1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 00:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Duktus písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgstr "Mód konceptu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgstr "Tenká mezera"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 msgid "Information Type:"
1512 msgstr "Typ informace:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Jméno informace:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1523 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1525 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1528 msgid "Select de&fault master document"
1529 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1533 msgstr "&Hlavní dokument:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 msgid "Enter the name of the default master document"
1537 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1562 msgid "&Postscript driver:"
1563 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1570 msgid "Click to select a local document class definition file"
1571 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1574 msgid "&Local Layout..."
1575 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1578 msgid "Document &class:"
1579 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1586 msgid "Language &Default"
1587 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1594 msgid "&Quote Style:"
1595 msgstr "&Typ uvozovek:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1598 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "&Hlavní nastavení"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1612 msgstr "Základní velikost písma"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1616 msgstr "&Velikost písma:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1619 msgid "The content's base font style"
1620 msgstr "Základní rodina písma"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1623 msgid "Font Famil&y:"
1624 msgstr "&Rodina písma:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1627 msgid "Use extended character table"
1628 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1631 msgid "&Extended character table"
1632 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1636 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1639 msgid "Space i&n string as symbol"
1640 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1643 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1644 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1647 msgid "S&pace as symbol"
1648 msgstr "M&ezera jako symbol"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1651 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1652 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1655 msgid "&Break long lines"
1656 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1675 msgid "Check for inline listings"
1676 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1679 msgid "&Inline listing"
1680 msgstr "&Uvnitø øádku"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Èíslování øádek"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1692 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1695 msgid "Choose the font size for line numbers"
1696 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1700 msgstr "Velikos&t písma:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1707 msgid "Difference between two numbered lines"
1708 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1716 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1736 msgstr "Po&slední øádek:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "The last line to be printed"
1740 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1743 msgid "The first line to be printed"
1744 msgstr "První øádek výpisu"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pr&vní øádek:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1752 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Dal¹í parametry"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1759 msgid "Feedback window"
1760 msgstr "Okno pro odezvu"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1765 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1768 msgid "Copy to Clip&board"
1769 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1772 msgid "Update the display"
1773 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 msgstr "&Aktualizace"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1781 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1782 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1785 msgid "&Default Margins"
1786 msgstr "&Standardní okraje"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1806 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1809 msgid "Head &height:"
1810 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1814 msgstr "&Mezera patièky:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1817 msgid "&Column Sep:"
1818 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1824 msgid "Number of rows"
1825 msgstr "Poèet øádek"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1836 msgid "Number of columns"
1837 msgstr "Poèet sloupcù"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1845 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1846 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1849 msgid "Vertical alignment"
1850 msgstr "Vertikální zarovnání"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1854 msgstr "&Vertikálnì:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1857 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1858 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1861 msgid "&Horizontal:"
1862 msgstr "&Horizontálnì:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1865 msgid "&Use AMS math package automatically"
1866 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1869 msgid "Use AMS &math package"
1870 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1873 msgid "Use esint package &automatically"
1874 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1877 msgid "Use &esint package"
1878 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1882 msgstr "&Tøídit jako:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1885 msgid "&Description:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1897 msgid "LyX internal only"
1898 msgstr "Pouze pro LyX"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1902 msgstr "LyX - &Poznámka"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1906 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1913 msgid "Print as grey text"
1914 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1921 msgid "&List in Table of Contents"
1922 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1931 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1934 msgid "Paper Format"
1935 msgstr "Formát stránky"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1938 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1939 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "Styl &hlavièky:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientace:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Standardní &zarovnání"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2004 msgid "&Indent Paragraph"
2005 msgstr "Ods&adit odstavec"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2009 msgstr "©íøka znaèky"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2013 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2014 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2017 msgid "Lo&ngest label"
2018 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2021 msgid "Line &spacing"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2039 msgid "&Use hyperref support"
2040 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2050 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2054 msgid "Automatically fi&ll header"
2055 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2058 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2059 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2062 msgid "Load in &fullscreen mode"
2063 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2066 msgid "Header Information"
2067 msgstr "Informace v hlavièce"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2083 msgstr "&Klíèová slova:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2088 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "&Barevné odkazy"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Ve vzorcích"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 msgid "Automatic p&opup"
2171 msgstr "Automatické &menu"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 msgid "Automatic &inline completion"
2185 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2192 msgid "Automatic &popup"
2193 msgstr "Automatické m&enu"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2200 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2217 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2221 msgid "s inline completion dela&y"
2222 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2227 "if it is available."
2229 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2230 "nepohne po tuto dobu."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2233 msgid "s popup d&elay"
2234 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2239 "It will be shown right away."
2241 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2246 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2249 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2250 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2253 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2254 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2258 msgstr "K&onvertor:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2261 msgid "E&xtra flag:"
2262 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2265 msgid "&From format:"
2266 msgstr "&Z formátu:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2270 msgstr "D&o formátu:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Definice &konvertoru"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formát &datumu:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2308 msgid "Display &Graphics"
2309 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2312 msgid "Instant &Preview:"
2313 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2321 msgstr "Bez matematiky"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2357 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr "©íøka v pixelech:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 msgid "Hide tabba&r"
2369 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2372 msgid "Hide scr&ollbar"
2373 msgstr "Skrýt &posuvník"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2376 msgid "&Hide toolbars"
2377 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "Formát &dokumentu"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2397 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2413 msgstr "&Kopír.skript:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgstr "&Procházet..."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2451 msgstr "P&rocházet..."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2468 msgid "&User Interface language:"
2469 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2473 msgid "Select the default language of your documents"
2474 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2485 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2486 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2489 msgid "Command s&tart:"
2490 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2494 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2497 msgid "Command e&nd:"
2498 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2505 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2506 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2510 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2515 "the language package)"
2517 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2518 "(jazykovému balíèku)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2526 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2529 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2533 msgstr "Auto. &zaèátek"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2537 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2540 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2544 msgstr "Auto. &konec"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2548 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2551 msgid "Mark &foreign languages"
2552 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2555 msgid "Right-to-left language support"
2556 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2562 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2566 msgid "Enable &RTL support"
2567 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2570 msgid "Cursor movement:"
2571 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2582 msgid "Set class options to default on class change"
2583 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2586 msgid "&Reset class options when document class changes"
2587 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2591 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2592 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2593 "rather than the Cygwin teTeX."
2595 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2596 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2597 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2600 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2601 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2604 msgid "Default paper si&ze:"
2605 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2608 msgid "Te&X encoding:"
2609 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2612 msgid "CheckTeX start options and flags"
2613 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2628 msgid "Chec&kTeX command:"
2629 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2632 msgid "BibTeX command and options"
2633 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2651 msgstr "US-právní listina"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "US-exekutiva"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 msgstr "Procházet..."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "P&refix cesty:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2721 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2722 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2723 "oddìlené prázdnou øádkou."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff pøíkaz:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Pøípona &souboru:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Tisk do &souboru:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2777 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2780 msgid "Spool &command:"
2781 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2784 msgid "Option used to reverse page order."
2785 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2788 msgid "Re&verse pages:"
2789 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2796 msgid "Number of Co&pies:"
2797 msgstr "Poèet kopií:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2800 msgid "Option used to set number of copies."
2801 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2804 msgid "Option used to print a range of pages."
2805 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2809 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2812 msgid "Pa&ge range:"
2813 msgstr "&Rozsah stran:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2816 msgid "Option used to collate multiple copies."
2817 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2821 msgstr "&Liché stránky:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2824 msgid "&Even pages:"
2825 msgstr "&Sudé stránky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2828 msgid "Paper t&ype:"
2829 msgstr "T&yp papíru:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2832 msgid "Paper si&ze:"
2833 msgstr "&Velikost papíru:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2837 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2840 msgid "E&xtra options:"
2841 msgstr "Nastavení naví&c:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2845 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2853 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2854 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2855 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2858 msgid "Adapt output to printer"
2859 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2862 msgid "Name of the default printer"
2863 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2866 msgid "Default &printer:"
2867 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2870 msgid "Printer co&mmand:"
2871 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2874 msgid "Sa&ns Serif:"
2875 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2878 msgid "T&ypewriter:"
2879 msgstr "&Strojopisné:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2882 msgid "Screen &DPI:"
2883 msgstr "&DPI obrazovky:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2891 msgstr "Velikost Písma"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2938 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2941 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2942 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2950 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2953 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2957 msgid "Al&ternative language:"
2958 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2961 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2962 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2965 msgid "Personal &dictionary:"
2966 msgstr "&Vlastní slovník:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2969 msgid "Escape cha&racters:"
2970 msgstr "&Escape znaky:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2973 msgid "Spellchec&ker executable:"
2974 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2978 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2981 msgid "Use input encod&ing"
2982 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2986 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2989 msgid "Accept compound &words"
2990 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2997 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2998 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3001 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3002 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3005 msgid "Restore cursor positions"
3006 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3009 msgid "Load opened files from last session"
3010 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3017 msgid "&Maximum last files:"
3018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3029 msgid "Open documents in &tabs"
3030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Automatická nápovìda"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3040 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3044 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3048 msgstr "P&rocházet..."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Tisknout od strany"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3069 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Tisknout do strany"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Tisk &lichých stran"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Tisk s&udých stran"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3108 msgid "Number of copies"
3109 msgstr "Poèet kopií"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3112 msgid "Collate copies"
3113 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3117 msgstr "&Srovnat za sebe"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3124 msgid "Print Destination"
3125 msgstr "Kam tisknout"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3128 msgid "Send output to the printer"
3129 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3136 msgid "Send output to the given printer"
3137 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3140 msgid "Send output to a file"
3141 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3149 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3153 msgstr "<reference>"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3156 msgid "(<reference>)"
3157 msgstr "(<reference>)"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3164 msgid "on page <page>"
3165 msgstr "na stranì <strana>"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3168 msgid "<reference> on page <page>"
3169 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3172 msgid "Formatted reference"
3173 msgstr "Formátovaná reference"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3176 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3177 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3184 msgid "Update the label list"
3185 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3188 msgid "Jump to the label"
3189 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3192 msgid "&Go to Label"
3193 msgstr "&Jdi na znaèku"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3200 msgid "Replace &with:"
3201 msgstr "N&ahradit èím:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3204 msgid "Case &sensitive"
3205 msgstr "Velikost &písmen"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3208 msgid "Match whole words onl&y"
3209 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3213 msgstr "Najdi &dal¹í"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3222 msgid "Replace &All"
3223 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3226 msgid "Search &backwards"
3227 msgstr "Hledat na&zpìt"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3230 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3231 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3234 msgid "&Export formats:"
3235 msgstr "&Exportovat formáty:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3242 msgid "Edit shortcut"
3243 msgstr "Editovat &zkratku"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3246 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3247 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3250 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3260 msgid "Clear current shortcut"
3261 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3278 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3279 "the 'Clear' button"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3283 msgid "Suggestions:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3287 msgid "Replace word with current choice"
3288 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3291 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3292 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3295 msgid "Ignore this word"
3296 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3303 msgid "Ignore this word throughout this session"
3304 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3308 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3311 msgid "Replacement:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3315 msgid "Current word"
3316 msgstr "Souèasné slovo"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3319 msgid "Unknown word:"
3320 msgstr "Neznámé slovo:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3323 msgid "Replace with selected word"
3324 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3328 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3331 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3336 msgstr "K&ategorie:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3339 msgid "Select this to display all available characters at once"
3340 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3343 msgid "&Display all"
3344 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3347 msgid "&Table Settings"
3348 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3351 msgid "Column Width"
3352 msgstr "©íøka sloupce"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3355 msgid "Fixed width of the column"
3356 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3359 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3360 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3363 msgid "&Vertical alignment:"
3364 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3367 msgid "&Horizontal alignment:"
3368 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3371 msgid "Horizontal alignment in column"
3372 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3380 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3381 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3384 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3385 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3389 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3393 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3397 msgstr "Slouèit buòky"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3400 msgid "&Multicolumn"
3401 msgstr "&Vícesloupcová"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3404 msgid "LaTe&X argument:"
3405 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3408 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3409 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3417 msgstr "V¹echy okraje"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3420 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3421 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3428 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3429 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3432 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3433 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3440 msgid "Use default (grid-like) border style"
3441 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3445 msgstr "S&tandardní"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3449 msgstr "Nastav Okraje"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3452 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3453 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3456 msgid "Additional Space"
3457 msgstr "Dodateèná mezera"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3460 msgid "T&op of row:"
3461 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3464 msgid "Botto&m of row:"
3465 msgstr "&Spodek øádku:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3468 msgid "Bet&ween rows:"
3469 msgstr "&Mezi øádky:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3473 msgstr "D&louhá tabulka"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3476 msgid "Set a page break on the current row"
3477 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3480 msgid "Page &break on current row"
3481 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3492 msgid "Border above"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3496 msgid "Border below"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3508 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3509 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3532 msgid "First header:"
3533 msgstr "První hlavièka:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3536 msgid "This row is the header of the first page"
3537 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3540 msgid "Don't output the first header"
3541 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3553 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3554 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3557 msgid "Last footer:"
3558 msgstr "Poslední patièka:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3561 msgid "This row is the footer of the last page"
3562 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3565 msgid "Don't output the last footer"
3566 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3573 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3574 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3577 msgid "&Use long table"
3578 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3581 msgid "Current cell:"
3582 msgstr "Souèasná buòka:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3585 msgid "Current row position"
3586 msgstr "Souèasná øádka"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3589 msgid "Current column position"
3590 msgstr "Souèasný sloupec"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3593 msgid "Close this dialog"
3594 msgstr "Zavøi tento dialog"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3597 msgid "Rebuild the file lists"
3598 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3602 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3606 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3608 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3612 msgstr "&Prohlédnout"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3615 msgid "Selected classes or styles"
3616 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3619 msgid "LaTeX classes"
3620 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3623 msgid "LaTeX styles"
3624 msgstr "Styly LaTeX-u"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3627 msgid "BibTeX styles"
3628 msgstr "Styly BibTeX-u"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3631 msgid "Toggles view of the file list"
3632 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3636 msgstr "Zobraz &cestu"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3643 msgid "Separate paragraphs with"
3644 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3647 msgid "Listing settings"
3648 msgstr "Nastavení výpisù"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3651 msgid "Format text into two columns"
3652 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3655 msgid "Two-&column document"
3656 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3659 msgid "&Vertical space"
3660 msgstr "&Vertikální mezera"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3663 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3664 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3667 msgid "&Indentation"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3671 msgid "&Line spacing:"
3672 msgstr "Øád&kování:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3676 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3680 msgstr "&Hledané slovo:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3688 msgid "The selected entry"
3689 msgstr "Oznaèené heslo"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3696 msgid "Replace the entry with the selection"
3697 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3700 msgid "Update navigation tree"
3701 msgstr "Aktualizuj strom"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3710 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3711 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3714 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3715 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3718 msgid "Move selected item down by one"
3719 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3722 msgid "Move selected item up by one"
3723 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3727 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3728 "tables, and others)"
3730 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3734 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3735 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3738 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3739 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3743 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3747 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3751 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3755 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3759 msgstr "Výplò (VFill)"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3762 msgid "Complete source"
3763 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3766 msgid "Automatic update"
3767 msgstr "Automatická aktualizace"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3770 msgid "Unit of width value"
3771 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3774 msgid "number of needed lines"
3775 msgstr "poèet potøebných kopií"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3778 msgid "use number of lines"
3779 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3783 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3786 msgid "Outer (default)"
3787 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3794 msgid "use overhang"
3795 msgstr "pou¾it pøesah"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3802 msgid "Overhang value"
3803 msgstr "Hodnota pøesahu"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3806 msgid "Unit of overhang value"
3807 msgstr "Jednotky pøesahu"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3810 msgid "Check this to allow flexible placement"
3811 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3814 msgid "Allow &floating"
3815 msgstr "Plovoucí &objekt"
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3818 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3819 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3820 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3821 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3823 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3824 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3826 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3828 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3829 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3830 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3831 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3833 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3835 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3836 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3842 msgid "TheoremTemplate"
3843 msgstr "TheoremTemplate"
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3846 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3847 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3849 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3851 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3864 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3876 msgstr "Theorem #::"
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3879 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3882 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3893 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3894 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3897 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3904 msgid "Corollary #:"
3905 msgstr "Corollary #:"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3908 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3911 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3915 msgstr "Proposition"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3918 msgid "Proposition #:"
3919 msgstr "Proposition #:"
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3931 msgid "Conjecture #:"
3932 msgstr "Conjecture #:"
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3940 msgid "Criterion #:"
3941 msgstr "Criterion #:"
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3972 msgid "Definition #:"
3973 msgstr "Definition #:"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3995 msgid "Condition #:"
3996 msgstr "Condition #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4019 msgstr "Exercise #:"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4050 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4079 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4083 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4086 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4088 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4090 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4091 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4092 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4104 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4110 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4111 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4113 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4124 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4137 msgid "Subsubsection"
4138 msgstr "Podpodsekce"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4141 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4144 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4150 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4159 msgid "Subsubsection*"
4160 msgstr "Podpodsekce*"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4163 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4166 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4169 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4171 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4175 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4177 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4178 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4182 #: src/output_plaintext.cpp:133
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4188 msgstr "Abstract---"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4192 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4195 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4196 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4203 msgid "Index Terms---"
4204 msgstr "Index Terms---"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4207 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4209 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4211 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4215 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4216 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4218 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4219 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4220 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4221 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4225 msgid "Bibliography"
4226 msgstr "Bibliografie"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4232 #: src/rowpainter.cpp:462
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4245 msgid "BiographyNoPhoto"
4246 msgstr "BiographyNoPhoto"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4256 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4261 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4265 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4269 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4270 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4274 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4276 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4279 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4285 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4288 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4291 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4292 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4296 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4299 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4301 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4302 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4304 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4309 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4310 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4312 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4313 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4320 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4323 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4328 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4331 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4333 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4335 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4339 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4344 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4348 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4350 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4353 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4356 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4361 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4366 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4371 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4375 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4377 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4383 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4384 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4388 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4390 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4392 msgid "Acknowledgement"
4393 msgstr "Acknowledgement"
4395 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4396 msgid "Offprint Requests to:"
4397 msgstr "Offprint Requests to:"
4399 #: lib/layouts/aa.layout:178
4400 msgid "Correspondence to:"
4401 msgstr "Correspondence to:"
4403 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4405 msgid "Acknowledgements."
4406 msgstr "Acknowledgements."
4408 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4412 #: lib/layouts/aa.layout:349
4413 msgid "CharStyle:Institute"
4414 msgstr "CharStyle:Institute"
4416 #: lib/layouts/aa.layout:359
4417 msgid "CharStyle:E-Mail"
4418 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4439 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4442 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4452 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4454 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4456 msgstr "Affiliation"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4463 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4464 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4467 msgid "Acknowledgements"
4468 msgstr "Acknowledgements"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4478 #: src/output_plaintext.cpp:145
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4484 msgstr "PlaceFigure"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4491 msgid "TableComments"
4492 msgstr "TableComments"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4500 msgstr "MathLetters"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4503 msgid "NoteToEditor"
4504 msgstr "NoteToEditor"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4519 msgid "Subject headings:"
4520 msgstr "Subject headings:"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4523 msgid "[Acknowledgements]"
4524 msgstr "[Acknowledgements]"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4534 msgid "Place Figure here:"
4535 msgstr "Place Figure here:"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4538 msgid "Place Table here:"
4539 msgstr "Place Table here:"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4546 msgid "Note to Editor:"
4547 msgstr "Note to Editor:"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4550 msgid "References. ---"
4551 msgstr "References. ---"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4577 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4580 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4586 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4587 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4588 msgid "\\arabic{section}"
4589 msgstr "\\arabic{section}"
4591 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4592 msgid "Chapter Exercises"
4593 msgstr "Chapter Exercises"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:50
4597 msgstr "RightHeader"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:59
4600 msgid "Right header:"
4601 msgstr "Right header:"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:82
4607 #: lib/layouts/apa.layout:91
4611 #: lib/layouts/apa.layout:99
4612 msgid "Short title:"
4613 msgstr "Short title:"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:128
4619 #: lib/layouts/apa.layout:135
4620 msgid "ThreeAuthors"
4621 msgstr "ThreeAuthors"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:142
4625 msgstr "FourAuthors"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4629 msgid "Affiliation:"
4630 msgstr "Affiliation:"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:170
4633 msgid "TwoAffiliations"
4634 msgstr "TwoAffiliations"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:177
4637 msgid "ThreeAffiliations"
4638 msgstr "ThreeAffiliations"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:184
4641 msgid "FourAffiliations"
4642 msgstr "FourAffiliations"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4648 #: lib/layouts/apa.layout:205
4652 #: lib/layouts/apa.layout:233
4653 msgid "Acknowledgements:"
4654 msgstr "Acknowledgements:"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4657 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4658 #: lib/layouts/spie.layout:88
4659 msgid "Acknowledgments"
4660 msgstr "Acknowledgments"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:247
4666 #: lib/layouts/apa.layout:257
4667 msgid "CenteredCaption"
4668 msgstr "CenteredCaption"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4675 #: lib/layouts/apa.layout:277
4679 #: lib/layouts/apa.layout:283
4683 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4684 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4685 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4687 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4688 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4689 msgid "Subparagraph"
4690 msgstr "Pododstavec"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4693 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4694 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4695 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4699 #: lib/layouts/apa.layout:390
4703 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4704 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4705 msgid "(\\alph{enumii})"
4706 msgstr "(\\alph{enumii})"
4708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4724 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4726 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4727 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4729 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4733 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4734 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4735 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4739 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4740 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4745 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4750 msgid "Section \\arabic{section}"
4751 msgstr "Section \\arabic{section}"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4754 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4755 msgid "\\Alph{section}"
4756 msgstr "\\Alph{section}"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4767 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4768 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4771 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4772 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4785 msgid "BeginPlainFrame"
4786 msgstr "BeginPlainFrame"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4789 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4790 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4797 msgid "Again frame with label"
4798 msgstr "Again frame with label"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4805 msgid "________________________________"
4806 msgstr "________________________________"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4809 msgid "FrameSubtitle"
4810 msgstr "FrameSubtitle"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4823 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4824 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4827 msgid "ColumnsCenterAligned"
4828 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4831 msgid "Columns (center aligned)"
4832 msgstr "Columns (center aligned)"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4835 msgid "ColumnsTopAligned"
4836 msgstr "ColumnsTopAligned"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4839 msgid "Columns (top aligned)"
4840 msgstr "Columns (top aligned)"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4853 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4854 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4862 msgstr "OverlayArea"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4866 msgstr "Overlayarea"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4873 msgid "Uncovered on slides"
4874 msgstr "Uncovered on slides"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4881 msgid "Only on slides"
4882 msgstr "Only on slides"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4895 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4898 msgid "ExampleBlock"
4899 msgstr "ExampleBlock"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4902 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4903 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4910 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4911 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4920 msgid "Title (Plain Frame)"
4921 msgstr "Title (Plain Frame)"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4933 msgid "TitleGraphic"
4934 msgstr "TitleGraphic"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4948 msgstr "Definition."
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4952 msgstr "Definitions"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4955 msgid "Definitions."
4956 msgstr "Definitions."
