1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
129 msgid "Select a processor"
130 msgstr "Vybrat generátor"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
141 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgstr "&Aktualizovat seznam"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgstr "&Procházet..."
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Styl BibTeX-u"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "v¹echny citované reference"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "v¹echny necitované reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "v¹echny reference"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgstr "Horizontální"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Pøípona souboru"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vìtve"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vìtve:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)/Aktivovat"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmìnit barvu..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
494 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgstr "Pøe&jmenovat..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Pøidat Vybrané"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgstr "Pøidat &v¹echny"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "&Dal¹í zmìna"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Rodina písma"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Velikost písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgstr "&Pøepnout v¹e"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Dostupné citace:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Vybrané citace:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "St&yl Citace:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text umístìný pøed citací"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text umístìný za citací"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Úplný &autorský list"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "&Vynutit velké písmo"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hledat citaci"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Kde vyhledávat:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
908 msgstr "V¹echna pole"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
911 msgid "Regular e&xpression"
912 msgstr "&Regulární výraz"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
915 msgid "Case se&nsitive"
916 msgstr "Velikost &písmen"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
920 msgstr "Typy záznamù:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
924 msgid "All entry types"
925 msgstr "V¹echny typy záznamù"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
937 msgstr "Hlavní text:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
941 msgid "Click to change the color"
942 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
946 msgstr "Standardní..."
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
950 msgid "Revert the color to the default"
951 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
959 msgid "Greyed-out notes:"
960 msgstr "Za¹edlé poznámky:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Barvy pozadí"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Stínované rámeèky:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnat revize"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revizí nazpìt"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "&Mezi revizemi"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nový dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "&Starý dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "P&rocházet..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "N&ový dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "S&tarý dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1031 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1032 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1037 msgstr "Kód TeX-u: "
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1040 msgid "Match delimiter types"
1041 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1044 msgid "&Keep matched"
1045 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1053 msgid "Insert the delimiters"
1054 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1061 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1062 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1065 msgid "Use Class Defaults"
1066 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1069 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1070 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1073 msgid "Save as Document Defaults"
1074 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1081 msgid "Show ERT button only"
1082 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1089 msgid "Show ERT contents"
1090 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1097 msgid "For more information, refer to the complete log."
1098 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1105 msgid "Description:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1109 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1110 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1113 msgid "View Complete &Log..."
1114 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1124 msgstr "Jméno souboru"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1133 msgid "Select a file"
1134 msgstr "Vybrat soubor"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1145 msgid "Available templates"
1146 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1150 msgid "LaTe&X and LyX options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1154 msgid "LaTeX Options"
1155 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1167 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1168 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1170 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1171 "vypnutý v Nastaveních."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1174 msgid "&Show in LyX"
1175 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1181 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1186 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1187 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1190 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 msgstr "&Velikost a rotace"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Poèátek otáèení"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1225 msgid "Height of image in output"
1226 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1230 msgid "Width of image in output"
1231 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1235 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1239 msgid "&Maintain aspect ratio"
1240 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1253 msgid "Clip to &bounding box"
1254 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1258 msgid "&Left bottom:"
1259 msgstr "&Levý dolní:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 msgstr "&Pravý horní:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1277 msgid "&Get from File"
1278 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "N&ahradit èím:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr "Respektovat velikost písma"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Velikost pís&men"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1311 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1317 msgstr "Najdi &dal¹í"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1320 msgid "Restrict search to whole words only"
1321 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1324 msgid "W&hole words"
1325 msgstr "&Celá slova"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1328 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hledat na&zpìt"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahraï &v¹e"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuální &dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1374 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vní dokument"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "V¹echny &manuály"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1398 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignorovat &formát"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinout &makra"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1427 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1446 msgid "Here de&finitely"
1447 msgstr "Urèitì zd&e"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "&Spodek stránky"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "Z&rotuj na bok"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1475 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1476 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1479 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1480 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1483 msgid "&Default family:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1530 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1535 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "S&trojopisný:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1547 msgstr "&Mìøítko (%):"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1552 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1560 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgstr "Velikost na výstupu"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Otoèení obrázku"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Jméno obrázku"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Skupiny obrázkù"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgstr "Mód konceptu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgstr "&Mód konceptu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Podporované typy mezer"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Jméno asociované s URL"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Odkaz na soubor"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Parametry výpisu"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "&Dal¹í parametry"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Zo&braz náhled"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1881 # TODO nova stranka; viz wiki
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1886 # TODO lze i rekurzivne
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1889 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Editovat soubor"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1910 msgid "A&vailable Indexes:"
1911 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1914 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1919 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1924 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1925 msgid "Index generation"
1926 msgstr "Generování rejstøíku"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1929 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1933 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1935 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1938 msgid "&Use multiple indexes"
1939 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1943 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1945 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1949 msgid "Add a new index to the list"
1950 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1955 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1969 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Typ informace:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Jméno informace:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1984 msgid "Inset Parameter Configuration"
1985 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1988 msgid "Update dialog when moving context"
1989 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1992 msgid "S&ynchronize Dialog"
1993 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1996 msgid "Apply settings immediately"
1997 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít zmìny"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2001 msgid "I&mmediate Apply"
2002 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2005 msgid "Restore initial values in dialog"
2006 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2009 msgid "Push new inset into the document"
2010 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2014 msgstr "Novou vlo¾ku"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2017 msgid "Document &class"
2018 msgstr "Tøída &dokumentu"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2021 msgid "Click to select a local document class definition file"
2022 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2025 msgid "&Local Layout..."
2026 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2029 msgid "Class options"
2030 msgstr "Nastavení tøídy"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2033 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2034 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2037 msgid "&Predefined:"
2038 msgstr "Pøed&definováno:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2042 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2045 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2053 msgid "&Graphics driver:"
2054 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2057 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2059 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2062 msgid "Select de&fault master document"
2063 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2067 msgstr "&Hlavní dokument:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2070 msgid "Enter the name of the default master document"
2071 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2074 msgid "&Suppress default date on front page"
2075 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2078 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2079 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "&Typ uvozovek:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2090 msgid "Language &Default"
2091 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2109 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2110 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2117 msgid "Value of the vertical line offset."
2118 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2121 msgid "Value of the line width."
2122 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2129 msgid "Value of the line thickness."
2130 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Okno pro odezvu"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavní nastavení"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "&Uvnitø øádku"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Plovoucí výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Èíslování øádek"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "Velikos&t písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2213 msgstr "&Velikost písma:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "Základní velikost písma"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "&Rodina písma:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "Základní rodina písma"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "M&ezera jako symbol"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "Pr&vní øádek:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "První øádek výpisu"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2293 msgstr "Po&slední øádek:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2301 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2304 msgid "More Parameters"
2305 msgstr "Dal¹í parametry"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2308 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2310 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2313 msgid "Document-specific layout information"
2314 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2317 msgid "Errors reported in terminal."
2318 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2322 msgid "Press button to check validity..."
2323 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2327 msgstr "Ovìøit &správnost"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2330 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2331 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2344 msgstr "&Aktualizace"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2356 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2359 msgid "Next &Warning"
2360 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2363 msgid "Jump to the next error message."
2364 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgstr "Dal¹í &chyba"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2372 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2375 msgid "&Default Margins"
2376 msgstr "&Standardní okraje"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2399 msgid "Head &height:"
2400 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgstr "&Mezera patièky:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2407 msgid "&Column Sep:"
2408 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2416 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2420 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2427 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2428 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "&Udr¾ovat èíslování a reference"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2436 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Poèet øádek"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Poèet sloupcù"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Vertikální zarovnání"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgstr "&Vertikálnì:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Horizontálnì:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2496 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2523 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2524 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2543 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2544 "speciální symboly pro integrál."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2563 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2567 msgid "Use math&dots package automatically"
2568 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2571 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2572 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2575 msgid "Use mathdo&ts package"
2576 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2581 "inserted into formulas"
2583 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2584 "makra \\ce nebo \\cg"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2587 msgid "Use mhchem &package automatically"
2588 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2591 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2592 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2595 msgid "Use mh&chem package"
2596 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2617 msgid "Nomenclature"
2618 msgstr "Nomenklatura"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2622 msgstr "&Tøídit jako:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2625 msgid "&Description:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Pouze pro LyX"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2642 msgstr "LyX - &Poznámka"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2669 msgid "Output Format"
2670 msgstr "Výstupní formát"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2673 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2675 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2679 msgid "De&fault Output Format:"
2680 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2683 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2685 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2688 msgid "S&ynchronize with Output"
2689 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2692 msgid "C&ustom Macro:"
2693 msgstr "&Vlastní makro:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2696 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2697 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2700 msgid "XHTML Output Options"
2701 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2704 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2705 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2708 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2709 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2712 msgid "&Math output:"
2713 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2716 msgid "Format to use for math output."
2717 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2732 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2739 msgid "Math &image scaling:"
2740 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2743 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2744 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2747 msgid "&Use hyperref support"
2748 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2756 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2758 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2762 msgid "Automatically fi&ll header"
2763 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2766 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2767 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2770 msgid "Load in &fullscreen mode"
2771 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Informace v hlavièce"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2791 msgstr "&Klíèová slova:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2796 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2799 msgid "Allows link text to break across lines."
2800 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2803 msgid "B&reak links over lines"
2804 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2807 msgid "No &frames around links"
2808 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2811 msgid "C&olor links"
2812 msgstr "&Barevné odkazy"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2819 msgid "B&ackreferences:"
2820 msgstr "Zpì&tné reference:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2831 msgid "&Numbered bookmarks"
2832 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2843 msgid "Additional o&ptions"
2844 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2847 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2848 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2851 msgid "Paper Format"
2852 msgstr "Formát stránky"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2861 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2862 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2865 msgid "&Orientation:"
2866 msgstr "&Orientace:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2879 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2882 msgid "Headings &style:"
2883 msgstr "Styl &hlavièky:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2886 msgid "Style used for the page header and footer"
2887 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2890 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2891 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2894 msgid "&Two-sided document"
2895 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2899 msgstr "©íøka znaèky"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2903 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2904 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2907 msgid "Lo&ngest label"
2908 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2911 msgid "Line &spacing"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2945 msgid "&Indent Paragraph"
2946 msgstr "Ods&adit odstavec"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2965 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2966 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "Standardní &zarovnání"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 msgid "&Horizontal Phantom"
2986 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "&Vertikální fantóm"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3001 msgid "&Use system colors"
3002 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3006 msgstr "Ve vzorcích"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3012 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3015 msgid "Automatic in&line completion"
3016 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3019 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3020 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3023 msgid "Automatic p&opup"
3024 msgstr "Automatické &menu"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3027 msgid "Autoco&rrection"
3028 msgstr "Autooprav&y"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3038 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3041 msgid "Automatic &inline completion"
3042 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3045 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3046 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3049 msgid "Automatic &popup"
3050 msgstr "Automatické m&enu"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3054 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3057 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3061 msgid "Cursor i&ndicator"
3062 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3065 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3071 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3072 "if it is available."
3074 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3078 msgid "s inline completion dela&y"
3079 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3083 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3084 "if it is available."
3086 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3087 "nepohne po tuto dobu."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3090 msgid "s popup d&elay"
3091 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3095 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3096 "It will be shown right away."
3098 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3102 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3103 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3106 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3107 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3110 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3111 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3115 msgstr "K&onvertor:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3118 msgid "E&xtra flag:"
3119 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3122 msgid "&From format:"
3123 msgstr "&Z formátu:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3127 msgstr "D&o formátu:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3141 msgid "Converter Defi&nitions"
3142 msgstr "Definice &konvertoru"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3145 msgid "Converter File Cache"
3146 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3153 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3154 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3157 msgid "Display &Graphics"
3158 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3161 msgid "Instant &Preview:"
3162 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3171 msgstr "Bez matematiky"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3178 msgid "Preview Si&ze:"
3179 msgstr "&Velikost náhledu:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3182 msgid "Factor for the preview size"
3183 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3186 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3187 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3190 msgid "&Mark end of paragraphs"
3191 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3198 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3199 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3203 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3204 "width used when set to 0."
3206 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3209 msgid "Cursor width (&pixels):"
3210 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3213 msgid "Scroll &below end of document"
3214 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3217 msgid "Sort &environments alphabetically"
3218 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3221 msgid "&Group environments by their category"
3222 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3225 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3226 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3229 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3230 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3233 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3234 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3237 msgid "Skip trailing non-word characters"
3238 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3241 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3242 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3246 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3249 msgid "&Hide toolbars"
3250 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3253 msgid "Hide scr&ollbar"
3254 msgstr "Skrýt &posuvník"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3257 msgid "Hide &tabbar"
3258 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3261 msgid "Hide &menubar"
3262 msgstr "Skrýt &menu"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3265 msgid "&Limit text width"
3266 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3269 msgid "Screen used (&pixels):"
3270 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3281 msgid "&Document format"
3282 msgstr "Formát &dokumentu"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3285 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3286 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3289 msgid "Sho&w in export menu"
3290 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3293 msgid "Vector &graphics format"
3294 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3297 msgid "S&hort Name:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3314 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3318 msgstr "&Kopír.skript:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3321 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3322 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3325 msgid "Default Format"
3326 msgstr "Standardní formát"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3337 msgid "Your E-mail address"
3338 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3345 msgid "Use &keyboard map"
3346 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3355 msgstr "&Procházet..."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3363 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3364 "time LyX is launched."
3366 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3367 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3370 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3371 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3378 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3379 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3383 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3384 "speed it up, low values slow it down."
3385 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3388 msgid "Scroll wheel zoom"
3389 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3408 msgid "User &interface language:"
3409 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3412 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3413 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3418 msgstr "Automaticky"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3422 msgid "Always Babel"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3427 msgid "None[[language package]]"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3431 msgid "Command s&tart:"
3432 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3435 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3436 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3439 msgid "Command e&nd:"
3440 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3443 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3444 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3447 msgid "Default Decimal &Point:"
3448 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3452 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3453 "the language package)"
3455 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3456 "(jazykovému balíèku)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3459 msgid "Set languages &globally"
3460 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3464 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3467 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3471 msgstr "Auto. &zaèátek"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3475 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3478 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3482 msgstr "Auto. &konec"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3486 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3489 msgid "Mark &foreign languages"
3490 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3493 msgid "Right-to-left language support"
3494 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3498 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3500 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3521 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3523 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3542 msgstr "US-právní listina"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US-exekutiva"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3592 msgstr "&Generátor:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3601 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3604 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3608 msgid "&Nomenclature command:"
3609 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3612 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3613 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3616 msgid "Chec&kTeX command:"
3617 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3620 msgid "CheckTeX start options and flags"
3621 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3627 "rather than the Cygwin teTeX."
3629 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3630 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3631 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3655 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3656 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3657 "oddìlené prázdnou øádkou."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "Formát &datumu:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 msgid "&Overwrite on export:"
3669 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3672 msgid "Ask permission"
3673 msgstr "Dotázat se na povolení"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3676 msgid "Main file only"
3677 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3681 msgstr "V¹echny soubory"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3684 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3686 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3689 msgid "Forward search"
3690 msgstr "Dopøedné hledání"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3693 msgid "DV&I command:"
3694 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3697 msgid "&PDF command:"
3698 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3701 msgid "&PATH prefix:"
3702 msgstr "P&refix cesty:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3713 msgstr "Procházet..."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3716 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3717 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3720 msgid "&Temporary directory:"
3721 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3724 msgid "Ly&XServer pipe:"
3725 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3728 msgid "&Backup directory:"
3729 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3732 msgid "&Example files:"
3733 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3736 msgid "&Document templates:"
3737 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3740 msgid "&Working directory:"
3741 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3744 msgid "H&unspell dictionaries:"
3745 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3748 msgid "Printer Command Options"
3749 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3752 msgid "Extension to be used when printing to file."
3753 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3756 msgid "File ex&tension:"
3757 msgstr "Pøípona &souboru:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3760 msgid "Option used to print to a file."
3761 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3764 msgid "Print to &file:"
3765 msgstr "Tisk do &souboru:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3768 msgid "Option used to print to non-default printer."
3769 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3787 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3790 msgid "Spool co&mmand:"
3791 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3794 msgid "Option used to reverse page order."
3795 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3798 msgid "Re&verse pages:"
3799 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3806 msgid "&Number of copies:"
3807 msgstr "Poèet &kopií:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3810 msgid "Option used to set number of copies."
3811 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3814 msgid "Option used to print a range of pages."
3815 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3819 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3822 msgid "Pa&ge range:"
3823 msgstr "&Rozsah stran:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3826 msgid "Option used to collate multiple copies."
3827 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3831 msgstr "&Liché stránky:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3834 msgid "&Even pages:"
3835 msgstr "&Sudé stránky:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3838 msgid "Paper t&ype:"
3839 msgstr "T&yp papíru:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3842 msgid "Paper si&ze:"
3843 msgstr "&Velikost papíru:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3846 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3847 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3850 msgid "E&xtra options:"
3851 msgstr "Nastavení naví&c:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3854 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3855 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3863 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3864 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3865 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3884 msgid "Sans Seri&f:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 msgid "T&ypewriter:"
3891 msgstr "&Strojopisné:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3905 msgstr "Velikost Písma"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3952 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3955 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3956 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3964 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3968 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3971 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3972 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3975 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3976 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3979 msgid "&Spellchecker engine:"
3980 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3983 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3984 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3987 msgid "Accept compound &words"
3988 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3991 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3992 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3995 msgid "S&pellcheck continuously"
3996 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3999 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4000 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4003 msgid "&Escape characters:"
4004 msgstr "&Vypustit znaky:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4007 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4008 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4011 msgid "Al&ternative language:"
4012 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4015 msgid "&User interface file:"
4016 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4020 msgstr "&Sada ikon:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4024 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4025 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4027 "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
4028 " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4031 msgid "Automatic help"
4032 msgstr "Automatická nápovìda"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4036 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4037 "the main work area of an edited document"
4038 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4041 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4042 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4049 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4050 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4053 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4054 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4057 msgid "Restore cursor &positions"
4058 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4061 msgid "&Load opened files from last session"
4062 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4065 msgid "&Clear all session information"
4066 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4073 msgid "Backup original documents when saving"
4074 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4077 msgid "&Backup documents, every"
4078 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4085 msgid "&Save documents compressed by default"
4086 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4089 msgid "&Maximum last files:"
4090 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4093 msgid "&Open documents in tabs"
4094 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4098 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4099 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4101 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4102 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4105 msgid "S&ingle instance"
4106 msgstr "Jediná &instance"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4109 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4110 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4113 msgid "&Single close-tab button"
4114 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4122 msgid "Nomenclature settings"
4123 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4127 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4128 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4131 msgid "&List Indentation:"
4132 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4135 msgid "Custom &Width:"
4136 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4139 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4141 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4148 msgid "Page number to print from"
4149 msgstr "Tisknout od strany"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4153 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4156 msgid "Page number to print to"
4157 msgstr "Tisknout do strany"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4160 msgid "Print all pages"
4161 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4173 msgid "Print &odd-numbered pages"
4174 msgstr "Tisk &lichých stran"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4177 msgid "Print &even-numbered pages"
4178 msgstr "Tisk s&udých stran"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4181 msgid "Print in reverse order"
4182 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4185 msgid "Re&verse order"
4186 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4193 msgid "Number of copies"
4194 msgstr "Poèet kopií"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4197 msgid "Collate copies"
4198 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4202 msgstr "&Srovnat za sebe"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4209 msgid "Print Destination"
4210 msgstr "Kam tisknout"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4213 msgid "Send output to the printer"
4214 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4221 msgid "Send output to the given printer"
4222 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4225 msgid "Send output to a file"
4226 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4229 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4231 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4235 msgstr "&Podrejstøík"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4238 msgid "A&vailable indexes:"
4239 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4242 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4243 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4255 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4256 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4259 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4260 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4263 msgid "&Clear automatically"
4264 msgstr "&Automaticky mazat"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4267 msgid "Debug messages"
4268 msgstr "Ladící výpisy"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4271 msgid "Display no debug messages"
4272 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4279 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4280 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4287 msgid "Display all debug messages"
4288 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4291 msgid "Display statusbar messages?"
4292 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4295 msgid "&Statusbar messages"
4296 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4303 msgid "Enter string to filter the label list"
4304 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4307 msgid "Filter case-sensitively"
4308 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi filtrování"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4311 msgid "Case-sensiti&ve"
4312 msgstr "Velikost pís&men"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4315 msgid "Update the label list"
4316 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4320 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4321 "sensitive option is checked)"
4322 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4329 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4330 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4333 msgid "Cas&e-sensitive"
4334 msgstr "Velikost písm&en"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4338 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4345 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "&Jdi na znaèku"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4359 msgstr "<reference>"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<reference>)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "na stranì <strana>"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Formátovaná reference"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4382 msgid "Textual reference"
4383 msgstr "Doslovná reference"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4386 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4387 msgstr "Velikost pís&men"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4390 msgid "Match w&hole words only"
4391 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4394 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4395 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4398 msgid "&Export formats:"
4399 msgstr "&Exportovat formáty:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4402 msgid "&Send exported file to command:"
4403 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4406 msgid "Edit shortcut"
4407 msgstr "Editovat zkratku"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4410 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4411 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4414 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4415 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4419 msgstr "&Smazat Klávesu"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4422 msgid "Clear current shortcut"
4423 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4440 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4441 "the 'Clear' button"
4443 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4448 msgid "Spell Checker"
4449 msgstr "Kontrola pravopisu"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4453 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4454 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4457 msgid "Unknown word:"
4458 msgstr "Neznámé slovo:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4461 msgid "Current word"
4462 msgstr "Souèasné slovo"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4467 msgid "Replace word with current choice"
4468 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4472 msgstr "Najdi &dal¹í"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4475 msgid "Re&placement:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4479 msgid "Replace with selected word"
4480 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4483 msgid "S&uggestions:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4487 msgid "Ignore this word"
4488 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4495 msgid "Ignore this word throughout this session"
4496 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4500 msgstr "I&gnorovat v¹e"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4503 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4504 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4508 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4511 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4516 msgstr "K&ategorie:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4519 msgid "Select this to display all available characters at once"
4520 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4523 msgid "&Display all"
4524 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4527 msgid "&Table Settings"
4528 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4531 msgid "Column settings"
4532 msgstr "Nastavení sloupce"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4535 msgid "&Horizontal alignment:"
4536 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4539 msgid "Horizontal alignment in column"
4540 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4548 msgid "At Decimal Separator"
4549 msgstr "Na desetinné èárce"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4552 msgid "&Decimal separator:"
4553 msgstr "&Znak desetinné èárky:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4556 msgid "Fixed width of the column"
4557 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4560 msgid "&Vertical alignment in row:"
4561 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4565 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4567 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4570 msgid "Merge cells of different columns"
4571 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4574 msgid "&Multicolumn"
4575 msgstr "&Vícesloupcová"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4579 msgstr "Nastavení øádku"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4582 msgid "Merge cells of different rows"
4583 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4587 msgstr "Víceøá&dkový"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4590 msgid "&Vertical Offset:"
4591 msgstr "&Vertikální posun:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4594 msgid "Optional vertical offset"
4595 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4598 msgid "Cell setting"
4599 msgstr "Nastavení buòky"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4602 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4603 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4606 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4607 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4610 msgid "LaTe&X argument:"
4611 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4614 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4615 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4618 msgid "Table-wide settings"
4619 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4622 msgid "Table w&idth:"
4623 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4626 msgid "Verti&cal alignment:"
4627 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4630 msgid "Vertical alignment of the table"
4631 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4634 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4635 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4638 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4639 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4647 msgstr "Nastav Okraje"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4651 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4655 msgstr "V¹echy okraje"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4658 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4659 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4666 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4667 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4670 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4671 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4678 msgid "Use default (grid-like) border style"
4679 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4683 msgstr "S&tandardní"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4686 msgid "Additional Space"
4687 msgstr "Dodateèná mezera"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4690 msgid "T&op of row:"
4691 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4694 msgid "Botto&m of row:"
4695 msgstr "&Spodek øádku:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4698 msgid "Bet&ween rows:"
4699 msgstr "&Mezi øádky:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4703 msgstr "D&louhá tabulka"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4706 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4707 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4710 msgid "&Use long table"
4711 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4714 msgid "Row settings"
4715 msgstr "Nastavení øádku"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4722 msgid "Border above"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4726 msgid "Border below"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4738 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4739 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4762 msgid "First header:"
4763 msgstr "První hlavièka:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4766 msgid "This row is the header of the first page"
4767 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4770 msgid "Don't output the first header"
4771 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4783 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4784 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4787 msgid "Last footer:"
4788 msgstr "Poslední patièka:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4791 msgid "This row is the footer of the last page"
4792 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4795 msgid "Don't output the last footer"
4796 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4803 msgid "Set a page break on the current row"
4804 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4807 msgid "Page &break on current row"
4808 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4811 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4812 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4815 msgid "Longtable alignment"
4816 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4819 msgid "Current cell:"
4820 msgstr "Souèasná buòka:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4823 msgid "Current row position"
4824 msgstr "Souèasná øádka"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4827 msgid "Current column position"
4828 msgstr "Souèasný sloupec"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4831 msgid "Close this dialog"
4832 msgstr "Zavøi tento dialog"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4835 msgid "Rebuild the file lists"
4836 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4840 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4842 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4846 msgstr "&Prohlédnout"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4849 msgid "Selected classes or styles"
4850 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4853 msgid "LaTeX classes"
4854 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4857 msgid "LaTeX styles"
4858 msgstr "Styly LaTeX-u"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4861 msgid "BibTeX styles"
4862 msgstr "Styly BibTeX-u"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4865 msgid "Toggles view of the file list"
4866 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4870 msgstr "Zobraz &cestu"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4873 msgid "Separate paragraphs with"
4874 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4877 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4878 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4881 msgid "&Indentation:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4885 msgid "Size of the indentation"
4886 msgstr "Velikost indentace"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4889 msgid "&Vertical space:"
4890 msgstr "&Vertikální mezera:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4893 msgid "Size of the vertical space"
4894 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4901 msgid "&Line spacing:"
4902 msgstr "Øád&kování:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4905 msgid "Spacing type"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4909 msgid "Number of lines"
4910 msgstr "Poèet øádkù"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4913 msgid "Format text into two columns"
4914 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4917 msgid "Two-&column document"
4918 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4921 msgid "Language of the thesaurus"
4922 msgstr "Jazyk tezauru"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4926 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4930 msgstr "&Hledané slovo:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4933 msgid "Word to look up"
4934 msgstr "Slovo k vyhledání"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4942 msgid "The selected entry"
4943 msgstr "Oznaèené heslo"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4950 msgid "Replace the entry with the selection"
4951 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4954 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4955 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4962 msgid "Enter string to filter contents"
4963 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4967 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4968 "tables, and others)"
4970 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4974 msgid "Update navigation tree"
4975 msgstr "Aktualizuj strom"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4984 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4985 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4988 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4989 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4992 msgid "Move selected item down by one"
4993 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4996 msgid "Move selected item up by one"
4997 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5004 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5005 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5012 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5013 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5016 msgid "LyX: Enter text"
5017 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5020 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5021 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5024 msgid "&Do not show this warning again!"
5025 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5028 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5029 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5033 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5037 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5041 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5045 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5049 msgstr "Výplò (VFill)"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5052 msgid "&Output Format:"
5053 msgstr "&Výstupní formát:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5056 msgid "Select the output format"
5057 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5060 msgid "Complete source"
5061 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5064 msgid "Automatic update"
5065 msgstr "Automatická aktualizace"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5068 msgid "Unit of width value"
5069 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5072 msgid "number of needed lines"
5073 msgstr "poèet potøebných kopií"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5076 msgid "use number of lines"
5077 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5081 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5084 msgid "Outer (default)"
5085 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5092 msgid "use overhang"
5093 msgstr "pou¾it pøesah"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5100 msgid "Overhang value"
5101 msgstr "Hodnota pøesahu"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5104 msgid "Unit of overhang value"
5105 msgstr "Jednotky pøesahu"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5108 msgid "Check this to allow flexible placement"
5109 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5112 msgid "Allow &floating"
5113 msgstr "Plovoucí &objekt"
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5122 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5123 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5124 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5127 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5130 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5132 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5136 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5139 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5142 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5145 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5150 msgstr "FrontMatter"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5153 msgid "Publication Month"
5154 msgstr "Publication Month"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5157 msgid "Publication Month:"
5158 msgstr "Publication Month:"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5161 msgid "Publication Year"
5162 msgstr "Publication Year"
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5165 msgid "Publication Year:"
5166 msgstr "Publication Year:"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5169 msgid "Publication Volume"
5170 msgstr "Publication Volume"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5173 msgid "Publication Volume:"
5174 msgstr "Publication Volume:"
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5177 msgid "Publication Issue"
5178 msgstr "Publication Issue"
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5181 msgid "Publication Issue:"
5182 msgstr "Publication Issue:"
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5185 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5186 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5189 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5191 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5193 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5196 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5199 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5200 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5202 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5203 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5205 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5207 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5208 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5211 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5212 #: src/output_plaintext.cpp:133
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5217 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5218 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5219 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5230 msgid "Acknowledgement"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5234 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5237 msgid "Acknowledgement."
5238 msgstr "Podìkování."
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5242 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5256 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5263 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5265 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5270 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5271 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5301 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5313 msgid "Case \\thecase."
5314 msgstr "Case \\thecase."
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5317 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5380 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5413 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5464 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5514 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5551 msgid "Remark \\theremark."
5552 msgstr "Poznámka \\theremark."
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5555 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5560 msgid "Solution \\thesolution."
5561 msgstr "Solution \\thesolution."
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5582 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5587 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5588 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5601 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5605 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5606 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5615 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5617 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5618 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5623 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5625 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5627 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5630 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5633 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5639 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5645 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5646 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5648 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5649 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5652 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5654 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5658 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5666 msgid "IEEE membership"
5667 msgstr "IEEE membership"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5674 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5677 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5678 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5680 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5682 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5688 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5698 msgid "Special Paper Notice"
5699 msgstr "Special Paper Notice"
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5702 msgid "After Title Text"
5703 msgstr "After Title Text"
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5706 msgid "Page headings"
5707 msgstr "Page headings"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5714 msgid "Publication ID"
5715 msgstr "Publication ID"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5719 msgstr "Abstract---"
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5735 msgid "Index Terms---"
5736 msgstr "Index Terms---"
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5760 #: src/rowpainter.cpp:533
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5765 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5767 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5768 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5769 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5772 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5773 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5774 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5775 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5776 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5777 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5778 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5779 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5780 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5781 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5783 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5786 msgid "Bibliography"
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5793 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5807 msgid "Biography without photo"
5808 msgstr "Biography without photo"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5811 msgid "BiographyNoPhoto"
5812 msgstr "BiographyNoPhoto"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5815 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5818 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5822 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5825 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5826 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5833 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5834 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5837 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5840 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5843 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5844 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5849 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5852 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5853 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5854 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5859 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5861 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5869 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5872 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5873 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5877 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5878 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5883 msgid "Subsubsection"
5884 msgstr "Podpodsekce"
5886 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5890 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5891 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5895 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5899 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5900 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5904 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5906 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5907 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5909 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5915 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5918 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5922 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5926 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5930 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5935 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5939 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5950 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5955 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5960 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5964 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5965 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5967 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5975 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5976 #: lib/external_templates:345
5980 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5981 msgid "Offprint Requests to:"
5982 msgstr "Offprint Requests to:"
5984 #: lib/layouts/aa.layout:191
5985 msgid "Correspondence to:"
5986 msgstr "Correspondence to:"
5988 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5990 msgid "Acknowledgements."
5991 msgstr "Acknowledgements."
