]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
54
55 # TODO
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Dummy"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Zru¹it"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "Z&naèka:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "&Klíè:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Styl citace"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Pøidat"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Zru¹it"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Procházet..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Obsah:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "&Smazat"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "Pøida&t..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "St&yl"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
252 msgid "&Up"
253 msgstr "&Nahoru"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Dolù"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Zarovnání"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
283 msgid "Left"
284 msgstr "Nalevo"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
289 msgid "Center"
290 msgstr "Na støed"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
295 msgid "Right"
296 msgstr "Napravo"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Roztáhnout"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Nahoøe"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Vprostøed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Dole"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "&Rámeèek:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Obsah:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Vertikální"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Horizontální"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Obnovit"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Pou¾ít"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Vý¹ka:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Dekorace:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "©íø&ka:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
402 msgid "None"
403 msgstr "®ádné"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
408 msgid "Parbox"
409 msgstr "Parbox"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
413 msgid "Minipage"
414 msgstr "Ministránka"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
447 msgid "&Remove"
448 msgstr "&Smazat"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
467 msgid "&Font:"
468 msgstr "&Font:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
472 msgid "Si&ze:"
473 msgstr "Ve&likost:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
490 msgid "Default"
491 msgstr "Standardní"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 msgid "Tiny"
496 msgstr "Drobné"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Smallest"
501 msgstr "Nejmen¹í"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smaller"
506 msgstr "Men¹í"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Small"
511 msgstr "Malé"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Normal"
516 msgstr "Normální"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Large"
521 msgstr "Velké"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Larger"
526 msgstr "Vìt¹í"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
530 msgid "Largest"
531 msgstr "Nejvìt¹í"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
535 msgid "Huge"
536 msgstr "Obrovské"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
540 msgid "Huger"
541 msgstr "Obrovité"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
549 msgid "&Level:"
550 msgstr "Ú&roveò:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
553 msgid "Change:"
554 msgstr "Zmìnit:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgid "&Next change"
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
569 msgid "&Accept"
570 msgstr "&Akceptovat"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
577 msgid "&Reject"
578 msgstr "O&bnovit"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
582 msgid "Font family"
583 msgstr "Rodina písma"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
586 msgid "&Family:"
587 msgstr "&Rodina:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
591 msgid "Font shape"
592 msgstr "Øez písma"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
595 msgid "S&hape:"
596 msgstr "Øe&z:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgid "Font series"
601 msgstr "Duktus písma"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
608 msgid "Language"
609 msgstr "Jazyk"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
613 msgid "Font color"
614 msgstr "Barva písma"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
618 msgid "&Language:"
619 msgstr "&Jazyk:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
622 msgid "&Series:"
623 msgstr "&Duktus:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
626 msgid "&Color:"
627 msgstr "&Barva:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
635 msgid "Font size"
636 msgstr "Velikost písma"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
648 msgid "&Misc:"
649 msgstr "Rùz&né:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgid "&Toggle all"
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
674 msgid "Close"
675 msgstr "Zavøít"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
686 msgid "&Down"
687 msgstr "&Dolù"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
690 msgid "D&elete"
691 msgstr "&Smazat"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "&Vybrané citace:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Dostupné citace:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Hledat citaci"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
706 msgid "F&ind:"
707 msgstr "&Najít:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
710 msgid "<- C&lear"
711 msgstr "<- &Zru¹it"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Kde vyhledávat:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "V¹echna políèka"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Typy záznamù:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "V¹echny typy záznamù"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Velikost &písmen"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formátování"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "St&yl Citace:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
768 msgid "&Text after:"
769 msgstr "T&ext za:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
777 msgstr "Text &pøed:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
784 msgid "A&pply"
785 msgstr "&Pou¾ít"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
789 msgid "Insert the delimiters"
790 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
793 msgid "&Insert"
794 msgstr "&Vlo¾it"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
797 msgid "&Size:"
798 msgstr "&Velikost:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
802 msgid "TeX Code: "
803 msgstr "Kód TeX-u: "
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
806 msgid "Match delimiter types"
807 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
810 msgid "&Keep matched"
811 msgstr "Dr¾e&t spárované"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
814 msgid "Reset to the default settings for the document class"
815 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
818 msgid "Use Class Defaults"
819 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
822 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
823 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
826 msgid "Save as Document Defaults"
827 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
830 msgid "Display"
831 msgstr "Zobrazení"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
834 msgid "Show ERT button only"
835 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
838 msgid "&Collapsed"
839 msgstr "&Sbalit"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
842 msgid "Show ERT contents"
843 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
846 msgid "O&pen"
847 msgstr "O&tevøít"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
850 msgid "EmbeddedFiles"
851 msgstr "SbalenéSoubory"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
854 msgid "Extra embedded files:"
855 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
858 msgid "Add"
859 msgstr "&Pøidat"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
862 msgid "Remove"
863 msgstr "O&dstranit"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
866 msgid "File"
867 msgstr "Soubor"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
870 msgid "&Draft"
871 msgstr "&Koncept"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
875 msgid "E&mbed"
876 msgstr "&Pøibalit"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
879 msgid "Edit the file externally"
880 msgstr "Edituj soubor externì"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
883 msgid "&Edit File..."
884 msgstr "&Editace souboru..."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
887 msgid "Select a file"
888 msgstr "Vybrat soubor"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Jméno souboru"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Soubor:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
903 msgid "Template"
904 msgstr "©ablona"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
907 msgid "Available templates"
908 msgstr "Dostupné ¹ablony"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
911 msgid "LyX View"
912 msgstr "LyX-zobrazení"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
918 msgid "Screen display"
919 msgstr "Zobrazit na displeji"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
924 msgid "Monochrome"
925 msgstr "Monochromaticky"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
930 msgid "Grayscale"
931 msgstr "Stupnì ¹edi"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
937 msgid "Color"
938 msgstr "Barevnì"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
941 msgid "Preview"
942 msgstr "Náhled"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
952 msgid "%"
953 msgstr "%"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
957 msgid "&Display:"
958 msgstr "Zo&brazit:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
961 msgid "Sca&le:"
962 msgstr "&Lupa:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
965 msgid "Display image in LyX"
966 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
969 msgid "&Show in LyX"
970 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
973 msgid "Rotate"
974 msgstr "Otoèení"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
980 msgid "Angle to rotate image by"
981 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
987 msgid "The origin of the rotation"
988 msgstr "Poèátek otáèení"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
991 msgid "&Origin:"
992 msgstr "&Poèátek:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
995 msgid "A&ngle:"
996 msgstr "Ú&hel:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
999 msgid "Scale"
1000 msgstr "Mìøítko"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1004 msgid "Height of image in output"
1005 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1022 msgid "Crop"
1023 msgstr "Oøezat"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1037 msgid "Clip to bounding box values"
1038 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1042 msgid "Clip to &bounding box"
1043 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1047 msgid "&Left bottom:"
1048 msgstr "&Levý dolní:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1052 msgid "Right &top:"
1053 msgstr "&Pravý horní:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1056 msgid "x"
1057 msgstr "x"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1060 msgid "y"
1061 msgstr "y"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1064 msgid "Options"
1065 msgstr "Mo¾nosti"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1068 msgid "O&ption:"
1069 msgstr "&Volba:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1072 msgid "Forma&t:"
1073 msgstr "&Formát:"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1078 msgid "Form"
1079 msgstr "Form"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1082 msgid "Use &default placement"
1083 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1086 msgid "Advanced Placement Options"
1087 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1090 msgid "&Top of page"
1091 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1094 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1095 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1098 msgid "Here de&finitely"
1099 msgstr "Urèitì zd&e"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1102 msgid "&Here if possible"
1103 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1106 msgid "&Page of floats"
1107 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1110 msgid "&Bottom of page"
1111 msgstr "&Spodek stránky"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1114 msgid "&Span columns"
1115 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1118 msgid "&Rotate sideways"
1119 msgstr "Z&rotuj na bok"
1120
1121 # TODO
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1123 msgid "FontUi"
1124 msgstr "FontUi"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1127 msgid "Sc&ale (%):"
1128 msgstr "&Mìøítko (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1131 msgid "&Typewriter:"
1132 msgstr "S&trojopisný:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1136 msgid "&Roman:"
1137 msgstr ""
1138 "&Antikva\n"
1139 "(Roman):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr ""
1148 "&Bezpatkové\n"
1149 "(Sans Serif):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1152 msgid "Use &Old Style Figures"
1153 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1156 msgid "Use true S&mall Caps"
1157 msgstr "&Kapitálky"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1160 msgid "&Default Family:"
1161 msgstr ""
1162 "Stan&dardní\n"
1163 "tøída:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1166 msgid "&Base Size:"
1167 msgstr ""
1168 "&Základní\n"
1169 "velikost:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1172 msgid "&Graphics"
1173 msgstr "&Obrázek"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1176 msgid "&Edit"
1177 msgstr "&Editace"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "Velikost na výstupu"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr ""
1190 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1193 msgid "Set &height:"
1194 msgstr "&Vý¹ka:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1197 msgid "&Scale Graphics (%):"
1198 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1201 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1206 msgid "Set &width:"
1207 msgstr "©íø&ka:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 msgstr ""
1212 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Otoèení obrázku"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1227 msgid "Or&igin:"
1228 msgstr "Poèá&tek:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Jméno obrázku"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1240 msgid "&Clipping"
1241 msgstr "Seøíz&nutí"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1245 msgid "y:"
1246 msgstr "y:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1250 msgid "x:"
1251 msgstr "x:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1283 msgid "Draft mode"
1284 msgstr "Mód konceptu"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1287 msgid "&Draft mode"
1288 msgstr "&Mód konceptu"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1292 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1295 msgid "&Fill Pattern:"
1296 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1299 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1300 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1303 msgid "..............."
1304 msgstr "..............."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1307 msgid "________"
1308 msgstr "________"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1311 msgid "&Spacing:"
1312 msgstr "&Mezera:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1315 msgid "&Protect:"
1316 msgstr "&Chránit:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1327 msgid "Thin space"
1328 msgstr "Tenká mezera"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1335 msgid "Enspace (0.5 em)"
1336 msgstr "En-mezera (0.5 em)"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1339 msgid "Quad (1 em)"
1340 msgstr "Quad (1 em)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1343 msgid "QQuad (2 em)"
1344 msgstr "QQuad (2 em)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1355 msgid "Custom"
1356 msgstr "Vlastní"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1359 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1360 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1363 msgid "&Value:"
1364 msgstr "&Hodnota:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1367 msgid "Specify the link target"
1368 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1371 msgid "Link type"
1372 msgstr "Typ odkazu"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1375 msgid "Link to the web or to every other target"
1376 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1379 msgid "&Web"
1380 msgstr "&Web"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1383 msgid "Link to an email address"
1384 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1387 msgid "&Email"
1388 msgstr "&Email"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1391 msgid "Link to a file"
1392 msgstr "Odkaz na soubor"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1395 msgid "&File"
1396 msgstr "&Soubor:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1401 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1402 msgid "URL"
1403 msgstr "URL"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1407 msgid "Name associated with the URL"
1408 msgstr "Jméno asociované s URL"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1411 msgid "&Target:"
1412 msgstr "&Cíl:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1416 msgid "&Name:"
1417 msgstr "J&méno:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1420 msgid "Listing Parameters"
1421 msgstr "Parametry výpisu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1425 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1426 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1430 msgid "&Bypass validation"
1431 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1434 msgid "C&aption:"
1435 msgstr "Popis&ek:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1438 msgid "La&bel:"
1439 msgstr "Z&naèka:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1442 msgid "Mo&re parameters"
1443 msgstr "&Dal¹í parametry"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1446 msgid "Underline spaces in generated output"
1447 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1450 msgid "&Mark spaces in output"
1451 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1454 msgid "Show LaTeX preview"
1455 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1458 msgid "&Show preview"
1459 msgstr "Zo&braz náhled"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1462 msgid "File name to include"
1463 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1466 msgid "&Include Type:"
1467 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1468
1469 # TODO nova stranka; viz wiki
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1471 msgid "Include"
1472 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1473
1474 # TODO lze i rekurzivne
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1476 msgid "Input"
1477 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1480 msgid "Verbatim"
1481 msgstr "Verbatim"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1484 msgid "Program Listing"
1485 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1488 msgid "Edit the file"
1489 msgstr "Editovat soubor"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1492 msgid "Document &class:"
1493 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1496 msgid "Modules"
1497 msgstr "Moduly"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1500 msgid "De&lete"
1501 msgstr "&Smazat"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1506 msgid "A&dd"
1507 msgstr "Pøi&dat"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1510 msgid "S&elected:"
1511 msgstr "&Vybrané:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1514 msgid "A&vailable:"
1515 msgstr "&Dostupné:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1518 msgid "&Postscript driver:"
1519 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1522 msgid "&Options:"
1523 msgstr "&Mo¾nosti:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1526 msgid "Click to select a local document class definition file"
1527 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1530 msgid "&Select Local Layout..."
1531 msgstr "&Nastavit lokální rozvr¾ení..."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1534 msgid "Encoding"
1535 msgstr "Kódování:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1538 msgid "Language &Default"
1539 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1542 msgid "&Other:"
1543 msgstr "&Jiný:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1546 msgid "&Quote Style:"
1547 msgstr "&Typ uvozovek:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1550 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1551 msgid "Listing"
1552 msgstr "Výpis"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1555 msgid "&Main Settings"
1556 msgstr "&Hlavní nastavení"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1559 msgid "Style"
1560 msgstr "Styl"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1563 msgid "The content's base font size"
1564 msgstr "Základní velikost písma"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1567 msgid "F&ont size:"
1568 msgstr "&Velikost písma:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1571 msgid "The content's base font style"
1572 msgstr "Základní rodina písma"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1575 msgid "Font Famil&y:"
1576 msgstr "&Rodina písma:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1579 msgid "Use extended character table"
1580 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1583 msgid "&Extended character table"
1584 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1587 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1588 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1591 msgid "Space i&n string as symbol"
1592 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1595 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1596 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1599 msgid "S&pace as symbol"
1600 msgstr "M&ezera jako symbol"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1603 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1604 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1607 msgid "&Break long lines"
1608 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1611 msgid "Placement"
1612 msgstr "Umístìní"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1615 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1616 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1619 msgid "Check for floating listings"
1620 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1623 msgid "&Float"
1624 msgstr "P&lovoucí"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1627 msgid "Check for inline listings"
1628 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1631 msgid "&Inline listing"
1632 msgstr "&Uvnitø øádku"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1635 msgid "&Placement:"
1636 msgstr "&Umístìní:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1639 msgid "Line numbering"
1640 msgstr "Èíslování øádek"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1643 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1644 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1647 msgid "Choose the font size for line numbers"
1648 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1651 msgid "Font si&ze:"
1652 msgstr "Velikos&t písma:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1655 msgid "S&tep:"
1656 msgstr "&Krok:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1659 msgid "Difference between two numbered lines"
1660 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1663 msgid "&Side:"
1664 msgstr "Str&ana:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1667 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1668 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1671 msgid "&Dialect:"
1672 msgstr "&Dialekt:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1675 msgid "Lan&guage:"
1676 msgstr "&Jazyk:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1679 msgid "Select the programming language"
1680 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1683 msgid "Range"
1684 msgstr "Rozmezí"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1687 msgid "&Last line:"
1688 msgstr "Po&slední øádek:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1691 msgid "The last line to be printed"
1692 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1695 msgid "The first line to be printed"
1696 msgstr "První øádek výpisu"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1699 msgid "Fi&rst line:"
1700 msgstr "Pr&vní øádek:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1703 msgid "Ad&vanced"
1704 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1707 msgid "More Parameters"
1708 msgstr "Dal¹í parametry"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1711 msgid "Feedback window"
1712 msgstr "Okno pro odezvu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1715 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1716 msgstr ""
1717 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1720 msgid "Copy to Clip&board"
1721 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1724 msgid "Update the display"
1725 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1729 msgid "&Update"
1730 msgstr "&Aktualizace"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1733 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1734 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1737 msgid "&Default Margins"
1738 msgstr "&Standardní okraje"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1741 msgid "&Top:"
1742 msgstr "&Horní:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1745 msgid "&Bottom:"
1746 msgstr "&Dolní:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1749 msgid "&Inner:"
1750 msgstr "&Vnitøní:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1753 msgid "O&uter:"
1754 msgstr "V&nìj¹í:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1757 msgid "Head &sep:"
1758 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1761 msgid "Head &height:"
1762 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1765 msgid "&Foot skip:"
1766 msgstr "&Mezera patièky:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1769 msgid "&Column Sep:"
1770 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1776 msgid "Number of rows"
1777 msgstr "Poèet øádek"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1781 msgid "&Rows:"
1782 msgstr "Øá&dky:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1788 msgid "Number of columns"
1789 msgstr "Poèet sloupcù"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1793 msgid "&Columns:"
1794 msgstr "&Sloupce:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1798 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1801 msgid "Vertical alignment"
1802 msgstr "Vertikální zarovnání"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1805 msgid "&Vertical:"
1806 msgstr "&Vertikálnì:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1810 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1813 msgid "&Horizontal:"
1814 msgstr "&Horizontálnì:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1817 msgid "&Use AMS math package automatically"
1818 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1821 msgid "Use AMS &math package"
1822 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1825 msgid "Use esint package &automatically"
1826 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1829 msgid "Use &esint package"
1830 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1833 msgid "Sort &as:"
1834 msgstr "&Tøídit jako::"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1837 msgid "&Description:"
1838 msgstr "&Popis:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1841 msgid "&Symbol:"
1842 msgstr "&Symbol:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1845 msgid "Type"
1846 msgstr "Typ"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1849 msgid "LyX internal only"
1850 msgstr "Pouze pro LyX"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1853 msgid "LyX &Note"
1854 msgstr "LyX - &Poznámka"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1857 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1858 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1861 msgid "&Comment"
1862 msgstr "&Komentáø"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1865 msgid "Print as grey text"
1866 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1869 msgid "&Greyed out"
1870 msgstr "&Za¹edlé"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1873 msgid "&List in Table of Contents"
1874 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1877 msgid "&Numbering"
1878 msgstr "Èí&slování"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1881 msgid "&Use hyperref support"
1882 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1885 msgid "Additional o&ptions"
1886 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1890 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1893 msgid "&General"
1894 msgstr "&General"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1897 msgid ""
1898 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1899 msgstr ""
1900 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1901 "dokumnetu"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1904 msgid "Automatically fi&ll header"
1905 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1908 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1909 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1912 msgid "Load in &fullscreen mode"
1913 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1916 msgid "Header Information"
1917 msgstr "Informace v hlavièce"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1920 msgid "&Title:"
1921 msgstr "&Název:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1924 msgid "&Author:"
1925 msgstr "&Autor:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1928 msgid "&Subject:"
1929 msgstr "&Pøedmìt:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1932 msgid "&Keywords:"
1933 msgstr "&Klíèová slova:"
1934
1935 # TODO
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1937 msgid "H&yperlinks"
1938 msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1941 msgid "Allows link text to break across lines."
1942 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1945 msgid "B&reak links over lines"
1946 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1949 msgid "No &frames around links"
1950 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1953 msgid "C&olor links"
1954 msgstr "&Barevné odkazy"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1958 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1959 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1962 msgid "B&ibliographical backreferences"
1963 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1966 msgid "Backreference by pa&ge number"
1967 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1970 msgid "&Bookmarks"
1971 msgstr "&Zálo¾ky|l"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1974 msgid "G&enerate Bookmarks"
1975 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1978 msgid "&Open bookmarks"
1979 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1982 msgid "Number of levels"
1983 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1986 msgid "&Numbered bookmarks"
1987 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1991 msgid "Page Layout"
1992 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1995 msgid "Paper Format"
1996 msgstr "Formát stránky"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1999 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2000 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2003 msgid "Style used for the page header and footer"
2004 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2007 msgid "Headings &style:"
2008 msgstr "Styl &hlavièky:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2011 msgid "&Landscape"
2012 msgstr "Na ¹íøk&u"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2015 msgid "&Portrait"
2016 msgstr "&Na vý¹ku"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2021 msgid "&Format:"
2022 msgstr "&Formát:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2025 msgid "&Orientation:"
2026 msgstr "&Orientace:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2029 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2030 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2033 msgid "&Two-sided document"
2034 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2037 msgid "&Indent Paragraph"
2038 msgstr "Ods&adit odstavec"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2041 msgid "Label Width"
2042 msgstr "©íøka znaèky"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2046 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2047 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2050 msgid "Lo&ngest label"
2051 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2054 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2055 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2058 msgid "Paragraph's &Default"
2059 msgstr "Standardní &zarovnání"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2062 msgid "&Justified"
2063 msgstr "Do &bloku"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2066 msgid "&Left"
2067 msgstr "Na&levo"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2070 msgid "&Center"
2071 msgstr "Na &støed"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2074 msgid "Ri&ght"
2075 msgstr "Na&pravo"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2078 msgid "Line &spacing"
2079 msgstr "Øá&dkování"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2083 msgid "Single"
2084 msgstr "Jedna"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2087 msgid "1.5"
2088 msgstr "1.5"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2092 msgid "Double"
2093 msgstr "Dva"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2096 msgid "I&mmediate Apply"
2097 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2100 msgid "&Alter..."
2101 msgstr "Z&mìnit..."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2104 msgid "In Math"
2105 msgstr "Ve vzorcích"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2108 msgid ""
2109 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2110 "delay."
2111 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2114 msgid "Automatic in&line completion"
2115 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2118 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2119 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2122 msgid "Automatic p&opup"
2123 msgstr "Automatické &menu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2126 msgid "In Text"
2127 msgstr "V textu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2130 msgid ""
2131 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2132 "delay."
2133 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2136 msgid "Automatic &inline completion"
2137 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2140 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2141 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2144 msgid "Automatic &popup"
2145 msgstr "Automatické m&enu"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2148 msgid ""
2149 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2150 "mode."
2151 msgstr ""
2152 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2153 "mo¾né."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2156 msgid "Cursor i&ndicator"
2157 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2160 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2161 msgid "General"
2162 msgstr "General"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2165 msgid ""
2166 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2167 "if it is available."
2168 msgstr ""
2169 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2170 "dobu."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2173 msgid "s inline completion dela&y"
2174 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2177 msgid ""
2178 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2179 "if it is available."
2180 msgstr ""
2181 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2182 "nepohne po tuto dobu."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2185 msgid "s popup d&elay"
2186 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2189 msgid ""
2190 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2191 "It will be shown right away."
2192 msgstr ""
2193 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2194 "okam¾itì."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2197 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2198 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2201 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2202 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2205 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2206 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2209 msgid "C&onverter:"
2210 msgstr "K&onvertor:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2213 msgid "E&xtra flag:"
2214 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2217 msgid "&From format:"
2218 msgstr "&Z formátu:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2221 msgid "&To format:"
2222 msgstr "D&o formátu:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2225 msgid "&Modify"
2226 msgstr "Z&mìnit"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2229 msgid "Remo&ve"
2230 msgstr "&Smazat"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2233 msgid "Converter Defi&nitions"
2234 msgstr "Definice &konvertoru"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2237 msgid "Converter File Cache"
2238 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2241 msgid "&Enabled"
2242 msgstr "&Zapnuto"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2245 msgid "&Maximum Age (in days):"
2246 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2249 msgid "&Date format:"
2250 msgstr "Formát &datumu:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2253 msgid "Date format for strftime output"
2254 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2257 msgid "Off"
2258 msgstr "Vypnuto"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2261 msgid "No math"
2262 msgstr "Bez matematiky"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2265 msgid "On"
2266 msgstr "Zapnuto"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2269 msgid "Do not display"
2270 msgstr "Nezobrazovat"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2273 msgid "Display &Graphics:"
2274 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2277 msgid "Instant &Preview:"
2278 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2281 msgid "Editing"
2282 msgstr "Editace"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2285 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2286 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2289 msgid "Sort &environments alphabetically"
2290 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2293 msgid "&Group environments by their category"
2294 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2297 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2298 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2301 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2302 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2305 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2306 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2309 msgid "Fullscreen"
2310 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2313 msgid "&Limit text width"
2314 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2317 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2318 msgstr "©íøka v pixelech:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2321 msgid "Toggle tabba&r"
2322 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2325 msgid "To&ggle scrollbar"
2326 msgstr "Pøepínat posuvník"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2329 msgid "T&oggle toolbars"
2330 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2333 msgid "&New..."
2334 msgstr "&Nový..."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2337 msgid "S&hort Name:"
2338 msgstr "&Zkratka:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2341 msgid "Vector graphi&cs format"
2342 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2345 msgid "&Document format"
2346 msgstr "Formát &dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2349 msgid "&Viewer:"
2350 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2353 msgid "Ed&itor:"
2354 msgstr "&Editor:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2357 msgid "S&hortcut:"
2358 msgstr "&Zkratka:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2361 msgid "E&xtension:"
2362 msgstr "Pøípo&na:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2365 msgid "Co&pier:"
2366 msgstr "&Kopír.skript:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2369 msgid "&E-mail:"
2370 msgstr "&E-mail:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2373 msgid "Your name"
2374 msgstr "Va¹e jméno"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2377 msgid "Your E-mail address"
2378 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2381 msgid "Keyboard"
2382 msgstr "Klávesnice"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2385 msgid "Use &keyboard map"
2386 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2389 msgid "&First:"
2390 msgstr "Prv&ní:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2394 msgid "Br&owse..."
2395 msgstr "&Procházet..."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2398 msgid "S&econd:"
2399 msgstr "&Druhá:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2403 msgid "B&rowse..."
2404 msgstr "P&rocházet..."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2407 msgid "Mouse"
2408 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2411 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2412 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2415 msgid ""
2416 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2417 "speed it up, low values slow it down."
2418 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2421 msgid "Right-to-left language support"
2422 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2425 msgid ""
2426 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2427 msgstr ""
2428 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2429 "arab¹tina)."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2432 msgid "Enable &RTL support"
2433 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2436 msgid "Cursor movement:"
2437 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2440 msgid "&Logical"
2441 msgstr "&Logický"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2444 msgid "&Visual"
2445 msgstr "&Visuální"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2448 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2449 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2452 msgid "Mark &foreign languages"
2453 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2456 msgid "Select the default language of your documents"
2457 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2460 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2461 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2464 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2465 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2468 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2469 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2472 msgid "&Default language:"
2473 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2476 msgid "Language pac&kage:"
2477 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2480 msgid "Command s&tart:"
2481 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2484 msgid "Command e&nd:"
2485 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2488 msgid ""
2489 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2490 "the language package)"
2491 msgstr ""
2492 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2493 "(jazykovému balíèku)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2496 msgid "&Global"
2497 msgstr "&Globálnì"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2500 msgid ""
2501 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2502 "switch command"
2503 msgstr ""
2504 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2507 msgid "Auto &begin"
2508 msgstr "Auto. &zaèátek"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2511 msgid ""
2512 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2513 "switch command"
2514 msgstr ""
2515 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2518 msgid "Auto &end"
2519 msgstr "Auto. &konec"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2522 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2523 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2526 msgid "Use b&abel"
2527 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2530 msgid "Set class options to default on class change"
2531 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2534 msgid "&Reset class options when document class changes"
2535 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2538 msgid ""
2539 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2540 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2541 "rather than the Cygwin teTeX."
2542 msgstr ""
2543 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2544 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2545 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2549 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2552 msgid "Default paper si&ze:"
2553 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2556 msgid "Te&X encoding:"
2557 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2560 msgid "CheckTeX start options and flags"
2561 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2564 msgid "&Index command:"
2565 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2568 msgid "&BibTeX command:"
2569 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2572 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2573 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2576 msgid "Chec&kTeX command:"
2577 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2580 msgid "BibTeX command and options"
2581 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2584 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2585 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2588 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2589 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2593 msgid "US letter"
2594 msgstr "US-dopis"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2598 msgid "US legal"
2599 msgstr "US-právní listina"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2603 msgid "US executive"
2604 msgstr "US-exekutiva"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2608 msgid "A3"
2609 msgstr "A3"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2613 msgid "A4"
2614 msgstr "A4"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2618 msgid "A5"
2619 msgstr "A5"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2623 msgid "B5"
2624 msgstr "B5"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2627 msgid "&Working directory:"
2628 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2636 msgid "Browse..."
2637 msgstr "Procházet..."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2640 msgid "&Document templates:"
2641 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2644 msgid "&Example files:"
2645 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2648 msgid "&Backup directory:"
2649 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2652 msgid "Ly&XServer pipe:"
2653 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2656 msgid "&Temporary directory:"
2657 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2660 msgid "&PATH prefix:"
2661 msgstr "P&refix cesty:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2664 msgid ""
2665 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2666 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2667 "paragraphs are separated by a blank line."
2668 msgstr ""
2669 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2670 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2671 "oddìlené prázdnou øádkou."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2674 msgid "Output &line length:"
2675 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2678 msgid "&roff command:"
2679 msgstr "&roff pøíkaz:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2682 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2683 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2686 msgid "Printer Command Options"
2687 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2690 msgid "Extension to be used when printing to file."
2691 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2694 msgid "File ex&tension:"
2695 msgstr "Pøípona &souboru:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2698 msgid "Option used to print to a file."
2699 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2702 msgid "Print to &file:"
2703 msgstr "Tisk do &souboru:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2706 msgid "Option used to print to non-default printer."
2707 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2710 msgid "Set p&rinter:"
2711 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2714 msgid "Option used with spool command to set printer."
2715 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2718 msgid "Spool pr&inter:"
2719 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2722 msgid ""
2723 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2724 "to print."
2725 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2728 msgid "Spool &command:"
2729 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2732 msgid "Option used to reverse page order."
2733 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2736 msgid "Re&verse pages:"
2737 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2740 msgid "Lan&dscape:"
2741 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2744 msgid "Number of Co&pies:"
2745 msgstr "Poèet kopií:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2748 msgid "Option used to set number of copies."
2749 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2752 msgid "Option used to print a range of pages."
2753 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2756 msgid "Co&llated:"
2757 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2760 msgid "Pa&ge range:"
2761 msgstr "&Rozsah stran:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2764 msgid "Option used to collate multiple copies."
2765 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2768 msgid "&Odd pages:"
2769 msgstr "&Liché stránky:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2772 msgid "&Even pages:"
2773 msgstr "&Sudé stránky:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2776 msgid "Paper t&ype:"
2777 msgstr "T&yp papíru:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2780 msgid "Paper si&ze:"
2781 msgstr "&Velikost papíru:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2784 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2785 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2788 msgid "E&xtra options:"
2789 msgstr "Nastavení naví&c:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2792 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2793 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2796 msgid ""
2797 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2798 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2799 "printers."
2800 msgstr ""
2801 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2802 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2803 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2806 msgid "Adapt output to printer"
2807 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2810 msgid "Name of the default printer"
2811 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2814 msgid "Default &printer:"
2815 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2818 msgid "Printer co&mmand:"
2819 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2822 msgid "Sa&ns Serif:"
2823 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2826 msgid "T&ypewriter:"
2827 msgstr "&Strojopisné:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2830 msgid "Screen &DPI:"
2831 msgstr "&DPI obrazovky:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2834 msgid "&Zoom %:"
2835 msgstr "&Lupa %:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2838 msgid "Font Sizes"
2839 msgstr "Velikost Písma"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2842 msgid "Larger:"
2843 msgstr "Vìt¹í:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2846 msgid "Largest:"
2847 msgstr "Nejvìt¹í:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2850 msgid "Huge:"
2851 msgstr "Obrovské:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2854 msgid "Hugest:"
2855 msgstr "Obrovité:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2858 msgid "Smallest:"
2859 msgstr "Nejmen¹í:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2862 msgid "Smaller:"
2863 msgstr "Men¹í:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2866 msgid "Small:"
2867 msgstr "Malé:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2870 msgid "Normal:"
2871 msgstr "Normální:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2874 msgid "Tiny:"
2875 msgstr "Drobné:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2878 msgid "Large:"
2879 msgstr "Velké:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2882 msgid ""
2883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2884 "of fonts"
2885 msgstr ""
2886 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2889 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2890 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2893 msgid "Show key-bindings containing:"
2894 msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2897 msgid "&Bind file:"
2898 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2901 msgid "New"
2902 msgstr "Nový"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2905 msgid "Al&ternative language:"
2906 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2909 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2910 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2913 msgid "Personal &dictionary:"
2914 msgstr "&Vlastní slovník:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2917 msgid "Escape cha&racters:"
2918 msgstr "&Escape znaky:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2921 msgid "Spellchec&ker executable:"
2922 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2925 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2926 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2929 msgid "Use input encod&ing"
2930 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2933 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2934 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2937 msgid "Accept compound &words"
2938 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2941 msgid "Session"
2942 msgstr "Relace"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2945 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2946 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2949 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2950 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2953 msgid "Restore cursor positions"
2954 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2957 msgid "Load opened files from last session"
2958 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2961 msgid "Documents"
2962 msgstr "Dokumenty"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2965 msgid "&Maximum last files:"
2966 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2969 msgid "minutes"
2970 msgstr "minut"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2973 msgid "B&ackup documents, every"
2974 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2977 msgid "Open documents in &tabs"
2978 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2981 msgid "Use &bundled format for new documents"
2982 msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2985 msgid "Automatic help"
2986 msgstr "Automatická nápovìda"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2989 msgid ""
2990 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2991 "the main work area of an edited document"
2992 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2995 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2996 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
2999 msgid "Bro&wse..."
3000 msgstr "P&rocházet..."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3003 msgid "&User interface file:"
3004 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3008 msgid "&Save"
3009 msgstr "&Ulo¾it"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3012 msgid "Pages"
3013 msgstr "Stránky"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3016 msgid "Page number to print from"
3017 msgstr "Tisknout od strany"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3020 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3021 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3024 msgid "Page number to print to"
3025 msgstr "Tisknout do strany"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3028 msgid "Print all pages"
3029 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3032 msgid "Fro&m"
3033 msgstr "&Z"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3036 msgid "&All"
3037 msgstr "&V¹e"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3040 msgid "Print &odd-numbered pages"
3041 msgstr "Tisk &lichých stran"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3044 msgid "Print &even-numbered pages"
3045 msgstr "Tisk s&udých stran"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3048 msgid "Print in reverse order"
3049 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3052 msgid "Re&verse order"
3053 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3056 msgid "Copie&s"
3057 msgstr "K&opie"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3060 msgid "Number of copies"
3061 msgstr "Poèet kopií"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3064 msgid "Collate copies"
3065 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3068 msgid "&Collate"
3069 msgstr "&Srovnat za sebe"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3072 msgid "&Print"
3073 msgstr "&Tisk"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3076 msgid "Print Destination"
3077 msgstr "Kam tisknout"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3080 msgid "Send output to the printer"
3081 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3084 msgid "P&rinter:"
3085 msgstr "Tis&kárna:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3088 msgid "Send output to the given printer"
3089 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3092 msgid "Send output to a file"
3093 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3096 msgid "La&bels in:"
3097 msgstr "&Znaèky v:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3100 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3101 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3104 msgid "<reference>"
3105 msgstr "<reference>"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3108 msgid "(<reference>)"
3109 msgstr "(<reference>)"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3112 msgid "<page>"
3113 msgstr "<strana>"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3116 msgid "on page <page>"
3117 msgstr "na stranì <strana>"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3120 msgid "<reference> on page <page>"
3121 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3124 msgid "Formatted reference"
3125 msgstr "Formátovaná reference"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3128 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3129 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3132 msgid "&Sort"
3133 msgstr "&Setøídit"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3136 msgid "Update the label list"
3137 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3140 msgid "Jump to the label"
3141 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3144 msgid "&Go to Label"
3145 msgstr "&Jdi na znaèku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3148 msgid "&Find:"
3149 msgstr "&Najít:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3152 msgid "Replace &with:"
3153 msgstr "N&ahradit èím:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3156 msgid "Case &sensitive"
3157 msgstr "Velikost &písmen"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3160 msgid "Match whole words onl&y"
3161 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3164 msgid "Find &Next"
3165 msgstr "Najdi &dal¹í"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3170 msgid "&Replace"
3171 msgstr "Nah&raï"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3174 msgid "Replace &All"
3175 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3178 msgid "Search &backwards"
3179 msgstr "Hledat na&zpìt"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3182 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3183 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3186 msgid "&Export formats:"
3187 msgstr "&Exportovat formáty:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3190 msgid "&Command:"
3191 msgstr "&Pøíkaz:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3194 msgid "Edit shortcut"
3195 msgstr "Editovat &zkratku"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3198 msgid "Clear"
3199 msgstr "Zru¹it"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3202 msgid "Function:"
3203 msgstr "Funkce:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3206 msgid "Shortcut"
3207 msgstr "Zkratka"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3210 msgid "Suggestions:"
3211 msgstr "Návrhy:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3214 msgid "Replace word with current choice"
3215 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3218 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3219 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3222 msgid "Ignore this word"
3223 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3226 msgid "&Ignore"
3227 msgstr "&Ignorovat"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3230 msgid "Ignore this word throughout this session"
3231 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3234 msgid "I&gnore All"
3235 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3238 msgid "Replacement:"
3239 msgstr "Náhrada:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3242 msgid "Current word"
3243 msgstr "Souèasné slovo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3246 msgid "Unknown word:"
3247 msgstr "Neznámé slovo:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3250 msgid "Replace with selected word"
3251 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3254 msgid ""
3255 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3256 "full range."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3260 msgid "Ca&tegory:"
3261 msgstr "K&ategorie:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3264 msgid "Select this to display all available characters at once"
3265 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3268 msgid "&Display all"
3269 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3272 msgid "&Table Settings"
3273 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3276 msgid "Column Width"
3277 msgstr "©íøka sloupce"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3280 msgid "Fixed width of the column"
3281 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3284 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3285 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3288 msgid "&Vertical alignment:"
3289 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3292 msgid "&Horizontal alignment:"
3293 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3296 msgid "Horizontal alignment in column"
3297 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3300 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3301 msgid "Justified"
3302 msgstr "Do bloku"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3305 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3306 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3309 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3310 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3313 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3314 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3317 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3318 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3321 msgid "Merge cells"
3322 msgstr "Slouèit buòky"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3325 msgid "&Multicolumn"
3326 msgstr "&Vícesloupcová"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3329 msgid "LaTe&X argument:"
3330 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3333 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3334 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3337 msgid "&Borders"
3338 msgstr "&Okraje"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3341 msgid "All Borders"
3342 msgstr "V¹echy okraje"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3345 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3346 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3349 msgid "&Set"
3350 msgstr "&Nastavit"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3353 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3354 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3357 msgid "C&lear"
3358 msgstr "S&mazat"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3361 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3362 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3365 msgid "Fo&rmal"
3366 msgstr "Fo&rmální"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3369 msgid "Use default (grid-like) border style"
3370 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3373 msgid "De&fault"
3374 msgstr "S&tandardní"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3377 msgid "Set Borders"
3378 msgstr "Nastav Okraje"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3381 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3382 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3385 msgid "Additional Space"
3386 msgstr "Dodateèná mezera"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3389 msgid "T&op of row:"
3390 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3393 msgid "Botto&m of row:"
3394 msgstr "&Spodek øádku:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3397 msgid "Bet&ween rows:"
3398 msgstr "&Mezi øádky:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3401 msgid "&Longtable"
3402 msgstr "D&louhá tabulka"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3405 msgid "Set a page break on the current row"
3406 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3409 msgid "Page &break on current row"
3410 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3413 msgid "Settings"
3414 msgstr "Nastavení"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3417 msgid "Status"
3418 msgstr "Status"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3421 msgid "Header:"
3422 msgstr "Hlavièka:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3425 msgid "Footer:"
3426 msgstr "Patièka:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3429 msgid "First header:"
3430 msgstr "První hlavièka:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3433 msgid "Last footer:"
3434 msgstr "Poslední patièka:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3437 msgid "Contents"
3438 msgstr "Obsah"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3441 msgid "Border above"
3442 msgstr "Okraj nad"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3445 msgid "Border below"
3446 msgstr "Okraj pod"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3449 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3450 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3455 msgid "on"
3456 msgstr "zapnuto"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3459 msgid "This row is the header of the first page"
3460 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3463 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3464 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3467 msgid "This row is the footer of the last page"
3468 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3474 msgid "double"
3475 msgstr "dvojitá"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3478 msgid "Don't output the last footer"
3479 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3483 msgid "is empty"
3484 msgstr "prázdná"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3487 msgid "Don't output the first header"
3488 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3491 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3492 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3495 msgid "&Use long table"
3496 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3499 msgid "Current cell:"
3500 msgstr "Souèasná buòka:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3503 msgid "Current row position"
3504 msgstr "Souèasná øádka"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3507 msgid "Current column position"
3508 msgstr "Souèasný sloupec"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3511 msgid "Close this dialog"
3512 msgstr "Zavøi tento dialog"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3515 msgid "Rebuild the file lists"
3516 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3519 msgid "&Rescan"
3520 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3523 msgid ""
3524 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3525 msgstr ""
3526 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3529 msgid "&View"
3530 msgstr "&Prohlédnout"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3533 msgid "Selected classes or styles"
3534 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3537 msgid "LaTeX classes"
3538 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3541 msgid "LaTeX styles"
3542 msgstr "Styly LaTeX-u"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3545 msgid "BibTeX styles"
3546 msgstr "Styly BibTeX-u"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3549 msgid "Toggles view of the file list"
3550 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3553 msgid "Show &path"
3554 msgstr "Zobraz &cestu"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3557 msgid "Spacing"
3558 msgstr "Mezera"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3561 msgid "Separate paragraphs with"
3562 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3565 msgid "Listing settings"
3566 msgstr "Nastavení výpisù"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3569 msgid "Format text into two columns"
3570 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3573 msgid "Two-&column document"
3574 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3577 msgid "&Vertical space"
3578 msgstr "&Vertikální mezera"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3581 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3582 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3585 msgid "&Indentation"
3586 msgstr "&Odsazení"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3589 msgid "&Line spacing:"
3590 msgstr "Øád&kování:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3593 msgid "Index entry"
3594 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3597 msgid "&Keyword:"
3598 msgstr "&Hledané slovo:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3601 msgid "Entry"
3602 msgstr "Heslo"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3606 msgid "The selected entry"
3607 msgstr "Oznaèené heslo"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3610 msgid "&Selection:"
3611 msgstr "&Výbìr:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3614 msgid "Replace the entry with the selection"
3615 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3618 msgid "Update navigation tree"
3619 msgstr "Aktualizuj strom"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3624 msgid "..."