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4995 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5008 msgid "CharStyle:Alert"
5009 msgstr "CharStyle:Alert"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5016 msgid "CharStyle:Structure"
5017 msgstr "CharStyle:Structure"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5024 msgid "Custom:ArticleMode"
5025 msgstr "Custom:ArticleMode"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5032 msgid "Custom:PresentationMode"
5033 msgstr "Custom:PresentationMode"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5036 msgid "Presentation"
5037 msgstr "Presentation"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5047 msgid "List of Tables"
5048 msgstr "Seznam tabulek"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5057 msgid "List of Figures"
5058 msgstr "Seznam obrázkù"
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5073 msgid "ACT \\arabic{act}"
5074 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5081 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5082 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5097 msgid "Parenthetical"
5098 msgstr "Parenthetical"
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5113 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5114 msgid "Right Address"
5115 msgstr "Adresa napravo"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:35
5121 #: lib/layouts/chess.layout:42
5125 #: lib/layouts/chess.layout:60
5129 #: lib/layouts/chess.layout:64
5133 #: lib/layouts/chess.layout:70
5134 msgid "SubVariation"
5135 msgstr "SubVariation"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:73
5138 msgid "Subvariation:"
5139 msgstr "Subvariation:"
5141 #: lib/layouts/chess.layout:79
5142 msgid "SubVariation2"
5143 msgstr "SubVariation2"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:82
5146 msgid "Subvariation(2):"
5147 msgstr "Subvariation(2):"
5149 #: lib/layouts/chess.layout:88
5150 msgid "SubVariation3"
5151 msgstr "SubVariation3"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:91
5154 msgid "Subvariation(3):"
5155 msgstr "Subvariation(3):"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:97
5158 msgid "SubVariation4"
5159 msgstr "SubVariation4"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:100
5162 msgid "Subvariation(4):"
5163 msgstr "Subvariation(4):"
5165 #: lib/layouts/chess.layout:106
5166 msgid "SubVariation5"
5167 msgstr "SubVariation5"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:109
5170 msgid "Subvariation(5):"
5171 msgstr "Subvariation(5):"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:116
5177 #: lib/layouts/chess.layout:121
5181 #: lib/layouts/chess.layout:126
5185 #: lib/layouts/chess.layout:130
5186 msgid "[chessboard]"
5187 msgstr "[chessboard]"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:139
5190 msgid "BoardCentered"
5191 msgstr "BoardCentered"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:144
5194 msgid "[centered board]"
5195 msgstr "[centered board]"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:154
5201 #: lib/layouts/chess.layout:159
5203 msgstr "Highlights:"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:174
5209 #: lib/layouts/chess.layout:179
5213 #: lib/layouts/chess.layout:185
5217 #: lib/layouts/chess.layout:190
5219 msgstr "KnightMove:"
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5222 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5231 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5232 msgid "Send To Address"
5233 msgstr "Send To Address"
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5256 msgid "Unterschrift:"
5257 msgstr "Unterschrift:"
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5318 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5323 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5328 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5332 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5337 #: lib/layouts/egs.layout:268
5339 msgstr "LaTeX Title"
5341 #: lib/layouts/egs.layout:301
5345 #: lib/layouts/egs.layout:310
5349 #: lib/layouts/egs.layout:323
5351 msgstr "Affilation:"
5353 #: lib/layouts/egs.layout:345
5357 #: lib/layouts/egs.layout:354
5361 #: lib/layouts/egs.layout:368
5365 #: lib/layouts/egs.layout:378
5367 msgstr "FirstAuthor"
5369 #: lib/layouts/egs.layout:391
5370 msgid "1st_author_surname:"
5371 msgstr "1st_author_surname:"
5373 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5378 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5383 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5388 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5393 #: lib/layouts/egs.layout:444
5397 #: lib/layouts/egs.layout:457
5398 msgid "reprint_reqs_to:"
5399 msgstr "reprint_reqs_to:"
5401 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5403 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5408 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5410 msgid "Acknowledgement."
5411 msgstr "Acknowledgement."
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5414 msgid "Author Address"
5415 msgstr "Author Address"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5425 msgid "Author Email"
5426 msgstr "Author Email"
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5447 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5455 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5459 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5467 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5477 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5481 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5485 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5489 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5493 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5497 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5501 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5505 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5513 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5514 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5517 msgid "Case \\arabic{case}"
5518 msgstr "Case \\arabic{case}"
5520 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5526 msgstr "FrontMatter"
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5532 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5545 msgid "BulletedItem"
5546 msgstr "BulletedItem"
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5549 msgid "Bulleted Item:"
5550 msgstr "Bulleted Item:"
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5558 msgstr "Begin of CV"
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5561 msgid "PersonalInfo"
5562 msgstr "PersonalInfo"
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5565 msgid "Personal Info"
5566 msgstr "Personal Info"
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5569 msgid "MotherTongue"
5570 msgstr "MotherTongue"
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5573 msgid "Mother Tongue:"
5574 msgstr "Mother Tongue:"
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5581 msgid "Language Header:"
5582 msgstr "Language Header:"
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5589 msgid "LastLanguage"
5590 msgstr "LastLanguage"
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5593 msgid "Last Language:"
5594 msgstr "Last Language:"
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5601 msgid "Language Footer:"
5602 msgstr "Language Footer:"
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5612 #: lib/layouts/foils.layout:42
5616 #: lib/layouts/foils.layout:61
5617 msgid "ShortFoilhead"
5618 msgstr "ShortFoilhead"
5620 #: lib/layouts/foils.layout:67
5621 msgid "Rotatefoilhead"
5622 msgstr "Rotatefoilhead"
5624 #: lib/layouts/foils.layout:73
5625 msgid "ShortRotatefoilhead"
5626 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5628 #: lib/layouts/foils.layout:82
5632 #: lib/layouts/foils.layout:97
5636 #: lib/layouts/foils.layout:101
5640 #: lib/layouts/foils.layout:116
5644 #: lib/layouts/foils.layout:160
5648 #: lib/layouts/foils.layout:168
5652 #: lib/layouts/foils.layout:177
5654 msgstr "Restriction"
5656 #: lib/layouts/foils.layout:181
5657 msgid "Restriction:"
5658 msgstr "Restriction:"
5660 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5663 msgstr "Left Header"
5665 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5666 msgid "Left Header:"
5667 msgstr "Left Header:"
5669 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5671 msgid "Right Header"
5672 msgstr "Right Header"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5675 msgid "Right Header:"
5676 msgstr "Right Header:"
5678 #: lib/layouts/foils.layout:201
5679 msgid "Right Footer"
5680 msgstr "Right Footer"
5682 #: lib/layouts/foils.layout:205
5683 msgid "Right Footer:"
5684 msgstr "Right Footer:"
5686 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5692 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5698 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5701 msgid "Corollary #."
5702 msgstr "Corollary #."
5704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5706 msgid "Proposition #."
5707 msgstr "Proposition #."
5709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5712 msgid "Definition #."
5713 msgstr "Definition #."
5715 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5720 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5725 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5730 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5737 msgid "Proposition*"
5738 msgstr "Proposition*"
5740 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5742 msgid "Proposition."
5743 msgstr "Proposition."
5745 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5748 msgstr "Definition*"
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5772 msgid "Unterschrift"
5773 msgstr "Unterschrift"
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5808 msgid "RetourAdresse"
5809 msgstr "RetourAdresse"
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5812 msgid "RetourAdresse:"
5813 msgstr "RetourAdresse:"
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5817 msgstr "MeinZeichen"
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5820 msgid "MeinZeichen:"
5821 msgstr "MeinZeichen:"
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5829 msgstr "IhrZeichen:"
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5832 msgid "IhrSchreiben"
5833 msgstr "IhrSchreiben"
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5836 msgid "IhrSchreiben:"
5837 msgstr "IhrSchreiben:"
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5907 msgstr "Postvermerk"
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5910 msgid "Postvermerk:"
5911 msgstr "Postvermerk:"
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5944 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5981 msgid "ReturnAddress"
5982 msgstr "ReturnAddress"
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5985 msgid "ReturnAddress:"
5986 msgstr "ReturnAddress:"
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6030 msgstr "BankAccount"
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6033 msgid "BankAccount:"
6034 msgstr "BankAccount:"
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6037 msgid "PostalComment"
6038 msgstr "PostalComment"
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6041 msgid "PostalComment:"
6042 msgstr "PostalComment:"
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6141 msgstr "AddressRowA"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6144 msgid "AddressRowA:"
6145 msgstr "AddressRowA:"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6149 msgstr "AddressRowB"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6152 msgid "AddressRowB:"
6153 msgstr "AddressRowB:"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6157 msgstr "AddressRowC"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6160 msgid "AddressRowC:"
6161 msgstr "AddressRowC:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6165 msgstr "AddressRowD"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6168 msgid "AddressRowD:"
6169 msgstr "AddressRowD:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6173 msgstr "AddressRowE"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6176 msgid "AddressRowE:"
6177 msgstr "AddressRowE:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6181 msgstr "AddressRowF"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6184 msgid "AddressRowF:"
6185 msgstr "AddressRowF:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6188 msgid "TelephoneRowA"
6189 msgstr "TelephoneRowA"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6192 msgid "TelephoneRowA:"
6193 msgstr "TelephoneRowA:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6196 msgid "TelephoneRowB"
6197 msgstr "TelephoneRowB"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6200 msgid "TelephoneRowB:"
6201 msgstr "TelephoneRowB:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6204 msgid "TelephoneRowC"
6205 msgstr "TelephoneRowC"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6208 msgid "TelephoneRowC:"
6209 msgstr "TelephoneRowC:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6212 msgid "TelephoneRowD"
6213 msgstr "TelephoneRowD"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6216 msgid "TelephoneRowD:"
6217 msgstr "TelephoneRowD:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6220 msgid "TelephoneRowE"
6221 msgstr "TelephoneRowE"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6224 msgid "TelephoneRowE:"
6225 msgstr "TelephoneRowE:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6228 msgid "TelephoneRowF"
6229 msgstr "TelephoneRowF"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6232 msgid "TelephoneRowF:"
6233 msgstr "TelephoneRowF:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6236 msgid "InternetRowA"
6237 msgstr "InternetRowA"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6240 msgid "InternetRowA:"
6241 msgstr "InternetRowA:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6244 msgid "InternetRowB"
6245 msgstr "InternetRowB"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6248 msgid "InternetRowB:"
6249 msgstr "InternetRowB:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6252 msgid "InternetRowC"
6253 msgstr "InternetRowC"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6256 msgid "InternetRowC:"
6257 msgstr "InternetRowC:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6260 msgid "InternetRowD"
6261 msgstr "InternetRowD"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6264 msgid "InternetRowD:"
6265 msgstr "InternetRowD:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6268 msgid "InternetRowE"
6269 msgstr "InternetRowE"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6272 msgid "InternetRowE:"
6273 msgstr "InternetRowE:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6276 msgid "InternetRowF"
6277 msgstr "InternetRowF"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6280 msgid "InternetRowF:"
6281 msgstr "InternetRowF:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6331 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6335 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6339 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6368 msgid "(continuing)"
6369 msgstr "(continuing)"
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6377 msgstr "TITLE OVER:"
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6384 msgid "INTERCUT WITH:"
6385 msgstr "INTERCUT WITH:"
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6397 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6398 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6403 msgid "Classification Codes"
6404 msgstr "Classification Codes"
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6407 msgid "Definition \\thedefinition."
6408 msgstr "Definition \\thedefinition."
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6415 msgid "Step \\thestep."
6416 msgstr "Step \\thestep."
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6419 msgid "Example \\theexample."
6420 msgstr "Example \\theexample."
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6423 msgid "Remark \\theremark."
6424 msgstr "Remark \\theremark."
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6427 msgid "Notation \\thenotation."
6428 msgstr "Notation \\thenotation."
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6432 msgid "Theorem \\thetheorem."
6433 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6436 msgid "Corollary \\thecorollary."
6437 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6440 msgid "Lemma \\thelemma."
6441 msgstr "Lemma \\thelemma."
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6444 msgid "Proposition \\theproposition."
6445 msgstr "Proposition \\theproposition."
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6452 msgid "Prop \\theprop."
6453 msgstr "Prop \\theprop."
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6461 msgid "Question \\thequestion."
6462 msgstr "Question \\thequestion."
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6465 msgid "Claim \\theclaim."
6466 msgstr "Claim \\theclaim."
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6470 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6473 msgid "Appendices Section"
6474 msgstr "Appendices Section"
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6477 msgid "--- Appendices ---"
6478 msgstr "--- Appendices ---"
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6481 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6482 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6513 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6514 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6521 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6522 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6529 msgid "submit to paper:"
6530 msgstr "submit to paper:"
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6533 msgid "Bibliography (plain)"
6534 msgstr "Bibliography (plain)"
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6537 msgid "Bibliography heading"
6538 msgstr "Bibliography heading"
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6553 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6554 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6557 msgid "AddressForOffprints"
6558 msgstr "AddressForOffprints"
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6561 msgid "Address for Offprints:"
6562 msgstr "Address for Offprints:"
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6565 msgid "RunningTitle"
6566 msgstr "RunningTitle"
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6569 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6570 msgid "Running title:"
6571 msgstr "Running title:"
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6574 msgid "RunningAuthor"
6575 msgstr "RunningAuthor"
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6578 msgid "Running author:"
6579 msgstr "Running author:"
6581 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6586 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6588 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6593 msgid "Running LaTeX Title"
6594 msgstr "Running LaTeX Title"
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6605 msgid "Author Running"
6606 msgstr "Author Running"
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6609 msgid "Author Running:"
6610 msgstr "Author Running:"
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6618 msgstr "TOC Author:"
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6631 msgid "Conjecture #."
6632 msgstr "Conjecture #."
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6640 msgstr "Exercise #."
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6656 msgstr "Property #."
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6660 msgstr "Question #."
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6672 msgstr "Solution #."
6674 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6679 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6684 msgid "Chapterprecis"
6685 msgstr "Výtah kapitoly"
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6693 msgstr "Název básnì"
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6697 msgstr "Název básnì*"
6699 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6720 msgid "Double Item:"
6721 msgstr "Double Item:"
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6740 msgid "EmptySection"
6741 msgstr "EmptySection"
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6744 msgid "Empty Section"
6745 msgstr "Empty Section"
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6748 msgid "CloseSection"
6749 msgstr "CloseSection"
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6752 msgid "Close Section"
6753 msgstr "Close Section"
6755 #: lib/layouts/paper.layout:149
6759 #: lib/layouts/paper.layout:160
6761 msgstr "Institution"
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6764 #: lib/layouts/slides.layout:89
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6789 msgid "Empty slide:"
6790 msgstr "Empty slide:"
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6793 msgid "ItemizeType1"
6794 msgstr "ItemizeType1"
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6797 msgid "EnumerateType1"
6798 msgstr "EnumerateType1"
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6801 msgid "List of Algorithms"
6802 msgstr "Seznam algoritmù"
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6809 msgid "AltAffiliation"
6810 msgstr "AltAffiliation"
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6817 msgid "Electronic Address:"
6818 msgstr "Electronic Address:"
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6821 msgid "acknowledgments"
6822 msgstr "acknowledgments"
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6825 msgid "PACS number:"
6826 msgstr "PACS number:"
6828 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6829 msgid "\\thechapter"
6830 msgstr "\\thechapter"
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6881 msgstr "Backaddress"
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6884 msgid "Backaddress:"
6885 msgstr "Backaddress:"
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6889 msgstr "Specialmail"
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6892 msgid "Specialmail:"
6893 msgstr "Specialmail:"
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6901 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6931 msgid "Your letter of:"
6932 msgstr "Your letter of:"
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6947 msgid "Customer no.:"
6948 msgstr "Customer no.:"
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6955 msgid "Invoice no.:"
6956 msgstr "Invoice no.:"
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6960 msgstr "NextAddress"
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6963 msgid "Next Address:"
6964 msgstr "Next Address:"
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6967 msgid "Post Scriptum:"
6968 msgstr "Post Scriptum:"
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6971 msgid "Sender Name:"
6972 msgstr "Sender Name:"
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6975 msgid "SenderAddress"
6976 msgstr "SenderAddress"
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6979 msgid "Sender Address:"
6980 msgstr "Sender Address:"
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6983 msgid "Sender Phone:"
6984 msgstr "Sender Phone:"
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6992 msgstr "Sender Fax:"
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6999 msgid "Sender E-Mail:"
7000 msgstr "Sender E-Mail:"
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7004 msgstr "Sender URL:"
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7019 msgid "End of letter"
7020 msgstr "End of letter"
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7023 msgid "LandscapeSlide"
7024 msgstr "LandscapeSlide"
7026 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7027 msgid "Landscape Slide"
7028 msgstr "Landscape Slide"
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7031 msgid "PortraitSlide"
7032 msgstr "PortraitSlide"
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7035 msgid "Portrait Slide"
7036 msgstr "Portrait Slide"
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7043 msgid "SlideHeading"
7044 msgstr "SlideHeading"
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7047 msgid "SlideSubHeading"
7048 msgstr "SlideSubHeading"
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7051 msgid "ListOfSlides"
7052 msgstr "ListOfSlides"
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7055 msgid "List Of Slides"
7056 msgstr "List Of Slides"
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7059 msgid "SlideContents"
7060 msgstr "SlideContents"
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7063 msgid "Slidecontents"
7064 msgstr "Slidecontents"
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7067 msgid "ProgressContents"
7068 msgstr "ProgressContents"
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7071 msgid "Progress Contents"
7072 msgstr "Progress Contents"
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7088 msgid "AMS subject classifications."
7089 msgstr "AMS subject classifications."
7091 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7095 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7099 #: lib/layouts/slides.layout:105
7103 #: lib/layouts/slides.layout:127
7107 #: lib/layouts/slides.layout:142
7108 msgid "New Overlay:"
7109 msgstr "New Overlay:"
7111 #: lib/layouts/slides.layout:182
7115 #: lib/layouts/slides.layout:207
7116 msgid "InvisibleText"
7117 msgstr "InvisibleText"
7119 #: lib/layouts/slides.layout:214
7120 msgid "<Invisible Text Follows>"
7121 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7123 #: lib/layouts/slides.layout:231
7125 msgstr "VisibleText"
7127 #: lib/layouts/slides.layout:238
7128 msgid "<Visible Text Follows>"
7129 msgstr "<Visible Text Follows>"
7131 #: lib/layouts/spie.layout:53
7135 #: lib/layouts/spie.layout:65
7137 msgstr "Authorinfo:"
7139 #: lib/layouts/spie.layout:78
7143 #: lib/layouts/spie.layout:93
7144 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7145 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7151 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7153 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7156 msgid "Element:Firstname"
7157 msgstr "Element:Firstname"
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7164 msgid "Element:Fname"
7165 msgstr "Element:Fname"
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7172 msgid "Element:Surname"
7173 msgstr "Element:Surname"
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7181 msgid "Element:Filename"
7182 msgstr "Element:Filename"
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7185 msgid "Element:Literal"
7186 msgstr "Element:Literal"
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7189 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7194 msgid "Element:Emph"
7195 msgstr "Element:Emph"
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7202 msgid "Element:Abbrev"
7203 msgstr "Element:Abbrev"
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7210 msgid "Element:Citation-number"
7211 msgstr "Element:Citation-number"
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7214 msgid "Citation-number"
7215 msgstr "Citation-number"
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7218 msgid "Element:Volume"
7219 msgstr "Element:Volume"
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7227 msgstr "Element:Day"
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7234 msgid "Element:Month"
7235 msgstr "Element:Month"
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7242 msgid "Element:Year"
7243 msgstr "Element:Year"
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7250 msgid "Element:Issue-number"
7251 msgstr "Element:Issue-number"
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7254 msgid "Issue-number"
7255 msgstr "Issue-number"
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7258 msgid "Element:Issue-day"
7259 msgstr "Element:Issue-day"
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7266 msgid "Element:Issue-months"
7267 msgstr "Element:Issue-months"
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7270 msgid "Issue-months"
7271 msgstr "Issue-months"
7273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7274 msgid "Subsubparagraph"
7275 msgstr "Subsubparagraph"
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7282 msgid "-- Header --"
7283 msgstr "-- Header --"
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7286 msgid "Special-section"
7287 msgstr "Special-section"
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7290 msgid "Special-section:"
7291 msgstr "Special-section:"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7295 msgstr "AGU-journal"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7298 msgid "AGU-journal:"
7299 msgstr "AGU-journal:"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7302 msgid "Citation-number:"
7303 msgstr "Citation-number:"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7311 msgstr "AGU-volume:"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7327 msgstr "Index-terms"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7330 msgid "Index-terms..."
7331 msgstr "Index-terms..."
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7339 msgstr "Index-term:"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7347 msgstr "Cross-term:"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7350 msgid "Supplementary"
7351 msgstr "Supplementary"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7354 msgid "Supplementary..."
7355 msgstr "Supplementary..."
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7362 msgid "Sup-mat-note:"
7363 msgstr "Sup-mat-note:"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7371 msgstr "Cite-other:"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7387 msgstr "Ident-line:"
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7398 msgid "Published-online:"
7399 msgstr "Published-online:"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7410 msgid "Posting-order"
7411 msgstr "Posting-order"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7414 msgid "Posting-order:"
7415 msgstr "Posting-order:"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7458 msgid "Element:ISSN"
7459 msgstr "Element:ISSN"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7466 msgid "Element:CODEN"
7467 msgstr "Element:CODEN"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7474 msgid "Element:SS-Code"
7475 msgstr "Element:SS-Code"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7482 msgid "Element:SS-Title"
7483 msgstr "Element:SS-Title"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7490 msgid "Element:CCC-Code"
7491 msgstr "Element:CCC-Code"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7498 msgid "Element:Code"
7499 msgstr "Element:Code"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7502 msgid "Element:Dscr"
7503 msgstr "Element:Dscr"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7510 msgid "Element:Keyword"
7511 msgstr "Element:Keyword"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7514 msgid "Element:Orgdiv"
7515 msgstr "Element:Orgdiv"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7522 msgid "Element:Orgname"
7523 msgstr "Element:Orgname"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7530 msgid "Element:Street"
7531 msgstr "Element:Street"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7534 msgid "Element:City"
7535 msgstr "Element:City"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7542 msgid "Element:State"
7543 msgstr "Element:State"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7546 msgid "Element:Postcode"
7547 msgstr "Element:Postcode"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7554 msgid "Element:Country"
7555 msgstr "Element:Country"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7582 msgid "Author Address:"
7583 msgstr "Author Address:"
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7587 msgstr "SlugComment"
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7590 msgid "Slug Comment:"
7591 msgstr "Slug Comment:"
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7602 msgid "Table Caption"
7603 msgstr "Table Caption"
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7606 msgid "TableCaption"
7607 msgstr "TableCaption"
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7610 msgid "Current Address"
7611 msgstr "Current Address"
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7614 msgid "Current address:"
7615 msgstr "Current address:"
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7618 msgid "E-mail address:"
7619 msgstr "E-mail address:"
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7622 msgid "Key words and phrases:"
7623 msgstr "Key words and phrases:"
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7631 msgstr "Dedication:"
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7639 msgstr "Translator:"
7641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7642 msgid "Subjectclass"
7643 msgstr "Subjectclass"
7645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7646 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7647 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7650 msgid "Element:Directory"
7651 msgstr "Element:Directory"
7653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7658 msgid "Element:Email"
7659 msgstr "Element:Email"
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7662 msgid "Element:KeyCombo"
7663 msgstr "Element:KeyCombo"
7665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7670 msgid "Element:KeyCap"
7671 msgstr "Element:KeyCap"
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7678 msgid "Element:GuiMenu"
7679 msgstr "Element:GuiMenu"
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7686 msgid "Element:GuiMenuItem"
7687 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7691 msgstr "GuiMenuItem"
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7694 msgid "Element:GuiButton"
7695 msgstr "Element:GuiButton"
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7702 msgid "Element:MenuChoice"
7703 msgstr "Element:MenuChoice"
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7714 msgid "Subparagraph*"
7715 msgstr "Pododstavec*"
7717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7719 msgstr "Authorgroup"
7721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7722 msgid "RevisionHistory"
7723 msgstr "RevisionHistory"
7725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7726 msgid "Revision History"
7727 msgstr "Revision History"
7729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7734 msgid "RevisionRemark"
7735 msgstr "RevisionRemark"
7737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7741 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7745 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7746 msgid "\\arabic{chapter}"
7747 msgstr "\\arabic{chapter}"
7749 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7750 msgid "\\Alph{chapter}"
7751 msgstr "\\Alph{chapter}"
7753 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7754 msgid "\\arabic{footnote}"
7755 msgstr "\\arabic{footnote}"
7757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7758 msgid "\\Roman{section}."
7759 msgstr "\\Roman{section}."
7761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7762 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7763 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7766 msgid "\\Alph{subsection}."
7767 msgstr "\\Alph{subsection}."
7769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7770 msgid "\\arabic{subsection}."
7771 msgstr "\\arabic{subsection}."
7773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7774 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7775 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7778 msgid "\\alph{subsubsection}."
7779 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7782 msgid "\\alph{paragraph}."
7783 msgstr "\\alph{paragraph}."
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7822 msgid "Uppertitleback"
7823 msgstr "Uppertitleback"
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7826 msgid "Lowertitleback"
7827 msgstr "Lowertitleback"
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7834 msgid "Captionabove"
7835 msgstr "Captionabove"
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7838 msgid "Captionbelow"
7839 msgstr "Captionbelow"
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7845 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7849 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7850 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7852 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7855 msgid "\\Roman{part}"
7856 msgstr "\\Roman{part}"
7858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7875 msgid "Note:Comment"
7878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7891 msgid "Note:Greyedout"
7894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7899 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7950 msgid "--Separator--"
7951 msgstr "--Oddìlovaè--"
7953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7954 msgid "--- Separate Environment ---"
7955 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7957 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7958 msgid "Part \\thepart"
7959 msgstr "Èást \\thepart"
7961 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7962 msgid "Chapter \\thechapter"
7963 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7965 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7966 msgid "Appendix \\thechapter"
7967 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7974 msgid "Headnote (optional):"
7975 msgstr "Headnote (optional):"
7977 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7978 msgid "Corr Author:"
7979 msgstr "Corr Author:"
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7985 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7989 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7990 msgid "Corollary \\thetheorem."