5993 #: lib/layouts/aa.layout:303
5994 msgid "institute mark"
5995 msgstr "institute mark"
5997 #: lib/layouts/aa.layout:367
6001 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6003 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6007 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6011 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6017 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6019 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6021 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6032 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6033 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6035 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6038 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6046 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6049 msgstr "Affiliation"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6056 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6060 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6061 msgid "Acknowledgements"
6062 msgstr "Acknowledgements"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6066 msgstr "PlaceFigure"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6073 msgid "TableComments"
6074 msgstr "TableComments"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6082 msgstr "MathLetters"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6085 msgid "NoteToEditor"
6086 msgstr "NoteToEditor"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6101 msgid "Altaffilation"
6102 msgstr "Altaffilation"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6105 msgid "Alternative affiliation:"
6106 msgstr "Alternative affiliation:"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6109 msgid "altaffiliation mark"
6110 msgstr "altaffiliation mark"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6113 msgid "Subject headings:"
6114 msgstr "Subject headings:"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6117 msgid "[Acknowledgements]"
6118 msgstr "[Acknowledgements]"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6128 msgid "Place Figure here:"
6129 msgstr "Place Figure here:"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6132 msgid "Place Table here:"
6133 msgstr "Place Table here:"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6140 msgid "Note to Editor:"
6141 msgstr "Note to Editor:"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6144 msgid "References. ---"
6145 msgstr "References. ---"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6157 msgstr "Table note:"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6160 msgid "tablenote mark"
6161 msgstr "tablenote mark"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6184 msgid "Alt Affiliation"
6185 msgstr "Alt Affiliation"
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6188 msgid "Also Affiliation"
6189 msgstr "Also Affiliation"
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6192 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6193 #: lib/configure.py:609
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6198 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6207 msgid "List of Schemes"
6208 msgstr "Seznam schémat"
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6215 msgid "List of Charts"
6216 msgstr "Seznam diagramù"
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6223 msgid "List of Graphs"
6224 msgstr "Seznam grafù"
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6239 msgid "Teaser image:"
6240 msgstr "Teaser image:"
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6244 msgstr "CR category"
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6247 msgid "CR categories"
6248 msgstr "CR categories"
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6251 msgid "Computing Review Categories"
6252 msgstr "Computing Review Categories"
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6256 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6259 msgid "Acknowledgments"
6260 msgstr "Acknowledgments"
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6267 msgid "Affiliation Mark"
6268 msgstr "Affiliation Mark"
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6271 msgid "Author affiliation"
6272 msgstr "Author affiliation"
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6275 msgid "Author affiliation:"
6276 msgstr "Author affiliation:"
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6281 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6287 msgid "Acknowledgments."
6288 msgstr "Acknowledgments."
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6294 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6300 msgid "SpecialSection"
6301 msgstr "SpecialSection"
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6304 msgid "SpecialSection*"
6305 msgstr "SpecialSection"
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6309 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6319 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6324 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6326 msgid "Subsubsection*"
6327 msgstr "Podpodsekce*"
6329 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6330 msgid "Chapter Exercises"
6331 msgstr "Chapter Exercises"
6333 #: lib/layouts/apa.layout:51
6335 msgstr "RightHeader"
6337 #: lib/layouts/apa.layout:60
6338 msgid "Right header:"
6339 msgstr "Right header:"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:83
6345 #: lib/layouts/apa.layout:100
6346 msgid "Short title:"
6347 msgstr "Short title:"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:129
6353 #: lib/layouts/apa.layout:136
6354 msgid "ThreeAuthors"
6355 msgstr "ThreeAuthors"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:143
6359 msgstr "FourAuthors"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6363 msgid "Affiliation:"
6364 msgstr "Affiliation:"
6366 #: lib/layouts/apa.layout:171
6367 msgid "TwoAffiliations"
6368 msgstr "TwoAffiliations"
6370 #: lib/layouts/apa.layout:178
6371 msgid "ThreeAffiliations"
6372 msgstr "ThreeAffiliations"
6374 #: lib/layouts/apa.layout:185
6375 msgid "FourAffiliations"
6376 msgstr "FourAffiliations"
6378 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6382 #: lib/layouts/apa.layout:206
6386 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6388 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6403 #: lib/layouts/apa.layout:234
6404 msgid "Acknowledgements:"
6405 msgstr "Acknowledgements:"
6407 #: lib/layouts/apa.layout:248
6411 #: lib/layouts/apa.layout:258
6412 msgid "CenteredCaption"
6413 msgstr "CenteredCaption"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6416 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6420 #: lib/layouts/apa.layout:278
6424 #: lib/layouts/apa.layout:284
6428 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6429 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6430 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6433 msgid "Subparagraph"
6434 msgstr "Pododstavec"
6436 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6437 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6438 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6442 #: lib/layouts/apa.layout:399
6446 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6448 msgid "(\\alph{enumii})"
6449 msgstr "(\\alph{enumii})"
6451 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6455 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6459 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6463 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6467 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6468 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6472 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6474 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6475 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6476 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6482 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6489 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6494 msgid "Section \\arabic{section}"
6495 msgstr "Section \\arabic{section}"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6498 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6499 msgid "\\Alph{section}"
6500 msgstr "\\Alph{section}"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6503 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6504 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6507 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6508 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6521 msgid "BeginPlainFrame"
6522 msgstr "BeginPlainFrame"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6525 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6526 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6533 msgid "Again frame with label"
6534 msgstr "Again frame with label"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6541 msgid "________________________________"
6542 msgstr "________________________________"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6545 msgid "FrameSubtitle"
6546 msgstr "FrameSubtitle"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6559 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6560 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6563 msgid "ColumnsCenterAligned"
6564 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6567 msgid "Columns (center aligned)"
6568 msgstr "Columns (center aligned)"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6571 msgid "ColumnsTopAligned"
6572 msgstr "ColumnsTopAligned"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6575 msgid "Columns (top aligned)"
6576 msgstr "Columns (top aligned)"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6589 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6590 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6598 msgstr "OverlayArea"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6602 msgstr "Overlayarea"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6609 msgid "Uncovered on slides"
6610 msgstr "Uncovered on slides"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6617 msgid "Only on slides"
6618 msgstr "Only on slides"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6634 msgid "ExampleBlock"
6635 msgstr "ExampleBlock"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6638 msgid "Example Block:"
6639 msgstr "Example Block:"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6646 msgid "Alert Block:"
6647 msgstr "Alert Block:"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6656 msgid "Title (Plain Frame)"
6657 msgstr "Title (Plain Frame)"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6660 msgid "Institute mark"
6661 msgstr "Institute mark"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6680 msgid "TitleGraphic"
6681 msgstr "TitleGraphic"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6699 msgstr "Definitions"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6702 msgid "Definitions."
6703 msgstr "Definitions."
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6748 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6765 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6766 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6772 msgstr "ArticleMode"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6779 msgid "PresentationMode"
6780 msgstr "PresentationMode"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6783 msgid "Presentation"
6784 msgstr "Presentation"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6788 #: src/insets/Inset.cpp:97
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6795 msgid "List of Tables"
6796 msgstr "Seznam tabulek"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6799 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6806 msgid "List of Figures"
6807 msgstr "Seznam obrázkù"
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6822 msgid "ACT \\arabic{act}"
6823 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6830 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6831 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6846 msgid "Parenthetical"
6847 msgstr "Parenthetical"
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6863 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6864 msgid "Right Address"
6865 msgstr "Adresa napravo"
6867 #: lib/layouts/chess.layout:35
6871 #: lib/layouts/chess.layout:42
6875 #: lib/layouts/chess.layout:61
6879 #: lib/layouts/chess.layout:65
6883 #: lib/layouts/chess.layout:71
6884 msgid "SubVariation"
6885 msgstr "SubVariation"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:74
6888 msgid "Subvariation:"
6889 msgstr "Subvariation:"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:80
6892 msgid "SubVariation2"
6893 msgstr "SubVariation2"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:83
6896 msgid "Subvariation(2):"
6897 msgstr "Subvariation(2):"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:89
6900 msgid "SubVariation3"
6901 msgstr "SubVariation3"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:92
6904 msgid "Subvariation(3):"
6905 msgstr "Subvariation(3):"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:98
6908 msgid "SubVariation4"
6909 msgstr "SubVariation4"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:101
6912 msgid "Subvariation(4):"
6913 msgstr "Subvariation(4):"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:107
6916 msgid "SubVariation5"
6917 msgstr "SubVariation5"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:110
6920 msgid "Subvariation(5):"
6921 msgstr "Subvariation(5):"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:117
6927 #: lib/layouts/chess.layout:122
6931 #: lib/layouts/chess.layout:127
6935 #: lib/layouts/chess.layout:131
6936 msgid "[chessboard]"
6937 msgstr "[chessboard]"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:140
6940 msgid "BoardCentered"
6941 msgstr "BoardCentered"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:145
6944 msgid "[centered board]"
6945 msgstr "[centered board]"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:155
6951 #: lib/layouts/chess.layout:160
6953 msgstr "Highlights:"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:175
6959 #: lib/layouts/chess.layout:180
6963 #: lib/layouts/chess.layout:186
6967 #: lib/layouts/chess.layout:191
6969 msgstr "KnightMove:"
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6976 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6978 msgid "Send To Address"
6979 msgstr "Send To Address"
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6991 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6997 msgid "Sender Address:"
6998 msgstr "Sender Address:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7001 msgid "Return address"
7002 msgstr "Return address"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7006 msgid "Backaddress:"
7007 msgstr "Backaddress:"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7010 msgid "Postal comment"
7011 msgstr "Postal comment"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7014 msgid "Postal Remark:"
7015 msgstr "Postal Remark:"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7056 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7057 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7075 msgid "Bottom text:"
7076 msgstr "Bottom text:"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7093 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7110 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7112 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7128 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7131 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7142 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7185 msgid "Post Scriptum:"
7186 msgstr "Post Scriptum:"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7189 msgid "SenderAddress"
7190 msgstr "SenderAddress"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7195 msgstr "Backaddress"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7198 msgid "RetourAdresse"
7199 msgstr "RetourAdresse"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7207 msgstr "Postvermerk"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7223 msgid "IhrSchreiben"
7224 msgstr "IhrSchreiben"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7228 msgstr "MeinZeichen"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7231 msgid "Unterschrift"
7232 msgstr "Unterschrift"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7314 msgid "Running Title:"
7315 msgstr "Running Title:"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7322 msgid "Running Author:"
7323 msgstr "Running Author:"
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7331 msgstr "Web Address"
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7334 msgid "Web address:"
7335 msgstr "Web address:"
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7338 msgid "Authors Block"
7339 msgstr "Authors Block"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7342 msgid "Authors Block:"
7343 msgstr "Authors Block:"
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7346 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7354 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7362 msgstr "Thanks Text"
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7365 msgid "Thanks \\theThanks:"
7366 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7377 msgid "Internet Addess Ref"
7378 msgstr "Internet Addess Ref"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7381 msgid "Corresponding Author"
7382 msgstr "Corresponding Author"
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7398 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7399 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7403 #: lib/layouts/egs.layout:272
7405 msgstr "LaTeX Title"
7407 #: lib/layouts/egs.layout:306
7411 #: lib/layouts/egs.layout:315
7415 #: lib/layouts/egs.layout:350
7419 #: lib/layouts/egs.layout:359
7423 #: lib/layouts/egs.layout:373
7427 #: lib/layouts/egs.layout:383
7429 msgstr "FirstAuthor"
7431 #: lib/layouts/egs.layout:396
7432 msgid "1st_author_surname:"
7433 msgstr "1st_author_surname:"
7435 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7440 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7445 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7450 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7455 #: lib/layouts/egs.layout:449
7459 #: lib/layouts/egs.layout:462
7460 msgid "reprint_reqs_to:"
7461 msgstr "reprint_reqs_to:"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7464 msgid "Author Address"
7465 msgstr "Author Address"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7468 msgid "Author Email"
7469 msgstr "Author Email"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7491 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7499 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7503 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7507 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7511 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7515 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7519 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7523 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7527 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7531 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7535 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7539 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7543 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7547 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7548 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7551 msgid "Case \\arabic{case}"
7552 msgstr "Case \\arabic{case}"
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7555 msgid "Titlenote mark"
7556 msgstr "Titlenote mark"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7559 msgid "Title footnote"
7560 msgstr "Title footnote"
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7563 msgid "Title footnote:"
7564 msgstr "Title footnote:"
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7568 msgstr "Author mark"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7571 msgid "Author footnote"
7572 msgstr "Author footnote"
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7575 msgid "Author footnote:"
7576 msgstr "Author footnote:"
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7579 msgid "CorAuthor mark"
7580 msgstr "CorAuthor mark"
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7583 msgid "Corresponding author"
7584 msgstr "Corresponding author"
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7587 msgid "Corresponding author text:"
7588 msgstr "Corresponding author text:"
7590 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7591 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7604 msgid "BulletedItem"
7605 msgstr "BulletedItem"
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7608 msgid "Bulleted Item:"
7609 msgstr "Bulleted Item:"
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7617 msgstr "Begin of CV"
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7620 msgid "PersonalInfo"
7621 msgstr "PersonalInfo"
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7624 msgid "Personal Info"
7625 msgstr "Personal Info"
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7628 msgid "MotherTongue"
7629 msgstr "MotherTongue"
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7632 msgid "Mother Tongue:"
7633 msgstr "Mother Tongue:"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:42
7639 #: lib/layouts/foils.layout:61
7640 msgid "ShortFoilhead"
7641 msgstr "ShortFoilhead"
7643 #: lib/layouts/foils.layout:67
7644 msgid "Rotatefoilhead"
7645 msgstr "Rotatefoilhead"
7647 #: lib/layouts/foils.layout:73
7648 msgid "ShortRotatefoilhead"
7649 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7651 #: lib/layouts/foils.layout:82
7655 #: lib/layouts/foils.layout:97
7659 #: lib/layouts/foils.layout:101
7663 #: lib/layouts/foils.layout:116
7667 #: lib/layouts/foils.layout:160
7671 #: lib/layouts/foils.layout:168
7675 #: lib/layouts/foils.layout:177
7677 msgstr "Restriction"
7679 #: lib/layouts/foils.layout:181
7680 msgid "Restriction:"
7681 msgstr "Restriction:"
7683 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7686 msgstr "Levá hlavièka"
7688 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7690 msgid "Left Header:"
7691 msgstr "Levá hlavièka:"
7693 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7695 msgid "Right Header"
7696 msgstr "Pravá hlavièka"
7698 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7700 msgid "Right Header:"
7701 msgstr "Pravá hlavièka:"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7704 msgid "Right Footer"
7705 msgstr "Pravá patièka"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7708 msgid "Right Footer:"
7709 msgstr "Pravá patièka:"
7711 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7716 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7721 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7723 msgid "Corollary #."
7724 msgstr "Corollary #."
7726 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7728 msgid "Proposition #."
7729 msgstr "Proposition #."
7731 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7733 msgid "Definition #."
7734 msgstr "Definition #."
7736 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7741 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7746 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7757 msgid "Proposition*"
7760 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7761 msgid "Proposition."
7764 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7816 msgid "ReturnAddress"
7817 msgstr "ReturnAddress"
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7820 msgid "ReturnAddress:"
7821 msgstr "ReturnAddress:"
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7824 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7829 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7891 msgstr "BankAccount"
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7894 msgid "BankAccount:"
7895 msgstr "BankAccount:"
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7898 msgid "PostalComment"
7899 msgstr "PostalComment"
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7902 msgid "PostalComment:"
7903 msgstr "PostalComment:"
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7971 msgstr "AddressRowA"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7974 msgid "AddressRowA:"
7975 msgstr "AddressRowA:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7979 msgstr "AddressRowB"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7982 msgid "AddressRowB:"
7983 msgstr "AddressRowB:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7987 msgstr "AddressRowC"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7990 msgid "AddressRowC:"
7991 msgstr "AddressRowC:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7995 msgstr "AddressRowD"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7998 msgid "AddressRowD:"
7999 msgstr "AddressRowD:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8003 msgstr "AddressRowE"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8006 msgid "AddressRowE:"
8007 msgstr "AddressRowE:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8011 msgstr "AddressRowF"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8014 msgid "AddressRowF:"
8015 msgstr "AddressRowF:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8018 msgid "TelephoneRowA"
8019 msgstr "TelephoneRowA"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8022 msgid "TelephoneRowA:"
8023 msgstr "TelephoneRowA:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8026 msgid "TelephoneRowB"
8027 msgstr "TelephoneRowB"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8030 msgid "TelephoneRowB:"
8031 msgstr "TelephoneRowB:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8034 msgid "TelephoneRowC"
8035 msgstr "TelephoneRowC"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8038 msgid "TelephoneRowC:"
8039 msgstr "TelephoneRowC:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8042 msgid "TelephoneRowD"
8043 msgstr "TelephoneRowD"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8046 msgid "TelephoneRowD:"
8047 msgstr "TelephoneRowD:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8050 msgid "TelephoneRowE"
8051 msgstr "TelephoneRowE"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8054 msgid "TelephoneRowE:"
8055 msgstr "TelephoneRowE:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8058 msgid "TelephoneRowF"
8059 msgstr "TelephoneRowF"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8062 msgid "TelephoneRowF:"
8063 msgstr "TelephoneRowF:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8066 msgid "InternetRowA"
8067 msgstr "InternetRowA"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8070 msgid "InternetRowA:"
8071 msgstr "InternetRowA:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8074 msgid "InternetRowB"
8075 msgstr "InternetRowB"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8078 msgid "InternetRowB:"
8079 msgstr "InternetRowB:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8082 msgid "InternetRowC"
8083 msgstr "InternetRowC"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8086 msgid "InternetRowC:"
8087 msgstr "InternetRowC:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8090 msgid "InternetRowD"
8091 msgstr "InternetRowD"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8094 msgid "InternetRowD:"
8095 msgstr "InternetRowD:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8098 msgid "InternetRowE"
8099 msgstr "InternetRowE"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8102 msgid "InternetRowE:"
8103 msgstr "InternetRowE:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8106 msgid "InternetRowF"
8107 msgstr "InternetRowF"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8110 msgid "InternetRowF:"
8111 msgstr "InternetRowF:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8173 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8202 msgid "(continuing)"
8203 msgstr "(continuing)"
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8211 msgstr "TITLE OVER:"
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8218 msgid "INTERCUT WITH:"
8219 msgstr "INTERCUT WITH:"
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8230 msgid "Classification Codes"
8231 msgstr "Classification Codes"
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8235 msgid "Definition \\thedefinition."
8236 msgstr "Definice \\thedefinition."
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8243 msgid "Step \\thestep."
8244 msgstr "Step \\thestep."
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8248 msgid "Example \\theexample."
8249 msgstr "Pøíklad \\theexample."
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8253 msgid "Notation \\thenotation."
8254 msgstr "Znaèení \\thenotation."
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8259 msgid "Theorem \\thetheorem."
8260 msgstr "Vìta \\thetheorem."
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8264 msgid "Corollary \\thecorollary."
8265 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8269 msgid "Lemma \\thelemma."
8270 msgstr "Lemma \\thelemma."
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8274 msgid "Proposition \\theproposition."
8275 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8282 msgid "Prop \\theprop."
8283 msgstr "Prop \\theprop."
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8296 msgid "Question \\thequestion."
8297 msgstr "Question \\thequestion."
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8301 msgid "Claim \\theclaim."
8302 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8306 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8307 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8310 msgid "Appendices Section"
8311 msgstr "Appendices Section"
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8314 msgid "--- Appendices ---"
8315 msgstr "--- Appendices ---"
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8318 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8319 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8351 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8352 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8359 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8360 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8367 msgid "submit to paper:"
8368 msgstr "submit to paper:"
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8371 msgid "Bibliography (plain)"
8372 msgstr "Bibliography (plain)"
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8375 msgid "Bibliography heading"
8376 msgstr "Bibliography heading"
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8382 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8390 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8391 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8392 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8395 msgid "AddressForOffprints"
8396 msgstr "AddressForOffprints"
8398 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8399 msgid "Address for Offprints:"
8400 msgstr "Address for Offprints:"
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8403 msgid "RunningTitle"
8404 msgstr "RunningTitle"
8406 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8407 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8408 msgid "Running title:"
8409 msgstr "Running title:"
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8412 msgid "RunningAuthor"
8413 msgstr "RunningAuthor"
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8416 msgid "Running author:"
8417 msgstr "Running author:"
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8421 msgstr "NoTelephone"
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8439 msgid "Post Scriptum"
8440 msgstr "Post Scriptum"
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8443 msgid "EndOfMessage"
8444 msgstr "EndOfMessage"
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8485 msgid "EndOfMessage."
8486 msgstr "EndOfMessage."
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8497 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8498 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8500 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8501 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8506 msgid "Running LaTeX Title"
8507 msgstr "Running LaTeX Title"
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8518 msgid "Author Running"
8519 msgstr "Author Running"
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8522 msgid "Author Running:"
8523 msgstr "Author Running:"
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8531 msgstr "TOC Author:"
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8534 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8536 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8546 msgid "Conjecture #."
8547 msgstr "Conjecture #."
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8555 msgstr "Exercise #."
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8562 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8572 msgstr "Property #."
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8576 msgstr "Question #."
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8583 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8585 msgstr "Solution #."
8587 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8588 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8593 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8594 msgid "Chapterprecis"
8595 msgstr "Výtah kapitoly"
8597 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8601 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8605 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8607 msgstr "Název básnì"
8609 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8611 msgstr "Název básnì*"
8613 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8617 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8621 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8625 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8637 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8638 msgid "Double Item:"
8639 msgstr "Double Item:"
8641 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8645 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8649 #: lib/layouts/paper.layout:147
8653 #: lib/layouts/paper.layout:159
8655 msgstr "Institution"
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8658 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8683 msgid "Empty slide:"
8684 msgstr "Empty slide:"
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8687 msgid "\\arabic{section}"
8688 msgstr "\\arabic{section}"
8690 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8691 msgid "ItemizeType1"
8692 msgstr "ItemizeType1"
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8695 msgid "EnumerateType1"
8696 msgstr "EnumerateType1"
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8699 msgid "List of Algorithms"
8700 msgstr "Seznam algoritmù"
8702 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8703 msgid "\\thechapter"
8704 msgstr "\\thechapter"
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8710 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8716 msgstr "Ingredients"
8718 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8719 msgid "Ingredients:"
8720 msgstr "Ingredients:"
8722 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8726 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8727 msgid "AltAffiliation"
8728 msgstr "AltAffiliation"
8730 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8734 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8735 msgid "Electronic Address:"
8736 msgstr "Electronic Address:"
8738 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8739 msgid "acknowledgments"
8740 msgstr "acknowledgments"
8742 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8743 msgid "PACS number:"
8744 msgstr "PACS number:"
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8747 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8748 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8770 msgstr "Specialmail"
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8773 msgid "Specialmail:"
8774 msgstr "Specialmail:"
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8789 msgid "Your letter of:"
8790 msgstr "Your letter of:"
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8801 msgid "Customer no.:"
8802 msgstr "Customer no.:"
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8809 msgid "Invoice no.:"
8810 msgstr "Invoice no.:"
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8814 msgstr "NextAddress"
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8817 msgid "Next Address:"
8818 msgstr "Next Address:"
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8821 msgid "Sender Name:"
8822 msgstr "Sender Name:"
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8825 msgid "Sender Phone:"
8826 msgstr "Sender Phone:"
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8830 msgstr "Sender Fax:"
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8833 msgid "Sender E-Mail:"
8834 msgstr "Sender E-Mail:"
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8838 msgstr "Sender URL:"
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8853 msgid "End of letter"
8854 msgstr "End of letter"
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8857 msgid "LandscapeSlide"
8858 msgstr "LandscapeSlide"
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8861 msgid "Landscape Slide:"
8862 msgstr "Landscape Slide:"
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8865 msgid "PortraitSlide"
8866 msgstr "PortraitSlide"
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8869 msgid "Portrait Slide:"
8870 msgstr "Portrait Slide:"
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8881 msgid "SlideHeading"
8882 msgstr "SlideHeading"
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8885 msgid "SlideSubHeading"
8886 msgstr "SlideSubHeading"
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8889 msgid "ListOfSlides"
8890 msgstr "ListOfSlides"
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8893 msgid "[List Of Slides]"
8894 msgstr "[List Of Slides]"
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8897 msgid "SlideContents"
8898 msgstr "SlideContents"
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8901 msgid "[Slide Contents]"
8902 msgstr "[Slide Contents]"
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8905 msgid "ProgressContents"
8906 msgstr "ProgressContents"
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8909 msgid "[Progress Contents]"
8910 msgstr "[Progress Contents]"
8912 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8917 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8923 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8927 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8928 msgid "Subjectclass"
8929 msgstr "Subjectclass"
8931 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8932 msgid "AMS subject classifications:"
8933 msgstr "AMS subject classifications:"
8935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8941 msgstr "Conference:"
8943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8944 msgid "CopyrightYear"
8945 msgstr "CopyrightYear"
8947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8948 msgid "Copyright year:"
8949 msgstr "Copyright year:"
8951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8952 msgid "Copyrightdata"
8953 msgstr "Copyrightdata"
8955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8956 msgid "Copyright data:"
8957 msgstr "Copyright data:"
8959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8967 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8971 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8975 #: lib/layouts/slides.layout:105
8979 #: lib/layouts/slides.layout:127
8983 #: lib/layouts/slides.layout:142
8984 msgid "New Overlay:"
8985 msgstr "New Overlay:"
8987 #: lib/layouts/slides.layout:182
8991 #: lib/layouts/slides.layout:207
8992 msgid "InvisibleText"
8993 msgstr "InvisibleText"
8995 #: lib/layouts/slides.layout:214
8996 msgid "<Invisible Text Follows>"
8997 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8999 #: lib/layouts/slides.layout:231
9001 msgstr "VisibleText"
9003 #: lib/layouts/slides.layout:238
9004 msgid "<Visible Text Follows>"
9005 msgstr "<Visible Text Follows>"
9007 #: lib/layouts/spie.layout:55
9011 #: lib/layouts/spie.layout:67
9013 msgstr "Authorinfo:"
9015 #: lib/layouts/spie.layout:80
9019 #: lib/layouts/spie.layout:95
9020 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9021 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9032 msgid "Front Matter"
9033 msgstr "Front Matter"
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9036 msgid "--- Front Matter ---"
9037 msgstr "--- Front Matter ---"
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9041 msgstr "Main Matter"
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9044 msgid "--- Main Matter ---"
9045 msgstr "--- Main Matter ---"
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9049 msgstr "Back Matter"
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9052 msgid "--- Back Matter ---"
9053 msgstr "--- Back Matter ---"
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9068 msgid "Proof(smartQED)"
9069 msgstr "Proof(smartQED)"
9071 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9072 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9073 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9080 msgid "Institute and e-mail: "
9081 msgstr "Institute and e-mail: "
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9088 msgid "TOC depth (provide a number):"
9089 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9092 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9093 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9101 msgstr "For editors"
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9104 msgid "List of Contributors"
9105 msgstr "List of Contributors"
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9109 msgstr "Institute #"
9111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9121 msgstr "new thought"
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9137 msgstr "MarginTable"
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9140 msgid "MarginFigure"
9141 msgstr "MarginFigure"
9143 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9147 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9148 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9149 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9162 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9177 msgid "Citation-number"
9178 msgstr "Citation-number"
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9197 msgid "Issue-number"
9198 msgstr "Issue-number"
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9205 msgid "Issue-months"
9206 msgstr "Issue-months"
9208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9209 msgid "Subsubparagraph"
9210 msgstr "Subsubparagraph"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9217 msgid "-- Header --"
9218 msgstr "-- Header --"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9221 msgid "Special-section"
9222 msgstr "Special-section"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9225 msgid "Special-section:"
9226 msgstr "Special-section:"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9230 msgstr "AGU-journal"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9233 msgid "AGU-journal:"
9234 msgstr "AGU-journal:"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9237 msgid "Citation-number:"
9238 msgstr "Citation-number:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9246 msgstr "AGU-volume:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9262 msgstr "Index-terms"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9265 msgid "Index-terms..."
9266 msgstr "Index-terms..."
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9274 msgstr "Index-term:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9282 msgstr "Cross-term:"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9285 msgid "Supplementary"
9286 msgstr "Supplementary"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9289 msgid "Supplementary..."
9290 msgstr "Supplementary..."
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9297 msgid "Sup-mat-note:"
9298 msgstr "Sup-mat-note:"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9306 msgstr "Cite-other:"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9322 msgstr "Ident-line:"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9333 msgid "Published-online:"
9334 msgstr "Published-online:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9345 msgid "Posting-order"
9346 msgstr "Posting-order"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9349 msgid "Posting-order:"
9350 msgstr "Posting-order:"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9413 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9467 msgid "Author Address:"
9468 msgstr "Author Address:"
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9472 msgstr "SlugComment"
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9475 msgid "Slug Comment:"
9476 msgstr "Slug Comment:"
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9487 msgid "Table Caption"
9488 msgstr "Table Caption"
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9491 msgid "TableCaption"
9492 msgstr "TableCaption"
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9495 msgid "Current Address"
9496 msgstr "Current Address"
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9499 msgid "Current address:"
9500 msgstr "Current address:"
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9503 msgid "E-mail address:"
9504 msgstr "E-mail address:"
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9507 msgid "Key words and phrases:"
9508 msgstr "Key words and phrases:"
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9516 msgstr "Dedication:"
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9524 msgstr "Translator:"
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9527 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9528 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9548 msgstr "GuiMenuItem"
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9558 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9562 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9563 msgid "Subparagraph*"
9564 msgstr "Pododstavec*"
9566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9568 msgstr "Authorgroup"
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9571 msgid "RevisionHistory"
9572 msgstr "RevisionHistory"
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9575 msgid "Revision History"
9576 msgstr "Revision History"
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9583 msgid "RevisionRemark"
9584 msgstr "RevisionRemark"
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9590 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9591 #: lib/layouts/sweave.module:49
9595 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9596 msgid "\\arabic{chapter}"
9597 msgstr "\\arabic{chapter}"
9599 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9600 msgid "\\Alph{chapter}"
9601 msgstr "\\Alph{chapter}"
9603 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9604 msgid "\\arabic{footnote}"
9605 msgstr "\\arabic{footnote}"
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9608 msgid "\\Roman{section}."
9609 msgstr "\\Roman{section}."
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9612 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9613 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9616 msgid "\\Alph{subsection}."
9617 msgstr "\\Alph{subsection}."
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9620 msgid "\\arabic{subsection}."
9621 msgstr "\\arabic{subsection}."
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9624 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9625 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9628 msgid "\\alph{subsubsection}."
9629 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9632 msgid "\\alph{paragraph}."
9633 msgstr "\\alph{paragraph}."
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9672 msgid "Uppertitleback"
9673 msgstr "Uppertitleback"
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9676 msgid "Lowertitleback"
9677 msgstr "Lowertitleback"
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9684 msgid "Captionabove"
9685 msgstr "Captionabove"
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9688 msgid "Captionbelow"
9689 msgstr "Captionbelow"
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9695 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9697 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9699 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9720 msgid "\\Roman{part}"
9721 msgstr "\\Roman{part}"
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9724 msgid "Part \\Roman{part}"
9725 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9729 msgstr "Kapitola ##"
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9737 msgid "Paragraph ##"
9738 msgstr "Odstavec ##"
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9741 msgid "\\arabic{enumi}."
9742 msgstr "\\arabic{enumi}."
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9745 msgid "\\roman{enumiii}."
9746 msgstr "\\roman{enumiii}."
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9749 msgid "\\Alph{enumiv}."
9750 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9758 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9773 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9794 msgid "--Separator--"
9795 msgstr "--Oddìlovaè--"
9797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9798 msgid "--- Separate Environment ---"
9799 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9801 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9802 msgid "Part \\thepart"
9803 msgstr "Èást \\thepart"
9805 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9806 msgid "Chapter \\thechapter"
9807 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9809 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9810 msgid "Appendix \\thechapter"
9811 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9813 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9817 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9818 msgid "Headnote (optional):"
9819 msgstr "Headnote (optional):"
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9822 msgid "Corr Author:"
9823 msgstr "Corr Author:"
9825 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9829 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9834 msgid "Fact \\thefact."
9835 msgstr "Fakt \\thefact."
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9838 msgid "Problem \\theproblem."
9839 msgstr "Úloha \\theproblem."
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9842 msgid "Exercise \\theexercise."
9843 msgstr "Cvièení \\theexercise."
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9846 msgid "Corollary \\thetheorem."
9847 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9850 msgid "Lemma \\thetheorem."
9851 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9854 msgid "Proposition \\thetheorem."