3625 msgstr "..."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3628 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3629 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3632 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3633 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3636 msgid "Move selected item down by one"
3637 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3640 msgid "Move selected item up by one"
3641 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3644 msgid ""
3645 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3646 "available"
3647 msgstr ""
3648 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3649 "dostupné)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3652 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3653 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3656 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3657 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3660 msgid "DefSkip"
3661 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3664 msgid "SmallSkip"
3665 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3668 msgid "MedSkip"
3669 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3672 msgid "BigSkip"
3673 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3676 msgid "VFill"
3677 msgstr "Výplò (VFill)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3680 msgid "Complete source"
3681 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3684 msgid "Automatic update"
3685 msgstr "Automatická aktualizace"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3688 msgid "Unit of width value"
3689 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3692 msgid "number of needed lines"
3693 msgstr "poèet potøebných kopií"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3696 msgid "use number of lines"
3697 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3700 msgid "&Line span:"
3701 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3704 msgid "Outer (default)"
3705 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3708 msgid "Inner"
3709 msgstr "Vnitøní"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3712 msgid "use overhang"
3713 msgstr "pou¾it pøesah"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3716 msgid "Over&hang:"
3717 msgstr "Pøesa&h"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3720 msgid "Overhang value"
3721 msgstr "Hodnota pøesahu"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3724 msgid "Unit of overhang value"
3725 msgstr "Jednotky pøesahu"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3728 msgid "Check this to allow flexible placement"
3729 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3732 msgid "Allow &floating"
3733 msgstr "Plovoucí &objekt"
3734
3735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3736 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3737 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3738 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3739 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3740 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3741 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3742 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3744 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3745 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3746 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3747 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3748 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3749 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3751 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3753 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3754 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3756 msgid "Standard"
3757 msgstr "Standardní"
3758
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3760 msgid "TheoremTemplate"
3761 msgstr "TheoremTemplate"
3762
3763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3764 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3765 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3767 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3769 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3770 msgid "Proof"
3771 msgstr "Proof"
3772
3773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3774 msgid "Proof:"
3775 msgstr "Proof:"
3776
3777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3778 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3779 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3781 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3785 msgid "Theorem"
3786 msgstr "Theorem"
3787
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3789 msgid "Theorem #:"
3790 msgstr "Theorem #::"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3793 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3795 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3796 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3799 msgid "Lemma"
3800 msgstr "Lemma"
3801
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3803 msgid "Lemma #:"
3804 msgstr "Lemma #:"
3805
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3807 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3808 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3813 msgid "Corollary"
3814 msgstr "Corollary"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3817 msgid "Corollary #:"
3818 msgstr "Corollary #:"
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3821 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3823 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3826 msgid "Proposition"
3827 msgstr "Proposition"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3830 msgid "Proposition #:"
3831 msgstr "Proposition #:"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3835 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3838 msgid "Conjecture"
3839 msgstr "Conjecture"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3842 msgid "Conjecture #:"
3843 msgstr "Conjecture #:"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3847 msgid "Criterion"
3848 msgstr "Criterion"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3851 msgid "Criterion #:"
3852 msgstr "Criterion #:"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3856 msgid "Fact"
3857 msgstr "Fact"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3860 msgid "Fact #:"
3861 msgstr "Fact #:"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3864 msgid "Axiom"
3865 msgstr "Axiom"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3868 msgid "Axiom #:"
3869 msgstr "Axiom #:"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3872 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3873 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3875 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3879 msgid "Definition"
3880 msgstr "Definition"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3883 msgid "Definition #:"
3884 msgstr "Definition #:"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3887 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3889 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3892 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3893 msgid "Example"
3894 msgstr "Pøíklad"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3897 msgid "Example #:"
3898 msgstr "Example #:"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3902 msgid "Condition"
3903 msgstr "Condition"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3906 msgid "Condition #:"
3907 msgstr "Condition #:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3913 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3914 msgid "Problem"
3915 msgstr "Problem"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3918 msgid "Problem #:"
3919 msgstr "Problem #:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3922 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3925 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3926 msgid "Exercise"
3927 msgstr "Exercise"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3930 msgid "Exercise #:"
3931 msgstr "Exercise #:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3939 msgid "Remark"
3940 msgstr "Remark"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3943 msgid "Remark #:"
3944 msgstr "Remark #:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3949 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3953 msgid "Claim"
3954 msgstr "Claim"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3957 msgid "Claim #:"
3958 msgstr "Claim #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3963 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3965 msgid "Note"
3966 msgstr "Note"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3969 msgid "Note #:"
3970 msgstr "Note #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3974 msgid "Notation"
3975 msgstr "Notation"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3978 msgid "Notation #:"
3979 msgstr "Notace #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3982 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
3984 msgid "Case"
3985 msgstr "Case"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3988 #: lib/layouts/theorems.inc:207
3989 msgid "Case #:"
3990 msgstr "Case #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3993 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3994 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3998 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4000 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4002 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4003 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4004 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4005 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4009 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4011 msgid "Section"
4012 msgstr "Sekce"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4015 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4016 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4017 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4019 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4021 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4023 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4024 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4025 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4026 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4027 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4029 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4030 msgid "Subsection"
4031 msgstr "Podsekce"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4034 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4035 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4037 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4039 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4041 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4042 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4045 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4046 msgid "Subsubsection"
4047 msgstr "Podpodsekce"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4050 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4053 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4055 msgid "Section*"
4056 msgstr "Sekce*"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4059 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4062 msgid "Subsection*"
4063 msgstr "Podsekce*"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4068 msgid "Subsubsection*"
4069 msgstr "Podpodsekce*"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4072 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4075 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4078 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4080 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4081 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4082 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4083 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4084 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4085 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4086 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4087 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4089 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4091 #: src/output_plaintext.cpp:133
4092 msgid "Abstract"
4093 msgstr "Abstrakt"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4096 msgid "Abstract---"
4097 msgstr "Abstract---"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4105 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4107 msgid "Keywords"
4108 msgstr "Keywords"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4111 msgid "Index Terms---"
4112 msgstr "Index Terms---"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4115 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4116 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4117 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4119 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4122 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4123 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4124 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4126 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4127 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4128 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4129 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4130 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4131 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4133 msgid "Bibliography"
4134 msgstr "Bibliografie"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4140 #: src/rowpainter.cpp:452
4141 msgid "Appendix"
4142 msgstr "Pøíloha"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4145 msgid "Appendices"
4146 msgstr "Appendices"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4149 msgid "Biography"
4150 msgstr "Biography"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4153 msgid "BiographyNoPhoto"
4154 msgstr "BiographyNoPhoto"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4157 msgid "Footernote"
4158 msgstr "Footernote"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4161 msgid "MarkBoth"
4162 msgstr "MarkBoth"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4168 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4169 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4170 msgid "Itemize"
4171 msgstr "Polo¾ka"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4176 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4177 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4178 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4179 msgid "Enumerate"
4180 msgstr "Výèet"
4181
4182 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4184 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4190 msgid "Description"
4191 msgstr "Popis"
4192
4193 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4198 msgid "List"
4199 msgstr "Seznam"
4200
4201 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4205 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4206 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4207 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4208 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4209 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4211 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4214 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4215 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4218 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4220 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4221 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4222 msgid "Title"
4223 msgstr "Titulek"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4227 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4228 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4230 msgid "Subtitle"
4231 msgstr "Podtitulek"
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4236 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4237 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4238 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4239 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4240 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4244 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4250 msgid "Author"
4251 msgstr "Autor"
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4255 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4259 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4261 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4263 msgid "Address"
4264 msgstr "Adresa"
4265
4266 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4268 msgid "Offprint"
4269 msgstr "Offprint"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4273 msgid "Mail"
4274 msgstr "Mail"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4280 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4282 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4288 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4289 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4290 msgid "Date"
4291 msgstr "Datum"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4297 msgid "Acknowledgement"
4298 msgstr "Acknowledgement"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4301 msgid "Offprint Requests to:"
4302 msgstr "Offprint Requests to:"
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:175
4305 msgid "Correspondence to:"
4306 msgstr "Correspondence to:"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4310 msgid "Acknowledgements."
4311 msgstr "Acknowledgements."
4312
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4315 msgid "LaTeX"
4316 msgstr "LaTeX"
4317
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4320 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4321 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4323 msgid "Email"
4324 msgstr "Email"
4325
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4328 msgid "Thesaurus"
4329 msgstr "Tezaurus"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4332 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4334 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4335 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4337 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4339 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4340 msgid "Paragraph"
4341 msgstr "Odstavec"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4344 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4345 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4346 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4347 msgid "Affiliation"
4348 msgstr "Affiliation"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4351 msgid "And"
4352 msgstr "And"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4355 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4356 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4358 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4359 msgid "Acknowledgements"
4360 msgstr "Acknowledgements"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4368 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4370 #: src/output_plaintext.cpp:145
4371 msgid "References"
4372 msgstr "Literatura"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4375 msgid "PlaceFigure"
4376 msgstr "PlaceFigure"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4379 msgid "PlaceTable"
4380 msgstr "PlaceTable"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4383 msgid "TableComments"
4384 msgstr "TableComments"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4387 msgid "TableRefs"
4388 msgstr "TableRefs"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4391 msgid "MathLetters"
4392 msgstr "MathLetters"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4395 msgid "NoteToEditor"
4396 msgstr "NoteToEditor"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4399 msgid "Facility"
4400 msgstr "Facility"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4403 msgid "Objectname"
4404 msgstr "Objectname"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4407 msgid "Dataset"
4408 msgstr "Dataset"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4411 msgid "Subject headings:"
4412 msgstr "Subject headings:"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4415 msgid "[Acknowledgements]"
4416 msgstr "[Acknowledgements]"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4422 msgid "and"
4423 msgstr "and"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4426 msgid "Place Figure here:"
4427 msgstr "Place Figure here:"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4430 msgid "Place Table here:"
4431 msgstr "Place Table here:"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4434 msgid "[Appendix]"
4435 msgstr "[Appendix]"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4438 msgid "Note to Editor:"
4439 msgstr "Note to Editor:"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4442 msgid "References. ---"
4443 msgstr "References. ---"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4446 msgid "Note. ---"
4447 msgstr "Note. ---"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4450 msgid "FigCaption"
4451 msgstr "FigCaption"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4454 msgid "Fig. ---"
4455 msgstr "Fig. ---"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4458 msgid "Facility:"
4459 msgstr "Facility:"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4462 msgid "Obj:"
4463 msgstr "Obj:"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4466 msgid "Dataset:"
4467 msgstr "Dataset:"
4468
4469 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4470 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4471 msgid "\\arabic{section}"
4472 msgstr "\\arabic{section}"
4473
4474 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4475 msgid "Chapter Exercises"
4476 msgstr "Chapter Exercises"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:50
4479 msgid "RightHeader"
4480 msgstr "RightHeader"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:59
4483 msgid "Right header:"
4484 msgstr "Right header:"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:82
4487 msgid "Abstract:"
4488 msgstr "Abstract:"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:91
4491 msgid "ShortTitle"
4492 msgstr "ShortTitle"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:99
4495 msgid "Short title:"
4496 msgstr "Short title:"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:128
4499 msgid "TwoAuthors"
4500 msgstr "TwoAuthors"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:135
4503 msgid "ThreeAuthors"
4504 msgstr "ThreeAuthors"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:142
4507 msgid "FourAuthors"
4508 msgstr "FourAuthors"
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4512 msgid "Affiliation:"
4513 msgstr "Affiliation:"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:170
4516 msgid "TwoAffiliations"
4517 msgstr "TwoAffiliations"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:177
4520 msgid "ThreeAffiliations"
4521 msgstr "ThreeAffiliations"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:184
4524 msgid "FourAffiliations"
4525 msgstr "FourAffiliations"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4528 msgid "Journal"
4529 msgstr "Journal"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:205
4532 msgid "CopNum"
4533 msgstr "CopNum"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:233
4536 msgid "Acknowledgements:"
4537 msgstr "Acknowledgements:"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4541 #: lib/layouts/spie.layout:88
4542 msgid "Acknowledgments"
4543 msgstr "Acknowledgments"
4544
4545 #: lib/layouts/apa.layout:247
4546 msgid "ThickLine"
4547 msgstr "ThickLine"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:257
4550 msgid "CenteredCaption"
4551 msgstr "CenteredCaption"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4554 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4555 msgid "Senseless!"
4556 msgstr "Nesmyslné!"
4557
4558 #: lib/layouts/apa.layout:277
4559 msgid "FitFigure"
4560 msgstr "FitFigure"
4561
4562 #: lib/layouts/apa.layout:283
4563 msgid "FitBitmap"
4564 msgstr "FitBitmap"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4567 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4569 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4570 msgid "*"
4571 msgstr "*"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:341
4574 msgid "Seriate"
4575 msgstr "Seriate"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4578 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4579 msgid "(\\alph{enumii})"
4580 msgstr "(\\alph{enumii})"
4581
4582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4583 msgid "LatinOn"
4584 msgstr "LatinOn"
4585
4586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4587 msgid "Latin on"
4588 msgstr "Latin on"
4589
4590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4591 msgid "LatinOff"
4592 msgstr "LatinOff"
4593
4594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4595 msgid "Latin off"
4596 msgstr "Latin off"
4597
4598 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4600 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4601 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4603 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4604 msgid "Part"
4605 msgstr "Èást"
4606
4607 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4608 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4610 msgid "Part*"
4611 msgstr "Èást*"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4614 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4615 msgid "MM"
4616 msgstr "MM"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4619 msgid "Section \\arabic{section}"
4620 msgstr "Section \\arabic{section}"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4623 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4624 msgid "\\Alph{section}"
4625 msgstr "\\Alph{section}"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4628 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4629 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4632 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4633 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4636 msgid "BeginFrame"
4637 msgstr "BeginFrame"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4640 msgid "Frame"
4641 msgstr "Frame"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4644 msgid "BeginPlainFrame"
4645 msgstr "BeginPlainFrame"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4648 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4649 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4652 msgid "AgainFrame"
4653 msgstr "AgainFrame"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4656 msgid "Again frame with label"
4657 msgstr "Again frame with label"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4660 msgid "EndFrame"
4661 msgstr "EndFrame"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4664 msgid "________________________________"
4665 msgstr "________________________________"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4668 msgid "FrameSubtitle"
4669 msgstr "FrameSubtitle"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4672 msgid "Column"
4673 msgstr "Column"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4676 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4677 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4680 msgid "Columns"
4681 msgstr "Columns"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4684 msgid "ColumnsCenterAligned"
4685 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4688 msgid "Columns (center aligned)"
4689 msgstr "Columns (center aligned)"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4692 msgid "ColumnsTopAligned"
4693 msgstr "ColumnsTopAligned"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4696 msgid "Columns (top aligned)"
4697 msgstr "Columns (top aligned)"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4700 msgid "Pause"
4701 msgstr "Pause"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4704 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4705 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4708 msgid "Overprint"
4709 msgstr "Overprint"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4712 msgid "OverlayArea"
4713 msgstr "OverlayArea"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4716 msgid "Overlayarea"
4717 msgstr "Overlayarea"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4720 msgid "Uncover"
4721 msgstr "Uncover"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4724 msgid "Uncovered on slides"
4725 msgstr "Uncovered on slides"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4728 msgid "Only"
4729 msgstr "Only"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4732 msgid "Only on slides"
4733 msgstr "Only on slides"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4736 msgid "Block"
4737 msgstr "Blok"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4740 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4741 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4744 msgid "ExampleBlock"
4745 msgstr "ExampleBlock"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4748 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4749 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4752 msgid "AlertBlock"
4753 msgstr "AlertBlock"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4756 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4757 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4760 msgid "Title (Plain Frame)"
4761 msgstr "Title (Plain Frame)"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4764 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4765 msgid "Institute"
4766 msgstr "Institute"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4769 msgid "TitleGraphic"
4770 msgstr "TitleGraphic"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4773 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4774 msgid "Corollary."
4775 msgstr "Corollary."
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4778 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4779 msgid "Definition."
4780 msgstr "Definition."
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4783 msgid "Definitions"
4784 msgstr "Definitions"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4787 msgid "Definitions."
4788 msgstr "Definitions."
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4791 msgid "Example."
4792 msgstr "Example."
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4795 msgid "Examples"
4796 msgstr "Examples"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4799 msgid "Examples."
4800 msgstr "Examples."
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4803 msgid "Fact."
4804 msgstr "Fact."
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4808 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4809 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4810 msgid "Proof."
4811 msgstr "Proof."
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4814 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4815 msgid "Theorem."
4816 msgstr "Theorem."
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4819 msgid "Separator"
4820 msgstr "Separator"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4823 msgid "___"
4824 msgstr "___"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4827 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4828 msgid "LyX-Code"
4829 msgstr "Lyx-Kód"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4832 msgid "NoteItem"
4833 msgstr "NoteItem"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4836 msgid "Note:"
4837 msgstr "Note:"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4840 msgid "Alert"
4841 msgstr "Alert"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4844 msgid "Structure"
4845 msgstr "Structure"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4850 msgid "Table"
4851 msgstr "Tabulka"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4855 msgid "List of Tables"
4856 msgstr "Seznam tabulek"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4860 msgid "Figure"
4861 msgstr "Obrázek"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4864 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4865 msgid "List of Figures"
4866 msgstr "Seznam obrázkù"
4867
4868 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4869 msgid "Dialogue"
4870 msgstr "Dialogue"
4871
4872 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4873 msgid "Narrative"
4874 msgstr "Narrative"
4875
4876 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4877 msgid "ACT"
4878 msgstr "ACT"
4879
4880 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4881 msgid "ACT \\arabic{act}"
4882 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4883
4884 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4885 msgid "SCENE"
4886 msgstr "SCENE"
4887
4888 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4889 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4890 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4891
4892 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4893 msgid "SCENE*"
4894 msgstr "SCENE*"
4895
4896 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4897 msgid "AT RISE:"
4898 msgstr "AT RISE:"
4899
4900 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4901 msgid "Speaker"
4902 msgstr "Speaker"
4903
4904 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4905 msgid "Parenthetical"
4906 msgstr "Parenthetical"
4907
4908 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4909 msgid "("
4910 msgstr "("
4911
4912 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4913 msgid ")"
4914 msgstr ")"
4915
4916 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4917 msgid "CURTAIN"
4918 msgstr "CURTAIN"
4919
4920 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4921 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4922 msgid "Right Address"
4923 msgstr "Adresa napravo"
4924
4925 #: lib/layouts/chess.layout:35
4926 msgid "Mainline"
4927 msgstr "Mainline"
4928
4929 #: lib/layouts/chess.layout:42
4930 msgid "Mainline:"
4931 msgstr "Mainline:"
4932
4933 #: lib/layouts/chess.layout:60
4934 msgid "Variation"
4935 msgstr "Variation"
4936
4937 #: lib/layouts/chess.layout:64
4938 msgid "Variation:"
4939 msgstr "Variation:"
4940
4941 #: lib/layouts/chess.layout:70
4942 msgid "SubVariation"
4943 msgstr "SubVariation"
4944
4945 #: lib/layouts/chess.layout:73
4946 msgid "Subvariation:"
4947 msgstr "Subvariation:"
4948
4949 #: lib/layouts/chess.layout:79
4950 msgid "SubVariation2"
4951 msgstr "SubVariation2"
4952
4953 #: lib/layouts/chess.layout:82
4954 msgid "Subvariation(2):"
4955 msgstr "Subvariation(2):"
4956
4957 #: lib/layouts/chess.layout:88
4958 msgid "SubVariation3"
4959 msgstr "SubVariation3"
4960
4961 #: lib/layouts/chess.layout:91
4962 msgid "Subvariation(3):"
4963 msgstr "Subvariation(3):"
4964
4965 #: lib/layouts/chess.layout:97
4966 msgid "SubVariation4"
4967 msgstr "SubVariation4"
4968
4969 #: lib/layouts/chess.layout:100
4970 msgid "Subvariation(4):"
4971 msgstr "Subvariation(4):"
4972
4973 #: lib/layouts/chess.layout:106
4974 msgid "SubVariation5"
4975 msgstr "SubVariation5"
4976
4977 #: lib/layouts/chess.layout:109
4978 msgid "Subvariation(5):"
4979 msgstr "Subvariation(5):"
4980
4981 #: lib/layouts/chess.layout:116
4982 msgid "HideMoves"
4983 msgstr "HideMoves"
4984
4985 #: lib/layouts/chess.layout:121
4986 msgid "HideMoves:"
4987 msgstr "HideMoves:"
4988
4989 #: lib/layouts/chess.layout:126
4990 msgid "ChessBoard"
4991 msgstr "ChessBoard"
4992
4993 #: lib/layouts/chess.layout:130
4994 msgid "[chessboard]"
4995 msgstr "[chessboard]"
4996
4997 #: lib/layouts/chess.layout:139
4998 msgid "BoardCentered"
4999 msgstr "BoardCentered"
5000
5001 #: lib/layouts/chess.layout:144
5002 msgid "[centered board]"
5003 msgstr "[centered board]"
5004
5005 #: lib/layouts/chess.layout:154
5006 msgid "HighLight"
5007 msgstr "HighLight"
5008
5009 #: lib/layouts/chess.layout:159
5010 msgid "Highlights:"
5011 msgstr "Highlights:"
5012
5013 #: lib/layouts/chess.layout:174
5014 msgid "Arrow"
5015 msgstr "Arrow"
5016
5017 #: lib/layouts/chess.layout:179
5018 msgid "Arrow:"
5019 msgstr "Arrow:"
5020
5021 #: lib/layouts/chess.layout:185
5022 msgid "KnightMove"
5023 msgstr "KnightMove"
5024
5025 #: lib/layouts/chess.layout:190
5026 msgid "KnightMove:"
5027 msgstr "KnightMove:"
5028
5029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5030 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5031 msgid "My Address"
5032 msgstr "My Address"
5033
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5035 msgid "Briefkopf:"
5036 msgstr "Briefkopf:"
5037
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5039 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5040 msgid "Send To Address"
5041 msgstr "Send To Address"
5042
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5044 msgid "Adresse:"
5045 msgstr "Adresse:"
5046
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5050 msgid "Opening"
5051 msgstr "Opening"
5052
5053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5054 msgid "Anrede:"
5055 msgstr "Anrede:"
5056
5057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5060 msgid "Signature"
5061 msgstr "Signature"
5062
5063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5064 msgid "Unterschrift:"
5065 msgstr "Unterschrift:"
5066
5067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5070 msgid "Closing"
5071 msgstr "Closing"
5072
5073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5074 msgid "Gruss:"
5075 msgstr "Gruss:"
5076
5077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5078 msgid "encl"
5079 msgstr "encl"
5080
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5082 msgid "Anlagen:"
5083 msgstr "Anlagen:"
5084
5085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5086 msgid "ps"
5087 msgstr "ps"
5088
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5090 msgid "PS:"
5091 msgstr "PS:"
5092
5093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5095 msgid "cc"
5096 msgstr "cc"
5097
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5099 msgid "Verteiler:"
5100 msgstr "Verteiler:"
5101
5102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5103 msgid "Betreff"
5104 msgstr "Betreff"
5105
5106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5107 msgid "Betreff:"
5108 msgstr "Betreff:"
5109
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5111 msgid "Stadt"
5112 msgstr "Stadt"
5113
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5115 msgid "Stadt:"
5116 msgstr "Stadt:"
5117
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5119 msgid "Datum"
5120 msgstr "Datum"
5121
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5123 msgid "Datum:"
5124 msgstr "Datum:"
5125
5126 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5128 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5130 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5131 msgid "Subparagraph"
5132 msgstr "Pododstavec"
5133
5134 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5135 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5136 msgid "Quotation"
5137 msgstr "Citace"
5138
5139 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5140 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5141 msgid "Quote"
5142 msgstr "Citát"
5143
5144 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5145 msgid "00.00.0000"
5146 msgstr "00.00.0000"
5147
5148 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5150 msgid "Verse"
5151 msgstr "Ver¹"
5152
5153 #: lib/layouts/egs.layout:268
5154 msgid "LaTeX Title"
5155 msgstr "LaTeX Title"
5156
5157 #: lib/layouts/egs.layout:301
5158 msgid "Author:"
5159 msgstr "Author:"
5160
5161 #: lib/layouts/egs.layout:310
5162 msgid "Affil"
5163 msgstr "Affil"
5164
5165 #: lib/layouts/egs.layout:323
5166 msgid "Affilation:"
5167 msgstr "Affilation:"
5168
5169 #: lib/layouts/egs.layout:345
5170 msgid "Journal:"
5171 msgstr "Journal:"
5172
5173 #: lib/layouts/egs.layout:354
5174 msgid "msnumber"
5175 msgstr "msnumber"
5176
5177 #: lib/layouts/egs.layout:368
5178 msgid "MS_number:"
5179 msgstr "MS_number:"
5180
5181 #: lib/layouts/egs.layout:378
5182 msgid "FirstAuthor"
5183 msgstr "FirstAuthor"
5184
5185 #: lib/layouts/egs.layout:391
5186 msgid "1st_author_surname:"
5187 msgstr "1st_author_surname:"
5188
5189 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5190 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5191 msgid "Received"
5192 msgstr "Received"
5193
5194 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5195 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5196 msgid "Received:"
5197 msgstr "Received:"
5198
5199 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5200 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5201 msgid "Accepted"
5202 msgstr "Accepted"
5203
5204 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5205 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5206 msgid "Accepted:"
5207 msgstr "Accepted:"
5208
5209 #: lib/layouts/egs.layout:444
5210 msgid "Offsets"
5211 msgstr "Offsets"
5212
5213 #: lib/layouts/egs.layout:457
5214 msgid "reprint_reqs_to:"
5215 msgstr "reprint_reqs_to:"
5216
5217 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5219 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5221 msgid "Abstract."
5222 msgstr "Abstract."
5223
5224 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5226 msgid "Acknowledgement."
5227 msgstr "Acknowledgement."
5228
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5230 msgid "Author Address"
5231 msgstr "Author Address"
5232
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5235 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5237 msgid "Address:"
5238 msgstr "Address:"
5239
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5241 msgid "Author Email"
5242 msgstr "Author Email"
5243
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5245 msgid "Email:"
5246 msgstr "Email:"
5247
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5249 msgid "Author URL"
5250 msgstr "Author URL"
5251
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5254 msgid "URL:"
5255 msgstr "URL:"
5256
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5259 msgid "Thanks"
5260 msgstr "Thanks"
5261
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5263 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5264 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5265
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5267 msgid "PROOF."
5268 msgstr "PROOF."
5269
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5271 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5272 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5273
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5275 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5276 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5277
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5279 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5280 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5281
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5283 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5284 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5285
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5289 msgid "Algorithm"
5290 msgstr "Algoritmus"
5291
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5293 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5294 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5295
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5297 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5298 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5299
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5301 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5302 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5303
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5305 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5306 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5307
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5309 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5310 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5311
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5313 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5314 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5315
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5317 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5318 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5319
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5321 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5322 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5323
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5325 msgid "Summary"
5326 msgstr "Summary"
5327
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5329 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5330 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5331
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5333 msgid "Case \\arabic{case}"
5334 msgstr "Case \\arabic{case}"
5335
5336 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5337 msgid "FrontMatter"
5338 msgstr "FrontMatter"
5339
5340 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5341 msgid "Keyword"
5342 msgstr "Keyword"
5343
5344 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5345 msgid "Key words:"
5346 msgstr "Key words:"
5347
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5349 msgid "Item"
5350 msgstr "Item"
5351
5352 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5353 msgid "Item:"
5354 msgstr "Item:"
5355
5356 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5357 msgid "BulletedItem"
5358 msgstr "BulletedItem"
5359
5360 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5361 msgid "Bulleted Item:"
5362 msgstr "Bulleted Item:"
5363
5364 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5365 msgid "Begin"
5366 msgstr "Begin"
5367
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5369 msgid "Begin of CV"
5370 msgstr "Begin of CV"
5371
5372 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5373 msgid "PersonalInfo"
5374 msgstr "PersonalInfo"
5375
5376 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5377 msgid "Personal Info"
5378 msgstr "Personal Info"
5379
5380 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5381 msgid "MotherTongue"
5382 msgstr "MotherTongue"
5383
5384 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5385 msgid "Mother Tongue:"
5386 msgstr "Mother Tongue:"
5387
5388 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5389 msgid "LangHeader"
5390 msgstr "LangHeader"
5391
5392 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5393 msgid "Language Header:"
5394 msgstr "Language Header:"
5395
5396 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5397 msgid "Language:"
5398 msgstr "Language:"
5399
5400 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5401 msgid "LastLanguage"
5402 msgstr "LastLanguage"
5403
5404 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5405 msgid "Last Language:"
5406 msgstr "Last Language:"
5407
5408 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5409 msgid "LangFooter"
5410 msgstr "LangFooter"
5411
5412 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5413 msgid "Language Footer:"
5414 msgstr "Language Footer:"
5415
5416 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5417 msgid "End"
5418 msgstr "End"
5419
5420 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5421 msgid "End of CV"
5422 msgstr "End of CV"
5423
5424 #: lib/layouts/foils.layout:42
5425 msgid "Foilhead"
5426 msgstr "Foilhead"
5427
5428 #: lib/layouts/foils.layout:61
5429 msgid "ShortFoilhead"
5430 msgstr "ShortFoilhead"
5431
5432 #: lib/layouts/foils.layout:67
5433 msgid "Rotatefoilhead"
5434 msgstr "Rotatefoilhead"
5435
5436 #: lib/layouts/foils.layout:73
5437 msgid "ShortRotatefoilhead"
5438 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5439
5440 #: lib/layouts/foils.layout:82
5441 msgid "TickList"
5442 msgstr "TickList"
5443
5444 #: lib/layouts/foils.layout:97
5445 msgid "_/"
5446 msgstr "_/"
5447
5448 #: lib/layouts/foils.layout:101
5449 msgid "CrossList"
5450 msgstr "CrossList"
5451
5452 #: lib/layouts/foils.layout:116
5453 msgid "><"
5454 msgstr "><"
5455
5456 #: lib/layouts/foils.layout:160
5457 msgid "My Logo"
5458 msgstr "My Logo"
5459
5460 #: lib/layouts/foils.layout:168
5461 msgid "My Logo:"
5462 msgstr "My Logo:"
5463
5464 #: lib/layouts/foils.layout:177
5465 msgid "Restriction"
5466 msgstr "Restriction"
5467
5468 #: lib/layouts/foils.layout:181
5469 msgid "Restriction:"
5470 msgstr "Restriction:"
5471
5472 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5474 msgid "Left Header"
5475 msgstr "Left Header"
5476
5477 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5478 msgid "Left Header:"
5479 msgstr "Left Header:"
5480
5481 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5483 msgid "Right Header"
5484 msgstr "Right Header"
5485
5486 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5487 msgid "Right Header:"
5488 msgstr "Right Header:"
5489
5490 #: lib/layouts/foils.layout:201
5491 msgid "Right Footer"
5492 msgstr "Right Footer"
5493
5494 #: lib/layouts/foils.layout:205
5495 msgid "Right Footer:"
5496 msgstr "Right Footer:"
5497
5498 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5501 msgid "Theorem #."
5502 msgstr "Theorem #."
5503
5504 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5507 msgid "Lemma #."
5508 msgstr "Lemma #."
5509
5510 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5513 msgid "Corollary #."
5514 msgstr "Corollary #."
5515
5516 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5518 msgid "Proposition #."
5519 msgstr "Proposition #."
5520
5521 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5524 msgid "Definition #."
5525 msgstr "Definition #."
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5529 msgid "Theorem*"
5530 msgstr "Theorem*"
5531
5532 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5534 msgid "Lemma*"
5535 msgstr "Lemma*"
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5539 msgid "Lemma."
5540 msgstr "Lemma."
5541
5542 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5544 msgid "Corollary*"
5545 msgstr "Corollary*"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5549 msgid "Proposition*"
5550 msgstr "Proposition*"
5551
5552 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5554 msgid "Proposition."
5555 msgstr "Proposition."
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5559 msgid "Definition*"
5560 msgstr "Definition*"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5563 msgid "Brieftext"
5564 msgstr "Brieftext"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5567 msgid "Text:"
5568 msgstr "Text:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5574 msgid "Name"
5575 msgstr "Jméno"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5580 msgid "Name:"
5581 msgstr "Name:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5584 msgid "Unterschrift"
5585 msgstr "Unterschrift"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5588 msgid "Strasse"
5589 msgstr "Strasse"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5592 msgid "Strasse:"
5593 msgstr "Strasse:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5596 msgid "Zusatz"
5597 msgstr "Zusatz"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5600 msgid "Zusatz:"
5601 msgstr "Zusatz:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5604 msgid "Ort"
5605 msgstr "Ort"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5608 msgid "Ort:"
5609 msgstr "Ort:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5612 msgid "Land"
5613 msgstr "Land"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5616 msgid "Land:"
5617 msgstr "Land:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5620 msgid "RetourAdresse"
5621 msgstr "RetourAdresse"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5624 msgid "RetourAdresse:"
5625 msgstr "RetourAdresse:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5628 msgid "MeinZeichen"
5629 msgstr "MeinZeichen"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5632 msgid "MeinZeichen:"
5633 msgstr "MeinZeichen:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5636 msgid "IhrZeichen"
5637 msgstr "IhrZeichen"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5640 msgid "IhrZeichen:"
5641 msgstr "IhrZeichen:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5644 msgid "IhrSchreiben"
5645 msgstr "IhrSchreiben"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5648 msgid "IhrSchreiben:"
5649 msgstr "IhrSchreiben:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5652 msgid "Telefon"
5653 msgstr "Telefon"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5656 msgid "Telefon:"
5657 msgstr "Telefon:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5660 msgid "Telefax"
5661 msgstr "Telefax"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5664 msgid "Telefax:"
5665 msgstr "Telefax:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5668 msgid "Telex"
5669 msgstr "Telex"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5672 msgid "Telex:"
5673 msgstr "Telex:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5676 msgid "EMail"
5677 msgstr "EMail"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5680 msgid "EMail:"
5681 msgstr "EMail:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5684 msgid "HTTP"
5685 msgstr "HTTP"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5688 msgid "HTTP:"
5689 msgstr "HTTP:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5693 msgid "Bank"
5694 msgstr "Bank"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5698 msgid "Bank:"
5699 msgstr "Bank:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5702 msgid "BLZ"
5703 msgstr "BLZ"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5706 msgid "BLZ:"
5707 msgstr "BLZ:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5710 msgid "Konto"
5711 msgstr "Konto"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5714 msgid "Konto:"
5715 msgstr "Konto:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5718 msgid "Postvermerk"
5719 msgstr "Postvermerk"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5722 msgid "Postvermerk:"
5723 msgstr "Postvermerk:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5726 msgid "Adresse"
5727 msgstr "Adresse"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5730 msgid "Anrede"
5731 msgstr "Anrede"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5734 msgid "Anlagen"
5735 msgstr "Anlagen"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5738 msgid "Verteiler"
5739 msgstr "Verteiler"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5742 msgid "Gruss"
5743 msgstr "Gruss"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5747 msgid "Letter"
5748 msgstr "Letter"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5751 msgid "Letter:"
5752 msgstr "Letter:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5756 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5757 msgid "Signature:"
5758 msgstr "Signature:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5761 msgid "Street"
5762 msgstr "Street"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5765 msgid "Street:"
5766 msgstr "Street:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5769 msgid "Addition"
5770 msgstr "Addition"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5773 msgid "Addition:"
5774 msgstr "Addition:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5777 msgid "Town"
5778 msgstr "Town"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5781 msgid "Town:"
5782 msgstr "Town:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5785 msgid "State"
5786 msgstr "State"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5789 msgid "State:"
5790 msgstr "State:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5793 msgid "ReturnAddress"
5794 msgstr "ReturnAddress"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5797 msgid "ReturnAddress:"
5798 msgstr "ReturnAddress:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5801 msgid "MyRef"
5802 msgstr "MyRef"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5805 msgid "MyRef:"
5806 msgstr "MyRef:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5809 msgid "YourRef"
5810 msgstr "YourRef"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5813 msgid "YourRef:"
5814 msgstr "YourRef:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5817 msgid "YourMail"
5818 msgstr "YourMail"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5821 msgid "YourMail:"
5822 msgstr "YourMail:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5825 msgid "Phone"
5826 msgstr "Phone"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5829 msgid "Phone:"
5830 msgstr "Phone:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5833 msgid "BankCode"
5834 msgstr "BankCode"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5837 msgid "BankCode:"
5838 msgstr "BankCode:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5841 msgid "BankAccount"
5842 msgstr "BankAccount"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5845 msgid "BankAccount:"
5846 msgstr "BankAccount:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5849 msgid "PostalComment"
5850 msgstr "PostalComment"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5853 msgid "PostalComment:"
5854 msgstr "PostalComment:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5857 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5860 msgid "Date:"
5861 msgstr "Date:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5864 msgid "Reference"
5865 msgstr "Reference"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5868 msgid "Reference:"
5869 msgstr "Reference:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5873 msgid "Opening:"
5874 msgstr "Opening:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5877 msgid "Encl."
5878 msgstr "Encl."