7991 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7994 msgid "Lemma \\thetheorem."
7995 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7998 msgid "Proposition \\thetheorem."
7999 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8002 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8003 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8006 msgid "Fact \\thetheorem."
8007 msgstr "Fact \\thetheorem."
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8010 msgid "Definition \\thetheorem."
8011 msgstr "Definition \\thetheorem."
8013 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8014 msgid "Example \\thetheorem."
8015 msgstr "Example \\thetheorem."
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8018 msgid "Problem \\thetheorem."
8019 msgstr "Problem \\thetheorem."
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8022 msgid "Exercise \\thetheorem."
8023 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8025 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8026 msgid "Remark \\thetheorem."
8027 msgstr "Remark \\thetheorem."
8029 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8030 msgid "Claim \\thetheorem."
8031 msgstr "Claim \\thetheorem."
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8035 msgstr "Conjecture*"
8037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8059 msgstr "Conjecture."
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8077 #: lib/layouts/braille.module:2
8079 msgstr "Braillovo písmo"
8081 #: lib/layouts/braille.module:5
8082 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8083 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8085 #: lib/layouts/braille.module:20
8086 msgid "Braille (default)"
8087 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8089 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8091 msgstr "Braillovo písmo:"
8093 #: lib/layouts/braille.module:42
8094 msgid "Braille (textsize)"
8095 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8097 #: lib/layouts/braille.module:64
8098 msgid "Braille (dots on)"
8101 #: lib/layouts/braille.module:79
8102 msgid "Braille_dots_on"
8105 #: lib/layouts/braille.module:87
8106 msgid "Braille (dots off)"
8109 #: lib/layouts/braille.module:102
8110 msgid "Braille_dots_off"
8113 #: lib/layouts/braille.module:110
8114 msgid "Braille (mirror on)"
8117 #: lib/layouts/braille.module:125
8118 msgid "Braille_mirror_on"
8121 #: lib/layouts/braille.module:133
8122 msgid "Braille (mirror off)"
8125 #: lib/layouts/braille.module:148
8126 msgid "Braille mirror off"
8129 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8131 msgstr "Koncová poznámka"
8133 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8135 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8136 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8138 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8139 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8140 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8142 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8143 msgid "Custom:Endnote"
8144 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8146 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8148 msgstr "koncová poznámka"
8150 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8152 msgstr "Patièky na Koncové"
8154 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8156 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8157 "where you want the endnotes to appear."
8159 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8160 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8161 "majíkoncové poznámky objevit."
8163 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8168 #: lib/layouts/hanging.module:6
8170 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8171 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8175 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8180 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8182 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8183 "glosses, semantic markup)."
8186 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8187 msgid "Numbered Example (multiline)"
8190 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8195 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8199 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8204 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8214 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8216 msgid "Custom:Glosse"
8219 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8224 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8226 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8227 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8235 msgid "CharStyle:Expression"
8236 msgstr "Styl znaku: "
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8245 msgid "CharStyle:Concepts"
8246 msgstr "Styl znaku: "
8248 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8251 msgstr "&Akceptovat"
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8255 msgid "CharStyle:Meaning"
8256 msgstr "Styl znaku: "
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8264 msgid "Logical Markup"
8265 msgstr "Strukturální styly"
8267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8269 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8272 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8273 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8276 msgid "CharStyle:Noun"
8277 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8284 msgid "CharStyle:Emph"
8285 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8292 msgid "CharStyle:Strong"
8293 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8297 msgstr "silný dùraz"
8299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8300 msgid "CharStyle:Code"
8301 msgstr "Styl znaku: Kód"
8303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8307 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8308 msgid "Minimalistic"
8309 msgstr "Minimalistický"
8311 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8312 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8313 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8316 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8317 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8321 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8322 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8323 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8324 "starred and non-starred forms."
8326 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8327 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8328 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8329 "(èíslované/neèísované)."
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8332 msgid "Criterion \\thetheorem."
8333 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8344 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8345 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8356 msgid "Axiom \\thetheorem."
8357 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8368 msgid "Condition \\thetheorem."
8369 msgstr "Condition \\thetheorem."
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8380 msgid "Note \\thetheorem."
8381 msgstr "Note \\thetheorem."
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8392 msgid "Notation \\thetheorem."
8393 msgstr "Notation \\thetheorem."
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8404 msgid "Summary \\thetheorem."
8405 msgstr "Summary \\thetheorem."
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8416 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8417 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8420 msgid "Acknowledgement*"
8421 msgstr "Acknowledgement*"
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8428 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8429 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8433 msgstr "Conclusion*"
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8437 msgstr "Conclusion."
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8444 msgid "Assumption \\thetheorem."
8445 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8449 msgstr "Assumption*"
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8453 msgstr "Assumption."
8455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8456 msgid "Theorems (AMS)"
8457 msgstr "Theorems (AMS)"
8459 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8461 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8462 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8463 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8464 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8467 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8468 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8473 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8474 "that provide a chapter environment."
8477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8478 msgid "Theorems (Order By Section)"
8481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8482 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8485 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8486 msgid "Theorems (Starred)"
8489 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8491 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8492 "using the extended AMS machinery."
8495 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8498 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8499 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8502 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8503 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8513 msgstr "Afrikán¹tina"
8521 msgstr "Angliètina (US)"
8524 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8525 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8528 msgid "Arabic (Arabi)"
8529 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8531 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8536 msgid "Austrian (old spelling)"
8537 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8544 msgid "Bahasa Indonesia"
8545 msgstr "Indoné¹tina"
8548 msgid "Bahasa Malaysia"
8557 msgstr "Bìloru¹tina"
8560 msgid "Portuguese (Brazil)"
8561 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8565 msgstr "Breton¹tina"
8569 msgstr "Angliètina (Britská)"
8573 msgstr "Bulhar¹tina"
8580 msgid "French Canadian"
8581 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8585 msgstr "Katalán¹tina"
8588 msgid "Chinese (simplified)"
8589 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8592 msgid "Chinese (traditional)"
8593 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8597 msgstr "Chorvat¹tina"
8609 msgstr "Holand¹tina"
8633 msgstr "Francouz¹tina"
8640 msgid "German (old spelling)"
8641 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8647 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8653 msgid "Greek (polytonic)"
8656 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8658 msgstr "Hebrej¹tina"
8662 msgstr "Island¹tina"
8666 msgstr "Interlingua"
8682 msgid "Japanese (CJK)"
8683 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8687 msgstr "Kazach¹tina"
8706 msgid "Lower Sorbian"
8707 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8719 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8727 msgstr "Portugal¹tina"
8739 msgstr "Severní sám¹tina"
8750 msgid "Serbian (Latin)"
8751 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8755 msgstr "Sloven¹tina"
8759 msgstr "Slovin¹tina"
8763 msgstr "©panìl¹tina"
8766 msgid "Spanish (Mexico)"
8767 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8773 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8783 msgstr "Ukrajin¹tina"
8786 msgid "Upper Sorbian"
8787 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8791 msgstr "Vietnam¹tina"
8798 msgid "Unicode (utf8)"
8799 msgstr "Unicode (utf8)"
8802 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8803 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8806 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8807 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8810 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8811 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8814 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8815 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8818 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8819 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8822 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8823 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8826 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8827 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8830 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8831 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8834 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8835 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8838 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8839 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8842 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8843 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8846 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8847 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8850 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8851 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8854 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8855 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8858 msgid "DOS (CP 437)"
8859 msgstr "DOS (CP 437)"
8862 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8863 msgstr "DOS (CP 437)"
8866 msgid "Western European (CP 850)"
8867 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8870 msgid "Central European (CP 852)"
8871 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8874 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8875 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8878 msgid "Western European (CP 858)"
8879 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8882 msgid "Hebrew (CP 862)"
8883 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8886 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8887 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8890 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8891 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8894 msgid "Central European (CP 1250)"
8895 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8898 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8899 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8902 msgid "Western European (CP 1252)"
8903 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8905 #: lib/encodings:101
8906 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8907 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8909 #: lib/encodings:105
8910 msgid "Arabic (CP 1256)"
8911 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8913 #: lib/encodings:108
8914 msgid "Baltic (CP 1257)"
8915 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8917 #: lib/encodings:111
8918 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8919 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8921 #: lib/encodings:114
8922 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8923 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8925 #: lib/encodings:117
8926 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8927 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8929 #: lib/encodings:120
8930 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8931 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8933 #: lib/encodings:145
8934 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8935 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8937 #: lib/encodings:149
8938 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8939 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8941 #: lib/encodings:153
8942 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8943 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8945 #: lib/encodings:157
8946 msgid "Korean (EUC-KR)"
8947 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8949 #: lib/encodings:161
8950 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8951 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8953 #: lib/encodings:165
8954 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8955 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8957 #: lib/encodings:169
8958 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8959 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8961 #: lib/encodings:176
8962 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8963 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8965 #: lib/encodings:178
8966 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8967 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
8969 #: lib/encodings:180
8970 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8971 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
8973 #: lib/encodings:187
8974 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8977 #: lib/encodings:192
8978 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8981 #: lib/encodings:196
8985 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8989 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8993 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8997 #: lib/ui/classic.ui:35
8999 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9001 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9003 msgstr "Prohlí¾et|r"
9005 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9009 #: lib/ui/classic.ui:38
9011 msgstr "Dokumenty|D"
9013 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9017 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9021 #: lib/ui/classic.ui:48
9022 msgid "New from Template...|T"
9023 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9025 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9027 msgstr "Otevøít...|O"
9029 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9033 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9037 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9038 msgid "Save As...|A"
9039 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9041 #: lib/ui/classic.ui:54
9043 msgstr "Pùvodní verze|P"
9045 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9046 msgid "Version Control|V"
9047 msgstr "Správa verzí|S"
9049 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9053 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9057 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9061 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9065 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9069 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9070 msgid "Register...|R"
9071 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9073 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9074 msgid "Check In Changes...|I"
9075 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|Z"
9077 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9078 msgid "Check Out for Edit|O"
9079 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9081 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9082 msgid "Revert to Repository Version|R"
9083 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9085 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9086 msgid "Undo Last Check In|U"
9087 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9089 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9090 msgid "Show History...|H"
9091 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9093 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9095 msgstr "Vlastní...|V"
9097 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9099 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9101 #: lib/ui/classic.ui:91
9103 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9105 #: lib/ui/classic.ui:93
9107 msgstr "Vystøihnout|s"
9109 #: lib/ui/classic.ui:94
9111 msgstr "Zkopírovat|k"
9113 #: lib/ui/classic.ui:95
9117 #: lib/ui/classic.ui:96
9118 msgid "Paste External Selection|x"
9119 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9121 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9122 msgid "Find & Replace...|F"
9123 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9125 #: lib/ui/classic.ui:100
9129 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9131 msgstr "Matematika|M"
9133 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9134 msgid "Spellchecker...|S"
9135 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9137 #: lib/ui/classic.ui:105
9138 msgid "Thesaurus..."
9139 msgstr "Tezaurus..."
9141 #: lib/ui/classic.ui:106
9142 msgid "Statistics...|i"
9143 msgstr "Statistika...|i"
9145 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9147 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9149 #: lib/ui/classic.ui:108
9150 msgid "Change Tracking|g"
9153 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9154 msgid "Preferences...|P"
9155 msgstr "Nastavení...|N"
9157 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9158 msgid "Reconfigure|R"
9159 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9161 #: lib/ui/classic.ui:115
9162 msgid "Selection as Lines|L"
9163 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9165 #: lib/ui/classic.ui:116
9166 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9167 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9169 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9170 msgid "Multicolumn|M"
9171 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9173 #: lib/ui/classic.ui:122
9175 msgstr "Linka nahoøe|n"
9177 #: lib/ui/classic.ui:123
9178 msgid "Line Bottom|B"
9179 msgstr "Linka dole|d"
9181 #: lib/ui/classic.ui:124
9183 msgstr "Linka vlevo|l"
9185 #: lib/ui/classic.ui:125
9186 msgid "Line Right|R"
9187 msgstr "Linka vpravo|r"
9189 #: lib/ui/classic.ui:127
9191 msgstr "Zarovnání|a"
9193 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9195 msgstr "Pøidat øádek|a"
9197 #: lib/ui/classic.ui:130
9198 msgid "Delete Row|w"
9199 msgstr "Smazat øádek|S"
9201 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9203 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9205 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9207 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9209 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9210 msgid "Add Column|u"
9211 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9213 #: lib/ui/classic.ui:135
9214 msgid "Delete Column|D"
9215 msgstr "Smazat sloupec|e"
9217 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9219 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9221 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9222 msgid "Swap Columns"
9223 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9225 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9229 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9233 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9237 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9241 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9243 msgstr "Doprostøed|p"
9245 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9249 #: lib/ui/classic.ui:159
9250 msgid "Toggle Numbering|N"
9251 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9253 #: lib/ui/classic.ui:160
9254 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9255 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9257 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9258 msgid "Change Limits Type|L"
9259 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9261 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9262 msgid "Change Formula Type|F"
9263 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9265 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9266 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9267 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9269 #: lib/ui/classic.ui:168
9271 msgstr "Zarovnání|Z"
9273 #: lib/ui/classic.ui:170
9275 msgstr "Pøidat øádek|P"
9277 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9278 msgid "Delete Row|D"
9279 msgstr "Smazat øádek|t"
9281 #: lib/ui/classic.ui:175
9282 msgid "Add Column|C"
9283 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9285 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9286 msgid "Delete Column|e"
9287 msgstr "Smazat sloupec|m"
9289 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9293 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9295 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9297 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9299 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9301 #: lib/ui/classic.ui:188
9305 #: lib/ui/classic.ui:189
9309 #: lib/ui/classic.ui:190
9311 msgstr "Mathematica"
9313 #: lib/ui/classic.ui:192
9314 msgid "Maple, simplify"
9315 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9317 #: lib/ui/classic.ui:193
9318 msgid "Maple, factor"
9319 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9321 #: lib/ui/classic.ui:194
9322 msgid "Maple, evalm"
9323 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9325 #: lib/ui/classic.ui:195
9326 msgid "Maple, evalf"
9327 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9329 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9331 msgid "Inline Formula|I"
9332 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9334 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9335 msgid "Displayed Formula|D"
9336 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9338 #: lib/ui/classic.ui:201
9339 msgid "Eqnarray Environment|q"
9340 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9342 #: lib/ui/classic.ui:202
9343 msgid "Align Environment|A"
9344 msgstr "Align prostøedí"
9346 #: lib/ui/classic.ui:203
9347 msgid "AlignAt Environment"
9348 msgstr "AlignAt prostøedí"
9350 #: lib/ui/classic.ui:204
9351 msgid "Flalign Environment|F"
9352 msgstr "Falign prostøedí"
9354 #: lib/ui/classic.ui:207
9355 msgid "Gather Environment"
9356 msgstr "Gather prostøedí"
9358 #: lib/ui/classic.ui:208
9359 msgid "Multline Environment"
9360 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9362 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9364 msgstr "Matematika|M"
9366 #: lib/ui/classic.ui:216
9367 msgid "Special Character|S"
9368 msgstr "Speciální znak|z"
9370 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9371 msgid "Citation...|C"
9372 msgstr "Citace...|C"
9374 #: lib/ui/classic.ui:218
9375 msgid "Cross-reference...|r"
9376 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9378 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9380 msgstr "Znaèka...|a"
9382 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9384 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9386 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9387 msgid "Marginal Note|M"
9388 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9390 #: lib/ui/classic.ui:222
9392 msgstr "Krátký titulek|i"
9394 #: lib/ui/classic.ui:223
9395 msgid "Index Entry|I"
9396 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9398 #: lib/ui/classic.ui:224
9399 msgid "Nomenclature Entry"
9400 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9402 #: lib/ui/classic.ui:225
9406 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9410 #: lib/ui/classic.ui:227
9411 msgid "Lists & TOC|O"
9412 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9414 #: lib/ui/classic.ui:229
9416 msgstr "Kód TeX-u|X"
9418 #: lib/ui/classic.ui:230
9420 msgstr "Ministránku|n"
9422 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9423 msgid "Graphics...|G"
9424 msgstr "Obrázek...|O"
9426 #: lib/ui/classic.ui:232
9427 msgid "Tabular Material...|b"
9428 msgstr "Tabulka...|T"
9430 #: lib/ui/classic.ui:233
9432 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9434 #: lib/ui/classic.ui:235
9435 msgid "Include File...|d"
9436 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9438 #: lib/ui/classic.ui:236
9439 msgid "Insert File|e"
9440 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9442 #: lib/ui/classic.ui:237
9443 msgid "External Material...|x"
9444 msgstr "Externí materiál...|m"
9446 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9447 msgid "Symbols...|b"
9448 msgstr "Symboly...|S"
9450 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9451 msgid "Superscript|S"
9452 msgstr "Horní index|H"
9454 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9456 msgstr "Dolní index|D"
9458 #: lib/ui/classic.ui:244
9459 msgid "Hyphenation Point|P"
9460 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9462 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9463 msgid "Protected Hyphen|y"
9464 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9466 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9467 msgid "Ligature Break|k"
9468 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9470 #: lib/ui/classic.ui:247
9471 msgid "Protected Space|r"
9472 msgstr "Chránìná mezera|r"
9474 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9475 msgid "Inter-word Space|w"
9476 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9478 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9479 msgid "Thin Space|T"
9480 msgstr "Tenká mezera|T"
9482 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9483 msgid "Horizontal Space...|o"
9484 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9486 #: lib/ui/classic.ui:251
9487 msgid "Vertical Space..."
9488 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9490 #: lib/ui/classic.ui:252
9491 msgid "Line Break|L"
9492 msgstr "Konec øádku|K"
9494 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9496 msgstr "Výpustka (...)|V"
9498 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9499 msgid "End of Sentence|E"
9500 msgstr "Konec vìty|K"
9502 #: lib/ui/classic.ui:255
9503 msgid "Protected Dash|D"
9504 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9506 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9507 msgid "Breakable Slash|a"
9508 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9510 #: lib/ui/classic.ui:257
9511 msgid "Single Quote|Q"
9512 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9514 #: lib/ui/classic.ui:258
9515 msgid "Ordinary Quote|O"
9516 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9518 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9519 msgid "Menu Separator|M"
9520 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9522 #: lib/ui/classic.ui:260
9523 msgid "Horizontal Line"
9524 msgstr "Horizontální linka|o"
9526 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9528 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9530 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9531 msgid "Display Formula|D"
9532 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9534 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9536 msgid "Eqnarray Environment|E"
9537 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9539 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9541 msgid "AMS align Environment|a"
9542 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9544 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9546 msgid "AMS alignat Environment|t"
9547 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9549 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9551 msgid "AMS flalign Environment|f"
9552 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9554 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9556 msgid "AMS gather Environment|g"
9557 msgstr "AMS gather Environment|g"
9559 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9561 msgid "AMS multline Environment|m"
9562 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9564 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9565 msgid "Array Environment|y"
9566 msgstr "Array prostøedí|r"
9568 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9569 msgid "Cases Environment|C"
9570 msgstr "Cases prostøedí|o"
9572 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9573 msgid "Split Environment|S"
9574 msgstr "Split prostøedí|S"
9576 #: lib/ui/classic.ui:280
9577 msgid "Font Change|o"
9578 msgstr "Zmìna písma|p"
9580 #: lib/ui/classic.ui:284
9581 msgid "Math Normal Font"
9582 msgstr "Mat. normální"
9584 #: lib/ui/classic.ui:286
9585 msgid "Math Calligraphic Family"
9586 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9588 #: lib/ui/classic.ui:287
9589 msgid "Math Fraktur Family"
9590 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9592 #: lib/ui/classic.ui:288
9593 msgid "Math Roman Family"
9594 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9596 #: lib/ui/classic.ui:289
9597 msgid "Math Sans Serif Family"
9598 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9600 #: lib/ui/classic.ui:291
9601 msgid "Math Bold Series"
9602 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9604 #: lib/ui/classic.ui:293
9605 msgid "Text Normal Font"
9606 msgstr "Text. normální písmo"
9608 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9609 msgid "Text Roman Family"
9610 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9612 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9613 msgid "Text Sans Serif Family"
9614 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9616 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9617 msgid "Text Typewriter Family"
9618 msgstr "Text. strojopis"
9620 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9621 msgid "Text Bold Series"
9622 msgstr "Text. tuèný duktus"
9624 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9625 msgid "Text Medium Series"
9626 msgstr "Text. støední duktus"
9628 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9629 msgid "Text Italic Shape"
9630 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9632 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9633 msgid "Text Small Caps Shape"
9634 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9636 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9637 msgid "Text Slanted Shape"
9638 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9640 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9641 msgid "Text Upright Shape"
9642 msgstr "Text. øez stojatý"
9644 #: lib/ui/classic.ui:310
9645 msgid "Floatflt Figure"
9646 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9648 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9649 msgid "Table of Contents|C"
9652 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9653 msgid "Index List|I"
9656 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9657 msgid "Nomenclature|N"
9658 msgstr "Nomenklatura|N"
9660 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9661 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9662 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9664 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9665 msgid "LyX Document...|X"
9666 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9668 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9669 msgid "Plain Text...|T"
9670 msgstr "Jako prostý text...|a"
9672 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9673 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9674 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9676 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9677 msgid "Track Changes|T"
9678 msgstr "Sledovat revize|r"
9680 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9681 msgid "Merge Changes...|M"
9682 msgstr "Slouèit revize...|S"
9684 #: lib/ui/classic.ui:330
9685 msgid "Accept All Changes|A"
9686 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9688 #: lib/ui/classic.ui:331
9689 msgid "Reject All Changes|R"
9690 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9692 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9693 msgid "Show Changes in Output|S"
9694 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9696 #: lib/ui/classic.ui:339
9697 msgid "Character...|C"
9700 #: lib/ui/classic.ui:340
9701 msgid "Paragraph...|P"
9702 msgstr "Odstavec...|O"
9704 #: lib/ui/classic.ui:341
9705 msgid "Document...|D"
9706 msgstr "Dokument...|D"
9708 #: lib/ui/classic.ui:342
9709 msgid "Tabular...|T"
9710 msgstr "Tabulka...|T"
9712 #: lib/ui/classic.ui:344
9713 msgid "Emphasize Style|E"
9714 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9716 #: lib/ui/classic.ui:345
9717 msgid "Noun Style|N"
9718 msgstr "Styl Jména|J"
9720 #: lib/ui/classic.ui:346
9721 msgid "Bold Style|B"
9722 msgstr "Tuèný styl|u"
9724 #: lib/ui/classic.ui:349
9725 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9726 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9728 #: lib/ui/classic.ui:350
9729 msgid "Increase Environment Depth|i"
9730 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9732 #: lib/ui/classic.ui:351
9733 msgid "Start Appendix Here|S"
9734 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9736 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9737 msgid "Build Program|B"
9738 msgstr "Sestav program|p"
9740 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9742 msgstr "Aktualizovat|A"
9744 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9746 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9748 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9752 #: lib/ui/classic.ui:365
9753 msgid "TeX Information|X"
9754 msgstr "Informace TeX-u|X"
9756 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9758 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9760 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9761 msgid "Go to Label|L"
9762 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9764 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9768 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9769 msgid "Save Bookmark 1|S"
9770 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9772 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9773 msgid "Save Bookmark 2"
9774 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9776 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9777 msgid "Save Bookmark 3"
9778 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9780 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9781 msgid "Save Bookmark 4"
9782 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9784 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9785 msgid "Save Bookmark 5"
9786 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9788 #: lib/ui/classic.ui:390
9789 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9790 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9792 #: lib/ui/classic.ui:391
9793 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9794 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9796 #: lib/ui/classic.ui:392
9797 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9798 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9800 #: lib/ui/classic.ui:393
9801 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9802 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9804 #: lib/ui/classic.ui:394
9805 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9806 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9808 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9809 msgid "Introduction|I"
9812 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9814 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9816 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9817 msgid "User's Guide|U"
9818 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9820 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9821 msgid "Extended Features|E"
9822 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9824 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9825 msgid "Embedded Objects|m"
9826 msgstr "Vkládané objekty|V"
9828 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9829 msgid "Customization|C"
9830 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9832 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9834 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9836 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9837 msgid "Table of Contents|a"
9840 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9841 msgid "LaTeX Configuration|L"
9842 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9844 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9846 msgstr "O programu LyX|X"
9848 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9850 msgstr "O programu LyX"
9852 #: lib/ui/classic.ui:429
9853 msgid "Preferences..."
9854 msgstr "Nastavení..."