9855 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9858 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9859 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9862 msgid "Fact \\thetheorem."
9863 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9866 msgid "Definition \\thetheorem."
9867 msgstr "Definice \\thetheorem."
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9870 msgid "Example \\thetheorem."
9871 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9874 msgid "Problem \\thetheorem."
9875 msgstr "Úloha \\thetheorem."
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9878 msgid "Exercise \\thetheorem."
9879 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9882 msgid "Remark \\thetheorem."
9883 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9886 msgid "Claim \\thetheorem."
9887 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9929 #: lib/layouts/braille.module:2
9931 msgstr "Braillovo písmo"
9933 #: lib/layouts/braille.module:6
9935 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9938 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9939 "Braille.lyx v pøíkladech."
9941 #: lib/layouts/braille.module:22
9942 msgid "Braille (default)"
9943 msgstr "Braille (standardní)"
9945 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9947 msgstr "Braillovo písmo:"
9949 #: lib/layouts/braille.module:45
9950 msgid "Braille (textsize)"
9951 msgstr "Braille (velikost textu)"
9953 #: lib/layouts/braille.module:68
9954 msgid "Braille (dots on)"
9955 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9957 #: lib/layouts/braille.module:83
9958 msgid "Braille_dots_on"
9959 msgstr "Braille_teèky_zap"
9961 #: lib/layouts/braille.module:92
9962 msgid "Braille (dots off)"
9963 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9965 #: lib/layouts/braille.module:107
9966 msgid "Braille_dots_off"
9967 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9969 #: lib/layouts/braille.module:116
9970 msgid "Braille (mirror on)"
9971 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9973 #: lib/layouts/braille.module:131
9974 msgid "Braille_mirror_on"
9975 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9977 #: lib/layouts/braille.module:140
9978 msgid "Braille (mirror off)"
9979 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9981 #: lib/layouts/braille.module:155
9982 msgid "Braille_mirror_off"
9983 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9985 #: lib/layouts/braille.module:167
9987 msgstr "Braille (pouzdro)"
9989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9990 msgid "Custom Header/Footerlines"
9991 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9995 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9996 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9997 "Page Layout to 'fancy'!"
9999 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
10000 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10004 msgid "Center Header"
10005 msgstr "Centrovaná hlavièka"
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10008 msgid "Center Header:"
10009 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10012 msgid "Left Footer"
10013 msgstr "Levá patièka"
10015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10016 msgid "Left Footer:"
10017 msgstr "Levá patièka:"
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10020 msgid "Center Footer"
10021 msgstr "Centrovaná patièka"
10023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10024 msgid "Center Footer:"
10025 msgstr "Centrovaná patièka:"
10027 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10029 msgstr "Koncová poznámka"
10031 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10033 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10034 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10036 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10037 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10038 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
10040 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10042 msgstr "koncová poznámka"
10044 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10045 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10046 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
10048 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10050 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10051 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10052 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10054 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
10055 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
10056 "soubor v pøíkladech LyX-u."
10058 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10059 msgid "Enumerate-Resume"
10060 msgstr "Výèet-Shrnutí"
10062 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10063 msgid "Number Equations by Section"
10064 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10066 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10068 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10069 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10071 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10074 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10075 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10076 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10078 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10079 msgid "Number Figures by Section"
10080 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10082 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10084 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10085 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10087 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10090 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10094 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10096 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10097 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10098 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10100 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10101 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10102 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10104 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10106 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10108 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10110 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10111 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10112 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10113 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10114 "may provide more bugfixes in future versions."
10116 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10117 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10118 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10119 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10121 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10122 msgid "Foot to End"
10123 msgstr "Patièky na konec"
10125 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10127 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10128 "code where you want the endnotes to appear."
10130 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10131 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10132 "koncové poznámky objevit."
10134 # TODO Existuje typografický název?
10135 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10137 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10139 #: lib/layouts/hanging.module:6
10141 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10142 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10145 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10146 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10148 #: lib/layouts/initials.module:2
10152 #: lib/layouts/initials.module:6
10154 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10155 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10157 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10158 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10160 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10162 msgstr "styly znakù"
10164 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10168 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10169 msgid "LilyPond Book"
10170 msgstr "LilyPond Book"
10172 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10174 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10175 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10177 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10178 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10180 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10185 msgid "Linguistics"
10186 msgstr "Lingvistika"
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10190 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10191 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10194 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10195 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10196 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10199 msgid "Numbered Example (multiline)"
10200 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10207 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10208 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10216 msgstr "Podpøíklad"
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10219 msgid "Subexample:"
10220 msgstr "Podpøíklad:"
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10259 msgid "List of Tableaux"
10260 msgstr "Seznam tabel"
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10263 msgid "Logical Markup"
10264 msgstr "Logické styly"
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10268 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10271 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10272 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10288 msgstr "Silný dùraz"
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10292 msgstr "silný dùraz"
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10298 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10299 msgid "Minimalistic"
10300 msgstr "Minimalistický"
10302 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10303 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10304 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10306 #: lib/layouts/noweb.module:2
10310 #: lib/layouts/noweb.module:5
10311 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10313 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10316 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10318 msgstr "dokumentované"
10320 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10321 #: lib/configure.py:541
10325 #: lib/layouts/sweave.module:6
10327 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10328 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10330 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10331 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10334 #: lib/layouts/sweave.module:29
10338 #: lib/layouts/sweave.module:54
10339 msgid "Sweave opts"
10340 msgstr "Sweave par."
10342 #: lib/layouts/sweave.module:76
10346 #: lib/layouts/sweave.module:98
10347 msgid "Sweave Input File"
10348 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10350 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10351 msgid "Number Tables by Section"
10352 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10354 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10356 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10357 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10359 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10360 "napø. 'Table 2.1'"
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10363 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10364 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10368 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10369 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10370 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10371 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10372 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10373 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10374 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10375 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10377 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10378 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10379 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10380 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10381 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10382 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10383 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10386 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10387 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10391 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10392 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10393 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10394 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10395 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10396 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10397 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10399 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10400 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10401 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10402 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10403 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10404 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10405 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10408 msgid "Criterion \\thecriterion."
10409 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10414 msgstr "Kritérium*"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10419 msgstr "Kritérium."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10422 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10423 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10428 msgstr "Algorithm."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10431 msgid "Axiom \\theaxiom."
10432 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10445 msgid "Condition \\thecondition."
10446 msgstr "Podmínka \\thecondition."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10459 msgid "Note \\thenote."
10460 msgstr "Poznámka \\thenote."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10483 msgid "Summary \\thesummary."
10484 msgstr "Souhrn \\thesummary."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10497 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10498 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10502 msgid "Acknowledgement*"
10503 msgstr "Podìkování*"
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10506 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10507 msgstr "Závìr \\theconclusion."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10511 msgid "Conclusion*"
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10516 msgid "Conclusion."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10530 msgstr "Pøedpoklad"
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10533 msgid "Assumption \\theassumption."
10534 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10538 msgid "Assumption*"
10539 msgstr "Pøedpoklad*"
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10543 msgid "Assumption."
10544 msgstr "Pøedpoklad."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10547 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10548 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10552 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10553 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10554 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10555 "in both numbered and non-numbered forms."
10557 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10558 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10559 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10560 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10563 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10565 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10570 msgid "Criterion \\thetheorem."
10571 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10574 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10575 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10578 msgid "Axiom \\thetheorem."
10579 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10582 msgid "Condition \\thetheorem."
10583 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10586 msgid "Note \\thetheorem."
10587 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10590 msgid "Notation \\thetheorem."
10591 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10594 msgid "Summary \\thetheorem."
10595 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10598 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10599 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10602 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10603 msgstr "Závìr \\thetheorem."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10606 msgid "Assumption \\thetheorem."
10607 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10610 msgid "Question \\thetheorem."
10611 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10622 msgid "Theorems (AMS)"
10623 msgstr "Teorémy (AMS)"
10625 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10627 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10628 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10630 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10632 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10633 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10634 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10635 "volbou patøièných teorém. modulù."
10637 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10638 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10639 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10641 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10644 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10645 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10646 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10647 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10648 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10649 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10651 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10652 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10653 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10654 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10655 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10656 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10659 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10660 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10665 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10666 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10667 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10668 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10670 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10671 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10672 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10673 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10674 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10677 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10678 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10682 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10683 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10684 "chapter environment."
10686 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10687 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10688 "prostøedí kapitol."
10690 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10691 msgid "Named Theorems"
10692 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10694 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10696 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10697 "'Short Title' inset."
10698 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'."
10700 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10701 msgid "Named Theorem"
10702 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10704 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10705 msgid "Named Theorem."
10706 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10709 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10710 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10714 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10715 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10716 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10717 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10718 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10720 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10721 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10722 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10723 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10724 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10727 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10728 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10732 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10735 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10738 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10739 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10740 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10744 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10745 "using the extended AMS machinery."
10747 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10750 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10753 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10754 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10756 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10757 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10758 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10760 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10761 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10765 #: lib/languages:79
10767 msgstr "Afrikán¹tina"
10769 #: lib/languages:86
10771 msgstr "Albán¹tina"
10773 #: lib/languages:94
10774 msgid "English (USA)"
10775 msgstr "Angliètina (USA)"
10777 #: lib/languages:113
10778 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10779 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10781 #: lib/languages:122
10782 msgid "Arabic (Arabi)"
10783 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10785 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10787 msgstr "Armén¹tina"
10789 #: lib/languages:138
10790 msgid "German (Austria, old spelling)"
10791 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10793 #: lib/languages:145
10794 msgid "German (Austria)"
10795 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10797 #: lib/languages:152
10799 msgstr "Indoné¹tina"
10801 #: lib/languages:160
10803 msgstr "Malaj¹tina"
10805 #: lib/languages:168
10807 msgstr "Baskiètina"
10809 #: lib/languages:176
10811 msgstr "Bìloru¹tina"
10813 #: lib/languages:183
10814 msgid "Portuguese (Brazil)"
10815 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10817 #: lib/languages:191
10819 msgstr "Breton¹tina"
10821 #: lib/languages:199
10822 msgid "English (UK)"
10823 msgstr "Angliètina (UK)"
10825 #: lib/languages:208
10827 msgstr "Bulhar¹tina"
10829 #: lib/languages:217
10830 msgid "English (Canada)"
10831 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10833 #: lib/languages:227
10834 msgid "French (Canada)"
10835 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10837 #: lib/languages:236
10839 msgstr "Katalán¹tina"
10841 #: lib/languages:246
10842 msgid "Chinese (simplified)"
10843 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10845 #: lib/languages:253
10846 msgid "Chinese (traditional)"
10847 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10849 #: lib/languages:266
10851 msgstr "Chorvat¹tina"
10853 #: lib/languages:274
10857 #: lib/languages:282
10861 #: lib/languages:297
10863 msgstr "Holand¹tina"
10865 #: lib/languages:306
10867 msgstr "Angliètina"
10869 #: lib/languages:315
10873 #: lib/languages:323
10875 msgstr "Eston¹tina"
10877 #: lib/languages:334
10881 #: lib/languages:347
10885 #: lib/languages:356
10887 msgstr "Francouz¹tina"
10889 #: lib/languages:370
10893 #: lib/languages:379
10894 msgid "German (old spelling)"
10895 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10897 #: lib/languages:389
10901 #: lib/languages:400
10902 msgid "German (Switzerland)"
10903 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10905 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10910 #: lib/languages:418
10911 msgid "Greek (polytonic)"
10912 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10914 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10916 msgstr "Hebrej¹tina"
10918 #: lib/languages:456
10920 msgstr "Island¹tina"
10922 #: lib/languages:465
10923 msgid "Interlingua"
10924 msgstr "Interlingua"
10926 #: lib/languages:473
10930 #: lib/languages:481
10934 #: lib/languages:492
10936 msgstr "Japon¹tina"
10938 #: lib/languages:501
10939 msgid "Japanese (CJK)"
10940 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10942 #: lib/languages:507
10944 msgstr "Kazach¹tina"
10946 #: lib/languages:515
10948 msgstr "Korej¹tina"
10950 #: lib/languages:536
10954 #: lib/languages:546
10958 #: lib/languages:557
10960 msgstr "Litev¹tina"
10962 #: lib/languages:566
10963 msgid "Lower Sorbian"
10964 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10966 #: lib/languages:574
10968 msgstr "Maïar¹tina"
10970 #: lib/languages:591
10972 msgstr "Mongol¹tina"
10974 #: lib/languages:599
10975 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10976 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10978 #: lib/languages:607
10979 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10980 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10982 #: lib/languages:632
10986 #: lib/languages:640
10988 msgstr "Portugal¹tina"
10990 #: lib/languages:648
10992 msgstr "Rumun¹tina"
10994 #: lib/languages:656
10998 #: lib/languages:664
11000 msgstr "Severní sám¹tina"
11002 #: lib/languages:679
11006 #: lib/languages:687
11010 #: lib/languages:695
11011 msgid "Serbian (Latin)"
11012 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11014 #: lib/languages:704
11016 msgstr "Sloven¹tina"
11018 #: lib/languages:712
11020 msgstr "Slovin¹tina"
11022 #: lib/languages:720
11024 msgstr "©panìl¹tina"
11026 #: lib/languages:732
11027 msgid "Spanish (Mexico)"
11028 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11030 #: lib/languages:743
11034 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11038 #: lib/languages:783
11042 #: lib/languages:793
11044 msgstr "Turkmen¹tina"
11046 #: lib/languages:802
11048 msgstr "Ukrajin¹tina"
11050 #: lib/languages:810
11051 msgid "Upper Sorbian"
11052 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11054 #: lib/languages:828
11056 msgstr "Vietnam¹tina"
11058 #: lib/languages:837
11062 #: lib/encodings:14
11063 msgid "Unicode (utf8)"
11064 msgstr "Unicode (utf8)"
11066 #: lib/encodings:19
11067 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11068 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11070 #: lib/encodings:23
11071 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11072 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11074 #: lib/encodings:26
11075 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11076 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11078 #: lib/encodings:29
11079 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11080 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11082 #: lib/encodings:32
11083 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11084 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11086 #: lib/encodings:35
11087 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11088 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11090 #: lib/encodings:38
11091 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11092 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11094 #: lib/encodings:42
11095 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11096 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11098 #: lib/encodings:45
11099 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11100 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11102 #: lib/encodings:48
11103 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11104 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11106 #: lib/encodings:51
11107 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11108 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11110 #: lib/encodings:55
11111 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11112 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11114 #: lib/encodings:58
11115 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11116 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11118 #: lib/encodings:61
11119 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11120 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11122 #: lib/encodings:64
11123 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11124 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11126 #: lib/encodings:67
11127 msgid "DOS (CP 437)"
11128 msgstr "DOS (CP 437)"
11130 #: lib/encodings:71
11131 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11132 msgstr "DOS (CP 437)"
11134 #: lib/encodings:74
11135 msgid "Western European (CP 850)"
11136 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11138 #: lib/encodings:77
11139 msgid "Central European (CP 852)"
11140 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11142 #: lib/encodings:80
11143 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11144 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11146 #: lib/encodings:83
11147 msgid "Western European (CP 858)"
11148 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11150 #: lib/encodings:86
11151 msgid "Hebrew (CP 862)"
11152 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11154 #: lib/encodings:89
11155 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11156 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11158 #: lib/encodings:92
11159 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11160 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11162 #: lib/encodings:95
11163 msgid "Central European (CP 1250)"
11164 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11166 #: lib/encodings:98
11167 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11168 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11170 #: lib/encodings:102
11171 msgid "Western European (CP 1252)"
11172 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11174 #: lib/encodings:105
11175 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11176 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11178 #: lib/encodings:109
11179 msgid "Arabic (CP 1256)"
11180 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11182 #: lib/encodings:112
11183 msgid "Baltic (CP 1257)"
11184 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11186 #: lib/encodings:115
11187 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11188 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11190 #: lib/encodings:118
11191 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11192 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11194 #: lib/encodings:121
11195 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11196 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11198 #: lib/encodings:124
11199 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11200 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11202 #: lib/encodings:149
11203 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11204 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11206 #: lib/encodings:153
11207 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11208 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11210 #: lib/encodings:157
11211 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11212 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11214 #: lib/encodings:161
11215 msgid "Korean (EUC-KR)"
11216 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11218 #: lib/encodings:165
11219 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11220 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11222 #: lib/encodings:169
11223 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11224 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11226 #: lib/encodings:173
11227 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11228 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11230 #: lib/encodings:180
11231 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11232 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11234 #: lib/encodings:182
11235 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11236 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11238 #: lib/encodings:184
11239 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11240 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11242 #: lib/encodings:191
11243 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11244 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11246 #: lib/encodings:196
11247 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11248 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11250 #: lib/encodings:200
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11255 msgid "Array Environment|y"
11256 msgstr "Array prostøedí|r"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11259 msgid "Cases Environment|C"
11260 msgstr "Cases prostøedí|o"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11263 msgid "Aligned Environment|l"
11264 msgstr "Prostøedí Aligned"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11267 msgid "AlignedAt Environment|v"
11268 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11271 msgid "Gathered Environment|h"
11272 msgstr "Prostøedí Gathered"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11275 msgid "Split Environment|S"
11276 msgstr "Split prostøedí|S"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11279 msgid "Delimiters...|r"
11280 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11283 msgid "Matrix...|x"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11291 msgid "AMS align Environment|a"
11292 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11295 msgid "AMS alignat Environment|t"
11296 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11299 msgid "AMS flalign Environment|f"
11300 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11303 msgid "AMS gather Environment|g"
11304 msgstr "AMS gather Environment|g"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11307 msgid "AMS multline Environment|m"
11308 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11311 msgid "Inline Formula|I"
11312 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11315 msgid "Displayed Formula|D"
11316 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11319 msgid "Eqnarray Environment|E"
11320 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11323 msgid "AMS Environment|A"
11324 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11327 msgid "Number Whole Formula|N"
11328 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11331 msgid "Number This Line|u"
11332 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11335 msgid "Equation Label|L"
11336 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11339 msgid "Copy as Reference|R"
11340 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11343 msgid "Split Cell|C"
11344 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11351 msgid "Add Line Above|o"
11352 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11355 msgid "Add Line Below|B"
11356 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11359 msgid "Delete Line Above|v"
11360 msgstr "Smazat linku nad|d"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11363 msgid "Delete Line Below|w"
11364 msgstr "Smazat linku pod|p"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11367 msgid "Add Line to Left"
11368 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11371 msgid "Add Line to Right"
11372 msgstr "Pøidat linku napravo"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11375 msgid "Delete Line to Left"
11376 msgstr "Smazat linku nalevo"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11379 msgid "Delete Line to Right"
11380 msgstr "Smazat linku napravo"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11383 msgid "Show Math Toolbar"
11384 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11387 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11388 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11391 msgid "Show Table Toolbar"
11392 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11395 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11396 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11399 msgid "Next Cross-Reference|N"
11400 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11403 msgid "Go to Label|G"
11404 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11407 msgid "<Reference>|R"
11408 msgstr "<reference>|r"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11411 msgid "(<Reference>)|e"
11412 msgstr "(<reference>)|e"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11416 msgstr "<strana>|s"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11419 msgid "On Page <Page>|O"
11420 msgstr "na stranì <strana>|a"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11423 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11424 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11427 msgid "Formatted Reference|t"
11428 msgstr "Formátovaná reference|F"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11431 msgid "Textual Reference|x"
11432 msgstr "Doslovná reference|D"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11447 msgid "Settings...|S"
11448 msgstr "Nastavení...|N"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11452 msgstr "Jdi zpìt|J"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11455 msgid "Copy as Reference|C"
11456 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11459 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11460 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11463 msgid "Open Inset|O"
11464 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11467 msgid "Close Inset|C"
11468 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11472 msgid "Dissolve Inset|D"
11473 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11476 msgid "Show Label|L"
11477 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11480 msgid "Frameless|l"
11481 msgstr "Bez rámù|B"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11484 msgid "Simple Frame|F"
11485 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11488 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11489 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11492 msgid "Oval, Thin|a"
11493 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11496 msgid "Oval, Thick|v"
11497 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11500 msgid "Drop Shadow|w"
11501 msgstr "Se stínem|S"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11504 msgid "Shaded Background|B"
11505 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11508 msgid "Double Frame|u"
11509 msgstr "Dvojitý rám|D"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11513 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11517 msgstr "Komentáø|K"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11520 msgid "Greyed Out|G"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11524 msgid "Open All Notes|A"
11525 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11528 msgid "Close All Notes|l"
11529 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11536 msgid "Horizontal Phantom|H"
11537 msgstr "Horizontální fantóm|H"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11540 msgid "Vertical Phantom|V"
11541 msgstr "Vertikální fantóm|V"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11544 msgid "Interword Space|w"
11545 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11548 msgid "Protected Space|o"
11549 msgstr "Chránìná mezera|h"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11552 msgid "Thin Space|T"
11553 msgstr "Úzká mezera|z"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11556 msgid "Negative Thin Space|N"
11557 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11560 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11561 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11564 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11565 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11568 msgid "Quad Space|Q"
11569 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11572 msgid "Double Quad Space|u"
11573 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11576 msgid "Horizontal Fill|F"
11577 msgstr "Horizontální výplò|p"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11580 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11581 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11584 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11585 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11588 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11589 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11592 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11593 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11596 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11597 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11600 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11601 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11604 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11605 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11608 msgid "Custom Length|C"
11609 msgstr "Vlastní délka|V"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11612 msgid "Medium Space|M"
11613 msgstr "Støední mezera|S"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11616 msgid "Thick Space|h"
11617 msgstr "©iroká mezera|T"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11620 msgid "Negative Medium Space|u"
11621 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11624 msgid "Negative Thick Space|i"
11625 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11629 msgstr "Definovaná mezera|D"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11632 msgid "SmallSkip|S"
11633 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11637 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11641 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11645 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11652 msgid "Settings...|e"
11653 msgstr "Nastavení...|N"
11655 # TODO nova stranka; viz wiki
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11658 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11660 # TODO lze i rekurzivne
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11663 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11667 msgstr "Doslovnì|D"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11670 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11671 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11678 msgid "Edit Included File...|E"
11679 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11683 msgstr "Nová stránka|N"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11686 msgid "Page Break|a"
11687 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11690 msgid "Clear Page|C"
11691 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11694 msgid "Clear Double Page|D"
11695 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11698 msgid "Ragged Line Break|R"
11699 msgstr "Konec øádku|K"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11702 msgid "Justified Line Break|J"
11703 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11706 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11711 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11713 msgstr "Zkopírovat"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11716 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11722 msgid "Paste Recent|e"
11723 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11726 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11727 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11730 msgid "Forward search|F"
11731 msgstr "Dopøedné hledání|h"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11734 msgid "Move Paragraph Up|o"
11735 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11738 msgid "Move Paragraph Down|v"
11739 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11742 msgid "Promote Section|r"
11743 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11746 msgid "Demote Section|m"
11747 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11750 msgid "Move Section Down|D"
11751 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11754 msgid "Move Section Up|U"
11755 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11758 msgid "Insert Short Title|T"
11759 msgstr "Krátký titulek"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11762 msgid "Accept Change|c"
11763 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11766 msgid "Reject Change|j"
11767 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11770 msgid "Apply Last Text Style|A"
11771 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11774 msgid "Text Style|S"
11775 msgstr "Styl textu|t"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11778 msgid "Paragraph Settings...|P"
11779 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11782 msgid "Fullscreen Mode"
11783 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11790 msgid "Anything Non-Empty|o"
11791 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11795 msgstr "Libovolné slovo|v"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11798 msgid "Any Number|N"
11799 msgstr "Libovolné èíslo|o"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11802 msgid "User Defined|U"
11803 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11806 msgid "Append Argument"
11807 msgstr "Pøidej argument"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11810 msgid "Remove Last Argument"
11811 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11814 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11815 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11818 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11819 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11822 msgid "Insert Optional Argument"
11823 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11826 msgid "Remove Optional Argument"
11827 msgstr "Smazat volitelný argument"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11830 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11831 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11834 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11835 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11838 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11839 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11843 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11847 msgid "Edit Externally...|x"
11848 msgstr "Edituj externì...|x"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11851 msgid "Multicolumn|u"
11852 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11856 msgstr "Víceøádková buòka|k"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11860 msgstr "Linka nahoøe|n"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11863 msgid "Bottom Line|i"
11864 msgstr "Linka dole|d"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11867 msgid "Left Line|L"
11868 msgstr "Linka vlevo|l"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11871 msgid "Right Line|R"
11872 msgstr "Linka vpravo|r"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11880 msgstr "Na støed|s"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11888 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11896 msgstr "Doprostøed|p"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11903 msgid "Append Row|A"
11904 msgstr "Pøidat øádek|a"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11907 msgid "Delete Row|D"
11908 msgstr "Smazat øádek|t"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11912 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11915 msgid "Append Column|p"
11916 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11919 msgid "Delete Column|e"
11920 msgstr "Smazat sloupec|m"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11923 msgid "Copy Column|y"
11924 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11927 msgid "Settings...|g"
11928 msgstr "Nastavení...|N"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11943 msgid "File Revision|R"
11944 msgstr "Revize souboru|R"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11947 msgid "Tree Revision|T"
11948 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11951 msgid "Revision Author|A"
11952 msgstr "Autor revize|A"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11955 msgid "Revision Date|D"
11956 msgstr "Datum revize|D"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11959 msgid "Revision Time|i"
11960 msgstr "Èas revize|e"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11963 msgid "LyX Version|X"
11964 msgstr "Verze LyX-u|X"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11967 msgid "Document Info|D"
11968 msgstr "Informace o dokumentu|d"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11971 msgid "Copy Text|o"
11972 msgstr "Zkopírovat text|k"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11975 msgid "Activate Branch|A"
11976 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11979 msgid "Deactivate Branch|e"
11980 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11983 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11984 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11987 msgid "All Indexes|A"
11988 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11992 msgstr "Podrejstøík|P"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11995 msgid "Reject Change|R"
11996 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11999 msgid "Promote Section|P"
12000 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12003 msgid "Demote Section|D"
12004 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12007 msgid "Move Section Down|w"
12008 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12011 msgid "Select Section|S"
12012 msgstr "Vybrat sekce|e"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12015 msgid "Wrap by Preview|P"
12016 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12024 msgstr "Prohlí¾et|r"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12032 msgstr "Navigace|g"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12036 msgstr "Dokument|D"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12040 msgstr "Nástroje|t"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12044 msgstr "Nápovìda|N"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12051 msgid "New from Template...|m"
12052 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12056 msgstr "Otevøít...|O"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12059 msgid "Open Recent|t"
12060 msgstr "Otevøít poslední|l"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12068 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12075 msgid "Save As...|A"
12076 msgstr "Ulo¾it jako|j"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12080 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12083 msgid "Revert to Saved|R"
12084 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12087 msgid "Version Control|V"
12088 msgstr "Správa verzí|S"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12100 msgstr "Vytisknout...|y"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12107 msgid "New Window|W"
12108 msgstr "Nové okno|v"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12111 msgid "Close Window|d"
12112 msgstr "Zavøít okno|a"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12119 msgid "Register...|R"
12120 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12123 msgid "Check In Changes...|I"
12124 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12127 msgid "Check Out for Edit|O"
12128 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12131 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12132 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12135 msgid "Revert to Repository Version|v"
12136 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12139 msgid "Undo Last Check In|U"
12140 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12143 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12144 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12147 msgid "Show History...|H"
12148 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12151 msgid "Use Locking Property|L"
12152 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12155 msgid "More Formats & Options...|O"
12156 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12160 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12164 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12167 msgid "Paste Special"
12168 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12172 msgstr "Vybrat v¹e"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12175 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12176 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12179 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12180 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12188 msgstr "Matematika|M"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12191 msgid "Rows & Columns|C"
12192 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12195 msgid "Increase List Depth|I"
12196 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12199 msgid "Decrease List Depth|D"
12200 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12203 msgid "Dissolve Inset"
12204 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12207 msgid "TeX Code Settings...|C"
12208 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12211 msgid "Float Settings...|a"
12212 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12215 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12216 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12219 msgid "Note Settings...|N"
12220 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12223 msgid "Phantom Settings...|h"
12224 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12227 msgid "Branch Settings...|B"
12228 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12231 msgid "Box Settings...|x"
12232 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12235 msgid "Index Entry Settings...|y"
12236 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12239 msgid "Index Settings...|x"
12240 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12243 msgid "Info Settings...|n"
12244 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12247 msgid "Listings Settings...|g"
12248 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12251 msgid "Table Settings...|a"
12252 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12255 msgid "Plain Text|T"
12256 msgstr "Jako prostý text|a"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12259 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12260 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12263 msgid "Selection|S"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12267 msgid "Selection, Join Lines|i"
12268 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12271 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12272 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12275 msgid "Paste as PDF"
12276 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12279 msgid "Paste as PNG"
12280 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12283 msgid "Paste as JPEG"
12284 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12287 msgid "Dissolve Text Style"
12288 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12291 msgid "Customized...|C"
12292 msgstr "Vlastní...|V"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12295 msgid "Capitalize|a"
12296 msgstr "První velké|k"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12299 msgid "Uppercase|U"
12300 msgstr "Velká písmena|l"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12303 msgid "Lowercase|L"
12304 msgstr "Malá písmena|M"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12307 msgid "Multicolumn|M"
12308 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12312 msgstr "Vícesloupcová|V"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12316 msgstr "Linka nahoøe|n"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12319 msgid "Bottom Line|B"
12320 msgstr "Linka dole|d"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12328 msgstr "Doprostøed|p"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12344 msgstr "Pøidat øádek|a"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12347 msgid "Add Column|u"
12348 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12351 msgid "Copy Column|p"
12352 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12355 msgid "Change Limits Type|L"
12356 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12359 msgid "Macro Definition"
12360 msgstr "Definice makra"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12363 msgid "Change Formula Type|F"
12364 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12367 msgid "Text Style|T"
12368 msgstr "Styl textu|S"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12371 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12372 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12375 msgid "Add Line Above|A"
12376 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12379 msgid "Delete Line Above|D"
12380 msgstr "Smazat linku nad|d"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12383 msgid "Delete Line Below|e"
12384 msgstr "Smazat linku pod|p"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12387 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12388 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12391 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12392 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12396 msgstr "Standardní"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12400 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12404 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12407 msgid "Math Normal Font|N"