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5881 msgid "Encl.:"
5882 msgstr "Encl.:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5886 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5887 msgid "cc:"
5888 msgstr "cc:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5892 msgid "Closing:"
5893 msgstr "Closing:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5896 msgid "NameRowA"
5897 msgstr "NameRowA"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5900 msgid "NameRowA:"
5901 msgstr "NameRowA:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5904 msgid "NameRowB"
5905 msgstr "NameRowB"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5908 msgid "NameRowB:"
5909 msgstr "NameRowB:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5912 msgid "NameRowC"
5913 msgstr "NameRowC"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5916 msgid "NameRowC:"
5917 msgstr "NameRowC:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5920 msgid "NameRowD"
5921 msgstr "NameRowD"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5924 msgid "NameRowD:"
5925 msgstr "NameRowD:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5928 msgid "NameRowE"
5929 msgstr "NameRowE"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5932 msgid "NameRowE:"
5933 msgstr "NameRowE:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5936 msgid "NameRowF"
5937 msgstr "NameRowF"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5940 msgid "NameRowF:"
5941 msgstr "NameRowF:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5944 msgid "NameRowG"
5945 msgstr "NameRowG"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5948 msgid "NameRowG:"
5949 msgstr "NameRowG:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5952 msgid "AddressRowA"
5953 msgstr "AddressRowA"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5956 msgid "AddressRowA:"
5957 msgstr "AddressRowA:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5960 msgid "AddressRowB"
5961 msgstr "AddressRowB"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5964 msgid "AddressRowB:"
5965 msgstr "AddressRowB:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5968 msgid "AddressRowC"
5969 msgstr "AddressRowC"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5972 msgid "AddressRowC:"
5973 msgstr "AddressRowC:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5976 msgid "AddressRowD"
5977 msgstr "AddressRowD"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5980 msgid "AddressRowD:"
5981 msgstr "AddressRowD:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5984 msgid "AddressRowE"
5985 msgstr "AddressRowE"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5988 msgid "AddressRowE:"
5989 msgstr "AddressRowE:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5992 msgid "AddressRowF"
5993 msgstr "AddressRowF"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5996 msgid "AddressRowF:"
5997 msgstr "AddressRowF:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6000 msgid "TelephoneRowA"
6001 msgstr "TelephoneRowA"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6004 msgid "TelephoneRowA:"
6005 msgstr "TelephoneRowA:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6008 msgid "TelephoneRowB"
6009 msgstr "TelephoneRowB"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6012 msgid "TelephoneRowB:"
6013 msgstr "TelephoneRowB:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6016 msgid "TelephoneRowC"
6017 msgstr "TelephoneRowC"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6020 msgid "TelephoneRowC:"
6021 msgstr "TelephoneRowC:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6024 msgid "TelephoneRowD"
6025 msgstr "TelephoneRowD"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6028 msgid "TelephoneRowD:"
6029 msgstr "TelephoneRowD:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6032 msgid "TelephoneRowE"
6033 msgstr "TelephoneRowE"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6036 msgid "TelephoneRowE:"
6037 msgstr "TelephoneRowE:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6040 msgid "TelephoneRowF"
6041 msgstr "TelephoneRowF"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6044 msgid "TelephoneRowF:"
6045 msgstr "TelephoneRowF:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6048 msgid "InternetRowA"
6049 msgstr "InternetRowA"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6052 msgid "InternetRowA:"
6053 msgstr "InternetRowA:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6056 msgid "InternetRowB"
6057 msgstr "InternetRowB"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6060 msgid "InternetRowB:"
6061 msgstr "InternetRowB:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6064 msgid "InternetRowC"
6065 msgstr "InternetRowC"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6068 msgid "InternetRowC:"
6069 msgstr "InternetRowC:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6072 msgid "InternetRowD"
6073 msgstr "InternetRowD"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6076 msgid "InternetRowD:"
6077 msgstr "InternetRowD:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6080 msgid "InternetRowE"
6081 msgstr "InternetRowE"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6084 msgid "InternetRowE:"
6085 msgstr "InternetRowE:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6088 msgid "InternetRowF"
6089 msgstr "InternetRowF"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6092 msgid "InternetRowF:"
6093 msgstr "InternetRowF:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6096 msgid "BankRowA"
6097 msgstr "BankRowA"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6100 msgid "BankRowA:"
6101 msgstr "BankRowA:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6104 msgid "BankRowB"
6105 msgstr "BankRowB"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6108 msgid "BankRowB:"
6109 msgstr "BankRowB:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6112 msgid "BankRowC"
6113 msgstr "BankRowC"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6116 msgid "BankRowC:"
6117 msgstr "BankRowC:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6120 msgid "BankRowD"
6121 msgstr "BankRowD"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6124 msgid "BankRowD:"
6125 msgstr "BankRowD:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6128 msgid "BankRowE"
6129 msgstr "BankRowE"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6132 msgid "BankRowE:"
6133 msgstr "BankRowE:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6136 msgid "BankRowF"
6137 msgstr "BankRowF"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6140 msgid "BankRowF:"
6141 msgstr "BankRowF:"
6142
6143 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6144 msgid "Claim #."
6145 msgstr "Claim #."
6146
6147 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6148 msgid "Remarks"
6149 msgstr "Remarks"
6150
6151 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6152 msgid "Remarks #."
6153 msgstr "Remarks #."
6154
6155 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6156 msgid "More"
6157 msgstr "More"
6158
6159 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6160 msgid "(MORE)"
6161 msgstr "(MORE)"
6162
6163 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6164 msgid "FADE IN:"
6165 msgstr "FADE IN:"
6166
6167 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6168 msgid "INT."
6169 msgstr "INT."
6170
6171 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6172 msgid "EXT."
6173 msgstr "EXT."
6174
6175 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6176 msgid "Continuing"
6177 msgstr "Continuing"
6178
6179 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6180 msgid "(continuing)"
6181 msgstr "(continuing)"
6182
6183 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6184 msgid "Transition"
6185 msgstr "Transition"
6186
6187 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6188 msgid "TITLE OVER:"
6189 msgstr "TITLE OVER:"
6190
6191 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6192 msgid "INTERCUT"
6193 msgstr "INTERCUT"
6194
6195 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6196 msgid "INTERCUT WITH:"
6197 msgstr "INTERCUT WITH:"
6198
6199 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6200 msgid "FADE OUT"
6201 msgstr "FADE OUT"
6202
6203 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6204 msgid "Scene"
6205 msgstr "Scene"
6206
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6208 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6209 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6210 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6211 msgid "Keywords:"
6212 msgstr "Keywords:"
6213
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6215 msgid "Classification Codes"
6216 msgstr "Classification Codes"
6217
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6219 msgid "Definition \\thedefinition."
6220 msgstr "Definition \\thedefinition."
6221
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6223 msgid "Step"
6224 msgstr "Step"
6225
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6227 msgid "Step \\thestep."
6228 msgstr "Step \\thestep."
6229
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6231 msgid "Example \\theexample."
6232 msgstr "Example \\theexample."
6233
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6235 msgid "Remark \\theremark."
6236 msgstr "Remark \\theremark."
6237
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6239 msgid "Notation \\thenotation."
6240 msgstr "Notation \\thenotation."
6241
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6244 msgid "Theorem \\thetheorem."
6245 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6246
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6248 msgid "Corollary \\thecorollary."
6249 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6250
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6252 msgid "Lemma \\thelemma."
6253 msgstr "Lemma \\thelemma."
6254
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6256 msgid "Proposition \\theproposition."
6257 msgstr "Proposition \\theproposition."
6258
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6260 msgid "Prop"
6261 msgstr "Prop"
6262
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6264 msgid "Prop \\theprop."
6265 msgstr "Prop \\theprop."
6266
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6269 msgid "Question"
6270 msgstr "Question"
6271
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6273 msgid "Question \\thequestion."
6274 msgstr "Question \\thequestion."
6275
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6277 msgid "Claim \\theclaim."
6278 msgstr "Claim \\theclaim."
6279
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6281 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6282 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6283
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6285 msgid "Appendices Section"
6286 msgstr "Appendices Section"
6287
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6289 msgid "--- Appendices ---"
6290 msgstr "--- Appendices ---"
6291
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6293 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6294 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6295
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6297 msgid "Review"
6298 msgstr "Revize"
6299
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6301 msgid "Topical"
6302 msgstr "Topical"
6303
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6305 msgid "Comment"
6306 msgstr "Komentáø"
6307
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6309 msgid "Paper"
6310 msgstr "Paper"
6311
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6313 msgid "Prelim"
6314 msgstr "Prelim"
6315
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6317 msgid "Rapid"
6318 msgstr "Rapid"
6319
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6321 msgid "PACS"
6322 msgstr "PACS"
6323
6324 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6325 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6326 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6327
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6329 msgid "MSC"
6330 msgstr "MSC"
6331
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6333 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6334 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6335
6336 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6337 msgid "submitto"
6338 msgstr "submitto"
6339
6340 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6341 msgid "submit to paper:"
6342 msgstr "submit to paper:"
6343
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6345 msgid "Bibliography (plain)"
6346 msgstr "Bibliography (plain)"
6347
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6349 msgid "Bibliography heading"
6350 msgstr "Bibliography heading"
6351
6352 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6353 msgid "ABSTRACT:"
6354 msgstr "ABSTRACT:"
6355
6356 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6357 msgid "KEY WORDS:"
6358 msgstr "KEY WORDS:"
6359
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6361 msgid "Commission"
6362 msgstr "Commission"
6363
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6365 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6366 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6367
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6369 msgid "AddressForOffprints"
6370 msgstr "AddressForOffprints"
6371
6372 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6373 msgid "Address for Offprints:"
6374 msgstr "Address for Offprints:"
6375
6376 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6377 msgid "RunningTitle"
6378 msgstr "RunningTitle"
6379
6380 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6381 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6382 msgid "Running title:"
6383 msgstr "Running title:"
6384
6385 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6386 msgid "RunningAuthor"
6387 msgstr "RunningAuthor"
6388
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6390 msgid "Running author:"
6391 msgstr "Running author:"
6392
6393 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6394 msgid "E-mail:"
6395 msgstr "E-mail:"
6396
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6398 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6400 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6401 msgid "Chapter"
6402 msgstr "Kapitola"
6403
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6405 msgid "Running LaTeX Title"
6406 msgstr "Running LaTeX Title"
6407
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6409 msgid "TOC Title"
6410 msgstr "TOC Title"
6411
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6413 msgid "TOC title:"
6414 msgstr "TOC title:"
6415
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6417 msgid "Author Running"
6418 msgstr "Author Running"
6419
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6421 msgid "Author Running:"
6422 msgstr "Author Running:"
6423
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6425 msgid "TOC Author"
6426 msgstr "TOC Author"
6427
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6429 msgid "TOC Author:"
6430 msgstr "TOC Author:"
6431
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6433 msgid "Case #."
6434 msgstr "Case #."
6435
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6438 msgid "Claim."
6439 msgstr "Claim."
6440
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6442 msgid "Conjecture #."
6443 msgstr "Conjecture #."
6444
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6446 msgid "Example #."
6447 msgstr "Example #."
6448
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6450 msgid "Exercise #."
6451 msgstr "Exercise #."
6452
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6454 msgid "Note #."
6455 msgstr "Note #."
6456
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6458 msgid "Problem #."
6459 msgstr "Problem #."
6460
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6462 msgid "Property"
6463 msgstr "Property"
6464
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6466 msgid "Property #."
6467 msgstr "Property #."
6468
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6470 msgid "Question #."
6471 msgstr "Question #."
6472
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6474 msgid "Remark #."
6475 msgstr "Remark #."
6476
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6478 msgid "Solution"
6479 msgstr "Solution"
6480
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6482 msgid "Solution #."
6483 msgstr "Solution #."
6484
6485 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6486 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6487 msgid "Code"
6488 msgstr "Code"
6489
6490 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6491 msgid "SGML"
6492 msgstr "SGML"
6493
6494 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6495 msgid "Chapterprecis"
6496 msgstr "Výtah kapitoly"
6497
6498 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6499 msgid "Epigraph"
6500 msgstr "Epigraf"
6501
6502 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6503 msgid "Poemtitle"
6504 msgstr "Název básnì"
6505
6506 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6507 msgid "Poemtitle*"
6508 msgstr "Název básnì*"
6509
6510 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6511 msgid "Legend"
6512 msgstr "Legenda"
6513
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6515 msgid "Entry:"
6516 msgstr "Entry:"
6517
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6519 msgid "ListItem"
6520 msgstr "ListItem"
6521
6522 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6523 msgid "List Item:"
6524 msgstr "List Item:"
6525
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6527 msgid "DoubleItem"
6528 msgstr "DoubleItem"
6529
6530 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6531 msgid "Double Item:"
6532 msgstr "Double Item:"
6533
6534 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6535 msgid "Space"
6536 msgstr "Space"
6537
6538 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6539 msgid "Space:"
6540 msgstr "Space:"
6541
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6543 msgid "Computer"
6544 msgstr "Computer"
6545
6546 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6547 msgid "Computer:"
6548 msgstr "Computer:"
6549
6550 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6551 msgid "EmptySection"
6552 msgstr "EmptySection"
6553
6554 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6555 msgid "Empty Section"
6556 msgstr "Empty Section"
6557
6558 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6559 msgid "CloseSection"
6560 msgstr "CloseSection"
6561
6562 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6563 msgid "Close Section"
6564 msgstr "Close Section"
6565
6566 #: lib/layouts/paper.layout:149
6567 msgid "SubTitle"
6568 msgstr "SubTitle"
6569
6570 #: lib/layouts/paper.layout:160
6571 msgid "Institution"
6572 msgstr "Institution"
6573
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6575 #: lib/layouts/slides.layout:89
6576 msgid "Slide"
6577 msgstr "Slide"
6578
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6580 msgid "    "
6581 msgstr "    "
6582
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6584 msgid "EndSlide"
6585 msgstr "EndSlide"
6586
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6588 msgid "~=~"
6589 msgstr "~=~"
6590
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6592 msgid "WideSlide"
6593 msgstr "WideSlide"
6594
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6596 msgid "EmptySlide"
6597 msgstr "EmptySlide"
6598
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6600 msgid "Empty slide:"
6601 msgstr "Empty slide:"
6602
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6604 msgid "ItemizeType1"
6605 msgstr "ItemizeType1"
6606
6607 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6608 msgid "EnumerateType1"
6609 msgstr "EnumerateType1"
6610
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6612 msgid "List of Algorithms"
6613 msgstr "Seznam algoritmù"
6614
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6616 msgid "Preprint"
6617 msgstr "Preprint"
6618
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6620 msgid "AltAffiliation"
6621 msgstr "AltAffiliation"
6622
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6624 msgid "Thanks:"
6625 msgstr "Thanks:"
6626
6627 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6628 msgid "Electronic Address:"
6629 msgstr "Electronic Address:"
6630
6631 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6632 msgid "acknowledgments"
6633 msgstr "acknowledgments"
6634
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6636 msgid "PACS number:"
6637 msgstr "PACS number:"
6638
6639 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6640 msgid "\\thechapter"
6641 msgstr "\\thechapter"
6642
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6645 msgid "Labeling"
6646 msgstr "Labeling"
6647
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6649 msgid "L"
6650 msgstr "L"
6651
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6653 msgid "O"
6654 msgstr "O"
6655
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6657 msgid "PS"
6658 msgstr "PS"
6659
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6661 msgid "CC"
6662 msgstr "CC"
6663
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6665 msgid "Encl"
6666 msgstr "Encl"
6667
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6669 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6670 msgid "encl:"
6671 msgstr "encl:"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6674 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6675 msgid "Telephone"
6676 msgstr "Telephone"
6677
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6679 msgid "Telephone:"
6680 msgstr "Telephone:"
6681
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6683 msgid "Place"
6684 msgstr "Place"
6685
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6687 msgid "Place:"
6688 msgstr "Place:"
6689
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6691 msgid "Backaddress"
6692 msgstr "Backaddress"
6693
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6695 msgid "Backaddress:"
6696 msgstr "Backaddress:"
6697
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6699 msgid "Specialmail"
6700 msgstr "Specialmail"
6701
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6703 msgid "Specialmail:"
6704 msgstr "Specialmail:"
6705
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6707 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6708 msgid "Location"
6709 msgstr "Location"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6713 msgid "Location:"
6714 msgstr "Location:"
6715
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6717 msgid "Title:"
6718 msgstr "Title:"
6719
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6722 msgid "Subject"
6723 msgstr "Subject"
6724
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6726 msgid "Subject:"
6727 msgstr "Subject:"
6728
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6730 msgid "Yourref"
6731 msgstr "Yourref"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6734 msgid "Your ref.:"
6735 msgstr "Your ref.:"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6738 msgid "Yourmail"
6739 msgstr "Yourmail"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6742 msgid "Your letter of:"
6743 msgstr "Your letter of:"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6746 msgid "Myref"
6747 msgstr "Myref"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6750 msgid "Our ref.:"
6751 msgstr "Our ref.:"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6754 msgid "Customer"
6755 msgstr "Customer"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6758 msgid "Customer no.:"
6759 msgstr "Customer no.:"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6762 msgid "Invoice"
6763 msgstr "Invoice"
6764
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6766 msgid "Invoice no.:"
6767 msgstr "Invoice no.:"
6768
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6770 msgid "NextAddress"
6771 msgstr "NextAddress"
6772
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6774 msgid "Next Address:"
6775 msgstr "Next Address:"
6776
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6778 msgid "Post Scriptum:"
6779 msgstr "Post Scriptum:"
6780
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6782 msgid "Sender Name:"
6783 msgstr "Sender Name:"
6784
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6786 msgid "SenderAddress"
6787 msgstr "SenderAddress"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6790 msgid "Sender Address:"
6791 msgstr "Sender Address:"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6794 msgid "Sender Phone:"
6795 msgstr "Sender Phone:"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6798 msgid "Fax"
6799 msgstr "Fax"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6802 msgid "Sender Fax:"
6803 msgstr "Sender Fax:"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6806 msgid "E-Mail"
6807 msgstr "E-Mail"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6810 msgid "Sender E-Mail:"
6811 msgstr "Sender E-Mail:"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6814 msgid "Sender URL:"
6815 msgstr "Sender URL:"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6818 msgid "Logo"
6819 msgstr "Logo"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6822 msgid "Logo:"
6823 msgstr "Logo:"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6826 msgid "EndLetter"
6827 msgstr "EndLetter"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6830 msgid "End of letter"
6831 msgstr "End of letter"
6832
6833 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6834 msgid "LandscapeSlide"
6835 msgstr "LandscapeSlide"
6836
6837 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6838 msgid "Landscape Slide"
6839 msgstr "Landscape Slide"
6840
6841 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6842 msgid "PortraitSlide"
6843 msgstr "PortraitSlide"
6844
6845 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6846 msgid "Portrait Slide"
6847 msgstr "Portrait Slide"
6848
6849 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6850 msgid "Slide*"
6851 msgstr "Slide*"
6852
6853 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6854 msgid "SlideHeading"
6855 msgstr "SlideHeading"
6856
6857 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6858 msgid "SlideSubHeading"
6859 msgstr "SlideSubHeading"
6860
6861 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6862 msgid "ListOfSlides"
6863 msgstr "ListOfSlides"
6864
6865 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6866 msgid "List Of Slides"
6867 msgstr "List Of Slides"
6868
6869 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6870 msgid "SlideContents"
6871 msgstr "SlideContents"
6872
6873 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6874 msgid "Slidecontents"
6875 msgstr "Slidecontents"
6876
6877 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6878 msgid "ProgressContents"
6879 msgstr "ProgressContents"
6880
6881 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6882 msgid "Progress Contents"
6883 msgstr "Progress Contents"
6884
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6886 msgid "."
6887 msgstr "."
6888
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6891 msgid "Paragraph*"
6892 msgstr "Odstavec*"
6893
6894 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6895 msgid "Key words."
6896 msgstr "Key words."
6897
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6899 msgid "AMS"
6900 msgstr "AMS"
6901
6902 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6903 msgid "AMS subject classifications."
6904 msgstr "AMS subject classifications."
6905
6906 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6907 msgid "Topic"
6908 msgstr "Topic"
6909
6910 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6911 msgid "MMMMM"
6912 msgstr "MMMMM"
6913
6914 #: lib/layouts/slides.layout:105
6915 msgid "New Slide:"
6916 msgstr "New Slide:"
6917
6918 #: lib/layouts/slides.layout:127
6919 msgid "Overlay"
6920 msgstr "Overlay"
6921
6922 #: lib/layouts/slides.layout:142
6923 msgid "New Overlay:"
6924 msgstr "New Overlay:"
6925
6926 #: lib/layouts/slides.layout:182
6927 msgid "New Note:"
6928 msgstr "New Note:"
6929
6930 #: lib/layouts/slides.layout:207
6931 msgid "InvisibleText"
6932 msgstr "InvisibleText"
6933
6934 #: lib/layouts/slides.layout:214
6935 msgid "<Invisible Text Follows>"
6936 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6937
6938 #: lib/layouts/slides.layout:231
6939 msgid "VisibleText"
6940 msgstr "VisibleText"
6941
6942 #: lib/layouts/slides.layout:238
6943 msgid "<Visible Text Follows>"
6944 msgstr "<Visible Text Follows>"
6945
6946 #: lib/layouts/spie.layout:53
6947 msgid "Authorinfo"
6948 msgstr "Authorinfo"
6949
6950 #: lib/layouts/spie.layout:65
6951 msgid "Authorinfo:"
6952 msgstr "Authorinfo:"
6953
6954 #: lib/layouts/spie.layout:78
6955 msgid "ABSTRACT"
6956 msgstr "ABSTRACT"
6957
6958 #: lib/layouts/spie.layout:93
6959 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6960 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6961
6962 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6963 msgid "email:"
6964 msgstr "email:"
6965
6966 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6967 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6968 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6969
6970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6971 msgid "Firstname"
6972 msgstr "Firstname"
6973
6974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6975 msgid "Fname"
6976 msgstr "Fname"
6977
6978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6980 msgid "Surname"
6981 msgstr "Surname"
6982
6983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6984 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6985 msgid "Literal"
6986 msgstr "Literal"
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6989 msgid "Emph"
6990 msgstr "Zvýraznìný"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6993 msgid "Abbrev"
6994 msgstr "Abbrev"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6997 msgid "Citation-number"
6998 msgstr "Citation-number"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7001 msgid "Volume"
7002 msgstr "Volume"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7005 msgid "Day"
7006 msgstr "Day"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7009 msgid "Month"
7010 msgstr "Month"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7013 msgid "Year"
7014 msgstr "Year"
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7017 msgid "Issue-number"
7018 msgstr "Issue-number"
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7021 msgid "Issue-day"
7022 msgstr "Issue-day"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7025 msgid "Issue-months"
7026 msgstr "Issue-months"
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7029 msgid "Subsubparagraph"
7030 msgstr "Subsubparagraph"
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7033 msgid "Header"
7034 msgstr "Header"
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7037 msgid "-- Header --"
7038 msgstr "-- Header --"
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7041 msgid "Special-section"
7042 msgstr "Special-section"
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7045 msgid "Special-section:"
7046 msgstr "Special-section:"
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7049 msgid "AGU-journal"
7050 msgstr "AGU-journal"
7051
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7053 msgid "AGU-journal:"
7054 msgstr "AGU-journal:"
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7057 msgid "Citation-number:"
7058 msgstr "Citation-number:"
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7061 msgid "AGU-volume"
7062 msgstr "AGU-volume"
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7065 msgid "AGU-volume:"
7066 msgstr "AGU-volume:"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7069 msgid "AGU-issue"
7070 msgstr "AGU-issue"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7073 msgid "AGU-issue:"
7074 msgstr "AGU-issue:"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7077 msgid "Copyright:"
7078 msgstr "Copyright:"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7081 msgid "Index-terms"
7082 msgstr "Index-terms"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7085 msgid "Index-terms..."
7086 msgstr "Index-terms..."
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7089 msgid "Index-term"
7090 msgstr "Index-term"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7093 msgid "Index-term:"
7094 msgstr "Index-term:"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7097 msgid "Cross-term"
7098 msgstr "Cross-term"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7101 msgid "Cross-term:"
7102 msgstr "Cross-term:"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7105 msgid "Supplementary"
7106 msgstr "Supplementary"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7109 msgid "Supplementary..."
7110 msgstr "Supplementary..."
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7113 msgid "Supp-note"
7114 msgstr "Supp-note"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7117 msgid "Sup-mat-note:"
7118 msgstr "Sup-mat-note:"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7121 msgid "Cite-other"
7122 msgstr "Cite-other"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7125 msgid "Cite-other:"
7126 msgstr "Cite-other:"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7129 msgid "Revised"
7130 msgstr "Revised"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7133 msgid "Revised:"
7134 msgstr "Revised:"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7137 msgid "Ident-line"
7138 msgstr "Ident-line"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7141 msgid "Ident-line:"
7142 msgstr "Ident-line:"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7145 msgid "Runhead"
7146 msgstr "Runhead"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7149 msgid "Runhead:"
7150 msgstr "Runhead:"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7153 msgid "Published-online:"
7154 msgstr "Published-online:"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7157 msgid "Citation"
7158 msgstr "Citation"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7161 msgid "Citation:"
7162 msgstr "Citation:"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7165 msgid "Posting-order"
7166 msgstr "Posting-order"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7169 msgid "Posting-order:"
7170 msgstr "Posting-order:"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7173 msgid "AGU-pages"
7174 msgstr "AGU-pages"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7177 msgid "AGU-pages:"
7178 msgstr "AGU-pages:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7181 msgid "Words"
7182 msgstr "Words"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7185 msgid "Words:"
7186 msgstr "Words:"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7189 msgid "Figures"
7190 msgstr "Figures"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7193 msgid "Figures:"
7194 msgstr "Figures:"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7197 msgid "Tables"
7198 msgstr "Tables"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7201 msgid "Tables:"
7202 msgstr "Tables:"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7205 msgid "Datasets"
7206 msgstr "Datasets"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7209 msgid "Datasets:"
7210 msgstr "Datasets:"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7213 msgid "ISSN"
7214 msgstr "ISSN"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7217 msgid "CODEN"
7218 msgstr "CODEN"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7221 msgid "SS-Code"
7222 msgstr "SS-Code"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7225 msgid "SS-Title"
7226 msgstr "SS-Title"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7229 msgid "CCC-Code"
7230 msgstr "CCC-Code"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7233 msgid "Dscr"
7234 msgstr "Dscr"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7237 msgid "Orgdiv"
7238 msgstr "Orgdiv"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7241 msgid "Orgname"
7242 msgstr "Orgname"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7245 msgid "City"
7246 msgstr "City"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7249 msgid "Postcode"
7250 msgstr "Postcode"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7253 msgid "Country"
7254 msgstr "Country"
7255
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7257 msgid "CCC"
7258 msgstr "CCC"
7259
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7261 msgid "CCC code:"
7262 msgstr "CCC code:"
7263
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7265 msgid "PaperId"
7266 msgstr "PaperId"
7267
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7269 msgid "Paper Id:"
7270 msgstr "Paper Id:"
7271
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7273 msgid "AuthorAddr"
7274 msgstr "AuthorAddr"
7275
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7277 msgid "Author Address:"
7278 msgstr "Author Address:"
7279
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7281 msgid "SlugComment"
7282 msgstr "SlugComment"
7283
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7285 msgid "Slug Comment:"
7286 msgstr "Slug Comment:"
7287
7288 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7289 msgid "Plate"
7290 msgstr "Plate"
7291
7292 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7293 msgid "Planotable"
7294 msgstr "Planotable"
7295
7296 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7297 msgid "Table Caption"
7298 msgstr "Table Caption"
7299
7300 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7301 msgid "TableCaption"
7302 msgstr "TableCaption"
7303
7304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7305 msgid "Current Address"
7306 msgstr "Current Address"
7307
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7309 msgid "Current address:"
7310 msgstr "Current address:"
7311
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7313 msgid "E-mail address:"
7314 msgstr "E-mail address:"
7315
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7317 msgid "Key words and phrases:"
7318 msgstr "Key words and phrases:"
7319
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7321 msgid "Dedicatory"
7322 msgstr "Dedicatory"
7323
7324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7325 msgid "Dedication:"
7326 msgstr "Dedication:"
7327
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7329 msgid "Translator"
7330 msgstr "Translator"
7331
7332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7333 msgid "Translator:"
7334 msgstr "Translator:"
7335
7336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7337 msgid "Subjectclass"
7338 msgstr "Subjectclass"
7339
7340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7341 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7342 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7343
7344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7345 msgid "Directory"
7346 msgstr "Directory"
7347
7348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7349 msgid "KeyCombo"
7350 msgstr "KeyCombo"
7351
7352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7353 msgid "KeyCap"
7354 msgstr "KeyCap"
7355
7356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7357 msgid "GuiMenu"
7358 msgstr "GuiMenu"
7359
7360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7361 msgid "GuiMenuItem"
7362 msgstr "GuiMenuItem"
7363
7364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7365 msgid "GuiButton"
7366 msgstr "GuiButton"
7367
7368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7369 msgid "MenuChoice"
7370 msgstr "MenuChoice"
7371
7372 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7373 msgid "Chapter*"
7374 msgstr "Kapitola*"
7375
7376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7377 msgid "Subparagraph*"
7378 msgstr "Pododstavec*"
7379
7380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7381 msgid "Authorgroup"
7382 msgstr "Authorgroup"
7383
7384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7385 msgid "RevisionHistory"
7386 msgstr "RevisionHistory"
7387
7388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7389 msgid "Revision History"
7390 msgstr "Revision History"
7391
7392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7393 msgid "Revision"
7394 msgstr "Revision"
7395
7396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7397 msgid "RevisionRemark"
7398 msgstr "RevisionRemark"
7399
7400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7401 msgid "FirstName"
7402 msgstr "FirstName"
7403
7404 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7405 msgid "Scrap"
7406 msgstr "Scrap"
7407
7408 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7409 msgid "\\arabic{chapter}"
7410 msgstr "\\arabic{chapter}"
7411
7412 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7413 msgid "\\Alph{chapter}"
7414 msgstr "\\Alph{chapter}"
7415
7416 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7417 msgid "\\arabic{footnote}"
7418 msgstr "\\arabic{footnote}"
7419
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7421 msgid "\\Roman{section}."
7422 msgstr "\\Roman{section}."
7423
7424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7425 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7426 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7427
7428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7429 msgid "\\Alph{subsection}."
7430 msgstr "\\Alph{subsection}."
7431
7432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7433 msgid "\\arabic{subsection}."
7434 msgstr "\\arabic{subsection}."
7435
7436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7437 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7438 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7439
7440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7441 msgid "\\alph{subsubsection}."
7442 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7443
7444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7445 msgid "\\alph{paragraph}."
7446 msgstr "\\alph{paragraph}."
7447
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7449 msgid "Addpart"
7450 msgstr "Addpart"
7451
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7453 msgid "Addchap"
7454 msgstr "Addchap"
7455
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7457 msgid "Addsec"
7458 msgstr "Addsec"
7459
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7461 msgid "Addchap*"
7462 msgstr "Addchap*"
7463
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7465 msgid "Addsec*"
7466 msgstr "Addsec*"
7467
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7469 msgid "Minisec"
7470 msgstr "Minisec"
7471
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7473 msgid "Publishers"
7474 msgstr "Publishers"
7475
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7477 msgid "Dedication"
7478 msgstr "Dedication"
7479
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7481 msgid "Titlehead"
7482 msgstr "Titlehead"
7483
7484 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7485 msgid "Uppertitleback"
7486 msgstr "Uppertitleback"
7487
7488 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7489 msgid "Lowertitleback"
7490 msgstr "Lowertitleback"
7491
7492 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7493 msgid "Extratitle"
7494 msgstr "Extratitle"
7495
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7497 msgid "Captionabove"
7498 msgstr "Captionabove"
7499
7500 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7501 msgid "Captionbelow"
7502 msgstr "Captionbelow"
7503
7504 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7505 msgid "Dictum"
7506 msgstr "Dictum"
7507
7508 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7509 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7510 msgid "UNDEFINED"
7511 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7512
7513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7514 msgid "\\Roman{part}"
7515 msgstr "\\Roman{part}"
7516
7517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7518 msgid "margin"
7519 msgstr "okraj"
7520
7521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7522 msgid "foot"
7523 msgstr "patièka"
7524
7525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7526 msgid "comment"
7527 msgstr "komentáø"
7528
7529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7530 msgid "note"
7531 msgstr "poznámka"
7532
7533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7534 msgid "greyedout"
7535 msgstr "za¹edlé"
7536
7537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7538 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7539 msgid "ERT"
7540 msgstr "ERT"
7541
7542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7543 msgid "Listings"
7544 msgstr "Výpisy"
7545
7546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7547 msgid "Idx"
7548 msgstr "Idx"
7549
7550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7551 msgid "opt"
7552 msgstr "opt"
7553
7554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7555 msgid "--Separator--"
7556 msgstr "--Oddìlovaè--"
7557
7558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7559 msgid "--- Separate Environment ---"
7560 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7561
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7563 msgid "Part \\thepart"
7564 msgstr "Èást \\thepart"
7565
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7567 msgid "Chapter \\thechapter"
7568 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7569
7570 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7571 msgid "Appendix \\thechapter"
7572 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7573
7574 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7575 msgid "Headnote"
7576 msgstr "Headnote"
7577
7578 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7579 msgid "Headnote (optional):"
7580 msgstr "Headnote (optional):"
7581
7582 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7583 msgid "Corr Author:"
7584 msgstr "Corr Author:"
7585
7586 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7587 msgid "Offprints"
7588 msgstr "Offprints"
7589
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7591 msgid "Offprints:"
7592 msgstr "Offprints:"
7593
7594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7595 msgid "Corollary \\thetheorem."
7596 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7597
7598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7599 msgid "Lemma \\thetheorem."
7600 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7601
7602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7603 msgid "Proposition \\thetheorem."
7604 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7605
7606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7607 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7608 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7609
7610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7611 msgid "Fact \\thetheorem."
7612 msgstr "Fact \\thetheorem."
7613
7614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7615 msgid "Definition \\thetheorem."
7616 msgstr "Definition \\thetheorem."
7617
7618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7619 msgid "Example \\thetheorem."
7620 msgstr "Example \\thetheorem."
7621
7622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7623 msgid "Problem \\thetheorem."
7624 msgstr "Problem \\thetheorem."
7625
7626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7627 msgid "Exercise \\thetheorem."
7628 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7629
7630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7631 msgid "Remark \\thetheorem."
7632 msgstr "Remark \\thetheorem."
7633
7634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7635 msgid "Claim \\thetheorem."
7636 msgstr "Claim \\thetheorem."
7637
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7639 msgid "Conjecture*"
7640 msgstr "Conjecture*"
7641
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7643 msgid "Example*"
7644 msgstr "Example*"
7645
7646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7647 msgid "Problem*"
7648 msgstr "Problem*"
7649
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7651 msgid "Exercise*"
7652 msgstr "Exercise*"
7653
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7655 msgid "Remark*"
7656 msgstr "Remark*"
7657
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7659 msgid "Claim*"
7660 msgstr "Claim*"
7661
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7663 msgid "Conjecture."
7664 msgstr "Conjecture."
7665
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7667 msgid "Fact*"
7668 msgstr "Fact*"
7669
7670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7671 msgid "Problem."
7672 msgstr "Problem."
7673
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7675 msgid "Exercise."
7676 msgstr "Exercise."
7677
7678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7679 msgid "Remark."
7680 msgstr "Remark."
7681
7682 #: lib/layouts/braille.module:2
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Braille"
7685 msgstr "parallel"
7686
7687 #: lib/layouts/braille.module:5
7688 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/braille.module:20
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Braille (default)"
7694 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7695
7696 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Braille:"
7699 msgstr "Men¹í:"
7700
7701 #: lib/layouts/braille.module:42
7702 msgid "Braille (textsize)"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/braille.module:64
7706 msgid "Braille (dots on)"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/braille.module:79
7710 msgid "Braille_dots_on"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/braille.module:87
7714 msgid "Braille (dots off)"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/braille.module:102
7718 msgid "Braille_dots_off"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/braille.module:110
7722 msgid "Braille (mirror on)"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/braille.module:125
7726 msgid "Braille_mirror_on"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/braille.module:133
7730 msgid "Braille (mirror off)"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/braille.module:148
7734 msgid "Braille mirror off"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Endnote"
7740 msgstr "poznámka"
7741
7742 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7743 msgid ""
7744 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7745 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7749 #, fuzzy
7750 msgid "endnote"
7751 msgstr "Headnote"
7752
7753 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Foot to End"
7756 msgstr "Note to Editor:"
7757
7758 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7759 msgid ""
7760 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7761 "where you want the endnotes to appear."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Hanging"
7767 msgstr "okraj"
7768
7769 #: lib/layouts/hanging.module:5
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7772 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7773
7774 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Linguistics"
7777 msgstr "Seznam"
7778
7779 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7780 msgid ""
7781 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7782 "glosses, semantic markup)."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7786 msgid "Numbered Example (multiline)"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Example:"
7792 msgstr "Pøíklad"
7793
7794 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7795 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Examples:"
7801 msgstr "Examples"
7802
7803 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Subexample"
7806 msgstr "Pøíklad"
7807
7808 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Subexample:"
7811 msgstr "Pøíklad"
7812
7813 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Glosse"
7816 msgstr "Zavøít"
7817
7818 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7819 msgid "Tri-Glosse"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7823 #, fuzzy
7824 msgid "expr."
7825 msgstr "exp"
7826
7827 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7828 #, fuzzy
7829 msgid "concept"
7830 msgstr "&Akceptovat"
7831
7832 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7833 #, fuzzy
7834 msgid "meaning"
7835 msgstr "Opening"
7836
7837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Logical Markup"
7840 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7841
7842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7843 msgid ""
7844 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7845 "code."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7849 #, fuzzy
7850 msgid "noun"
7851 msgstr "¾ádná"
7852
7853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7854 #, fuzzy
7855 msgid "emph"
7856 msgstr "Zvýraznìný"
7857
7858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7859 #, fuzzy
7860 msgid "strong"
7861 msgstr "Výpis"
7862
7863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7864 #, fuzzy
7865 msgid "code"
7866 msgstr "Code"
7867
7868 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Minimalistic"
7871 msgstr "Minisec"
7872
7873 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7874 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7878 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7882 msgid ""
7883 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7884 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7885 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7886 "starred and non-starred forms."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7890 msgid "Criterion \\thetheorem."
7891 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7894 msgid "Criterion*"
7895 msgstr "Criterion*"
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7898 msgid "Criterion."
7899 msgstr "Criterion."
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7902 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7903 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7906 msgid "Algorithm*"
7907 msgstr "Algoritm*"
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7910 msgid "Algorithm."
7911 msgstr "Algorithm."
7912
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7914 msgid "Axiom \\thetheorem."
7915 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7918 msgid "Axiom*"
7919 msgstr "Axiom*"
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7922 msgid "Axiom."
7923 msgstr "Axiom."
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7926 msgid "Condition \\thetheorem."
7927 msgstr "Condition \\thetheorem."
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7930 msgid "Condition*"
7931 msgstr "Condition*"
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7934 msgid "Condition."
7935 msgstr "Condition."
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7938 msgid "Note \\thetheorem."
7939 msgstr "Note \\thetheorem."
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7942 msgid "Note*"
7943 msgstr "Note*"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7946 msgid "Note."
7947 msgstr "Note."
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7950 msgid "Notation \\thetheorem."
7951 msgstr "Notation \\thetheorem."
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7954 msgid "Notation*"
7955 msgstr "Notation*"
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7958 msgid "Notation."
7959 msgstr "Notation."
7960
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7962 msgid "Summary \\thetheorem."
7963 msgstr "Summary \\thetheorem."
7964
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7966 msgid "Summary*"
7967 msgstr "Summary*"
7968
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7970 msgid "Summary."
7971 msgstr "Summary."
7972
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7974 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7975 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
7976
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7978 msgid "Acknowledgement*"
7979 msgstr "Acknowledgement*"
7980
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7982 msgid "Conclusion"
7983 msgstr "Conclusion"
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7986 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7987 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7990 msgid "Conclusion*"
7991 msgstr "Conclusion*"
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7994 msgid "Conclusion."
7995 msgstr "Conclusion."
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7998 msgid "Assumption"
7999 msgstr "Assumption"
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8002 msgid "Assumption \\thetheorem."
8003 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8006 msgid "Assumption*"
8007 msgstr "Assumption*"
8008
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8010 msgid "Assumption."
8011 msgstr "Assumption."