9856 #: lib/ui/classic.ui:430
9858 msgstr "Ukonèit LyX"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9861 msgid "Aligned Environment|l"
9862 msgstr "Prostøedí Aligned"
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9865 msgid "AlignedAt Environment|v"
9866 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9869 msgid "Gathered Environment|h"
9870 msgstr "Prostøedí Gathered"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9873 msgid "Delimiters...|r"
9874 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9885 msgid "Equation Label|L"
9886 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9889 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9890 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9893 msgid "Split Cell|C"
9894 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9901 msgid "Add Line Above|o"
9902 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9905 msgid "Add Line Below|B"
9906 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9909 msgid "Delete Line Above|D"
9910 msgstr "Smazat linku nad|d"
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9913 msgid "Delete Line Below|e"
9914 msgstr "Smazat linku pod|p"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9917 msgid "Add Line to Left"
9918 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9921 msgid "Add Line to Right"
9922 msgstr "Pøidat linku napravo"
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9925 msgid "Delete Line to Left"
9926 msgstr "Smazat linku nalevo"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9929 msgid "Delete Line to Right"
9930 msgstr "Smazat linku napravo"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9933 msgid "Toggle Math Toolbar"
9934 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9937 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9938 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9941 msgid "Toggle Table Toolbar"
9942 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9945 msgid "Next Cross-Reference|N"
9946 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9949 msgid "Go to Label|G"
9950 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9953 msgid "<reference>|r"
9954 msgstr "<reference>|r"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9957 msgid "(<reference>)|e"
9958 msgstr "(<reference>)|e"
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9965 msgid "on page <page>|o"
9966 msgstr "na stranì <strana>|a"
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9969 msgid "<reference> on page <page>|f"
9970 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9973 msgid "Formatted reference|t"
9974 msgstr "Formátovaná reference|F"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
9983 msgid "Settings...|S"
9984 msgstr "Nastavení...|N"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9987 msgid "Go back to Reference|G"
9988 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9991 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9992 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
9995 msgid "Open Inset|O"
9996 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
9999 msgid "Close Inset|C"
10000 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10005 msgid "Dissolve Inset|D"
10006 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10009 msgid "Toggle Label|L"
10010 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10013 msgid "Frameless|l"
10014 msgstr "Bez rámù|B"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10017 msgid "Simple frame|f"
10018 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10021 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10022 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10025 msgid "Oval, thin|O"
10026 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10029 msgid "Oval, thick|v"
10030 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10033 msgid "Drop Shadow|w"
10034 msgstr "Se stínem|S"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10037 msgid "Shaded background|b"
10038 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10041 msgid "Double frame|D"
10042 msgstr "Dvojitý rám"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10046 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10050 msgstr "Komentáø|K"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10053 msgid "Greyed Out|G"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10057 msgid "Interword Space|w"
10058 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10061 msgid "Protected Space|o"
10062 msgstr "Chránìná mezera|h"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10065 msgid "Negative Thin Space|N"
10066 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10069 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10070 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10073 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10074 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10077 msgid "Quad Space|Q"
10078 msgstr "Em mezera|r"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10081 msgid "Double Quad Space|u"
10082 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10085 msgid "Horizontal Fill|F"
10086 msgstr "Horizontální výplò|p"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10089 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10090 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10093 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10094 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10097 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10098 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10101 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10102 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10105 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10106 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10109 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10110 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10113 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10114 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10117 msgid "Custom Length|C"
10118 msgstr "Vlastní délka|V"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10122 msgstr "Definovaná mezera|D"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10125 msgid "SmallSkip|S"
10126 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10130 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10134 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10138 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10145 msgid "Settings...|e"
10146 msgstr "Nastavení...|N"
10148 # TODO nova stranka; viz wiki
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10151 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10153 # TODO lze i rekurzivne
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10156 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10160 msgstr "Doslovnì|D"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10163 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10164 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10171 msgid "Edit included file...|E"
10172 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10176 msgstr "Nová stránka|N"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10179 msgid "Page Break|a"
10180 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10183 msgid "Clear Page|C"
10184 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10187 msgid "Clear Double Page|D"
10188 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10191 msgid "Ragged Line Break|R"
10192 msgstr "Konec øádku|K"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10195 msgid "Justified Line Break|J"
10196 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10208 msgstr "Zkopírovat"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10217 msgid "Paste Recent|e"
10218 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10221 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10222 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10225 msgid "Move Paragraph Up|o"
10226 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10229 msgid "Move Paragraph Down|v"
10230 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10233 msgid "Promote Section|r"
10234 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10237 msgid "Demote Section|m"
10238 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10241 msgid "Move Section down|d"
10242 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10245 msgid "Move Section up|u"
10246 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10249 msgid "Apply Last Text Style|A"
10250 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10253 msgid "Text Style|S"
10254 msgstr "Styl textu|t"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10257 msgid "Paragraph Settings...|P"
10258 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10261 msgid "Fullscreen Mode"
10262 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10266 msgid "Append Parameter"
10267 msgstr "Pøidej parametr"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10271 msgid "Remove Last Parameter"
10272 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10276 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10277 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10281 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10282 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10286 msgid "Insert Optional Parameter"
10287 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10291 msgid "Remove Optional Parameter"
10292 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10296 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10297 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10301 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10302 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10306 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10307 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10310 msgid "Edit externally...|x"
10311 msgstr "Edituj externì...|x"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10315 msgstr "Linka nahoøe|n"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10318 msgid "Bottom Line|B"
10319 msgstr "Linka dole|d"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10322 msgid "Left Line|L"
10323 msgstr "Linka vlevo|l"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10326 msgid "Right Line|R"
10327 msgstr "Linka vpravo|r"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10331 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10334 msgid "Copy Column|p"
10335 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10339 msgstr "Dokument|D"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10343 msgstr "Nástroje|t"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10346 msgid "New from Template...|m"
10347 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10350 msgid "Open Recent|t"
10351 msgstr "Otevøít poslední|l"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10355 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10358 msgid "Revert to Saved|R"
10359 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10362 msgid "New Window|W"
10363 msgstr "Nové okno|v"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10366 msgid "Close Window|d"
10367 msgstr "Zavøít okno|a"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10371 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10374 msgid "Paste Special"
10375 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10379 msgstr "Vybrat v¹e"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10386 msgid "Rows & Columns|C"
10387 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10390 msgid "Increase List Depth|I"
10391 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10394 msgid "Decrease List Depth|D"
10395 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10398 msgid "Dissolve Inset|l"
10399 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10402 msgid "TeX Code Settings...|C"
10403 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10406 msgid "Float Settings...|a"
10407 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10410 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10411 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10414 msgid "Note Settings...|N"
10415 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10418 msgid "Branch Settings...|B"
10419 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10422 msgid "Box Settings...|x"
10423 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10426 msgid "Table Settings...|a"
10427 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10430 msgid "Plain Text|T"
10431 msgstr "Jako prostý text|a"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10434 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10435 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10438 msgid "Selection|S"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10442 msgid "Selection, Join Lines|i"
10443 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10446 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10447 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10450 msgid "Paste As PDF"
10451 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10454 msgid "Paste As PNG"
10455 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10458 msgid "Paste As JPEG"
10459 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10462 msgid "Dissolve CharStyle"
10463 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10466 msgid "Customized...|C"
10467 msgstr "Vlastní...|V"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10470 msgid "Capitalize|a"
10471 msgstr "První velké|k"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10474 msgid "Uppercase|U"
10475 msgstr "Velká písmena|l"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10478 msgid "Lowercase|L"
10479 msgstr "Malá písmena|M"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10482 msgid "Number whole Formula|N"
10483 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10486 msgid "Number this Line|u"
10487 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10490 msgid "Macro Definition"
10491 msgstr "Definice makra"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10494 msgid "Text Style|T"
10495 msgstr "Styl textu|S"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10498 msgid "Add Line Above|A"
10499 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10502 msgid "Math Normal Font|N"
10503 msgstr "Mat. normální|n"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10506 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10507 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10510 msgid "Math Fraktur Family|F"
10511 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10514 msgid "Math Roman Family|R"
10515 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10518 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10519 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10522 msgid "Math Bold Series|B"
10523 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10526 msgid "Text Normal Font|T"
10527 msgstr "Text. normální písmo"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10538 msgid "Mathematica|a"
10539 msgstr "Mathematica|a"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10542 msgid "Maple, simplify|s"
10543 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10546 msgid "Maple, factor|f"
10547 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10550 msgid "Maple, evalm|e"
10551 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10554 msgid "Maple, evalf|v"
10555 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10558 msgid "Open All Insets|O"
10559 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10562 msgid "Close All Insets|C"
10563 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10566 msgid "Unfold Math Macro"
10567 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10570 msgid "Fold Math Macro"
10571 msgstr "Zabalit matematické makro"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10574 msgid "View Source|S"
10575 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10578 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10582 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10586 msgid "Close Tab Group|G"
10587 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10590 msgid "Fullscreen|l"
10591 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10595 msgstr "Panely nástrojù|n"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10598 msgid "Special Character|p"
10599 msgstr "Speciální znak|z"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10602 msgid "Formatting|o"
10603 msgstr "Formátování|F"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10606 msgid "List / TOC|i"
10607 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10611 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10618 msgid "Custom insets"
10619 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10626 msgid "Box[[Menu]]"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10630 msgid "Cross-Reference...|R"
10631 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10638 msgid "Index Entry|d"
10639 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10642 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10643 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10647 msgstr "Tabulka...|T"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10651 msgid "Hyperlink|k"
10652 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10655 msgid "Short Title|S"
10656 msgstr "Krátký titulek"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10660 msgstr "TeX-ový kód|X"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10663 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10664 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10667 msgid "Ordinary Quote|Q"
10668 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10671 msgid "Single Quote|S"
10672 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10675 msgid "Phonetic Symbols|P"
10676 msgstr "Fonetické symboly|F"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10679 msgid "Protected Space|P"
10680 msgstr "Chránìná mezera|r"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10683 msgid "Horizontal Line|L"
10684 msgstr "Horizontální linka|o"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10687 msgid "Vertical Space...|V"
10688 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10691 msgid "Hyphenation Point|H"
10692 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10695 msgid "Numbered Formula|N"
10696 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10699 msgid "Figure Wrap Float|F"
10700 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10703 msgid "Table Wrap Float|T"
10704 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10707 msgid "External Material...|M"
10708 msgstr "Externí materiál...|E"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10711 msgid "Child Document...|d"
10712 msgstr "Dokument potomka...|D"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10715 msgid "Change Tracking|C"
10716 msgstr "Zmìnit revize|r"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10719 msgid "Start Appendix Here|A"
10720 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10723 msgid "Save in Bundled Format|F"
10724 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10727 msgid "Compressed|m"
10728 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10731 msgid "Accept Change|A"
10732 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10735 msgid "Reject Change|R"
10736 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10739 msgid "Accept All Changes|c"
10740 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10743 msgid "Reject All Changes|e"
10744 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10747 msgid "Next Change|C"
10748 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10751 msgid "Next Cross-Reference|R"
10752 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10755 msgid "Clear Bookmarks|C"
10756 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10759 msgid "Thesaurus...|T"
10760 msgstr "Tezaurus...|T"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10763 msgid "Statistics...|a"
10764 msgstr "Statistika...|S"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10767 msgid "TeX Information|I"
10768 msgstr "Informace TeX-u|I"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10771 msgid "Shortcuts|S"
10772 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10775 msgid "New document"
10776 msgstr "Nový dokument"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10779 msgid "Open document"
10780 msgstr "Otevøít dokument"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10783 msgid "Save document"
10784 msgstr "Ulo¾it dokument"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10787 msgid "Print document"
10788 msgstr "Vytisknout dokument"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10791 msgid "Check spelling"
10792 msgstr "Kontrola pravopisu"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10796 msgstr "Zpìt zmìnu"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10800 msgstr "Znovu zmìnu"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10803 msgid "Find and replace"
10804 msgstr "Najít a zamìnit"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10807 msgid "Toggle emphasis"
10808 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10811 msgid "Toggle noun"
10812 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10816 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10819 msgid "Insert math"
10820 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10823 msgid "Insert graphics"
10824 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10827 msgid "Insert table"
10828 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10831 msgid "Toggle Outline"
10832 msgstr "Pøepnout osnovu"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10839 msgid "Numbered list"
10840 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10843 msgid "Itemized list"
10844 msgstr "Seznam polo¾ek"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10847 msgid "Increase depth"
10848 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10851 msgid "Decrease depth"
10852 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10855 msgid "Insert figure float"
10856 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10859 msgid "Insert table float"
10860 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10863 msgid "Insert label"
10864 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10867 msgid "Insert cross-reference"
10868 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10871 msgid "Insert citation"
10872 msgstr "Vlo¾it citaci"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10875 msgid "Insert index entry"
10876 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10879 msgid "Insert nomenclature entry"
10880 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10883 msgid "Insert footnote"
10884 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10887 msgid "Insert margin note"
10888 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10891 msgid "Insert note"
10892 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10896 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10899 msgid "Insert Hyperlink"
10900 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10903 msgid "Insert TeX code"
10904 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10907 msgid "Insert math macro"
10908 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10911 msgid "Include file"
10912 msgstr "Zahrnout soubor"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10916 msgstr "Styl textu"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10919 msgid "Paragraph settings"
10920 msgstr "Nastavení odstavce"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10924 msgstr "Pøidat øádek"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10928 msgstr "Pøidat sloupec"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10932 msgstr "Smazat øádek"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10935 msgid "Delete column"
10936 msgstr "Smazat sloupec"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10939 msgid "Set top line"
10940 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10943 msgid "Set bottom line"
10944 msgstr "Nastavit linku dole"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10947 msgid "Set left line"
10948 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10951 msgid "Set right line"
10952 msgstr "Nastavit linku napravo"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10955 msgid "Set border lines"
10956 msgstr "Nastav linky okraje"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10959 msgid "Set all lines"
10960 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10963 msgid "Unset all lines"
10964 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10968 msgstr "Zarovnání vlevo"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10971 msgid "Align center"
10972 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10975 msgid "Align right"
10976 msgstr "Zarovnání vpravo"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10980 msgstr "Zarovnání nahoru"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10983 msgid "Align middle"
10984 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10987 msgid "Align bottom"
10988 msgstr "Zarovnání dospod"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10991 msgid "Rotate cell"
10992 msgstr "Otoèit buòku"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10995 msgid "Rotate table"
10996 msgstr "Otoèit tabulku"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10999 msgid "Set multi-column"
11000 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11004 msgstr "Matematika"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11007 msgid "Set display mode"
11008 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11012 msgstr "Index dole"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11015 msgid "Superscript"
11016 msgstr "Index nahoøe"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11019 msgid "Insert square root"
11020 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11023 msgid "Insert root"
11024 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11027 msgid "Insert standard fraction"
11028 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11032 msgstr "Vlo¾it sumu"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11035 msgid "Insert integral"
11036 msgstr "Vlo¾it integrál"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11039 msgid "Insert product"
11040 msgstr "Vlo¾it souèin"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11044 msgstr "Vlo¾it ( )"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11048 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11052 msgstr "Vlo¾it { }"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11055 msgid "Insert delimiters"
11056 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11059 msgid "Insert matrix"
11060 msgstr "Vlo¾it matici"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11063 msgid "Insert cases environment"
11064 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11067 msgid "Toggle Math Panels"
11068 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11071 msgid "Math Macros"
11072 msgstr "Mat. makra"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11075 msgid "Command Buffer"
11076 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11079 msgid "Review[[Toolbar]]"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11083 msgid "Track changes"
11084 msgstr "Sledovat revize"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11087 msgid "Show changes in output"
11088 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11091 msgid "Next change"
11092 msgstr "Dal¹í zmìna"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11095 msgid "Accept change inside selection"
11096 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11099 msgid "Reject change inside selection"
11100 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11103 msgid "Merge changes"
11104 msgstr "Slouèit revize"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11107 msgid "Accept all changes"
11108 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11111 msgid "Reject all changes"
11112 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11116 msgstr "Dal¹í poznámka"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11119 msgid "View/Update"
11120 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11124 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11128 msgstr "Aktualizovat DVI"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11131 msgid "View PDF (pdflatex)"
11132 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11135 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11136 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11139 msgid "View PostScript"
11140 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11143 msgid "Update PostScript"
11144 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11147 msgid "Math Panels"
11148 msgstr "Matematický panel"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11151 msgid "Math Spacings"
11152 msgstr "Mat. mezery"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11308 msgid "Thin space\t\\,"
11309 msgstr "Tenká\t\\,"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11312 msgid "Medium space\t\\:"
11313 msgstr "Støední\t\\:"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11316 msgid "Thick space\t\\;"
11317 msgstr "Tlustá\t\\;"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11320 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11321 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11324 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11325 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11328 msgid "Negative space\t\\!"
11329 msgstr "Záporná\t\\!"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11332 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11333 msgstr "Místo\t\\phantom"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11336 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11337 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11340 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11341 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11348 msgid "Square root\t\\sqrt"
11349 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11352 msgid "Other root\t\\root"
11353 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11356 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11357 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11360 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11361 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11364 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11365 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11368 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11369 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11372 msgid "Standard\t\\frac"
11373 msgstr "Standard\t\\frac"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11376 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11377 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11380 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11381 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11384 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11385 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11388 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11389 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11392 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11393 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11396 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11397 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11400 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11401 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11404 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11405 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11408 msgid "Binomial\t\\binom"
11409 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11412 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11413 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11416 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11417 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11420 msgid "Roman\t\\mathrm"
11421 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11424 msgid "Bold\t\\mathbf"
11425 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11428 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11429 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11432 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11433 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11436 msgid "Italic\t\\mathit"
11437 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11440 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11441 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11444 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11445 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11448 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11449 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11452 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11453 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11456 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11457 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11480 msgid "Frame Decorations"
11481 msgstr "Dekorace rámù"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11540 msgid "overleftarrow"
11541 msgstr "overleftarrow"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11544 msgid "overrightarrow"
11545 msgstr "overrightarrow"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11548 msgid "overleftrightarrow"
11549 msgstr "overleftrightarrow"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11561 msgstr "underbrace"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11564 msgid "underleftarrow"
11565 msgstr "underleftarrow"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11568 msgid "underrightarrow"
11569 msgstr "underrightarrow"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11572 msgid "underleftrightarrow"
11573 msgstr "underleftrightarrow"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11589 msgstr "rightarrow"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11600 msgid "updownarrow"
11601 msgstr "updownarrow"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11604 msgid "leftrightarrow"
11605 msgstr "leftrightarrow"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11613 msgstr "Rightarrow"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11624 msgid "Updownarrow"
11625 msgstr "Updownarrow"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11628 msgid "Leftrightarrow"
11629 msgstr "Leftrightarrow"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11632 msgid "Longleftrightarrow"
11633 msgstr "Longleftrightarrow"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11636 msgid "Longleftarrow"
11637 msgstr "Longleftarrow"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11640 msgid "Longrightarrow"
11641 msgstr "Longrightarrow"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11644 msgid "longleftrightarrow"
11645 msgstr "longleftrightarrow"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11648 msgid "longleftarrow"
11649 msgstr "longleftarrow"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11652 msgid "longrightarrow"
11653 msgstr "longrightarrow"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11656 msgid "leftharpoondown"
11657 msgstr "leftharpoondown"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11660 msgid "rightharpoondown"
11661 msgstr "rightharpoondown"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11669 msgstr "longmapsto"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11680 msgid "leftharpoonup"
11681 msgstr "leftharpoonup"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11684 msgid "rightharpoonup"
11685 msgstr "rightharpoonup"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11688 msgid "hookleftarrow"
11689 msgstr "hookleftarrow"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11692 msgid "hookrightarrow"
11693 msgstr "hookrightarrow"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11704 msgid "rightleftharpoons"
11705 msgstr "rightleftharpoons"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11736 msgid "bigtriangleup"
11737 msgstr "bigtriangleup"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11752 msgid "bigtriangledown"
11753 msgstr "bigtriangledown"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11768 msgid "triangleright"
11769 msgstr "triangleright"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11784 msgid "triangleleft"
11785 msgstr "triangleleft"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11937 msgstr "sqsubseteq"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11941 msgstr "sqsupseteq"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12001 msgstr "varepsilon"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12140 msgid "Miscellaneous"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12244 msgid "diamondsuit"
12245 msgstr "diamondsuit"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12260 msgid "textrm \\AA"
12261 msgstr "textrm \\AA"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12265 msgstr "textrm \\O"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12268 msgid "mathcircumflex"
12269 msgstr "mathcircumflex"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12320 msgid "Big Operators"
12321 msgstr "Velké operátory"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12380 msgid "ointctrclockwiseop"
12381 msgstr "ointctrclockwiseop"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12384 msgid "ointctrclockwise"
12385 msgstr "ointctrclockwise"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12388 msgid "ointclockwiseop"
12389 msgstr "ointclockwiseop"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12392 msgid "ointclockwise"
12393 msgstr "ointclockwise"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12460 msgid "AMS Miscellaneous"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12504 msgid "vartriangle"
12505 msgstr "vartriangle"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12508 msgid "triangledown"
12509 msgstr "triangledown"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12524 msgid "measuredangle"
12525 msgstr "measuredangle"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12553 msgstr "varnothing"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12556 msgid "blacktriangle"
12557 msgstr "blacktriangle"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12560 msgid "blacktriangledown"
12561 msgstr "blacktriangledown"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12564 msgid "blacksquare"
12565 msgstr "blacksquare"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12568 msgid "blacklozenge"
12569 msgstr "blacklozenge"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12576 msgid "sphericalangle"
12577 msgstr "sphericalangle"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12581 msgstr "complement"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12600 msgid "dashleftarrow"
12601 msgstr "dashleftarrow"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12604 msgid "dashrightarrow"
12605 msgstr "dashrightarrow"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12608 msgid "leftleftarrows"
12609 msgstr "leftleftarrows"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12612 msgid "leftrightarrows"
12613 msgstr "leftrightarrows"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12616 msgid "rightrightarrows"
12617 msgstr "rightrightarrows"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12620 msgid "rightleftarrows"
12621 msgstr "rightleftarrows"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12625 msgstr "Lleftarrow"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12628 msgid "Rrightarrow"
12629 msgstr "Rrightarrow"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12632 msgid "twoheadleftarrow"
12633 msgstr "twoheadleftarrow"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12636 msgid "twoheadrightarrow"
12637 msgstr "twoheadrightarrow"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12640 msgid "leftarrowtail"
12641 msgstr "leftarrowtail"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12644 msgid "rightarrowtail"
12645 msgstr "rightarrowtail"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12648 msgid "looparrowleft"
12649 msgstr "looparrowleft"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12652 msgid "looparrowright"