12408 msgstr "Mat. normální|n"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12411 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12412 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12415 msgid "Math Formal Script Family|o"
12416 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12419 msgid "Math Fraktur Family|F"
12420 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12423 msgid "Math Roman Family|R"
12424 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12427 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12428 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12431 msgid "Math Bold Series|B"
12432 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12435 msgid "Text Normal Font|T"
12436 msgstr "Text. normální písmo"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12439 msgid "Text Roman Family"
12440 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12443 msgid "Text Sans Serif Family"
12444 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12447 msgid "Text Typewriter Family"
12448 msgstr "Text. strojopis"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12451 msgid "Text Bold Series"
12452 msgstr "Text. tuèný duktus"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12455 msgid "Text Medium Series"
12456 msgstr "Text. støední duktus"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12459 msgid "Text Italic Shape"
12460 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12463 msgid "Text Small Caps Shape"
12464 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12467 msgid "Text Slanted Shape"
12468 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12471 msgid "Text Upright Shape"
12472 msgstr "Text. øez stojatý"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12483 msgid "Mathematica|a"
12484 msgstr "Mathematica|a"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12487 msgid "Maple, Simplify|S"
12488 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12491 msgid "Maple, Factor|F"
12492 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12495 msgid "Maple, Evalm|E"
12496 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12499 msgid "Maple, Evalf|v"
12500 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12503 msgid "Open All Insets|O"
12504 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12507 msgid "Close All Insets|C"
12508 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12511 msgid "Unfold Math Macro|n"
12512 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12515 msgid "Fold Math Macro|d"
12516 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12519 msgid "View Source|S"
12520 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12523 msgid "View Messages|g"
12524 msgstr "Prohlí¾et ladící výpisy|P"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12527 msgid "View Master Document|M"
12528 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12531 msgid "Update Master Document|a"
12532 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12535 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12536 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12539 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12540 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12543 msgid "Close Current View|w"
12544 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12547 msgid "Fullscreen|l"
12548 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12552 msgstr "Panely nástrojù|n"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12556 msgstr "Matematika|M"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12559 msgid "Special Character|p"
12560 msgstr "Speciální znak|z"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12563 msgid "Formatting|o"
12564 msgstr "Formátování|F"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12567 msgid "List / TOC|i"
12568 msgstr "Seznamy / Obsah"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12572 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12576 msgstr "Poznámka|n"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12583 msgid "Custom Insets"
12584 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12591 msgid "Box[[Menu]]"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12595 msgid "Citation...|C"
12596 msgstr "Citace...|C"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12599 msgid "Cross-Reference...|R"
12600 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12604 msgstr "Znaèka...|a"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12607 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12608 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12612 msgstr "Tabulka...|T"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12615 msgid "Graphics...|G"
12616 msgstr "Obrázek...|O"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12624 msgid "Hyperlink...|k"
12625 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12629 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12632 msgid "Marginal Note|M"
12633 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12636 msgid "Short Title|S"
12637 msgstr "Krátký titulek"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12641 msgstr "TeX-ový kód|X"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12644 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12645 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12652 msgid "Symbols...|b"
12653 msgstr "Symboly...|S"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12657 msgstr "Výpustka (...)|V"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12660 msgid "End of Sentence|E"
12661 msgstr "Konec vìty|K"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12664 msgid "Ordinary Quote|Q"
12665 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12668 msgid "Single Quote|S"
12669 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12672 msgid "Protected Hyphen|y"
12673 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12676 msgid "Breakable Slash|a"
12677 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12680 msgid "Menu Separator|M"
12681 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12684 msgid "Phonetic Symbols|P"
12685 msgstr "Fonetické symboly|F"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12688 msgid "Superscript|S"
12689 msgstr "Horní index|H"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12692 msgid "Subscript|u"
12693 msgstr "Dolní index|D"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12696 msgid "Protected Space|P"
12697 msgstr "Chránìná mezera|r"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12700 msgid "Horizontal Space...|o"
12701 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12704 msgid "Horizontal Line...|L"
12705 msgstr "Horizontální linka...|o"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12708 msgid "Vertical Space...|V"
12709 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12716 msgid "Hyphenation Point|H"
12717 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12720 msgid "Ligature Break|k"
12721 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12724 msgid "Display Formula|D"
12725 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12728 msgid "Numbered Formula|N"
12729 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12732 msgid "Figure Wrap Float|F"
12733 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12736 msgid "Table Wrap Float|T"
12737 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12740 msgid "Table of Contents|C"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12744 msgid "Nomenclature|N"
12745 msgstr "Nomenklatura|N"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12748 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12749 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12752 msgid "LyX Document...|X"
12753 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12756 msgid "Plain Text...|T"
12757 msgstr "Jako prostý text...|a"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12760 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12761 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12764 msgid "External Material...|M"
12765 msgstr "Externí materiál...|E"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12768 msgid "Child Document...|d"
12769 msgstr "Dokument potomka...|D"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12773 msgstr "Komentáø|K"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12776 msgid "Insert New Branch...|I"
12777 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12780 msgid "Change Tracking|C"
12781 msgstr "Zmìnit revize|r"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12784 msgid "Build Program|B"
12785 msgstr "Sestav program|p"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12788 msgid "LaTeX Log|L"
12789 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12796 msgid "Start Appendix Here|A"
12797 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12800 msgid "Save in Bundled Format|F"
12801 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12804 msgid "Compressed|m"
12805 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12808 msgid "Track Changes|T"
12809 msgstr "Sledovat revize|r"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12812 msgid "Merge Changes...|M"
12813 msgstr "Slouèit revize...|S"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12816 msgid "Accept Change|A"
12817 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12820 msgid "Accept All Changes|c"
12821 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12824 msgid "Reject All Changes|e"
12825 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12828 msgid "Show Changes in Output|S"
12829 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12832 msgid "Bookmarks|B"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12836 msgid "Next Note|N"
12837 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12840 msgid "Next Change|C"
12841 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12844 msgid "Next Cross-Reference|R"
12845 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12848 msgid "Go to Label|L"
12849 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12852 msgid "Save Bookmark 1|S"
12853 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12856 msgid "Save Bookmark 2"
12857 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12860 msgid "Save Bookmark 3"
12861 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12864 msgid "Save Bookmark 4"
12865 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12868 msgid "Save Bookmark 5"
12869 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12872 msgid "Clear Bookmarks|C"
12873 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12876 msgid "Navigate Back|B"
12877 msgstr "Navigovat zpìt|g"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12880 msgid "Spellchecker...|S"
12881 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12884 msgid "Thesaurus...|T"
12885 msgstr "Tezaurus...|T"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12888 msgid "Statistics...|a"
12889 msgstr "Statistika...|S"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12892 msgid "Check TeX|h"
12893 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12896 msgid "TeX Information|I"
12897 msgstr "Informace TeX-u|I"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12900 msgid "Compare...|C"
12901 msgstr "Porovnat...|P"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12904 msgid "Reconfigure|R"
12905 msgstr "Rekonfigurovat|R"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12908 msgid "Preferences...|P"
12909 msgstr "Nastavení...|N"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12912 msgid "Introduction|I"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12917 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12920 msgid "User's Guide|U"
12921 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12924 msgid "Additional Features|F"
12925 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12928 msgid "Embedded Objects|O"
12929 msgstr "Vkládané objekty|V"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12932 msgid "Customization|C"
12933 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12936 msgid "Shortcuts|S"
12937 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12940 msgid "LyX Functions|y"
12941 msgstr "Funkce LyX-u|F"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12944 msgid "LaTeX Configuration|L"
12945 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12948 msgid "Specific Manuals|p"
12949 msgstr "Specializované manuály|S"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12952 msgid "About LyX|X"
12953 msgstr "O programu LyX|X"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12956 msgid "Linguistics Manual|L"
12957 msgstr "Lingvistika|L"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12960 msgid "Braille Manual|B"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12964 msgid "XY-pic Manual|X"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12968 msgid "Multicolumn Manual|M"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12972 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12973 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12976 msgid "New document"
12977 msgstr "Nový dokument"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12980 msgid "Open document"
12981 msgstr "Otevøít dokument"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12984 msgid "Save document"
12985 msgstr "Ulo¾it dokument"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12988 msgid "Print document"
12989 msgstr "Vytisknout dokument"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12992 msgid "Check spelling"
12993 msgstr "Kontrola pravopisu"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12997 msgstr "Zpìt zmìnu"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13001 msgstr "Znovu zmìnu"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13004 msgid "Find and replace"
13005 msgstr "Najít a zamìnit"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13008 msgid "Find and replace (advanced)"
13009 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13012 msgid "Navigate back"
13013 msgstr "Navigovat zpìt"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13016 msgid "Toggle emphasis"
13017 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13020 msgid "Toggle noun"
13021 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13025 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13028 msgid "Insert math"
13029 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13032 msgid "Insert graphics"
13033 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13036 msgid "Insert table"
13037 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13040 msgid "Toggle outline"
13041 msgstr "Pøepnout osnovu"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13044 msgid "Toggle math toolbar"
13045 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13048 msgid "Toggle table toolbar"
13049 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13052 msgid "View/Update"
13053 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13057 msgstr "Prohlédnout"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13061 msgstr "Aktualizace"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13064 msgid "View master document"
13065 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13068 msgid "Update master document"
13069 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13072 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13073 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13076 msgid "View other formats"
13077 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13080 msgid "Update other formats"
13081 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13088 msgid "Numbered list"
13089 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13092 msgid "Itemized list"
13093 msgstr "Seznam polo¾ek"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13096 msgid "Increase depth"
13097 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13100 msgid "Decrease depth"
13101 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13104 msgid "Insert figure float"
13105 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13108 msgid "Insert table float"
13109 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13112 msgid "Insert label"
13113 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13116 msgid "Insert cross-reference"
13117 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13120 msgid "Insert citation"
13121 msgstr "Vlo¾it citaci"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13124 msgid "Insert index entry"
13125 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13128 msgid "Insert nomenclature entry"
13129 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13132 msgid "Insert footnote"
13133 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13136 msgid "Insert margin note"
13137 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13140 msgid "Insert note"
13141 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13145 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13148 msgid "Insert hyperlink"
13149 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13152 msgid "Insert TeX code"
13153 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13156 msgid "Insert math macro"
13157 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13160 msgid "Include file"
13161 msgstr "Zahrnout soubor"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13165 msgstr "Styl textu"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13168 msgid "Paragraph settings"
13169 msgstr "Nastavení odstavce"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13173 msgstr "Pøidat øádek"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13177 msgstr "Pøidat sloupec"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13181 msgstr "Smazat øádek"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13184 msgid "Delete column"
13185 msgstr "Smazat sloupec"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13188 msgid "Set top line"
13189 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13192 msgid "Set bottom line"
13193 msgstr "Nastavit linku dole"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13196 msgid "Set left line"
13197 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13200 msgid "Set right line"
13201 msgstr "Nastavit linku napravo"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13204 msgid "Set border lines"
13205 msgstr "Nastav linky okraje"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13208 msgid "Set all lines"
13209 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13212 msgid "Unset all lines"
13213 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13217 msgstr "Zarovnání vlevo"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13220 msgid "Align center"
13221 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13224 msgid "Align right"
13225 msgstr "Zarovnání vpravo"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13228 msgid "Align on decimal"
13229 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13233 msgstr "Zarovnání nahoru"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13236 msgid "Align middle"
13237 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13240 msgid "Align bottom"
13241 msgstr "Zarovnání dospod"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13244 msgid "Rotate cell"
13245 msgstr "Otoèit buòku"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13248 msgid "Rotate table"
13249 msgstr "Otoèit tabulku"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13252 msgid "Set multi-column"
13253 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13256 msgid "Set multi-row"
13257 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13261 msgstr "Matematika"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13264 msgid "Set display mode"
13265 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13269 msgstr "Index dole"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13272 msgid "Superscript"
13273 msgstr "Index nahoøe"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13276 msgid "Insert square root"
13277 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13280 msgid "Insert root"
13281 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13284 msgid "Insert standard fraction"
13285 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13289 msgstr "Vlo¾it sumu"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13292 msgid "Insert integral"
13293 msgstr "Vlo¾it integrál"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13296 msgid "Insert product"
13297 msgstr "Vlo¾it souèin"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13301 msgstr "Vlo¾it ( )"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13305 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13309 msgstr "Vlo¾it { }"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13312 msgid "Insert delimiters"
13313 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13316 msgid "Insert matrix"
13317 msgstr "Vlo¾it matici"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13320 msgid "Insert cases environment"
13321 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13324 msgid "Toggle math panels"
13325 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13328 msgid "Math Macros"
13329 msgstr "Mat. makra"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13332 msgid "Remove last argument"
13333 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13336 msgid "Append argument"
13337 msgstr "Pøidej argument"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13340 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13341 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13344 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13345 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13348 msgid "Remove optional argument"
13349 msgstr "Smazat volitelný argument"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13352 msgid "Insert optional argument"
13353 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13356 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13357 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13360 msgid "Append argument eating from the right"
13361 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13364 msgid "Append optional argument eating from the right"
13365 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13368 msgid "Command Buffer"
13369 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13372 msgid "Review[[Toolbar]]"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13376 msgid "Track changes"
13377 msgstr "Sledovat revize"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13380 msgid "Show changes in output"
13381 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13384 msgid "Next change"
13385 msgstr "Dal¹í zmìna"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13388 msgid "Accept change inside selection"
13389 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13392 msgid "Reject change inside selection"
13393 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13396 msgid "Merge changes"
13397 msgstr "Slouèit revize"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13400 msgid "Accept all changes"
13401 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13404 msgid "Reject all changes"
13405 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13409 msgstr "Dal¹í poznámka"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13412 msgid "View Other Formats"
13413 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13416 msgid "Update Other Formats"
13417 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13420 msgid "Version Control"
13421 msgstr "Správa verzí"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13425 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13428 msgid "Check-out for edit"
13429 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13432 msgid "Check-in changes"
13433 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13436 msgid "View revision log"
13437 msgstr "Log ze správy verzí"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13440 msgid "Revert changes"
13441 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13444 msgid "Compare with older revision"
13445 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13448 msgid "Compare with last revision"
13449 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13452 msgid "Insert Version Info"
13453 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13456 msgid "Use SVN file locking property"
13457 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13460 msgid "Update local directory from repository"
13461 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13464 msgid "Math Panels"
13465 msgstr "Matematický panel"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13468 msgid "Math spacings"
13469 msgstr "Mat. mezery"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13489 msgid "Frame decorations"
13490 msgstr "Dekorace rámù"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13493 msgid "Big operators"
13494 msgstr "Velké operátory"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13497 msgid "Miscellaneous"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13518 msgid "AMS relations"
13519 msgstr "AMS relace"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13522 msgid "AMS negative relations"
13523 msgstr "AMS negované relace"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13530 msgid "AMS operators"
13531 msgstr "AMS operátory"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13534 msgid "AMS miscellaneous"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13674 msgid "Thin space\t\\,"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13678 msgid "Medium space\t\\:"
13679 msgstr "Støední\t\\:"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13682 msgid "Thick space\t\\;"
13683 msgstr "©iroká\t\\;"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13686 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13687 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13690 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13691 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13694 msgid "Negative space\t\\!"
13695 msgstr "Záporná\t\\!"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13698 msgid "Phantom\t\\phantom"
13699 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13702 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13703 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13706 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13707 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13714 msgid "Square root\t\\sqrt"
13715 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13718 msgid "Other root\t\\root"
13719 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13722 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13723 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13726 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13727 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13730 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13731 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13734 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13735 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13738 msgid "Standard\t\\frac"
13739 msgstr "Standard\t\\frac"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13742 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13743 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13746 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13747 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13750 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13751 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13754 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13755 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13758 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13759 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13762 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13763 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13766 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13767 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13770 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13771 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13774 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13775 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13778 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13779 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13782 msgid "Binomial\t\\binom"
13783 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13786 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13787 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13790 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13791 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13794 msgid "Roman\t\\mathrm"
13795 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13798 msgid "Bold\t\\mathbf"
13799 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13802 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13803 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13806 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13807 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13810 msgid "Italic\t\\mathit"
13811 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13814 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13815 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13818 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13819 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13822 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13823 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13826 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13827 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13830 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13831 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13834 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13835 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13858 msgid "Frame Decorations"
13859 msgstr "Dekorace rámù"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13926 msgid "overleftarrow"
13927 msgstr "overleftarrow"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13930 msgid "overrightarrow"
13931 msgstr "overrightarrow"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13934 msgid "overleftrightarrow"
13935 msgstr "overleftrightarrow"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13947 msgstr "underbrace"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13950 msgid "underleftarrow"
13951 msgstr "underleftarrow"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13954 msgid "underrightarrow"
13955 msgstr "underrightarrow"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13958 msgid "underleftrightarrow"
13959 msgstr "underleftrightarrow"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13971 msgstr "rightarrow"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13982 msgid "updownarrow"
13983 msgstr "updownarrow"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13986 msgid "leftrightarrow"
13987 msgstr "leftrightarrow"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13995 msgstr "Rightarrow"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14006 msgid "Updownarrow"
14007 msgstr "Updownarrow"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14010 msgid "Leftrightarrow"
14011 msgstr "Leftrightarrow"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14014 msgid "Longleftrightarrow"
14015 msgstr "Longleftrightarrow"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14018 msgid "Longleftarrow"
14019 msgstr "Longleftarrow"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14022 msgid "Longrightarrow"
14023 msgstr "Longrightarrow"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14026 msgid "longleftrightarrow"
14027 msgstr "longleftrightarrow"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14030 msgid "longleftarrow"
14031 msgstr "longleftarrow"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14034 msgid "longrightarrow"
14035 msgstr "longrightarrow"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14038 msgid "leftharpoondown"
14039 msgstr "leftharpoondown"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14042 msgid "rightharpoondown"
14043 msgstr "rightharpoondown"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14051 msgstr "longmapsto"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14062 msgid "leftharpoonup"
14063 msgstr "leftharpoonup"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14066 msgid "rightharpoonup"
14067 msgstr "rightharpoonup"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14070 msgid "hookleftarrow"
14071 msgstr "hookleftarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14074 msgid "hookrightarrow"
14075 msgstr "hookrightarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14086 msgid "rightleftharpoons"
14087 msgstr "rightleftharpoons"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14114 msgid "bigtriangleup"
14115 msgstr "bigtriangleup"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14130 msgid "bigtriangledown"
14131 msgstr "bigtriangledown"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14146 msgid "triangleright"
14147 msgstr "triangleright"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14162 msgid "triangleleft"
14163 msgstr "triangleleft"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14311 msgstr "sqsubseteq"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14315 msgstr "sqsupseteq"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14326 msgid "in[[math relation]]"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14375 msgstr "varepsilon"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14614 msgid "diamondsuit"
14615 msgstr "diamondsuit"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14630 msgid "textrm \\AA"
14631 msgstr "textrm \\AA"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14635 msgstr "textrm \\O"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14638 msgid "mathcircumflex"
14639 msgstr "mathcircumflex"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14690 msgid "Big Operators"
14691 msgstr "Velké operátory"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14750 msgid "ointctrclockwiseop"
14751 msgstr "ointctrclockwiseop"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14754 msgid "ointctrclockwise"
14755 msgstr "ointctrclockwise"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14758 msgid "ointclockwiseop"
14759 msgstr "ointclockwiseop"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14762 msgid "ointclockwise"
14763 msgstr "ointclockwise"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14794 msgid "landupintop"
14795 msgstr "landupintop"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14798 msgid "landdownint"
14799 msgstr "landdownint"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14802 msgid "landdownintop"
14803 msgstr "landdownintop"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14854 msgid "AMS Miscellaneous"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14898 msgid "vartriangle"
14899 msgstr "vartriangle"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14902 msgid "triangledown"
14903 msgstr "triangledown"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14918 msgid "measuredangle"
14919 msgstr "measuredangle"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14947 msgstr "varnothing"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14954 msgid "blacktriangle"
14955 msgstr "blacktriangle"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14958 msgid "blacktriangledown"
14959 msgstr "blacktriangledown"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14962 msgid "blacksquare"
14963 msgstr "blacksquare"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14966 msgid "blacklozenge"
14967 msgstr "blacklozenge"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14974 msgid "sphericalangle"
14975 msgstr "sphericalangle"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14979 msgstr "complement"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14998 msgid "dashleftarrow"
14999 msgstr "dashleftarrow"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15002 msgid "dashrightarrow"
15003 msgstr "dashrightarrow"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15006 msgid "leftleftarrows"
15007 msgstr "leftleftarrows"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15010 msgid "leftrightarrows"
15011 msgstr "leftrightarrows"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15014 msgid "rightrightarrows"
15015 msgstr "rightrightarrows"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15018 msgid "rightleftarrows"
15019 msgstr "rightleftarrows"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15023 msgstr "Lleftarrow"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15026 msgid "Rrightarrow"
15027 msgstr "Rrightarrow"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15030 msgid "twoheadleftarrow"
15031 msgstr "twoheadleftarrow"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15034 msgid "twoheadrightarrow"
15035 msgstr "twoheadrightarrow"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15038 msgid "leftarrowtail"
15039 msgstr "leftarrowtail"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15042 msgid "rightarrowtail"
15043 msgstr "rightarrowtail"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15046 msgid "looparrowleft"
15047 msgstr "looparrowleft"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15050 msgid "looparrowright"
15051 msgstr "looparrowright"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15054 msgid "curvearrowleft"
15055 msgstr "curvearrowleft"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15058 msgid "curvearrowright"
15059 msgstr "curvearrowright"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15062 msgid "circlearrowleft"
15063 msgstr "circlearrowleft"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15066 msgid "circlearrowright"
15067 msgstr "circlearrowright"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15079 msgstr "upuparrows"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15082 msgid "downdownarrows"
15083 msgstr "downdownarrows"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15086 msgid "upharpoonleft"
15087 msgstr "upharpoonleft"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15090 msgid "upharpoonright"
15091 msgstr "upharpoonright"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15094 msgid "downharpoonleft"
15095 msgstr "downharpoonleft"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15098 msgid "downharpoonright"
15099 msgstr "downharpoonright"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15102 msgid "leftrightharpoons"
15103 msgstr "leftrightharpoons"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15106 msgid "rightsquigarrow"
15107 msgstr "rightsquigarrow"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15110 msgid "leftrightsquigarrow"
15111 msgstr "leftrightsquigarrow"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15115 msgstr "nleftarrow"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15118 msgid "nrightarrow"
15119 msgstr "nrightarrow"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15122 msgid "nleftrightarrow"
15123 msgstr "nleftrightarrow"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15127 msgstr "nLeftarrow"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15130 msgid "nRightarrow"
15131 msgstr "nRightarrow"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15134 msgid "nLeftrightarrow"
15135 msgstr "nLeftrightarrow"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15142 msgid "AMS Relations"
15143 msgstr "AMS relace"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15162 msgid "eqslantless"
15163 msgstr "eqslantless"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15167 msgstr "eqslantgtr"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15179 msgstr "lessapprox"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15227 msgstr "lesseqqgtr"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15231 msgstr "gtreqqless"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15246 msgid "thickapprox"
15247 msgstr "thickapprox"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15282 msgid "preccurlyeq"
15283 msgstr "preccurlyeq"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15286 msgid "succcurlyeq"
15287 msgstr "succcurlyeq"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15290 msgid "curlyeqprec"
15291 msgstr "curlyeqprec"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15294 msgid "curlyeqsucc"
15295 msgstr "curlyeqsucc"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15307 msgstr "precapprox"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15311 msgstr "succapprox"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15314 msgid "vartriangleleft"
15315 msgstr "vartriangleleft"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15318 msgid "vartriangleright"
15319 msgstr "vartriangleright"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15322 msgid "trianglelefteq"
15323 msgstr "trianglelefteq"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15326 msgid "trianglerighteq"
15327 msgstr "trianglerighteq"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15342 msgid "risingdotseq"
15343 msgstr "risingdotseq"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15346 msgid "fallingdotseq"
15347 msgstr "fallingdotseq"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15366 msgid "shortparallel"
15367 msgstr "shortparallel"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15371 msgstr "smallsmile"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15375 msgstr "smallfrown"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15378 msgid "blacktriangleleft"
15379 msgstr "blacktriangleleft"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15382 msgid "blacktriangleright"
15383 msgstr "blacktriangleright"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15394 msgid "backepsilon"
15395 msgstr "backepsilon"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15410 msgid "AMS Negative Relations"
15411 msgstr "AMS negované relace"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15510 msgid "precnapprox"
15511 msgstr "precnapprox"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15514 msgid "succnapprox"
15515 msgstr "succnapprox"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15527 msgstr "subsetneqq"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15531 msgstr "supsetneqq"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15543 msgstr "nsupseteqq"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15558 msgid "varsubsetneq"
15559 msgstr "varsubsetneq"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15562 msgid "varsupsetneq"
15563 msgstr "varsupsetneq"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15566 msgid "varsubsetneqq"
15567 msgstr "varsubsetneqq"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15570 msgid "varsupsetneqq"
15571 msgstr "varsupsetneqq"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15574 msgid "ntriangleleft"
15575 msgstr "ntriangleleft"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15578 msgid "ntriangleright"
15579 msgstr "ntriangleright"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15582 msgid "ntrianglelefteq"
15583 msgstr "ntrianglelefteq"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15586 msgid "ntrianglerighteq"
15587 msgstr "ntrianglerighteq"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15610 msgid "nshortparallel"
15611 msgstr "nshortparallel"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15614 msgid "AMS Operators"
15615 msgstr "AMS operátory"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15622 msgid "smallsetminus"
15623 msgstr "smallsetminus"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15642 msgid "doublebarwedge"
15643 msgstr "doublebarwedge"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15662 msgid "divideontimes"
15663 msgstr "divideontimes"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15674 msgid "leftthreetimes"
15675 msgstr "leftthreetimes"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15678 msgid "rightthreetimes"
15679 msgstr "rightthreetimes"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15683 msgstr "curlywedge"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15690 msgid "circleddash"
15691 msgstr "circleddash"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15695 msgstr "circledast"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15698 msgid "circledcirc"
15699 msgstr "circledcirc"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15709 #: lib/external_templates:36
15710 msgid "GnumericSpreadsheet"
15711 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15713 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15714 msgid "Spreadsheet"
15717 #: lib/external_templates:39
15719 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15720 "It imports as a long table, so any length\n"
15721 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15722 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15723 "both for gnumeric and excel files.\n"
15725 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15726 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15727 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15728 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15730 #: lib/external_templates:76
15731 msgid "RasterImage"
15732 msgstr "Rastrový obrázek"
15734 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15735 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15736 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15738 #: lib/external_templates:84
15739 msgid "A bitmap file.\n"
15740 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15742 #: lib/external_templates:148
15746 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15747 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15748 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15750 #: lib/external_templates:151
15751 msgid "An Xfig figure.\n"
15752 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15754 #: lib/external_templates:201
15755 msgid "ChessDiagram"
15756 msgstr "©achový Diagram"
15758 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15759 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15760 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15762 #: lib/external_templates:204
15764 "A chess position diagram.\n"
15765 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15766 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15767 "the position that you want to display.\n"
15768 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15769 "and remember to type in a relative path\n"
15770 "to the LyX document location.\n"
15771 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15772 "to enable general editing of the board.\n"
15773 "You might also check out the\n"
15774 "'Options->Test legality' option, and\n"
15775 "remember to middle and right click to\n"
15776 "insert new material in the board.\n"
15777 "In order for this to work, you have to\n"
15778 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15779 "that TeX will find it, and you will need\n"
15780 "to install the skak package from CTAN.\n"
15782 "©achový diagram.\n"
15783 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15784 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15785 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15786 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15787 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15788 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15789 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15790 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15791 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15792 "'Options->Test legality' a\n"
15793 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15794 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15795 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15796 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15797 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15798 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15800 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15801 msgid "Lilypond typeset music"
15802 msgstr "Lilypond - sazba not"
15804 #: lib/external_templates:254
15806 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15807 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15808 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15809 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15811 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15812 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15813 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15814 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15816 #: lib/external_templates:300
15818 msgstr "Stránky PDF"
15820 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15821 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15822 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15824 #: lib/external_templates:303
15826 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15827 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15828 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15830 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15831 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15832 "* pages=- (to include all pages)\n"
15833 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15834 "for further options and details.\n"
15836 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15837 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15838 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15840 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15841 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15842 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15843 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15844 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15846 #: lib/external_templates:343
15849 "Read 'info date' for more information.\n"
15852 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15854 #: lib/external_templates:372
15858 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15859 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15862 #: lib/external_templates:375
15863 msgid "Dia diagram.\n"
15864 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15866 #: lib/configure.py:479
15870 #: lib/configure.py:482
15874 #: lib/configure.py:485
15878 #: lib/configure.py:488
15882 #: lib/configure.py:491
15886 #: lib/configure.py:494
15890 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15894 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15898 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15903 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15907 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15911 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15916 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15920 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15924 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15928 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15932 #: lib/configure.py:532
15933 msgid "Plain text (chess output)"
15934 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15936 #: lib/configure.py:533
15937 msgid "Plain text (image)"
15938 msgstr "Prostý text (obraz)"
15940 #: lib/configure.py:534
15941 msgid "Plain text (Xfig output)"
15942 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15944 #: lib/configure.py:535
15945 msgid "date (output)"
15946 msgstr "datum (výstup)"
15948 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15952 #: lib/configure.py:536
15956 #: lib/configure.py:537
15957 msgid "Docbook (XML)"
15958 msgstr "Docbook (XML)"
15960 #: lib/configure.py:538
15961 msgid "Graphviz Dot"
15962 msgstr "Graphviz Dot"
15964 #: lib/configure.py:539
15965 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15966 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15968 #: lib/configure.py:540
15972 #: lib/configure.py:540
15976 #: lib/configure.py:541
15980 #: lib/configure.py:542
15981 msgid "LilyPond music"
15982 msgstr "LilyPond music"
15984 #: lib/configure.py:543
15985 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15986 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
15988 #: lib/configure.py:544
15989 msgid "LaTeX (plain)"
15990 msgstr "LaTeX (prostý)"
15992 #: lib/configure.py:544
15993 msgid "LaTeX (plain)|L"
15994 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15996 #: lib/configure.py:545
15997 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15998 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16000 #: lib/configure.py:546
16001 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16002 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16004 #: lib/configure.py:547
16005 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16006 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16008 #: lib/configure.py:548
16010 msgstr "Prostý text"
16012 #: lib/configure.py:548
16013 msgid "Plain text|a"
16014 msgstr "Prostý text|r"
16016 #: lib/configure.py:549
16017 msgid "Plain text (pstotext)"
16018 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16020 #: lib/configure.py:550
16021 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16022 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16024 #: lib/configure.py:551
16025 msgid "Plain text (catdvi)"
16026 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16028 #: lib/configure.py:552
16029 msgid "Plain Text, Join Lines"
16030 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16032 #: lib/configure.py:555
16033 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16034 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16036 #: lib/configure.py:556
16037 msgid "Excel spreadsheet"
16038 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16040 #: lib/configure.py:557
16041 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16042 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16044 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16048 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16052 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16056 #: lib/configure.py:574
16060 #: lib/configure.py:575
16062 msgstr "PostScript"
16064 #: lib/configure.py:575
16065 msgid "Postscript|t"
16066 msgstr "Postscript|t"
16068 #: lib/configure.py:579
16069 msgid "PDF (ps2pdf)"
16070 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16072 #: lib/configure.py:579
16073 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16074 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16076 #: lib/configure.py:580
16077 msgid "PDF (pdflatex)"
16078 msgstr "PDF (pdflatex)"
16080 #: lib/configure.py:580
16081 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16082 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16084 #: lib/configure.py:581
16085 msgid "PDF (dvipdfm)"
16086 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16088 #: lib/configure.py:581
16089 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16090 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16092 #: lib/configure.py:582
16093 msgid "PDF (XeTeX)"
16094 msgstr "PDF (XeTeX)"
16096 #: lib/configure.py:582
16097 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16098 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16100 #: lib/configure.py:583
16101 msgid "PDF (LuaTeX)"
16102 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16104 #: lib/configure.py:583
16105 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16106 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16108 #: lib/configure.py:586
16112 #: lib/configure.py:586
16116 #: lib/configure.py:587
16117 msgid "DVI (LuaTeX)"
16118 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16120 #: lib/configure.py:587
16121 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16122 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16124 #: lib/configure.py:590
16128 #: lib/configure.py:593
16132 #: lib/configure.py:596
16136 #: lib/configure.py:599
16137 msgid "OpenDocument"
16138 msgstr "OpenDocument"
16140 #: lib/configure.py:600
16141 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16142 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16144 #: lib/configure.py:603
16145 msgid "Rich Text Format"
16146 msgstr "Rich Text Format"
16148 #: lib/configure.py:604
16152 #: lib/configure.py:604
16156 #: lib/configure.py:607
16157 msgid "date command"
16158 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16160 #: lib/configure.py:608
16161 msgid "Table (CSV)"
16162 msgstr "Tabulka (CSV)"
16164 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16169 #: lib/configure.py:611
16173 #: lib/configure.py:612
16177 #: lib/configure.py:613
16181 #: lib/configure.py:614
16185 #: lib/configure.py:615
16186 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16187 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16189 #: lib/configure.py:616
16190 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16191 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16193 #: lib/configure.py:617
16194 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16195 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16197 #: lib/configure.py:618
16198 msgid "LyX Preview"
16199 msgstr "LyX Náhled"
16201 #: lib/configure.py:619
16202 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16203 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16205 #: lib/configure.py:620
16206 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16207 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16209 #: lib/configure.py:621
16213 #: lib/configure.py:622
16217 #: lib/configure.py:623
16221 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16222 msgid "Windows Metafile"
16225 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16226 msgid "Enhanced Metafile"
16227 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16229 #: lib/configure.py:626
16230 msgid "HTML (MS Word)"
16231 msgstr "HTML (MS Word)"
16233 #: lib/configure.py:708
16235 msgstr "LyXBlogger"
16237 #: lib/configure.py:911
16238 msgid "LyX Archive (zip)"
16239 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16241 #: lib/configure.py:914
16242 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16243 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16245 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16247 msgid "%1$s and %2$s"
16248 msgstr "%1$s a %2$s"
16250 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16252 msgid "%1$s et al."