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8014 msgid "Theorems (AMS)"
8015 msgstr "Theorems (AMS)"
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8018 msgid ""
8019 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8020 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8021 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8022 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8026 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8030 msgid ""
8031 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8032 "that provide a chapter environment."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8036 msgid "Theorems (Order By Section)"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8040 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8044 msgid "Theorems (Starred)"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8048 msgid ""
8049 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8050 "using the extended AMS machinery."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8054 msgid "Theorems"
8055 msgstr "Theorems"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8058 msgid ""
8059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8060 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8061 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/languages:2
8065 msgid "Afrikaans"
8066 msgstr "Afrikán¹tina"
8067
8068 #: lib/languages:3
8069 msgid "Albanian"
8070 msgstr "Albán¹tina"
8071
8072 #: lib/languages:4
8073 msgid "American"
8074 msgstr "Angliètina (US)"
8075
8076 #: lib/languages:6
8077 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8078 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8079
8080 #: lib/languages:7
8081 msgid "Arabic (Arabi)"
8082 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8083
8084 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8085 msgid "Armenian"
8086 msgstr "Armén¹tina"
8087
8088 #: lib/languages:9
8089 msgid "Austrian"
8090 msgstr "Rakousky"
8091
8092 #: lib/languages:10
8093 msgid "Austrian (new spelling)"
8094 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
8095
8096 #: lib/languages:11
8097 msgid "Bahasa Indonesia"
8098 msgstr "Indoné¹tina"
8099
8100 #: lib/languages:12
8101 msgid "Bahasa Malaysia"
8102 msgstr "Malaj¹tina"
8103
8104 #: lib/languages:13
8105 msgid "Basque"
8106 msgstr "Baskiètina"
8107
8108 #: lib/languages:14
8109 msgid "Belarusian"
8110 msgstr "Bìloru¹tina"
8111
8112 #: lib/languages:15
8113 msgid "Portuguese (Brazil)"
8114 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8115
8116 #: lib/languages:16
8117 msgid "Breton"
8118 msgstr "Breton¹tina"
8119
8120 #: lib/languages:17
8121 msgid "British"
8122 msgstr "Angliètina (Britská)"
8123
8124 #: lib/languages:18
8125 msgid "Bulgarian"
8126 msgstr "Bulhar¹tina"
8127
8128 #: lib/languages:19
8129 msgid "Canadian"
8130 msgstr "Kanada"
8131
8132 #: lib/languages:20
8133 msgid "French Canadian"
8134 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8135
8136 #: lib/languages:21
8137 msgid "Catalan"
8138 msgstr "Katalán¹tina"
8139
8140 #: lib/languages:22
8141 msgid "Chinese (simplified)"
8142 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8143
8144 #: lib/languages:23
8145 msgid "Chinese (traditional)"
8146 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8147
8148 #: lib/languages:24
8149 msgid "Croatian"
8150 msgstr "Chorvat¹tina"
8151
8152 #: lib/languages:25
8153 msgid "Czech"
8154 msgstr "Èe¹tina"
8155
8156 #: lib/languages:26
8157 msgid "Danish"
8158 msgstr "Dán¹tina"
8159
8160 #: lib/languages:27
8161 msgid "Dutch"
8162 msgstr "Holand¹tina"
8163
8164 #: lib/languages:28
8165 msgid "English"
8166 msgstr "Angliètina"
8167
8168 #: lib/languages:30
8169 msgid "Esperanto"
8170 msgstr "Esperanto"
8171
8172 #: lib/languages:31
8173 msgid "Estonian"
8174 msgstr "Eston¹tina"
8175
8176 #: lib/languages:33
8177 msgid "Farsi"
8178 msgstr "Per¹tina"
8179
8180 #: lib/languages:34
8181 msgid "Finnish"
8182 msgstr "Fin¹tina"
8183
8184 #: lib/languages:36
8185 msgid "French"
8186 msgstr "Francouz¹tina"
8187
8188 #: lib/languages:37
8189 msgid "Galician"
8190 msgstr "Gal¹tina"
8191
8192 #: lib/languages:38
8193 msgid "German"
8194 msgstr "Nìmèina"
8195
8196 #: lib/languages:39
8197 msgid "German (new spelling)"
8198 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8199
8200 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8202 msgid "Greek"
8203 msgstr "Øeètina"
8204
8205 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8206 msgid "Hebrew"
8207 msgstr "Hebrej¹tina"
8208
8209 #: lib/languages:45
8210 msgid "Icelandic"
8211 msgstr "Island¹tina"
8212
8213 #: lib/languages:47
8214 msgid "Interlingua"
8215 msgstr "Interlingua"
8216
8217 #: lib/languages:48
8218 msgid "Irish"
8219 msgstr "Ir¹tina"
8220
8221 #: lib/languages:49
8222 msgid "Italian"
8223 msgstr "Ital¹tina"
8224
8225 #: lib/languages:50
8226 msgid "Japanese"
8227 msgstr "Japon¹tina"
8228
8229 #: lib/languages:51
8230 msgid "Japanese (non-CJK)"
8231 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8232
8233 #: lib/languages:52
8234 msgid "Kazakh"
8235 msgstr "Kazach¹tina"
8236
8237 #: lib/languages:54
8238 msgid "Korean"
8239 msgstr "Korej¹tina"
8240
8241 #: lib/languages:56
8242 msgid "Latin"
8243 msgstr "Latina"
8244
8245 #: lib/languages:57
8246 msgid "Latvian"
8247 msgstr "Loty¹tina"
8248
8249 #: lib/languages:58
8250 msgid "Lithuanian"
8251 msgstr "Litev¹tina"
8252
8253 #: lib/languages:59
8254 msgid "Lower Sorbian"
8255 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8256
8257 #: lib/languages:60
8258 msgid "Hungarian"
8259 msgstr "Maïar¹tina"
8260
8261 #: lib/languages:61
8262 msgid "Norsk"
8263 msgstr "Nor¹tina"
8264
8265 #: lib/languages:62
8266 msgid "Nynorsk"
8267 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8268
8269 #: lib/languages:63
8270 msgid "Polish"
8271 msgstr "Pol¹tina"
8272
8273 #: lib/languages:64
8274 msgid "Portuguese"
8275 msgstr "Portugal¹tina"
8276
8277 #: lib/languages:65
8278 msgid "Romanian"
8279 msgstr "Rumun¹tina"
8280
8281 #: lib/languages:66
8282 msgid "Russian"
8283 msgstr "Ru¹tina"
8284
8285 #: lib/languages:67
8286 msgid "North Sami"
8287 msgstr "Severní sám¹tina"
8288
8289 #: lib/languages:68
8290 msgid "Scottish"
8291 msgstr "Skot¹tina"
8292
8293 #: lib/languages:69
8294 msgid "Serbian"
8295 msgstr "Srb¹tina"
8296
8297 #: lib/languages:70
8298 msgid "Serbian (Latin)"
8299 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8300
8301 #: lib/languages:71
8302 msgid "Slovak"
8303 msgstr "Sloven¹tina"
8304
8305 #: lib/languages:72
8306 msgid "Slovene"
8307 msgstr "Slovin¹tina"
8308
8309 #: lib/languages:73
8310 msgid "Spanish"
8311 msgstr "©panìl¹tina"
8312
8313 #: lib/languages:74
8314 msgid "Swedish"
8315 msgstr "©véd¹tina"
8316
8317 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8318 msgid "Thai"
8319 msgstr "Thaj¹tina"
8320
8321 #: lib/languages:76
8322 msgid "Turkish"
8323 msgstr "Tureètina"
8324
8325 #: lib/languages:77
8326 msgid "Ukrainian"
8327 msgstr "Ukrajin¹tina"
8328
8329 #: lib/languages:78
8330 msgid "Upper Sorbian"
8331 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8332
8333 #: lib/languages:79
8334 msgid "Vietnamese"
8335 msgstr "Vietnam¹tina"
8336
8337 #: lib/languages:80
8338 msgid "Welsh"
8339 msgstr "Wel¹tina"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8342 msgid "File|F"
8343 msgstr "Soubor|o"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8346 msgid "Edit|E"
8347 msgstr "Úpravy|a"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8350 msgid "Insert|I"
8351 msgstr "Vlo¾it|V"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:35
8354 msgid "Layout|L"
8355 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8358 msgid "View|V"
8359 msgstr "Prohlí¾et|r"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8362 msgid "Navigate|N"
8363 msgstr "Navigace|g"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:38
8366 msgid "Documents|D"
8367 msgstr "Dokumenty|D"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8370 msgid "Help|H"
8371 msgstr "Nápovìda|N"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8374 msgid "New|N"
8375 msgstr "Nový|N"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:48
8378 msgid "New from Template...|T"
8379 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8382 msgid "Open...|O"
8383 msgstr "Otevøít...|O"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8386 msgid "Close|C"
8387 msgstr "Zavøít|Z"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8390 msgid "Save|S"
8391 msgstr "Ulo¾it|U"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8394 msgid "Save As...|A"
8395 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:54
8398 msgid "Revert|R"
8399 msgstr "Pùvodní verze|P"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8402 msgid "Version Control|V"
8403 msgstr "Správa verzí|S"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8406 msgid "Import|I"
8407 msgstr "Import|m"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8410 msgid "Export|E"
8411 msgstr "Export|E"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8414 msgid "Print...|P"
8415 msgstr "Tisk...|T"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8418 msgid "Fax...|F"
8419 msgstr "Fax...|F"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8422 msgid "Exit|x"
8423 msgstr "Konec|K"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8426 msgid "Register...|R"
8427 msgstr "Registrovat se...|R"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8430 msgid "Check In Changes...|I"
8431 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8434 msgid "Check Out for Edit|O"
8435 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8438 msgid "Revert to Last Version|L"
8439 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8442 msgid "Undo Last Check In|U"
8443 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8446 msgid "Show History|H"
8447 msgstr "Zobrazit historii|h"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8450 msgid "Custom...|C"
8451 msgstr "Vlastní...|V"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8454 msgid "Undo|U"
8455 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:91
8458 msgid "Redo|d"
8459 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:93
8462 msgid "Cut|C"
8463 msgstr "Vystøihnout|s"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:94
8466 msgid "Copy|o"
8467 msgstr "Zkopírovat|k"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:95
8470 msgid "Paste|a"
8471 msgstr "Vlo¾it|V"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:96
8474 msgid "Paste External Selection|x"
8475 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8478 msgid "Find & Replace...|F"
8479 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:100
8482 msgid "Tabular|T"
8483 msgstr "Tabulka|T"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8486 msgid "Math|M"
8487 msgstr "Matematika|M"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8490 msgid "Spellchecker...|S"
8491 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:105
8494 msgid "Thesaurus..."
8495 msgstr "Tezaurus..."
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:106
8498 msgid "Statistics...|i"
8499 msgstr "Statistika...|i"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8502 msgid "Check TeX|h"
8503 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:108
8506 msgid "Change Tracking|g"
8507 msgstr "Zmìnit revize|R"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8510 msgid "Preferences...|P"
8511 msgstr "Nastavení...|N"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8514 msgid "Reconfigure|R"
8515 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:115
8518 msgid "Selection as Lines|L"
8519 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:116
8522 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8523 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8526 msgid "Multicolumn|M"
8527 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:122
8530 msgid "Line Top|T"
8531 msgstr "Linka nahoøe|n"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:123
8534 msgid "Line Bottom|B"
8535 msgstr "Linka dole|d"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:124
8538 msgid "Line Left|L"
8539 msgstr "Linka vlevo|l"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:125
8542 msgid "Line Right|R"
8543 msgstr "Linka vpravo|r"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:127
8546 msgid "Alignment|i"
8547 msgstr "Zarovnání|a"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8550 msgid "Add Row|A"
8551 msgstr "Pøidat øádek|a"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:130
8554 msgid "Delete Row|w"
8555 msgstr "Smazat øádek|S"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8558 msgid "Copy Row"
8559 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8562 msgid "Swap Rows"
8563 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8566 msgid "Add Column|u"
8567 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:135
8570 msgid "Delete Column|D"
8571 msgstr "Smazat sloupec|e"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8574 msgid "Copy Column"
8575 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8578 msgid "Swap Columns"
8579 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8582 msgid "Left|L"
8583 msgstr "Nalevo|l"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8586 msgid "Center|C"
8587 msgstr "Na støed|s"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8590 msgid "Right|R"
8591 msgstr "Napravo|r"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8594 msgid "Top|T"
8595 msgstr "Nahoru|N"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8598 msgid "Middle|M"
8599 msgstr "Doprostøed|p"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8602 msgid "Bottom|B"
8603 msgstr "Dolù|D"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:159
8606 msgid "Toggle Numbering|N"
8607 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:160
8610 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8611 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8614 msgid "Change Limits Type|L"
8615 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8618 msgid "Change Formula Type|F"
8619 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8622 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8623 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:168
8626 msgid "Alignment|A"
8627 msgstr "Zarovnání|Z"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:170
8630 msgid "Add Row|R"
8631 msgstr "Pøidat øádek|P"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8634 msgid "Delete Row|D"
8635 msgstr "Smazat øádek|t"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:175
8638 msgid "Add Column|C"
8639 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8642 msgid "Delete Column|e"
8643 msgstr "Smazat sloupec|m"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8646 msgid "Default|t"
8647 msgstr "Standardní"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8650 msgid "Display|D"
8651 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8654 msgid "Inline|I"
8655 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:188
8658 msgid "Octave"
8659 msgstr "Octave"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:189
8662 msgid "Maxima"
8663 msgstr "Maxima"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:190
8666 msgid "Mathematica"
8667 msgstr "Mathematica"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:192
8670 msgid "Maple, simplify"
8671 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:193
8674 msgid "Maple, factor"
8675 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:194
8678 msgid "Maple, evalm"
8679 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:195
8682 msgid "Maple, evalf"
8683 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8687 msgid "Inline Formula|I"
8688 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8691 msgid "Displayed Formula|D"
8692 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:201
8695 msgid "Eqnarray Environment|q"
8696 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:202
8699 msgid "Align Environment|A"
8700 msgstr "Align prostøedí"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:203
8703 msgid "AlignAt Environment"
8704 msgstr "AlignAt prostøedí"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:204
8707 msgid "Flalign Environment|F"
8708 msgstr "Falign prostøedí"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:207
8711 msgid "Gather Environment"
8712 msgstr "Gather prostøedí"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:208
8715 msgid "Multline Environment"
8716 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8719 msgid "Math|h"
8720 msgstr "Matematika|M"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:216
8723 msgid "Special Character|S"
8724 msgstr "Speciální znak|z"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8727 msgid "Citation...|C"
8728 msgstr "Citace...|C"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:218
8731 msgid "Cross-reference...|r"
8732 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8735 msgid "Label...|L"
8736 msgstr "Znaèka...|a"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8739 msgid "Footnote|F"
8740 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8743 msgid "Marginal Note|M"
8744 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:222
8747 msgid "Short Title"
8748 msgstr "Krátký titulek|i"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:223
8751 msgid "Index Entry|I"
8752 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:224
8755 msgid "Nomenclature Entry"
8756 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:225
8759 msgid "URL...|U"
8760 msgstr "URL...|U"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8763 msgid "Note|N"
8764 msgstr "Poznámka|n"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:227
8767 msgid "Lists & TOC|O"
8768 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:229
8771 msgid "TeX Code|T"
8772 msgstr "Kód TeX-u|X"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:230
8775 msgid "Minipage|p"
8776 msgstr "Ministránku|n"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8779 msgid "Graphics...|G"
8780 msgstr "Obrázek...|O"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:232
8783 msgid "Tabular Material...|b"
8784 msgstr "Tabulka...|T"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:233
8787 msgid "Floats|a"
8788 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:235
8791 msgid "Include File...|d"
8792 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:236
8795 msgid "Insert File|e"
8796 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:237
8799 msgid "External Material...|x"
8800 msgstr "Externí materiál...|m"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8803 msgid "Symbols...|b"
8804 msgstr "Symboly...|S"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8807 msgid "Superscript|S"
8808 msgstr "Horní index|H"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8811 msgid "Subscript|u"
8812 msgstr "Dolní index|D"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:244
8815 msgid "Hyphenation Point|P"
8816 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8819 msgid "Protected Hyphen|y"
8820 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8823 msgid "Ligature Break|k"
8824 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:247
8827 msgid "Protected Space|r"
8828 msgstr "Chránìná mezera|r"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8831 msgid "Inter-word Space|w"
8832 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8835 msgid "Thin Space|T"
8836 msgstr "Tenká mezera|T"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8839 msgid "Horizontal Space...|o"
8840 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:251
8843 msgid "Vertical Space..."
8844 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:252
8847 msgid "Line Break|L"
8848 msgstr "Konec øádku|K"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8851 msgid "Ellipsis|i"
8852 msgstr "Výpustka (...)|V"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8855 msgid "End of Sentence|E"
8856 msgstr "Konec vìty|K"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:255
8859 msgid "Protected Dash|D"
8860 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8863 msgid "Breakable Slash|a"
8864 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:257
8867 msgid "Single Quote|Q"
8868 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:258
8871 msgid "Ordinary Quote|O"
8872 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8875 msgid "Menu Separator|M"
8876 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:260
8879 msgid "Horizontal Line"
8880 msgstr "Horizontální linka|o"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
8883 msgid "Page Break"
8884 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8887 msgid "Display Formula|D"
8888 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8891 msgid "Eqnarray Environment|E"
8892 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8895 msgid "AMS align Environment|a"
8896 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8899 msgid "AMS alignat Environment|t"
8900 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8903 msgid "AMS flalign Environment|f"
8904 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8907 msgid "AMS gather Environment|g"
8908 msgstr "AMS gather Environment|g"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8911 msgid "AMS multline Environment|m"
8912 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8915 msgid "Array Environment|y"
8916 msgstr "Array prostøedí|r"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8919 msgid "Cases Environment|C"
8920 msgstr "Cases prostøedí|o"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8923 msgid "Split Environment|S"
8924 msgstr "Split prostøedí|S"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:280
8927 msgid "Font Change|o"
8928 msgstr "Zmìna písma|p"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:284
8931 msgid "Math Normal Font"
8932 msgstr "Mat. normální"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:286
8935 msgid "Math Calligraphic Family"
8936 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:287
8939 msgid "Math Fraktur Family"
8940 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:288
8943 msgid "Math Roman Family"
8944 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:289
8947 msgid "Math Sans Serif Family"
8948 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:291
8951 msgid "Math Bold Series"
8952 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:293
8955 msgid "Text Normal Font"
8956 msgstr "Text. normální písmo"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8959 msgid "Text Roman Family"
8960 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8963 msgid "Text Sans Serif Family"
8964 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8967 msgid "Text Typewriter Family"
8968 msgstr "Text. strojopis"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8971 msgid "Text Bold Series"
8972 msgstr "Text. tuèný duktus"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8975 msgid "Text Medium Series"
8976 msgstr "Text. støední duktus"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8979 msgid "Text Italic Shape"
8980 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8983 msgid "Text Small Caps Shape"
8984 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8987 msgid "Text Slanted Shape"
8988 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8991 msgid "Text Upright Shape"
8992 msgstr "Text. øez stojatý"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:310
8995 msgid "Floatflt Figure"
8996 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
8999 msgid "Table of Contents|C"
9000 msgstr "Obsah|O"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9003 msgid "Index List|I"
9004 msgstr "Rejstøík|j"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9007 msgid "Nomenclature|N"
9008 msgstr "Nomenklatura|N"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9011 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9012 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9015 msgid "LyX Document...|X"
9016 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9019 msgid "Plain Text...|T"
9020 msgstr "Jako prostý text...|a"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9023 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9024 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9027 msgid "Track Changes|T"
9028 msgstr "Sledovat revize|r"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9031 msgid "Merge Changes...|M"
9032 msgstr "Slouèit revize...|S"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:330
9035 msgid "Accept All Changes|A"
9036 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:331
9039 msgid "Reject All Changes|R"
9040 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9043 msgid "Show Changes in Output|S"
9044 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:339
9047 msgid "Character...|C"
9048 msgstr "Znak...|Z"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:340
9051 msgid "Paragraph...|P"
9052 msgstr "Odstavec...|O"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:341
9055 msgid "Document...|D"
9056 msgstr "Dokument...|D"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:342
9059 msgid "Tabular...|T"
9060 msgstr "Tabulka...|T"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:344
9063 msgid "Emphasize Style|E"
9064 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:345
9067 msgid "Noun Style|N"
9068 msgstr "Styl Jména|J"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:346
9071 msgid "Bold Style|B"
9072 msgstr "Tuèný styl|u"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:349
9075 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9076 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:350
9079 msgid "Increase Environment Depth|i"
9080 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:351
9083 msgid "Start Appendix Here|S"
9084 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9087 msgid "Build Program|B"
9088 msgstr "Sestav program|p"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9091 msgid "Update|U"
9092 msgstr "Aktualizovat|A"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9095 msgid "LaTeX Log|L"
9096 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9099 msgid "Outline|O"
9100 msgstr "Osnova|O"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:365
9103 msgid "TeX Information|X"
9104 msgstr "Informace TeX-u|X"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9107 msgid "Next Note|N"
9108 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9111 msgid "Go to Label|L"
9112 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9115 msgid "Bookmarks|B"
9116 msgstr "Zálo¾ky|l"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9119 msgid "Save Bookmark 1|S"
9120 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9123 msgid "Save Bookmark 2"
9124 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9127 msgid "Save Bookmark 3"
9128 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9131 msgid "Save Bookmark 4"
9132 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9135 msgid "Save Bookmark 5"
9136 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:390
9139 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9140 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:391
9143 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9144 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:392
9147 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9148 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:393
9151 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9152 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:394
9155 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9156 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9159 msgid "Introduction|I"
9160 msgstr "Úvod|o"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9163 msgid "Tutorial|T"
9164 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9167 msgid "User's Guide|U"
9168 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9171 msgid "Extended Features|E"
9172 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9175 msgid "Embedded Objects|m"
9176 msgstr "Vkládané objekty|V"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9179 msgid "Customization|C"
9180 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9183 msgid "FAQ|F"
9184 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9187 msgid "Table of Contents|a"
9188 msgstr "Obsah|a"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9191 msgid "LaTeX Configuration|L"
9192 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9195 msgid "About LyX|X"
9196 msgstr "O programu LyX|X"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9199 msgid "About LyX"
9200 msgstr "O programu LyX"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:429
9203 msgid "Preferences..."
9204 msgstr "Nastavení..."
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:430
9207 msgid "Quit LyX"
9208 msgstr "Ukonèit LyX"
9209
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9211 msgid "Document|D"
9212 msgstr "Dokument|D"
9213
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9215 msgid "Tools|T"
9216 msgstr "Nástroje|t"
9217
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9219 msgid "New from Template...|m"
9220 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9221
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9223 msgid "Open Recent|t"
9224 msgstr "Otevøít poslední|l"
9225
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9227 msgid "Save All|l"
9228 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9229
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9231 msgid "Revert to Saved|R"
9232 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9233
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9235 msgid "New Window|W"
9236 msgstr "Nové okno|v"
9237
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9239 msgid "Close Window|d"
9240 msgstr "Zavøít okno|a"
9241
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9243 msgid "Redo|R"
9244 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9245
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9247 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9248 msgid "Cut"
9249 msgstr "Vyjmout"
9250
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9252 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9253 msgid "Copy"
9254 msgstr "Zkopírovat"
9255
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9257 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9259 msgid "Paste"
9260 msgstr "Vlo¾it"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9263 msgid "Paste Recent|e"
9264 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9267 msgid "Paste Special"
9268 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9271 msgid "Select All"
9272 msgstr "Vybrat v¹e"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9275 msgid "Move Paragraph Up|o"
9276 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9279 msgid "Move Paragraph Down|v"
9280 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9281
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9283 msgid "Text Style|S"
9284 msgstr "Styl textu|t"
9285
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9287 msgid "Paragraph Settings...|P"
9288 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9289
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9291 msgid "Table|T"
9292 msgstr "Tabulka|a"
9293
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9295 msgid "Rows & Columns|C"
9296 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9297
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9299 msgid "Increase List Depth|I"
9300 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9301
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9303 msgid "Decrease List Depth|D"
9304 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9305
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9307 msgid "Dissolve Inset|l"
9308 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9309
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9311 msgid "TeX Code Settings...|C"
9312 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9313
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9315 msgid "Float Settings...|a"
9316 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9317
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9319 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9320 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9321
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9323 msgid "Note Settings...|N"
9324 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9325
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9327 msgid "Branch Settings...|B"
9328 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9329
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9331 msgid "Box Settings...|x"
9332 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9333
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9335 msgid "Table Settings...|a"
9336 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9337
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9339 msgid "Plain Text|T"
9340 msgstr "Jako prostý text|a"
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9343 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9344 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9347 msgid "Selection|S"
9348 msgstr "Výbìr|V"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9351 msgid "Selection, Join Lines|i"
9352 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9355 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9356 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9357
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9359 msgid "Paste As PDF"
9360 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9361
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9363 msgid "Paste As PNG"
9364 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9365
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9367 msgid "Paste As JPEG"
9368 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Dissolve CharStyle"
9373 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9376 msgid "Customized...|C"
9377 msgstr "Vlastní...|V"
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9380 msgid "Capitalize|a"
9381 msgstr "První velké|k"
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9384 msgid "Uppercase|U"
9385 msgstr "Velká písmena|l"
9386
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9388 msgid "Lowercase|L"
9389 msgstr "Malá písmena|M"
9390
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9392 msgid "Top Line|T"
9393 msgstr "Linka nahoøe|n"
9394
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9396 msgid "Bottom Line|B"
9397 msgstr "Linka dole|d"
9398
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9400 msgid "Left Line|L"
9401 msgstr "Linka vlevo|l"
9402
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9404 msgid "Right Line|R"
9405 msgstr "Linka vpravo|r"
9406
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9408 msgid "Copy Row|o"
9409 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9410
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9412 msgid "Copy Column|p"
9413 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9416 msgid "Number whole Formula|N"
9417 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9420 msgid "Number this Line|u"
9421 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9424 msgid "Macro Definition"
9425 msgstr "Definice makra"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9428 msgid "Text Style|T"
9429 msgstr "Styl textu|S"
9430
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9432 msgid "Split Cell|C"
9433 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9434
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9436 msgid "Add Line Above|A"
9437 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9438
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9440 msgid "Add Line Below|B"
9441 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9442
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9444 msgid "Delete Line Above|D"
9445 msgstr "Smazat linku nad|d"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9448 msgid "Delete Line Below|e"
9449 msgstr "Smazat linku pod|p"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9452 msgid "Add Line to Left"
9453 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9456 msgid "Add Line to Right"
9457 msgstr "Pøidat linku napravo"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9460 msgid "Delete Line to Left"
9461 msgstr "Smazat linku nalevo"
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9464 msgid "Delete Line to Right"
9465 msgstr "Smazat linku napravo"
9466
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9468 msgid "Append Parameter"
9469 msgstr "Pøidej parametr"
9470
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9472 msgid "Remove Last Parameter"
9473 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9474
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9476 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9477 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9478
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9480 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9481 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9484 msgid "Insert Optional Parameter"
9485 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9488 msgid "Remove Optional Parameter"
9489 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9492 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9493 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9496 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9497 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9500 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9501 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9504 msgid "Math Normal Font|N"
9505 msgstr "Mat. normální|n"
9506
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9508 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9509 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9510
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9512 msgid "Math Fraktur Family|F"
9513 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9514
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9516 msgid "Math Roman Family|R"
9517 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9520 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9521 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9524 msgid "Math Bold Series|B"
9525 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9528 msgid "Text Normal Font|T"
9529 msgstr "Text. normální písmo"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9532 msgid "Octave|O"
9533 msgstr "Octave|O"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9536 msgid "Maxima|M"
9537 msgstr "Maxima|M"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9540 msgid "Mathematica|a"
9541 msgstr "Mathematica|a"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9544 msgid "Maple, simplify|s"
9545 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9548 msgid "Maple, factor|f"
9549 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9552 msgid "Maple, evalm|e"
9553 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9556 msgid "Maple, evalf|v"
9557 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9560 msgid "Open All Insets|O"
9561 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9564 msgid "Close All Insets|C"
9565 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9568 msgid "Unfold Math Macro"
9569 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9572 msgid "Fold Math Macro"
9573 msgstr "Zabalit matematické makro"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9576 msgid "View Source|S"
9577 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9580 msgid "Split View Horizontally|i"
9581 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9584 msgid "Split View Vertically|V"
9585 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9588 msgid "Close Tab Group|G"
9589 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9592 msgid "Fullscreen|l"
9593 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9596 msgid "Toolbars|b"
9597 msgstr "Panely nástrojù|n"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9600 msgid "Special Character|p"
9601 msgstr "Speciální znak|z"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9604 msgid "Formatting|o"
9605 msgstr "Formátování|F"
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9608 msgid "List / TOC|i"
9609 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9612 msgid "Float|a"
9613 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9614
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9616 msgid "Branch|B"
9617 msgstr "Vìtev|V"
9618
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9620 msgid "Custom insets"
9621 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9624 msgid "File|e"
9625 msgstr "Soubor|b"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9628 msgid "Box[[Menu]]"
9629 msgstr "Rámeèek|R"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9632 msgid "Cross-Reference...|R"
9633 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9636 msgid "Caption"
9637 msgstr "Popisek"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9640 msgid "Index Entry|d"
9641 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9644 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9645 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9648 msgid "Table...|T"
9649 msgstr "Tabulka...|T"
9650
9651 # TODO
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9653 msgid "Hyperlink|k"
9654 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9657 msgid "Short Title|S"
9658 msgstr "Krátký titulek"
9659
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9661 msgid "TeX Code|X"
9662 msgstr "TeX-ový kód|X"
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9665 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9666 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9669 msgid "Ordinary Quote|Q"
9670 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9673 msgid "Single Quote|S"
9674 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9677 msgid "Phonetic Symbols|P"
9678 msgstr "Fonetické symboly|F"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9681 msgid "Protected Space|P"
9682 msgstr "Chránìná mezera|r"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9685 msgid "Horizontal Line|L"
9686 msgstr "Horizontální linka|o"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9689 msgid "Vertical Space...|V"
9690 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9693 msgid "Hyphenation Point|H"
9694 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9697 msgid "New Line|e"
9698 msgstr "Nový øádek"
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9701 msgid "Line Break|B"
9702 msgstr "Zalomení øádku|k"
9703
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9705 msgid "New Page|N"
9706 msgstr "Nová stránka|N"
9707
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9709 msgid "Page Break|a"
9710 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9711
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9713 msgid "Clear Page|C"
9714 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9715
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9717 msgid "Clear Double Page|D"
9718 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9719
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9721 msgid "Numbered Formula|N"
9722 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9723
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9725 msgid "Aligned Environment|l"
9726 msgstr "Prostøedí Aligned"
9727
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9729 msgid "AlignedAt Environment|v"
9730 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9731
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9733 msgid "Gathered Environment|h"
9734 msgstr "Prostøedí Gathered"
9735
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9737 msgid "Delimiters|r"
9738 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9739
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9741 msgid "Matrix|x"
9742 msgstr "Matice"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9745 msgid "Macro|o"
9746 msgstr "Makro|M"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9749 msgid "Toggle Math Panels"
9750 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9753 msgid "Figure Wrap Float|F"
9754 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9757 msgid "Table Wrap Float|T"
9758 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9761 msgid "External Material...|M"
9762 msgstr "Externí materiál...|E"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9765 msgid "Child Document...|d"
9766 msgstr "Dokument potomka...|D"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9769 msgid "LyX Note|N"
9770 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9773 msgid "Comment|C"
9774 msgstr "Komentáø|K"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9777 msgid "Greyed Out|G"
9778 msgstr "Za¹edlé|Z"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9781 msgid "Change Tracking|C"
9782 msgstr "Zmìnit revize|r"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9785 msgid "Start Appendix Here|A"
9786 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9789 msgid "Save in Bundled Format|F"
9790 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9793 msgid "Compressed|m"
9794 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9797 msgid "Settings...|S"
9798 msgstr "Nastavení...|N"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9801 msgid "Accept Change|A"
9802 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9805 msgid "Reject Change|R"
9806 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9809 msgid "Accept All Changes|c"
9810 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9813 msgid "Reject All Changes|e"
9814 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9817 msgid "Next Change|C"
9818 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9821 msgid "Next Cross-Reference|R"
9822 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9825 msgid "Clear Bookmarks|C"
9826 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9829 msgid "Thesaurus...|T"
9830 msgstr "Tezaurus...|T"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9833 msgid "Statistics...|a"
9834 msgstr "Statistika...|S"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9837 msgid "TeX Information|I"
9838 msgstr "Informace TeX-u|I"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9841 msgid "Shortcuts|S"
9842 msgstr "Klávesové zkratky|z"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9845 msgid "Equation Label|L"
9846 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9849 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9850 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9853 msgid "Next Cross-Reference|N"
9854 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9857 msgid "Go to Label|G"
9858 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9861 msgid "Go back to Reference|G"
9862 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
9865 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9866 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
9869 msgid "Apply Last Text Style|A"
9870 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
9873 msgid "Fullscreen Mode"
9874 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9877 msgid "New document"
9878 msgstr "Nový dokument"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9881 msgid "Open document"
9882 msgstr "Otevøít dokument"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9885 msgid "Save document"
9886 msgstr "Ulo¾it dokument"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9889 msgid "Print document"
9890 msgstr "Vytisknout dokument"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9893 msgid "Check spelling"
9894 msgstr "Kontrola pravopisu"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
9897 msgid "Undo"
9898 msgstr "Zpìt zmìnu"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
9901 msgid "Redo"
9902 msgstr "Znovu zmìnu"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9905 msgid "Find and replace"
9906 msgstr "Najít a zamìnit"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9909 msgid "Toggle emphasis"
9910 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9913 msgid "Toggle noun"
9914 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9917 msgid "Apply last"
9918 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9921 msgid "Insert math"
9922 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9925 msgid "Insert graphics"
9926 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9929 msgid "Insert table"
9930 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9933 msgid "Toggle Outline"
9934 msgstr "Pøepnout osnovu"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9937 msgid "Toggle Math Toolbar"
9938 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9941 msgid "Toggle Table Toolbar"
9942 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9945 msgid "Extra"
9946 msgstr "Extra"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9949 msgid "Numbered list"
9950 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9953 msgid "Itemized list"
9954 msgstr "Seznam polo¾ek"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9957 msgid "Increase depth"
9958 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9961 msgid "Decrease depth"
9962 msgstr "Zmen¹it hloubku"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9965 msgid "Insert figure float"
9966 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9969 msgid "Insert table float"
9970 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9973 msgid "Insert label"
9974 msgstr "Vlo¾it znaèku"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9977 msgid "Insert cross-reference"
9978 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9981 msgid "Insert citation"
9982 msgstr "Vlo¾it citaci"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9985 msgid "Insert index entry"
9986 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9989 msgid "Insert nomenclature entry"
9990 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9993 msgid "Insert footnote"
9994 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9997 msgid "Insert margin note"
9998 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10001 msgid "Insert note"
10002 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10005 msgid "Insert box"
10006 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10009 msgid "Insert Hyperlink"
10010 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10013 msgid "Insert TeX code"
10014 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10017 msgid "Insert math macro"
10018 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10021 msgid "Include file"
10022 msgstr "Zahrnout soubor"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10025 msgid "Text style"
10026 msgstr "Styl textu"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10029 msgid "Paragraph settings"
10030 msgstr "Nastavení odstavce"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10033 msgid "Add row"
10034 msgstr "Pøidat øádek"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10037 msgid "Add column"
10038 msgstr "Pøidat sloupec"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10041 msgid "Delete row"
10042 msgstr "Smazat øádek"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10045 msgid "Delete column"
10046 msgstr "Smazat sloupec"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10049 msgid "Set top line"
10050 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10053 msgid "Set bottom line"
10054 msgstr "Nastavit linku dole"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10057 msgid "Set left line"
10058 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10061 msgid "Set right line"
10062 msgstr "Nastavit linku napravo"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10065 msgid "Set border lines"
10066 msgstr "Nastav linky okraje"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10069 msgid "Set all lines"
10070 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10073 msgid "Unset all lines"
10074 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10077 msgid "Align left"
10078 msgstr "Zarovnání vlevo"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10081 msgid "Align center"
10082 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10085 msgid "Align right"
10086 msgstr "Zarovnání vpravo"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10089 msgid "Align top"
10090 msgstr "Zarovnání nahoru"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10093 msgid "Align middle"
10094 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10097 msgid "Align bottom"
10098 msgstr "Zarovnání dospod"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10101 msgid "Rotate cell"
10102 msgstr "Otoèit buòku"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10105 msgid "Rotate table"
10106 msgstr "Otoèit tabulku"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10109 msgid "Set multi-column"
10110 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10113 msgid "Math"
10114 msgstr "Matematika"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10117 msgid "Set display mode"
10118 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10121 msgid "Subscript"
10122 msgstr "Index dole"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10125 msgid "Superscript"
10126 msgstr "Index nahoøe"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10129 msgid "Insert square root"
10130 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10133 msgid "Insert root"
10134 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10137 msgid "Insert standard fraction"
10138 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10141 msgid "Insert sum"
10142 msgstr "Vlo¾it sumu"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10145 msgid "Insert integral"
10146 msgstr "Vlo¾it integrál"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10149 msgid "Insert product"
10150 msgstr "Vlo¾it souèin"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10153 msgid "Insert ( )"
10154 msgstr "Vlo¾it ( )"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10157 msgid "Insert [ ]"
10158 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10161 msgid "Insert { }"
10162 msgstr "Vlo¾it { }"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10165 msgid "Insert delimiters"
10166 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10169 msgid "Insert matrix"
10170 msgstr "Vlo¾it matici"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10173 msgid "Insert cases environment"
10174 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10177 msgid "Math Macros"
10178 msgstr "Mat. makra"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10181 msgid "Command Buffer"
10182 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10185 msgid "Review[[Toolbar]]"
10186 msgstr "Revize"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10189 msgid "Track changes"
10190 msgstr "Sledovat revize"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10193 msgid "Show changes in output"
10194 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10197 msgid "Next change"
10198 msgstr "Dal¹í zmìna"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10201 msgid "Accept change"
10202 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10205 msgid "Reject change"
10206 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10209 msgid "Merge changes"
10210 msgstr "Slouèit revize"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10213 msgid "Accept all changes"
10214 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10217 msgid "Reject all changes"
10218 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10221 msgid "Next note"
10222 msgstr "Dal¹í poznámka"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10225 msgid "View/Update"
10226 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10229 msgid "View DVI"
10230 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10233 msgid "Update DVI"
10234 msgstr "Aktualizovat DVI"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10237 msgid "View PDF (pdflatex)"
10238 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10241 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10242 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10245 msgid "View PostScript"
10246 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10249 msgid "Update PostScript"
10250 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10253 msgid "Math Panels"
10254 msgstr "Matematický panel"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10257 msgid "Math Spacings"
10258 msgstr "Mat. mezery"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10261 msgid "Styles"
10262 msgstr "Styly"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10265 msgid "Fractions"
10266 msgstr "Zlomky"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10270 msgid "Fonts"
10271 msgstr "Fonty"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10274 msgid "Functions"
10275 msgstr "Funkce"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10278 msgid "arccos"
10279 msgstr "arccos"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10282 msgid "arcsin"
10283 msgstr "arcsin"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10286 msgid "arctan"
10287 msgstr "arctan"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10290 msgid "arg"
10291 msgstr "arg"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10294 msgid "bmod"
10295 msgstr "bmod"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10298 msgid "cos"
10299 msgstr "cos"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10302 msgid "cosh"
10303 msgstr "cosh"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10306 msgid "cot"
10307 msgstr "cot"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10310 msgid "coth"
10311 msgstr "coth"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10314 msgid "csc"
10315 msgstr "csc"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10318 msgid "deg"
10319 msgstr "deg"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10322 msgid "det"
10323 msgstr "det"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10326 msgid "dim"
10327 msgstr "dim"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10330 msgid "exp"
10331 msgstr "exp"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10334 msgid "gcd"
10335 msgstr "gcd"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10338 msgid "hom"
10339 msgstr "hom"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10342 msgid "inf"
10343 msgstr "inf"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10346 msgid "ker"
10347 msgstr "ker"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10350 msgid "lg"
10351 msgstr "lg"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10354 msgid "lim"
10355 msgstr "lim"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10358 msgid "liminf"
10359 msgstr "liminf"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10362 msgid "limsup"
10363 msgstr "limsup"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10366 msgid "ln"
10367 msgstr "ln"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10370 msgid "log"
10371 msgstr "log"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10374 msgid "max"
10375 msgstr "max"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10378 msgid "min"
10379 msgstr "min"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10382 msgid "sec"
10383 msgstr "sec"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10386 msgid "sin"
10387 msgstr "sin"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10390 msgid "sinh"
10391 msgstr "sinh"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10394 msgid "sup"
10395 msgstr "sup"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10398 msgid "tan"
10399 msgstr "tan"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10402 msgid "tanh"
10403 msgstr "tanh"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10406 msgid "Pr"
10407 msgstr "Pr"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10410 msgid "Spacings"
10411 msgstr "Mezery"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10414 msgid "Thin space\t\\,"
10415 msgstr "Tenká\t\\,"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10418 msgid "Medium space\t\\:"
10419 msgstr "Støední\t\\:"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10422 msgid "Thick space\t\\;"
10423 msgstr "Tlustá\t\\;"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10426 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10427 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10430 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10431 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10434 msgid "Negative space\t\\!"