12653 msgstr "looparrowright"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12656 msgid "curvearrowleft"
12657 msgstr "curvearrowleft"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12660 msgid "curvearrowright"
12661 msgstr "curvearrowright"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12664 msgid "circlearrowleft"
12665 msgstr "circlearrowleft"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12668 msgid "circlearrowright"
12669 msgstr "circlearrowright"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12681 msgstr "upuparrows"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12684 msgid "downdownarrows"
12685 msgstr "downdownarrows"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12688 msgid "upharpoonleft"
12689 msgstr "upharpoonleft"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12692 msgid "upharpoonright"
12693 msgstr "upharpoonright"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12696 msgid "downharpoonleft"
12697 msgstr "downharpoonleft"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12700 msgid "downharpoonright"
12701 msgstr "downharpoonright"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12704 msgid "leftrightharpoons"
12705 msgstr "leftrightharpoons"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12708 msgid "rightsquigarrow"
12709 msgstr "rightsquigarrow"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12712 msgid "leftrightsquigarrow"
12713 msgstr "leftrightsquigarrow"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12717 msgstr "nleftarrow"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12720 msgid "nrightarrow"
12721 msgstr "nrightarrow"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12724 msgid "nleftrightarrow"
12725 msgstr "nleftrightarrow"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12729 msgstr "nLeftarrow"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12732 msgid "nRightarrow"
12733 msgstr "nRightarrow"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12736 msgid "nLeftrightarrow"
12737 msgstr "nLeftrightarrow"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12744 msgid "AMS Relations"
12745 msgstr "AMS relace"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12764 msgid "eqslantless"
12765 msgstr "eqslantless"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12769 msgstr "eqslantgtr"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12781 msgstr "lessapprox"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12829 msgstr "lesseqqgtr"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12833 msgstr "gtreqqless"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12848 msgid "thickapprox"
12849 msgstr "thickapprox"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12884 msgid "preccurlyeq"
12885 msgstr "preccurlyeq"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12888 msgid "succcurlyeq"
12889 msgstr "succcurlyeq"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12892 msgid "curlyeqprec"
12893 msgstr "curlyeqprec"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12896 msgid "curlyeqsucc"
12897 msgstr "curlyeqsucc"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12909 msgstr "precapprox"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12913 msgstr "succapprox"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12916 msgid "vartriangleleft"
12917 msgstr "vartriangleleft"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12920 msgid "vartriangleright"
12921 msgstr "vartriangleright"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12924 msgid "trianglelefteq"
12925 msgstr "trianglelefteq"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12928 msgid "trianglerighteq"
12929 msgstr "trianglerighteq"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12944 msgid "risingdotseq"
12945 msgstr "risingdotseq"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12948 msgid "fallingdotseq"
12949 msgstr "fallingdotseq"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12968 msgid "shortparallel"
12969 msgstr "shortparallel"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12973 msgstr "smallsmile"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12977 msgstr "smallfrown"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12980 msgid "blacktriangleleft"
12981 msgstr "blacktriangleleft"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12984 msgid "blacktriangleright"
12985 msgstr "blacktriangleright"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12996 msgid "backepsilon"
12997 msgstr "backepsilon"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13012 msgid "AMS Negative Relations"
13013 msgstr "AMS negované relace"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13112 msgid "precnapprox"
13113 msgstr "precnapprox"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13116 msgid "succnapprox"
13117 msgstr "succnapprox"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13129 msgstr "subsetneqq"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13133 msgstr "supsetneqq"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13145 msgstr "nsupseteqq"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13160 msgid "varsubsetneq"
13161 msgstr "varsubsetneq"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13164 msgid "varsupsetneq"
13165 msgstr "varsupsetneq"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13168 msgid "varsubsetneqq"
13169 msgstr "varsubsetneqq"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13172 msgid "varsupsetneqq"
13173 msgstr "varsupsetneqq"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13176 msgid "ntriangleleft"
13177 msgstr "ntriangleleft"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13180 msgid "ntriangleright"
13181 msgstr "ntriangleright"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13184 msgid "ntrianglelefteq"
13185 msgstr "ntrianglelefteq"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13188 msgid "ntrianglerighteq"
13189 msgstr "ntrianglerighteq"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13212 msgid "nshortparallel"
13213 msgstr "nshortparallel"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13216 msgid "AMS Operators"
13217 msgstr "AMS operátory"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13224 msgid "smallsetminus"
13225 msgstr "smallsetminus"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13244 msgid "doublebarwedge"
13245 msgstr "doublebarwedge"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13264 msgid "divideontimes"
13265 msgstr "divideontimes"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13276 msgid "leftthreetimes"
13277 msgstr "leftthreetimes"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13280 msgid "rightthreetimes"
13281 msgstr "rightthreetimes"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13285 msgstr "curlywedge"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13292 msgid "circleddash"
13293 msgstr "circleddash"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13297 msgstr "circledast"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13300 msgid "circledcirc"
13301 msgstr "circledcirc"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13311 #: lib/external_templates:37
13312 msgid "RasterImage"
13313 msgstr "Rastrový obrázek"
13315 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13316 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13317 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13319 #: lib/external_templates:45
13320 msgid "A bitmap file.\n"
13321 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13323 #: lib/external_templates:109
13327 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13328 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13329 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13331 #: lib/external_templates:112
13332 msgid "An Xfig figure.\n"
13333 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13335 #: lib/external_templates:162
13336 msgid "ChessDiagram"
13337 msgstr "©achový Diagram"
13339 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13340 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13341 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13343 #: lib/external_templates:165
13345 "A chess position diagram.\n"
13346 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13347 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13348 "the position that you want to display.\n"
13349 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13350 "and remember to type in a relative path\n"
13351 "to the LyX document location.\n"
13352 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13353 "to enable general editing of the board.\n"
13354 "You might also check out the\n"
13355 "'Options->Test legality' option, and\n"
13356 "remember to middle and right click to\n"
13357 "insert new material in the board.\n"
13358 "In order for this to work, you have to\n"
13359 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13360 "that TeX will find it, and you will need\n"
13361 "to install the skak package from CTAN.\n"
13363 "©achový diagram.\n"
13364 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13365 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13366 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13367 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13368 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13369 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13370 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13371 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13372 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13373 "'Options->Test legality' a\n"
13374 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13375 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13376 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13377 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13378 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13379 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13381 #: lib/external_templates:208
13385 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13386 msgid "Lilypond typeset music"
13387 msgstr "Lilypond - sazba not"
13389 #: lib/external_templates:211
13391 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13392 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13393 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13394 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13396 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13397 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13398 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13399 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13401 #: lib/external_templates:257
13403 msgstr "Stránky PDF"
13405 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13406 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13407 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13409 #: lib/external_templates:260
13411 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13412 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13413 "which must be inserted to Options.\n"
13415 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13416 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13417 "* pages=- (to include all pages)\n"
13418 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13419 "for further options and details.\n"
13421 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13422 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13423 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13425 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13426 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13427 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13428 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13429 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13431 #: lib/external_templates:300
13434 "Read 'info date' for more information.\n"
13437 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13439 #: lib/configure.py:236
13443 #: lib/configure.py:239
13447 #: lib/configure.py:242
13451 #: lib/configure.py:245
13455 #: lib/configure.py:249
13459 #: lib/configure.py:250
13463 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13467 #: lib/configure.py:252
13471 #: lib/configure.py:253
13475 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13479 #: lib/configure.py:255
13483 #: lib/configure.py:256
13487 #: lib/configure.py:257
13491 #: lib/configure.py:258
13495 #: lib/configure.py:263
13496 msgid "Plain text (chess output)"
13497 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13499 #: lib/configure.py:264
13500 msgid "Plain text (image)"
13501 msgstr "Prostý text (obraz)"
13503 #: lib/configure.py:265
13504 msgid "Plain text (Xfig output)"
13505 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13507 #: lib/configure.py:266
13508 msgid "date (output)"
13509 msgstr "datum (výstup)"
13511 #: lib/configure.py:267
13515 #: lib/configure.py:267
13519 #: lib/configure.py:268
13520 msgid "Docbook (XML)"
13521 msgstr "Docbook (XML)"
13523 #: lib/configure.py:269
13524 msgid "Graphviz Dot"
13525 msgstr "Graphviz Dot"
13527 #: lib/configure.py:270
13531 #: lib/configure.py:270
13535 #: lib/configure.py:271
13536 msgid "LilyPond music"
13537 msgstr "LilyPond music"
13539 #: lib/configure.py:272
13540 msgid "LaTeX (plain)"
13541 msgstr "LaTeX (prostý)"
13543 #: lib/configure.py:272
13544 msgid "LaTeX (plain)|L"
13545 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13547 #: lib/configure.py:273
13551 #: lib/configure.py:273
13553 msgstr "LinuxDoc|x"
13555 #: lib/configure.py:274
13556 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13557 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13559 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13561 msgstr "Prostý text"
13563 #: lib/configure.py:275
13564 msgid "Plain text|a"
13565 msgstr "Prostý text|r"
13567 #: lib/configure.py:276
13568 msgid "Plain text (pstotext)"
13569 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13571 #: lib/configure.py:277
13572 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13573 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13575 #: lib/configure.py:278
13576 msgid "Plain text (catdvi)"
13577 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13579 #: lib/configure.py:279
13580 msgid "Plain Text, Join Lines"
13581 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13583 #: lib/configure.py:286
13587 #: lib/configure.py:291
13591 #: lib/configure.py:292
13593 msgstr "PostScript"
13595 #: lib/configure.py:292
13596 msgid "Postscript|t"
13597 msgstr "Postscript|t"
13599 #: lib/configure.py:296
13600 msgid "PDF (ps2pdf)"
13601 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13603 #: lib/configure.py:296
13604 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13605 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13607 #: lib/configure.py:297
13608 msgid "PDF (pdflatex)"
13609 msgstr "PDF (pdflatex)"
13611 #: lib/configure.py:297
13612 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13613 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13615 #: lib/configure.py:298
13616 msgid "PDF (dvipdfm)"
13617 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13619 #: lib/configure.py:298
13620 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13621 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13623 #: lib/configure.py:301
13627 #: lib/configure.py:301
13631 #: lib/configure.py:304
13635 #: lib/configure.py:307
13639 #: lib/configure.py:307
13643 #: lib/configure.py:310
13647 #: lib/configure.py:313
13648 msgid "OpenDocument"
13649 msgstr "OpenDocument"
13651 #: lib/configure.py:316
13652 msgid "date command"
13653 msgstr "pøíkaz pro datum"
13655 #: lib/configure.py:317
13656 msgid "Table (CSV)"
13657 msgstr "Tabulka (CSV)"
13659 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13664 #: lib/configure.py:320
13668 #: lib/configure.py:321
13672 #: lib/configure.py:322
13676 #: lib/configure.py:323
13677 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13678 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13680 #: lib/configure.py:324
13681 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13682 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13684 #: lib/configure.py:325
13685 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13686 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13688 #: lib/configure.py:326
13689 msgid "LyX Preview"
13690 msgstr "LyX Náhled"
13692 #: lib/configure.py:327
13696 #: lib/configure.py:328
13700 #: lib/configure.py:329
13704 #: lib/configure.py:330
13705 msgid "Rich Text Format"
13706 msgstr "Rich Text Format"
13708 #: lib/configure.py:331
13709 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13710 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13712 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13713 msgid "Windows Metafile"
13716 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13717 msgid "Enhanced Metafile"
13718 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13720 #: lib/configure.py:334
13724 #: lib/configure.py:334
13728 #: lib/configure.py:335
13729 msgid "HTML (MS Word)"
13730 msgstr "HTML (MS Word)"
13732 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13734 msgid "%1$s and %2$s"
13735 msgstr "%1$s a %2$s"
13737 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13739 msgid "%1$s et al."
13740 msgstr "%1$s et al."
13742 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13746 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13747 msgid "Add to bibliography only."
13748 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13750 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13754 #: src/Buffer.cpp:236
13755 msgid "Disk Error: "
13756 msgstr "Chyba Disku: "
13758 #: src/Buffer.cpp:237
13761 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13762 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13764 #: src/Buffer.cpp:290
13765 msgid "Could not remove temporary directory"
13766 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13768 #: src/Buffer.cpp:291
13770 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13771 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13773 #: src/Buffer.cpp:506
13774 msgid "Unknown document class"
13775 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13777 #: src/Buffer.cpp:507
13779 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13780 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13782 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13784 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13785 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13787 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13788 msgid "Document header error"
13789 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13791 #: src/Buffer.cpp:521
13792 msgid "\\begin_header is missing"
13793 msgstr "chybí \\begin_header"
13795 #: src/Buffer.cpp:541
13796 msgid "\\begin_document is missing"
13797 msgstr "chybí \\begin_document"
13799 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13800 #: src/BufferView.cpp:1146
13801 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13802 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13804 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13806 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13807 "xcolor/soul are installed.\n"
13808 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13811 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13812 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13813 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13814 "LaTeX-ové preambuli."
13816 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
13818 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13819 "xcolor and soul are not installed.\n"
13820 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13823 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13824 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13825 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13826 "LaTeX-ové preambuli."
13828 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13829 msgid "Document format failure"
13830 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13832 #: src/Buffer.cpp:706
13834 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13835 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13837 #: src/Buffer.cpp:743
13838 msgid "Conversion failed"
13839 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13841 #: src/Buffer.cpp:744
13844 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13845 "it could not be created."
13847 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13850 #: src/Buffer.cpp:753
13851 msgid "Conversion script not found"
13852 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13854 #: src/Buffer.cpp:754
13857 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13858 "could not be found."
13860 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13862 #: src/Buffer.cpp:773
13863 msgid "Conversion script failed"
13864 msgstr "Konverzní skript selhal"
13866 #: src/Buffer.cpp:774
13869 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13871 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13873 #: src/Buffer.cpp:789
13875 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13876 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13878 #: src/Buffer.cpp:822
13879 msgid "Backup failure"
13880 msgstr "Zálohování selhalo"
13882 #: src/Buffer.cpp:823
13885 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13886 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13888 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13889 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13891 #: src/Buffer.cpp:833
13894 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13895 "overwrite this file?"
13897 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13899 #: src/Buffer.cpp:835
13900 msgid "Overwrite modified file?"
13901 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13903 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
13905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
13909 #: src/Buffer.cpp:860
13911 msgid "Saving document %1$s..."
13912 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13914 #: src/Buffer.cpp:873
13915 msgid " could not write file!"
13916 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13918 #: src/Buffer.cpp:880
13922 #: src/Buffer.cpp:959
13923 msgid "Iconv software exception Detected"
13924 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13926 #: src/Buffer.cpp:959
13929 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13932 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13933 "správnì naistalován."
13935 #: src/Buffer.cpp:981
13937 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13938 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13940 #: src/Buffer.cpp:984
13942 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13943 "chosen encoding.\n"
13944 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13946 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13947 "zvoleném kódování.\n"
13948 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13950 #: src/Buffer.cpp:991
13951 msgid "iconv conversion failed"
13952 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13954 #: src/Buffer.cpp:996
13955 msgid "conversion failed"
13956 msgstr "konverze se nezdaøila"
13958 #: src/Buffer.cpp:1268
13959 msgid "Running chktex..."
13960 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13962 #: src/Buffer.cpp:1281
13963 msgid "chktex failure"
13964 msgstr "chktex selhal"
13966 #: src/Buffer.cpp:1282
13967 msgid "Could not run chktex successfully."
13968 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13970 #: src/Buffer.cpp:2112
13971 msgid "Preview source code"
13972 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13974 #: src/Buffer.cpp:2124
13976 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13977 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13979 #: src/Buffer.cpp:2128
13981 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13982 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13984 #: src/Buffer.cpp:2227
13986 msgid "Auto-saving %1$s"
13987 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13989 #: src/Buffer.cpp:2271
13990 msgid "Autosave failed!"
13991 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13993 #: src/Buffer.cpp:2294
13994 msgid "Autosaving current document..."
13995 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13997 #: src/Buffer.cpp:2342
13998 msgid "Couldn't export file"
13999 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14001 #: src/Buffer.cpp:2343
14003 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14004 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14006 #: src/Buffer.cpp:2380
14007 msgid "File name error"
14008 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14010 #: src/Buffer.cpp:2381
14011 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14012 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14014 #: src/Buffer.cpp:2423
14015 msgid "Document export cancelled."
14016 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14018 #: src/Buffer.cpp:2429
14020 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14021 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14023 #: src/Buffer.cpp:2435
14025 msgid "Document exported as %1$s"
14026 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14028 #: src/Buffer.cpp:2505
14031 "The specified document\n"
14033 "could not be read."
14035 "Po¾adovaný dokument\n"
14039 #: src/Buffer.cpp:2507
14040 msgid "Could not read document"
14041 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14043 #: src/Buffer.cpp:2517
14046 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14048 "Recover emergency save?"
14050 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14052 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14054 #: src/Buffer.cpp:2520
14055 msgid "Load emergency save?"
14056 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14058 #: src/Buffer.cpp:2521
14062 #: src/Buffer.cpp:2521
14063 msgid "&Load Original"
14064 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14066 #: src/Buffer.cpp:2541
14069 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14071 "Load the backup instead?"
14073 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14075 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14077 #: src/Buffer.cpp:2544
14078 msgid "Load backup?"
14079 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14081 #: src/Buffer.cpp:2545
14082 msgid "&Load backup"
14083 msgstr "&Naèíst zálohu"
14085 #: src/Buffer.cpp:2545
14086 msgid "Load &original"
14087 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14089 #: src/Buffer.cpp:2578
14091 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14092 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14094 #: src/Buffer.cpp:2580
14095 msgid "Retrieve from version control?"
14096 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14098 #: src/Buffer.cpp:2581
14102 #: src/BufferList.cpp:220
14103 msgid "No file open!"
14104 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14106 #: src/BufferList.cpp:230
14108 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14109 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14111 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14112 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14113 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14115 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14116 msgid " Save failed! Trying...\n"
14117 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14119 #: src/BufferList.cpp:271
14120 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14121 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14123 #: src/BufferParams.cpp:475
14126 "The layout file requested by this document,\n"
14128 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14129 "class or style file required by it is not\n"
14130 "available. See the Customization documentation\n"
14131 "for more information.\n"
14133 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14135 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14136 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14137 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14138 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14140 #: src/BufferParams.cpp:481
14141 msgid "Document class not available"
14142 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14144 #: src/BufferParams.cpp:482
14145 msgid "LyX will not be able to produce output."
14146 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14148 #: src/BufferParams.cpp:1435
14151 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14152 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14153 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14156 #: src/BufferParams.cpp:1440
14157 msgid "Document class not found"
14158 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14160 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14162 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14163 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14165 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14166 msgid "Could not load class"
14167 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14169 #: src/BufferParams.cpp:1535
14172 "The module %1$s has been requested by\n"
14173 "this document but has not been found in the list of\n"
14174 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14175 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14177 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14178 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14179 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14180 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14182 #: src/BufferParams.cpp:1539
14183 msgid "Module not available"
14184 msgstr "Modul není dostupný"
14186 #: src/BufferParams.cpp:1540
14187 msgid "Some layouts may not be available."
14188 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14190 #: src/BufferParams.cpp:1547
14193 "The module %1$s requires a package that is\n"
14194 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14195 "may not be possible.\n"
14197 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14198 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14200 #: src/BufferParams.cpp:1550
14201 msgid "Package not available"
14202 msgstr "Balíèek není dostupný"
14204 #: src/BufferParams.cpp:1555
14206 msgid "Error reading module %1$s\n"
14207 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14209 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14211 msgstr "Chyba ètení"
14213 #: src/BufferParams.cpp:1561
14214 msgid "Error reading internal layout information"
14215 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14217 #: src/BufferView.cpp:178
14218 msgid "No more insets"
14219 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14221 #: src/BufferView.cpp:672
14222 msgid "Save bookmark"
14223 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14225 #: src/BufferView.cpp:1024
14226 msgid "No further undo information"
14227 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14229 #: src/BufferView.cpp:1033
14230 msgid "No further redo information"
14231 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14233 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14234 msgid "String not found!"
14235 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14237 #: src/BufferView.cpp:1218
14239 msgstr "Znaèka vyp."
14241 #: src/BufferView.cpp:1225
14243 msgstr "Znaèka zap."
14245 #: src/BufferView.cpp:1232
14246 msgid "Mark removed"
14247 msgstr "Znaèka smazána"
14249 #: src/BufferView.cpp:1235
14251 msgstr "Znaèka nastavena"
14253 #: src/BufferView.cpp:1282
14254 msgid "Statistics for the selection:"
14255 msgstr "Statistika výbìru:"
14257 #: src/BufferView.cpp:1284
14258 msgid "Statistics for the document:"
14259 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14261 #: src/BufferView.cpp:1287
14266 #: src/BufferView.cpp:1289
14268 msgstr "Jedno slovo"
14270 #: src/BufferView.cpp:1292
14272 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14273 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14275 #: src/BufferView.cpp:1295
14276 msgid "One character (including blanks)"
14277 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14279 #: src/BufferView.cpp:1298
14281 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14282 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14284 #: src/BufferView.cpp:1301
14285 msgid "One character (excluding blanks)"
14286 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14288 #: src/BufferView.cpp:1303
14290 msgstr "Statistika"
14292 #: src/BufferView.cpp:2039
14294 msgid "Inserting document %1$s..."
14295 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14297 #: src/BufferView.cpp:2050
14299 msgid "Document %1$s inserted."
14300 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14302 #: src/BufferView.cpp:2052
14304 msgid "Could not insert document %1$s"
14305 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14307 #: src/BufferView.cpp:2280
14310 "Could not read the specified document\n"
14312 "due to the error: %2$s"
14314 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14316 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14318 #: src/BufferView.cpp:2282
14319 msgid "Could not read file"
14320 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14322 #: src/BufferView.cpp:2289
14326 " is not readable."
14331 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14332 msgid "Could not open file"
14333 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14335 #: src/BufferView.cpp:2297
14336 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14337 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14339 #: src/BufferView.cpp:2298
14341 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14342 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14343 "If this does not give the correct result\n"
14344 "then please change the encoding of the file\n"
14345 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14347 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14348 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14349 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14350 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14351 "UTF-8 jiným programem.\n"
14353 #: src/Chktex.cpp:63
14355 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14356 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14358 #: src/Chktex.cpp:65
14359 msgid "ChkTeX warning id # "
14360 msgstr "ChkTeX varování id # "
14362 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14367 #: src/Color.cpp:96
14371 #: src/Color.cpp:97
14375 #: src/Color.cpp:98
14379 #: src/Color.cpp:99
14383 #: src/Color.cpp:100
14387 #: src/Color.cpp:101
14391 #: src/Color.cpp:102
14395 #: src/Color.cpp:103
14399 #: src/Color.cpp:104
14403 #: src/Color.cpp:105
14407 #: src/Color.cpp:106
14411 #: src/Color.cpp:107
14415 #: src/Color.cpp:108
14416 msgid "selected text"
14417 msgstr "oznaèený text"
14419 #: src/Color.cpp:110
14421 msgstr "text LaTeX-u"
14423 #: src/Color.cpp:111
14424 msgid "inline completion"
14425 msgstr "doplnìní v øádku"
14427 #: src/Color.cpp:113
14428 msgid "non-unique inline completion"
14429 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14431 #: src/Color.cpp:115
14432 msgid "previewed snippet"
14433 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14435 #: src/Color.cpp:116
14437 msgstr "znaèka poznámky"
14439 #: src/Color.cpp:117
14440 msgid "note background"
14441 msgstr "pozadí poznámky"
14443 #: src/Color.cpp:118
14444 msgid "comment label"
14445 msgstr "znaèka komentáøe"
14447 #: src/Color.cpp:119
14448 msgid "comment background"
14449 msgstr "pozadí komentáøe"
14451 #: src/Color.cpp:120
14452 msgid "greyedout inset label"
14453 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14455 #: src/Color.cpp:121
14456 msgid "greyedout inset background"
14457 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14459 #: src/Color.cpp:122
14461 msgstr "stínovaný rámeèek"
14463 #: src/Color.cpp:123
14464 msgid "branch label"
14465 msgstr "znaèka vìtve"
14467 #: src/Color.cpp:124
14468 msgid "footnote label"
14469 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14471 #: src/Color.cpp:125
14472 msgid "index label"
14473 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14475 #: src/Color.cpp:126
14476 msgid "margin note label"
14477 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14479 #: src/Color.cpp:127
14481 msgstr "znaèka URL"
14483 #: src/Color.cpp:128
14487 #: src/Color.cpp:129
14489 msgstr "znaèení hloubky"
14491 #: src/Color.cpp:130
14495 #: src/Color.cpp:131
14496 msgid "command inset"
14497 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14499 #: src/Color.cpp:132
14500 msgid "command inset background"
14501 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14503 #: src/Color.cpp:133
14504 msgid "command inset frame"
14505 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14507 #: src/Color.cpp:134
14508 msgid "special character"
14509 msgstr "speciální znak"
14511 #: src/Color.cpp:135
14513 msgstr "matematika"
14515 #: src/Color.cpp:136
14516 msgid "math background"
14517 msgstr "pozadí matematiky"
14519 #: src/Color.cpp:137
14520 msgid "graphics background"
14521 msgstr "pozadí obrázku"
14523 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14524 msgid "Math macro background"
14525 msgstr "pozadí makra"
14527 #: src/Color.cpp:139
14529 msgstr "rám (matematika)"
14531 #: src/Color.cpp:140
14532 msgid "math corners"
14533 msgstr "rohy mat. vzorce"
14535 #: src/Color.cpp:141
14537 msgstr "linka (matematika)"
14539 #: src/Color.cpp:143
14540 msgid "Math macro hovered background"
14541 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
14543 #: src/Color.cpp:144
14544 msgid "Math macro label"
14545 msgstr "znaèka mat. makra"
14547 #: src/Color.cpp:145
14548 msgid "Math macro frame"
14549 msgstr "rám mat. makra"
14551 #: src/Color.cpp:146
14552 msgid "Math macro blended out"
14553 msgstr "mat. makro - okolí"
14555 #: src/Color.cpp:147
14556 msgid "Math macro old parameter"
14557 msgstr "starý parametr mat. makra"
14559 #: src/Color.cpp:148
14560 msgid "Math macro new parameter"
14561 msgstr "nový parametr mat. makra"
14563 #: src/Color.cpp:149
14564 msgid "caption frame"
14565 msgstr "rám popisku"
14567 #: src/Color.cpp:150
14568 msgid "collapsable inset text"
14569 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14571 #: src/Color.cpp:151
14572 msgid "collapsable inset frame"
14573 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14575 #: src/Color.cpp:152
14576 msgid "inset background"
14577 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14579 #: src/Color.cpp:153
14580 msgid "inset frame"
14581 msgstr "vlo¾ka - rám"
14583 #: src/Color.cpp:154
14584 msgid "LaTeX error"
14585 msgstr "chyba LaTeX-u"
14587 #: src/Color.cpp:155
14588 msgid "end-of-line marker"
14589 msgstr "znaèka konce øádky"
14591 #: src/Color.cpp:156
14592 msgid "appendix marker"
14593 msgstr "znaèka pro dodatky"
14595 #: src/Color.cpp:157
14597 msgstr "znaèka revize"
14599 #: src/Color.cpp:158
14600 msgid "Deleted text"
14601 msgstr "Smazaný text"
14603 #: src/Color.cpp:159
14605 msgstr "Pøidaný text"
14607 #: src/Color.cpp:160
14608 msgid "added space markers"
14609 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14611 #: src/Color.cpp:161
14612 msgid "top/bottom line"
14613 msgstr "horní/spodní linka"
14615 #: src/Color.cpp:162
14617 msgstr "linka tabulky"
14619 #: src/Color.cpp:163
14620 msgid "table on/off line"
14621 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14623 #: src/Color.cpp:165
14624 msgid "bottom area"
14625 msgstr "spodní oblast"
14627 #: src/Color.cpp:166
14629 msgstr "nový strana"
14631 #: src/Color.cpp:167
14632 msgid "page break / line break"
14633 msgstr "konec øádky/stránky"
14635 #: src/Color.cpp:168
14636 msgid "frame of button"
14637 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14639 #: src/Color.cpp:169
14640 msgid "button background"
14641 msgstr "pozadí tlaèítka"
14643 #: src/Color.cpp:170
14644 msgid "button background under focus"
14645 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14647 #: src/Color.cpp:171
14649 msgstr "dìdit barvu okolí"
14651 #: src/Color.cpp:172
14653 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14655 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14656 #: src/Converter.cpp:514
14657 msgid "Cannot convert file"
14658 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14660 #: src/Converter.cpp:306
14663 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14664 "Define a converter in the preferences."