16253 msgstr "%1$s et al."
16255 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16256 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16260 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16264 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16265 msgid "Add to bibliography only."
16266 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16268 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16272 #: src/Buffer.cpp:137
16275 "Could not print the document %1$s.\n"
16276 "Check that your printer is set up correctly."
16278 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16279 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16281 #: src/Buffer.cpp:140
16282 msgid "Print document failed"
16283 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16285 #: src/Buffer.cpp:318
16286 msgid "Disk Error: "
16287 msgstr "Chyba Disku: "
16289 #: src/Buffer.cpp:319
16292 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16293 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16295 #: src/Buffer.cpp:401
16296 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16297 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16299 #: src/Buffer.cpp:403
16300 msgid "Attempting to close changed document!"
16301 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16303 #: src/Buffer.cpp:411
16304 msgid "Could not remove temporary directory"
16305 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16307 #: src/Buffer.cpp:412
16309 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16310 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16312 #: src/Buffer.cpp:722
16313 msgid "Unknown document class"
16314 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16316 #: src/Buffer.cpp:723
16318 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16319 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16321 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16323 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16324 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16326 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16327 msgid "Document header error"
16328 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16330 #: src/Buffer.cpp:737
16331 msgid "\\begin_header is missing"
16332 msgstr "chybí \\begin_header"
16334 #: src/Buffer.cpp:760
16335 msgid "\\begin_document is missing"
16336 msgstr "chybí \\begin_document"
16338 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16339 #: src/BufferView.cpp:1423
16340 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16341 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16343 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16345 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16346 "xcolor/ulem are installed.\n"
16347 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16350 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16351 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16352 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16353 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16355 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16357 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16358 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16359 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16362 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16363 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16364 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16365 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16367 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16373 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16374 msgid "Document format failure"
16375 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16377 #: src/Buffer.cpp:892
16379 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16380 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16382 #: src/Buffer.cpp:936
16384 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16385 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16387 #: src/Buffer.cpp:961
16388 msgid "Conversion failed"
16389 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16391 #: src/Buffer.cpp:962
16394 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16395 "it could not be created."
16397 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16400 #: src/Buffer.cpp:972
16401 msgid "Conversion script not found"
16402 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16404 #: src/Buffer.cpp:973
16407 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16408 "could not be found."
16410 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16412 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16413 msgid "Conversion script failed"
16414 msgstr "Konverzní skript selhal"
16416 #: src/Buffer.cpp:997
16419 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16421 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16423 #: src/Buffer.cpp:1004
16426 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16428 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16430 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16431 msgid "File is read-only"
16432 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16434 #: src/Buffer.cpp:1026
16436 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16437 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16439 #: src/Buffer.cpp:1035
16442 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16443 "overwrite this file?"
16445 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16447 #: src/Buffer.cpp:1037
16448 msgid "Overwrite modified file?"
16449 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16451 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16457 #: src/Buffer.cpp:1067
16458 msgid "Backup failure"
16459 msgstr "Zálohování selhalo"
16461 #: src/Buffer.cpp:1068
16464 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16465 "Please check whether the directory exists and is writable."
16467 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16468 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16470 #: src/Buffer.cpp:1094
16472 msgid "Saving document %1$s..."
16473 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16475 #: src/Buffer.cpp:1109
16476 msgid " could not write file!"
16477 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16479 #: src/Buffer.cpp:1117
16483 #: src/Buffer.cpp:1132
16485 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16486 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16488 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16490 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16491 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16493 #: src/Buffer.cpp:1145
16494 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16495 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16497 #: src/Buffer.cpp:1159
16498 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16499 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16501 #: src/Buffer.cpp:1173
16502 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16503 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16505 #: src/Buffer.cpp:1260
16506 msgid "Iconv software exception Detected"
16507 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16509 #: src/Buffer.cpp:1260
16512 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16515 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16516 "správnì nainstalován."
16518 #: src/Buffer.cpp:1283
16520 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16521 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16523 #: src/Buffer.cpp:1286
16525 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16526 "chosen encoding.\n"
16527 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16529 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16530 "zvoleném kódování.\n"
16531 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16533 #: src/Buffer.cpp:1293
16534 msgid "iconv conversion failed"
16535 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16537 #: src/Buffer.cpp:1298
16538 msgid "conversion failed"
16539 msgstr "konverze se nezdaøila"
16541 #: src/Buffer.cpp:1391
16542 msgid "Uncodable character in file path"
16543 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16545 #: src/Buffer.cpp:1392
16548 "The path of your document\n"
16550 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16551 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16552 "This will likely result in incomplete output.\n"
16554 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16555 "or change the file path name."
16557 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16559 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16560 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16562 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16564 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16565 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16567 #: src/Buffer.cpp:1670
16568 msgid "Running chktex..."
16569 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16571 #: src/Buffer.cpp:1684
16572 msgid "chktex failure"
16573 msgstr "chktex selhal"
16575 #: src/Buffer.cpp:1685
16576 msgid "Could not run chktex successfully."
16577 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16579 #: src/Buffer.cpp:1944
16581 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16582 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16584 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16586 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16587 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16589 #: src/Buffer.cpp:2099
16591 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16592 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16594 #: src/Buffer.cpp:2129
16596 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16597 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16599 #: src/Buffer.cpp:2189
16601 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16602 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16604 #: src/Buffer.cpp:2196
16606 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16607 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16609 #: src/Buffer.cpp:2206
16610 msgid "Error exporting to DVI."
16611 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16613 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16616 "The file %1$s already exists.\n"
16618 "Do you want to overwrite that file?"
16620 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16622 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16624 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16625 msgid "Overwrite file?"
16626 msgstr "Pøepsat soubor?"
16628 #: src/Buffer.cpp:2288
16629 msgid "Error running external commands."
16630 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16632 #: src/Buffer.cpp:3093
16633 msgid "Preview source code"
16634 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16636 #: src/Buffer.cpp:3111
16638 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16639 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16641 #: src/Buffer.cpp:3115
16643 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16644 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16646 #: src/Buffer.cpp:3228
16648 msgid "Auto-saving %1$s"
16649 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16651 #: src/Buffer.cpp:3282
16652 msgid "Autosave failed!"
16653 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16655 #: src/Buffer.cpp:3343
16656 msgid "Autosaving current document..."
16657 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16659 #: src/Buffer.cpp:3501
16660 msgid "Couldn't export file"
16661 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16663 #: src/Buffer.cpp:3502
16665 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16666 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16668 #: src/Buffer.cpp:3570
16669 msgid "File name error"
16670 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16672 #: src/Buffer.cpp:3571
16673 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16674 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16676 #: src/Buffer.cpp:3656
16677 msgid "Document export cancelled."
16678 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16680 #: src/Buffer.cpp:3666
16682 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16683 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16685 #: src/Buffer.cpp:3672
16687 msgid "Document exported as %1$s"
16688 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16690 #: src/Buffer.cpp:3774
16693 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16695 "Recover emergency save?"
16697 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16699 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16701 #: src/Buffer.cpp:3777
16702 msgid "Load emergency save?"
16703 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16705 #: src/Buffer.cpp:3778
16709 #: src/Buffer.cpp:3778
16710 msgid "&Load Original"
16711 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16713 #: src/Buffer.cpp:3789
16716 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16717 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16719 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16720 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16721 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16723 #: src/Buffer.cpp:3795
16724 msgid "Document was successfully recovered."
16725 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16727 #: src/Buffer.cpp:3797
16728 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16729 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16731 #: src/Buffer.cpp:3798
16734 "Remove emergency file now?\n"
16737 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16740 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16741 msgid "Delete emergency file?"
16742 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16744 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16748 #: src/Buffer.cpp:3807
16749 msgid "Emergency file deleted"
16750 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16752 #: src/Buffer.cpp:3808
16753 msgid "Do not forget to save your file now!"
16754 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16756 #: src/Buffer.cpp:3815
16757 msgid "Remove emergency file now?"
16758 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16760 #: src/Buffer.cpp:3838
16763 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16765 "Load the backup instead?"
16767 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16769 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16771 #: src/Buffer.cpp:3840
16772 msgid "Load backup?"
16773 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16775 #: src/Buffer.cpp:3841
16776 msgid "&Load backup"
16777 msgstr "&Naèíst zálohu"
16779 #: src/Buffer.cpp:3841
16780 msgid "Load &original"
16781 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16783 #: src/Buffer.cpp:3851
16786 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16787 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16789 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
16790 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16791 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16793 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16794 msgid "Senseless!!! "
16795 msgstr "Nesmyslné! "
16797 #: src/Buffer.cpp:4309
16799 msgid "Document %1$s reloaded."
16800 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16802 #: src/Buffer.cpp:4312
16804 msgid "Could not reload document %1$s."
16805 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16807 #: src/Buffer.cpp:4378
16808 msgid "Included File Invalid"
16809 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
16811 #: src/Buffer.cpp:4379
16814 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16816 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16818 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
16820 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
16822 #: src/BufferParams.cpp:570
16825 "The selected document class\n"
16827 "requires external files that are not available.\n"
16828 "The document class can still be used, but the\n"
16829 "document cannot be compiled until the following\n"
16830 "prerequisites are installed:\n"
16832 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16833 "User's Guide for more information."
16835 "Vybraná tøída dokumentu\n"
16837 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
16838 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
16839 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
16841 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
16843 #: src/BufferParams.cpp:579
16844 msgid "Document class not available"
16845 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16847 #: src/BufferParams.cpp:1977
16850 "The layout file:\n"
16852 "could not be found. A default textclass with default\n"
16853 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16856 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
16858 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16859 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16861 #: src/BufferParams.cpp:1983
16862 msgid "Document class not found"
16863 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16865 #: src/BufferParams.cpp:1990
16868 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16870 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16871 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16874 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
16876 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16877 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16879 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16880 msgid "Could not load class"
16881 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16883 #: src/BufferParams.cpp:2030
16884 msgid "Error reading internal layout information"
16885 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16887 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16889 msgstr "Chyba ètení"
16891 #: src/BufferView.cpp:188
16892 msgid "No more insets"
16893 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16895 #: src/BufferView.cpp:728
16896 msgid "Save bookmark"
16897 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16899 #: src/BufferView.cpp:937
16900 msgid "Converting document to new document class..."
16901 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16903 #: src/BufferView.cpp:980
16904 msgid "Document is read-only"
16905 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16907 #: src/BufferView.cpp:989
16908 msgid "This portion of the document is deleted."
16909 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16911 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16913 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16914 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
16916 #: src/BufferView.cpp:1315
16917 msgid "No further undo information"
16918 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16920 #: src/BufferView.cpp:1325
16921 msgid "No further redo information"
16922 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16924 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16925 msgid "String not found!"
16926 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16928 #: src/BufferView.cpp:1555
16930 msgstr "Znaèka vyp."
16932 #: src/BufferView.cpp:1561
16934 msgstr "Znaèka zap."
16936 #: src/BufferView.cpp:1568
16937 msgid "Mark removed"
16938 msgstr "Znaèka smazána"
16940 #: src/BufferView.cpp:1571
16942 msgstr "Znaèka nastavena"
16944 #: src/BufferView.cpp:1626
16945 msgid "Statistics for the selection:"
16946 msgstr "Statistika výbìru:"
16948 #: src/BufferView.cpp:1628
16949 msgid "Statistics for the document:"
16950 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16952 #: src/BufferView.cpp:1631
16957 #: src/BufferView.cpp:1633
16959 msgstr "Jedno slovo"
16961 #: src/BufferView.cpp:1636
16963 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16964 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16966 #: src/BufferView.cpp:1639
16967 msgid "One character (including blanks)"
16968 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16970 #: src/BufferView.cpp:1642
16972 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16973 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16975 #: src/BufferView.cpp:1645
16976 msgid "One character (excluding blanks)"
16977 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16979 #: src/BufferView.cpp:1647
16981 msgstr "Statistika"
16983 #: src/BufferView.cpp:1777
16986 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16987 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
16989 #: src/BufferView.cpp:1779
16991 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16992 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
16994 #: src/BufferView.cpp:1787
16995 msgid "Branch name"
16996 msgstr "Jméno vìtve"
16998 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16999 msgid "Branch already exists"
17000 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17002 #: src/BufferView.cpp:2553
17004 msgid "Inserting document %1$s..."
17005 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17007 #: src/BufferView.cpp:2564
17009 msgid "Document %1$s inserted."
17010 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17012 #: src/BufferView.cpp:2566
17014 msgid "Could not insert document %1$s"
17015 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17017 #: src/BufferView.cpp:2831
17020 "Could not read the specified document\n"
17022 "due to the error: %2$s"
17024 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17026 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17028 #: src/BufferView.cpp:2833
17029 msgid "Could not read file"
17030 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17032 #: src/BufferView.cpp:2840
17036 " is not readable."
17041 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17042 msgid "Could not open file"
17043 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17045 #: src/BufferView.cpp:2848
17046 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17047 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17049 #: src/BufferView.cpp:2849
17051 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17052 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17053 "If this does not give the correct result\n"
17054 "then please change the encoding of the file\n"
17055 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17057 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17058 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17059 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17060 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17061 "UTF-8 jiným programem.\n"
17063 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17064 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17066 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17068 msgid "LyX Warning: "
17069 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17071 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17073 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17074 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17075 msgid "uncodable character"
17076 msgstr "nekódovatelný znak"
17078 #: src/Changes.cpp:379
17079 msgid "Uncodable character in author name"
17080 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17082 #: src/Changes.cpp:380
17085 "The author name '%1$s',\n"
17086 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17087 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17088 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17090 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17091 "or change the spelling of the author name."
17093 "Jméno autora '%1$s',\n"
17094 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17095 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17098 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17099 "nebo zmìnte jméno autora."
17101 #: src/Chktex.cpp:63
17103 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17104 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17106 #: src/Chktex.cpp:65
17107 msgid "ChkTeX warning id # "
17108 msgstr "ChkTeX varování id # "
17110 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17115 #: src/Color.cpp:202
17119 #: src/Color.cpp:203
17123 #: src/Color.cpp:204
17127 #: src/Color.cpp:205
17131 #: src/Color.cpp:206
17135 #: src/Color.cpp:207
17139 #: src/Color.cpp:208
17143 #: src/Color.cpp:209
17147 #: src/Color.cpp:210
17151 #: src/Color.cpp:211
17155 #: src/Color.cpp:212
17159 #: src/Color.cpp:213
17163 #: src/Color.cpp:214
17164 msgid "selected text"
17165 msgstr "oznaèený text"
17167 #: src/Color.cpp:216
17169 msgstr "text LaTeX-u"
17171 #: src/Color.cpp:217
17172 msgid "inline completion"
17173 msgstr "doplnìní v øádku"
17175 #: src/Color.cpp:219
17176 msgid "non-unique inline completion"
17177 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17179 #: src/Color.cpp:221
17180 msgid "previewed snippet"
17181 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17183 #: src/Color.cpp:222
17185 msgstr "znaèka poznámky"
17187 #: src/Color.cpp:223
17188 msgid "note background"
17189 msgstr "pozadí poznámky"
17191 #: src/Color.cpp:224
17192 msgid "comment label"
17193 msgstr "znaèka komentáøe"
17195 #: src/Color.cpp:225
17196 msgid "comment background"
17197 msgstr "pozadí komentáøe"
17199 #: src/Color.cpp:226
17200 msgid "greyedout inset label"
17201 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17203 #: src/Color.cpp:227
17204 msgid "greyedout inset text"
17205 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17207 #: src/Color.cpp:228
17208 msgid "greyedout inset background"
17209 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17211 #: src/Color.cpp:229
17212 msgid "phantom inset text"
17213 msgstr "text fantómu"
17215 #: src/Color.cpp:230
17217 msgstr "stínovaný rámeèek"
17219 #: src/Color.cpp:231
17220 msgid "listings background"
17221 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17223 #: src/Color.cpp:232
17224 msgid "branch label"
17225 msgstr "znaèka vìtve"
17227 #: src/Color.cpp:233
17228 msgid "footnote label"
17229 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17231 #: src/Color.cpp:234
17232 msgid "index label"
17233 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17235 #: src/Color.cpp:235
17236 msgid "margin note label"
17237 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17239 #: src/Color.cpp:236
17241 msgstr "znaèka URL"
17243 #: src/Color.cpp:237
17247 #: src/Color.cpp:238
17249 msgstr "znaèení hloubky"
17251 #: src/Color.cpp:239
17255 #: src/Color.cpp:240
17256 msgid "command inset"
17257 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17259 #: src/Color.cpp:241
17260 msgid "command inset background"
17261 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17263 #: src/Color.cpp:242
17264 msgid "command inset frame"
17265 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17267 #: src/Color.cpp:243
17268 msgid "special character"
17269 msgstr "speciální znak"
17271 #: src/Color.cpp:244
17273 msgstr "matematika"
17275 #: src/Color.cpp:245
17276 msgid "math background"
17277 msgstr "pozadí matematiky"
17279 #: src/Color.cpp:246
17280 msgid "graphics background"
17281 msgstr "pozadí obrázku"
17283 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17284 msgid "math macro background"
17285 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17287 #: src/Color.cpp:248
17289 msgstr "rám (matematika)"
17291 #: src/Color.cpp:249
17292 msgid "math corners"
17293 msgstr "rohy mat. vzorce"
17295 #: src/Color.cpp:250
17297 msgstr "linka (matematika)"
17299 #: src/Color.cpp:252
17300 msgid "math macro hovered background"
17301 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17303 #: src/Color.cpp:253
17304 msgid "math macro label"
17305 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17307 #: src/Color.cpp:254
17308 msgid "math macro frame"
17309 msgstr "rám makra (matematika)"
17311 #: src/Color.cpp:255
17312 msgid "math macro blended out"
17313 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17315 #: src/Color.cpp:256
17316 msgid "math macro old parameter"
17317 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17319 #: src/Color.cpp:257
17320 msgid "math macro new parameter"
17321 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17323 #: src/Color.cpp:258
17324 msgid "collapsable inset text"
17325 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17327 #: src/Color.cpp:259
17328 msgid "collapsable inset frame"
17329 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17331 #: src/Color.cpp:260
17332 msgid "inset background"
17333 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17335 #: src/Color.cpp:261
17336 msgid "inset frame"
17337 msgstr "vlo¾ka - rám"
17339 #: src/Color.cpp:262
17340 msgid "LaTeX error"
17341 msgstr "chyba LaTeX-u"
17343 #: src/Color.cpp:263
17344 msgid "end-of-line marker"
17345 msgstr "znaèka konce øádky"
17347 #: src/Color.cpp:264
17348 msgid "appendix marker"
17349 msgstr "znaèka pro dodatky"
17351 #: src/Color.cpp:265
17353 msgstr "znaèka revize"
17355 #: src/Color.cpp:266
17356 msgid "deleted text"
17357 msgstr "smazaný text"
17359 #: src/Color.cpp:267
17361 msgstr "pøidaný text"
17363 #: src/Color.cpp:268
17364 msgid "changed text 1st author"
17365 msgstr "revize - 1. autor"
17367 #: src/Color.cpp:269
17368 msgid "changed text 2nd author"
17369 msgstr "revize - 2. autor"
17371 #: src/Color.cpp:270
17372 msgid "changed text 3rd author"
17373 msgstr "revize - 3. autor"
17375 #: src/Color.cpp:271
17376 msgid "changed text 4th author"
17377 msgstr "revize - 4. autor"
17379 #: src/Color.cpp:272
17380 msgid "changed text 5th author"
17381 msgstr "revize - 5. autor"
17383 #: src/Color.cpp:273
17384 msgid "deleted text modifier"
17385 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17387 #: src/Color.cpp:274
17388 msgid "added space markers"
17389 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17391 #: src/Color.cpp:275
17393 msgstr "linka tabulky"
17395 #: src/Color.cpp:276
17396 msgid "table on/off line"
17397 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17399 #: src/Color.cpp:278
17400 msgid "bottom area"
17401 msgstr "spodní oblast"
17403 #: src/Color.cpp:279
17405 msgstr "nová strana"
17407 #: src/Color.cpp:280
17408 msgid "page break / line break"
17409 msgstr "konec øádky/stránky"
17411 #: src/Color.cpp:281
17412 msgid "frame of button"
17413 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17415 #: src/Color.cpp:282
17416 msgid "button background"
17417 msgstr "pozadí tlaèítka"
17419 #: src/Color.cpp:283
17420 msgid "button background under focus"
17421 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17423 #: src/Color.cpp:284
17424 msgid "paragraph marker"
17425 msgstr "znaèka odstavce"
17427 #: src/Color.cpp:285
17428 msgid "preview frame"
17429 msgstr "rámeèek náhledu"
17431 #: src/Color.cpp:286
17433 msgstr "dìdit barvu okolí"
17435 #: src/Color.cpp:287
17436 msgid "regexp frame"
17437 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17439 #: src/Color.cpp:288
17441 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17443 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17444 #: src/Converter.cpp:550
17445 msgid "Cannot convert file"
17446 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17448 #: src/Converter.cpp:327
17451 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17452 "Define a converter in the preferences."
17454 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17455 "Definujte konvertor v nastaveních."
17457 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17458 msgid "Executing command: "
17459 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17461 #: src/Converter.cpp:479
17462 msgid "Build errors"
17463 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17465 #: src/Converter.cpp:480
17466 msgid "There were errors during the build process."
17467 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17469 #: src/Converter.cpp:485
17472 "An error occurred while running:\n"
17475 "Chyba pøi bìhu:\n"
17478 #: src/Converter.cpp:508
17480 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17481 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17483 #: src/Converter.cpp:552
17485 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17486 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17488 #: src/Converter.cpp:553
17490 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17491 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17493 #: src/Converter.cpp:609
17494 msgid "Running LaTeX..."
17495 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17497 #: src/Converter.cpp:627
17500 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17503 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17505 #: src/Converter.cpp:630
17506 msgid "LaTeX failed"
17507 msgstr "LaTeX selhal"
17509 #: src/Converter.cpp:632
17510 msgid "Output is empty"
17511 msgstr "Výstup je prázdný"
17513 #: src/Converter.cpp:633
17514 msgid "An empty output file was generated."
17515 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17517 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17520 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17521 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17523 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17524 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17526 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17527 msgid "Unknown branch"
17528 msgstr "Neznámá vìtev"
17530 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17532 msgstr "&Nepøidávat"
17534 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17536 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17538 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
17540 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17543 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17546 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
17549 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17550 msgid "Undefined flex inset"
17551 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17553 #: src/Exporter.cpp:50
17555 msgstr "&Ponechat soubor"
17557 #: src/Exporter.cpp:51
17558 msgid "Overwrite &all"
17559 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17561 #: src/Exporter.cpp:51
17562 msgid "&Cancel export"
17563 msgstr "&Zru¹it export"
17565 #: src/Exporter.cpp:96
17566 msgid "Couldn't copy file"
17567 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17569 #: src/Exporter.cpp:97
17571 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17572 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17574 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17578 msgstr "Antikva (Roman)"
17580 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17584 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17586 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17596 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17601 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17605 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17613 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17615 msgstr "Kurzíva (italic)"
17617 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17619 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17625 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17629 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17637 #: src/Font.cpp:160
17639 msgid "Emphasis %1$s, "
17640 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17642 #: src/Font.cpp:163
17644 msgid "Underline %1$s, "
17645 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17647 #: src/Font.cpp:166
17649 msgid "Strikeout %1$s, "
17650 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17652 #: src/Font.cpp:169
17654 msgid "Double underline %1$s, "
17655 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17657 #: src/Font.cpp:172
17659 msgid "Wavy underline %1$s, "
17660 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17662 #: src/Font.cpp:175
17664 msgid "Noun %1$s, "
17665 msgstr "Jméno %1$s, "
17667 #: src/Font.cpp:189
17669 msgid "Language: %1$s, "
17670 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17672 #: src/Font.cpp:192
17674 msgid "Number %1$s"
17675 msgstr "Èíslo %1$s"
17677 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17678 msgid "Cannot view file"
17679 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17681 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17683 msgid "File does not exist: %1$s"
17684 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17686 #: src/Format.cpp:281
17688 msgid "No information for viewing %1$s"
17689 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17691 #: src/Format.cpp:291
17693 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17694 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17696 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17697 msgid "Cannot edit file"
17698 msgstr "Nelze editovat soubor"
17700 #: src/Format.cpp:346
17701 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17702 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17704 #: src/Format.cpp:359
17706 msgid "No information for editing %1$s"
17707 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17709 #: src/Format.cpp:370
17711 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17712 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17714 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17715 msgid "Could not find bind file"
17716 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17718 #: src/KeyMap.cpp:228
17721 "Unable to find the bind file\n"
17723 "Please check your installation."
17725 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17727 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17729 #: src/KeyMap.cpp:235
17730 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17731 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17733 #: src/KeyMap.cpp:236
17735 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17736 "Please check your installation."
17738 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17739 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17741 #: src/KeyMap.cpp:243
17744 "Unable to find the bind file\n"
17746 "Falling back to default."
17748 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17750 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17752 #: src/KeySequence.cpp:182
17756 #: src/LaTeX.cpp:58
17758 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17759 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17761 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17762 msgid "Running Index Processor."
17763 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17765 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17766 msgid "Running BibTeX."
17767 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17769 #: src/LaTeX.cpp:460
17770 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17771 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17774 msgid "Could not read configuration file"
17775 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17780 "Error while reading the configuration file\n"
17782 "Please check your installation."
17784 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17786 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17789 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17790 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17797 msgid "The following files could not be loaded:"
17798 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
17802 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17803 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17806 msgid "Cannot remove temporary directory"
17807 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17811 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17812 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17815 msgid "Unable to remove temporary directory"
17816 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17820 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17821 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17824 msgid "No textclass is found"
17825 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17829 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17830 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17831 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17833 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
17834 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
17835 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
17838 msgid "&Reconfigure"
17839 msgstr "&Rekonfigurovat"
17842 msgid "&Without LaTeX"
17843 msgstr "&Bez LaTeX-u"
17845 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17847 msgstr "&Pokraèovat"
17851 "SIGHUP signal caught!\n"
17854 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
17859 "SIGFPE signal caught!\n"
17862 "Zachycen signál SIGPE!\n"
17867 "SIGSEGV signal caught!\n"
17868 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17869 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17870 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17873 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
17874 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
17875 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
17878 msgid "LyX crashed!"
17879 msgstr "LyX zhavaroval!"
17881 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17886 msgid "Could not create temporary directory"
17887 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17892 "Could not create a temporary directory in\n"
17894 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17896 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17898 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17901 msgid "Missing user LyX directory"
17902 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17907 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17908 "It is needed to keep your own configuration."
17910 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17911 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17914 msgid "&Create directory"
17915 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17919 msgstr "&Ukonèit LyX"
17922 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17923 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17927 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17928 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17931 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17932 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17934 #: src/LyX.cpp:1032
17935 msgid "List of supported debug flags:"
17936 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17938 #: src/LyX.cpp:1036
17940 msgid "Setting debug level to %1$s"
17941 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17943 #: src/LyX.cpp:1047
17945 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17946 "Command line switches (case sensitive):\n"
17947 "\t-help summarize LyX usage\n"
17948 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17949 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17950 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17951 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17952 " select the features to debug.\n"
17953 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17954 "\t-x [--execute] command\n"
17955 " where command is a lyx command.\n"
17956 "\t-e [--export] fmt\n"
17957 " where fmt is the export format of choice.\n"
17958 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17959 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17960 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17961 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17962 " where fmt is the import format of choice\n"
17963 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17964 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17965 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17966 " specifying whether all files, main file only, or no "
17968 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17970 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17972 "\t-n [--no-remote]\n"
17973 " open documents in a new instance\n"
17974 "\t-r [--remote]\n"
17975 " open documents in an already running instance\n"
17976 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17977 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17978 "\t-version summarize version and build info\n"
17979 "Check the LyX man page for more details."
17981 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17982 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17983 "\t-help tato stránka\n"
17984 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17985 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17986 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17987 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17988 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17989 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17990 "\t-x [--execute] command\n"
17991 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
17992 "\t-e [--export] fmt\n"
17993 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17994 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17995 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
17996 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
17998 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
17999 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18000 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18001 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18002 "'none'(=¾ádný),\n"
18003 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18004 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18006 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18009 "\t-n [--no-remote]\n"
18010 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18011 "\t-r [--remote]\n"
18012 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18013 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18014 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18015 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18016 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18018 #: src/LyX.cpp:1099
18019 msgid "No system directory"
18020 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18022 #: src/LyX.cpp:1100
18023 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18024 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18026 #: src/LyX.cpp:1111
18027 msgid "No user directory"
18028 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18030 #: src/LyX.cpp:1112
18031 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18032 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18034 #: src/LyX.cpp:1123
18035 msgid "Incomplete command"
18036 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18038 #: src/LyX.cpp:1124
18039 msgid "Missing command string after --execute switch"
18040 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18042 #: src/LyX.cpp:1135
18043 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18044 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18046 #: src/LyX.cpp:1148
18047 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18048 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18050 #: src/LyX.cpp:1153
18051 msgid "Missing filename for --import"
18052 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18054 #: src/LyXRC.cpp:3063
18056 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18058 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18060 #: src/LyXRC.cpp:3067
18062 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18064 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18066 #: src/LyXRC.cpp:3075
18068 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18069 "automatically by what you type."
18071 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18072 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18074 #: src/LyXRC.cpp:3079
18076 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18079 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18082 #: src/LyXRC.cpp:3083
18084 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18086 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18089 #: src/LyXRC.cpp:3090
18091 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18092 "the backup file in the same directory as the original file."
18094 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18095 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18097 #: src/LyXRC.cpp:3094
18099 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18100 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18102 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18103 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18105 #: src/LyXRC.cpp:3098
18106 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18107 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18109 #: src/LyXRC.cpp:3102
18111 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18112 "its global and local bind/ directories."
18114 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18115 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18117 #: src/LyXRC.cpp:3106
18118 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18119 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18121 #: src/LyXRC.cpp:3110
18123 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18124 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18126 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18127 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18129 #: src/LyXRC.cpp:3120
18131 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18132 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18134 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18135 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18137 #: src/LyXRC.cpp:3128
18139 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18140 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18141 "the top of the screen"
18143 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18144 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18145 "horní èásti obrazovky."
18147 #: src/LyXRC.cpp:3132
18148 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18150 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18152 #: src/LyXRC.cpp:3136
18153 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18154 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18156 #: src/LyXRC.cpp:3140
18158 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18161 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18162 "¾e je kurzor uvnitø."
18164 #: src/LyXRC.cpp:3145
18167 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18168 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18170 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18173 #: src/LyXRC.cpp:3149
18175 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18176 "look in its global and local commands/ directories."
18178 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18179 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18181 #: src/LyXRC.cpp:3153
18182 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18183 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18185 #: src/LyXRC.cpp:3157
18186 msgid "New documents will be assigned this language."
18187 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18189 #: src/LyXRC.cpp:3161
18190 msgid "Specify the default paper size."
18191 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18193 #: src/LyXRC.cpp:3165
18195 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18196 "shown after the change has been made.)"
18198 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18199 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18201 #: src/LyXRC.cpp:3169
18202 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18203 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18205 #: src/LyXRC.cpp:3173
18207 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18208 "LyX was started from."
18210 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18211 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18213 #: src/LyXRC.cpp:3177
18214 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18215 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18217 #: src/LyXRC.cpp:3181
18219 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18220 "value selects the directory LyX was started from."
18222 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18223 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18225 #: src/LyXRC.cpp:3185
18227 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18228 "recommended for non-English languages."
18230 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18231 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18233 #: src/LyXRC.cpp:3189
18234 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18235 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3196
18239 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18240 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18241 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18243 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18244 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18247 #: src/LyXRC.cpp:3200
18248 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18249 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18251 #: src/LyXRC.cpp:3204
18253 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18254 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18256 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18257 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18259 #: src/LyXRC.cpp:3213
18261 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18262 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18264 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18265 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3217
18269 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18272 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18275 #: src/LyXRC.cpp:3221
18277 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18279 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18282 #: src/LyXRC.cpp:3225
18284 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18285 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18286 "name of the second language."