10435 msgstr "Záporná\t\\!"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10438 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10439 msgstr "Místo\t\\phantom"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10442 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10443 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10446 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10447 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10450 msgid "Roots"
10451 msgstr "Odmocniny"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10454 msgid "Square root\t\\sqrt"
10455 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10458 msgid "Other root\t\\root"
10459 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10462 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10463 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10466 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10467 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10470 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10471 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10474 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10475 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10478 msgid "Standard\t\\frac"
10479 msgstr "Standard\t\\frac"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10482 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10483 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10486 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10487 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10490 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10491 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10494 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10495 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10498 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10499 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10502 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10503 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10506 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10507 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10510 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10511 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10514 msgid "Binomial\t\\binom"
10515 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10518 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10519 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10522 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10523 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10526 msgid "Roman\t\\mathrm"
10527 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10530 msgid "Bold\t\\mathbf"
10531 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10534 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10535 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10538 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10539 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10542 msgid "Italic\t\\mathit"
10543 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10546 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10547 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10550 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10551 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10554 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10555 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10558 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10559 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10562 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10563 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10566 msgid "Dots"
10567 msgstr "Teèky"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10570 msgid "ldots"
10571 msgstr "ldots"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10574 msgid "cdots"
10575 msgstr "cdots"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10578 msgid "vdots"
10579 msgstr "vdots"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10582 msgid "ddots"
10583 msgstr "ddots"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10586 msgid "Frame Decorations"
10587 msgstr "Dekorace rámù"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10590 msgid "hat"
10591 msgstr "hat"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10594 msgid "tilde"
10595 msgstr "tilde"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10598 msgid "bar"
10599 msgstr "bar"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10602 msgid "grave"
10603 msgstr "grave"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10606 msgid "dot"
10607 msgstr "dot"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10610 msgid "check"
10611 msgstr "check"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10614 msgid "widehat"
10615 msgstr "widehat"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10618 msgid "widetilde"
10619 msgstr "widetilde"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10622 msgid "vec"
10623 msgstr "vec"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10626 msgid "acute"
10627 msgstr "acute"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10630 msgid "ddot"
10631 msgstr "ddot"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10634 msgid "breve"
10635 msgstr "breve"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10638 msgid "overline"
10639 msgstr "overline"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10642 msgid "overbrace"
10643 msgstr "overbrace"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10646 msgid "overleftarrow"
10647 msgstr "overleftarrow"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10650 msgid "overrightarrow"
10651 msgstr "overrightarrow"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10654 msgid "overleftrightarrow"
10655 msgstr "overleftrightarrow"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10658 msgid "overset"
10659 msgstr "overset"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10662 msgid "underline"
10663 msgstr "underline"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10666 msgid "underbrace"
10667 msgstr "underbrace"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10670 msgid "underleftarrow"
10671 msgstr "underleftarrow"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10674 msgid "underrightarrow"
10675 msgstr "underrightarrow"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10678 msgid "underleftrightarrow"
10679 msgstr "underleftrightarrow"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10682 msgid "underset"
10683 msgstr "underset"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10686 msgid "Arrows"
10687 msgstr "©ipeèky"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10690 msgid "leftarrow"
10691 msgstr "leftarrow"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10694 msgid "rightarrow"
10695 msgstr "rightarrow"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10698 msgid "downarrow"
10699 msgstr "downarrow"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10702 msgid "uparrow"
10703 msgstr "uparrow"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10706 msgid "updownarrow"
10707 msgstr "updownarrow"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10710 msgid "leftrightarrow"
10711 msgstr "leftrightarrow"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10714 msgid "Leftarrow"
10715 msgstr "Leftarrow"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10718 msgid "Rightarrow"
10719 msgstr "Rightarrow"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10722 msgid "Downarrow"
10723 msgstr "Downarrow"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10726 msgid "Uparrow"
10727 msgstr "Uparrow"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10730 msgid "Updownarrow"
10731 msgstr "Updownarrow"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10734 msgid "Leftrightarrow"
10735 msgstr "Leftrightarrow"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10738 msgid "Longleftrightarrow"
10739 msgstr "Longleftrightarrow"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10742 msgid "Longleftarrow"
10743 msgstr "Longleftarrow"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10746 msgid "Longrightarrow"
10747 msgstr "Longrightarrow"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10750 msgid "longleftrightarrow"
10751 msgstr "longleftrightarrow"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10754 msgid "longleftarrow"
10755 msgstr "longleftarrow"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10758 msgid "longrightarrow"
10759 msgstr "longrightarrow"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10762 msgid "leftharpoondown"
10763 msgstr "leftharpoondown"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10766 msgid "rightharpoondown"
10767 msgstr "rightharpoondown"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10770 msgid "mapsto"
10771 msgstr "mapsto"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10774 msgid "longmapsto"
10775 msgstr "longmapsto"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10778 msgid "nwarrow"
10779 msgstr "nwarrow"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10782 msgid "nearrow"
10783 msgstr "nearrow"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10786 msgid "leftharpoonup"
10787 msgstr "leftharpoonup"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10790 msgid "rightharpoonup"
10791 msgstr "rightharpoonup"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10794 msgid "hookleftarrow"
10795 msgstr "hookleftarrow"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10798 msgid "hookrightarrow"
10799 msgstr "hookrightarrow"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10802 msgid "swarrow"
10803 msgstr "swarrow"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10806 msgid "searrow"
10807 msgstr "searrow"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10810 msgid "rightleftharpoons"
10811 msgstr "rightleftharpoons"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10814 msgid "Operators"
10815 msgstr "Operátory"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10818 msgid "pm"
10819 msgstr "pm"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10822 msgid "cap"
10823 msgstr "cap"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10826 msgid "diamond"
10827 msgstr "diamond"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10830 msgid "oplus"
10831 msgstr "oplus"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10834 msgid "mp"
10835 msgstr "mp"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10838 msgid "cup"
10839 msgstr "cup"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10842 msgid "bigtriangleup"
10843 msgstr "bigtriangleup"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10846 msgid "ominus"
10847 msgstr "ominus"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10850 msgid "times"
10851 msgstr "times"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10854 msgid "uplus"
10855 msgstr "uplus"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10858 msgid "bigtriangledown"
10859 msgstr "bigtriangledown"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10862 msgid "otimes"
10863 msgstr "otimes"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10866 msgid "div"
10867 msgstr "div"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10870 msgid "sqcap"
10871 msgstr "sqcap"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10874 msgid "triangleright"
10875 msgstr "triangleright"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10878 msgid "oslash"
10879 msgstr "oslash"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10882 msgid "cdot"
10883 msgstr "cdot"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10886 msgid "sqcup"
10887 msgstr "sqcup"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10890 msgid "triangleleft"
10891 msgstr "triangleleft"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10894 msgid "odot"
10895 msgstr "odot"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10898 msgid "star"
10899 msgstr "star"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10902 msgid "vee"
10903 msgstr "vee"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10906 msgid "amalg"
10907 msgstr "amalg"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10910 msgid "bigcirc"
10911 msgstr "bigcirc"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10914 msgid "setminus"
10915 msgstr "setminus"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10918 msgid "wedge"
10919 msgstr "wedge"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10922 msgid "dagger"
10923 msgstr "dagger"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10926 msgid "circ"
10927 msgstr "circ"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10930 msgid "bullet"
10931 msgstr "bullet"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10934 msgid "wr"
10935 msgstr "wr"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10938 msgid "ddagger"
10939 msgstr "ddagger"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10942 msgid "Relations"
10943 msgstr "Relace"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10946 msgid "leq"
10947 msgstr "leq"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10950 msgid "geq"
10951 msgstr "geq"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10954 msgid "equiv"
10955 msgstr "equiv"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10958 msgid "models"
10959 msgstr "models"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10962 msgid "prec"
10963 msgstr "prec"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10966 msgid "succ"
10967 msgstr "succ"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10970 msgid "sim"
10971 msgstr "sim"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10974 msgid "perp"
10975 msgstr "perp"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10978 msgid "preceq"
10979 msgstr "preceq"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10982 msgid "succeq"
10983 msgstr "succeq"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10986 msgid "simeq"
10987 msgstr "simeq"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10990 msgid "mid"
10991 msgstr "mid"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10994 msgid "ll"
10995 msgstr "ll"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10998 msgid "gg"
10999 msgstr "gg"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11002 msgid "asymp"
11003 msgstr "asymp"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11006 msgid "parallel"
11007 msgstr "parallel"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11010 msgid "subset"
11011 msgstr "subset"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11014 msgid "supset"
11015 msgstr "supset"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11018 msgid "approx"
11019 msgstr "approx"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11022 msgid "smile"
11023 msgstr "smile"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11026 msgid "subseteq"
11027 msgstr "subseteq"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11030 msgid "supseteq"
11031 msgstr "supseteq"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11034 msgid "cong"
11035 msgstr "cong"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11038 msgid "frown"
11039 msgstr "frown"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11042 msgid "sqsubseteq"
11043 msgstr "sqsubseteq"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11046 msgid "sqsupseteq"
11047 msgstr "sqsupseteq"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11050 msgid "doteq"
11051 msgstr "doteq"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11054 msgid "neq"
11055 msgstr "neq"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11058 msgid "in"
11059 msgstr "in"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11062 msgid "ni"
11063 msgstr "ni"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11066 msgid "propto"
11067 msgstr "propto"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11070 msgid "notin"
11071 msgstr "notin"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11074 msgid "vdash"
11075 msgstr "vdash"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11078 msgid "dashv"
11079 msgstr "dashv"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11082 msgid "bowtie"
11083 msgstr "bowtie"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11086 msgid "alpha"
11087 msgstr "alpha"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11090 msgid "beta"
11091 msgstr "beta"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11094 msgid "gamma"
11095 msgstr "gamma"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11098 msgid "delta"
11099 msgstr "delta"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11102 msgid "epsilon"
11103 msgstr "epsilon"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11106 msgid "varepsilon"
11107 msgstr "varepsilon"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11110 msgid "zeta"
11111 msgstr "zeta"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11114 msgid "eta"
11115 msgstr "eta"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11118 msgid "theta"
11119 msgstr "theta"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11122 msgid "vartheta"
11123 msgstr "vartheta"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11126 msgid "iota"
11127 msgstr "iota"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11130 msgid "kappa"
11131 msgstr "kappa"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11134 msgid "lambda"
11135 msgstr "lambda"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11138 msgid "mu"
11139 msgstr "mu"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11142 msgid "nu"
11143 msgstr "nu"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11146 msgid "xi"
11147 msgstr "xi"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11150 msgid "pi"
11151 msgstr "pi"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11154 msgid "varpi"
11155 msgstr "varpi"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11158 msgid "rho"
11159 msgstr "rho"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11162 msgid "varrho"
11163 msgstr "varrho"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11166 msgid "sigma"
11167 msgstr "sigma"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11170 msgid "varsigma"
11171 msgstr "varsigma"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11174 msgid "tau"
11175 msgstr "tau"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11178 msgid "upsilon"
11179 msgstr "upsilon"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11182 msgid "phi"
11183 msgstr "phi"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11186 msgid "varphi"
11187 msgstr "varphi"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11190 msgid "chi"
11191 msgstr "chi"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11194 msgid "psi"
11195 msgstr "psi"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11198 msgid "omega"
11199 msgstr "omega"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11202 msgid "Gamma"
11203 msgstr "Gamma"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11206 msgid "Delta"
11207 msgstr "Delta"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11210 msgid "Theta"
11211 msgstr "Theta"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11214 msgid "Lambda"
11215 msgstr "Lambda"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11218 msgid "Xi"
11219 msgstr "Xi"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11222 msgid "Pi"
11223 msgstr "Pi"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11226 msgid "Sigma"
11227 msgstr "Sigma"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11230 msgid "Upsilon"
11231 msgstr "Upsilon"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11234 msgid "Phi"
11235 msgstr "Phi"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11238 msgid "Psi"
11239 msgstr "Psi"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11242 msgid "Omega"
11243 msgstr "Omega"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11246 msgid "Miscellaneous"
11247 msgstr "Rùzné"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11250 msgid "nabla"
11251 msgstr "nabla"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11254 msgid "partial"
11255 msgstr "partial"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11258 msgid "infty"
11259 msgstr "infty"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11262 msgid "prime"
11263 msgstr "prime"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11266 msgid "ell"
11267 msgstr "ell"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11270 msgid "emptyset"
11271 msgstr "emptyset"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11274 msgid "exists"
11275 msgstr "exists"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11278 msgid "forall"
11279 msgstr "forall"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11282 msgid "imath"
11283 msgstr "imath"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11286 msgid "jmath"
11287 msgstr "jmath"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11290 msgid "Re"
11291 msgstr "Re"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11294 msgid "Im"
11295 msgstr "Im"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11298 msgid "aleph"
11299 msgstr "aleph"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11302 msgid "wp"
11303 msgstr "wp"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11306 msgid "hbar"
11307 msgstr "hbar"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11310 msgid "angle"
11311 msgstr "angle"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11314 msgid "top"
11315 msgstr "top"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11318 msgid "bot"
11319 msgstr "bot"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11322 msgid "Vert"
11323 msgstr "Vert"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11326 msgid "neg"
11327 msgstr "neg"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11330 msgid "flat"
11331 msgstr "flat"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11334 msgid "natural"
11335 msgstr "natural"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11338 msgid "sharp"
11339 msgstr "sharp"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11342 msgid "surd"
11343 msgstr "surd"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11346 msgid "triangle"
11347 msgstr "triangle"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11350 msgid "diamondsuit"
11351 msgstr "diamondsuit"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11354 msgid "heartsuit"
11355 msgstr "heartsuit"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11358 msgid "clubsuit"
11359 msgstr "clubsuit"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11362 msgid "spadesuit"
11363 msgstr "spadesuit"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11366 msgid "textrm \\AA"
11367 msgstr "textrm \\AA"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11370 msgid "textrm \\O"
11371 msgstr "textrm \\O"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11374 msgid "mathcircumflex"
11375 msgstr "mathcircumflex"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11378 msgid "_"
11379 msgstr "_"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11382 msgid "mathrm T"
11383 msgstr "mathrm T"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11386 msgid "mathbb N"
11387 msgstr "mathbb N"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11390 msgid "mathbb Z"
11391 msgstr "mathbb Z"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11394 msgid "mathbb Q"
11395 msgstr "mathbb Q"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11398 msgid "mathbb R"
11399 msgstr "mathbb R"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11402 msgid "mathbb C"
11403 msgstr "mathbb C"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11406 msgid "mathbb H"
11407 msgstr "mathbb H"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11410 msgid "mathcal F"
11411 msgstr "mathcal F"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11414 msgid "mathcal L"
11415 msgstr "mathcal L"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11418 msgid "mathcal H"
11419 msgstr "mathcal H"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11422 msgid "mathcal O"
11423 msgstr "mathcal O"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11426 msgid "Big Operators"
11427 msgstr "Velké operátory"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11430 msgid "intop"
11431 msgstr "intop"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11434 msgid "int"
11435 msgstr "int"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11438 msgid "iint"
11439 msgstr "iint"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11442 msgid "iintop"
11443 msgstr "iintop"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11446 msgid "iiint"
11447 msgstr "iiint"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11450 msgid "iiintop"
11451 msgstr "iiintop"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11454 msgid "iiiint"
11455 msgstr "iiiint"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11458 msgid "iiiintop"
11459 msgstr "iiiintop"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11462 msgid "dotsint"
11463 msgstr "dotsint"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11466 msgid "dotsintop"
11467 msgstr "dotsintop"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11470 msgid "oint"
11471 msgstr "oint"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11474 msgid "ointop"
11475 msgstr "ointop"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11478 msgid "oiint"
11479 msgstr "oiint"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11482 msgid "oiintop"
11483 msgstr "oiintop"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11486 msgid "ointctrclockwiseop"
11487 msgstr "ointctrclockwiseop"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11490 msgid "ointctrclockwise"
11491 msgstr "ointctrclockwise"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11494 msgid "ointclockwiseop"
11495 msgstr "ointclockwiseop"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11498 msgid "ointclockwise"
11499 msgstr "ointclockwise"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11502 msgid "sqint"
11503 msgstr "sqint"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11506 msgid "sqintop"
11507 msgstr "sqintop"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11510 msgid "sqiint"
11511 msgstr "sqiint"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11514 msgid "sqiintop"
11515 msgstr "sqiintop"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11518 msgid "sum"
11519 msgstr "sum"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11522 msgid "prod"
11523 msgstr "prod"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11526 msgid "coprod"
11527 msgstr "coprod"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11530 msgid "bigsqcup"
11531 msgstr "bigsqcup"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11534 msgid "bigotimes"
11535 msgstr "bigotimes"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11538 msgid "bigodot"
11539 msgstr "bigodot"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11542 msgid "bigoplus"
11543 msgstr "bigoplus"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11546 msgid "bigcap"
11547 msgstr "bigcap"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11550 msgid "bigcup"
11551 msgstr "bigcup"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11554 msgid "biguplus"
11555 msgstr "biguplus"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11558 msgid "bigvee"
11559 msgstr "bigvee"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11562 msgid "bigwedge"
11563 msgstr "bigwedge"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11566 msgid "AMS Miscellaneous"
11567 msgstr "AMS Rùzné"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11570 msgid "digamma"
11571 msgstr "digamma"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11574 msgid "varkappa"
11575 msgstr "varkappa"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11578 msgid "beth"
11579 msgstr "beth"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11582 msgid "daleth"
11583 msgstr "daleth"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11586 msgid "gimel"
11587 msgstr "gimel"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11590 msgid "ulcorner"
11591 msgstr "ulcorner"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11594 msgid "urcorner"
11595 msgstr "urcorner"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11598 msgid "llcorner"
11599 msgstr "llcorner"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11602 msgid "lrcorner"
11603 msgstr "lrcorner"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11606 msgid "hslash"
11607 msgstr "hslash"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11610 msgid "vartriangle"
11611 msgstr "vartriangle"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11614 msgid "triangledown"
11615 msgstr "triangledown"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11618 msgid "square"
11619 msgstr "square"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11622 msgid "lozenge"
11623 msgstr "lozenge"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11626 msgid "circledS"
11627 msgstr "circledS"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11630 msgid "measuredangle"
11631 msgstr "measuredangle"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11634 msgid "nexists"
11635 msgstr "nexists"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11638 msgid "mho"
11639 msgstr "mho"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11642 msgid "Finv"
11643 msgstr "Finv"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11646 msgid "Game"
11647 msgstr "Game"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11650 msgid "Bbbk"
11651 msgstr "Bbbk"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11654 msgid "backprime"
11655 msgstr "backprime"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11658 msgid "varnothing"
11659 msgstr "varnothing"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11662 msgid "blacktriangle"
11663 msgstr "blacktriangle"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11666 msgid "blacktriangledown"
11667 msgstr "blacktriangledown"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11670 msgid "blacksquare"
11671 msgstr "blacksquare"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11674 msgid "blacklozenge"
11675 msgstr "blacklozenge"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11678 msgid "bigstar"
11679 msgstr "bigstar"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11682 msgid "sphericalangle"
11683 msgstr "sphericalangle"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11686 msgid "complement"
11687 msgstr "complement"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11690 msgid "eth"
11691 msgstr "eth"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11694 msgid "diagup"
11695 msgstr "diagup"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11698 msgid "diagdown"
11699 msgstr "diagdown"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11702 msgid "AMS Arrows"
11703 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11706 msgid "dashleftarrow"
11707 msgstr "dashleftarrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11710 msgid "dashrightarrow"
11711 msgstr "dashrightarrow"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11714 msgid "leftleftarrows"
11715 msgstr "leftleftarrows"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11718 msgid "leftrightarrows"
11719 msgstr "leftrightarrows"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11722 msgid "rightrightarrows"
11723 msgstr "rightrightarrows"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11726 msgid "rightleftarrows"
11727 msgstr "rightleftarrows"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11730 msgid "Lleftarrow"
11731 msgstr "Lleftarrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11734 msgid "Rrightarrow"
11735 msgstr "Rrightarrow"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11738 msgid "twoheadleftarrow"
11739 msgstr "twoheadleftarrow"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11742 msgid "twoheadrightarrow"
11743 msgstr "twoheadrightarrow"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11746 msgid "leftarrowtail"
11747 msgstr "leftarrowtail"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11750 msgid "rightarrowtail"
11751 msgstr "rightarrowtail"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11754 msgid "looparrowleft"
11755 msgstr "looparrowleft"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11758 msgid "looparrowright"
11759 msgstr "looparrowright"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11762 msgid "curvearrowleft"
11763 msgstr "curvearrowleft"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11766 msgid "curvearrowright"
11767 msgstr "curvearrowright"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11770 msgid "circlearrowleft"
11771 msgstr "circlearrowleft"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11774 msgid "circlearrowright"
11775 msgstr "circlearrowright"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11778 msgid "Lsh"
11779 msgstr "Lsh"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11782 msgid "Rsh"
11783 msgstr "Rsh"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11786 msgid "upuparrows"
11787 msgstr "upuparrows"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11790 msgid "downdownarrows"
11791 msgstr "downdownarrows"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11794 msgid "upharpoonleft"
11795 msgstr "upharpoonleft"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11798 msgid "upharpoonright"
11799 msgstr "upharpoonright"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11802 msgid "downharpoonleft"
11803 msgstr "downharpoonleft"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11806 msgid "downharpoonright"
11807 msgstr "downharpoonright"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11810 msgid "leftrightharpoons"
11811 msgstr "leftrightharpoons"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11814 msgid "rightsquigarrow"
11815 msgstr "rightsquigarrow"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11818 msgid "leftrightsquigarrow"
11819 msgstr "leftrightsquigarrow"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11822 msgid "nleftarrow"
11823 msgstr "nleftarrow"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11826 msgid "nrightarrow"
11827 msgstr "nrightarrow"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11830 msgid "nleftrightarrow"
11831 msgstr "nleftrightarrow"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11834 msgid "nLeftarrow"
11835 msgstr "nLeftarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11838 msgid "nRightarrow"
11839 msgstr "nRightarrow"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11842 msgid "nLeftrightarrow"
11843 msgstr "nLeftrightarrow"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11846 msgid "multimap"
11847 msgstr "multimap"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11850 msgid "AMS Relations"
11851 msgstr "AMS relace"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11854 msgid "leqq"
11855 msgstr "leqq"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11858 msgid "geqq"
11859 msgstr "geqq"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11862 msgid "leqslant"
11863 msgstr "leqslant"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11866 msgid "geqslant"
11867 msgstr "geqslant"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11870 msgid "eqslantless"
11871 msgstr "eqslantless"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11874 msgid "eqslantgtr"
11875 msgstr "eqslantgtr"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11878 msgid "lesssim"
11879 msgstr "lesssim"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11882 msgid "gtrsim"
11883 msgstr "gtrsim"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11886 msgid "lessapprox"
11887 msgstr "lessapprox"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11890 msgid "gtrapprox"
11891 msgstr "gtrapprox"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11894 msgid "approxeq"
11895 msgstr "approxeq"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11898 msgid "triangleq"
11899 msgstr "triangleq"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11902 msgid "lessdot"
11903 msgstr "lessdot"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11906 msgid "gtrdot"
11907 msgstr "gtrdot"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11910 msgid "lll"
11911 msgstr "lll"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11914 msgid "ggg"
11915 msgstr "ggg"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11918 msgid "lessgtr"
11919 msgstr "lessgtr"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11922 msgid "gtrless"
11923 msgstr "gtrless"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11926 msgid "lesseqgtr"
11927 msgstr "lesseqgtr"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11930 msgid "gtreqless"
11931 msgstr "gtreqless"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11934 msgid "lesseqqgtr"
11935 msgstr "lesseqqgtr"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11938 msgid "gtreqqless"
11939 msgstr "gtreqqless"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11942 msgid "eqcirc"
11943 msgstr "eqcirc"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11946 msgid "circeq"
11947 msgstr "circeq"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11950 msgid "thicksim"
11951 msgstr "thicksim"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11954 msgid "thickapprox"
11955 msgstr "thickapprox"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11958 msgid "backsim"
11959 msgstr "backsim"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11962 msgid "backsimeq"
11963 msgstr "backsimeq"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11966 msgid "subseteqq"
11967 msgstr "subseteqq"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11970 msgid "supseteqq"
11971 msgstr "supseteqq"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11974 msgid "Subset"
11975 msgstr "Subset"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11978 msgid "Supset"
11979 msgstr "Supset"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11982 msgid "sqsubset"
11983 msgstr "sqsubset"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11986 msgid "sqsupset"
11987 msgstr "sqsupset"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11990 msgid "preccurlyeq"
11991 msgstr "preccurlyeq"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11994 msgid "succcurlyeq"
11995 msgstr "succcurlyeq"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11998 msgid "curlyeqprec"
11999 msgstr "curlyeqprec"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12002 msgid "curlyeqsucc"
12003 msgstr "curlyeqsucc"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12006 msgid "precsim"
12007 msgstr "precsim"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12010 msgid "succsim"
12011 msgstr "succsim"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12014 msgid "precapprox"
12015 msgstr "precapprox"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12018 msgid "succapprox"
12019 msgstr "succapprox"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12022 msgid "vartriangleleft"
12023 msgstr "vartriangleleft"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12026 msgid "vartriangleright"
12027 msgstr "vartriangleright"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12030 msgid "trianglelefteq"
12031 msgstr "trianglelefteq"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12034 msgid "trianglerighteq"
12035 msgstr "trianglerighteq"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12038 msgid "bumpeq"
12039 msgstr "bumpeq"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12042 msgid "Bumpeq"
12043 msgstr "Bumpeq"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12046 msgid "doteqdot"
12047 msgstr "doteqdot"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12050 msgid "risingdotseq"
12051 msgstr "risingdotseq"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12054 msgid "fallingdotseq"
12055 msgstr "fallingdotseq"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12058 msgid "vDash"
12059 msgstr "vDash"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12062 msgid "Vvdash"
12063 msgstr "Vvdash"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12066 msgid "Vdash"
12067 msgstr "Vdash"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12070 msgid "shortmid"
12071 msgstr "shortmid"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12074 msgid "shortparallel"
12075 msgstr "shortparallel"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12078 msgid "smallsmile"
12079 msgstr "smallsmile"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12082 msgid "smallfrown"
12083 msgstr "smallfrown"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12086 msgid "blacktriangleleft"
12087 msgstr "blacktriangleleft"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12090 msgid "blacktriangleright"
12091 msgstr "blacktriangleright"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12094 msgid "because"
12095 msgstr "because"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12098 msgid "therefore"
12099 msgstr "therefore"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12102 msgid "backepsilon"
12103 msgstr "backepsilon"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12106 msgid "varpropto"
12107 msgstr "varpropto"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12110 msgid "between"
12111 msgstr "between"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12114 msgid "pitchfork"
12115 msgstr "pitchfork"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12118 msgid "AMS Negative Relations"
12119 msgstr "AMS negované relace"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12122 msgid "nless"
12123 msgstr "nless"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12126 msgid "ngtr"
12127 msgstr "ngtr"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12130 msgid "nleq"
12131 msgstr "nleq"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12134 msgid "ngeq"
12135 msgstr "ngeq"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12138 msgid "nleqslant"
12139 msgstr "nleqslant"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12142 msgid "ngeqslant"
12143 msgstr "ngeqslant"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12146 msgid "nleqq"
12147 msgstr "nleqq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12150 msgid "ngeqq"
12151 msgstr "ngeqq"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12154 msgid "lneq"
12155 msgstr "lneq"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12158 msgid "gneq"
12159 msgstr "gneq"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12162 msgid "lneqq"
12163 msgstr "lneqq"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12166 msgid "gneqq"
12167 msgstr "gneqq"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12170 msgid "lvertneqq"
12171 msgstr "lvertneqq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12174 msgid "gvertneqq"
12175 msgstr "gvertneqq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12178 msgid "lnsim"
12179 msgstr "lnsim"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12182 msgid "gnsim"
12183 msgstr "gnsim"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12186 msgid "lnapprox"
12187 msgstr "lnapprox"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12190 msgid "gnapprox"
12191 msgstr "gnapprox"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12194 msgid "nprec"
12195 msgstr "nprec"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12198 msgid "nsucc"
12199 msgstr "nsucc"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12202 msgid "npreceq"
12203 msgstr "npreceq"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12206 msgid "nsucceq"
12207 msgstr "nsucceq"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12210 msgid "precnsim"
12211 msgstr "precnsim"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12214 msgid "succnsim"
12215 msgstr "succnsim"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12218 msgid "precnapprox"
12219 msgstr "precnapprox"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12222 msgid "succnapprox"
12223 msgstr "succnapprox"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12226 msgid "subsetneq"
12227 msgstr "subsetneq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12230 msgid "supsetneq"
12231 msgstr "supsetneq"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12234 msgid "subsetneqq"
12235 msgstr "subsetneqq"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12238 msgid "supsetneqq"
12239 msgstr "supsetneqq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12242 msgid "nsubseteq"
12243 msgstr "nsubseteq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12246 msgid "nsupseteq"
12247 msgstr "nsupseteq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12250 msgid "nsupseteqq"
12251 msgstr "nsupseteqq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12254 msgid "nvdash"
12255 msgstr "nvdash"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12258 msgid "nvDash"
12259 msgstr "nvDash"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12262 msgid "nVDash"
12263 msgstr "nVDash"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12266 msgid "varsubsetneq"
12267 msgstr "varsubsetneq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12270 msgid "varsupsetneq"
12271 msgstr "varsupsetneq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12274 msgid "varsubsetneqq"
12275 msgstr "varsubsetneqq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12278 msgid "varsupsetneqq"
12279 msgstr "varsupsetneqq"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12282 msgid "ntriangleleft"
12283 msgstr "ntriangleleft"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12286 msgid "ntriangleright"
12287 msgstr "ntriangleright"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12290 msgid "ntrianglelefteq"
12291 msgstr "ntrianglelefteq"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12294 msgid "ntrianglerighteq"
12295 msgstr "ntrianglerighteq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12298 msgid "ncong"
12299 msgstr "ncong"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12302 msgid "nsim"
12303 msgstr "nsim"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12306 msgid "nmid"
12307 msgstr "nmid"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12310 msgid "nshortmid"
12311 msgstr "nshortmid"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12314 msgid "nparallel"
12315 msgstr "nparallel"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12318 msgid "nshortparallel"
12319 msgstr "nshortparallel"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12322 msgid "AMS Operators"
12323 msgstr "AMS operátory"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12326 msgid "dotplus"
12327 msgstr "dotplus"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12330 msgid "smallsetminus"
12331 msgstr "smallsetminus"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12334 msgid "Cap"
12335 msgstr "Cap"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12338 msgid "Cup"
12339 msgstr "Cup"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12342 msgid "barwedge"
12343 msgstr "barwedge"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12346 msgid "veebar"
12347 msgstr "veebar"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12350 msgid "doublebarwedge"
12351 msgstr "doublebarwedge"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12354 msgid "boxminus"
12355 msgstr "boxminus"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12358 msgid "boxtimes"
12359 msgstr "boxtimes"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12362 msgid "boxdot"
12363 msgstr "boxdot"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12366 msgid "boxplus"
12367 msgstr "boxplus"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12370 msgid "divideontimes"
12371 msgstr "divideontimes"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12374 msgid "ltimes"
12375 msgstr "ltimes"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12378 msgid "rtimes"
12379 msgstr "rtimes"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12382 msgid "leftthreetimes"
12383 msgstr "leftthreetimes"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12386 msgid "rightthreetimes"
12387 msgstr "rightthreetimes"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12390 msgid "curlywedge"
12391 msgstr "curlywedge"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12394 msgid "curlyvee"
12395 msgstr "curlyvee"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12398 msgid "circleddash"
12399 msgstr "circleddash"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12402 msgid "circledast"
12403 msgstr "circledast"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12406 msgid "circledcirc"
12407 msgstr "circledcirc"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12410 msgid "centerdot"
12411 msgstr "centerdot"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12414 msgid "intercal"
12415 msgstr "intercal"
12416
12417 #: lib/external_templates:37
12418 msgid "RasterImage"
12419 msgstr "Rastrový obrázek"
12420
12421 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12422 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12423 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12424
12425 #: lib/external_templates:45
12426 msgid "A bitmap file.\n"
12427 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12428
12429 #: lib/external_templates:102
12430 msgid "XFig"
12431 msgstr "XFig"
12432
12433 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12434 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12435 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12436
12437 #: lib/external_templates:105
12438 msgid "An Xfig figure.\n"
12439 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12440
12441 #: lib/external_templates:154
12442 msgid "ChessDiagram"
12443 msgstr "©achový Diagram"
12444
12445 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12446 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12447 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12448
12449 #: lib/external_templates:157
12450 msgid ""
12451 "A chess position diagram.\n"
12452 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12453 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12454 "the position that you want to display.\n"
12455 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12456 "and remember to type in a relative path\n"
12457 "to the LyX document location.\n"
12458 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12459 "to enable general editing of the board.\n"
12460 "You might also check out the\n"
12461 "'Options->Test legality' option, and\n"
12462 "remember to middle and right click to\n"
12463 "insert new material in the board.\n"
12464 "In order for this to work, you have to\n"
12465 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12466 "that TeX will find it, and you will need\n"
12467 "to install the skak package from CTAN.\n"
12468 msgstr ""
12469 "©achový diagram.\n"
12470 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12471 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12472 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12473 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12474 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12475 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12476 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12477 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12478 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12479 "'Options->Test legality' a\n"
12480 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12481 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12482 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12483 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12484 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12485 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12486
12487 #: lib/external_templates:199
12488 msgid "LilyPond"
12489 msgstr "LilyPond"
12490
12491 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12492 msgid "Lilypond typeset music"
12493 msgstr "Lilypond - sazba not"
12494
12495 #: lib/external_templates:202
12496 msgid ""
12497 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12498 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12499 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12500 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12501 msgstr ""
12502 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12503 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12504 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12505 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12506
12507 #: lib/external_templates:251
12508 msgid ""
12509 "Today's date.\n"
12510 "Read 'info date' for more information.\n"
12511 msgstr ""
12512 "Dne¹ní datum.\n"
12513 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12514
12515 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12516 #, c-format
12517 msgid "%1$s and %2$s"
12518 msgstr "%1$s a %2$s"
12519
12520 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12521 #, c-format
12522 msgid "%1$s et al."
12523 msgstr "%1$s et al."
12524
12525 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12526 msgid "No year"
12527 msgstr "®ádný rok"
12528
12529 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12530 msgid "Add to bibliography only."
12531 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12532
12533 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12534 msgid "before"
12535 msgstr "pøed"
12536
12537 #: src/Buffer.cpp:228
12538 msgid "Disk Error: "
12539 msgstr "Chyba Disku: "
12540
12541 #: src/Buffer.cpp:229
12542 #, c-format
12543 msgid ""
12544 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12545 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12546
12547 #: src/Buffer.cpp:276
12548 msgid "Could not remove temporary directory"
12549 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12550
12551 #: src/Buffer.cpp:277
12552 #, c-format
12553 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12554 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12555
12556 #: src/Buffer.cpp:508
12557 msgid "Unknown document class"
12558 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12559
12560 #: src/Buffer.cpp:509
12561 #, c-format
12562 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12563 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12564
12565 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12566 #, c-format
12567 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12568 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12569
12570 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12571 msgid "Document header error"
12572 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12573
12574 #: src/Buffer.cpp:523
12575 msgid "\\begin_header is missing"
12576 msgstr "chybí \\begin_header"
12577
12578 #: src/Buffer.cpp:545
12579 msgid "\\begin_document is missing"
12580 msgstr "chybí \\begin_document"
12581
12582 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
12583 #: src/BufferView.cpp:1095
12584 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12585 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12586
12587 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
12588 msgid ""
12589 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12590 "xcolor/soul are installed.\n"
12591 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12592 "LaTeX preamble."
12593 msgstr ""
12594 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12595 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12596 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12597 "LaTeX-ové preambuli."
12598
12599 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
12600 msgid ""
12601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12602 "xcolor and soul are not installed.\n"
12603 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12604 "LaTeX preamble."
12605 msgstr ""
12606 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12607 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12608 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12609 "LaTeX-ové preambuli."
12610
12611 #: src/Buffer.cpp:585
12612 msgid "Failed to read embedded files"
12613 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12614
12615 #: src/Buffer.cpp:586
12616 msgid ""
12617 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12618 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12619 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12620 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12621 msgstr ""
12622 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12623 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12624 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12625 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12626
12627 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12628 msgid "Document could not be read"
12629 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12630
12631 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12632 #, c-format
12633 msgid "%1$s could not be read."
12634 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12635
12636 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12637 msgid "Document format failure"
12638 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12639
12640 #: src/Buffer.cpp:754
12641 #, c-format
12642 msgid "%1$s is not a LyX document."
12643 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12644
12645 #: src/Buffer.cpp:791
12646 msgid "Conversion failed"
12647 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12648
12649 #: src/Buffer.cpp:792
12650 #, c-format
12651 msgid ""
12652 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12653 "it could not be created."
12654 msgstr ""
12655 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12656 "být vytvoøen."
12657
12658 #: src/Buffer.cpp:801
12659 msgid "Conversion script not found"
12660 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12661
12662 #: src/Buffer.cpp:802
12663 #, c-format
12664 msgid ""
12665 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12666 "could not be found."
12667 msgstr ""
12668 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12669
12670 #: src/Buffer.cpp:821
12671 msgid "Conversion script failed"
12672 msgstr "Konverzní skript selhal"
12673
12674 #: src/Buffer.cpp:822
12675 #, c-format
12676 msgid ""
12677 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12678 "convert it."
12679 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12680
12681 #: src/Buffer.cpp:837
12682 #, c-format
12683 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12684 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12685
12686 #: src/Buffer.cpp:870
12687 msgid "Backup failure"
12688 msgstr "Zálohování selhalo"
12689
12690 #: src/Buffer.cpp:871
12691 #, c-format
12692 msgid ""
12693 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12694 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12695 msgstr ""
12696 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12697 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12698
12699 #: src/Buffer.cpp:881
12700 #, c-format
12701 msgid ""
12702 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12703 "overwrite this file?"
12704 msgstr ""
12705 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12706
12707 #: src/Buffer.cpp:883
12708 msgid "Overwrite modified file?"
12709 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12710
12711 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12712 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12715 msgid "&Overwrite"
12716 msgstr "&Pøepsat"
12717
12718 #: src/Buffer.cpp:915
12719 #, c-format
12720 msgid "Saving document %1$s..."
12721 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12722
12723 #: src/Buffer.cpp:928
12724 msgid " could not write file!"
12725 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12726
12727 #: src/Buffer.cpp:935
12728 msgid " writing embedded files."
12729 msgstr " zapisování pøibalených souborù."
12730
12731 #: src/Buffer.cpp:939
12732 msgid " could not write embedded files!"
12733 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
12734
12735 #: src/Buffer.cpp:944
12736 msgid " done."
12737 msgstr " hotovo."
12738
12739 #: src/Buffer.cpp:1023
12740 msgid "Iconv software exception Detected"
12741 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12742
12743 #: src/Buffer.cpp:1023
12744 #, c-format
12745 msgid ""
12746 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12747 "installed"
12748 msgstr ""
12749 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12750 "správnì naistalován."
12751
12752 #: src/Buffer.cpp:1045
12753 #, c-format
12754 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12755 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12756
12757 #: src/Buffer.cpp:1048
12758 msgid ""
12759 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12760 "chosen encoding.\n"
12761 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12762 msgstr ""
12763 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12764 "zvoleném kódování.\n"
12765 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12766
12767 #: src/Buffer.cpp:1055
12768 msgid "iconv conversion failed"
12769 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12770
12771 #: src/Buffer.cpp:1060
12772 msgid "conversion failed"
12773 msgstr "konverze se nezdaøila"
12774
12775 #: src/Buffer.cpp:1329
12776 msgid "Running chktex..."
12777 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12778
12779 #: src/Buffer.cpp:1342
12780 msgid "chktex failure"
12781 msgstr "chktex selhal"
12782
12783 #: src/Buffer.cpp:1343
12784 msgid "Could not run chktex successfully."
12785 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12786
12787 #: src/Buffer.cpp:2102
12788 msgid "Preview source code"
12789 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12790
12791 #: src/Buffer.cpp:2114
12792 #, c-format
12793 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12794 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12795
12796 #: src/Buffer.cpp:2118
12797 #, c-format
12798 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12799 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12800
12801 #: src/Buffer.cpp:2217
12802 #, c-format
12803 msgid "Auto-saving %1$s"
12804 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12805
12806 #: src/Buffer.cpp:2261
12807 msgid "Autosave failed!"
12808 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12809
12810 #: src/Buffer.cpp:2284
12811 msgid "Autosaving current document..."
12812 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12813
12814 #: src/Buffer.cpp:2332
12815 msgid "Couldn't export file"
12816 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:2333
12819 #, c-format
12820 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12821 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12822
12823 #: src/Buffer.cpp:2370
12824 msgid "File name error"
12825 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12826
12827 #: src/Buffer.cpp:2371
12828 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12829 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:2412
12832 msgid "Document export cancelled."