14666 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14667 "Definujte konvertor v nastaveních."
14669 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14670 msgid "Executing command: "
14671 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14673 #: src/Converter.cpp:443
14674 msgid "Build errors"
14675 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14677 #: src/Converter.cpp:444
14678 msgid "There were errors during the build process."
14679 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14681 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14683 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14684 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14686 #: src/Converter.cpp:472
14688 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14689 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14691 #: src/Converter.cpp:516
14693 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14694 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14696 #: src/Converter.cpp:517
14698 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14699 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14701 #: src/Converter.cpp:573
14702 msgid "Running LaTeX..."
14703 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14705 #: src/Converter.cpp:591
14708 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14711 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14713 #: src/Converter.cpp:594
14714 msgid "LaTeX failed"
14715 msgstr "LaTeX selhal"
14717 #: src/Converter.cpp:596
14718 msgid "Output is empty"
14719 msgstr "Výstup je prázdný"
14721 #: src/Converter.cpp:597
14722 msgid "An empty output file was generated."
14723 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14725 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14728 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14731 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14734 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14735 msgid "Undefined flex inset"
14736 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14738 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14741 "The file %1$s already exists.\n"
14743 "Do you want to overwrite that file?"
14745 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14747 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14749 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14750 msgid "Overwrite file?"
14751 msgstr "Pøepsat soubor?"
14753 #: src/Exporter.cpp:49
14754 msgid "Overwrite &all"
14755 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14757 #: src/Exporter.cpp:50
14758 msgid "&Cancel export"
14759 msgstr "&Zru¹it export"
14761 #: src/Exporter.cpp:90
14762 msgid "Couldn't copy file"
14763 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14765 #: src/Exporter.cpp:91
14767 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14768 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14770 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14774 msgstr "Antikva (Roman)"
14776 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14780 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14782 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14792 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14797 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14801 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14805 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14809 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14811 msgstr "Kurzíva (italic)"
14813 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14815 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14821 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14825 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14833 #: src/Font.cpp:173
14835 msgid "Emphasis %1$s, "
14836 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14838 #: src/Font.cpp:176
14840 msgid "Underline %1$s, "
14841 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14843 #: src/Font.cpp:179
14845 msgid "Noun %1$s, "
14846 msgstr "Jméno %1$s, "
14848 #: src/Font.cpp:193
14850 msgid "Language: %1$s, "
14851 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14853 #: src/Font.cpp:196
14855 msgid " Number %1$s"
14856 msgstr " Èíslo %1$s"
14858 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14859 msgid "Cannot view file"
14860 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14862 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14864 msgid "File does not exist: %1$s"
14865 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14867 #: src/Format.cpp:267
14869 msgid "No information for viewing %1$s"
14870 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14872 #: src/Format.cpp:277
14874 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14875 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14877 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14878 #: src/Format.cpp:383
14879 msgid "Cannot edit file"
14880 msgstr "Nelze editovat soubor"
14882 #: src/Format.cpp:337
14883 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14884 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14886 #: src/Format.cpp:350
14888 msgid "No information for editing %1$s"
14889 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14891 #: src/Format.cpp:361
14893 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14894 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14896 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14897 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14898 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14900 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14901 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14902 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14904 #: src/ISpell.cpp:267
14906 "Could not create an ispell process.\n"
14907 "You may not have the right languages installed."
14909 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14910 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14912 #: src/ISpell.cpp:290
14914 "The ispell process returned an error.\n"
14915 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14917 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14918 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14920 #: src/ISpell.cpp:395
14923 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14926 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14928 #: src/ISpell.cpp:406
14929 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14930 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14932 #: src/ISpell.cpp:466
14935 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14938 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14940 #: src/ISpell.cpp:481
14943 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14946 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14948 #: src/KeySequence.cpp:167
14952 #: src/LaTeX.cpp:61
14954 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14955 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14957 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14958 msgid "Running MakeIndex."
14959 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14961 #: src/LaTeX.cpp:284
14962 msgid "Running BibTeX."
14963 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14965 #: src/LaTeX.cpp:418
14966 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14967 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14970 msgid "Could not read configuration file"
14971 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14973 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
14976 "Error while reading the configuration file\n"
14978 "Please check your installation."
14980 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14982 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14985 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14986 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14994 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14995 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
14998 msgid "Cannot remove temporary directory"
14999 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15003 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15004 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15007 msgid "Unable to remove temporary directory"
15008 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15012 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15013 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15016 msgid "No textclass is found"
15017 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15021 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15022 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15024 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15025 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15026 "pou¾ití standarních tøíd."
15029 msgid "&Reconfigure"
15030 msgstr "&Rekonfigurovat"
15033 msgid "&Use Default"
15034 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15036 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15038 msgstr "&Ukonèit LyX"
15040 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15045 msgid "Could not create temporary directory"
15046 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15051 "Could not create a temporary directory in\n"
15053 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15055 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15057 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15060 msgid "Missing user LyX directory"
15061 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15066 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15067 "It is needed to keep your own configuration."
15069 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15070 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15073 msgid "&Create directory"
15074 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15077 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15078 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15082 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15083 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15086 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15087 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15090 msgid "List of supported debug flags:"
15091 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15095 msgid "Setting debug level to %1$s"
15096 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15100 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15101 "Command line switches (case sensitive):\n"
15102 "\t-help summarize LyX usage\n"
15103 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15104 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15105 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15106 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15107 " select the features to debug.\n"
15108 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15109 "\t-x [--execute] command\n"
15110 " where command is a lyx command.\n"
15111 "\t-e [--export] fmt\n"
15112 " where fmt is the export format of choice.\n"
15113 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15114 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15115 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15116 " where fmt is the import format of choice\n"
15117 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15118 "\t-version summarize version and build info\n"
15119 "Check the LyX man page for more details."
15121 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15122 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15123 "\t-help tato stránka\n"
15124 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15125 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15126 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15127 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15128 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15129 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15130 "\t-x [--execute] command\n"
15131 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15132 "\t-e [--export] fmt\n"
15133 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15134 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15135 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15137 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15138 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15139 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15140 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15142 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15143 msgid "No system directory"
15144 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15147 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15148 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15150 #: src/LyX.cpp:1006
15151 msgid "No user directory"
15152 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15154 #: src/LyX.cpp:1007
15155 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15156 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15158 #: src/LyX.cpp:1018
15159 msgid "Incomplete command"
15160 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15162 #: src/LyX.cpp:1019
15163 msgid "Missing command string after --execute switch"
15164 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15166 #: src/LyX.cpp:1030
15167 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15168 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15170 #: src/LyX.cpp:1043
15171 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15172 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15174 #: src/LyX.cpp:1048
15175 msgid "Missing filename for --import"
15176 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15178 #: src/LyXFunc.cpp:113
15179 msgid "Running configure..."
15180 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15182 #: src/LyXFunc.cpp:124
15183 msgid "Reloading configuration..."
15184 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15186 #: src/LyXFunc.cpp:130
15187 msgid "System reconfiguration failed"
15188 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15190 #: src/LyXFunc.cpp:131
15192 "The system reconfiguration has failed.\n"
15193 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15194 "Please reconfigure again if needed."
15196 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15197 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15198 "pracovat správnì.\n"
15199 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15201 #: src/LyXFunc.cpp:137
15202 msgid "System reconfigured"
15203 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15205 #: src/LyXFunc.cpp:138
15207 "The system has been reconfigured.\n"
15208 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15209 "updated document class specifications."
15211 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15212 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15213 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15215 #: src/LyXFunc.cpp:362
15216 msgid "Unknown function."
15217 msgstr "Neznámá funkce."
15219 #: src/LyXFunc.cpp:391
15220 msgid "Nothing to do"
15221 msgstr "Nic k vykonání"
15223 #: src/LyXFunc.cpp:410
15224 msgid "Unknown action"
15225 msgstr "Neznámá akce"
15227 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15228 msgid "Command disabled"
15229 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15231 #: src/LyXFunc.cpp:423
15232 msgid "Command not allowed without any document open"
15233 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15235 #: src/LyXFunc.cpp:633
15236 msgid "Document is read-only"
15237 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15239 #: src/LyXFunc.cpp:642
15240 msgid "This portion of the document is deleted."
15241 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15243 #: src/LyXFunc.cpp:661
15246 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15248 "Do you want to save the document?"
15250 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15252 "Chcete jej ulo¾it ?"
15254 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15255 msgid "Save changed document?"
15256 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15258 #: src/LyXFunc.cpp:679
15261 "Could not print the document %1$s.\n"
15262 "Check that your printer is set up correctly."
15264 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15265 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15267 #: src/LyXFunc.cpp:682
15268 msgid "Print document failed"
15269 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15271 #: src/LyXFunc.cpp:799
15274 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15275 "version of the document %1$s?"
15277 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15280 #: src/LyXFunc.cpp:801
15281 msgid "Revert to saved document?"
15282 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15284 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15286 msgstr "&Pùvodní verze"
15288 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15289 msgid "Missing argument"
15290 msgstr "Chybí argument"
15292 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15294 msgid "Opening help file %1$s..."
15295 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15297 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15299 msgid "Opening child document %1$s..."
15300 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15302 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15304 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15305 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15307 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15308 msgid "Unable to save document defaults"
15309 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15311 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15313 msgid "Document %1$s reloaded."
15314 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15316 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15318 msgid "Could not reload document %1$s"
15319 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15321 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15322 msgid "Welcome to LyX!"
15323 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15325 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15326 msgid "Converting document to new document class..."
15327 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15329 #: src/LyXRC.cpp:2414
15331 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15333 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15335 #: src/LyXRC.cpp:2419
15337 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15339 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15341 #: src/LyXRC.cpp:2423
15343 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15344 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15345 "specified, an internal routine is used."
15347 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15348 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15349 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15352 #: src/LyXRC.cpp:2431
15354 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15355 "automatically by what you type."
15357 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15358 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15360 #: src/LyXRC.cpp:2435
15362 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15365 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15368 #: src/LyXRC.cpp:2439
15370 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15372 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15375 #: src/LyXRC.cpp:2446
15377 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15378 "the backup file in the same directory as the original file."
15380 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15381 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15383 #: src/LyXRC.cpp:2450
15385 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15386 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15388 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15389 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15391 #: src/LyXRC.cpp:2454
15393 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15394 "its global and local bind/ directories."
15396 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15397 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15399 #: src/LyXRC.cpp:2458
15400 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15401 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15403 #: src/LyXRC.cpp:2462
15405 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15406 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15408 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15409 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15411 #: src/LyXRC.cpp:2472
15413 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15414 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15416 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15417 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15419 #: src/LyXRC.cpp:2476
15420 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15423 #: src/LyXRC.cpp:2480
15425 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15428 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15429 "¾e je kurzor uvnitø."
15431 #: src/LyXRC.cpp:2491
15434 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15435 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15437 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15440 #: src/LyXRC.cpp:2495
15442 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15443 "look in its global and local commands/ directories."
15445 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15446 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15448 #: src/LyXRC.cpp:2499
15449 msgid "New documents will be assigned this language."
15450 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15452 #: src/LyXRC.cpp:2503
15453 msgid "Specify the default paper size."
15454 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15456 #: src/LyXRC.cpp:2507
15458 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15459 "shown after the change has been made.)"
15461 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15462 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15464 #: src/LyXRC.cpp:2511
15465 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15466 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15468 #: src/LyXRC.cpp:2515
15470 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15471 "LyX was started from."
15473 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15474 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15476 #: src/LyXRC.cpp:2520
15477 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15478 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15480 #: src/LyXRC.cpp:2524
15482 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15483 "value selects the directory LyX was started from."
15485 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15486 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15488 #: src/LyXRC.cpp:2528
15490 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15491 "recommended for non-English languages."
15493 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15494 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15496 #: src/LyXRC.cpp:2535
15498 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15499 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15500 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15502 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15503 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15506 #: src/LyXRC.cpp:2544
15508 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15509 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15511 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15512 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15514 #: src/LyXRC.cpp:2548
15515 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15516 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15518 #: src/LyXRC.cpp:2552
15520 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15523 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15526 #: src/LyXRC.cpp:2556
15528 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15533 #: src/LyXRC.cpp:2560
15535 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15536 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15537 "name of the second language."
15539 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15540 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15542 #: src/LyXRC.cpp:2564
15543 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15544 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15546 #: src/LyXRC.cpp:2568
15547 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15548 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2572
15552 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15555 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15558 #: src/LyXRC.cpp:2576
15560 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15561 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15563 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15564 "\"\\usepackage{omega}\"."
15566 #: src/LyXRC.cpp:2580
15568 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15569 "document is the default language."
15571 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15572 "jazyka dokumentu."
15574 #: src/LyXRC.cpp:2584
15575 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15577 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2588
15580 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15582 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15584 #: src/LyXRC.cpp:2592
15585 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15586 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15588 #: src/LyXRC.cpp:2596
15590 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15593 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15594 "standardního jazyka dokumentu."
15596 #: src/LyXRC.cpp:2600
15597 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15598 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2605
15601 msgid "The completion popup delay."
15602 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15604 #: src/LyXRC.cpp:2609
15605 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15608 #: src/LyXRC.cpp:2613
15609 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15612 #: src/LyXRC.cpp:2617
15614 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15615 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2621
15619 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15621 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15623 #: src/LyXRC.cpp:2625
15624 msgid "The inline completion delay."
15625 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15627 #: src/LyXRC.cpp:2629
15628 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15629 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15631 #: src/LyXRC.cpp:2633
15632 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15633 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15635 #: src/LyXRC.cpp:2637
15636 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15637 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15639 #: src/LyXRC.cpp:2641
15641 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15643 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2646
15647 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15648 "variable. Use the OS native format."
15650 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15651 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2653
15655 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15656 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2657
15659 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15660 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15662 #: src/LyXRC.cpp:2661
15663 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15664 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15666 #: src/LyXRC.cpp:2665
15667 msgid "Scale the preview size to suit."
15668 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2669
15671 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15672 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2673
15675 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15676 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2677
15680 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15681 "environment variable PRINTER."
15683 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15684 "prostøedí PRINTER."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2681
15687 msgid "The option to print only even pages."
15688 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2685
15692 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15693 "the filename of the DVI file to be printed."
15695 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15696 "jménem DVI souboru k tisku."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2689
15699 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15700 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2693
15703 msgid "The option to print out in landscape."
15704 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15706 #: src/LyXRC.cpp:2697
15707 msgid "The option to print only odd pages."
15708 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2701
15711 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15712 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15714 #: src/LyXRC.cpp:2705
15715 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15716 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2709
15719 msgid "The option to specify paper type."
15720 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2713
15723 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15724 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15726 #: src/LyXRC.cpp:2717
15728 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15729 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15732 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15733 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15734 "jméno souboru a v¹echny volby."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2721
15738 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15739 "prepended along with the printer name after the spool command."
15741 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15742 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15744 #: src/LyXRC.cpp:2725
15745 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15746 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2729
15749 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15750 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2733
15754 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15756 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15758 #: src/LyXRC.cpp:2737
15759 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15760 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2745
15764 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15765 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15767 #: src/LyXRC.cpp:2749
15769 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15770 "wrong, override the setting here."
15772 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15773 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2755
15776 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15777 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2764
15781 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15782 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15783 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15785 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15786 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15787 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15790 #: src/LyXRC.cpp:2768
15791 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15792 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2773
15797 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15798 "roughly the same size as on paper."
15800 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15801 "velikostina papíru."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2777
15804 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15805 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2781
15809 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15810 "\".out\". Only for advanced users."
15812 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15813 "pokroèilé u¾ivatele."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2788
15816 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15817 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2792
15820 msgid "What command runs the spellchecker?"
15821 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15823 #: src/LyXRC.cpp:2796
15825 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15826 "when you quit LyX."
15828 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15830 #: src/LyXRC.cpp:2800
15832 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15833 "value selects the directory LyX was started from."
15835 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15836 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2810
15840 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15841 "will look in its global and local ui/ directories."
15843 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15844 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2823
15848 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15849 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15850 "may not work with all dictionaries."
15852 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15853 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15854 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2827
15857 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15858 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2831
15862 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15864 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15867 #: src/LyXRC.cpp:2838
15868 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15870 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15873 #: src/LyXVC.cpp:100
15874 msgid "Document not saved"
15875 msgstr "Dokument neulo¾en"
15877 #: src/LyXVC.cpp:101
15878 msgid "You must save the document before it can be registered."
15879 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15881 #: src/LyXVC.cpp:133
15882 msgid "LyX VC: Initial description"
15883 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15885 #: src/LyXVC.cpp:134
15886 msgid "(no initial description)"
15887 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15889 #: src/LyXVC.cpp:149
15890 msgid "LyX VC: Log Message"
15891 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15893 #: src/LyXVC.cpp:152
15894 msgid "(no log message)"
15895 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15897 #: src/LyXVC.cpp:175
15900 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15903 "Do you want to revert to the older version?"
15905 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15907 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
15909 #: src/LyXVC.cpp:178
15910 msgid "Revert to stored version of document?"
15911 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15913 #: src/Paragraph.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15914 msgid "Senseless with this layout!"
15915 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15917 #: src/Paragraph.cpp:1578
15918 msgid "Alignment not permitted"
15919 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15921 #: src/Paragraph.cpp:1579
15923 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15924 "Setting to default."
15926 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15927 "Pøepnuto na standardní."
15929 #: src/Paragraph.cpp:2047 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15930 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
15931 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15932 msgid "LyX Warning: "
15933 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15935 #: src/Paragraph.cpp:2048 src/insets/InsetListings.cpp:183
15936 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15937 msgid "uncodable character"
15938 msgstr "nekódovatelný znak"
15940 #: src/SpellBase.cpp:51
15941 msgid "Native OS API not yet supported."
15942 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15944 #: src/Text.cpp:146
15945 msgid "Unknown Inset"
15946 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15948 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
15949 msgid "Change tracking error"
15950 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15952 #: src/Text.cpp:220
15954 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15955 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15957 #: src/Text.cpp:233
15959 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15960 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15962 #: src/Text.cpp:240
15963 msgid "Unknown token"
15964 msgstr "Neznámý symbol"
15966 #: src/Text.cpp:522
15968 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15971 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15974 #: src/Text.cpp:533
15975 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15977 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15979 #: src/Text.cpp:1343
15980 msgid "[Change Tracking] "
15981 msgstr "[Zmìna revize] "
15983 #: src/Text.cpp:1349
15987 #: src/Text.cpp:1353
15991 #: src/Text.cpp:1363
15994 msgstr "Font: %1$s"
15996 #: src/Text.cpp:1368
15998 msgid ", Depth: %1$d"
15999 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16001 #: src/Text.cpp:1374
16002 msgid ", Spacing: "
16003 msgstr ", Mezery: "
16005 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16007 msgstr "Jedna a pùl"
16009 #: src/Text.cpp:1386
16013 #: src/Text.cpp:1395
16015 msgstr ", Vlo¾ka: "
16017 #: src/Text.cpp:1396
16018 msgid ", Paragraph: "
16019 msgstr ", Odstavec: "
16021 #: src/Text.cpp:1397
16025 #: src/Text.cpp:1398
16026 msgid ", Position: "
16027 msgstr ", Pozice: "
16029 #: src/Text.cpp:1404
16031 msgstr ", Znak: 0x"
16033 #: src/Text.cpp:1406
16034 msgid ", Boundary: "
16037 #: src/Text2.cpp:373
16038 msgid "No font change defined."
16039 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16041 #: src/Text2.cpp:413
16042 msgid "Nothing to index!"
16043 msgstr "Nic k indexaci !"
16045 #: src/Text2.cpp:415
16046 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16047 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16049 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16050 msgid "Math editor mode"
16051 msgstr "Mód matematického editoru"
16053 #: src/Text3.cpp:797
16054 msgid "Unknown spacing argument: "
16055 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16057 #: src/Text3.cpp:1038
16059 msgstr "Rozvr¾ení "
16061 #: src/Text3.cpp:1039
16065 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16066 msgid "Character set"
16067 msgstr "Znaková sada"
16069 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16070 msgid "Paragraph layout set"
16071 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16073 #: src/TextClass.cpp:140
16074 msgid "Plain Layout"
16075 msgstr "Jednoduché"
16077 #: src/TextClass.cpp:580
16078 msgid "Missing File"
16079 msgstr "Chybìjící soubor"
16081 #: src/TextClass.cpp:581
16082 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16084 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16086 #: src/TextClass.cpp:584
16087 msgid "Corrupt File"
16088 msgstr "Po¹kozený soubor"
16090 #: src/TextClass.cpp:585
16091 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16093 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16095 #: src/Thesaurus.cpp:60
16096 msgid "Thesaurus failure"
16097 msgstr "Chyba tezauru"
16099 #: src/Thesaurus.cpp:61
16102 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16106 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16110 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16111 msgid "Revision control error."
16112 msgstr "Chyba správy verzí."
16114 #: src/VCBackend.cpp:47
16117 "Some problem occured while running the command:\n"
16120 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16123 #: src/VCBackend.cpp:469
16125 "Error when commiting to repository.\n"
16126 "You have to manually resolve the problem.\n"
16127 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16130 #: src/VCBackend.cpp:516
16133 "Error when updating from repository.\n"
16134 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16137 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16140 #: src/VSpace.cpp:472
16141 msgid "Default skip"
16142 msgstr "Standardní mezera"
16144 #: src/VSpace.cpp:475
16146 msgstr "Malá mezera"
16148 #: src/VSpace.cpp:478
16149 msgid "Medium skip"
16150 msgstr "Støední mezera"
16152 #: src/VSpace.cpp:481
16154 msgstr "Velká mezera"
16156 #: src/VSpace.cpp:484
16157 msgid "Vertical fill"
16158 msgstr "Výplò (VFill)"
16160 #: src/VSpace.cpp:491
16164 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16167 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16168 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16170 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16171 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16173 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16174 msgid "Reload saved document?"
16175 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16177 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16179 msgstr "&Znovunaèíst"
16181 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16182 msgid "&Keep Changes"
16183 msgstr "&Ponechat zmìny"
16185 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16187 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16188 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16190 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16191 msgid "File not readable!"
16192 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16194 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16197 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16199 "Do you want to create a new document?"
16201 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16203 "Chcete vytvoøit nový ?"
16205 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16206 msgid "Create new document?"
16207 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16209 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16213 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16216 "The specified document template\n"
16218 "could not be read."
16220 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16224 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16225 msgid "Could not read template"
16226 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16228 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16229 msgid "\\arabic{enumi}."
16230 msgstr "\\arabic{enumi}."
16232 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16233 msgid "\\roman{enumiii}."
16234 msgstr "\\roman{enumiii}."
16236 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16237 msgid "\\Alph{enumiv}."
16238 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16240 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16241 msgid "Senseless!!! "
16242 msgstr "Nesmyslné! "
16244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16245 msgid "Standard[[Bullets]]"
16246 msgstr "Standardní"
16248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16250 msgstr "Matematika"
16252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16268 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16269 msgid "Directories"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16273 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16274 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16277 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16278 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16281 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16282 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16286 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16287 "1995-2008 LyX Team"
16289 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16290 "1995-2008 LyX Team"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16294 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16295 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16296 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16297 "any later version."