18288 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18289 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3229
18292 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18293 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3233
18296 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18297 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3237
18301 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18304 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18307 #: src/LyXRC.cpp:3241
18309 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18310 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18312 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18313 "\"\\usepackage{omega}\"."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3245
18317 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18318 "document is the default language."
18320 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18321 "jazyka dokumentu."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3249
18324 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18326 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3253
18329 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18331 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3257
18334 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18335 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3261
18339 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18342 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18343 "standardního jazyka dokumentu."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3265
18346 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18347 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3270
18350 msgid "The completion popup delay."
18351 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18353 #: src/LyXRC.cpp:3274
18354 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18355 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18357 #: src/LyXRC.cpp:3278
18358 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18359 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18361 #: src/LyXRC.cpp:3282
18363 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18364 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3286
18368 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18370 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3290
18373 msgid "The inline completion delay."
18374 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3294
18377 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18378 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3298
18381 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18382 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3302
18385 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18386 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3306
18389 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18390 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3310
18394 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18396 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3315
18400 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18401 "variable. Use the OS native format."
18403 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18404 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3321
18407 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18408 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3325
18411 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18412 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3329
18415 msgid "Scale the preview size to suit."
18416 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3333
18419 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18420 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3337
18423 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18424 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3341
18428 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18429 "environment variable PRINTER."
18431 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18432 "prostøedí PRINTER."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3345
18435 msgid "The option to print only even pages."
18436 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3349
18440 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18441 "the filename of the DVI file to be printed."
18443 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18444 "jménem DVI souboru k tisku."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3353
18447 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18448 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3357
18451 msgid "The option to print out in landscape."
18452 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18454 #: src/LyXRC.cpp:3361
18455 msgid "The option to print only odd pages."
18456 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3365
18459 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18460 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3369
18463 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18464 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3373
18467 msgid "The option to specify paper type."
18468 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3377
18471 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18472 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18474 #: src/LyXRC.cpp:3381
18476 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18477 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18480 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18481 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18482 "jméno souboru a v¹echny volby."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3385
18486 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18487 "prepended along with the printer name after the spool command."
18489 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18490 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3389
18493 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18494 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3393
18497 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18498 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3397
18502 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18504 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3401
18507 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18508 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3409
18512 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18513 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18515 #: src/LyXRC.cpp:3413
18517 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18518 "wrong, override the setting here."
18520 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18521 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3419
18524 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18525 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3428
18529 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18530 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18531 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18533 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18534 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18535 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18538 #: src/LyXRC.cpp:3432
18539 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18540 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3437
18545 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18546 "roughly the same size as on paper."
18548 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18549 "velikostina papíru."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3441
18552 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18553 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3445
18557 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18558 "\".out\". Only for advanced users."
18560 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18561 "pokroèilé u¾ivatele."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3452
18564 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18565 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3456
18569 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18570 "when you quit LyX."
18572 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3460
18575 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18576 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3464
18580 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18581 "value selects the directory LyX was started from."
18583 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18584 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3474
18588 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18589 "will look in its global and local ui/ directories."
18591 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18592 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3484
18596 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18598 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3488
18601 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18602 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3492
18606 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18608 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18611 #: src/LyXRC.cpp:3496
18612 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18614 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18617 #: src/LyXVC.cpp:86
18619 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18620 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18622 #: src/LyXVC.cpp:88
18623 msgid "Retrieve from version control?"
18624 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18626 #: src/LyXVC.cpp:89
18630 #: src/LyXVC.cpp:115
18631 msgid "Document not saved"
18632 msgstr "Dokument neulo¾en"
18634 #: src/LyXVC.cpp:116
18635 msgid "You must save the document before it can be registered."
18636 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18638 #: src/LyXVC.cpp:148
18639 msgid "LyX VC: Initial description"
18640 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18642 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18643 msgid "(no initial description)"
18644 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18646 #: src/LyXVC.cpp:165
18647 msgid "(no log message)"
18648 msgstr "(no log message)"
18650 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18651 msgid "LyX VC: Log Message"
18652 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18654 #: src/LyXVC.cpp:218
18657 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18660 "Do you want to revert to the older version?"
18662 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18664 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18666 #: src/LyXVC.cpp:223
18667 msgid "Revert to stored version of document?"
18668 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18670 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18672 msgstr "&Pùvodní verze"
18674 #: src/Paragraph.cpp:1955
18675 msgid "Senseless with this layout!"
18676 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18678 #: src/Paragraph.cpp:2017
18679 msgid "Alignment not permitted"
18680 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18682 #: src/Paragraph.cpp:2018
18684 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18685 "Setting to default."
18687 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18688 "Pøepnuto na standardní."
18690 #: src/Paragraph.cpp:3102
18691 msgid "Memory problem"
18692 msgstr "Interní chyba"
18694 #: src/Paragraph.cpp:3102
18695 msgid "Paragraph not properly initialized"
18696 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18698 #: src/Text.cpp:383
18699 msgid "Unknown Inset"
18700 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18702 #: src/Text.cpp:464
18703 msgid "Change tracking error"
18704 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18706 #: src/Text.cpp:465
18708 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18709 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18711 #: src/Text.cpp:476
18712 msgid "Unknown token"
18713 msgstr "Neznámý symbol"
18715 #: src/Text.cpp:939
18717 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18720 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18723 #: src/Text.cpp:947
18724 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18726 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18728 #: src/Text.cpp:1767
18729 msgid "[Change Tracking] "
18730 msgstr "[Zmìna revize] "
18732 #: src/Text.cpp:1773
18736 #: src/Text.cpp:1777
18740 #: src/Text.cpp:1787
18743 msgstr "Font: %1$s"
18745 #: src/Text.cpp:1792
18747 msgid ", Depth: %1$d"
18748 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18750 #: src/Text.cpp:1798
18751 msgid ", Spacing: "
18752 msgstr ", Mezery: "
18754 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18756 msgstr "Jedna a pùl"
18758 #: src/Text.cpp:1810
18762 #: src/Text.cpp:1819
18764 msgstr ", Vlo¾ka: "
18766 #: src/Text.cpp:1820
18767 msgid ", Paragraph: "
18768 msgstr ", Odstavec: "
18770 #: src/Text.cpp:1821
18774 #: src/Text.cpp:1822
18775 msgid ", Position: "
18776 msgstr ", Pozice: "
18778 #: src/Text.cpp:1828
18780 msgstr ", Znak: 0x"
18782 #: src/Text.cpp:1830
18783 msgid ", Boundary: "
18786 #: src/Text2.cpp:384
18787 msgid "No font change defined."
18788 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18790 #: src/Text2.cpp:424
18791 msgid "Nothing to index!"
18792 msgstr "Nic k indexaci !"
18794 #: src/Text2.cpp:426
18795 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18796 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18798 #: src/Text3.cpp:193
18799 msgid "Math editor mode"
18800 msgstr "Mód matematického editoru"
18802 #: src/Text3.cpp:195
18803 msgid "No valid math formula"
18804 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18806 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18807 msgid "Already in regular expression mode"
18808 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
18810 #: src/Text3.cpp:216
18811 msgid "Regexp editor mode"
18812 msgstr "Mód regulárních výrazù"
18814 #: src/Text3.cpp:1287
18816 msgstr "Rozvr¾ení "
18818 #: src/Text3.cpp:1288
18822 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18823 msgid "Missing argument"
18824 msgstr "Chybí argument"
18826 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18827 msgid "Character set"
18828 msgstr "Znaková sada"
18830 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18831 msgid "Paragraph layout set"
18832 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18834 #: src/TextClass.cpp:155
18835 msgid "Plain Layout"
18836 msgstr "Jednoduché"
18838 #: src/TextClass.cpp:741
18839 msgid "Missing File"
18840 msgstr "Chybìjící soubor"
18842 #: src/TextClass.cpp:742
18843 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18845 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18847 #: src/TextClass.cpp:745
18848 msgid "Corrupt File"
18849 msgstr "Po¹kozený soubor"
18851 #: src/TextClass.cpp:746
18852 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18854 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18856 #: src/TextClass.cpp:1323
18859 "The module %1$s has been requested by\n"
18860 "this document but has not been found in the list of\n"
18861 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18862 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18864 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18865 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18866 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18867 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18869 #: src/TextClass.cpp:1327
18870 msgid "Module not available"
18871 msgstr "Modul není dostupný"
18873 #: src/TextClass.cpp:1333
18876 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18877 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18878 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18879 "Missing prerequisites:\n"
18881 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18883 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18884 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
18885 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18886 "Chybìjící prerekvizity:\n"
18888 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
18890 #: src/TextClass.cpp:1340
18891 msgid "Package not available"
18892 msgstr "Balíèek není dostupný"
18894 #: src/TextClass.cpp:1345
18896 msgid "Error reading module %1$s\n"
18897 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18899 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18900 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18901 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18902 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18904 msgid "Revision control error."
18905 msgstr "Chyba správy verzí."
18907 #: src/VCBackend.cpp:61
18910 "Some problem occured while running the command:\n"
18913 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18916 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18917 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18918 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18919 msgid "Error: Could not generate logfile."
18920 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18922 #: src/VCBackend.cpp:498
18924 msgstr "Aktualizováno"
18926 #: src/VCBackend.cpp:500
18927 msgid "Locally Modified"
18928 msgstr "Lokálnì modifikováno"
18930 #: src/VCBackend.cpp:502
18931 msgid "Locally Added"
18932 msgstr "Lokálnì pøidáno"
18934 #: src/VCBackend.cpp:504
18935 msgid "Needs Merge"
18936 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
18938 #: src/VCBackend.cpp:506
18939 msgid "Needs Checkout"
18940 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
18942 #: src/VCBackend.cpp:508
18943 msgid "No CVS file"
18944 msgstr "®ádný CVS soubor"
18946 #: src/VCBackend.cpp:510
18947 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18948 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
18950 #: src/VCBackend.cpp:694
18952 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18953 "You have to update from repository first or revert your changes."
18955 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
18956 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
18958 #: src/VCBackend.cpp:699
18961 "Bad status when checking in changes.\n"
18966 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
18971 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18974 "Error when updating from repository.\n"
18975 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18978 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18980 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18981 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18984 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18986 #: src/VCBackend.cpp:781
18989 "There were detected changes in the working directory:\n"
18992 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18993 "revert back to the repository version."
18995 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18998 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
18999 "k verzi z repozitáøe.\n"
19003 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19004 #: src/VCBackend.cpp:1250
19005 msgid "Changes detected"
19006 msgstr "Detekovány zmìny"
19008 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19010 msgstr "&Pø&eru¹it"
19012 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19013 msgid "View &Log ..."
19014 msgstr "Zobraz &Log ..."
19016 #: src/VCBackend.cpp:808
19019 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19020 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19023 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19025 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19026 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19029 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19031 #: src/VCBackend.cpp:869
19034 "The document %1$s is not in repository.\n"
19035 "You have to check in the first revision before you can revert."
19037 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19038 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19041 #: src/VCBackend.cpp:877
19044 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19045 "The status '%2$s' is unexpected."
19047 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19050 #: src/VCBackend.cpp:1085
19052 "Error when committing to repository.\n"
19053 "You have to manually resolve the problem.\n"
19054 "LyX will reopen the document after you press OK."
19056 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19057 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19058 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19060 #: src/VCBackend.cpp:1178
19062 "Error while acquiring write lock.\n"
19063 "Another user is most probably editing\n"
19064 "the current document now!\n"
19065 "Also check the access to the repository."
19067 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19068 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19069 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19070 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19072 #: src/VCBackend.cpp:1184
19074 "Error while releasing write lock.\n"
19075 "Check the access to the repository."
19077 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19078 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19080 #: src/VCBackend.cpp:1241
19083 "There were detected changes in the working directory:\n"
19086 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19091 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19094 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19095 "pracovního adresáøe.\n"
19099 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19104 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19109 #: src/VCBackend.cpp:1313
19110 msgid "VCN File Locking"
19111 msgstr "Zamykání souboru"
19113 #: src/VCBackend.cpp:1314
19114 msgid "Locking property unset."
19115 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19117 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19118 msgid "Locking property set."
19119 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19121 #: src/VCBackend.cpp:1315
19122 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19123 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19125 #: src/VSpace.cpp:468
19126 msgid "Default skip"
19127 msgstr "Standardní mezera"
19129 #: src/VSpace.cpp:471
19131 msgstr "Malá mezera"
19133 #: src/VSpace.cpp:474
19134 msgid "Medium skip"
19135 msgstr "Støední mezera"
19137 #: src/VSpace.cpp:477
19139 msgstr "Velká mezera"
19141 #: src/VSpace.cpp:480
19142 msgid "Vertical fill"
19143 msgstr "Výplò (VFill)"
19145 #: src/VSpace.cpp:487
19149 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19152 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19153 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19155 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19156 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19158 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19159 msgid "Reload saved document?"
19160 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19162 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19164 msgstr "&Znovunaèíst"
19166 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19167 msgid "&Keep Changes"
19168 msgstr "&Ponechat zmìny"
19170 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19172 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19173 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19175 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19176 msgid "File not readable!"
19177 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19179 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19182 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19184 "Do you want to create a new document?"
19186 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19188 "Chcete vytvoøit nový ?"
19190 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19191 msgid "Create new document?"
19192 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19194 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19198 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19201 "The specified document template\n"
19203 "could not be read."
19205 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19209 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19210 msgid "Could not read template"
19211 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19214 msgid "Standard[[Bullets]]"
19215 msgstr "Standardní"
19217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19219 msgstr "Matematika"
19221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19225 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19229 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19233 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19237 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19238 msgid "Directories"
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19246 msgid "Master document"
19247 msgstr "Hlavní dokument"
19249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19251 msgstr "Otevøené soubory"
19253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19260 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19261 "Continue searching from the beginning?"
19263 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19264 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19269 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19270 "Continue searching from the end?"
19272 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19273 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19276 msgid "Wrap search?"
19277 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19280 msgid "Nothing to search"
19281 msgstr "Nic k vyhledávání"
19283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19284 msgid "No open document(s) in which to search"
19285 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19288 msgid "Advanced Find and Replace"
19289 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19292 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19293 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19296 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19297 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19300 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19301 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19306 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19307 "1995--%1$s LyX Team"
19309 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19310 "1995-%1$s LyX Team"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19314 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19315 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19316 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19317 "any later version."
19319 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19320 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19321 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19326 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19327 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19328 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19329 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19330 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19331 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19332 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19334 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19335 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19336 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19337 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19338 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19339 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19342 msgid "not released yet"
19343 msgstr "zatím nevydán"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19348 "LyX Version %1$s\n"
19351 "Verze LyX-u %1$s\n"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19355 msgid "Library directory: "
19356 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19359 msgid "User directory: "
19360 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19364 msgstr "O programu LyX"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19375 msgstr "O programu %1"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19379 msgid "Preferences"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19383 msgid "Reconfigure"
19384 msgstr "Rekonfigurovat"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19388 msgstr "Ukonèit %1"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19391 msgid "Nothing to do"
19392 msgstr "Nic k vykonání"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19395 msgid "Unknown action"
19396 msgstr "Neznámá akce"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19399 msgid "Command not handled"
19400 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19403 msgid "Command disabled"
19404 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19407 msgid "Running configure..."
19408 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19411 msgid "Reloading configuration..."
19412 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19415 msgid "System reconfiguration failed"
19416 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19420 "The system reconfiguration has failed.\n"
19421 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19422 "Please reconfigure again if needed."
19424 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19425 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19426 "pracovat správnì.\n"
19427 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19430 msgid "System reconfigured"
19431 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19435 "The system has been reconfigured.\n"
19436 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19437 "updated document class specifications."
19439 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19440 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19441 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19445 msgstr "Ukonèování."
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19449 msgid "Opening help file %1$s..."
19450 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19453 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19454 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19458 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19460 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19464 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19465 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19468 msgid "Unable to save document defaults"
19469 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19472 msgid "Unknown function."
19473 msgstr "Neznámá funkce."
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19476 msgid "The current document was closed."
19477 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19481 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19482 "documents and exit.\n"
19486 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19493 msgid "Software exception Detected"
19494 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19498 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19499 "unsaved documents and exit."
19501 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19502 "dokumenty a skonèit."
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19506 msgid "Could not find UI definition file"
19507 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19512 "Error while reading the included file\n"
19514 "Please check your installation."
19516 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19518 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19521 msgid "Could not find default UI file"
19522 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19526 "LyX could not find the default UI file!\n"
19527 "Please check your installation."
19529 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19530 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19535 "Error while reading the configuration file\n"
19537 "Falling back to default.\n"
19538 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19539 "check which User Interface file you are using."
19541 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19543 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19544 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19545 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19548 msgid "BibTeX Bibliography"
19549 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19558 msgid "Documents|#o#O"
19559 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19562 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19563 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19566 msgid "Select a BibTeX database to add"
19567 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19570 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19571 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19574 msgid "Select a BibTeX style"
19575 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19579 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19582 msgid "Simple rectangular frame"
19583 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19586 msgid "Oval frame, thin"
19587 msgstr "Oválný tenký rám"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19590 msgid "Oval frame, thick"
19591 msgstr "Oválný tlustý rám"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19594 msgid "Drop shadow"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19598 msgid "Shaded background"
19599 msgstr "Pozadí s odstínem"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19602 msgid "Double rectangular frame"
19603 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19614 msgid "Total Height"
19615 msgstr "Celková vý¹ka"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19622 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19632 msgstr "Aktivována"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19639 msgid "Filename Suffix"
19640 msgstr "Pøípona souboru"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19661 msgid "Enter new branch name"
19662 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19667 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19668 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19670 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19671 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19678 msgid "Renaming failed"
19679 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19682 msgid "The branch could not be renamed."
19683 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19686 msgid "Merge Changes"
19687 msgstr "Slouèit revize"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19698 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19700 msgid "Change made at %1$s\n"
19701 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19709 msgstr "Beze zmìny"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19729 msgid "Double underbar"
19730 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19733 msgid "Wavy underbar"
19734 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19738 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19742 msgstr "®ádná barva"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19778 msgstr "Styl textu"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19785 msgid "LinkBack PDF"
19786 msgstr "LinkBack PDF"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19799 msgstr "%1$s souborù"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19802 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19803 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19813 msgid "Overwrite external file?"
19814 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19818 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19819 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19822 msgid "List of previous commands"
19823 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19826 msgid "Next command"
19827 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19830 msgid "Compare LyX files"
19831 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19834 msgid "Select document"
19835 msgstr "Vybrat dokument"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19840 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19841 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19850 msgid "Error while comparing documents."
19851 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19862 msgid "Aborting process..."
19863 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19866 msgid "differences"
19867 msgstr "differences"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19870 msgid "Compare different revisions"
19871 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19874 msgid "big[[delimiter size]]"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19878 msgid "Big[[delimiter size]]"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19882 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19886 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19890 msgid "Math Delimiter"
19891 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19900 msgstr "Promìnlivá"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19903 msgid "Computer Modern Roman"
19904 msgstr "Computer Modern Roman"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19907 msgid "Latin Modern Roman"
19908 msgstr "Latin Modern Roman"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19911 msgid "AE (Almost European)"
19912 msgstr "AE (Almost European)"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19915 msgid "Times Roman"
19916 msgstr "Times Roman"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19923 msgid "Bitstream Charter"
19924 msgstr "Bitstream Charter"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19927 msgid "New Century Schoolbook"
19928 msgstr "New Century Schoolbook"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19940 msgstr "Bera Serif"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19943 msgid "Concrete Roman"
19944 msgstr "Concrete Roman"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19947 msgid "Zapf Chancery"
19948 msgstr "Zapf Chancery"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19951 msgid "Computer Modern Sans"
19952 msgstr "Computer Modern Sans"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19955 msgid "Latin Modern Sans"
19956 msgstr "Latin Modern Sans"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19963 msgid "Avant Garde"
19964 msgstr "Avant Garde"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19975 msgid "Computer Modern Typewriter"
19976 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19979 msgid "Latin Modern Typewriter"
19980 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19995 msgid "CM Typewriter Light"
19996 msgstr "CM Typewriter Light"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20003 msgid "Module not found!"
20004 msgstr "Modul nenalezen!"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20007 msgid "Layout is valid!"
20008 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20011 msgid "Layout is invalid!"
20012 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20015 msgid "Document Settings"
20016 msgstr "Nastavení dokumentu"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20020 msgid "Child Document"
20021 msgstr "Dokument potomka"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20024 msgid "Include to Output"
20025 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20040 msgid "None (no fontenc)"
20041 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20045 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20046 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20048 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20049 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20061 msgstr "hlavièky (headings)"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20065 msgstr "pestrý (fancy)"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20164 msgid "Language Default (no inputenc)"
20165 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20196 msgid "Appears in TOC"
20197 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20200 msgid "Author-year"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20209 msgid "Unavailable: %1$s"
20210 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20214 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20215 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20220 msgid "Document Class"
20221 msgstr "Tøída dokumentu"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20227 msgid "Child Documents"
20228 msgstr "Dokumenty potomkù"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20235 msgid "Local Layout"
20236 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20239 msgid "Text Layout"
20240 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20243 msgid "Page Margins"
20244 msgstr "Okraje stránky"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20251 msgid "Numbering & TOC"
20252 msgstr "Èíslování & Obsah"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20259 msgid "PDF Properties"
20260 msgstr "PDF vlastnosti"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20263 msgid "Math Options"
20264 msgstr "Nastavení matematiky"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20267 msgid "Float Placement"
20268 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20279 msgid "LaTeX Preamble"
20280 msgstr "Preambule LaTeXu"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20284 msgid "&Default..."
20285 msgstr "&Standardní..."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20293 msgid " (not installed)"
20294 msgstr " (není instalován)"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20297 msgid "Layouts|#o#O"
20298 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20301 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20302 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20306 msgid "Local layout file"
20307 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20311 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20312 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20313 "document may not work with this layout if you do not\n"
20314 "keep the layout file in the document directory."
20316 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20317 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20318 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20319 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20322 msgid "&Set Layout"
20323 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20326 msgid "Unable to read local layout file."
20327 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20330 msgid "Select master document"
20331 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20334 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20335 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20339 msgid "Unapplied changes"
20340 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20345 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20346 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20348 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20349 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20354 msgstr "&Odmítnout"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20358 msgid "Unable to set document class."
20359 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20364 msgstr "%1$s, %2$s"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20368 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20369 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20373 msgid "%1$s (unavailable)"
20374 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20377 msgid "Module provided by document class."
20378 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20382 msgid "Package(s) required: %1$s."
20383 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20392 msgid "Modules required: %1$s."
20393 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20397 msgid "Modules excluded: %1$s."
20398 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20401 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20402 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20405 msgid "[No options predefined]"
20406 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20409 msgid "Can't set layout!"
20410 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20414 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20415 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20419 msgstr "Nenalezeno"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20422 msgid "Assigned master does not include this file"
20423 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20428 "You must include this file in the document\n"
20429 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20432 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20433 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20436 msgid "Could not load master"
20437 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20442 "The master document '%1$s'\n"
20443 "could not be loaded."
20445 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20450 msgstr "Dokumentované programování"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20456 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20458 msgstr "Výpis chyb"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20462 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20463 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20467 msgstr "Vlevo nahoøe"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20470 msgid "Bottom left"
20471 msgstr "Vlevo dole"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20474 msgid "Baseline left"
20475 msgstr "Základní linka vlevo"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20479 msgstr "V støedu nahoøe"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20482 msgid "Bottom center"
20483 msgstr "V støedu dole"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20486 msgid "Baseline center"
20487 msgstr "Základní linka v støedu"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20491 msgstr "Vpravo nahoøe"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20494 msgid "Bottom right"
20495 msgstr "Vpravo dole"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20498 msgid "Baseline right"
20499 msgstr "Základní linka vpravo"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20502 msgid "External Material"
20503 msgstr "Externí materiál"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20510 msgid "Select external file"
20511 msgstr "Vybrat externí soubor"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20514 msgid "automatically"
20515 msgstr "automaticky"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20522 msgid "Dissolve previous group?"
20523 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20528 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20529 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20530 "because this graphic was its only member.\n"
20531 "How do you want to proceed?"
20533 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20534 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20535 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20536 "Jak chcete pokraèovat?"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20540 msgid "Stick with group '%1$s'"
20541 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20545 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20546 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20551 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20552 "the group will be dissolved,\n"
20553 "because this graphic was its only member.\n"
20554 "How do you want to proceed?"
20556 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20557 "skupina bude zru¹ena,\n"
20558 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20559 "Jak chcete pokraèovat?"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20563 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20564 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20567 msgid "Enter unique group name:"
20568 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20571 msgid "Group already defined!"
20572 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20576 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20577 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20592 msgid "in[[unit of measure]]"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20596 msgid "Select graphics file"
20597 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20600 msgid "Clipart|#C#c"
20601 msgstr "Klipart|#K#k"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20606 msgstr "Úzká mezera"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20609 msgid "Medium Space"
20610 msgstr "Støední mezera"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20613 msgid "Thick Space"
20614 msgstr "©iroká mezera"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20618 msgid "Negative Thin Space"
20619 msgstr "Záporná úzká mezera"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20622 msgid "Negative Medium Space"
20623 msgstr "Záporná støední mezera"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20626 msgid "Negative Thick Space"
20627 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20630 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20631 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20634 msgid "Quad (1 em)"
20635 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20638 msgid "Double Quad (2 em)"
20639 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20642 msgid "Interword Space"
20643 msgstr "Mezislovní mezera"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20646 msgid "Horizontal Fill"
20647 msgstr "Horizontální výplò"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20651 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20652 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20653 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20655 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20656 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20657 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20663 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20665 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20668 msgid "Select document to include"
20669 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20672 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20673 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20676 msgid "Index Entry Settings"
20677 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20680 msgid "Label Color"
20681 msgstr "Barva ¹títku"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20684 msgid "Cannot remove standard index"
20685 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20688 msgid "The default index cannot be removed."
20689 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20691 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20692 msgid "Enter new index name"
20693 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20696 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20698 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20707 msgstr "klávesová zkratka"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20711 msgstr "klávesové zkratky"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20723 msgstr "tøída dokumentu"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20741 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20745 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20749 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20753 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20758 msgid "No language"
20759 msgstr "®ádný jazyk"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20762 msgid "Program Listing Settings"
20763 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20767 msgstr "®ádný dialekt"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20771 msgstr "Log LaTeX-u"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20778 msgid "Literate Programming Build Log"
20779 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20782 msgid "lyx2lyx Error Log"
20783 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20786 msgid "Version Control Log"
20787 msgstr "Log ze správy verzí"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20790 msgid "Log file not found."
20791 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20794 msgid "No literate programming build log file found."
20795 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20798 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20799 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20802 msgid "No version control log file found."
20803 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20805 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20806 msgid "Math Matrix"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20810 msgid "Note Settings"
20811 msgstr "Nastavení poznámky"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20814 msgid "Paragraph Settings"
20815 msgstr "Nastavení odstavce"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20819 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20820 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20822 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20823 "the items is used."
20825 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20826 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20828 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20829 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20832 msgid "Phantom Settings"
20833 msgstr "Nastavení fantómu"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20836 msgid "System files|#S#s"
20837 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20840 msgid "User files|#U#u"
20841 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20844 msgid "Look & Feel"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20848 msgid "Language Settings"
20849 msgstr "Jazyková nastavení"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20852 msgid "File Handling"
20853 msgstr "Obsluha souborù"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20856 msgid "Keyboard/Mouse"
20857 msgstr "Klávesnice/my¹"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20860 msgid "Input Completion"
20861 msgstr "Doplòování"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20869 msgid "Screen Fonts"
20870 msgstr "Fonty na obrazovce"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20877 msgid "Select directory for example files"
20878 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20881 msgid "Select a document templates directory"
20882 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20885 msgid "Select a temporary directory"
20886 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20889 msgid "Select a backups directory"
20890 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20893 msgid "Select a document directory"
20894 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20897 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20898 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20901 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20902 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20905 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20906 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
20910 msgid "Spellchecker"
20911 msgstr "Kontrola pravopisu"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20931 msgstr "Konvertory"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20934 msgid "File Formats"
20935 msgstr "Formáty souborù"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20938 msgid "Format in use"
20939 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20943 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20944 "converter. Please remove the converter first."
20946 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
20947 "Nejprve sma¾te konvertor."
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20950 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20951 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20954 msgid "LyX needs to be restarted!"
20955 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20959 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20961 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20968 msgid "User Interface"
20969 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20985 msgstr "Klávesové zkratky"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20996 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20997 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21000 msgid "Mathematical Symbols"
21001 msgstr "Matematické symboly"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21004 msgid "Document and Window"
21005 msgstr "Dokument a okno"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21008 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21009 msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21012 msgid "System and Miscellaneous"
21013 msgstr "Systém, Rùzné"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21021 msgid "Failed to create shortcut"
21022 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21025 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21026 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21029 msgid "Invalid or empty key sequence"
21030 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21035 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21037 "You need to remove that binding before creating a new one."
21039 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21041 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21044 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21045 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21049 msgstr "Va¹e identita"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21052 msgid "Choose bind file"
21053 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21056 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21057 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21060 msgid "Choose UI file"
21061 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21064 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21065 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21068 msgid "Choose keyboard map"
21069 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21072 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21073 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21076 msgid "Print Document"
21077 msgstr "Tisk dokumentu"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21080 msgid "Print to file"
21081 msgstr "Tisk do souboru"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21084 msgid "PostScript files (*.ps)"
21085 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21088 msgid "Longest label width"
21089 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21092 msgid "Index Settings"
21093 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21096 msgid "<All indexes>"
21097 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21100 msgid "Progress/Debug Messages"
21101 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21104 msgid "Debug Level"
21105 msgstr "Úroveò ladìní"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21112 msgid "Cross-reference"
21113 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21124 msgid "Jump to label"
21125 msgstr "Skok na znaèku"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21128 msgid "<No prefix>"
21129 msgstr "<Bez prefixu>"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21132 msgid "Find and Replace"
21133 msgstr "Najít a zamìnit"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21136 msgid "Export or Send Document"
21137 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21141 msgstr "Zobraz soubor"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21144 msgid "Error -> Cannot load file!"
21145 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21149 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21151 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21154 msgid "Basic Latin"
21155 msgstr "Základní latinka"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21158 msgid "Latin-1 Supplement"
21159 msgstr "Latin-1 dodatek"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21162 msgid "Latin Extended-A"
21163 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21166 msgid "Latin Extended-B"
21167 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21170 msgid "IPA Extensions"
21171 msgstr "IPA roz¹íøení"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21174 msgid "Spacing Modifier Letters"
21175 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21178 msgid "Combining Diacritical Marks"
21179 msgstr "Diakritická znaménka"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21191 msgstr "Dévanágarí"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21195 msgstr "Bengál¹tina"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21203 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21211 msgstr "Tamil¹tina"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21215 msgstr "Telug¹tina"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21219 msgstr "Kannad¹tina"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21223 msgstr "Malajálam¹tina"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21231 msgstr "Tibet¹tina"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21235 msgstr "Gruzín¹tins"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21238 msgid "Hangul Jamo"
21239 msgstr "Hangul jamo"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21242 msgid "Phonetic Extensions"
21243 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21246 msgid "Latin Extended Additional"
21247 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21250 msgid "Greek Extended"
21251 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21254 msgid "General Punctuation"
21255 msgstr "Interpunkce"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21258 msgid "Superscripts and Subscripts"
21259 msgstr "Horní a dolní indexy"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21262 msgid "Currency Symbols"
21263 msgstr "Symboly mìn"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21266 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21267 msgstr "Diakritická znaménka"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21270 msgid "Letterlike Symbols"
21271 msgstr "Symboly písmen"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21274 msgid "Number Forms"
21275 msgstr "Èíselné formy"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21278 msgid "Mathematical Operators"
21279 msgstr "Matematické operátory"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21282 msgid "Miscellaneous Technical"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21286 msgid "Control Pictures"
21287 msgstr "Øídící znaky"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21290 msgid "Optical Character Recognition"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21294 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21295 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21298 msgid "Box Drawing"
21299 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21302 msgid "Block Elements"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21306 msgid "Geometric Shapes"
21307 msgstr "Geometrické tvary"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21310 msgid "Miscellaneous Symbols"
21311 msgstr "Rùzné symboly"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21318 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21319 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21322 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21323 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21338 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21339 msgstr "Hangul kompat."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21346 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21347 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21350 msgid "CJK Compatibility"
21351 msgstr "CJK kompat."