12833 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12834
12835 #: src/Buffer.cpp:2418
12836 #, c-format
12837 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12838 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12839
12840 #: src/Buffer.cpp:2424
12841 #, c-format
12842 msgid "Document exported as %1$s"
12843 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12844
12845 #: src/Buffer.cpp:2494
12846 #, c-format
12847 msgid ""
12848 "The specified document\n"
12849 "%1$s\n"
12850 "could not be read."
12851 msgstr ""
12852 "Po¾adovaný dokument\n"
12853 "%1$s\n"
12854 "nelze pøeèíst."
12855
12856 #: src/Buffer.cpp:2496
12857 msgid "Could not read document"
12858 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
12859
12860 #: src/Buffer.cpp:2506
12861 #, c-format
12862 msgid ""
12863 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12864 "\n"
12865 "Recover emergency save?"
12866 msgstr ""
12867 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
12868 "\n"
12869 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
12870
12871 #: src/Buffer.cpp:2509
12872 msgid "Load emergency save?"
12873 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:2510
12876 msgid "&Recover"
12877 msgstr "&Obnovit"
12878
12879 #: src/Buffer.cpp:2510
12880 msgid "&Load Original"
12881 msgstr "&Naèíst pùvodní"
12882
12883 #: src/Buffer.cpp:2530
12884 #, c-format
12885 msgid ""
12886 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12887 "\n"
12888 "Load the backup instead?"
12889 msgstr ""
12890 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
12891 "\n"
12892 "Naèíst místo toho zálohu ?"
12893
12894 #: src/Buffer.cpp:2533
12895 msgid "Load backup?"
12896 msgstr "Naèíst zálohu ?"
12897
12898 #: src/Buffer.cpp:2534
12899 msgid "&Load backup"
12900 msgstr "&Naèíst zálohu"
12901
12902 #: src/Buffer.cpp:2534
12903 msgid "Load &original"
12904 msgstr "Naèíst &pùvodní"
12905
12906 #: src/Buffer.cpp:2567
12907 #, c-format
12908 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12909 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
12910
12911 #: src/Buffer.cpp:2569
12912 msgid "Retrieve from version control?"
12913 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
12914
12915 #: src/Buffer.cpp:2570
12916 msgid "&Retrieve"
12917 msgstr "&Obdr¾et"
12918
12919 #: src/BufferList.cpp:220
12920 msgid "No file open!"
12921 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
12922
12923 #: src/BufferList.cpp:230
12924 #, c-format
12925 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12926 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
12927
12928 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
12929 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12930 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
12931
12932 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
12933 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12934 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
12935
12936 #: src/BufferList.cpp:271
12937 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12938 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
12939
12940 #: src/BufferParams.cpp:497
12941 #, c-format
12942 msgid ""
12943 "The layout file requested by this document,\n"
12944 "%1$s.layout,\n"
12945 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12946 "class or style file required by it is not\n"
12947 "available. See the Customization documentation\n"
12948 "for more information.\n"
12949 msgstr ""
12950 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12951 "%1$s.layout,\n"
12952 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12953 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12954 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12955 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12956
12957 #: src/BufferParams.cpp:503
12958 msgid "Document class not available"
12959 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12960
12961 #: src/BufferParams.cpp:504
12962 msgid "LyX will not be able to produce output."
12963 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
12964
12965 #: src/BufferParams.cpp:1429
12966 #, c-format
12967 msgid "The document class %1$s could not be found."
12968 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
12969
12970 #: src/BufferParams.cpp:1431
12971 msgid "Class not found"
12972 msgstr "Tøída nenalezena"
12973
12974 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
12975 #, c-format
12976 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12977 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
12978
12979 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
12980 msgid "Could not load class"
12981 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
12982
12983 #: src/BufferParams.cpp:1479
12984 #, c-format
12985 msgid ""
12986 "The module %1$s has been requested by\n"
12987 "this document but has not been found in the list of\n"
12988 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12989 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12990 msgstr ""
12991 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
12992 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
12993 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
12994 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
12995
12996 #: src/BufferParams.cpp:1483
12997 msgid "Module not available"
12998 msgstr "Modul není dostupný"
12999
13000 #: src/BufferParams.cpp:1484
13001 msgid "Some layouts may not be available."
13002 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13003
13004 #: src/BufferParams.cpp:1492
13005 #, c-format
13006 msgid ""
13007 "The module %1$s requires a package that is\n"
13008 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13009 "may not be possible.\n"
13010 msgstr ""
13011 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13012 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13013
13014 #: src/BufferParams.cpp:1495
13015 msgid "Package not available"
13016 msgstr "Balíèek není dostupný"
13017
13018 #: src/BufferParams.cpp:1500
13019 #, c-format
13020 msgid "Error reading module %1$s\n"
13021 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13022
13023 #: src/BufferParams.cpp:1501
13024 msgid "Read Error"
13025 msgstr "Chyba ètení"
13026
13027 #: src/BufferView.cpp:175
13028 msgid "No more insets"
13029 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13030
13031 #: src/BufferView.cpp:663
13032 msgid "Save bookmark"
13033 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13034
13035 #: src/BufferView.cpp:994
13036 msgid "No further undo information"
13037 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13038
13039 #: src/BufferView.cpp:1003
13040 msgid "No further redo information"
13041 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13042
13043 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13044 msgid "String not found!"
13045 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13046
13047 #: src/BufferView.cpp:1158
13048 msgid "Mark off"
13049 msgstr "Znaèka vyp."
13050
13051 #: src/BufferView.cpp:1165
13052 msgid "Mark on"
13053 msgstr "Znaèka zap."
13054
13055 #: src/BufferView.cpp:1172
13056 msgid "Mark removed"
13057 msgstr "Znaèka smazána"
13058
13059 #: src/BufferView.cpp:1175
13060 msgid "Mark set"
13061 msgstr "Znaèka nastavena"
13062
13063 #: src/BufferView.cpp:1222
13064 msgid "Statistics for the selection:"
13065 msgstr "Statistika výbìru:"
13066
13067 #: src/BufferView.cpp:1224
13068 msgid "Statistics for the document:"
13069 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13070
13071 #: src/BufferView.cpp:1227
13072 #, c-format
13073 msgid "%1$d words"
13074 msgstr "%1$d slov"
13075
13076 #: src/BufferView.cpp:1229
13077 msgid "One word"
13078 msgstr "Jedno slovo"
13079
13080 #: src/BufferView.cpp:1232
13081 #, c-format
13082 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13083 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13084
13085 #: src/BufferView.cpp:1235
13086 msgid "One character (including blanks)"
13087 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13088
13089 #: src/BufferView.cpp:1238
13090 #, c-format
13091 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13092 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13093
13094 #: src/BufferView.cpp:1241
13095 msgid "One character (excluding blanks)"
13096 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13097
13098 #: src/BufferView.cpp:1243
13099 msgid "Statistics"
13100 msgstr "Statistika"
13101
13102 #: src/BufferView.cpp:1905
13103 #, c-format
13104 msgid "Inserting document %1$s..."
13105 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13106
13107 #: src/BufferView.cpp:1916
13108 #, c-format
13109 msgid "Document %1$s inserted."
13110 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13111
13112 #: src/BufferView.cpp:1918
13113 #, c-format
13114 msgid "Could not insert document %1$s"
13115 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13116
13117 #: src/BufferView.cpp:2144
13118 #, c-format
13119 msgid ""
13120 "Could not read the specified document\n"
13121 "%1$s\n"
13122 "due to the error: %2$s"
13123 msgstr ""
13124 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13125 "%1$s\n"
13126 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13127
13128 #: src/BufferView.cpp:2146
13129 msgid "Could not read file"
13130 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13131
13132 #: src/BufferView.cpp:2153
13133 #, c-format
13134 msgid ""
13135 "%1$s\n"
13136 " is not readable."
13137 msgstr ""
13138 "%1$s\n"
13139 " nelze pøeèíst."
13140
13141 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13142 msgid "Could not open file"
13143 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13144
13145 #: src/BufferView.cpp:2161
13146 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13147 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13148
13149 #: src/BufferView.cpp:2162
13150 msgid ""
13151 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13152 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13153 "If this does not give the correct result\n"
13154 "then please change the encoding of the file\n"
13155 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13156 msgstr ""
13157 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13158 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13159 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13160 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13161 "UTF-8 jiným programem.\n"
13162
13163 #: src/Chktex.cpp:63
13164 #, c-format
13165 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13166 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13167
13168 #: src/Chktex.cpp:65
13169 msgid "ChkTeX warning id # "
13170 msgstr "ChkTeX varování id # "
13171
13172 #: src/Color.cpp:92
13173 msgid "none"
13174 msgstr "¾ádná"
13175
13176 #: src/Color.cpp:93
13177 msgid "black"
13178 msgstr "èerná"
13179
13180 #: src/Color.cpp:94
13181 msgid "white"
13182 msgstr "bílá"
13183
13184 #: src/Color.cpp:95
13185 msgid "red"
13186 msgstr "èervená"
13187
13188 #: src/Color.cpp:96
13189 msgid "green"
13190 msgstr "zelená"
13191
13192 #: src/Color.cpp:97
13193 msgid "blue"
13194 msgstr "modrá"
13195
13196 #: src/Color.cpp:98
13197 msgid "cyan"
13198 msgstr "azurová"
13199
13200 #: src/Color.cpp:99
13201 msgid "magenta"
13202 msgstr "fialová"
13203
13204 #: src/Color.cpp:100
13205 msgid "yellow"
13206 msgstr "¾lutá"
13207
13208 #: src/Color.cpp:101
13209 msgid "cursor"
13210 msgstr "kurzor"
13211
13212 #: src/Color.cpp:102
13213 msgid "background"
13214 msgstr "pozadí"
13215
13216 #: src/Color.cpp:103
13217 msgid "text"
13218 msgstr "text"
13219
13220 #: src/Color.cpp:104
13221 msgid "selection"
13222 msgstr "výbìr"
13223
13224 #: src/Color.cpp:105
13225 msgid "LaTeX text"
13226 msgstr "text LaTeX-u"
13227
13228 #: src/Color.cpp:106
13229 msgid "inline completion"
13230 msgstr "doplnìní v øádku"
13231
13232 #: src/Color.cpp:108
13233 msgid "non-unique inline completion"
13234 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13235
13236 #: src/Color.cpp:110
13237 msgid "previewed snippet"
13238 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13239
13240 #: src/Color.cpp:111
13241 msgid "note label"
13242 msgstr "znaèka poznámky"
13243
13244 #: src/Color.cpp:112
13245 msgid "note background"
13246 msgstr "pozadí poznámky"
13247
13248 #: src/Color.cpp:113
13249 msgid "comment label"
13250 msgstr "znaèka komentáøe"
13251
13252 #: src/Color.cpp:114
13253 msgid "comment background"
13254 msgstr "pozadí komentáøe"
13255
13256 #: src/Color.cpp:115
13257 msgid "greyedout inset label"
13258 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13259
13260 #: src/Color.cpp:116
13261 msgid "greyedout inset background"
13262 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13263
13264 #: src/Color.cpp:117
13265 msgid "shaded box"
13266 msgstr "stínovaný rámeèek"
13267
13268 #: src/Color.cpp:118
13269 msgid "branch label"
13270 msgstr "znaèka vìtve"
13271
13272 #: src/Color.cpp:119
13273 msgid "footnote label"
13274 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13275
13276 #: src/Color.cpp:120
13277 msgid "index label"
13278 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13279
13280 #: src/Color.cpp:121
13281 msgid "margin note label"
13282 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13283
13284 #: src/Color.cpp:122
13285 msgid "URL label"
13286 msgstr "znaèka URL"
13287
13288 #: src/Color.cpp:123
13289 msgid "URL text"
13290 msgstr "text URL"
13291
13292 #: src/Color.cpp:124
13293 msgid "depth bar"
13294 msgstr "znaèení hloubky"
13295
13296 #: src/Color.cpp:125
13297 msgid "language"
13298 msgstr "jazyk"
13299
13300 #: src/Color.cpp:126
13301 msgid "command inset"
13302 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13303
13304 #: src/Color.cpp:127
13305 msgid "command inset background"
13306 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13307
13308 #: src/Color.cpp:128
13309 msgid "command inset frame"
13310 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13311
13312 #: src/Color.cpp:129
13313 msgid "special character"
13314 msgstr "speciální znak"
13315
13316 #: src/Color.cpp:130
13317 msgid "math"
13318 msgstr "matematika"
13319
13320 #: src/Color.cpp:131
13321 msgid "math background"
13322 msgstr "pozadí matematiky"
13323
13324 #: src/Color.cpp:132
13325 msgid "graphics background"
13326 msgstr "pozadí obrázku"
13327
13328 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13329 msgid "Math macro background"
13330 msgstr "pozadí makra"
13331
13332 #: src/Color.cpp:134
13333 msgid "math frame"
13334 msgstr "rám (matematika)"
13335
13336 #: src/Color.cpp:135
13337 msgid "math corners"
13338 msgstr "rohy mat. vzorce"
13339
13340 #: src/Color.cpp:136
13341 msgid "math line"
13342 msgstr "linka (matematika)"
13343
13344 #: src/Color.cpp:138
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Math macro hovered background"
13347 msgstr "pozadí makra"
13348
13349 #: src/Color.cpp:139
13350 msgid "Math macro label"
13351 msgstr "znaèka mat. makra"
13352
13353 #: src/Color.cpp:140
13354 msgid "Math macro frame"
13355 msgstr "rám mat. makra"
13356
13357 #: src/Color.cpp:141
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Math macro blended out"
13360 msgstr "pozadí makra"
13361
13362 #: src/Color.cpp:142
13363 msgid "Math macro old parameter"
13364 msgstr "starý parametr mat. makra"
13365
13366 #: src/Color.cpp:143
13367 msgid "Math macro new parameter"
13368 msgstr "nový parametr mat. makra"
13369
13370 #: src/Color.cpp:144
13371 msgid "caption frame"
13372 msgstr "rám popisku"
13373
13374 #: src/Color.cpp:145
13375 msgid "collapsable inset text"
13376 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13377
13378 #: src/Color.cpp:146
13379 msgid "collapsable inset frame"
13380 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13381
13382 #: src/Color.cpp:147
13383 msgid "inset background"
13384 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13385
13386 #: src/Color.cpp:148
13387 msgid "inset frame"
13388 msgstr "vlo¾ka - rám"
13389
13390 #: src/Color.cpp:149
13391 msgid "LaTeX error"
13392 msgstr "chyba LaTeX-u"
13393
13394 #: src/Color.cpp:150
13395 msgid "end-of-line marker"
13396 msgstr "znaèka konce øádky"
13397
13398 #: src/Color.cpp:151
13399 msgid "appendix marker"
13400 msgstr "znaèka pro dodatky"
13401
13402 #: src/Color.cpp:152
13403 msgid "change bar"
13404 msgstr "znaèka revize"
13405
13406 #: src/Color.cpp:153
13407 msgid "Deleted text"
13408 msgstr "Smazaný text"
13409
13410 #: src/Color.cpp:154
13411 msgid "Added text"
13412 msgstr "Pøidaný text"
13413
13414 #: src/Color.cpp:155
13415 msgid "added space markers"
13416 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13417
13418 #: src/Color.cpp:156
13419 msgid "top/bottom line"
13420 msgstr "horní/spodní linka"
13421
13422 #: src/Color.cpp:157
13423 msgid "table line"
13424 msgstr "linka tabulky"
13425
13426 #: src/Color.cpp:158
13427 msgid "table on/off line"
13428 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13429
13430 #: src/Color.cpp:160
13431 msgid "bottom area"
13432 msgstr "spodní oblast"
13433
13434 #: src/Color.cpp:161
13435 msgid "new page"
13436 msgstr "nový strana"
13437
13438 #: src/Color.cpp:162
13439 msgid "page break / line break"
13440 msgstr "konec øádky/stránky"
13441
13442 #: src/Color.cpp:163
13443 msgid "frame of button"
13444 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13445
13446 #: src/Color.cpp:164
13447 msgid "button background"
13448 msgstr "pozadí tlaèítka"
13449
13450 #: src/Color.cpp:165
13451 msgid "button background under focus"
13452 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13453
13454 #: src/Color.cpp:166
13455 msgid "inherit"
13456 msgstr "dìdit barvu okolí"
13457
13458 #: src/Color.cpp:167
13459 msgid "ignore"
13460 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13461
13462 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13463 #: src/Converter.cpp:515
13464 msgid "Cannot convert file"
13465 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13466
13467 #: src/Converter.cpp:307
13468 #, c-format
13469 msgid ""
13470 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13471 "Define a converter in the preferences."
13472 msgstr ""
13473 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13474 "Definujte konvertor v nastaveních."
13475
13476 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13477 msgid "Executing command: "
13478 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13479
13480 #: src/Converter.cpp:444
13481 msgid "Build errors"
13482 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13483
13484 #: src/Converter.cpp:445
13485 msgid "There were errors during the build process."
13486 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13487
13488 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13489 #, c-format
13490 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13491 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13492
13493 #: src/Converter.cpp:473
13494 #, c-format
13495 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13496 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13497
13498 #: src/Converter.cpp:517
13499 #, c-format
13500 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13501 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13502
13503 #: src/Converter.cpp:518
13504 #, c-format
13505 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13506 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13507
13508 #: src/Converter.cpp:574
13509 msgid "Running LaTeX..."
13510 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13511
13512 #: src/Converter.cpp:592
13513 #, c-format
13514 msgid ""
13515 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13516 "log %1$s."
13517 msgstr ""
13518 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13519
13520 #: src/Converter.cpp:595
13521 msgid "LaTeX failed"
13522 msgstr "LaTeX selhal"
13523
13524 #: src/Converter.cpp:597
13525 msgid "Output is empty"
13526 msgstr "Výstup je prázdný"
13527
13528 #: src/Converter.cpp:598
13529 msgid "An empty output file was generated."
13530 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13531
13532 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13533 #, c-format
13534 msgid ""
13535 "Layout had to be changed from\n"
13536 "%1$s to %2$s\n"
13537 "because of class conversion from\n"
13538 "%3$s to %4$s"
13539 msgstr ""
13540 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13541 "%1$s na %2$s\n"
13542 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13543 "%3$s na %4$s"
13544
13545 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13546 msgid "Changed Layout"
13547 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13548
13549 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13550 #, fuzzy, c-format
13551 msgid ""
13552 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13553 "%2$s to %3$s"
13554 msgstr ""
13555 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13556 "%2$s na %3$s"
13557
13558 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Undefined flex inset"
13561 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13562
13563 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13564 msgid "Failed to extract file"
13565 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13566
13567 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13568 #, c-format
13569 msgid ""
13570 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13571 "Source file %2$s does not exist"
13572 msgstr ""
13573 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13574 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13575
13576 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13577 msgid "Overwrite external file?"
13578 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13579
13580 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13581 #, c-format
13582 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13583 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
13584
13585 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13586 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13587 msgid "Copy file failure"
13588 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13589
13590 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13591 #, c-format
13592 msgid ""
13593 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13594 "Please check whether the path is writeable."
13595 msgstr ""
13596 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13597 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13598
13599 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13600 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13601 #, c-format
13602 msgid ""
13603 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13604 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13605 msgstr ""
13606 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13607 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13608
13609 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13610 msgid "Failed to embed file"
13611 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13612
13613 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13614 #, c-format
13615 msgid ""
13616 "Failed to embed file %1$s.\n"
13617 "Please check whether this file exists and is readable."
13618 msgstr ""
13619 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13620 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13621
13622 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13623 msgid "Update embedded file?"
13624 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13625
13626 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13627 #, c-format
13628 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13629 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13630
13631 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13632 msgid "Failed to copy embedded file"
13633 msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
13634
13635 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13636 #, c-format
13637 msgid ""
13638 "Failed to embed file %1$s.\n"
13639 "Please check whether the source file is available"
13640 msgstr ""
13641 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13642 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
13643
13644 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13645 msgid "Failed to open file"
13646 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13647
13648 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13649 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13650 #, c-format
13651 msgid ""
13652 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13653 msgstr ""
13654 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13655
13656 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13657 msgid "Sync file failure"
13658 msgstr "Synchronizace selhala"
13659
13660 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13661 #, c-format
13662 msgid ""
13663 "%1$d external files are ignored.\n"
13664 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13665 msgstr ""
13666 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13667 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13668
13669 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13670 msgid "Packing all files"
13671 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13672
13673 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13674 #, c-format
13675 msgid ""
13676 "%1$d external files are ignored.\n"
13677 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13678 msgstr ""
13679 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13680 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13681
13682 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13683 msgid "Unpacking all files"
13684 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13685
13686 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13687 msgid "Wrong embedding status."
13688 msgstr "Chybný stav sbalení."
13689
13690 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13691 #, c-format
13692 msgid ""
13693 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13694 "status. Assuming embedding status."
13695 msgstr ""
13696 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13697 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13698
13699 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13700 msgid "Failed to write file"
13701 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13702
13703 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13704 msgid "Save failure"
13705 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13706
13707 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13708 #, c-format
13709 msgid ""
13710 "Cannot create file %1$s.\n"
13711 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13712 msgstr ""
13713 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13714 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13715
13716 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13717 #, c-format
13718 msgid ""
13719 "The file %1$s already exists.\n"
13720 "\n"
13721 "Do you want to overwrite that file?"
13722 msgstr ""
13723 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13724 "\n"
13725 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13726
13727 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13728 msgid "Overwrite file?"
13729 msgstr "Pøepsat soubor?"
13730
13731 #: src/Exporter.cpp:49
13732 msgid "Overwrite &all"
13733 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13734
13735 #: src/Exporter.cpp:50
13736 msgid "&Cancel export"
13737 msgstr "&Zru¹it export"
13738
13739 #: src/Exporter.cpp:90
13740 msgid "Couldn't copy file"
13741 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13742
13743 #: src/Exporter.cpp:91
13744 #, c-format
13745 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13746 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13747
13748 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13751 msgid "Roman"
13752 msgstr "Antikva (Roman)"
13753
13754 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13757 msgid "Sans Serif"
13758 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13759
13760 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13763 msgid "Typewriter"
13764 msgstr "Strojopis"
13765
13766 #: src/Font.cpp:48
13767 msgid "Symbol"
13768 msgstr "Symbol"
13769
13770 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13771 #: src/Font.cpp:65
13772 msgid "Inherit"
13773 msgstr "Pøevzít"
13774
13775 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13776 #: src/Font.cpp:65
13777 msgid "Ignore"
13778 msgstr "Ignorovat"
13779
13780 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13781 msgid "Medium"
13782 msgstr "Støední"
13783
13784 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13785 msgid "Bold"
13786 msgstr "Tuèný"
13787
13788 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13789 msgid "Upright"
13790 msgstr "Stojatý"
13791
13792 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13793 msgid "Italic"
13794 msgstr "Kurzíva (italic)"
13795
13796 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13797 msgid "Slanted"
13798 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13799
13800 #: src/Font.cpp:56
13801 msgid "Smallcaps"
13802 msgstr "Kapitálky"
13803
13804 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13805 msgid "Increase"
13806 msgstr "Zvìt¹it"
13807
13808 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13809 msgid "Decrease"
13810 msgstr "Zmen¹it"
13811
13812 #: src/Font.cpp:65
13813 msgid "Toggle"
13814 msgstr "Pøepnout"
13815
13816 #: src/Font.cpp:170
13817 #, c-format
13818 msgid "Emphasis %1$s, "
13819 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13820
13821 #: src/Font.cpp:173
13822 #, c-format
13823 msgid "Underline %1$s, "
13824 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13825
13826 #: src/Font.cpp:176
13827 #, c-format
13828 msgid "Noun %1$s, "
13829 msgstr "Jméno %1$s, "
13830
13831 #: src/Font.cpp:190
13832 #, c-format
13833 msgid "Language: %1$s, "
13834 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13835
13836 #: src/Font.cpp:193
13837 #, c-format
13838 msgid "  Number %1$s"
13839 msgstr "  Èíslo %1$s"
13840
13841 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13842 msgid "Cannot view file"
13843 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13844
13845 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13846 #, c-format
13847 msgid "File does not exist: %1$s"
13848 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13849
13850 #: src/Format.cpp:267
13851 #, c-format
13852 msgid "No information for viewing %1$s"
13853 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13854
13855 #: src/Format.cpp:277
13856 #, c-format
13857 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13858 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13859
13860 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13861 #: src/Format.cpp:383
13862 msgid "Cannot edit file"
13863 msgstr "Nelze editovat soubor"
13864
13865 #: src/Format.cpp:337
13866 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13867 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
13868
13869 #: src/Format.cpp:350
13870 #, c-format
13871 msgid "No information for editing %1$s"
13872 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13873
13874 #: src/Format.cpp:361
13875 #, c-format
13876 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13877 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13878
13879 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13880 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13881 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13882
13883 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13884 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13885 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13886
13887 #: src/ISpell.cpp:267
13888 msgid ""
13889 "Could not create an ispell process.\n"
13890 "You may not have the right languages installed."
13891 msgstr ""
13892 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13893 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13894
13895 #: src/ISpell.cpp:290
13896 msgid ""
13897 "The ispell process returned an error.\n"
13898 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13899 msgstr ""
13900 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13901 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13902
13903 #: src/ISpell.cpp:395
13904 #, c-format
13905 msgid ""
13906 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13907 "$s'."
13908 msgstr ""
13909 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13910
13911 #: src/ISpell.cpp:406
13912 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13913 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13914
13915 #: src/ISpell.cpp:466
13916 #, c-format
13917 msgid ""
13918 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13919 "2$s'."
13920 msgstr ""
13921 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13922
13923 #: src/ISpell.cpp:481
13924 #, c-format
13925 msgid ""
13926 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13927 "2$s'."
13928 msgstr ""
13929 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13930
13931 #: src/KeySequence.cpp:167
13932 msgid "   options: "
13933 msgstr "   volby: "
13934
13935 #: src/LaTeX.cpp:61
13936 #, c-format
13937 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13938 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
13939
13940 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13941 msgid "Running MakeIndex."
13942 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
13943
13944 #: src/LaTeX.cpp:284
13945 msgid "Running BibTeX."
13946 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
13947
13948 #: src/LaTeX.cpp:418
13949 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13950 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
13951
13952 #: src/LyX.cpp:99
13953 msgid "Could not read configuration file"
13954 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13955
13956 #: src/LyX.cpp:100
13957 #, c-format
13958 msgid ""
13959 "Error while reading the configuration file\n"
13960 "%1$s.\n"
13961 "Please check your installation."
13962 msgstr ""
13963 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
13964 "%1$s.\n"
13965 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
13966
13967 #: src/LyX.cpp:109
13968 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13969 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
13970
13971 #: src/LyX.cpp:113
13972 msgid "Done!"
13973 msgstr "Hotovo!"
13974
13975 #: src/LyX.cpp:478
13976 #, c-format
13977 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13978 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13979
13980 #: src/LyX.cpp:480
13981 msgid "Unable to remove temporary directory"
13982 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13983
13984 #: src/LyX.cpp:508
13985 #, c-format
13986 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13987 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
13988
13989 #: src/LyX.cpp:581
13990 msgid "No textclass is found"
13991 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
13992
13993 #: src/LyX.cpp:582
13994 msgid ""
13995 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13996 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13997 msgstr ""
13998 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
13999 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14000 "pou¾ití standarních tøíd."
14001
14002 #: src/LyX.cpp:586
14003 msgid "&Reconfigure"
14004 msgstr "&Rekonfigurovat"
14005
14006 #: src/LyX.cpp:587
14007 msgid "&Use Default"
14008 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14009
14010 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14011 msgid "&Exit LyX"
14012 msgstr "&Ukonèit LyX"
14013
14014 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14015 msgid "LyX: "
14016 msgstr "LyX: "
14017
14018 #: src/LyX.cpp:858
14019 msgid "Could not create temporary directory"
14020 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14021
14022 #: src/LyX.cpp:859
14023 #, c-format
14024 msgid ""
14025 "Could not create a temporary directory in\n"
14026 "%1$s. Make sure that this\n"
14027 "path exists and is writable and try again."
14028 msgstr ""
14029 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14030 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14031 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14032
14033 #: src/LyX.cpp:973
14034 msgid "Missing user LyX directory"
14035 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14036
14037 #: src/LyX.cpp:974
14038 #, c-format
14039 msgid ""
14040 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14041 "It is needed to keep your own configuration."
14042 msgstr ""
14043 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14044 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14045
14046 #: src/LyX.cpp:979
14047 msgid "&Create directory"
14048 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14049
14050 #: src/LyX.cpp:981
14051 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14052 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14053
14054 #: src/LyX.cpp:985
14055 #, c-format
14056 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14057 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14058
14059 #: src/LyX.cpp:990
14060 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14061 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14062
14063 #: src/LyX.cpp:1158
14064 msgid "List of supported debug flags:"
14065 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14066
14067 #: src/LyX.cpp:1162
14068 #, c-format
14069 msgid "Setting debug level to %1$s"
14070 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14071
14072 #: src/LyX.cpp:1173
14073 msgid ""
14074 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14075 "Command line switches (case sensitive):\n"
14076 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14077 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14078 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14079 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14080 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14081 "                  select the features to debug.\n"
14082 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14083 "\t-x [--execute] command\n"
14084 "                  where command is a lyx command.\n"
14085 "\t-e [--export] fmt\n"
14086 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14087 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14088 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14089 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14090 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14091 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14092 "\t-version        summarize version and build info\n"
14093 "Check the LyX man page for more details."
14094 msgstr ""
14095 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14096 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14097 "\t-help              tato stránka\n"
14098 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14099 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14100 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14101 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14102 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14103 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14104 "\t-x [--execute] command\n"
14105 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14106 "\t-e [--export] fmt\n"
14107 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14108 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14109 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14110 "soubor.xxx\n"
14111 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14112 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14113 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14114 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14115
14116 #: src/LyX.cpp:1213
14117 msgid "No system directory"
14118 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14119
14120 #: src/LyX.cpp:1214
14121 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14122 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14123
14124 #: src/LyX.cpp:1225
14125 msgid "No user directory"
14126 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14127
14128 #: src/LyX.cpp:1226
14129 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14130 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14131
14132 #: src/LyX.cpp:1237
14133 msgid "Incomplete command"
14134 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14135
14136 #: src/LyX.cpp:1238
14137 msgid "Missing command string after --execute switch"
14138 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14139
14140 #: src/LyX.cpp:1249
14141 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14142 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14143
14144 #: src/LyX.cpp:1262
14145 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14146 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14147
14148 #: src/LyX.cpp:1267
14149 msgid "Missing filename for --import"
14150 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14151
14152 #: src/LyXFunc.cpp:113
14153 msgid "Running configure..."
14154 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14155
14156 #: src/LyXFunc.cpp:124
14157 msgid "Reloading configuration..."
14158 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14159
14160 #: src/LyXFunc.cpp:130
14161 msgid "System reconfiguration failed"
14162 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14163
14164 #: src/LyXFunc.cpp:131
14165 msgid ""
14166 "The system reconfiguration has failed.\n"
14167 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14168 "Please reconfigure again if needed."
14169 msgstr ""
14170 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14171 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14172 "pracovat správnì.\n"
14173 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14174
14175 #: src/LyXFunc.cpp:137
14176 msgid "System reconfigured"
14177 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14178
14179 #: src/LyXFunc.cpp:138
14180 msgid ""
14181 "The system has been reconfigured.\n"
14182 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14183 "updated document class specifications."
14184 msgstr ""
14185 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14186 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14187 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14188
14189 #: src/LyXFunc.cpp:362
14190 msgid "Unknown function."
14191 msgstr "Neznámá funkce."
14192
14193 #: src/LyXFunc.cpp:394
14194 msgid "Nothing to do"
14195 msgstr "Nic k vykonání"
14196
14197 #: src/LyXFunc.cpp:413
14198 msgid "Unknown action"
14199 msgstr "Neznámá akce"
14200
14201 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14202 msgid "Command disabled"
14203 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14204
14205 #: src/LyXFunc.cpp:426
14206 msgid "Command not allowed without any document open"
14207 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14208
14209 #: src/LyXFunc.cpp:660
14210 msgid "Document is read-only"
14211 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14212
14213 #: src/LyXFunc.cpp:669
14214 msgid "This portion of the document is deleted."
14215 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14216
14217 #: src/LyXFunc.cpp:688
14218 #, c-format
14219 msgid ""
14220 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14221 "\n"
14222 "Do you want to save the document?"
14223 msgstr ""
14224 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14225 "\n"
14226 "Chcete jej ulo¾it ?"
14227
14228 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14229 msgid "Save changed document?"
14230 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14231
14232 #: src/LyXFunc.cpp:706
14233 #, c-format
14234 msgid ""
14235 "Could not print the document %1$s.\n"
14236 "Check that your printer is set up correctly."
14237 msgstr ""
14238 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14239 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14240
14241 #: src/LyXFunc.cpp:709
14242 msgid "Print document failed"
14243 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14244
14245 #: src/LyXFunc.cpp:826
14246 #, c-format
14247 msgid ""
14248 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14249 "version of the document %1$s?"
14250 msgstr ""
14251 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14252 "dokumentu %1$s ?"
14253
14254 #: src/LyXFunc.cpp:828
14255 msgid "Revert to saved document?"
14256 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14257
14258 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14259 msgid "&Revert"
14260 msgstr "&Pùvodní verze"
14261
14262 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14263 msgid "Missing argument"
14264 msgstr "Chybí argument"
14265
14266 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14267 #, c-format
14268 msgid "Opening help file %1$s..."
14269 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14270
14271 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14272 #, c-format
14273 msgid "Opening child document %1$s..."
14274 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14275
14276 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14277 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14278 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14279
14280 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14281 #, c-format
14282 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14283 msgstr ""
14284 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14285
14286 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14287 #, c-format
14288 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14289 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14290
14291 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14292 msgid "Unable to save document defaults"
14293 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14294
14295 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14296 #, c-format
14297 msgid "Document %1$s reloaded."
14298 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14299
14300 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14301 #, c-format
14302 msgid "Could not reload document %1$s"
14303 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14304
14305 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14306 msgid "Welcome to LyX!"
14307 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14308
14309 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14310 msgid "Converting document to new document class..."
14311 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14312
14313 #: src/LyXRC.cpp:2648
14314 msgid ""
14315 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14316 "legal words?"
14317 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14318
14319 #: src/LyXRC.cpp:2653
14320 msgid ""
14321 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14322 "document."
14323 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14324
14325 #: src/LyXRC.cpp:2657
14326 msgid ""
14327 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14328 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14329 "specified, an internal routine is used."
14330 msgstr ""
14331 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14332 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14333 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14334 "funkce."
14335
14336 #: src/LyXRC.cpp:2665
14337 msgid ""
14338 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14339 "automatically by what you type."
14340 msgstr ""
14341 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14342 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14343
14344 #: src/LyXRC.cpp:2669
14345 msgid ""
14346 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14347 "class change."
14348 msgstr ""
14349 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14350 "zvolenou tøídu."
14351
14352 #: src/LyXRC.cpp:2673
14353 msgid ""
14354 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14355 msgstr ""
14356 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14357 "ukládání."
14358
14359 #: src/LyXRC.cpp:2680
14360 msgid ""
14361 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14362 "the backup file in the same directory as the original file."
14363 msgstr ""
14364 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14365 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14366
14367 #: src/LyXRC.cpp:2684
14368 msgid ""
14369 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14370 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14371 msgstr ""
14372 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14373 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14374
14375 #: src/LyXRC.cpp:2688
14376 msgid ""
14377 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14378 "its global and local bind/ directories."
14379 msgstr ""
14380 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14381 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14382
14383 #: src/LyXRC.cpp:2692
14384 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14385 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14386
14387 #: src/LyXRC.cpp:2696
14388 msgid ""
14389 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14390 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14391 msgstr ""
14392 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14393 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14394
14395 #: src/LyXRC.cpp:2706
14396 msgid ""
14397 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14398 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14399 msgstr ""
14400 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14401 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14402
14403 #: src/LyXRC.cpp:2710
14404 msgid ""
14405 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14406 "inside."
14407 msgstr ""
14408 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14409 "¾e je kurzor uvnitø."
14410
14411 #: src/LyXRC.cpp:2721
14412 #, no-c-format
14413 msgid ""
14414 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14415 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14416 msgstr ""
14417 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14418 "e. %B %Y\"."
14419
14420 #: src/LyXRC.cpp:2725
14421 msgid ""
14422 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14423 "look in its global and local commands/ directories."
14424 msgstr ""
14425 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14426 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14427
14428 #: src/LyXRC.cpp:2729
14429 msgid "New documents will be assigned this language."
14430 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14431
14432 #: src/LyXRC.cpp:2733
14433 msgid "Specify the default paper size."
14434 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14435
14436 #: src/LyXRC.cpp:2737
14437 msgid ""
14438 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14439 "shown after the change has been made.)"
14440 msgstr ""
14441 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14442 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14443
14444 #: src/LyXRC.cpp:2741
14445 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14446 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14447
14448 #: src/LyXRC.cpp:2745
14449 msgid ""
14450 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14451 "LyX was started from."
14452 msgstr ""
14453 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14454 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14455
14456 #: src/LyXRC.cpp:2750
14457 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14458 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14459
14460 #: src/LyXRC.cpp:2754
14461 msgid ""
14462 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14463 "value selects the directory LyX was started from."
14464 msgstr ""
14465 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14466 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14467
14468 #: src/LyXRC.cpp:2758
14469 msgid ""
14470 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14471 "recommended for non-English languages."
14472 msgstr ""
14473 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14474 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14475
14476 #: src/LyXRC.cpp:2765
14477 msgid ""
14478 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14479 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14480 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14481 msgstr ""
14482 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14483 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14484 "sh -m $$lang\"."
14485
14486 #: src/LyXRC.cpp:2774
14487 msgid ""
14488 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14489 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14490 msgstr ""
14491 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14492 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14493
14494 #: src/LyXRC.cpp:2778
14495 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14496 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14497
14498 #: src/LyXRC.cpp:2782
14499 msgid ""
14500 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14501 "document."
14502 msgstr ""
14503 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14504 "dokumentu."
14505
14506 #: src/LyXRC.cpp:2786
14507 msgid ""
14508 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14509 msgstr ""
14510 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14511 "dokumentu."
14512
14513 #: src/LyXRC.cpp:2790
14514 msgid ""
14515 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14516 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14517 "name of the second language."
14518 msgstr ""
14519 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14520 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14521
14522 #: src/LyXRC.cpp:2794
14523 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14524 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14525
14526 #: src/LyXRC.cpp:2798
14527 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14528 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14529
14530 #: src/LyXRC.cpp:2802
14531 msgid ""
14532 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14533 "\\documentclass."
14534 msgstr ""
14535 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14536 "\\documentclass."
14537
14538 #: src/LyXRC.cpp:2806
14539 msgid ""
14540 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14541 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14542 msgstr ""
14543 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14544 "\"\\usepackage{omega}\"."
14545
14546 #: src/LyXRC.cpp:2810
14547 msgid ""
14548 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14549 "document is the default language."
14550 msgstr ""
14551 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14552 "jazyka dokumentu."
14553
14554 #: src/LyXRC.cpp:2814
14555 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14556 msgstr ""
14557 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14558
14559 #: src/LyXRC.cpp:2818
14560 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14561 msgstr ""
14562 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14563
14564 #: src/LyXRC.cpp:2822
14565 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14566 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14567
14568 #: src/LyXRC.cpp:2826
14569 msgid ""
14570 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14571 "of the document."
14572 msgstr ""
14573 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14574 "standardního jazyka dokumentu."
14575
14576 #: src/LyXRC.cpp:2830
14577 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: src/LyXRC.cpp:2835
14581 msgid "The completion popup delay."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: src/LyXRC.cpp:2839
14585 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: src/LyXRC.cpp:2843
14589 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2847
14593 msgid ""
14594 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: src/LyXRC.cpp:2851
14598 msgid ""
14599 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14600 "available."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: src/LyXRC.cpp:2855
14604 msgid "The inline completion delay."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: src/LyXRC.cpp:2859
14608 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: src/LyXRC.cpp:2863
14612 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: src/LyXRC.cpp:2867
14616 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2871
14620 #, c-format
14621 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14622 msgstr ""
14623 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14624
14625 #: src/LyXRC.cpp:2876
14626 msgid ""
14627 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14628 "variable. Use the OS native format."