16299 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16300 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16301 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16306 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16307 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16308 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16309 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16310 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16311 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16312 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16314 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16315 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16316 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16317 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16318 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16319 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16322 msgid "LyX Version "
16323 msgstr "Verze LyX-u "
16325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16326 msgid "Library directory: "
16327 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16330 msgid "User directory: "
16331 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16333 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16334 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16335 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16342 msgstr "O programu %1"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16346 msgid "Preferences"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16350 msgid "Reconfigure"
16351 msgstr "Rekonfigurovat"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16355 msgstr "Ukonèit %1"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16359 msgstr "Ukonèování."
16361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16362 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16363 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16367 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16369 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16372 msgid "The current document was closed."
16373 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16377 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16378 "documents and exit.\n"
16382 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16389 msgid "Software exception Detected"
16390 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16394 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16395 "unsaved documents and exit."
16397 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16398 "dokumenty a skonèit."
16400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16401 msgid "Could not find UI definition file"
16402 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16405 msgid "Bibliography Entry Settings"
16406 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16409 msgid "BibTeX Bibliography"
16410 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16418 msgid "Documents|#o#O"
16419 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16422 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16423 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16426 msgid "Select a BibTeX database to add"
16427 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16430 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16431 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16434 msgid "Select a BibTeX style"
16435 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16439 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16442 msgid "Simple rectangular frame"
16443 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16446 msgid "Oval frame, thin"
16447 msgstr "Oválný tenký rám"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16450 msgid "Oval frame, thick"
16451 msgstr "Oválný tlustý rám"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16454 msgid "Drop shadow"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16458 msgid "Shaded background"
16459 msgstr "Pozadí s odstínem"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16462 msgid "Double rectangular frame"
16463 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16478 msgid "Total Height"
16479 msgstr "Celková vý¹ka"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16487 msgid "Box Settings"
16488 msgstr "Nastevení rámeèku"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16491 msgid "Branch Settings"
16492 msgstr "Nastavení vìtve"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16496 msgstr "Aktivována"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16511 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16512 msgid "Merge Changes"
16513 msgstr "Slouèit revize"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16524 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16526 msgid "Change made at %1$s\n"
16527 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16535 msgstr "Beze zmìny"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16559 msgstr "®ádná barva"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16595 msgstr "Styl textu"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16602 msgid "LinkBack PDF"
16603 msgstr "LinkBack PDF"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16616 msgstr "%1$s souborù"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16619 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16620 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16630 msgid "Overwrite external file?"
16631 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16635 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16636 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16639 msgid "Next command"
16640 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16643 msgid "big[[delimiter size]]"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16647 msgid "Big[[delimiter size]]"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16651 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16655 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16659 msgid "Math Delimiter"
16660 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16669 msgstr "Promìnlivá"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16672 msgid "Computer Modern Roman"
16673 msgstr "Computer Modern Roman"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16676 msgid "Latin Modern Roman"
16677 msgstr "Latin Modern Roman"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16680 msgid "AE (Almost European)"
16681 msgstr "AE (Almost European)"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16684 msgid "Times Roman"
16685 msgstr "Times Roman"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16692 msgid "Bitstream Charter"
16693 msgstr "Bitstream Charter"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16696 msgid "New Century Schoolbook"
16697 msgstr "New Century Schoolbook"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16709 msgstr "Bera Serif"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16712 msgid "Concrete Roman"
16713 msgstr "Concrete Roman"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16716 msgid "Zapf Chancery"
16717 msgstr "Zapf Chancery"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16720 msgid "Computer Modern Sans"
16721 msgstr "Computer Modern Sans"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16724 msgid "Latin Modern Sans"
16725 msgstr "Latin Modern Sans"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16732 msgid "Avant Garde"
16733 msgstr "Avant Garde"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16744 msgid "Computer Modern Typewriter"
16745 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16748 msgid "Latin Modern Typewriter"
16749 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16764 msgid "CM Typewriter Light"
16765 msgstr "CM Typewriter Light"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16768 msgid "Module not found!"
16769 msgstr "Modul nenalezen!"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16772 msgid "Document Settings"
16773 msgstr "Nastavení dokumentu"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16778 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16780 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16784 msgstr "Vlastní délka"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16788 msgid " (not installed)"
16789 msgstr " (není instalován)"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16813 msgstr "nadpisy(headings)"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16817 msgstr "pestrý(fancy)"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16828 msgid "LaTeX default"
16829 msgstr "LaTeX standard"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16860 msgid "Appears in TOC"
16861 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16864 msgid "Author-year"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16873 msgid "Unavailable: %1$s"
16874 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16877 msgid "Document Class"
16878 msgstr "Tøída dokumentu"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16881 msgid "Text Layout"
16882 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16885 msgid "Page Margins"
16886 msgstr "Okraje stránky"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16889 msgid "Numbering & TOC"
16890 msgstr "Èíslování & Obsah"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16893 msgid "PDF Properties"
16894 msgstr "PDF vlastnosti"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16897 msgid "Math Options"
16898 msgstr "Nastavení Matematiky"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16901 msgid "Float Placement"
16902 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16914 msgid "LaTeX Preamble"
16915 msgstr "Preambule LaTeXu"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16918 msgid "Layouts|#o#O"
16919 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16922 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16923 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16927 msgid "Local layout file"
16928 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16932 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16933 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16934 "document may not work with this layout if you do not\n"
16935 "keep the layout file in the document directory."
16937 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16938 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
16939 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16940 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16943 msgid "&Set Layout"
16944 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16953 msgid "Unable to read local layout file."
16954 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16957 msgid "Select master document"
16958 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16961 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16962 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16966 msgid "Unable to set document class."
16967 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
16971 msgid "Unapplied changes"
16972 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
16977 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16978 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16980 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16981 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16986 msgstr "&Odmítnout"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16991 msgstr "%1$s, %2$s"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
16995 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16996 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17000 msgid "Package(s) required: %1$s."
17001 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17010 msgid "Module required: %1$s."
17011 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17015 msgid "Modules excluded: %1$s."
17016 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17019 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17020 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17023 msgid "Can't set layout!"
17024 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17028 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17029 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17033 msgstr "Nenalezeno"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17036 msgid "TeX Code Settings"
17037 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17041 msgstr "Výpis chyb"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17045 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17046 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17050 msgstr "Vlevo nahoøe"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17053 msgid "Bottom left"
17054 msgstr "Vlevo dole"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17057 msgid "Baseline left"
17058 msgstr "Základní linka vlevo"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17062 msgstr "V støedu nahoøe"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17065 msgid "Bottom center"
17066 msgstr "V støedu dole"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17069 msgid "Baseline center"
17070 msgstr "Základní linka v støedu"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17074 msgstr "Vpravo nahoøe"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17077 msgid "Bottom right"
17078 msgstr "Vpravo dole"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17081 msgid "Baseline right"
17082 msgstr "Základní linka vpravo"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17085 msgid "External Material"
17086 msgstr "Externí materiál"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17093 msgid "Select external file"
17094 msgstr "Vybrat externí soubor"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17097 msgid "Float Settings"
17098 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17105 msgid "Select graphics file"
17106 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17109 msgid "Clipart|#C#c"
17110 msgstr "Klipart|#K#k"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17113 msgid "Horizontal Space Settings"
17114 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17118 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17119 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17120 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17122 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17123 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17124 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17128 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17131 msgid "Child Document"
17132 msgstr "Dokument potomka"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17138 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17140 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17143 msgid "Select document to include"
17144 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17147 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17148 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17156 msgstr "klávesová zkratka"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17160 msgstr "klávesové zkratky"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17172 msgstr "tøída dokumentu"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17190 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17195 msgid "No language"
17196 msgstr "®ádný jazyk"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17199 msgid "Program Listing Settings"
17200 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17204 msgstr "®ádný dialekt"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17208 msgstr "Log LaTeX-u"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17211 msgid "Literate Programming Build Log"
17212 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17215 msgid "lyx2lyx Error Log"
17216 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17219 msgid "Version Control Log"
17220 msgstr "Log ze správy verzí"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17223 msgid "No LaTeX log file found."
17224 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17227 msgid "No literate programming build log file found."
17228 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17231 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17232 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17235 msgid "No version control log file found."
17236 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17238 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17239 msgid "Math Matrix"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17243 msgid "Nomenclature"
17244 msgstr "Nomenklatura"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17247 msgid "Note Settings"
17248 msgstr "Nastavení poznámky"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17251 msgid "Paragraph Settings"
17252 msgstr "Nastavení odstavce"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17256 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17257 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17259 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17260 "the items is used."
17262 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17263 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17265 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17266 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17269 msgid "System files|#S#s"
17270 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17273 msgid "User files|#U#u"
17274 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17277 msgid "Look & Feel"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17281 msgid "Language Settings"
17282 msgstr "Jazyková nastavení"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17289 msgid "File Handling"
17290 msgstr "Obsluha souborù"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17293 msgid "Date format"
17294 msgstr "Formát datumu"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17297 msgid "Keyboard/Mouse"
17298 msgstr "Klávesnice/my¹"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17301 msgid "Input Completion"
17302 msgstr "Doplòování"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17305 msgid "Screen fonts"
17306 msgstr "Fonty na obrazovce"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17317 msgid "Select directory for example files"
17318 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17321 msgid "Select a document templates directory"
17322 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17325 msgid "Select a temporary directory"
17326 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17329 msgid "Select a backups directory"
17330 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17333 msgid "Select a document directory"
17334 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17337 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17338 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17342 msgid "Spellchecker"
17343 msgstr "Kontrola pravopisu"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17358 msgid "pspell (library)"
17359 msgstr "pspell (knihovna)"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17362 msgid "aspell (library)"
17363 msgstr "aspell (knihovna)"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17367 msgstr "Konvertory"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17370 msgid "File formats"
17371 msgstr "Formáty souborù"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17374 msgid "Format in use"
17375 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17378 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17379 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17382 msgid "LyX needs to be restarted!"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17387 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17396 msgid "User interface"
17397 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17405 msgstr "Klávesové zkratky"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17416 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17417 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17420 msgid "Mathematical Symbols"
17421 msgstr "Matematické symboly"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17424 msgid "Document and Window"
17425 msgstr "Dokument a okno"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17428 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17429 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17432 msgid "System and Miscellaneous"
17433 msgstr "Systém, Rùzné"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17441 msgid "Failed to create shortcut"
17442 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17445 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17446 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17449 msgid "Invalid or empty key sequence"
17450 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17453 msgid "Shortcut is already defined"
17454 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17457 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17458 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17462 msgstr "Va¹e identita"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17465 msgid "Choose bind file"
17466 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17469 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17470 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17473 msgid "Choose UI file"
17474 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17477 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17478 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17481 msgid "Choose keyboard map"
17482 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17485 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17486 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17489 msgid "Choose personal dictionary"
17490 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17501 msgid "Print Document"
17502 msgstr "Tisk dokumentu"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17505 msgid "Print to file"
17506 msgstr "Tisk do souboru"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17509 msgid "PostScript files (*.ps)"
17510 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17513 msgid "Cross-reference"
17514 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17525 msgid "Jump to label"
17526 msgstr "Skok na znaèku"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17529 msgid "Find and Replace"
17530 msgstr "Najít a zamìnit"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17533 msgid "Send Document to Command"
17534 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17538 msgstr "Zobraz soubor"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17541 msgid "Error -> Cannot load file!"
17542 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17545 msgid "Spellchecker error"
17546 msgstr "Chyba pravopisu"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17549 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17550 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17554 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17555 "Maybe it has been killed."
17557 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17558 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17561 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17562 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17565 msgid "The spellchecker has failed"
17566 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17570 msgid "%1$d words checked."
17571 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17574 msgid "One word checked."
17575 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17578 msgid "Spelling check completed"
17579 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17582 msgid "Basic Latin"
17583 msgstr "Základní latinka"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17586 msgid "Latin-1 Supplement"
17587 msgstr "Latin-1 dodatek"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17590 msgid "Latin Extended-A"
17591 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17594 msgid "Latin Extended-B"
17595 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17598 msgid "IPA Extensions"
17599 msgstr "IPA roz¹íøení"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17602 msgid "Spacing Modifier Letters"
17603 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17606 msgid "Combining Diacritical Marks"
17607 msgstr "Diakritická znaménka"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17619 msgstr "Dévanágarí"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17623 msgstr "Bengál¹tina"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17631 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17639 msgstr "Tamil¹tina"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17643 msgstr "Telug¹tina"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17647 msgstr "Kannad¹tina"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17651 msgstr "Malajálam¹tina"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17659 msgstr "Tibet¹tina"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17663 msgstr "Gruzín¹tins"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17666 msgid "Hangul Jamo"
17667 msgstr "Hangul jamo"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17670 msgid "Phonetic Extensions"
17671 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17674 msgid "Latin Extended Additional"
17675 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17678 msgid "Greek Extended"
17679 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17682 msgid "General Punctuation"
17683 msgstr "Interpunkce"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17686 msgid "Superscripts and Subscripts"
17687 msgstr "Horní a dolní indexy"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17690 msgid "Currency Symbols"
17691 msgstr "Symboly mìn"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17694 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17695 msgstr "Diakritická znaménka"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17698 msgid "Letterlike Symbols"
17699 msgstr "Symboly písmen"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17702 msgid "Number Forms"
17703 msgstr "Èíselné formy"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17706 msgid "Mathematical Operators"
17707 msgstr "Matematické operátory"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17710 msgid "Miscellaneous Technical"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17714 msgid "Control Pictures"
17715 msgstr "Øídící znaky"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17718 msgid "Optical Character Recognition"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17722 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17723 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17726 msgid "Box Drawing"
17727 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17730 msgid "Block Elements"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17734 msgid "Geometric Shapes"
17735 msgstr "Geometrické tvary"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17738 msgid "Miscellaneous Symbols"
17739 msgstr "Rùzné symboly"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17746 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17747 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17750 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17751 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17766 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17767 msgstr "Hangul kompat."
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17774 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17775 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17778 msgid "CJK Compatibility"
17779 msgstr "CJK kompat."
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17782 msgid "CJK Unified Ideographs"
17783 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17786 msgid "Hangul Syllables"
17787 msgstr "Hangul slabiky"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17790 msgid "High Surrogates"
17791 msgstr "Surogáty horní"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17794 msgid "Private Use High Surrogates"
17795 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17798 msgid "Low Surrogates"
17799 msgstr "Surogáty dolní"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17802 msgid "Private Use Area"
17803 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17806 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17807 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17810 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17814 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17815 msgstr "Arabské present formy-A"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17818 msgid "Combining Half Marks"
17819 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17822 msgid "CJK Compatibility Forms"
17823 msgstr "CJK kompat. formy"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17826 msgid "Small Form Variants"
17827 msgstr "Varianty malých forem"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17830 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17831 msgstr "Arabské present. formy-B"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17834 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17835 msgstr "Latin + CJK"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17839 msgstr "Specializované"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17842 msgid "Linear B Syllabary"
17843 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17846 msgid "Linear B Ideograms"
17847 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17850 msgid "Aegean Numbers"
17851 msgstr "Egejská èísla"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17854 msgid "Ancient Greek Numbers"
17855 msgstr "Staroøecká èísla"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17859 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17870 msgid "Old Persian"
17871 msgstr "Staroperské"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17887 msgid "Cypriot Syllabary"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17893 msgstr "Kharoshthi"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17896 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17897 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17900 msgid "Musical Symbols"
17901 msgstr "Hudební symboly"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17904 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17905 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17908 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17909 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17912 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17913 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17916 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17917 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17920 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17921 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17929 msgid "Variation Selectors Supplement"
17930 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17933 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17934 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17937 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17938 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17941 msgid "Character: "
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17945 msgid "Code Point: "
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17952 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17953 msgid "Table Settings"
17954 msgstr "Nastavení tabulky"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17957 msgid "Insert Table"
17958 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17961 msgid "TeX Information"
17962 msgstr "Informace TeX-u"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17968 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17969 msgid "Filtering layouts with \""
17970 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17972 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17973 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17974 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
17980 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
17984 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
17988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
17990 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17991 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17994 msgid "Vertical Space Settings"
17995 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18002 msgid "unknown version"
18003 msgstr "neznámá verze"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18006 msgid "Small-sized icons"
18007 msgstr "Malé ikony"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18010 msgid "Normal-sized icons"
18011 msgstr "Normální ikony"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18014 msgid "Big-sized icons"
18015 msgstr "Velké ikony"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18019 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18020 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18023 msgid "Select template file"
18024 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18027 msgid "Templates|#T#t"
18028 msgstr "©ablony|#A#a"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18032 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18033 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18036 msgid "Document not loaded."
18037 msgstr "Dokument nenaèten"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18040 msgid "Select document to open"
18041 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18045 msgid "Examples|#E#e"
18046 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18049 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18050 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18053 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18054 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18057 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18058 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18062 msgid "Opening document %1$s..."
18063 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18067 msgid "Document %1$s opened."
18068 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18072 msgid "Could not open document %1$s"
18073 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18076 msgid "Couldn't import file"
18077 msgstr "Soubor nelze importovat"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18081 msgid "No information for importing the format %1$s."
18082 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18086 msgid "Select %1$s file to import"
18087 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18092 "The document %1$s already exists.\n"
18094 "Do you want to overwrite that document?"
18096 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18098 "Chcete jej pøepsat ?"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18101 msgid "Overwrite document?"
18102 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18106 msgid "Importing %1$s..."
18107 msgstr "Importování %1$s..."
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18111 msgstr "importováno."
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18114 msgid "file not imported!"
18115 msgstr "soubor nebyl importován!"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18118 msgid "Select LyX document to insert"
18119 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18122 msgid "Select file to insert"
18123 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18126 msgid "Choose a filename to save document as"
18127 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18131 msgstr "Pøe&jmenovat"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18136 "The document %1$s could not be saved.\n"
18138 "Do you want to rename the document and try again?"
18140 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18142 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18145 msgid "Rename and save?"
18146 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18155 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18157 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18159 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18161 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18165 msgstr "&Neukládat"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18168 msgid "Saving all documents..."
18169 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18172 msgid "All documents saved."
18173 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18177 msgid "%1$s unknown command!"
18178 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18182 msgid "LaTeX Source"
18183 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18186 msgid "DocBook Source"
18187 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18190 msgid "Literate Source"
18191 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18195 msgstr " (zmìnìno)"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18198 msgid " (read only)"
18199 msgstr " (jen ke ètení)"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18203 msgstr "Zavøít soubor"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18207 msgstr "Skrýt panel"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18211 msgstr "Zavøít panel"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18214 msgid "Wrap Float Settings"
18215 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18217 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18218 msgid "Click to detach"
18219 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18223 msgstr "®ádná skupina"
18225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18226 msgid "No Documents Open!"
18227 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18233 msgid "No Document Open!"
18234 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18237 msgid "Master Document"
18238 msgstr "Hlavní dokument"
18240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18241 msgid "Open Navigator..."
18242 msgstr "Otevøít navigátor..."
18244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18245 msgid "Other Lists"
18246 msgstr "Dal¹í seznamy"
18248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18249 msgid "No Table of contents"
18250 msgstr "Bez obsahu|B"
18252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18253 msgid "Other Toolbars"
18254 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18257 msgid "No Branch in Document!"
18258 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18261 msgid "No Citation in Scope!"
18262 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18265 msgid "No action defined!"
18266 msgstr "®ádná akce není definována!"
18268 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18272 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18275 msgid "Invalid filename"
18276 msgstr "Neplatný název souboru"
18278 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18280 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18283 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18287 msgid "Could not update TeX information"
18288 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18292 msgid "The script `%s' failed."
18293 msgstr "Skript `%s' selhal."
18295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18297 msgstr "V¹echny soubory "
18299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18300 msgid "Table of Contents"
18303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18304 msgid "Child Documents"
18305 msgstr "Dokumenty potomkù"
18307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18308 msgid "List of Graphics"
18309 msgstr "Seznam obrázkù"
18311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18312 msgid "List of Equations"
18313 msgstr "Seznam rovnic"
18315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18316 msgid "List of Footnotes"
18317 msgstr "Poznámky pod èarou"
18319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18320 msgid "List of Listings"
18321 msgstr "Seznam výpisù"
18323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18324 msgid "List of Indexes"
18325 msgstr "Hesla rejstøíku"
18327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18328 msgid "List of Marginal notes"
18329 msgstr "Postraní poznámky"
18331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18332 msgid "List of Notes"
18333 msgstr "Seznam poznámek"
18335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18336 msgid "List of Citations"
18337 msgstr "Seznam citací"
18339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18340 msgid "Labels and References"
18341 msgstr "Znaèky a odkazy"
18343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18344 msgid "List of Branches"
18345 msgstr "Seznam vìtví"
18347 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18350 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18351 "file through LaTeX: "
18353 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18354 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18356 #: src/insets/Inset.cpp:333
18357 msgid "Opened inset"
18358 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18360 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18361 msgid "Keys must be unique!"
18362 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18364 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18367 "The key %1$s already exists,\n"
18368 "it will be changed to %2$s."
18370 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18371 "bude zmìnìn na %2$s."
18373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18376 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18377 "If you proceed, all of them will be opened."
18379 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18380 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18383 msgid "Open Databases?"
18384 msgstr "Otevøít databáze?"
18386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18388 msgstr "&Pokraèovat"
18390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18391 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18392 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18399 msgid "Style File:"
18400 msgstr "Soubor se stylem:"
18402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18407 msgid "included in TOC"
18408 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18411 msgid "Export Warning!"
18412 msgstr "Export-varování!"
18414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18416 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18417 "BibTeX will be unable to find them."
18419 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18420 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18424 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18425 "BibTeX will be unable to find it."
18427 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18428 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18430 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18431 msgid "simple frame"
18432 msgstr "jednoduchý rám"
18434 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18438 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18439 msgid "simple frame, page breaks"
18440 msgstr "jednoduchý, více stran"
18442 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18444 msgstr "oválný tenký"
18446 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18447 msgid "oval, thick"
18448 msgstr "oválný tlustý"
18450 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18451 msgid "drop shadow"
18454 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18455 msgid "shaded background"
18456 msgstr "se stínovaným pozadím"
18458 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18459 msgid "double frame"
18460 msgstr "dvojitý rám"
18462 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18463 msgid "Opened Box Inset"
18464 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18467 msgid "Opened Branch Inset"
18468 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18482 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18483 msgid "Opened Caption Inset"
18484 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18486 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18491 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18493 msgstr "necitováno"
18495 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18496 msgid "Left-click to collapse the inset"
18497 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18499 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18500 msgid "Left-click to open the inset"
18501 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18503 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18504 msgid "LaTeX Command: "
18505 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18508 msgid "InsetCommand Error: "
18509 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18512 msgid "Incompatible command name."
18513 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18516 msgid "InsetCommandParams Error: "
18517 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18521 msgid "InsetCommandParams: "
18522 msgstr "InsetCommandParams: "
18524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18525 msgid "Unknown parameter name: "
18526 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18529 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18530 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18532 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18533 msgid "Opened ERT Inset"
18534 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18536 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18538 msgid "External template %1$s is not installed"
18539 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18541 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18542 msgid "Opened Flex Inset"
18543 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18548 msgstr "plovoucí objekt: "
18550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18551 msgid "Opened Float Inset"
18552 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18556 msgstr "plovoucí objekt"
18558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18559 msgid " (sideways)"
18562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18564 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18566 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18567 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18568 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18570 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18572 msgid "List of %1$s"
18573 msgstr "Seznam %1$s"
18575 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18576 msgid "Opened Footnote Inset"
18577 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18579 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18581 msgstr "poznámka pod èarou"
18583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18586 "Could not copy the file\n"
18588 "into the temporary directory."
18590 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18592 "do pomocného adresáøe."
18594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18596 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18597 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18601 msgid "Graphics file: %1$s"
18602 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18605 msgid "Verbatim Input"
18606 msgstr "Vstup-doslovnì"
18608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18609 msgid "Verbatim Input*"
18610 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18613 msgid "Recursive input"
18614 msgstr "Rekurzivní vstup"
18616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18618 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18620 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18625 "Included file `%1$s'\n"
18626 "has textclass `%2$s'\n"
18627 "while parent file has textclass `%3$s'."
18629 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18630 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18631 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18634 msgid "Different textclasses"
18635 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18640 "Included file `%1$s'\n"
18641 "uses module `%2$s'\n"
18642 "which is not used in parent file."
18644 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18645 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18646 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18649 msgid "Module not found"
18650 msgstr "Modul nenalezen"
18652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18653 msgid "Information regarding "
18654 msgstr "Informace ohlednì "
18656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18665 msgid "Unknown buffer info"
18666 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18668 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18669 msgid "Label names must be unique!"
18670 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18672 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18675 "The label %1$s already exists,\n"
18676 "it will be changed to %2$s."