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21354 msgid "CJK Unified Ideographs"
21355 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21358 msgid "Hangul Syllables"
21359 msgstr "Hangul slabiky"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21362 msgid "High Surrogates"
21363 msgstr "Surogáty horní"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21366 msgid "Private Use High Surrogates"
21367 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21370 msgid "Low Surrogates"
21371 msgstr "Surogáty dolní"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21374 msgid "Private Use Area"
21375 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21378 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21379 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21382 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21386 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21387 msgstr "Arabské present formy-A"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21390 msgid "Combining Half Marks"
21391 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21394 msgid "CJK Compatibility Forms"
21395 msgstr "CJK kompat. formy"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21398 msgid "Small Form Variants"
21399 msgstr "Varianty malých forem"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21402 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21403 msgstr "Arabské present. formy-B"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21406 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21407 msgstr "Latin + CJK"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21411 msgstr "Specializované"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21414 msgid "Linear B Syllabary"
21415 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21418 msgid "Linear B Ideograms"
21419 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21422 msgid "Aegean Numbers"
21423 msgstr "Egejská èísla"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21426 msgid "Ancient Greek Numbers"
21427 msgstr "Staroøecká èísla"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21431 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21442 msgid "Old Persian"
21443 msgstr "Staroperské"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21459 msgid "Cypriot Syllabary"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21465 msgstr "Kharoshthi"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21468 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21469 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21472 msgid "Musical Symbols"
21473 msgstr "Hudební symboly"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21476 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21477 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21480 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21481 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21484 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21485 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21488 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21489 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21492 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21493 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21501 msgid "Variation Selectors Supplement"
21502 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21505 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21506 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21509 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21510 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21513 msgid "Character: "
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21517 msgid "Code Point: "
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21524 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21525 msgid "Insert Table"
21526 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21529 msgid "TeX Information"
21530 msgstr "Informace TeX-u"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21533 msgid "No thesaurus available for this language!"
21534 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21550 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21551 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21558 msgid "unknown version"
21559 msgstr "neznámá verze"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21562 msgid "Small-sized icons"
21563 msgstr "Malé ikony"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21566 msgid "Normal-sized icons"
21567 msgstr "Normální ikony"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21570 msgid "Big-sized icons"
21571 msgstr "Velké ikony"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21575 msgstr "Ukonèit LyX"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21578 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21579 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21582 msgid "Welcome to LyX!"
21583 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21586 msgid "Automatic save done."
21587 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21590 msgid "Automatic save failed!"
21591 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21594 msgid "Command not allowed without any document open"
21595 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21599 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21600 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21603 msgid "Select template file"
21604 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21607 msgid "Templates|#T#t"
21608 msgstr "©ablony|#A#a"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21611 msgid "Document not loaded."
21612 msgstr "Dokument nenaèten"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21615 msgid "Select document to open"
21616 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21620 msgid "Examples|#E#e"
21621 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21624 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21625 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21628 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21629 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21632 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21633 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21636 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21637 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21640 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21642 msgid "Invalid filename"
21643 msgstr "Neplatný název souboru"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21648 "The directory in the given path\n"
21652 "Adresáø v zadané cestì\n"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21658 msgid "Opening document %1$s..."
21659 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21663 msgid "Document %1$s opened."
21664 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21667 msgid "Version control detected."
21668 msgstr "Detekována správa verzí."
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21672 msgid "Could not open document %1$s"
21673 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21676 msgid "Couldn't import file"
21677 msgstr "Soubor nelze importovat"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21681 msgid "No information for importing the format %1$s."
21682 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21686 msgid "Select %1$s file to import"
21687 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21692 "The document %1$s already exists.\n"
21694 "Do you want to overwrite that document?"
21696 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21698 "Chcete jej pøepsat ?"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21701 msgid "Overwrite document?"
21702 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21706 msgid "Importing %1$s..."
21707 msgstr "Importování %1$s..."
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21711 msgstr "importováno."
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21714 msgid "file not imported!"
21715 msgstr "soubor nebyl importován!"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21722 msgid "Select LyX document to insert"
21723 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21726 msgid "Absolute filename expected."
21727 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21730 msgid "Select file to insert"
21731 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21734 msgid "All Files (*)"
21735 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21738 msgid "Choose a filename to save document as"
21739 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21743 msgstr "Pøe&jmenovat"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21748 "The document %1$s could not be saved.\n"
21750 "Do you want to rename the document and try again?"
21752 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21754 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21757 msgid "Rename and save?"
21758 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21765 msgid "Close document"
21766 msgstr "Nový dokument"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21769 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21770 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21775 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21777 "Do you want to save the document?"
21779 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21781 "Chcete jej ulo¾it ?"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21784 msgid "Save new document?"
21785 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21790 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21792 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21794 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21796 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21799 msgid "Save changed document?"
21800 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21804 msgstr "&Neukládat"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21809 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21811 "Do you want to save the document?"
21813 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21815 "Chcete jej ulo¾it ?"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21822 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21826 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21830 msgid "Reload externally changed document?"
21831 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21834 msgid "Error when setting the locking property."
21835 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21838 msgid "Directory is not accessible."
21839 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21843 msgid "Opening child document %1$s..."
21844 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21848 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21849 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21853 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21854 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21858 msgid "Successful export to format: %1$s"
21859 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21863 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21864 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21867 msgid "Exporting ..."
21868 msgstr "Exportování..."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21871 msgid "Previewing ..."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21875 msgid "Document not loaded"
21876 msgstr "Dokument nenaèten"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21881 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21882 "version of the document %1$s?"
21884 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21888 msgid "Revert to saved document?"
21889 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21892 msgid "Saving all documents..."
21893 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21896 msgid "All documents saved."
21897 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21901 msgid "%1$s unknown command!"
21902 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21905 msgid "Please, preview the document first."
21906 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21909 msgid "Couldn't proceed."
21910 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
21912 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21913 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21914 msgid "LaTeX Source"
21915 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21918 msgid "DocBook Source"
21919 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21922 msgid "Literate Source"
21923 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21926 msgid " (version control, locking)"
21927 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21930 msgid " (version control)"
21931 msgstr " (správa verzí)"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21935 msgstr " (zmìnìno)"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21938 msgid " (read only)"
21939 msgstr " (jen ke ètení)"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21943 msgstr "Zavøít soubor"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21947 msgstr "Skrýt panel"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21951 msgstr "Zavøít panel"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21954 msgid "Wrap Float Settings"
21955 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21957 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21958 msgid "Click to detach"
21959 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21961 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21963 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21964 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21966 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21967 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21968 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21970 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21980 msgstr "®ádná skupina"
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21983 msgid "More Spelling Suggestions"
21984 msgstr "Více pravopisných návrhù"
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21987 msgid "Add to personal dictionary|n"
21988 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
21990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21991 msgid "Ignore all|I"
21992 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
21994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21995 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21996 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
21998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22003 msgid "More Languages ...|M"
22004 msgstr "Více jazykù...|V"
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22011 msgid "<No Documents Open>"
22012 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22015 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22016 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22019 msgid "View (Other Formats)|F"
22020 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22023 msgid "Update (Other Formats)|p"
22024 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22028 msgid "View [%1$s]|V"
22029 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22033 msgid "Update [%1$s]|U"
22034 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22037 msgid "No Custom Insets Defined!"
22038 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22041 msgid "<No Document Open>"
22042 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22045 msgid "Master Document"
22046 msgstr "Hlavní dokument"
22048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22049 msgid "Open Navigator..."
22050 msgstr "Otevøít navigátor..."
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22053 msgid "Other Lists"
22054 msgstr "Dal¹í seznamy"
22056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22057 msgid "<Empty Table of Contents>"
22058 msgstr "<Prázdný obsah>"
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22061 msgid "Other Toolbars"
22062 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22065 msgid "No Branches Set for Document!"
22066 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22069 msgid "Index List|I"
22070 msgstr "Rejstøík|j"
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22073 msgid "Index Entry|d"
22074 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22078 msgid "Index: %1$s"
22079 msgstr "Index: %1$s"
22081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22083 msgid "Index Entry (%1$s)"
22084 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22087 msgid "No Citation in Scope!"
22088 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22091 msgid "No Action Defined!"
22092 msgstr "®ádná akce není definována!"
22094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22096 msgid "Export %1$s"
22097 msgstr "Exportovat %1$s"
22099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22101 msgid "Import %1$s"
22102 msgstr "Importovat %1$s"
22104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22106 msgid "Update %1$s"
22107 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22112 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22118 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22120 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22123 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22127 msgid "Could not update TeX information"
22128 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22132 msgid "The script `%1$s' failed."
22133 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22137 msgstr "V¹echny soubory "
22139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22140 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22141 msgid "Table of Contents"
22144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22145 msgid "List of Graphics"
22146 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22149 msgid "List of Equations"
22150 msgstr "Seznam rovnic"
22152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22153 msgid "List of Footnotes"
22154 msgstr "Poznámky pod èarou"
22156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22157 msgid "List of Listings"
22158 msgstr "Seznam výpisù"
22160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22161 msgid "List of Indexes"
22162 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22165 msgid "List of Marginal notes"
22166 msgstr "Postraní poznámky"
22168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22169 msgid "List of Notes"
22170 msgstr "Seznam poznámek"
22172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22173 msgid "List of Citations"
22174 msgstr "Seznam citací"
22176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22177 msgid "Labels and References"
22178 msgstr "Znaèky a odkazy"
22180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22181 msgid "List of Branches"
22182 msgstr "Seznam vìtví"
22184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22185 msgid "List of Changes"
22186 msgstr "Seznam Zmìn"
22188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22191 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22194 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22195 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22197 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22199 msgid "Problematic filename for DVI"
22200 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22202 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22205 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22206 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22208 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22209 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22211 #: src/insets/Inset.cpp:88
22212 msgid "Bibliography Entry"
22213 msgstr "Heslo bibliografie"
22215 #: src/insets/Inset.cpp:91
22219 #: src/insets/Inset.cpp:94
22223 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22227 #: src/insets/Inset.cpp:111
22228 msgid "Horizontal Space"
22229 msgstr "Horizontální mezera"
22231 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22232 msgid "Vertical Space"
22233 msgstr "Vertikální mezera"
22235 #: src/insets/Inset.cpp:115
22239 #: src/insets/Inset.cpp:158
22240 msgid "Horizontal Math Space"
22241 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22243 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22244 msgid "Keys must be unique!"
22245 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22247 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22250 "The key %1$s already exists,\n"
22251 "it will be changed to %2$s."
22253 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22254 "bude zmìnìn na %2$s."
22256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22259 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22260 "If you proceed, all of them will be opened."
22262 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22263 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22266 msgid "Open Databases?"
22267 msgstr "Otevøít databáze?"
22269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22271 msgstr "&Pokraèovat"
22273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22274 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22275 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22282 msgid "Style File:"
22283 msgstr "Soubor se stylem:"
22285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22287 msgstr "Generovat:"
22289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22290 msgid "included in TOC"
22291 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22294 msgid "Export Warning!"
22295 msgstr "Export-varování!"
22297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22299 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22300 "BibTeX will be unable to find them."
22302 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22303 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22307 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22308 "BibTeX will be unable to find it."
22310 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22311 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22313 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22314 msgid "simple frame"
22315 msgstr "jednoduchý rám"
22317 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22321 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22322 msgid "simple frame, page breaks"
22323 msgstr "jednoduchý, více stran"
22325 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22327 msgstr "oválný tenký"
22329 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22330 msgid "oval, thick"
22331 msgstr "oválný tlustý"
22333 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22334 msgid "drop shadow"
22337 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22338 msgid "shaded background"
22339 msgstr "se stínovaným pozadím"
22341 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22342 msgid "double frame"
22343 msgstr "dvojitý rám"
22345 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22347 msgid "%1$s (%2$s)"
22348 msgstr "%1$s (%2$s)"
22350 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22352 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22353 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22365 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22366 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22373 msgid "Branch (child only): "
22374 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22377 msgid "Branch (undefined): "
22378 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22388 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22393 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22394 msgid "No bibliography defined!"
22395 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22397 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22398 msgid "No citations selected!"
22399 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22403 msgstr "necitováno"
22405 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22406 msgid "LaTeX Command: "
22407 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22410 msgid "InsetCommand Error: "
22411 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22414 msgid "Incompatible command name."
22415 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22418 msgid "InsetCommandParams Error: "
22419 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22423 msgid "InsetCommandParams: "
22424 msgstr "InsetCommandParams: "
22426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22427 msgid "Unknown parameter name: "
22428 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22431 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22432 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22435 msgid "Uncodable characters"
22436 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22441 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22442 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22445 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22446 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22449 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22451 msgid "External template %1$s is not installed"
22452 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22456 msgstr "plovoucí objekt: "
22458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22460 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22461 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22465 msgstr "plovoucí objekt"
22467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22469 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22472 msgid " (sideways)"
22475 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22476 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22477 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22481 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22482 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22484 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22486 msgstr "poznámka pod èarou"
22488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22491 "Could not copy the file\n"
22493 "into the temporary directory."
22495 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22497 "do pomocného adresáøe."
22499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22501 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22502 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22506 msgid "Graphics file: %1$s"
22507 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22509 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22517 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22519 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22520 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22523 msgid "Verbatim Input"
22524 msgstr "Vstup-doslovnì"
22526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22527 msgid "Verbatim Input*"
22528 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22531 msgid "Include (excluded)"
22532 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22536 msgid "Recursive input"
22537 msgstr "Rekurzivní vstup"
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22542 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22544 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22549 "Could not load included file\n"
22551 "Please, check whether it actually exists."
22553 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
22555 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
22557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22558 msgid "Missing included file"
22559 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
22561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22564 "Included file `%1$s'\n"
22565 "has textclass `%2$s'\n"
22566 "while parent file has textclass `%3$s'."
22568 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22569 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22570 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22573 msgid "Different textclasses"
22574 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22579 "Included file `%1$s'\n"
22580 "uses module `%2$s'\n"
22581 "which is not used in parent file."
22583 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22584 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22585 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22588 msgid "Module not found"
22589 msgstr "Modul nenalezen"
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22594 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22595 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22597 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22598 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22601 msgid "Export failure"
22602 msgstr "Export selhal"
22604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22605 msgid "Unsupported Inclusion"
22606 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22611 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22612 "Offending file:\n"
22615 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22616 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22620 msgid "Index sorting failed"
22621 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22626 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22627 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22628 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22629 "explained in the User Guide."
22631 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22632 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22633 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22634 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22637 msgid "Index Entry"
22638 msgstr "Heslo rejstøíku"
22640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22641 msgid "unknown type!"
22642 msgstr "neznámý typ!"
22644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22645 msgid "Unknown index type!"
22646 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22649 msgid "All indexes"
22650 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22654 msgstr "podrejstøík"
22656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22658 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22659 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22662 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22663 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22668 msgstr "nedefinováno"
22670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22679 msgid "No version control"
22680 msgstr "Bez správy verzí"
22682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22683 msgid "Label names must be unique!"
22684 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22686 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22689 "The label %1$s already exists,\n"
22690 "it will be changed to %2$s."
22692 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22693 "bude pøejmenována na %2$s."
22695 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22696 msgid "DUPLICATE: "
22697 msgstr "DUPLIKÁT: "
22699 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22700 msgid "Horizontal line"
22701 msgstr "Horizontální linka"
22703 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22704 msgid "no more lstline delimiters available"
22705 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22707 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22708 msgid "Running out of delimiters"
22709 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22711 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22713 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22714 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22715 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22716 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22717 "must investigate!"
22719 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22720 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22721 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22723 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22725 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22726 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22727 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22729 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22732 "The following characters in one of the program listings are\n"
22733 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22736 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22737 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22741 msgid "A value is expected."
22742 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22750 msgid "Unbalanced braces!"
22751 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22754 msgid "Please specify true or false."
22755 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22758 msgid "Only true or false is allowed."
22759 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22762 msgid "Please specify an integer value."
22763 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22766 msgid "An integer is expected."
22767 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22770 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22771 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22774 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22775 msgstr "Neplatná délka."
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22779 msgid "Please specify one of %1$s."
22780 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22784 msgid "Try one of %1$s."
22785 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22789 msgid "I guess you mean %1$s."
22790 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22794 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22795 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22799 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22800 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22804 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22806 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22811 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22814 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22815 "podmno¾inu z trblTRBL"
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22819 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22820 "right, bottom left and top left corner."
22822 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22823 "dolní, levý dolní a levý horní."
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22826 msgid "Enter something like \\color{white}"
22827 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22830 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22831 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22834 msgid "auto, last or a number"
22835 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22839 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22840 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22841 "defining a listing inset)"
22843 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22844 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22845 "výpisu zdrojového kódu)"
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22849 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22850 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22853 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22854 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22855 "výpisu zdrojového kódu)"
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22858 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22859 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22863 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22864 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22868 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22869 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22873 msgid "Parameter %1$s: "
22874 msgstr "Parametr %1$s: "
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22878 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22879 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22883 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22884 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22888 msgstr "Nová stránka"
22890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22892 msgstr "Tvrdý konec stránky"
22894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22896 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22899 msgid "Clear Double Page"
22900 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22907 msgid "Nomenclature Symbol: "
22908 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22911 msgid "Description: "
22914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22918 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22946 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22950 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22952 msgstr "NEPLATNÝ: "
22954 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22958 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22966 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22967 msgid "Page Number"
22968 msgstr "Èíslo stránky"
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22975 msgid "Textual Page Number"
22976 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22978 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22980 msgstr "Strana Textu: "
22982 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22983 msgid "Standard+Textual Page"
22984 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22986 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22988 msgstr "Ref+Text: "
22990 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22992 msgstr "Formátovaný"
22994 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22998 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22999 msgid "Reference to Name"
23000 msgstr "Odkaz na jméno"
23002 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23006 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23008 msgstr "dolní index"
23010 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23011 msgid "superscript"
23012 msgstr "horní index"
23014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23015 msgid "Protected Space"
23016 msgstr "Chránìná mezera"
23018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23023 msgid "Double Quad Space"
23024 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23028 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23032 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23035 msgid "Protected Horizontal Fill"
23036 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23039 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23040 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23043 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23044 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23047 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23048 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23051 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23052 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23055 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23056 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23059 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23060 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23064 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23065 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23069 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23070 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23072 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23073 msgid "Unknown TOC type"
23074 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23076 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23077 msgid "Selection size should match clipboard content."
23078 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23082 msgstr "obtékání: "
23084 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23090 msgstr "Nezobrazeno."
23092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23094 msgstr "Naèítání..."
23096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23097 msgid "Converting to loadable format..."
23098 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23101 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23102 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23105 msgid "Scaling etc..."
23106 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23109 msgid "Ready to display"
23110 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23113 msgid "No file found!"
23114 msgstr "Soubor nenalezen!"
23116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23117 msgid "Error converting to loadable format"
23118 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23121 msgid "Error loading file into memory"
23122 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23125 msgid "Error generating the pixmap"
23126 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23130 msgstr "®ádný obrázek"
23132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23133 msgid "Preview loading"
23134 msgstr "Naèítání náhledu"
23136 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23137 msgid "Preview ready"
23138 msgstr "Náhled pøipraven"
23140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23141 msgid "Preview failed"
23142 msgstr "Náhled selhal"
23144 #: src/lengthcommon.cpp:37
23145 msgid "cc[[unit of measure]]"
23148 #: src/lengthcommon.cpp:37
23152 #: src/lengthcommon.cpp:37
23156 #: src/lengthcommon.cpp:38
23160 #: src/lengthcommon.cpp:38
23161 msgid "mu[[unit of measure]]"
23164 #: src/lengthcommon.cpp:38
23168 #: src/lengthcommon.cpp:39
23172 #: src/lengthcommon.cpp:39
23176 #: src/lengthcommon.cpp:39
23177 msgid "Text Width %"
23178 msgstr "©íøka textu %"
23180 #: src/lengthcommon.cpp:40
23181 msgid "Column Width %"
23182 msgstr "©íøka sloupce %"
23184 #: src/lengthcommon.cpp:40
23185 msgid "Page Width %"
23186 msgstr "©íøka stránky %"
23188 #: src/lengthcommon.cpp:40
23189 msgid "Line Width %"
23190 msgstr "©íøka øádku %"
23192 #: src/lengthcommon.cpp:41
23193 msgid "Text Height %"
23194 msgstr "Vý¹ka textu %"
23196 #: src/lengthcommon.cpp:41
23197 msgid "Page Height %"
23198 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23200 #: src/lyxfind.cpp:143
23201 msgid "Search error"
23202 msgstr "Chyba vyhledávání"
23204 #: src/lyxfind.cpp:143
23205 msgid "Search string is empty"
23206 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23208 #: src/lyxfind.cpp:377
23209 msgid "String found."
23210 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23212 #: src/lyxfind.cpp:379
23213 msgid "String has been replaced."
23214 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23216 #: src/lyxfind.cpp:382
23218 msgid "%1$d strings have been replaced."
23219 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23221 #: src/lyxfind.cpp:1365
23222 msgid "Invalid regular expression!"
23223 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23225 #: src/lyxfind.cpp:1370
23226 msgid "Match not found!"
23227 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23229 #: src/lyxfind.cpp:1374
23230 msgid "Match found!"
23231 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23233 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23235 msgid " Macro: %1$s: "
23236 msgstr " Makro: %1$s: "
23238 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23239 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23241 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23242 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23244 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23246 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23247 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23249 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23251 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23252 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23255 msgid "Cursor not in table"
23256 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23259 msgid "Only one row"
23260 msgstr "Pouze jeden øádek"
23262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23263 msgid "Only one column"
23264 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23267 msgid "No hline to delete"
23268 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23271 msgid "No vline to delete"
23272 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23276 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23277 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23280 msgid "Bad math environment"
23281 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23285 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23286 "Change the math formula type and try again."
23288 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23289 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23293 msgstr "®ádné èíslo"
23295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23301 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23302 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23306 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23307 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23311 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23312 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23315 msgid "create new math text environment ($...$)"
23316 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23319 msgid "entered math text mode (textrm)"
23320 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23323 msgid "Regular expression editor mode"
23324 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23327 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23328 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23331 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23332 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23335 msgid "Standard[[mathref]]"
23336 msgstr "Standardní"
23338 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23343 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23344 msgid "FormatRef: "
23345 msgstr "FormatRef: "
23347 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23349 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23350 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23356 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23360 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23362 msgstr "mat. makro"
23364 #: src/output.cpp:37
23367 "Could not open the specified document\n"
23370 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23373 #: src/output_plaintext.cpp:136
23375 msgstr "Abstrakt: "
23377 #: src/output_plaintext.cpp:148
23378 msgid "References: "
23379 msgstr "Reference: "
23381 #: src/support/debug.cpp:40
23382 msgid "No debugging messages"
23383 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23385 #: src/support/debug.cpp:41
23386 msgid "General information"
23387 msgstr "Obecné informace"
23389 #: src/support/debug.cpp:42
23390 msgid "Program initialisation"
23391 msgstr "Inicializace programu"
23393 #: src/support/debug.cpp:43
23394 msgid "Keyboard events handling"
23395 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23397 #: src/support/debug.cpp:44
23398 msgid "GUI handling"
23399 msgstr "Obsluha GUI"
23401 #: src/support/debug.cpp:45
23402 msgid "Lyxlex grammar parser"
23403 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23405 #: src/support/debug.cpp:46
23406 msgid "Configuration files reading"
23407 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23409 #: src/support/debug.cpp:47
23410 msgid "Custom keyboard definition"
23411 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23413 #: src/support/debug.cpp:48
23414 msgid "LaTeX generation/execution"
23415 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23417 #: src/support/debug.cpp:49
23418 msgid "Math editor"
23419 msgstr "Editor matematiky"
23421 #: src/support/debug.cpp:50
23422 msgid "Font handling"
23423 msgstr "Obsluha fontù"
23425 #: src/support/debug.cpp:51
23426 msgid "Textclass files reading"
23427 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23429 #: src/support/debug.cpp:52
23430 msgid "Version control"
23431 msgstr "Správa verzí"
23433 #: src/support/debug.cpp:53
23434 msgid "External control interface"
23435 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23437 #: src/support/debug.cpp:54
23438 msgid "Undo/Redo mechanism"
23439 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23441 #: src/support/debug.cpp:55
23442 msgid "User commands"
23443 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23445 #: src/support/debug.cpp:56
23446 msgid "The LyX Lexer"
23449 #: src/support/debug.cpp:57
23450 msgid "Dependency information"
23451 msgstr "Informace o závislostech"
23453 #: src/support/debug.cpp:58
23455 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23457 #: src/support/debug.cpp:59
23458 msgid "Files used by LyX"
23459 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23461 #: src/support/debug.cpp:60
23462 msgid "Workarea events"
23463 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23465 #: src/support/debug.cpp:61
23466 msgid "Insettext/tabular messages"
23467 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23469 #: src/support/debug.cpp:62
23470 msgid "Graphics conversion and loading"
23471 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23473 #: src/support/debug.cpp:63
23474 msgid "Change tracking"
23475 msgstr "Zmìna revize"
23477 #: src/support/debug.cpp:64
23478 msgid "External template/inset messages"
23479 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23481 #: src/support/debug.cpp:65
23482 msgid "RowPainter profiling"
23483 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23485 #: src/support/debug.cpp:66
23486 msgid "Scrolling debugging"
23487 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23489 #: src/support/debug.cpp:67
23490 msgid "Math macros"
23491 msgstr "Mat. makra"
23493 #: src/support/debug.cpp:68
23497 #: src/support/debug.cpp:69
23498 msgid "Locale/Internationalisation"
23499 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23501 #: src/support/debug.cpp:70
23502 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23503 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23505 #: src/support/debug.cpp:71
23506 msgid "Find and replace mechanism"
23507 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23509 #: src/support/debug.cpp:72
23510 msgid "Developers' general debug messages"
23511 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23513 #: src/support/debug.cpp:73
23514 msgid "All debugging messages"
23515 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23517 #: src/support/debug.cpp:152
23519 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23520 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23522 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23523 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23526 #: src/support/os_win32.cpp:444
23527 msgid "System file not found"
23528 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23530 #: src/support/os_win32.cpp:445
23532 "Unable to load shfolder.dll\n"
23535 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23536 "Prosím nainstalujte."
23538 #: src/support/os_win32.cpp:450
23539 msgid "System function not found"
23540 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23542 #: src/support/os_win32.cpp:451
23544 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23545 "Don't know how to proceed. Sorry."
23547 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23548 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23550 #: src/support/userinfo.cpp:45
23551 msgid "Unknown user"
23552 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23554 #~ msgid "List of %1$s"
23555 #~ msgstr "Seznam %1$s"
23560 #~ msgid "%1$s unknown"
23561 #~ msgstr "%1$s neznámý"
23563 #~ msgid "Layout|L"
23564 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
23566 #~ msgid "Documents|D"
23567 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23569 #~ msgid "New from Template...|T"
23570 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
23572 #~ msgid "Revert|R"
23573 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
23575 #~ msgid "Custom...|C"
23576 #~ msgstr "Vlastní...|V"
23579 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
23582 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
23585 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
23588 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23590 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23591 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
23593 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23594 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
23596 #~ msgid "Tabular|T"
23597 #~ msgstr "Tabulka|T"
23599 #~ msgid "Thesaurus..."
23600 #~ msgstr "Tezaurus..."
23602 #~ msgid "Statistics...|i"
23603 #~ msgstr "Statistika...|i"
23605 #~ msgid "Change Tracking|g"
23606 #~ msgstr "Revize|R"
23608 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23609 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
23611 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23612 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
23614 #~ msgid "Line Top|T"
23615 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
23617 #~ msgid "Line Bottom|B"
23618 #~ msgstr "Linka dole|d"
23620 #~ msgid "Line Left|L"
23621 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
23623 #~ msgid "Line Right|R"
23624 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
23626 #~ msgid "Alignment|i"
23627 #~ msgstr "Zarovnání|a"
23629 #~ msgid "Delete Row|w"
23630 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
23632 #~ msgid "Copy Row"
23633 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
23635 #~ msgid "Swap Rows"
23636 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23638 #~ msgid "Delete Column|D"
23639 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
23641 #~ msgid "Copy Column"
23642 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
23644 #~ msgid "Swap Columns"
23645 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23647 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23648 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
23650 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23651 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
23653 #~ msgid "Alignment|A"
23654 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
23656 #~ msgid "Add Row|R"
23657 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
23659 #~ msgid "Add Column|C"
23660 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
23668 #~ msgid "Mathematica"
23669 #~ msgstr "Mathematica"
23671 #~ msgid "Maple, simplify"
23672 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
23674 #~ msgid "Maple, factor"
23675 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
23677 #~ msgid "Maple, evalm"
23678 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
23680 #~ msgid "Maple, evalf"
23681 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
23683 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23684 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
23686 #~ msgid "Align Environment|A"
23687 #~ msgstr "Align prostøedí"
23689 #~ msgid "AlignAt Environment"
23690 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
23692 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23693 #~ msgstr "Falign prostøedí"
23695 #~ msgid "Gather Environment"
23696 #~ msgstr "Gather prostøedí"
23698 #~ msgid "Multline Environment"
23699 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
23701 #~ msgid "Special Character|S"
23702 #~ msgstr "Speciální znak|z"
23704 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23705 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
23707 #~ msgid "Short Title"
23708 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
23710 #~ msgid "Index Entry|I"
23711 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
23713 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23714 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
23716 #~ msgid "URL...|U"
23717 #~ msgstr "URL...|U"
23719 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23720 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
23722 #~ msgid "TeX Code|T"
23723 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
23725 #~ msgid "Minipage|p"
23726 #~ msgstr "Ministránku|n"
23728 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23729 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23731 #~ msgid "Floats|a"
23732 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
23734 #~ msgid "Include File...|d"
23735 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
23737 #~ msgid "Insert File|e"
23738 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
23740 #~ msgid "External Material...|x"
23741 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
23743 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23744 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
23746 #~ msgid "Protected Space|r"
23747 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
23749 #~ msgid "Vertical Space..."
23750 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
23752 #~ msgid "Line Break|L"
23753 #~ msgstr "Konec øádku|K"
23755 #~ msgid "Protected Dash|D"
23756 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
23758 #~ msgid "Single Quote|Q"
23759 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
23761 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23762 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
23764 #~ msgid "Horizontal Line"
23765 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
23767 #~ msgid "Font Change|o"
23768 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
23770 #~ msgid "Math Normal Font"
23771 #~ msgstr "Mat. normální"
23773 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23774 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23776 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23777 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23779 #~ msgid "Math Roman Family"
23780 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23782 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23783 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
23785 #~ msgid "Math Bold Series"
23786 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
23788 #~ msgid "Text Normal Font"
23789 #~ msgstr "Text. normální písmo"
23791 #~ msgid "Floatflt Figure"
23792 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
23794 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23795 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
23797 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23798 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
23800 #~ msgid "Character...|C"
23801 #~ msgstr "Znak...|Z"
23803 #~ msgid "Paragraph...|P"
23804 #~ msgstr "Odstavec...|O"
23806 #~ msgid "Document...|D"
23807 #~ msgstr "Dokument...|D"
23809 #~ msgid "Tabular...|T"
23810 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23812 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23813 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
23815 #~ msgid "Noun Style|N"
23816 #~ msgstr "Styl Jména|J"
23818 #~ msgid "Bold Style|B"
23819 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
23821 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23822 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
23824 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23825 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
23827 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23828 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
23830 #~ msgid "Update|U"
23831 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
23833 #~ msgid "TeX Information|X"
23834 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
23836 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23837 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
23839 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23840 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
23842 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23843 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
23845 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23846 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
23848 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23849 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
23851 #~ msgid "Extended Features|E"
23852 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
23854 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23855 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
23857 #~ msgid "Preferences..."