14629 msgstr ""
14630 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14631 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14632
14633 #: src/LyXRC.cpp:2883
14634 msgid ""
14635 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14636 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14637
14638 #: src/LyXRC.cpp:2887
14639 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14640 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14641
14642 #: src/LyXRC.cpp:2891
14643 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14644 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14645
14646 #: src/LyXRC.cpp:2895
14647 msgid "Scale the preview size to suit."
14648 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14649
14650 #: src/LyXRC.cpp:2899
14651 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14652 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14653
14654 #: src/LyXRC.cpp:2903
14655 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14656 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14657
14658 #: src/LyXRC.cpp:2907
14659 msgid ""
14660 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14661 "environment variable PRINTER."
14662 msgstr ""
14663 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14664 "prostøedí PRINTER."
14665
14666 #: src/LyXRC.cpp:2911
14667 msgid "The option to print only even pages."
14668 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14669
14670 #: src/LyXRC.cpp:2915
14671 msgid ""
14672 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14673 "the filename of the DVI file to be printed."
14674 msgstr ""
14675 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14676 "jménem DVI souboru k tisku."
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2919
14679 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14680 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14681
14682 #: src/LyXRC.cpp:2923
14683 msgid "The option to print out in landscape."
14684 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2927
14687 msgid "The option to print only odd pages."
14688 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14689
14690 #: src/LyXRC.cpp:2931
14691 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14692 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2935
14695 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14696 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2939
14699 msgid "The option to specify paper type."
14700 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14701
14702 #: src/LyXRC.cpp:2943
14703 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14704 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14705
14706 #: src/LyXRC.cpp:2947
14707 msgid ""
14708 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14709 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14710 "arguments."
14711 msgstr ""
14712 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14713 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14714 "jméno souboru a v¹echny volby."
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2951
14717 msgid ""
14718 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14719 "prepended along with the printer name after the spool command."
14720 msgstr ""
14721 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14722 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14723
14724 #: src/LyXRC.cpp:2955
14725 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14726 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14727
14728 #: src/LyXRC.cpp:2959
14729 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14730 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14731
14732 #: src/LyXRC.cpp:2963
14733 msgid ""
14734 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14735 "command."
14736 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14737
14738 #: src/LyXRC.cpp:2967
14739 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14740 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2975
14743 msgid ""
14744 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14745 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14746
14747 #: src/LyXRC.cpp:2979
14748 msgid ""
14749 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14750 "wrong, override the setting here."
14751 msgstr ""
14752 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14753 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14754
14755 #: src/LyXRC.cpp:2985
14756 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14757 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2994
14760 msgid ""
14761 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14762 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14763 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14764 msgstr ""
14765 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14766 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14767 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14768 "fontu."
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2998
14771 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14772 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:3003
14775 #, no-c-format
14776 msgid ""
14777 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14778 "roughly the same size as on paper."
14779 msgstr ""
14780 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14781 "velikostina papíru."
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:3007
14784 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14785 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:3011
14788 msgid ""
14789 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14790 "\".out\". Only for advanced users."
14791 msgstr ""
14792 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14793 "pokroèilé u¾ivatele."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:3018
14796 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14797 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14798
14799 #: src/LyXRC.cpp:3022
14800 msgid "What command runs the spellchecker?"
14801 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:3026
14804 msgid ""
14805 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14806 "when you quit LyX."
14807 msgstr ""
14808 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:3030
14811 msgid ""
14812 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14813 "value selects the directory LyX was started from."
14814 msgstr ""
14815 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14816 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14817
14818 #: src/LyXRC.cpp:3040
14819 msgid ""
14820 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14821 "will look in its global and local ui/ directories."
14822 msgstr ""
14823 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14824 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14825
14826 #: src/LyXRC.cpp:3053
14827 msgid ""
14828 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14829 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14830 "may not work with all dictionaries."
14831 msgstr ""
14832 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14833 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14834 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:3057
14837 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14838 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:3061
14841 msgid ""
14842 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14843 msgstr ""
14844 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14845 "a Windows."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:3068
14848 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14849 msgstr ""
14850 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14851 "\"-paper\")."
14852
14853 #: src/LyXVC.cpp:91
14854 msgid "Document not saved"
14855 msgstr "Dokument neulo¾en"
14856
14857 #: src/LyXVC.cpp:92
14858 msgid "You must save the document before it can be registered."
14859 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14860
14861 #: src/LyXVC.cpp:117
14862 msgid "LyX VC: Initial description"
14863 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14864
14865 #: src/LyXVC.cpp:118
14866 msgid "(no initial description)"
14867 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14868
14869 #: src/LyXVC.cpp:133
14870 msgid "LyX VC: Log Message"
14871 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14872
14873 #: src/LyXVC.cpp:136
14874 msgid "(no log message)"
14875 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14876
14877 #: src/LyXVC.cpp:156
14878 #, c-format
14879 msgid ""
14880 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14881 "changes.\n"
14882 "\n"
14883 "Do you want to revert to the saved version?"
14884 msgstr ""
14885 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14886 "\n"
14887 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14888
14889 #: src/LyXVC.cpp:159
14890 msgid "Revert to stored version of document?"
14891 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14892
14893 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14894 msgid "Senseless with this layout!"
14895 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14896
14897 #: src/Paragraph.cpp:1571
14898 msgid "Alignment not permitted"
14899 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14900
14901 #: src/Paragraph.cpp:1572
14902 msgid ""
14903 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14904 "Setting to default."
14905 msgstr ""
14906 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14907 "Pøepnuto na standardní."
14908
14909 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14910 msgid "LyX Warning: "
14911 msgstr "Výstraha LyX-u: "
14912
14913 #: src/Paragraph.cpp:2062
14914 msgid "uncodable character"
14915 msgstr "nekódovatelný znak"
14916
14917 #: src/SpellBase.cpp:51
14918 msgid "Native OS API not yet supported."
14919 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14920
14921 #: src/Text.cpp:121
14922 msgid "Unknown layout"
14923 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14924
14925 #: src/Text.cpp:122
14926 #, c-format
14927 msgid ""
14928 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14929 "Trying to use the default instead.\n"
14930 msgstr ""
14931 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
14932 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
14933
14934 #: src/Text.cpp:151
14935 msgid "Unknown Inset"
14936 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
14937
14938 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
14939 msgid "Change tracking error"
14940 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
14941
14942 #: src/Text.cpp:241
14943 #, c-format
14944 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14945 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
14946
14947 #: src/Text.cpp:254
14948 #, c-format
14949 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14950 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
14951
14952 #: src/Text.cpp:261
14953 msgid "Unknown token"
14954 msgstr "Neznámý symbol"
14955
14956 #: src/Text.cpp:543
14957 msgid ""
14958 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14959 "Tutorial."
14960 msgstr ""
14961 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
14962 "(tutorial)."
14963
14964 #: src/Text.cpp:554
14965 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14966 msgstr ""
14967 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
14968
14969 #: src/Text.cpp:1240
14970 msgid "[Change Tracking] "
14971 msgstr "[Zmìna revize] "
14972
14973 #: src/Text.cpp:1246
14974 msgid "Change: "
14975 msgstr "Zmìna: "
14976
14977 #: src/Text.cpp:1250
14978 msgid " at "
14979 msgstr " na "
14980
14981 #: src/Text.cpp:1260
14982 #, c-format
14983 msgid "Font: %1$s"
14984 msgstr "Font: %1$s"
14985
14986 #: src/Text.cpp:1265
14987 #, c-format
14988 msgid ", Depth: %1$d"
14989 msgstr ", Hloubka: %1$d"
14990
14991 #: src/Text.cpp:1271
14992 msgid ", Spacing: "
14993 msgstr ", Mezery: "
14994
14995 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
14996 msgid "OneHalf"
14997 msgstr "Jedna a pùl"
14998
14999 #: src/Text.cpp:1283
15000 msgid "Other ("
15001 msgstr "Dal¹í ("
15002
15003 #: src/Text.cpp:1292
15004 msgid ", Inset: "
15005 msgstr ", Vlo¾ka: "
15006
15007 #: src/Text.cpp:1293
15008 msgid ", Paragraph: "
15009 msgstr ", Odstavec: "
15010
15011 #: src/Text.cpp:1294
15012 msgid ", Id: "
15013 msgstr ", Id: "
15014
15015 #: src/Text.cpp:1295
15016 msgid ", Position: "
15017 msgstr ", Pozice: "
15018
15019 #: src/Text.cpp:1301
15020 msgid ", Char: 0x"
15021 msgstr ", Znak: 0x"
15022
15023 #: src/Text.cpp:1303
15024 msgid ", Boundary: "
15025 msgstr ", Okraj: "
15026
15027 #: src/Text2.cpp:391
15028 msgid "No font change defined."
15029 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15030
15031 #: src/Text2.cpp:431
15032 msgid "Nothing to index!"
15033 msgstr "Nic k indexaci !"
15034
15035 #: src/Text2.cpp:433
15036 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15037 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15038
15039 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15040 msgid "Math editor mode"
15041 msgstr "Mód matematického editoru"
15042
15043 #: src/Text3.cpp:804
15044 msgid "Unknown spacing argument: "
15045 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15046
15047 #: src/Text3.cpp:1018
15048 msgid "Layout "
15049 msgstr "Rozvr¾ení "
15050
15051 #: src/Text3.cpp:1019
15052 msgid " not known"
15053 msgstr " neznámý"
15054
15055 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15056 msgid "Character set"
15057 msgstr "Znaková sada"
15058
15059 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15060 msgid "Paragraph layout set"
15061 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15062
15063 #: src/TextClass.cpp:134
15064 #, fuzzy
15065 msgid "PlainLayout"
15066 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
15067
15068 #: src/TextClass.cpp:523
15069 msgid "Missing File"
15070 msgstr "Chybìjící soubor"
15071
15072 #: src/TextClass.cpp:524
15073 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15074 msgstr ""
15075 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15076
15077 #: src/TextClass.cpp:527
15078 msgid "Corrupt File"
15079 msgstr "Po¹kozený soubor"
15080
15081 #: src/TextClass.cpp:528
15082 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15083 msgstr ""
15084 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15085
15086 #: src/Thesaurus.cpp:60
15087 msgid "Thesaurus failure"
15088 msgstr "Chyba tezauru"
15089
15090 #: src/Thesaurus.cpp:61
15091 #, c-format
15092 msgid ""
15093 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15094 "\n"
15095 "%1$s."
15096 msgstr ""
15097 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15098 "\n"
15099 "%1$s."
15100
15101 #: src/VSpace.cpp:472
15102 msgid "Default skip"
15103 msgstr "Standardní mezera"
15104
15105 #: src/VSpace.cpp:475
15106 msgid "Small skip"
15107 msgstr "Malá mezera"
15108
15109 #: src/VSpace.cpp:478
15110 msgid "Medium skip"
15111 msgstr "Støední mezera"
15112
15113 #: src/VSpace.cpp:481
15114 msgid "Big skip"
15115 msgstr "Velká mezera"
15116
15117 #: src/VSpace.cpp:484
15118 msgid "Vertical fill"
15119 msgstr "Výplò (VFill)"
15120
15121 #: src/VSpace.cpp:491
15122 msgid "protected"
15123 msgstr "chránìno"
15124
15125 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15126 #, c-format
15127 msgid ""
15128 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15129 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15130 msgstr ""
15131 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15132 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15133
15134 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15135 msgid "Reload saved document?"
15136 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15137
15138 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15139 msgid "&Reload"
15140 msgstr "&Znovunaèíst"
15141
15142 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15143 msgid "&Keep Changes"
15144 msgstr "&Ponechat zmìny"
15145
15146 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15147 #, c-format
15148 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15149 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15150
15151 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15152 msgid "File not readable!"
15153 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15154
15155 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15156 #, c-format
15157 msgid ""
15158 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15159 "\n"
15160 "Do you want to create a new document?"
15161 msgstr ""
15162 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15163 "\n"
15164 "Chcete vytvoøit nový ?"
15165
15166 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15167 msgid "Create new document?"
15168 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15169
15170 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15171 msgid "&Create"
15172 msgstr "&Vytvoøit"
15173
15174 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15175 #, c-format
15176 msgid ""
15177 "The specified document template\n"
15178 "%1$s\n"
15179 "could not be read."
15180 msgstr ""
15181 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15182 "%1$s\n"
15183 "nelze pøeèíst."
15184
15185 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15186 msgid "Could not read template"
15187 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15188
15189 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15190 msgid "\\arabic{enumi}."
15191 msgstr "\\arabic{enumi}."
15192
15193 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15194 msgid "\\roman{enumiii}."
15195 msgstr "\\roman{enumiii}."
15196
15197 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15198 msgid "\\Alph{enumiv}."
15199 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15200
15201 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15202 msgid "Senseless!!! "
15203 msgstr "Nesmyslné! "
15204
15205 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15206 msgid "No debugging message"
15207 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15208
15209 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15210 msgid "General information"
15211 msgstr "Obecné informace"
15212
15213 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15214 msgid "Developers' general debug messages"
15215 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15216
15217 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15218 msgid "All debugging messages"
15219 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15220
15221 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15222 #, c-format
15223 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15224 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15225
15226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15227 msgid "Standard[[Bullets]]"
15228 msgstr "Standardní"
15229
15230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15231 msgid "Maths"
15232 msgstr "Matematika"
15233
15234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15235 msgid "Dings 1"
15236 msgstr "Dings 1"
15237
15238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15239 msgid "Dings 2"
15240 msgstr "Dings 2"
15241
15242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15243 msgid "Dings 3"
15244 msgstr "Dings 3"
15245
15246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15247 msgid "Dings 4"
15248 msgstr "Dings 4"
15249
15250 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15251 msgid "Directories"
15252 msgstr "Adresáøe"
15253
15254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15255 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15256 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15257
15258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15259 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15260 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15261
15262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15263 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15264 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15265
15266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15267 msgid ""
15268 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15269 "1995-2008 LyX Team"
15270 msgstr ""
15271 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15272 "1995-2008 LyX Team"
15273
15274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15275 msgid ""
15276 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15277 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15278 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15279 "any later version."
15280 msgstr ""
15281 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15282 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15283 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15284 "verze."
15285
15286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15287 msgid ""
15288 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15289 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15290 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15291 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15292 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15293 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15294 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15295 msgstr ""
15296 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15297 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15298 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15299 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15300 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15301 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15302
15303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15304 msgid "LyX Version "
15305 msgstr "Verze LyX-u "
15306
15307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15308 msgid "Library directory: "
15309 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15310
15311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15312 msgid "User directory: "
15313 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15314
15315 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15316 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15317 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15318 #, c-format
15319 msgid "LyX: %1$s"
15320 msgstr "LyX: %1$s"
15321
15322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15323 msgid "About %1"
15324 msgstr "O programu %1"
15325
15326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15328 msgid "Preferences"
15329 msgstr "Nastavení"
15330
15331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15332 msgid "Reconfigure"
15333 msgstr "Rekonfigurovat"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15336 msgid "Quit %1"
15337 msgstr "Ukonèit %1"
15338
15339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15340 msgid "Exiting."
15341 msgstr "Ukonèování."
15342
15343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15344 msgid "The current document was closed."
15345 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15346
15347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15348 msgid ""
15349 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15350 "documents and exit.\n"
15351 "\n"
15352 "Exception: "
15353 msgstr ""
15354 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15355 "skonèit.\n"
15356 "\n"
15357 "Vyjímka: "
15358
15359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15361 msgid "Software exception Detected"
15362 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15365 msgid ""
15366 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15367 "unsaved documents and exit."
15368 msgstr ""
15369 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15370 "dokumenty a skonèit."
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15373 msgid "Bibliography Entry Settings"
15374 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15377 msgid "BibTeX Bibliography"
15378 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15379
15380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15386 msgid "Documents|#o#O"
15387 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15388
15389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15390 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15391 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15392
15393 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15394 msgid "Select a BibTeX database to add"
15395 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15396
15397 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15398 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15399 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15400
15401 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15402 msgid "Select a BibTeX style"
15403 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15404
15405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15406 msgid "No frame"
15407 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15408
15409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15410 msgid "Simple rectangular frame"
15411 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15412
15413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15414 msgid "Oval frame, thin"
15415 msgstr "Oválný tenký rám"
15416
15417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15418 msgid "Oval frame, thick"
15419 msgstr "Oválný tlustý rám"
15420
15421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15422 msgid "Drop shadow"
15423 msgstr "Se stínem"
15424
15425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15426 msgid "Shaded background"
15427 msgstr "Pozadí s odstínem"
15428
15429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15430 msgid "Double rectangular frame"
15431 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15432
15433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15435 msgid "Height"
15436 msgstr "Vý¹ka"
15437
15438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15440 msgid "Depth"
15441 msgstr "Hloubka"
15442
15443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15446 msgid "Total Height"
15447 msgstr "Celková vý¹ka"
15448
15449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15451 msgid "Width"
15452 msgstr "©íøka"
15453
15454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15455 msgid "Box Settings"
15456 msgstr "Nastevení rámeèku"
15457
15458 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15459 msgid "Branch Settings"
15460 msgstr "Nastavení vìtve"
15461
15462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15463 msgid "Branch"
15464 msgstr "Vìtev"
15465
15466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15467 msgid "Activated"
15468 msgstr "Aktivována"
15469
15470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15472 msgid "Yes"
15473 msgstr "Ano"
15474
15475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15476 msgid "No"
15477 msgstr "Ne"
15478
15479 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15480 msgid "Merge Changes"
15481 msgstr "Slouèit revize"
15482
15483 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15484 #, c-format
15485 msgid ""
15486 "Change by %1$s\n"
15487 "\n"
15488 msgstr ""
15489 "Zmìnil %1$s\n"
15490 "\n"
15491
15492 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15493 #, c-format
15494 msgid "Change made at %1$s\n"
15495 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15496
15497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15501 msgid "No change"
15502 msgstr "Beze zmìny"
15503
15504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15505 msgid "Small Caps"
15506 msgstr "Kapitálky"
15507
15508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15512 msgid "Reset"
15513 msgstr "Vynulovat"
15514
15515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15516 msgid "Underbar"
15517 msgstr "Podtr¾ený"
15518
15519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15520 msgid "Noun"
15521 msgstr "Jméno"
15522
15523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15524 msgid "No color"
15525 msgstr "®ádná barva"
15526
15527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15528 msgid "Black"
15529 msgstr "Èerná"
15530
15531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15532 msgid "White"
15533 msgstr "Bílá"
15534
15535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15536 msgid "Red"
15537 msgstr "Èervená"
15538
15539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15540 msgid "Green"
15541 msgstr "Zelená"
15542
15543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15544 msgid "Blue"
15545 msgstr "Modrá"
15546
15547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15548 msgid "Cyan"
15549 msgstr "Azurová"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15552 msgid "Magenta"
15553 msgstr "Fialová"
15554
15555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15556 msgid "Yellow"
15557 msgstr "®lutá"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15560 msgid "Text Style"
15561 msgstr "Styl textu"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15564 msgid "Keys"
15565 msgstr "Klíèe"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15568 msgid "LinkBack PDF"
15569 msgstr "LinkBack PDF"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15572 msgid "PDF"
15573 msgstr "PDF"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15576 msgid "PNG"
15577 msgstr "PNG"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15580 msgid "JPEG"
15581 msgstr "JPEG"
15582
15583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15584 msgid "pasted"
15585 msgstr "vlo¾eno"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15588 #, c-format
15589 msgid "%1$s Files"
15590 msgstr "%1$s souborù"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15593 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15594 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15600 msgid "Canceled."
15601 msgstr "Zru¹eno."
15602
15603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15604 #, c-format
15605 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15606 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15609 msgid "Next command"
15610 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15613 msgid "big[[delimiter size]]"
15614 msgstr "big"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15617 msgid "Big[[delimiter size]]"
15618 msgstr "Big"
15619
15620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15621 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15622 msgstr "bigg"
15623
15624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15625 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15626 msgstr "Bigg"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15629 msgid "Math Delimiter"
15630 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15634 msgid "(None)"
15635 msgstr "(®ádné)"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15638 msgid "Variable"
15639 msgstr "Promìnlivá"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15642 msgid "Computer Modern Roman"
15643 msgstr "Computer Modern Roman"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15646 msgid "Latin Modern Roman"
15647 msgstr "Latin Modern Roman"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15650 msgid "AE (Almost European)"
15651 msgstr "AE (Almost European)"
15652
15653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15654 msgid "Times Roman"
15655 msgstr "Times Roman"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15658 msgid "Palatino"
15659 msgstr "Palatino"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15662 msgid "Bitstream Charter"
15663 msgstr "Bitstream Charter"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15666 msgid "New Century Schoolbook"
15667 msgstr "New Century Schoolbook"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15670 msgid "Bookman"
15671 msgstr "Bookman"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15674 msgid "Utopia"
15675 msgstr "Utopia"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15678 msgid "Bera Serif"
15679 msgstr "Bera Serif"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15682 msgid "Concrete Roman"
15683 msgstr "Concrete Roman"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15686 msgid "Zapf Chancery"
15687 msgstr "Zapf Chancery"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15690 msgid "Computer Modern Sans"
15691 msgstr "Computer Modern Sans"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15694 msgid "Latin Modern Sans"
15695 msgstr "Latin Modern Sans"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15698 msgid "Helvetica"
15699 msgstr "Helvetica"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15702 msgid "Avant Garde"
15703 msgstr "Avant Garde"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15706 msgid "Bera Sans"
15707 msgstr "Bera Sans"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15710 msgid "CM Bright"
15711 msgstr "CM Bright"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15714 msgid "Computer Modern Typewriter"
15715 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15718 msgid "Latin Modern Typewriter"
15719 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15722 msgid "Courier"
15723 msgstr "Courier"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15726 msgid "Bera Mono"
15727 msgstr "Bera Mono"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15730 msgid "LuxiMono"
15731 msgstr "LuxiMono"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15734 msgid "CM Typewriter Light"
15735 msgstr "CM Typewriter Light"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15738 msgid "Module not found!"
15739 msgstr "Modul nenalezen!"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15742 msgid "Document Settings"
15743 msgstr "Nastavení dokumentu"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15747 msgid ""
15748 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15749 msgstr ""
15750 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15753 msgid "Length"
15754 msgstr "Vlastní délka"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15758 msgid " (not installed)"
15759 msgstr " (není instalován)"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15762 msgid "10"
15763 msgstr "10"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15766 msgid "11"
15767 msgstr "11"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15770 msgid "12"
15771 msgstr "12"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15774 msgid "empty"
15775 msgstr "prázdný"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15778 msgid "plain"
15779 msgstr "prostý"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15782 msgid "headings"
15783 msgstr "nadpisy(headings)"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15786 msgid "fancy"
15787 msgstr "pestrý(fancy)"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15790 msgid "B3"
15791 msgstr "B3"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15794 msgid "B4"
15795 msgstr "B4"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15798 msgid "LaTeX default"
15799 msgstr "LaTeX standard"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15802 msgid "``text''"
15803 msgstr "``text''"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15806 msgid "''text''"
15807 msgstr "''text''"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15810 msgid ",,text``"
15811 msgstr ",,text``"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15814 msgid ",,text''"
15815 msgstr ",,text''"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15818 msgid "<<text>>"
15819 msgstr "<<text>>"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15822 msgid ">>text<<"
15823 msgstr ">>text<<"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15826 msgid "Numbered"
15827 msgstr "Èíslováno"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15830 msgid "Appears in TOC"
15831 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15834 msgid "Author-year"
15835 msgstr "Autor-rok"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15838 msgid "Numerical"
15839 msgstr "Numerický"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
15842 #, c-format
15843 msgid "Unavailable: %1$s"
15844 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15847 msgid "Document Class"
15848 msgstr "Tøída dokumentu"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15851 msgid "Text Layout"
15852 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15855 msgid "Page Margins"
15856 msgstr "Okraje stránky"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15859 msgid "Numbering & TOC"
15860 msgstr "Èíslování & Obsah"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15863 msgid "PDF Properties"
15864 msgstr "PDF vlastnosti"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15867 msgid "Math Options"
15868 msgstr "Nastavení Matematiky"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15871 msgid "Float Placement"
15872 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15875 msgid "Bullets"
15876 msgstr "Odrá¾ky"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15879 msgid "Branches"
15880 msgstr "Vìtve"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
15883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
15884 msgid "Embedded Files"
15885 msgstr "Pøibalené soubory"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15888 msgid "LaTeX Preamble"
15889 msgstr "Preambule LaTeXu"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
15892 msgid "Layouts|#o#O"
15893 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
15896 msgid "LyX Layout (*.layout)"
15897 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15901 msgid "Local layout file"
15902 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15907 msgid "Error"
15908 msgstr "Chyba"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
15911 msgid "Unable to read local layout file."
15912 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
15915 msgid ""
15916 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15917 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15918 "document may not work with this layout if you do not\n"
15919 "keep the layout file in the same directory."
15920 msgstr ""
15921 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
15922 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
15923 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
15924 "neponecháte ve stejném adresáøi."
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
15928 msgid "&Set Layout"
15929 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
15932 msgid "Embedded layout"
15933 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
15936 msgid ""
15937 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
15938 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
15939 "it is already embedded to this buffer.\n"
15940 msgstr ""
15941 "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
15942 "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15946 msgid "Unable to set document class."
15947 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
15950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
15951 msgid "Unapplied changes"
15952 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
15956 msgid ""
15957 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
15958 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
15959 msgstr ""
15960 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
15961 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
15965 msgid "&Dismiss"
15966 msgstr "&Odmítnout"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
15969 #, c-format
15970 msgid "%1$s, %2$s"
15971 msgstr "%1$s, %2$s"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
15974 #, c-format
15975 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15976 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
15979 #, c-format
15980 msgid "Package(s) required: %1$s."
15981 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
15982
15983 # TODO
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
15985 msgid "or"
15986 msgstr "nebo"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
15989 #, c-format
15990 msgid "Module required: %1$s."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
15994 #, c-format
15995 msgid "Modules excluded: %1$s."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
15999 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16003 msgid ""
16004 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16005 "bst})"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16009 msgid "Extra embedded file"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16013 msgid "Can't set layout!"
16014 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16017 #, c-format
16018 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16019 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16022 msgid "TeX Code Settings"
16023 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16026 msgid "Error List"
16027 msgstr "Výpis chyb"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16030 #, c-format
16031 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16032 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16035 msgid "Top left"
16036 msgstr "Vlevo nahoøe"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16039 msgid "Bottom left"
16040 msgstr "Vlevo dole"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16043 msgid "Baseline left"
16044 msgstr "Základní linka vlevo"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16047 msgid "Top center"
16048 msgstr "V støedu nahoøe"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16051 msgid "Bottom center"
16052 msgstr "V støedu dole"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16055 msgid "Baseline center"
16056 msgstr "Základní linka v støedu"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16059 msgid "Top right"
16060 msgstr "Vpravo nahoøe"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16063 msgid "Bottom right"
16064 msgstr "Vpravo dole"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16067 msgid "Baseline right"
16068 msgstr "Základní linka vpravo"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16071 msgid "External Material"
16072 msgstr "Externí materiál"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16075 msgid "Scale%"
16076 msgstr "Mìøítko%"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16079 msgid "Select external file"
16080 msgstr "Vybrat externí soubor"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16083 msgid "Float Settings"
16084 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16087 msgid "Graphics"
16088 msgstr "Obrázky"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16091 msgid "Select graphics file"
16092 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16095 msgid "Clipart|#C#c"
16096 msgstr "Klipart|#K#k"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16099 msgid "Horizontal Space Settings"
16100 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16103 msgid "Hyperlink"
16104 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16107 msgid "Child Document"
16108 msgstr "Dokument potomka"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16113 msgid ""
16114 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16115 msgstr ""
16116 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16119 msgid "Select document to include"
16120 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16123 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16124 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16127 msgid "Label"
16128 msgstr "Znaèka"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16131 msgid "No language"
16132 msgstr "®ádný jazyk"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16135 msgid "Program Listing Settings"
16136 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16139 msgid "No dialect"
16140 msgstr "®ádný dialekt"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16143 msgid "LaTeX Log"
16144 msgstr "Log LaTeX-u"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16147 msgid "Literate Programming Build Log"
16148 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16151 msgid "lyx2lyx Error Log"
16152 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16155 msgid "Version Control Log"
16156 msgstr "Log ze správy verzí"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16159 msgid "No LaTeX log file found."
16160 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16163 msgid "No literate programming build log file found."
16164 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16167 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16168 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16171 msgid "No version control log file found."
16172 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16175 msgid "Math Matrix"
16176 msgstr "Matice"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16179 msgid "Nomenclature"
16180 msgstr "Nomenklatura"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16183 msgid "Note Settings"
16184 msgstr "Nastavení poznámky"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16187 msgid "Paragraph Settings"
16188 msgstr "Nastavení odstavce"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16191 msgid ""
16192 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16193 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16194 "\n"
16195 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16196 "the items is used."
16197 msgstr ""
16198 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16199 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16200 "\n"
16201 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16202 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16205 msgid "System files|#S#s"
16206 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16209 msgid "User files|#U#u"
16210 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16213 msgid "Look & Feel"
16214 msgstr "Vzhled"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16217 msgid "Language Settings"
16218 msgstr "Jazyková nastavení"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16221 msgid "Output"
16222 msgstr "Výstup"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16225 msgid "File Handling"
16226 msgstr "Obsluha souborù"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16229 msgid "Plain text"
16230 msgstr "Prostý text"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16233 msgid "Date format"
16234 msgstr "Formát datumu"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16237 msgid "Keyboard/Mouse"
16238 msgstr "Klávesnice/my¹"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16241 msgid "Input Completion"
16242 msgstr "Doplòování"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16245 msgid "Screen fonts"
16246 msgstr "Fonty na obrazovce"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16249 msgid "Colors"
16250 msgstr "Barvy"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16253 msgid "Paths"
16254 msgstr "Cesty"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16257 msgid "Select directory for example files"
16258 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16261 msgid "Select a document templates directory"
16262 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16265 msgid "Select a temporary directory"
16266 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16269 msgid "Select a backups directory"
16270 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16273 msgid "Select a document directory"
16274 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16277 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16278 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16282 msgid "Spellchecker"
16283 msgstr "Kontrola pravopisu"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16286 msgid "ispell"
16287 msgstr "ispell"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16290 msgid "aspell"
16291 msgstr "aspell"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16294 msgid "hspell"
16295 msgstr "hspell"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16298 msgid "pspell (library)"
16299 msgstr "pspell (knihovna)"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16302 msgid "aspell (library)"
16303 msgstr "aspell (knihovna)"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16306 msgid "Converters"
16307 msgstr "Konvertory"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16310 msgid "File formats"
16311 msgstr "Formáty souborù"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16314 msgid "Format in use"
16315 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16318 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16319 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16322 msgid "Printer"
16323 msgstr "Tiskárna"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16326 msgid "User interface"
16327 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16330 msgid "Control"
16331 msgstr "Ovládání"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16334 msgid "Shortcuts"
16335 msgstr "Klávesové zkratky"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16338 msgid "Function"
16339 msgstr "Funkce"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16343 msgid "Failed to create shortcut"
16344 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16347 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16348 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16351 msgid "Invalid or empty key sequence"
16352 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16355 msgid "Shortcut is already defined"
16356 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16359 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16360 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16363 msgid "Identity"
16364 msgstr "Va¹e identita"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16367 msgid "Choose bind file"
16368 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16371 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16372 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16375 msgid "Choose UI file"
16376 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16379 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16380 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16383 msgid "Choose keyboard map"
16384 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16387 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16388 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16391 msgid "Choose personal dictionary"
16392 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16395 msgid "*.pws"
16396 msgstr "*.pws"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16399 msgid "*.ispell"
16400 msgstr "*.ispell"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16403 msgid "Print Document"
16404 msgstr "Tisk dokumentu"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16407 msgid "Print to file"
16408 msgstr "Tisk do souboru"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16411 msgid "PostScript files (*.ps)"
16412 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16415 msgid "Cross-reference"
16416 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16419 msgid "&Go Back"
16420 msgstr "&Jdi zpìt"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16423 msgid "Jump back"
16424 msgstr "Skok zpìt"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16427 msgid "Jump to label"
16428 msgstr "Skok na znaèku"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16431 msgid "Find and Replace"
16432 msgstr "Najít a zamìnit"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16435 msgid "Send Document to Command"
16436 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16439 msgid "Show File"
16440 msgstr "Zobraz soubor"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16443 msgid "Error -> Cannot load file!"
16444 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16447 msgid "Spellchecker error"
16448 msgstr "Chyba pravopisu"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16451 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16452 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16455 msgid ""
16456 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16457 "Maybe it has been killed."
16458 msgstr ""
16459 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16460 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16463 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16464 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16467 msgid "The spellchecker has failed"
16468 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16471 #, c-format
16472 msgid "%1$d words checked."
16473 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16476 msgid "One word checked."
16477 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16480 msgid "Spelling check completed"
16481 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16484 msgid "Basic Latin"
16485 msgstr "Základní latinka"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16488 msgid "Latin-1 Supplement"
16489 msgstr "Latin-1 dodatek"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16492 msgid "Latin Extended-A"
16493 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16496 msgid "Latin Extended-B"
16497 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16500 msgid "IPA Extensions"
16501 msgstr "IPA roz¹íøení"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16504 msgid "Spacing Modifier Letters"
16505 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16508 msgid "Combining Diacritical Marks"
16509 msgstr "Diakritická znaménka"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16512 msgid "Cyrillic"
16513 msgstr "Cyrilika"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16516 msgid "Arabic"
16517 msgstr "Arab¹tina"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16520 msgid "Devanagari"
16521 msgstr "Dévanágarí"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16524 msgid "Bengali"
16525 msgstr "Bengál¹tina"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16528 msgid "Gurmukhi"
16529 msgstr "Gurmukhi"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16532 msgid "Gujarati"
16533 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16536 msgid "Oriya"
16537 msgstr "Oriya"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16540 msgid "Tamil"
16541 msgstr "Tamil¹tina"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16544 msgid "Telugu"
16545 msgstr "Telug¹tina"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16548 msgid "Kannada"
16549 msgstr "Kannad¹tina"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16552 msgid "Malayalam"
16553 msgstr "Malajálam¹tina"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16556 msgid "Lao"
16557 msgstr "Lao¹tina"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16560 msgid "Tibetan"
16561 msgstr "Tibet¹tina"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16564 msgid "Georgian"
16565 msgstr "Gruzín¹tins"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16568 msgid "Hangul Jamo"
16569 msgstr "Hangul jamo"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16572 msgid "Phonetic Extensions"
16573 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16576 msgid "Latin Extended Additional"
16577 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16580 msgid "Greek Extended"
16581 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16584 msgid "General Punctuation"
16585 msgstr "Interpunkce"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16588 msgid "Superscripts and Subscripts"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16592 msgid "Currency Symbols"
16593 msgstr "Symboly mìn"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16596 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16597 msgstr "Diakritická znaménka"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16600 msgid "Letterlike Symbols"
16601 msgstr "Symboly písmen"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16604 msgid "Number Forms"
16605 msgstr "Èíselné formy"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16608 msgid "Mathematical Operators"
16609 msgstr "Matematické operátory"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16612 msgid "Miscellaneous Technical"
16613 msgstr "Technické"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16616 msgid "Control Pictures"
16617 msgstr "Øídící znaky"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16620 msgid "Optical Character Recognition"
16621 msgstr "OCR"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16624 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16625 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16628 msgid "Box Drawing"
16629 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16632 msgid "Block Elements"
16633 msgstr "Kvádry"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16636 msgid "Geometric Shapes"
16637 msgstr "Geometrické tvary"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16640 msgid "Miscellaneous Symbols"
16641 msgstr "Rùzné symboly"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16644 msgid "Dingbats"
16645 msgstr "Dingbats"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16648 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16649 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16652 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16653 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16656 msgid "Hiragana"
16657 msgstr "Hiragana"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16660 msgid "Katakana"
16661 msgstr "Katakana"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16664 msgid "Bopomofo"
16665 msgstr "Bopomofo"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16668 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16669 msgstr "Hangul kompat."
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16672 msgid "Kanbun"
16673 msgstr "Kanbun"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16676 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16677 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16680 msgid "CJK Compatibility"
16681 msgstr "CJK kompat."
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16684 msgid "CJK Unified Ideographs"
16685 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16688 msgid "Hangul Syllables"
16689 msgstr "Hangul slabiky"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16692 msgid "High Surrogates"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16696 msgid "Private Use High Surrogates"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16700 msgid "Low Surrogates"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16704 msgid "Private Use Area"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16708 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16709 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16712 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16713 msgstr "Abecední present. formy"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16716 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16717 msgstr "Arabské present formy-A"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16720 msgid "Combining Half Marks"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16724 msgid "CJK Compatibility Forms"
16725 msgstr "CJK kompat. formy"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16728 msgid "Small Form Variants"
16729 msgstr "Varianty malých forem"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16732 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16733 msgstr "Arabské present. formy-B"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16736 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16740 msgid "Specials"
16741 msgstr "Specializované"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16744 msgid "Linear B Syllabary"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16748 msgid "Linear B Ideograms"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16752 msgid "Aegean Numbers"
16753 msgstr "Egejská èísla"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16756 msgid "Ancient Greek Numbers"
16757 msgstr "Staroøecká èísla"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16760 msgid "Old Italic"
16761 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16764 msgid "Gothic"
16765 msgstr "Gotické"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16768 msgid "Ugaritic"
16769 msgstr "Ugaritské"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16772 msgid "Old Persian"
16773 msgstr "Staroperské"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16776 msgid "Deseret"
16777 msgstr "Deseret"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16780 msgid "Shavian"
16781 msgstr "Shawovské"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16784 msgid "Osmanya"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Cypriot Syllabary"
16790 msgstr "Corollary"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Kharoshthi"
16795 msgstr "varnothing"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16798 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16799 msgstr "Byzantské hudební symboly"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16802 msgid "Musical Symbols"
16803 msgstr "Hudební symboly"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16806 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16807 msgstr "Staroøecká hudební notace"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16810 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16814 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16815 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16818 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16819 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16822 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16823 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Tags"
16828 msgstr "Stránky"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16831 msgid "Variation Selectors Supplement"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16835 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16839 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
16843 msgid "Symbols"
16844 msgstr "Symboly"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
16847 msgid "Character: "
16848 msgstr "Znak: "
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
16851 msgid "Code Point: "
16852 msgstr "Kód: "
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16855 msgid "Table Settings"
16856 msgstr "Nastavení tabulky"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16859 msgid "Insert Table"
16860 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16863 msgid "TeX Information"
16864 msgstr "Informace TeX-u"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
16867 msgid "Outline"
16868 msgstr "Osnova"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16871 msgid "Table of Contents"
16872 msgstr "Obsah"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16875 msgid "Child Documents"
16876 msgstr "Dokumenty potomkù"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
16879 msgid "List of Graphics"
16880 msgstr "Seznam obrázkù"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
16883 msgid "List of Equations"
16884 msgstr "Seznam rovnic"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
16887 msgid "List of Foot notes"
16888 msgstr "Poznámky pod èarou"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
16891 msgid "List of Listings"
16892 msgstr "Seznam výpisù"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
16895 msgid "List of Indexes"
16896 msgstr "Hesla rejstøíku"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
16899 msgid "List of Marginal notes"
16900 msgstr "Postraní poznámky"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
16903 msgid "List of Notes"
16904 msgstr "Seznam poznámek"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
16907 msgid "List of Citations"
16908 msgstr "Seznam citací"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
16911 msgid "Labels and References"
16912 msgstr "Znaèky a odkazy"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
16915 msgid "Filtering layouts with \""
16916 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
16919 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16923 msgid "Vertical Space Settings"
16924 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
16927 msgid "unknown version"
16928 msgstr "neznámá verze"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
16931 msgid "Small-sized icons"
16932 msgstr "Malé ikony"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
16935 msgid "Normal-sized icons"
16936 msgstr "Normální ikony"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
16939 msgid "Big-sized icons"
16940 msgstr "Velké ikony"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
16943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
16944 msgid "LyX"
16945 msgstr "LyX"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
16948 msgid "Select template file"
16949 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16952 msgid "Templates|#T#t"
16953 msgstr "©ablony|#A#a"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
16956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
16957 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16958 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
16961 msgid "Document not loaded."
16962 msgstr "Dokument nenaèten"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
16965 msgid "Select document to open"
16966 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
16969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
16970 msgid "Examples|#E#e"
16971 msgstr "Pøíklady|#a#A"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
16974 #, c-format
16975 msgid "Opening document %1$s..."