18678 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18679 "bude pøejmenována na %2$s."
18681 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18682 msgid "DUPLICATE: "
18683 msgstr "DUPLIKÁT: "
18685 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18686 msgid "Opened Listing Inset"
18687 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18689 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18690 msgid "no more lstline delimiters available"
18693 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18695 msgid "Running out of delimiters"
18696 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
18698 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18700 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18701 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18702 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18703 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18704 "must investigate!"
18707 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18708 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18709 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18711 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18714 "The following characters in one of the program listings are\n"
18715 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18720 msgid "A value is expected."
18721 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18729 msgid "Unbalanced braces!"
18730 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18733 msgid "Please specify true or false."
18734 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18737 msgid "Only true or false is allowed."
18738 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18741 msgid "Please specify an integer value."
18742 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18745 msgid "An integer is expected."
18746 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18749 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18750 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18753 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18754 msgstr "Neplatná délka."
18756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18758 msgid "Please specify one of %1$s."
18759 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18763 msgid "Try one of %1$s."
18764 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18768 msgid "I guess you mean %1$s."
18769 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18773 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18774 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18778 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18779 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18783 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18785 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18790 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18793 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18794 "podmno¾inu z trblTRBL"
18796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18798 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18799 "right, bottom left and top left corner."
18801 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18802 "dolní, levý dolní a levý horní."
18804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18805 msgid "Enter something like \\color{white}"
18806 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18809 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18810 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18813 msgid "auto, last or a number"
18814 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18818 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18819 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18820 "defining a listing inset)"
18822 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18823 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18824 "výpisu zdrojového kódu)"
18826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18828 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18829 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18832 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18833 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18834 "výpisu zdrojového kódu)"
18836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18837 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18838 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18842 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18843 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18847 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18848 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18852 msgid "Parameter %1$s: "
18853 msgstr "Parametr %1$s: "
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18857 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18858 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18862 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18863 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18865 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18866 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18867 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18871 msgstr "Nová stránka"
18873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18875 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18878 msgid "Clear Double Page"
18879 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18885 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18886 msgid "Note[[InsetNote]]"
18889 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18893 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18894 msgid "Opened Note Inset"
18895 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18897 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18898 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18899 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18901 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18903 msgstr "NEPLATNÝ: "
18905 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18909 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18913 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18917 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18918 msgid "Page Number"
18919 msgstr "Èíslo stránky"
18921 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18925 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18926 msgid "Textual Page Number"
18927 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18929 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18931 msgstr "Strana Textu: "
18933 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18934 msgid "Standard+Textual Page"
18935 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18937 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18939 msgstr "Ref+Text: "
18941 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18946 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18947 msgid "FormatRef: "
18948 msgstr "FormatRef: "
18950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18951 msgid "Interword Space"
18952 msgstr "Mezislovní mezera"
18954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18955 msgid "Protected Space"
18956 msgstr "Chránìná mezera"
18958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18960 msgstr "Tenká mezera"
18962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18964 msgstr "Quad mezera"
18966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18967 msgid "QQuad Space"
18968 msgstr "QQuad mezera"
18970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18972 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18976 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18979 msgid "Negative Thin Space"
18980 msgstr "Záporná tenká mezera"
18982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18983 msgid "Protected Horizontal Fill"
18984 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18987 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18988 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18991 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18992 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18995 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18996 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18999 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19000 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19003 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19004 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19007 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19008 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19012 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19013 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19017 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19018 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19020 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19021 msgid "Unknown TOC type"
19022 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19024 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19025 msgid "Opened table"
19026 msgstr "Otevøená tabulka"
19028 #: src/insets/InsetText.cpp:215
19029 msgid "Opened Text Inset"
19030 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19032 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19033 msgid "Vertical Space"
19034 msgstr "Vertikální mezera"
19036 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19038 msgstr "obtékání: "
19040 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19041 msgid "Opened Wrap Inset"
19042 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19044 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19050 msgstr "Nezobrazeno."
19052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19054 msgstr "Naèítání..."
19056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19057 msgid "Converting to loadable format..."
19058 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19061 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19062 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19065 msgid "Scaling etc..."
19066 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19069 msgid "Ready to display"
19070 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19073 msgid "No file found!"
19074 msgstr "Soubor nenalezen!"
19076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19077 msgid "Error converting to loadable format"
19078 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19081 msgid "Error loading file into memory"
19082 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19085 msgid "Error generating the pixmap"
19086 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19090 msgstr "®ádný obrázek"
19092 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19093 msgid "Preview loading"
19094 msgstr "Naèítání náhledu"
19096 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19097 msgid "Preview ready"
19098 msgstr "Náhled pøipraven"
19100 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19101 msgid "Preview failed"
19102 msgstr "Náhled selhal"
19104 #: src/lengthcommon.cpp:37
19108 #: src/lengthcommon.cpp:37
19112 #: src/lengthcommon.cpp:37
19116 #: src/lengthcommon.cpp:37
19120 #: src/lengthcommon.cpp:37
19124 #: src/lengthcommon.cpp:37
19128 #: src/lengthcommon.cpp:38
19129 msgid "cc[[unit of measure]]"
19132 #: src/lengthcommon.cpp:38
19136 #: src/lengthcommon.cpp:38
19140 #: src/lengthcommon.cpp:38
19144 #: src/lengthcommon.cpp:39
19145 msgid "Text Width %"
19146 msgstr "©íøka textu %"
19148 #: src/lengthcommon.cpp:39
19149 msgid "Column Width %"
19150 msgstr "©íøka sloupce %"
19152 #: src/lengthcommon.cpp:39
19153 msgid "Page Width %"
19154 msgstr "©íøka stránky %"
19156 #: src/lengthcommon.cpp:39
19157 msgid "Line Width %"
19158 msgstr "©íøka øádku %"
19160 #: src/lengthcommon.cpp:40
19161 msgid "Text Height %"
19162 msgstr "Vý¹ka textu %"
19164 #: src/lengthcommon.cpp:40
19165 msgid "Page Height %"
19166 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19168 #: src/lyxfind.cpp:115
19169 msgid "Search error"
19170 msgstr "Chyba vyhledávání"
19172 #: src/lyxfind.cpp:115
19173 msgid "Search string is empty"
19174 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19176 #: src/lyxfind.cpp:299
19177 msgid "String has been replaced."
19178 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19180 #: src/lyxfind.cpp:302
19181 msgid " strings have been replaced."
19182 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19184 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19185 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19187 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19188 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19190 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19192 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19193 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19196 msgid "Only one row"
19197 msgstr "Pouze jeden øádek"
19199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19200 msgid "Only one column"
19201 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19204 msgid "No hline to delete"
19205 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19208 msgid "No vline to delete"
19209 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19213 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19214 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19218 msgstr "®ádné èíslo"
19220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19226 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19227 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19231 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19232 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19236 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19237 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19240 msgid "create new math text environment ($...$)"
19241 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19244 msgid "entered math text mode (textrm)"
19245 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19247 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19248 msgid "Standard[[mathref]]"
19249 msgstr "Standardní"
19251 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19259 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19261 msgstr "mat. makro"
19263 #: src/output.cpp:37
19266 "Could not open the specified document\n"
19269 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19272 #: src/output_plaintext.cpp:136
19274 msgstr "Abstrakt: "
19276 #: src/output_plaintext.cpp:148
19277 msgid "References: "
19278 msgstr "Reference: "
19280 #: src/support/Package.cpp:435
19281 msgid "LyX binary not found"
19282 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19284 #: src/support/Package.cpp:436
19287 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19289 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19292 #: src/support/Package.cpp:555
19295 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19297 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19299 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19301 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19302 "prostøedí LYX_DIR_16x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19305 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19306 msgid "File not found"
19307 msgstr "Soubor nenalezen"
19309 #: src/support/Package.cpp:637
19312 "Invalid %1$s switch.\n"
19313 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19315 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19316 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19318 #: src/support/Package.cpp:664
19321 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19322 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19324 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19325 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19327 #: src/support/Package.cpp:688
19330 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19331 "%2$s is not a directory."
19333 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19334 "%2$s není adresáø."
19336 #: src/support/Package.cpp:690
19337 msgid "Directory not found"
19338 msgstr "Adresáø nenalezen"
19340 #: src/support/debug.cpp:38
19341 msgid "No debugging message"
19342 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19344 #: src/support/debug.cpp:39
19345 msgid "General information"
19346 msgstr "Obecné informace"
19348 #: src/support/debug.cpp:40
19349 msgid "Program initialisation"
19350 msgstr "Inicializace programu"
19352 #: src/support/debug.cpp:41
19353 msgid "Keyboard events handling"
19354 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19356 #: src/support/debug.cpp:42
19357 msgid "GUI handling"
19358 msgstr "Obsluha GUI"
19360 #: src/support/debug.cpp:43
19361 msgid "Lyxlex grammar parser"
19362 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19364 #: src/support/debug.cpp:44
19365 msgid "Configuration files reading"
19366 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19368 #: src/support/debug.cpp:45
19369 msgid "Custom keyboard definition"
19370 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19372 #: src/support/debug.cpp:46
19373 msgid "LaTeX generation/execution"
19374 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19376 #: src/support/debug.cpp:47
19377 msgid "Math editor"
19378 msgstr "Editor matematiky"
19380 #: src/support/debug.cpp:48
19381 msgid "Font handling"
19382 msgstr "Obsluha fontù"
19384 #: src/support/debug.cpp:49
19385 msgid "Textclass files reading"
19386 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19388 #: src/support/debug.cpp:50
19389 msgid "Version control"
19390 msgstr "Správa verzí"
19392 #: src/support/debug.cpp:51
19393 msgid "External control interface"
19394 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19396 #: src/support/debug.cpp:52
19397 msgid "Keep *roff temporary files"
19398 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19400 #: src/support/debug.cpp:53
19401 msgid "User commands"
19402 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19404 #: src/support/debug.cpp:54
19405 msgid "The LyX Lexxer"
19406 msgstr "LyX Lexxer"
19408 #: src/support/debug.cpp:55
19409 msgid "Dependency information"
19410 msgstr "Informace o závislostech"
19412 #: src/support/debug.cpp:56
19414 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19416 #: src/support/debug.cpp:57
19417 msgid "Files used by LyX"
19418 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19420 #: src/support/debug.cpp:58
19421 msgid "Workarea events"
19422 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19424 #: src/support/debug.cpp:59
19425 msgid "Insettext/tabular messages"
19426 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19428 #: src/support/debug.cpp:60
19429 msgid "Graphics conversion and loading"
19430 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19432 #: src/support/debug.cpp:61
19433 msgid "Change tracking"
19434 msgstr "Zmìna revize"
19436 #: src/support/debug.cpp:62
19437 msgid "External template/inset messages"
19438 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19440 #: src/support/debug.cpp:63
19441 msgid "RowPainter profiling"
19442 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19444 #: src/support/debug.cpp:64
19445 msgid "scrolling debugging"
19446 msgstr "ladìní posouvání textu"
19448 #: src/support/debug.cpp:65
19449 msgid "Math macros"
19450 msgstr "mat. makra"
19452 #: src/support/debug.cpp:66
19456 #: src/support/debug.cpp:67
19457 msgid "Locale/Internationalisation"
19460 #: src/support/debug.cpp:68
19462 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19463 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
19465 #: src/support/debug.cpp:69
19466 msgid "Developers' general debug messages"
19467 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19469 #: src/support/debug.cpp:70
19470 msgid "All debugging messages"
19471 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19473 #: src/support/debug.cpp:115
19475 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19476 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19478 #: src/support/filetools.cpp:247
19479 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19482 #: src/support/os_win32.cpp:297
19483 msgid "System file not found"
19484 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19486 #: src/support/os_win32.cpp:298
19488 "Unable to load shfolder.dll\n"
19491 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19492 "Prosím naistalujte."
19494 #: src/support/os_win32.cpp:303
19495 msgid "System function not found"
19496 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19498 #: src/support/os_win32.cpp:304
19500 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19501 "Don't know how to proceed. Sorry."
19503 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19504 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19506 #: src/support/userinfo.cpp:45
19507 msgid "Unknown user"
19508 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19510 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19511 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19513 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19514 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19516 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19517 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19519 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19520 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19522 #~ msgid "Reject change"
19523 #~ msgstr "Odmítnout zmìnu"
19525 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19526 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19528 #~ msgid "Class not found"
19529 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19532 #~ "Layout had to be changed from\n"
19533 #~ "%1$s to %2$s\n"
19534 #~ "because of class conversion from\n"
19537 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19538 #~ "%1$s na %2$s\n"
19539 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19542 #~ msgid "Changed Layout"
19543 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19545 #~ msgid "Unknown layout"
19546 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19549 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19550 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19552 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19553 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19556 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19557 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19559 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19560 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19562 #~ msgid "Display image in LyX"
19563 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19565 #~ msgid "Screen display"
19566 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19568 #~ msgid "Monochrome"
19569 #~ msgstr "Monochromaticky"
19571 #~ msgid "Grayscale"
19572 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19580 #~ msgid "&Display:"
19581 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19586 #~ msgid "Scr&een Display:"
19587 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19589 #~ msgid "Do not display"
19590 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19592 #~ msgid "Unknown Info: "
19593 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19595 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19596 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19598 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19599 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19602 #~ msgid "Clear group"
19603 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19607 #~ msgstr " (auto)"
19609 #~ msgid "Plain Text"
19610 #~ msgstr "Jako prostý text"
19612 #~ msgid "Other floats: "
19613 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19615 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19616 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19618 #~ msgid "Edit the file externally"
19619 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19621 #~ msgid "&Edit File..."
19622 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19624 #~ msgid "LyX View"
19625 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19628 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19635 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19636 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19638 #~ msgid "<- C&lear"
19639 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19642 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19647 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19648 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19650 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19651 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19653 #~ msgid "Extra embedded files:"
19654 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19657 #~ msgstr "&Pøidat"
19660 #~ msgstr "O&dstranit"
19663 #~ msgstr "&Pøibalit"
19666 #~ msgstr "Na &støed"
19668 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19669 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19671 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19672 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19675 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19676 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19677 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19678 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19680 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19681 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19682 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19683 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19684 #~ "vývojáøskému týmu."
19686 #~ msgid " writing embedded files."
19687 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19689 #~ msgid " could not write embedded files!"
19690 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19692 #~ msgid "Failed to extract file"
19693 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19696 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19697 #~ "Source file %2$s does not exist"
19699 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19700 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19702 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19703 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19705 #~ msgid "Copy file failure"
19706 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19709 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19710 #~ "Please check whether the path is writeable."
19712 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19713 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19716 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19717 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19719 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19720 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19722 #~ msgid "Failed to embed file"
19723 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19726 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19727 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19729 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19730 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19732 #~ msgid "Update embedded file?"
19733 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19735 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19736 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19738 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19739 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19742 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19743 #~ "Please check whether the source file is available"
19745 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19746 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19748 #~ msgid "Failed to open file"
19749 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19752 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19754 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19756 #~ msgid "Sync file failure"
19757 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19760 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19761 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19763 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19764 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19766 #~ msgid "Packing all files"
19767 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19770 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19771 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19773 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19774 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19776 #~ msgid "Unpacking all files"
19777 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19779 #~ msgid "Wrong embedding status."
19780 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19783 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19784 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19786 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19787 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19789 #~ msgid "Failed to write file"
19790 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19792 #~ msgid "Save failure"
19793 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19796 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19797 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19799 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19800 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19802 #~ msgid "Embedded Files"
19803 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19805 #~ msgid "Embedded layout"
19806 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19809 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19810 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19811 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19813 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19814 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19816 #~ msgid " (embedded)"
19817 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19819 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19820 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19822 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19823 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19825 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19826 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19829 #~ msgid "Enspace|E"
19830 #~ msgstr "En-mezera"
19833 #~ msgid "Enskip|k"
19836 #~ msgid "Document could not be read"
19837 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19839 #~ msgid "%1$s could not be read."
19840 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19842 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19843 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19846 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19847 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19849 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19850 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19852 #~ msgid "All files (*)"
19853 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19856 #~ msgid "Properties...|P"
19857 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19859 #~ msgid "New Line|e"
19860 #~ msgstr "Nový øádek"
19862 #~ msgid "Line Break|B"
19863 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19865 #~ msgid "line break"
19866 #~ msgstr "zalomení øádku"
19872 #~ msgstr "Ukonèování."
19874 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19875 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19877 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19878 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19888 #~ msgid "Show ERT inline"
19889 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19892 #~ msgstr "&V øádce"
19894 #~ msgid "S&ubfigure"
19895 #~ msgstr "&Podobrázek"
19897 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19898 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19900 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19901 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19903 #~ msgid "Framed in box"
19904 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19907 #~ msgstr "&Stínování"
19909 #~ msgid "Paper Size"
19910 #~ msgstr "Velikost stránky"
19915 #~ msgid "C&opiers"
19916 #~ msgstr "K&op. skripty"
19918 #~ msgid "&File formats"
19919 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19921 #~ msgid "F&ormat:"
19922 #~ msgstr "F&ormát:"
19924 #~ msgid "&GUI name:"
19925 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19927 #~ msgid "External Applications"
19928 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19930 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19931 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19933 #~ msgid "Save/restore window position"
19934 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19937 #~ msgstr " ka¾dých"
19939 #~ msgid "Scrolling"
19940 #~ msgstr "Posouvání textu"
19942 #~ msgid "Pixmap Cache"
19943 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19945 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19946 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19951 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19952 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19955 #~ msgstr "&Jednotky:"
19957 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19958 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19960 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19961 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19963 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19964 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19966 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19967 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19969 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19970 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19972 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19973 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19975 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19976 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19978 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19979 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19981 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19982 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19984 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19985 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19987 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19988 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19990 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19991 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19993 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19994 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19996 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19997 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19999 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20000 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20002 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20003 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20005 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20006 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20008 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20009 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20011 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20012 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20014 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20015 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20017 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20018 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20020 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20021 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20023 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20024 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20026 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20027 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20029 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20030 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20032 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20033 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20035 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20036 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20038 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20039 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20041 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20042 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20044 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20045 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20047 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20048 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20050 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20051 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20053 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20054 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20056 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20057 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20059 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20060 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20062 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20063 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20065 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20066 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20068 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20069 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20071 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20072 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20074 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20075 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20077 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20078 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20080 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20081 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20083 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20084 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20086 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20087 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20089 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20090 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20096 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20098 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20099 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20101 #~ msgid "Swap Rows|S"
20102 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20104 #~ msgid "Swap Columns|w"
20105 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20107 #~ msgid "Framed|F"
20108 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20110 #~ msgid "Shaded|S"
20111 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20113 #~ msgid "Insert URL"
20114 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20116 #~ msgid "Can't load document class"
20117 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20120 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20122 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20124 #~ msgid "Undefined character style"
20125 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20128 #~ "The document could not be converted\n"
20129 #~ "into the document class %1$s."
20131 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20132 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20135 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20136 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20138 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20139 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20141 #~ msgid "&Switch to document"
20142 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20145 #~ "Could not open the specified document\n"
20147 #~ "due to the error: %2$s"
20149 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20151 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20153 #~ msgid "Formatting document..."
20154 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20156 #~ msgid "Rectangular box"
20157 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20159 #~ msgid "Shadow box"
20160 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20162 #~ msgid "Double box"
20163 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20165 #~ msgid "Index Entry"
20166 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20168 #~ msgid "Previous command"
20169 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20171 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20172 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20174 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20175 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20178 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20181 #~ msgstr "Rámování"
20184 #~ msgstr "oválný rám"
20187 #~ msgstr "Oválný rám"
20189 #~ msgid "Shadowbox"
20190 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20192 #~ msgid "Doublebox"
20193 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20195 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20196 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20198 #~ msgid "Unknown inset name: "
20199 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20201 #~ msgid "Program Listing "
20202 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20205 #~ msgstr "Rámovanì"
20210 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20211 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20216 #~ msgid "HtmlUrl: "
20217 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20219 #~ msgid "Default (outer)"
20220 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20225 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20226 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20228 #~ msgid "%1$d words in selection."
20229 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20231 #~ msgid "%1$d words in document."
20232 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20234 #~ msgid "One word in selection."
20235 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20237 #~ msgid "One word in document."
20238 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20240 #~ msgid "Count words"
20241 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20243 #~ msgid "Encoding error"
20244 #~ msgstr "Chyba kódování"
20247 #~ msgid "Placeholders"
20248 #~ msgstr "PlaceTable"
20251 #~ msgstr "phantom"
20253 #~ msgid "vphantom"
20254 #~ msgstr "vphantom"
20256 #~ msgid "hphantom"
20257 #~ msgstr "hphantom"
20260 #~ msgstr "Na&pravo"
20265 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20266 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20268 #~ msgid "Algorithm #."
20269 #~ msgstr "Algorithm #."
20271 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20272 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20275 #~ msgstr "&Naèíst"
20277 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20278 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20280 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20281 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20283 #~ msgid "To &file:"
20284 #~ msgstr "&Do souboru:"
20286 #~ msgid "Co&pies:"
20287 #~ msgstr "Kopi&e:"
20289 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20290 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20292 #~ msgid "Printer &name:"
20293 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20295 #~ msgid "Font st&yle:"
20296 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20298 #~ msgid "&Extended Chars"
20299 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20301 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20302 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20313 #~ msgid "columns "
20314 #~ msgstr "columns "
20316 #~ msgid "overprint "
20317 #~ msgstr "overprint "
20319 #~ msgid "Corollary_"
20320 #~ msgstr "Corollary_"
20322 #~ msgid "Definition. "
20323 #~ msgstr "Definition. "
20325 #~ msgid "Example. "
20326 #~ msgstr "Example. "
20332 #~ msgstr "Proof. "
20337 #~ msgid "Conjecture "
20338 #~ msgstr "Conjecture "
20341 #~ msgstr "standardní"
20347 #~ msgid "primitive"
20348 #~ msgstr "primitivní"
20351 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20357 #~ msgid "Table of Contents|T"
20358 #~ msgstr "Obsah|O"
20370 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20372 #~ msgid "Table of contents"
20376 #~ msgid "Number style"
20377 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20379 #~ msgid "Error closing file"
20380 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20383 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20384 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20385 #~ "chosen encoding.\n"
20386 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20388 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20389 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20390 #~ "zvolném kódování.\n"
20391 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20396 #~ msgid "Corollary. "
20397 #~ msgstr "Corollary. "
20399 #~ msgid "block showing an example "
20400 #~ msgstr "block showing an example "
20403 #~ msgid "&Caption"
20404 #~ msgstr "Popisek"
20407 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20408 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20412 #~ msgstr "Z&naèka:"
20415 #~ msgid "A Label for the caption"
20416 #~ msgstr "Table Caption"
20418 #~ msgid "<- P&romote"
20419 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20424 #~ msgid "De&mote ->"
20425 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20428 #~ msgstr "&Aktualizace"
20431 #~ msgid "SubSection"
20432 #~ msgstr "Podsekce"
20435 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20438 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20439 #~ "definici zmìny fontu."
20441 #~ msgid "Unknown toc list"
20442 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20444 #~ msgid "Glossary Entry"
20445 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20447 #~ msgid "Glossary|G"
20448 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20450 #~ msgid "Insert glossary entry"
20451 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20456 #~ msgid "Glossary"
20457 #~ msgstr "Slovníèek"
20459 #~ msgid "TeX Code:"
20460 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20462 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20463 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20465 #~ msgid "&Detach panel"
20466 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20468 #~ msgid "Select a page of symbols"
20469 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20471 #~ msgid "Insert spacing"
20472 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20474 #~ msgid "Set limits style"
20475 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20477 #~ msgid "Set math font"
20478 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20480 #~ msgid "Insert fraction"
20481 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20483 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20484 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20486 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20487 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20489 #~ msgid "Math Panel|l"
20490 #~ msgstr "Matematický panel|"
20492 #~ msgid "Math Panel|P"
20493 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20495 #~ msgid "Show math panel"
20496 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20498 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20499 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20501 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20502 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20504 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20505 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20507 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20508 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20510 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20511 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20514 #~ msgid "Insert math delimiters"
20515 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20517 #~ msgid "E&xtra options"
20518 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20520 #~ msgid "Alig&nment:"
20521 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20526 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20527 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20529 #~ msgid "&Converters"
20530 #~ msgstr "&Konvertory"
20532 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20533 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20536 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20537 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20539 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20540 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20542 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20543 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20545 #~ msgid "Class Settings"
20546 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20548 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20549 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20551 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20552 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20554 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20555 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20563 #~ msgid "PrettyRef: "
20564 #~ msgstr "PrettyRef: "
20566 #~ msgid "Opening child document "
20567 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20570 #~ msgid "Special Insets|S"
20571 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20574 #~ msgid "Insets|n"
20575 #~ msgstr "Vlo¾it|V"