23858 #~ msgstr "Nastavení..."
23860 #~ msgid "Quit LyX"
23861 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
23863 #~ msgid "%1$d words checked."
23864 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
23866 #~ msgid "One word checked."
23867 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
23869 #~ msgid "Spelling check completed"
23870 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
23873 #~ msgstr "Zák&ladní"
23875 #~ msgid "&Command:"
23876 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23878 #~ msgid "Search text is empty!"
23879 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23882 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23883 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23884 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23886 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23887 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23888 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23891 #~ msgid "LyX binary not found"
23892 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23895 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23897 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23901 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23903 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23904 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23906 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23908 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23910 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23912 #~ msgid "File not found"
23913 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23916 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23917 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23919 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23920 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23923 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23924 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23926 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23927 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23930 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23931 #~ "%2$s is not a directory."
23933 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23934 #~ "%2$s není adresáø."
23936 #~ msgid "Directory not found"
23937 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23939 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23940 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23942 #~ msgid "Affilation:"
23943 #~ msgstr "Affilation:"
23945 #~ msgid "varGamma"
23946 #~ msgstr "varGamma"
23948 #~ msgid "varDelta"
23949 #~ msgstr "varDelta"
23951 #~ msgid "varTheta"
23952 #~ msgstr "varTheta"
23954 #~ msgid "varLambda"
23955 #~ msgstr "varLambda"
23963 #~ msgid "varSigma"
23964 #~ msgstr "varSigma"
23966 #~ msgid "varUpsilon"
23967 #~ msgstr "varUpsilon"
23975 #~ msgid "varOmega"
23976 #~ msgstr "varOmega"
23981 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23982 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23985 #~ msgstr "komentáø"
23987 #~ msgid "greyedout"
23988 #~ msgstr "za¹edlé"
23990 #~ msgid "Open Target...|O"
23991 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23993 #~ msgid "&Use Defaults"
23994 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23996 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23999 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24000 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
24002 #~ msgid "Use &XeTeX"
24003 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
24005 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24006 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
24008 #~ msgid "&Use babel"
24009 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
24012 #~ msgstr "&Globálnì"
24014 #~ msgid "institutemark"
24015 #~ msgstr "institutemark"
24018 #~ msgid "Flex:Institute"
24019 #~ msgstr "Institute"
24022 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24025 #~ msgid "altaffilmark"
24026 #~ msgstr "altaffilmark"
24028 #~ msgid "tablenotemark"
24029 #~ msgstr "tablenotemark"
24041 #~ msgstr "Bibnote"
24043 #~ msgid "Chemistry"
24044 #~ msgstr "Chemistry"
24049 #~ msgid "InstituteMark"
24050 #~ msgstr "InstituteMark"
24053 #~ msgid "Flex:Alert"
24057 #~ msgid "Flex:Structure"
24058 #~ msgstr "Structure"
24061 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24062 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24065 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24066 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24068 #~ msgid "Thanks Reference"
24069 #~ msgstr "Thanks Reference"
24071 #~ msgid "Internet Address Reference"
24072 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24074 #~ msgid "Name (First Name)"
24075 #~ msgstr "Name (First Name)"
24077 #~ msgid "Name (Surname)"
24078 #~ msgstr "Name (Surname)"
24080 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24081 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24083 #~ msgid "Titlenotemark"
24084 #~ msgstr "Titlenotemark"
24086 #~ msgid "Authormark"
24087 #~ msgstr "Authormark"
24089 #~ msgid "CorAuthormark"
24090 #~ msgstr "CorAuthormark"
24092 #~ msgid "Lowercase"
24093 #~ msgstr "Lowercase"
24098 #~ msgid "Sidenote"
24099 #~ msgstr "Sidenote"
24101 #~ msgid "Marginnote"
24102 #~ msgstr "Marginnote"
24104 #~ msgid "NewThought"
24105 #~ msgstr "NewThought"
24108 #~ msgstr "AllCaps"
24110 #~ msgid "SmallCaps"
24111 #~ msgstr "SmallCaps"
24114 #~ msgid "Flex:Firstname"
24115 #~ msgstr "Firstname"
24118 #~ msgid "Flex:Fname"
24119 #~ msgstr "Jméno souboru"
24122 #~ msgid "Flex:Surname"
24123 #~ msgstr "Element:Surname"
24126 #~ msgid "Flex:Filename"
24127 #~ msgstr "Jméno souboru"
24130 #~ msgid "Flex:Literal"
24131 #~ msgstr "Element:Literal"
24134 #~ msgid "Flex:Emph"
24135 #~ msgstr "Element:Emph"
24138 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24139 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24142 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24143 #~ msgstr "Citation-number"
24146 #~ msgid "Flex:Volume"
24147 #~ msgstr "Element:Volume"
24150 #~ msgid "Flex:Day"
24151 #~ msgstr "Element:Day"
24154 #~ msgid "Flex:Month"
24155 #~ msgstr "Element:Month"
24158 #~ msgid "Flex:Year"
24159 #~ msgstr "Element:Year"
24162 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24163 #~ msgstr "Issue-number"
24166 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24167 #~ msgstr "Issue-day"
24170 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24171 #~ msgstr "Issue-months"
24174 #~ msgid "Flex:ISSN"
24175 #~ msgstr "Element:ISSN"
24178 #~ msgid "Flex:CODEN"
24179 #~ msgstr "Element:CODEN"
24182 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24183 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24186 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24187 #~ msgstr "SS-Title"
24190 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24191 #~ msgstr "CCC-Code"
24194 #~ msgid "Flex:Code"
24195 #~ msgstr "Element:Code"
24198 #~ msgid "Flex:Dscr"
24199 #~ msgstr "Element:Dscr"
24202 #~ msgid "Flex:Keyword"
24203 #~ msgstr "Element:Keyword"
24206 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24207 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24210 #~ msgid "Flex:Orgname"
24211 #~ msgstr "Element:Orgname"
24214 #~ msgid "Flex:Street"
24215 #~ msgstr "Element:Street"
24218 #~ msgid "Flex:City"
24219 #~ msgstr "Element:City"
24222 #~ msgid "Flex:State"
24223 #~ msgstr "Element:State"
24226 #~ msgid "Flex:Postcode"
24227 #~ msgstr "Postcode"
24230 #~ msgid "Flex:Country"
24231 #~ msgstr "Element:Country"
24234 #~ msgid "Flex:Directory"
24235 #~ msgstr "Directory"
24238 #~ msgid "Flex:Email"
24239 #~ msgstr "Element:Email"
24242 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24243 #~ msgstr "KeyCombo"
24246 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24247 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24250 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24251 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24254 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24255 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24258 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24259 #~ msgstr "GuiButton"
24262 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24263 #~ msgstr "MenuChoice"
24265 #~ msgid "Marginal"
24269 #~ msgstr "Patièka"
24271 #~ msgid "Note:Comment"
24272 #~ msgstr "Komentáø"
24274 #~ msgid "Note:Note"
24275 #~ msgstr "Poznámka"
24277 #~ msgid "Note:Greyedout"
24278 #~ msgstr "Za¹edlé"
24280 #~ msgid "Box:Shaded"
24281 #~ msgstr "Stínovanì"
24284 #~ msgstr "Obtékání"
24286 #~ msgid "Argument"
24287 #~ msgstr "Argument"
24289 #~ msgid "Info:menu"
24290 #~ msgstr "Info:menu"
24292 #~ msgid "Info:shortcut"
24293 #~ msgstr "Info:zkratka"
24295 #~ msgid "Info:shortcuts"
24296 #~ msgstr "Info:zkratky"
24298 #~ msgid "Braillebox"
24299 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24302 #~ msgid "Flex:Endnote"
24303 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24305 #~ msgid "Flex:Initial"
24306 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24308 #~ msgid "Flex:Glosse"
24309 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24311 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24312 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24314 #~ msgid "Flex:Expression"
24315 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24317 #~ msgid "Flex:Concepts"
24318 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24320 #~ msgid "Flex:Meaning"
24321 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24323 #~ msgid "Flex:Noun"
24324 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24326 #~ msgid "Flex:Strong"
24327 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24329 #~ msgid "Noweb literate programming"
24330 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24332 #~ msgid "Sweave Options"
24333 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24335 #~ msgid "S/R expression"
24336 #~ msgstr "S/R výraz"
24339 #~ msgstr "Nor¹tina"
24342 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24345 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24348 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24351 #~ msgid "Keywordsr"
24352 #~ msgstr "Keywords"
24354 #~ msgid "Current paragraph"
24355 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24358 #~ msgid "Current ¶graph"
24359 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24361 #~ msgid "A&vailable indices:"
24362 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24364 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24365 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24368 #~ msgid "Vert. Phantom"
24369 #~ msgstr "phantom"
24384 #~ msgstr "&Najít:"
24386 #~ msgid "The Enter key works, too"
24387 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24389 #~ msgid "The delete key works, too"
24390 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24393 #~ msgstr "&Smazat"
24395 #~ msgid "&Default language:"
24396 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24398 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24399 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24401 #~ msgid "&BibTeX command:"
24402 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24404 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24405 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24407 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24408 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24410 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24411 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24413 #~ msgid "Screen &DPI:"
24414 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24416 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24417 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24419 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24420 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24422 #~ msgid "Use input encod&ing"
24423 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24425 #~ msgid "Jump to the label"
24426 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24428 #~ msgid "Merge cells"
24429 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24431 #~ msgid "Listing settings"
24432 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24434 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24435 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24437 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24438 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24440 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24441 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24443 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24444 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24446 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24447 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24449 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24450 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24452 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24453 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24455 #~ msgid "LangHeader"
24456 #~ msgstr "LangHeader"
24458 #~ msgid "Language Header:"
24459 #~ msgstr "Language Header:"
24461 #~ msgid "Language:"
24462 #~ msgstr "Language:"
24464 #~ msgid "LastLanguage"
24465 #~ msgstr "LastLanguage"
24467 #~ msgid "Last Language:"
24468 #~ msgstr "Last Language:"
24470 #~ msgid "LangFooter"
24471 #~ msgstr "LangFooter"
24476 #~ msgid "End of CV"
24477 #~ msgstr "End of CV"
24480 #~ msgstr "Strasse"
24491 #~ msgid "Computer"
24492 #~ msgstr "Computer"
24494 #~ msgid "Computer:"
24495 #~ msgstr "Computer:"
24497 #~ msgid "EmptySection"
24498 #~ msgstr "EmptySection"
24500 #~ msgid "Empty Section"
24501 #~ msgstr "Empty Section"
24503 #~ msgid "CloseSection"
24504 #~ msgstr "CloseSection"
24506 #~ msgid "Close Section"
24507 #~ msgstr "Close Section"
24509 #~ msgid "Element:Firstname"
24510 #~ msgstr "Element:Firstname"
24512 #~ msgid "Element:Fname"
24513 #~ msgstr "Element:Fname"
24515 #~ msgid "Element:Filename"
24516 #~ msgstr "Element:Filename"
24518 #~ msgid "Element:Citation-number"
24519 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24521 #~ msgid "Element:Issue-number"
24522 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24524 #~ msgid "Element:Issue-day"
24525 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24527 #~ msgid "Element:Issue-months"
24528 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24530 #~ msgid "Element:SS-Title"
24531 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24533 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24534 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24536 #~ msgid "Element:Postcode"
24537 #~ msgstr "Element:Postcode"
24539 #~ msgid "Element:Directory"
24540 #~ msgstr "Element:Directory"
24542 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24543 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24545 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24546 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24548 #~ msgid "Element:GuiButton"
24549 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24551 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24552 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24557 #~ msgid "Custom:Endnote"
24558 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24560 #~ msgid "Custom:Glosse"
24561 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24563 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24564 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24566 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24567 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24569 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24570 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24572 #~ msgid "CharStyle:Code"
24573 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24575 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24576 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24578 #~ msgid "Insert|n"
24579 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24581 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24582 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24584 #~ msgid "View DVI"
24585 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24587 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24588 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24590 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24591 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24593 #~ msgid "View PostScript"
24594 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24596 #~ msgid "Update PostScript"
24597 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24599 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24600 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24606 #~ "The specified document\n"
24608 #~ "could not be read."
24610 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24612 #~ "nelze pøeèíst."
24614 #~ msgid "&Keep it"
24615 #~ msgstr "&Ponechat"
24618 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24619 #~ "%1$s.layout,\n"
24620 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24621 #~ "class or style file required by it is not\n"
24622 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24623 #~ "for more information.\n"
24625 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24626 #~ "%1$s.layout,\n"
24627 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24628 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24629 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24630 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24632 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24633 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24635 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24636 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24638 #~ msgid "caption frame"
24639 #~ msgstr "rám popisku"
24641 #~ msgid "top/bottom line"
24642 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24644 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24645 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24647 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24648 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24651 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24652 #~ "You may not have the right languages installed."
24654 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24655 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24658 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24659 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24661 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24662 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24665 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24668 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24671 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24672 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24675 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24676 #~ "encoding `%2$s'."
24678 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24681 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24682 #~ "encoding `%2$s'."
24684 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24686 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24687 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24690 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24691 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24693 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24694 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24697 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24698 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24699 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24701 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24702 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24703 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24705 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24706 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24708 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24709 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24711 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24712 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24715 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24719 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24723 #~ msgid "Branch Settings"
24724 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24727 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24729 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24732 #~ msgstr "Vlastní délka"
24734 #~ msgid "TeX Code Settings"
24735 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24737 #~ msgid "Float Settings"
24738 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24740 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24741 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24743 #~ msgid "Thin space"
24744 #~ msgstr "Úzká mezera"
24746 #~ msgid "Medium space"
24747 #~ msgstr "Støední mezera"
24749 #~ msgid "Thick space"
24750 #~ msgstr "©iroká mezera"
24752 #~ msgid "Negative thin space"
24753 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24755 #~ msgid "Negative medium space"
24756 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24758 #~ msgid "Negative thick space"
24759 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24761 #~ msgid "Inter-word space"
24762 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24764 #~ msgid "Hyperlink"
24765 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24770 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24771 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24779 #~ msgid "pspell (library)"
24780 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24782 #~ msgid "aspell (library)"
24783 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24788 #~ msgid "*.ispell"
24789 #~ msgstr "*.ispell"
24791 #~ msgid "Spellchecker error"
24792 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24794 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24795 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24798 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24799 #~ "Maybe it has been killed."
24801 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24802 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24804 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24805 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24807 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24808 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24810 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24811 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24813 #~ msgid "No Table of contents"
24814 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24816 #~ msgid "Opened inset"
24817 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24819 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24820 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24823 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24824 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24827 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24828 #~ "reprezentovatelné\n"
24829 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24832 #~ msgid "Opened Box Inset"
24833 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24835 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24836 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24838 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24839 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24841 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24842 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24844 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24845 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24847 #~ msgid "Opened Float Inset"
24848 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24850 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24851 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24853 #~ msgid "Unknown buffer info"
24854 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24856 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24857 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24859 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24860 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24862 #~ msgid "Opened Note Inset"
24863 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24865 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24866 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24868 #~ msgid "QQuad Space"
24869 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24871 #~ msgid "Opened table"
24872 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24874 #~ msgid "Opened Text Inset"
24875 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24877 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24878 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24880 #~ msgid "Glossary term"
24881 #~ msgstr "Glossary term"
24883 #~ msgid "TheoremTemplate"
24884 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24886 #~ msgid "Theorem #:"
24887 #~ msgstr "Theorem #::"
24889 #~ msgid "Lemma #:"
24890 #~ msgstr "Lemma #:"
24892 #~ msgid "Corollary #:"
24893 #~ msgstr "Corollary #:"
24895 #~ msgid "Proposition #:"
24896 #~ msgstr "Proposition #:"
24898 #~ msgid "Conjecture #:"
24899 #~ msgstr "Conjecture #:"
24901 #~ msgid "Criterion #:"
24902 #~ msgstr "Criterion #:"
24905 #~ msgstr "Fact #:"
24907 #~ msgid "Axiom #:"
24908 #~ msgstr "Axiom #:"
24910 #~ msgid "Definition #:"
24911 #~ msgstr "Definition #:"
24913 #~ msgid "Example #:"
24914 #~ msgstr "Example #:"
24916 #~ msgid "Condition #:"
24917 #~ msgstr "Condition #:"
24919 #~ msgid "Problem #:"
24920 #~ msgstr "Problem #:"
24922 #~ msgid "Exercise #:"
24923 #~ msgstr "Exercise #:"
24925 #~ msgid "Remark #:"
24926 #~ msgstr "Remark #:"
24928 #~ msgid "Claim #:"
24929 #~ msgstr "Claim #:"
24932 #~ msgstr "Note #:"
24934 #~ msgid "Notation #:"
24935 #~ msgstr "Notace #:"
24938 #~ msgstr "Case #:"
24940 #~ msgid "Footernote"
24941 #~ msgstr "Footernote"
24944 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24947 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24950 #~ msgid "Anschrift:"
24951 #~ msgstr "Anschrift:"
24953 #~ msgid "Briefkopf:"
24954 #~ msgstr "Briefkopf:"
24956 #~ msgid "Absender:"
24957 #~ msgstr "Absender:"
24960 #~ msgstr "Zusatz:"
24962 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24963 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24965 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24966 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24968 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24969 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24971 #~ msgid "Unterschrift:"
24972 #~ msgstr "Unterschrift:"
24974 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24975 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24977 #~ msgid "Vorwahl:"
24978 #~ msgstr "Vorwahl:"
24980 #~ msgid "Telefon:"
24981 #~ msgstr "Telefon:"
24989 #~ msgid "Betreff:"
24990 #~ msgstr "Betreff:"
24993 #~ msgstr "Anrede:"
24998 #~ msgid "Anlage(n):"
24999 #~ msgstr "Anlage(n):"
25001 #~ msgid "Verteiler:"
25002 #~ msgstr "Verteiler:"
25007 #~ msgid "Strasse:"
25008 #~ msgstr "Strasse:"
25013 #~ msgid "RetourAdresse:"
25014 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25016 #~ msgid "MeinZeichen:"
25017 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25019 #~ msgid "IhrZeichen:"
25020 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25022 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25023 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25031 #~ msgid "Adresse:"
25032 #~ msgstr "Adresse:"
25034 #~ msgid "Anlagen:"
25035 #~ msgstr "Anlagen:"
25037 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25038 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25043 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25044 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25046 #~ msgid "No file open!"
25047 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25049 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25050 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25053 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25054 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25057 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25058 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25060 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25061 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25063 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25064 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25066 #~ msgid "Toggle Label|L"
25067 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25069 #~ msgid "B&rowse..."
25070 #~ msgstr "P&rocházet..."
25072 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25073 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25075 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25076 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25081 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25082 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25084 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25085 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25087 #~ msgid "Grou&p Name:"
25088 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25091 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25092 #~ "assign the existing one."
25094 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25095 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25097 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25098 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25100 #~ msgid "&Postscript driver:"
25101 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25103 #~ msgid "Append Parameter"
25104 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25106 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25107 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25109 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25110 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25112 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25113 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25115 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25116 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25118 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25119 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25121 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25122 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25124 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25125 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25127 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25128 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25131 #~ msgstr "obrázek"
25134 #~ msgstr "tabulka"
25136 #~ msgid "algorithm"
25137 #~ msgstr "algoritmus"
25142 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25143 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25145 #~ msgid "keywords"
25146 #~ msgstr "keywords"
25148 #~ msgid "Table of Contents|a"
25149 #~ msgstr "Obsah|a"
25152 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25154 #~ msgid "Slidecontents"
25155 #~ msgstr "Slidecontents"
25157 #~ msgid "Progress Contents"
25158 #~ msgstr "Progress Contents"
25160 #~ msgid "LinuxDoc"
25161 #~ msgstr "LinuxDoc"
25163 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25164 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25166 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25167 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25169 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25170 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25175 #~ msgid "American"
25176 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25178 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25179 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25181 #~ msgid "Austrian"
25182 #~ msgstr "Rakousky"
25184 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25185 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25188 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25190 #~ msgid "Canadian"
25194 #~ msgid "Reference\t"
25195 #~ msgstr "Reference"
25198 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25199 #~ msgstr "SenderAddress"
25202 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25203 #~ msgstr "Backaddress"
25206 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25207 #~ msgstr "RetourAdresse"
25210 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25211 #~ msgstr "Postvermerk"
25214 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25215 #~ msgstr "IhrZeichen"
25218 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25219 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25222 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25223 #~ msgstr "MeinZeichen"
25226 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25227 #~ msgstr "Unterschrift"
25232 #~ msgid "Braille mirror off"
25233 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25235 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25236 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25238 #~ msgid "LaTeX default"
25239 #~ msgstr "LaTeX standard"
25241 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25242 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25244 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25245 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25247 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25248 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25250 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25251 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25253 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25254 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25256 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25257 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25259 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25260 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25262 #~ msgid "Class not found"
25263 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25266 #~ "Layout had to be changed from\n"
25267 #~ "%1$s to %2$s\n"
25268 #~ "because of class conversion from\n"
25271 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25272 #~ "%1$s na %2$s\n"
25273 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25276 #~ msgid "Changed Layout"
25277 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25279 #~ msgid "Unknown layout"
25280 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25283 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25284 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25286 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25287 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25290 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25291 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25293 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25294 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25296 #~ msgid "Display image in LyX"
25297 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25299 #~ msgid "Screen display"
25300 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25302 #~ msgid "Monochrome"
25303 #~ msgstr "Monochromaticky"
25305 #~ msgid "Grayscale"
25306 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25311 #~ msgid "&Display:"
25312 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25317 #~ msgid "Scr&een Display:"
25318 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25320 #~ msgid "Do not display"
25321 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25323 #~ msgid "Unknown Info: "
25324 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25326 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25327 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25329 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25330 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25333 #~ msgid "Clear group"
25334 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25338 #~ msgstr " (auto)"
25340 #~ msgid "Plain Text"
25341 #~ msgstr "Jako prostý text"
25343 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25344 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25346 #~ msgid "Edit the file externally"
25347 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25349 #~ msgid "&Edit File..."
25350 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25352 #~ msgid "LyX View"
25353 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25360 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25361 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25363 #~ msgid "<- C&lear"
25364 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25367 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25372 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25373 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25375 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25376 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25378 #~ msgid "Extra embedded files:"
25379 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25382 #~ msgstr "&Pøidat"
25385 #~ msgstr "&Pøibalit"
25388 #~ msgstr "Na &støed"
25390 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25391 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25393 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25394 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25397 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25398 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25399 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25400 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25402 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25403 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25404 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25405 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25406 #~ "vývojáøskému týmu."
25408 #~ msgid " writing embedded files."
25409 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25411 #~ msgid " could not write embedded files!"
25412 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25414 #~ msgid "Failed to extract file"
25415 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25418 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25419 #~ "Source file %2$s does not exist"
25421 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25422 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25424 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25425 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25427 #~ msgid "Copy file failure"
25428 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25431 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25432 #~ "Please check whether the path is writeable."
25434 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25435 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25438 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25439 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25441 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25442 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25444 #~ msgid "Failed to embed file"
25445 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25448 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25449 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25451 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25452 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25454 #~ msgid "Update embedded file?"
25455 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25457 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25458 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25460 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25461 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25464 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25465 #~ "Please check whether the source file is available"
25467 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25468 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25470 #~ msgid "Failed to open file"
25471 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25474 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25476 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25478 #~ msgid "Sync file failure"
25479 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25482 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25483 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25485 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25486 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25488 #~ msgid "Packing all files"
25489 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25492 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25493 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25495 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25496 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25498 #~ msgid "Unpacking all files"
25499 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25501 #~ msgid "Wrong embedding status."
25502 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25505 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25506 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25508 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25509 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25511 #~ msgid "Failed to write file"
25512 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25514 #~ msgid "Save failure"
25515 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25518 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25519 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25521 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25522 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25524 #~ msgid "Embedded Files"
25525 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25527 #~ msgid "Embedded layout"
25528 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25531 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25532 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25533 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25535 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25536 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25538 #~ msgid " (embedded)"
25539 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25541 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25542 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25544 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25545 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25548 #~ msgid "Enspace|E"
25549 #~ msgstr "En-mezera"
25552 #~ msgid "Enskip|k"
25555 #~ msgid "Document could not be read"
25556 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25558 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25559 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25562 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25563 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25565 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25566 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25569 #~ msgid "Properties...|P"
25570 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25572 #~ msgid "New Line|e"
25573 #~ msgstr "Nový øádek"
25575 #~ msgid "Line Break|B"
25576 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25578 #~ msgid "line break"
25579 #~ msgstr "zalomení øádku"
25585 #~ msgstr "Ukonèování."
25587 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25588 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25598 #~ msgid "Show ERT inline"
25599 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25602 #~ msgstr "&V øádce"
25604 #~ msgid "S&ubfigure"
25605 #~ msgstr "&Podobrázek"
25607 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25608 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25610 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25611 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25613 #~ msgid "Framed in box"
25614 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25617 #~ msgstr "&Stínování"
25619 #~ msgid "Paper Size"
25620 #~ msgstr "Velikost stránky"
25625 #~ msgid "C&opiers"
25626 #~ msgstr "K&op. skripty"
25628 #~ msgid "&File formats"
25629 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25631 #~ msgid "F&ormat:"
25632 #~ msgstr "F&ormát:"
25634 #~ msgid "&GUI name:"
25635 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25637 #~ msgid "External Applications"
25638 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25640 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25641 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25643 #~ msgid "Save/restore window position"
25644 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25647 #~ msgstr " ka¾dých"
25649 #~ msgid "Scrolling"
25650 #~ msgstr "Posouvání textu"
25652 #~ msgid "Pixmap Cache"
25653 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25655 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25656 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25661 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25662 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25665 #~ msgstr "&Jednotky:"
25667 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25668 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25670 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25671 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25673 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25674 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25676 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25677 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25679 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25683 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25685 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25686 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25688 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25689 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25691 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25692 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25694 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25695 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25697 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25698 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25700 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25701 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25703 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25704 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25706 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25707 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25709 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25710 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25712 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25713 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25715 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25716 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25718 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25719 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25721 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25722 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25724 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25725 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25727 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25728 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25730 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25731 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25733 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25734 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25736 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25737 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25739 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25740 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25742 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25743 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25745 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25746 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25748 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25749 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25751 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25752 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25754 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25755 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25757 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25758 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25760 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25761 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25763 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25764 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25766 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25767 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25769 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25770 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25772 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25773 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25775 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25776 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25778 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25779 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25785 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25787 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25788 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25790 #~ msgid "Swap Rows|S"
25791 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25793 #~ msgid "Swap Columns|w"
25794 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25796 #~ msgid "Framed|F"
25797 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25799 #~ msgid "Shaded|S"
25800 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25802 #~ msgid "Insert URL"
25803 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25805 #~ msgid "Can't load document class"
25806 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25809 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25811 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25814 #~ "The document could not be converted\n"
25815 #~ "into the document class %1$s."
25817 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25818 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25821 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25822 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25824 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25825 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25827 #~ msgid "&Switch to document"
25828 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25831 #~ "Could not open the specified document\n"
25833 #~ "due to the error: %2$s"
25835 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25837 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25839 #~ msgid "Rectangular box"
25840 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25842 #~ msgid "Shadow box"
25843 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25845 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25846 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25848 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25849 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25852 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25855 #~ msgstr "Rámování"
25858 #~ msgstr "oválný rám"
25861 #~ msgstr "Oválný rám"
25863 #~ msgid "Shadowbox"
25864 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25866 #~ msgid "Doublebox"
25867 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25869 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25870 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25872 #~ msgid "Unknown inset name: "
25873 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25875 #~ msgid "Program Listing "
25876 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25879 #~ msgstr "Rámovanì"
25881 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25882 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25887 #~ msgid "HtmlUrl: "
25888 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25890 #~ msgid "Default (outer)"
25891 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25896 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25897 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25899 #~ msgid "%1$d words in selection."
25900 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25902 #~ msgid "%1$d words in document."
25903 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25905 #~ msgid "One word in selection."
25906 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25908 #~ msgid "One word in document."
25909 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25911 #~ msgid "Count words"
25912 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25914 #~ msgid "Encoding error"
25915 #~ msgstr "Chyba kódování"
25918 #~ msgid "Placeholders"
25919 #~ msgstr "PlaceTable"
25922 #~ msgstr "Na&pravo"
25927 #~ msgid "Algorithm #."
25928 #~ msgstr "Algorithm #."
25930 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25931 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25934 #~ msgstr "&Naèíst"
25936 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25937 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25939 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25940 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25942 #~ msgid "Co&pies:"
25943 #~ msgstr "Kopi&e:"
25945 #~ msgid "Printer &name:"
25946 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25948 #~ msgid "Font st&yle:"
25949 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25951 #~ msgid "&Extended Chars"
25952 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25954 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25955 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25963 #~ msgid "columns "
25964 #~ msgstr "columns "
25966 #~ msgid "overprint "
25967 #~ msgstr "overprint "
25969 #~ msgid "Corollary_"
25970 #~ msgstr "Corollary_"
25972 #~ msgid "Definition. "
25973 #~ msgstr "Definition. "
25975 #~ msgid "Example. "
25976 #~ msgstr "Example. "
25982 #~ msgstr "Proof. "
25987 #~ msgid "Conjecture "
25988 #~ msgstr "Conjecture "
25991 #~ msgstr "standardní"
25997 #~ msgid "primitive"
25998 #~ msgstr "primitivní"
26001 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26007 #~ msgid "Table of Contents|T"
26008 #~ msgstr "Obsah|O"
26020 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26022 #~ msgid "Table of contents"
26026 #~ msgid "Number style"
26027 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26029 #~ msgid "Error closing file"
26030 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26033 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26034 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26035 #~ "chosen encoding.\n"
26036 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26038 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26039 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26040 #~ "zvolném kódování.\n"
26041 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26046 #~ msgid "Corollary. "
26047 #~ msgstr "Corollary. "
26049 #~ msgid "block showing an example "
26050 #~ msgstr "block showing an example "
26053 #~ msgid "&Caption"
26054 #~ msgstr "Popisek"
26057 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26058 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26062 #~ msgstr "Z&naèka:"
26065 #~ msgid "A Label for the caption"
26066 #~ msgstr "Table Caption"
26068 #~ msgid "<- P&romote"
26069 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26074 #~ msgid "De&mote ->"
26075 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26078 #~ msgstr "&Aktualizace"
26081 #~ msgid "SubSection"
26082 #~ msgstr "Podsekce"
26085 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26088 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26089 #~ "definici zmìny fontu."
26091 #~ msgid "Unknown toc list"
26092 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26094 #~ msgid "Glossary|G"
26095 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26097 #~ msgid "Insert glossary entry"
26098 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26103 #~ msgid "Glossary"
26104 #~ msgstr "Slovníèek"
26106 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26107 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26109 #~ msgid "&Detach panel"
26110 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26112 #~ msgid "Select a page of symbols"
26113 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26115 #~ msgid "Insert spacing"
26116 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26118 #~ msgid "Set limits style"
26119 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26121 #~ msgid "Set math font"
26122 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26124 #~ msgid "Insert fraction"
26125 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26127 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26128 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26130 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26131 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26133 #~ msgid "Math Panel|l"
26134 #~ msgstr "Matematický panel|"
26136 #~ msgid "Math Panel|P"
26137 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26139 #~ msgid "Show math panel"
26140 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26142 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26143 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26145 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26146 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26148 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26149 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26151 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26152 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26154 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26155 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26158 #~ msgid "Insert math delimiters"
26159 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26161 #~ msgid "E&xtra options"
26162 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26164 #~ msgid "Alig&nment:"
26165 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26170 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26171 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26173 #~ msgid "&Converters"
26174 #~ msgstr "&Konvertory"
26176 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26177 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26180 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26181 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26183 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26184 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26186 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26187 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26189 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26190 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26192 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26193 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26195 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26196 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26204 #~ msgid "PrettyRef: "
26205 #~ msgstr "PrettyRef: "
26207 #~ msgid "Opening child document "
26208 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26211 #~ msgid "Special Insets|S"
26212 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26215 #~ msgid "Insets|n"
26216 #~ msgstr "Vlo¾it|V"