16976 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
16979 #, c-format
16980 msgid "Document %1$s opened."
16981 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16984 #, c-format
16985 msgid "Could not open document %1$s"
16986 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
16989 msgid "Couldn't import file"
16990 msgstr "Soubor nelze importovat"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16993 #, c-format
16994 msgid "No information for importing the format %1$s."
16995 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
16998 #, c-format
16999 msgid "Select %1$s file to import"
17000 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "The document %1$s already exists.\n"
17006 "\n"
17007 "Do you want to overwrite that document?"
17008 msgstr ""
17009 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17010 "\n"
17011 "Chcete jej pøepsat ?"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17014 msgid "Overwrite document?"
17015 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17018 #, c-format
17019 msgid "Importing %1$s..."
17020 msgstr "Importování %1$s..."
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17023 msgid "imported."
17024 msgstr "importováno."
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17027 msgid "file not imported!"
17028 msgstr "soubor nebyl importován!"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17031 msgid "Select LyX document to insert"
17032 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17035 msgid "Select file to insert"
17036 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17039 msgid "Choose a filename to save document as"
17040 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17043 msgid "&Rename"
17044 msgstr "Pøe&jmenovat"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "The document %1$s could not be saved.\n"
17050 "\n"
17051 "Do you want to rename the document and try again?"
17052 msgstr ""
17053 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17054 "\n"
17055 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17058 msgid "Rename and save?"
17059 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17062 msgid "&Retry"
17063 msgstr "&Opakovat"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17069 "\n"
17070 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17071 msgstr ""
17072 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17073 "\n"
17074 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17077 msgid "&Discard"
17078 msgstr "&Neukládat"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17081 msgid "Saving all documents..."
17082 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17085 msgid "All documents saved."
17086 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17089 #, c-format
17090 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17091 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17094 msgid "off"
17095 msgstr "vypnuto"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17098 msgid "auto"
17099 msgstr "auto"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17102 #, c-format
17103 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17104 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17107 #, c-format
17108 msgid "%1$s unknown command!"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17113 msgid "LaTeX Source"
17114 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17117 msgid "DocBook Source"
17118 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Literate Source"
17123 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17126 msgid " (changed)"
17127 msgstr " (zmìnìno)"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17130 msgid " (read only)"
17131 msgstr " (jen ke ètení)"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17134 msgid "Close File"
17135 msgstr "Zavøít soubor"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17138 msgid "Hide tab"
17139 msgstr "Skrýt panel"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17142 msgid "Close tab"
17143 msgstr "Zavøít panel"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17146 msgid "Wrap Float Settings"
17147 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17150 msgid "Click to detach"
17151 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17154 msgid "No Documents Open!"
17155 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17160 msgid "No Document Open!"
17161 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17164 msgid "Plain Text"
17165 msgstr "Jako prostý text"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17168 msgid "Plain Text, Join Lines"
17169 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17172 msgid "Master Document"
17173 msgstr "Hlavní dokument"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17176 msgid "Other floats: "
17177 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17178
17179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17180 msgid "Open Navigator..."
17181 msgstr "Otevøít navigátor..."
17182
17183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17184 msgid "Other Lists"
17185 msgstr "Dal¹í seznamy"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17188 msgid "No Table of contents"
17189 msgstr "Bez obsahu|B"
17190
17191 # TODO co to je?
17192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17193 msgid " (auto)"
17194 msgstr " (auto)"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17197 msgid "No Branch in Document!"
17198 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17201 msgid "No action defined!"
17202 msgstr "®ádná akce není definována!"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17205 msgid "space"
17206 msgstr "mezera"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17211 msgid "Invalid filename"
17212 msgstr "Neplatný název souboru"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17215 msgid ""
17216 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17217 "characters:\n"
17218 msgstr ""
17219 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17220 "znaky:\n"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17223 msgid "Could not update TeX information"
17224 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17227 #, c-format
17228 msgid "The script `%s' failed."
17229 msgstr "Skript `%s' selhal."
17230
17231 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17233 msgid ""
17234 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17235 "file through LaTeX: "
17236 msgstr ""
17237 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17238 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17239
17240 #: src/insets/Inset.cpp:310
17241 msgid "Opened inset"
17242 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17243
17244 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17245 msgid "Keys must be unique!"
17246 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17247
17248 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "The key %1$s already exists,\n"
17252 "it will be changed to %2$s."
17253 msgstr ""
17254 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17255 "bude zmìnìn na %2$s."
17256
17257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17258 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17259 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17260
17261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17262 msgid "Export Warning!"
17263 msgstr "Export-varování!"
17264
17265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17266 msgid ""
17267 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17268 "BibTeX will be unable to find them."
17269 msgstr ""
17270 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17271 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17272
17273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17274 msgid ""
17275 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17276 "BibTeX will be unable to find it."
17277 msgstr ""
17278 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17279 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17280
17281 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17282 #, fuzzy
17283 msgid "simple frame"
17284 msgstr "vlo¾ka - rám"
17285
17286 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17287 #, fuzzy
17288 msgid "frameless"
17289 msgstr "Bez rámù"
17290
17291 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17292 msgid "simple frame, page breaks"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17296 #, fuzzy
17297 msgid "oval, thin"
17298 msgstr "Oválný tenký rám"
17299
17300 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17301 #, fuzzy
17302 msgid "oval, thick"
17303 msgstr "Oválný tlustý rám"
17304
17305 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17306 msgid "drop shadow"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17310 #, fuzzy
17311 msgid "shaded background"
17312 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17313
17314 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17315 #, fuzzy
17316 msgid "double frame"
17317 msgstr "dvojitá"
17318
17319 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17320 msgid "Opened Box Inset"
17321 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17322
17323 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17324 msgid "Box"
17325 msgstr "Rámeèek"
17326
17327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17328 msgid "Opened Branch Inset"
17329 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17330
17331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17332 msgid "Branch: "
17333 msgstr "Vìtev: "
17334
17335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17336 msgid "Undef: "
17337 msgstr "Nedef: "
17338
17339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17340 msgid "branch"
17341 msgstr "vìtev"
17342
17343 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17344 msgid "Opened Caption Inset"
17345 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17346
17347 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17348 #, c-format
17349 msgid "Sub-%1$s"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17353 msgid "not cited"
17354 msgstr "necitováno"
17355
17356 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17357 msgid "Left-click to collapse the inset"
17358 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17359
17360 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17361 msgid "Left-click to open the inset"
17362 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17363
17364 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17365 msgid "LaTeX Command: "
17366 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17367
17368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17369 msgid "InsetCommand Error: "
17370 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17371
17372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17373 msgid "Incompatible command name."
17374 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17375
17376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17377 msgid "InsetCommandParams Error: "
17378 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17379
17380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17381 msgid "Attempt to change type of parameters."
17382 msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
17383
17384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17385 #, fuzzy
17386 msgid "InsetCommandParams error: "
17387 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17388
17389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17390 msgid "Can't find LatexCommand line."
17391 msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
17392
17393 # TODO ?preklad?
17394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17395 msgid "InsetCommandParams: "
17396 msgstr "InsetCommandParams: "
17397
17398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17399 msgid "Unknown parameter name: "
17400 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17401
17402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17403 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17404 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17405
17406 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17407 msgid "Opened ERT Inset"
17408 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17409
17410 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17411 msgid "Opened Environment Inset: "
17412 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17413
17414 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17415 #, c-format
17416 msgid "External template %1$s is not installed"
17417 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17418
17419 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Opened Flex Inset"
17422 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17423
17424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17426 msgid "float: "
17427 msgstr "plovoucí objekt: "
17428
17429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17430 msgid "Opened Float Inset"
17431 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17432
17433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17434 msgid "float"
17435 msgstr "plovoucí objekt"
17436
17437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17438 msgid " (sideways)"
17439 msgstr " (na bok)"
17440
17441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17442 msgid "subfloat: "
17443 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17444
17445 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17446 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17447 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17448
17449 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17450 #, c-format
17451 msgid "List of %1$s"
17452 msgstr "Seznam %1$s"
17453
17454 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17455 msgid "Opened Footnote Inset"
17456 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17457
17458 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17459 msgid "footnote"
17460 msgstr "poznámka pod èarou"
17461
17462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "Could not copy the file\n"
17466 "%1$s\n"
17467 "into the temporary directory."
17468 msgstr ""
17469 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17470 "%1$s\n"
17471 "do pomocného adresáøe."
17472
17473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17474 #, c-format
17475 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17476 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17477
17478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17479 #, c-format
17480 msgid "Graphics file: %1$s"
17481 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17482
17483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17485 msgid " (embedded)"
17486 msgstr " (pøibaleno)"
17487
17488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17489 msgid "Verbatim Input"
17490 msgstr "Vstup-doslovnì"
17491
17492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17493 msgid "Verbatim Input*"
17494 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17495
17496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17497 msgid "Recursive input"
17498 msgstr "Rekurzivní vstup"
17499
17500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17501 #, c-format
17502 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17503 msgstr ""
17504 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17505
17506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "Included file `%1$s'\n"
17510 "has textclass `%2$s'\n"
17511 "while parent file has textclass `%3$s'."
17512 msgstr ""
17513 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17514 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17515 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17516
17517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17518 msgid "Different textclasses"
17519 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17520
17521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "Included file `%1$s'\n"
17525 "uses module `%2$s'\n"
17526 "which is not used in parent file."
17527 msgstr ""
17528 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17529 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17530 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17531
17532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17533 msgid "Module not found"
17534 msgstr "Modul nenalezen"
17535
17536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17537 msgid "Index"
17538 msgstr "Index"
17539
17540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17541 msgid "Information regarding "
17542 msgstr "Informace ohlednì "
17543
17544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17545 msgid "Unknown Info: "
17546 msgstr "Neznámá informace: "
17547
17548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17549 msgid "yes"
17550 msgstr "ano"
17551
17552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17553 msgid "no"
17554 msgstr "ne"
17555
17556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17557 msgid "No menu entry for "
17558 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17559
17560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17561 msgid "Unknown buffer info"
17562 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17563
17564 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17565 msgid "Label names must be unique!"
17566 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17567
17568 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "The label %1$s already exists,\n"
17572 "it will be changed to %2$s."
17573 msgstr ""
17574 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17575 "bude pøejmenována na %2$s."
17576
17577 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17578 msgid "DUPLICATE: "
17579 msgstr "DUPLIKÁT: "
17580
17581 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17582 msgid "Opened Listing Inset"
17583 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17584
17585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17586 msgid "A value is expected."
17587 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17588
17589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17595 msgid "Unbalanced braces!"
17596 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17597
17598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17599 msgid "Please specify true or false."
17600 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17601
17602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17603 msgid "Only true or false is allowed."
17604 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17605
17606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17607 msgid "Please specify an integer value."
17608 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17609
17610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17611 msgid "An integer is expected."
17612 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17613
17614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17615 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17616 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17617
17618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17619 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17620 msgstr "Neplatná délka."
17621
17622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17623 #, c-format
17624 msgid "Please specify one of %1$s."
17625 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17626
17627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17628 #, c-format
17629 msgid "Try one of %1$s."
17630 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17631
17632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17633 #, c-format
17634 msgid "I guess you mean %1$s."
17635 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17636
17637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17638 #, c-format
17639 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17640 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17641
17642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17643 #, c-format
17644 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17645 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17646
17647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17648 msgid ""
17649 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17650 msgstr ""
17651 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17652 "zpùsob"
17653
17654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17655 msgid ""
17656 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17657 "trblTRBL"
17658 msgstr ""
17659 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17660 "podmno¾inu z trblTRBL"
17661
17662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17663 msgid ""
17664 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17665 "right, bottom left and top left corner."
17666 msgstr ""
17667 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17668 "dolní, levý dolní a levý horní."
17669
17670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17671 msgid "Enter something like \\color{white}"
17672 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17673
17674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17675 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17676 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17677
17678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17679 msgid "auto, last or a number"
17680 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17681
17682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17683 msgid ""
17684 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17685 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17686 "defining a listing inset)"
17687 msgstr ""
17688 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17689 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17690 "výpisu zdrojového kódu)"
17691
17692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17693 msgid ""
17694 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17695 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17696 "a listing inset)"
17697 msgstr ""
17698 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17699 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17700 "výpisu zdrojového kódu)"
17701
17702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17703 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17704 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17705
17706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17707 #, c-format
17708 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17709 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17710
17711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17712 #, c-format
17713 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17714 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17715
17716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17717 #, c-format
17718 msgid "Parameter %1$s: "
17719 msgstr "Parametr %1$s: "
17720
17721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17722 #, c-format
17723 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17724 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17725
17726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17727 #, c-format
17728 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17729 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17730
17731 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17732 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17733 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17734
17735 #: src/insets/InsetNewline.h:70
17736 msgid "line break"
17737 msgstr "zalomení øádku"
17738
17739 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17740 msgid "New Page"
17741 msgstr "Nová stránka"
17742
17743 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
17744 msgid "Clear Page"
17745 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17746
17747 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
17748 msgid "Clear Double Page"
17749 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17750
17751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17752 msgid "Nom"
17753 msgstr "Nom"
17754
17755 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17756 msgid "Note[[InsetNote]]"
17757 msgstr "Pozn."
17758
17759 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17760 msgid "Greyed out"
17761 msgstr "Za¹edlé"
17762
17763 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17764 msgid "Opened Note Inset"
17765 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17766
17767 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17768 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17769 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17770
17771 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17772 msgid "BROKEN: "
17773 msgstr "NEPLATNÝ: "
17774
17775 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17776 msgid "Ref: "
17777 msgstr "Ref: "
17778
17779 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17780 msgid "Equation"
17781 msgstr "Rovnice"
17782
17783 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17784 msgid "EqRef: "
17785 msgstr "RovRef: "
17786
17787 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17788 msgid "Page Number"
17789 msgstr "Èíslo stránky"
17790
17791 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17792 msgid "Page: "
17793 msgstr "Stránka: "
17794
17795 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17796 msgid "Textual Page Number"
17797 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17798
17799 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17800 msgid "TextPage: "
17801 msgstr "Strana Textu: "
17802
17803 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17804 msgid "Standard+Textual Page"
17805 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17806
17807 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17808 msgid "Ref+Text: "
17809 msgstr "Ref+Text: "
17810
17811 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17812 msgid "PrettyRef"
17813 msgstr "PrettyRef"
17814
17815 # TODO kde to je ? 
17816 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17817 msgid "FormatRef: "
17818 msgstr "FormatRef: "
17819
17820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17821 msgid "Interword Space"
17822 msgstr "Mezera uvnitø slova"
17823
17824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17825 msgid "Protected Space"
17826 msgstr "Chránìná mezera"
17827
17828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17829 msgid "Thin Space"
17830 msgstr "Tenká mezera"
17831
17832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17833 msgid "Quad Space"
17834 msgstr "Quad mezera"
17835
17836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17837 msgid "QQuad Space"
17838 msgstr "QQuad mezera"
17839
17840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17841 msgid "Enspace"
17842 msgstr "En-mezera"
17843
17844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Enskip"
17847 msgstr "nsim"
17848
17849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
17850 msgid "Negative Thin Space"
17851 msgstr "Záporná tenká mezera"
17852
17853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
17854 msgid "Protected Horizontal Fill"
17855 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
17856
17857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
17858 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
17859 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
17860
17861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
17862 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
17863 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
17864
17865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
17866 #, c-format
17867 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
17868 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
17869
17870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
17871 #, c-format
17872 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
17873 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
17874
17875 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17876 msgid "Unknown TOC type"
17877 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17878
17879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
17880 msgid "Opened table"
17881 msgstr "Otevøená tabulka"
17882
17883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
17884 msgid "Error setting multicolumn"
17885 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
17886
17887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
17888 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17889 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
17890
17891 #: src/insets/InsetText.cpp:204
17892 msgid "Opened Text Inset"
17893 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17894
17895 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17896 msgid "Vertical Space"
17897 msgstr "Vertikální mezera"
17898
17899 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17900 msgid "wrap: "
17901 msgstr "obtékání: "
17902
17903 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17904 msgid "Opened Wrap Inset"
17905 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
17906
17907 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17908 msgid "wrap"
17909 msgstr "obtékání"
17910
17911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17912 msgid "Not shown."
17913 msgstr "Nezobrazeno."
17914
17915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17916 msgid "Loading..."
17917 msgstr "Naèítání..."
17918
17919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17920 msgid "Converting to loadable format..."
17921 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
17922
17923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17924 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17925 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
17926
17927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17928 msgid "Scaling etc..."
17929 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
17930
17931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17932 msgid "Ready to display"
17933 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
17934
17935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17936 msgid "No file found!"
17937 msgstr "Soubor nenalezen!"
17938
17939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17940 msgid "Error converting to loadable format"
17941 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
17942
17943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17944 msgid "Error loading file into memory"
17945 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
17946
17947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17948 msgid "Error generating the pixmap"
17949 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17950
17951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17952 msgid "No image"
17953 msgstr "®ádný obrázek"
17954
17955 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17956 msgid "Preview loading"
17957 msgstr "Naèítání náhledu"
17958
17959 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17960 msgid "Preview ready"
17961 msgstr "Náhled pøipraven"
17962
17963 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17964 msgid "Preview failed"
17965 msgstr "Náhled selhal"
17966
17967 #: src/lengthcommon.cpp:37
17968 msgid "sp"
17969 msgstr "sp"
17970
17971 #: src/lengthcommon.cpp:37
17972 msgid "pt"
17973 msgstr "pt"
17974
17975 #: src/lengthcommon.cpp:37
17976 msgid "bp"
17977 msgstr "bp"
17978
17979 #: src/lengthcommon.cpp:37
17980 msgid "dd"
17981 msgstr "dd"
17982
17983 #: src/lengthcommon.cpp:37
17984 msgid "mm"
17985 msgstr "mm"
17986
17987 #: src/lengthcommon.cpp:37
17988 msgid "pc"
17989 msgstr "pc"
17990
17991 #: src/lengthcommon.cpp:38
17992 msgid "cc[[unit of measure]]"
17993 msgstr "cc"
17994
17995 #: src/lengthcommon.cpp:38
17996 msgid "cm"
17997 msgstr "cm"
17998
17999 #: src/lengthcommon.cpp:38
18000 msgid "ex"
18001 msgstr "ex"
18002
18003 #: src/lengthcommon.cpp:38
18004 msgid "em"
18005 msgstr "em"
18006
18007 #: src/lengthcommon.cpp:39
18008 msgid "Text Width %"
18009 msgstr "©íøka textu %"
18010
18011 #: src/lengthcommon.cpp:39
18012 msgid "Column Width %"
18013 msgstr "©íøka sloupce %"
18014
18015 #: src/lengthcommon.cpp:39
18016 msgid "Page Width %"
18017 msgstr "©íøka stránky %"
18018
18019 #: src/lengthcommon.cpp:39
18020 msgid "Line Width %"
18021 msgstr "©íøka øádku %"
18022
18023 #: src/lengthcommon.cpp:40
18024 msgid "Text Height %"
18025 msgstr "Vý¹ka textu %"
18026
18027 #: src/lengthcommon.cpp:40
18028 msgid "Page Height %"
18029 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18030
18031 #: src/lyxfind.cpp:115
18032 msgid "Search error"
18033 msgstr "Chyba vyhledávání"
18034
18035 #: src/lyxfind.cpp:115
18036 msgid "Search string is empty"
18037 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18038
18039 #: src/lyxfind.cpp:299
18040 msgid "String has been replaced."
18041 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18042
18043 #: src/lyxfind.cpp:302
18044 msgid " strings have been replaced."
18045 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18046
18047 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18048 #, c-format
18049 msgid " Macro: %1$s: "
18050 msgstr " Makro: %1$s: "
18051
18052 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18053 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18054 #, c-format
18055 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18056 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18057
18058 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18059 #, c-format
18060 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18061 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18062
18063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18064 msgid "Only one row"
18065 msgstr "Pouze jeden øádek"
18066
18067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18068 msgid "Only one column"
18069 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18070
18071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18072 msgid "No hline to delete"
18073 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18074
18075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18076 msgid "No vline to delete"
18077 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18078
18079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18080 #, c-format
18081 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18082 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18083
18084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18085 msgid "No number"
18086 msgstr "®ádné èíslo"
18087
18088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18089 msgid "Number"
18090 msgstr "Èíslo"
18091
18092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18093 #, c-format
18094 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18095 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18096
18097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18098 #, c-format
18099 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18100 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18101
18102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18103 #, c-format
18104 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18105 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18106
18107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18108 msgid "create new math text environment ($...$)"
18109 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18110
18111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18112 msgid "entered math text mode (textrm)"
18113 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18114
18115 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18116 msgid "Standard[[mathref]]"
18117 msgstr "Standardní"
18118
18119 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18120 msgid "optional"
18121 msgstr "volitelné"
18122
18123 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18124 msgid "TeX"
18125 msgstr "TeX"
18126
18127 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18128 msgid "math macro"
18129 msgstr "mat. makro"
18130
18131 #: src/output.cpp:37
18132 #, c-format
18133 msgid ""
18134 "Could not open the specified document\n"
18135 "%1$s."
18136 msgstr ""
18137 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18138 "%1$s."
18139
18140 #: src/output_plaintext.cpp:136
18141 msgid "Abstract: "
18142 msgstr "Abstrakt: "
18143
18144 #: src/output_plaintext.cpp:148
18145 msgid "References: "
18146 msgstr "Reference: "
18147
18148 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18149 msgid "All files (*)"
18150 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18151
18152 #: src/support/debug.cpp:40
18153 msgid "Program initialisation"
18154 msgstr "Inicializace programu"
18155
18156 #: src/support/debug.cpp:41
18157 msgid "Keyboard events handling"
18158 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18159
18160 #: src/support/debug.cpp:42
18161 msgid "GUI handling"
18162 msgstr "Obsluha GUI"
18163
18164 #: src/support/debug.cpp:43
18165 msgid "Lyxlex grammar parser"
18166 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18167
18168 #: src/support/debug.cpp:44
18169 msgid "Configuration files reading"
18170 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18171
18172 #: src/support/debug.cpp:45
18173 msgid "Custom keyboard definition"
18174 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18175
18176 #: src/support/debug.cpp:46
18177 msgid "LaTeX generation/execution"
18178 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18179
18180 #: src/support/debug.cpp:47
18181 msgid "Math editor"
18182 msgstr "Editor matematiky"
18183
18184 #: src/support/debug.cpp:48
18185 msgid "Font handling"
18186 msgstr "Obsluha fontù"
18187
18188 #: src/support/debug.cpp:49
18189 msgid "Textclass files reading"
18190 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18191
18192 #: src/support/debug.cpp:50
18193 msgid "Version control"
18194 msgstr "Správa verzí"
18195
18196 #: src/support/debug.cpp:51
18197 msgid "External control interface"
18198 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18199
18200 #: src/support/debug.cpp:52
18201 msgid "Keep *roff temporary files"
18202 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18203
18204 #: src/support/debug.cpp:53
18205 msgid "User commands"
18206 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18207
18208 #: src/support/debug.cpp:54
18209 msgid "The LyX Lexxer"
18210 msgstr "LyX Lexxer"
18211
18212 #: src/support/debug.cpp:55
18213 msgid "Dependency information"
18214 msgstr "Informace o závislostech"
18215
18216 #: src/support/debug.cpp:56
18217 msgid "LyX Insets"
18218 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18219
18220 #: src/support/debug.cpp:57
18221 msgid "Files used by LyX"
18222 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18223
18224 #: src/support/debug.cpp:58
18225 msgid "Workarea events"
18226 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18227
18228 #: src/support/debug.cpp:59
18229 msgid "Insettext/tabular messages"
18230 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18231
18232 #: src/support/debug.cpp:60
18233 msgid "Graphics conversion and loading"
18234 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18235
18236 #: src/support/debug.cpp:61
18237 msgid "Change tracking"
18238 msgstr "Zmìna revize"
18239
18240 #: src/support/debug.cpp:62
18241 msgid "External template/inset messages"
18242 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18243
18244 #: src/support/debug.cpp:63
18245 msgid "RowPainter profiling"
18246 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18247
18248 #: src/support/debug.cpp:64
18249 msgid "scrolling debugging"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/support/debug.cpp:65
18253 msgid "Math macros"
18254 msgstr "mat. makra"
18255
18256 #: src/support/debug.cpp:66
18257 msgid "RTL/Bidi"
18258 msgstr "RTL/Bidi"
18259
18260 #: src/support/filetools.cpp:247
18261 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18262 msgstr "cs"
18263
18264 #: src/support/os_win32.cpp:297
18265 msgid "System file not found"
18266 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18267
18268 #: src/support/os_win32.cpp:298
18269 msgid ""
18270 "Unable to load shfolder.dll\n"
18271 "Please install."
18272 msgstr ""
18273 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18274 "Prosím naistalujte."
18275
18276 #: src/support/os_win32.cpp:303
18277 msgid "System function not found"
18278 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18279
18280 #: src/support/os_win32.cpp:304
18281 msgid ""
18282 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18283 "Don't know how to proceed. Sorry."
18284 msgstr ""
18285 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18286 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18287
18288 #: src/support/userinfo.cpp:45
18289 msgid "Unknown user"
18290 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18291
18292 #~ msgid "LyX binary not found"
18293 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18294
18295 #~ msgid ""
18296 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18297 #~ msgstr ""
18298 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18299 #~ "øádky %1$s"
18300
18301 #~ msgid ""
18302 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18303 #~ "\t%1$s\n"
18304 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18305 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18306 #~ "ltx'."
18307 #~ msgstr ""
18308 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18309 #~ "\t%1$s\n"
18310 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18311 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18312 #~ "`chkconfig.ltx'."
18313
18314 #~ msgid "File not found"
18315 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18316
18317 #~ msgid ""
18318 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18319 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18320 #~ msgstr ""
18321 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18322 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18323
18324 #~ msgid ""
18325 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18326 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18327 #~ msgstr ""
18328 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18329 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18330
18331 #~ msgid ""
18332 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18333 #~ "%2$s is not a directory."
18334 #~ msgstr ""
18335 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18336 #~ "%2$s není adresáø."
18337
18338 #~ msgid "Directory not found"
18339 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18340
18341 #~ msgid "Links"
18342 #~ msgstr "Odkazy"
18343
18344 #~ msgid "Editace"
18345 #~ msgstr "Ukonèování."
18346
18347 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18348 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18349
18350 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18351 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18352
18353 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18354 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18355
18356 #, fuzzy
18357 #~ msgid "true"
18358 #~ msgstr "Street"
18359
18360 #, fuzzy
18361 #~ msgid "false"
18362 #~ msgstr "Case"
18363
18364 #~ msgid "Databa&ses"
18365 #~ msgstr "&Databáze"
18366
18367 #~ msgid "Show ERT inline"
18368 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18369
18370 #~ msgid "&Inline"
18371 #~ msgstr "&V øádce"
18372
18373 #~ msgid "S&ubfigure"
18374 #~ msgstr "&Podobrázek"
18375
18376 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18377 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18378
18379 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18380 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18381
18382 #~ msgid "Framed in box"
18383 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18384
18385 #~ msgid "&Shaded"
18386 #~ msgstr "&Stínování"
18387
18388 #~ msgid "Paper Size"
18389 #~ msgstr "Velikost stránky"
18390
18391 #~ msgid "C&enter"
18392 #~ msgstr "Na &støed"
18393
18394 #~ msgid "&Colors"
18395 #~ msgstr "&Barvy"
18396
18397 #~ msgid "C&opiers"
18398 #~ msgstr "K&op. skripty"
18399
18400 #~ msgid "&File formats"
18401 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18402
18403 #~ msgid "F&ormat:"
18404 #~ msgstr "F&ormát:"
18405
18406 #~ msgid "&GUI name:"
18407 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18408
18409 #~ msgid "External Applications"
18410 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18411
18412 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18413 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18414
18415 #~ msgid "Save/restore window position"
18416 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18417
18418 #~ msgid " every"
18419 #~ msgstr " ka¾dých"
18420
18421 #~ msgid "Scrolling"
18422 #~ msgstr "Posouvání textu"
18423
18424 #~ msgid "Pixmap Cache"
18425 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18426
18427 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18428 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18429
18430 #~ msgid "&URL:"
18431 #~ msgstr "&URL:"
18432
18433 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18434 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18435
18436 #~ msgid "&Units:"
18437 #~ msgstr "&Jednotky:"
18438
18439 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18440 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18441
18442 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18443 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18444
18445 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18446 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18447
18448 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18449 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18450
18451 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18452 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18453
18454 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18455 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18456
18457 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18458 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18459
18460 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18461 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18462
18463 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18464 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18465
18466 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18467 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18468
18469 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18470 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18471
18472 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18473 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18474
18475 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18476 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18477
18478 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18479 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18480
18481 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18482 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18483
18484 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18485 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18486
18487 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18488 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18489
18490 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18491 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18492
18493 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18494 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18495
18496 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18497 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18498
18499 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18500 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18501
18502 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18503 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18504
18505 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18506 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18507
18508 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18509 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18510
18511 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18512 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18513
18514 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18515 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18516
18517 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18518 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18519
18520 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18521 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18522
18523 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18524 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18525
18526 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18527 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18528
18529 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18530 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18531
18532 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18533 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18534
18535 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18536 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18537
18538 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18539 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18540
18541 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18542 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18543
18544 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18545 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18546
18547 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18548 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18549
18550 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18551 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18552
18553 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18554 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18555
18556 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18557 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18558
18559 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18560 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18561
18562 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18563 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18564
18565 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18566 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18567
18568 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18569 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18570
18571 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18572 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18573
18574 #~ msgid "Bahasa"
18575 #~ msgstr "Bahasa"
18576
18577 #~ msgid "Magyar"
18578 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18579
18580 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18581 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18582
18583 #~ msgid "Count Words|W"
18584 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18585
18586 #~ msgid "Swap Rows|S"
18587 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18588
18589 #~ msgid "Swap Columns|w"
18590 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18591
18592 #~ msgid "Framed|F"
18593 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18594
18595 #~ msgid "Shaded|S"
18596 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18597
18598 #~ msgid "Insert URL"
18599 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18600
18601 #~ msgid "Can't load document class"
18602 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18603
18604 #~ msgid ""
18605 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18606 #~ "loaded."
18607 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18608
18609 #~ msgid "Undefined character style"
18610 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18611
18612 #~ msgid ""
18613 #~ "The document could not be converted\n"
18614 #~ "into the document class %1$s."
18615 #~ msgstr ""
18616 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18617 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18618
18619 #~ msgid ""
18620 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18621 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18622 #~ msgstr ""
18623 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18624 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18625
18626 #~ msgid "&Switch to document"
18627 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18628
18629 #~ msgid ""
18630 #~ "Could not open the specified document\n"
18631 #~ "%1$s\n"
18632 #~ "due to the error: %2$s"
18633 #~ msgstr ""
18634 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18635 #~ "%1$s\n"
18636 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18637
18638 #~ msgid "Formatting document..."
18639 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18640
18641 #~ msgid "Rectangular box"
18642 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18643
18644 #~ msgid "Shadow box"
18645 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18646
18647 #~ msgid "Double box"
18648 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18649
18650 #~ msgid "Index Entry"
18651 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18652
18653 #~ msgid "Previous command"
18654 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18655
18656 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18657 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18658
18659 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18660 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18661
18662 #~ msgid "Copiers"
18663 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18664
18665 #~ msgid "Boxed"
18666 #~ msgstr "Rámování"
18667
18668 #~ msgid "ovalbox"
18669 #~ msgstr "oválný rám"
18670
18671 #~ msgid "Ovalbox"
18672 #~ msgstr "Oválný rám"
18673
18674 #~ msgid "Shadowbox"
18675 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18676
18677 #~ msgid "Doublebox"
18678 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18679
18680 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18681 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18682
18683 #~ msgid "Unknown inset name: "
18684 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18685
18686 #~ msgid "Program Listing "
18687 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18688
18689 #~ msgid "Framed"
18690 #~ msgstr "Rámovanì"
18691
18692 #~ msgid "Shaded"
18693 #~ msgstr "Stínovanì"
18694
18695 #~ msgid "theorem"
18696 #~ msgstr "teorém"
18697
18698 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18699 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18700
18701 #~ msgid "Url: "
18702 #~ msgstr "Url: "
18703
18704 #~ msgid "HtmlUrl: "
18705 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18706
18707 #~ msgid "CharStyle: "
18708 #~ msgstr "Styl znaku: "
18709
18710 #~ msgid "Default (outer)"
18711 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18712
18713 #~ msgid "Outer"
18714 #~ msgstr "Vnìj¹í"
18715
18716 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18717 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18718
18719 #~ msgid "%1$d words in selection."
18720 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18721
18722 #~ msgid "%1$d words in document."
18723 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18724
18725 #~ msgid "One word in selection."
18726 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18727
18728 #~ msgid "One word in document."
18729 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18730
18731 #~ msgid "Count words"
18732 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18733
18734 #~ msgid "Encoding error"
18735 #~ msgstr "Chyba kódování"
18736
18737 #, fuzzy
18738 #~ msgid "Placeholders"
18739 #~ msgstr "PlaceTable"
18740
18741 #~ msgid "phantom"
18742 #~ msgstr "phantom"
18743
18744 #~ msgid "vphantom"
18745 #~ msgstr "vphantom"
18746
18747 #~ msgid "hphantom"
18748 #~ msgstr "hphantom"
18749
18750 #~ msgid "&Right"
18751 #~ msgstr "Na&pravo"
18752
18753 #~ msgid "Case."
18754 #~ msgstr "Case."
18755
18756 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18757 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18758
18759 #~ msgid "Algorithm #."
18760 #~ msgstr "Algorithm #."
18761
18762 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18763 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18764
18765 #~ msgid "&Load"
18766 #~ msgstr "&Naèíst"
18767
18768 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18769 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18770
18771 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18772 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18773
18774 #~ msgid "To &file:"
18775 #~ msgstr "&Do souboru:"
18776
18777 #~ msgid "Co&pies:"
18778 #~ msgstr "Kopi&e:"
18779
18780 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18781 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18782
18783 #~ msgid "Printer &name:"
18784 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18785
18786 #~ msgid "Font st&yle:"
18787 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18788
18789 #~ msgid "&Extended Chars"
18790 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18791
18792 #~ msgid "Placement:"
18793 #~ msgstr "Umístìní:"
18794
18795 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18796 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18797
18798 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18799 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
18800
18801 #~ msgid "&Type:"
18802 #~ msgstr "&Typ:"
18803
18804 #~ msgid "Part "
18805 #~ msgstr "Part "
18806
18807 #~ msgid "Frame "
18808 #~ msgstr "Frame "
18809
18810 #~ msgid "columns "
18811 #~ msgstr "columns "
18812
18813 #~ msgid "overprint "
18814 #~ msgstr "overprint "
18815
18816 #~ msgid "Corollary_"
18817 #~ msgstr "Corollary_"
18818
18819 #~ msgid "Definition. "
18820 #~ msgstr "Definition. "
18821
18822 #~ msgid "Example. "
18823 #~ msgstr "Example. "
18824
18825 #~ msgid "Fact. "
18826 #~ msgstr "Fact. "
18827
18828 #~ msgid "Proof. "
18829 #~ msgstr "Proof. "
18830
18831 #~ msgid "note: "
18832 #~ msgstr "note: "
18833
18834 #~ msgid "Conjecture "
18835 #~ msgstr "Conjecture "
18836
18837 #~ msgid "default"
18838 #~ msgstr "standardní"
18839
18840 #~ msgid "common"
18841 #~ msgstr "bì¾ný"
18842
18843 # TODO vskutku?
18844 #~ msgid "primitive"
18845 #~ msgstr "primitivní"
18846
18847 #, fuzzy
18848 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18849 #~ msgstr "Obsah"
18850
18851 #~ msgid "Toc"
18852 #~ msgstr "Obsah"
18853
18854 #~ msgid "Table of Contents|T"
18855 #~ msgstr "Obsah|O"
18856
18857 #, fuzzy
18858 #~ msgid "OK"
18859 #~ msgstr "&OK"
18860
18861 #, fuzzy
18862 #~ msgid "Chinese"
18863 #~ msgstr "Kopie"
18864
18865 #, fuzzy
18866 #~ msgid "Upper"
18867 #~ msgstr "Velká písmena|l"
18868
18869 #~ msgid "Table of contents"
18870 #~ msgstr "Obsah"
18871
18872 #, fuzzy
18873 #~ msgid "Number style"
18874 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
18875
18876 #~ msgid "Error closing file"
18877 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
18878
18879 #~ msgid ""
18880 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18881 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18882 #~ "chosen encoding.\n"
18883 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18884 #~ msgstr ""
18885 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
18886 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
18887 #~ "zvolném kódování.\n"
18888 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
18889
18890 #~ msgid "block "
18891 #~ msgstr "block "
18892
18893 #~ msgid "Corollary.  "
18894 #~ msgstr "Corollary.  "
18895
18896 #~ msgid "block showing an example "
18897 #~ msgstr "block showing an example "
18898
18899 #, fuzzy
18900 #~ msgid "&Caption"
18901 #~ msgstr "Popisek"
18902
18903 #, fuzzy
18904 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18905 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18906
18907 #, fuzzy
18908 #~ msgid "&Label"
18909 #~ msgstr "Z&naèka:"
18910
18911 #, fuzzy
18912 #~ msgid "A Label for the caption"
18913 #~ msgstr "Table Caption"
18914
18915 #~ msgid "<- P&romote"
18916 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
18917
18918 #~ msgid "D&own"
18919 #~ msgstr "&Dolù"
18920
18921 #~ msgid "De&mote ->"
18922 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
18923
18924 #~ msgid "Upd&ate"
18925 #~ msgstr "&Aktualizace"
18926
18927 #, fuzzy
18928 #~ msgid "SubSection"
18929 #~ msgstr "Podsekce"
18930
18931 #~ msgid ""
18932 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18933 #~ "font change."
18934 #~ msgstr ""
18935 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
18936 #~ "definici zmìny fontu."
18937
18938 #~ msgid "Unknown toc list"
18939 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
18940
18941 #~ msgid "Glossary Entry"
18942 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
18943
18944 #~ msgid "Glossary|G"
18945 #~ msgstr "Slovníèek|v"
18946
18947 #~ msgid "Insert glossary entry"
18948 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
18949
18950 #~ msgid "Glo"
18951 #~ msgstr "Slv"
18952
18953 #~ msgid "Glossary"
18954 #~ msgstr "Slovníèek"
18955
18956 #~ msgid "TeX Code:"
18957 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
18958
18959 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18960 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
18961
18962 #~ msgid "&Detach panel"
18963 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
18964
18965 #~ msgid "Select a page of symbols"
18966 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
18967
18968 #~ msgid "Insert spacing"
18969 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
18970
18971 #~ msgid "Set limits style"
18972 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
18973
18974 #~ msgid "Set math font"
18975 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
18976
18977 #~ msgid "Insert fraction"
18978 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
18979
18980 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18981 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
18982
18983 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18984 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
18985
18986 #~ msgid "Math Panel|l"
18987 #~ msgstr "Matematický panel|"
18988
18989 #~ msgid "Math Panel|P"
18990 #~ msgstr "Matematický panel|M"
18991
18992 #~ msgid "Show math panel"
18993 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
18994
18995 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18996 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
18997
18998 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18999 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19000
19001 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19002 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19003
19004 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19005 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19006
19007 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19008 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19009
19010 #, fuzzy
19011 #~ msgid "Insert math delimiters"
19012 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19013
19014 #~ msgid "E&xtra options"
19015 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19016
19017 #~ msgid "Alig&nment:"
19018 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19019
19020 #~ msgid "&From:"
19021 #~ msgstr "&Z:"
19022
19023 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19024 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19025
19026 #~ msgid "&Converters"
19027 #~ msgstr "&Konvertory"
19028
19029 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19030 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19031
19032 #~ msgid ""
19033 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19034 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19035 #~ msgstr ""
19036 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19037 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19038
19039 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19040 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19041
19042 #~ msgid "Class Settings"
19043 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19044
19045 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19046 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19047
19048 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19049 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19050
19051 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19052 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19053
19054 #~ msgid "\tEnd."
19055 #~ msgstr "\tEnd."
19056
19057 #~ msgid "#*"
19058 #~ msgstr "#*"
19059
19060 #~ msgid "PrettyRef: "
19061 #~ msgstr "PrettyRef: "
19062
19063 #~ msgid "Opening child document "
19064 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19065
19066 #, fuzzy
19067 #~ msgid "Special Insets|S"
19068 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19069
19070 #, fuzzy
19071 #~ msgid "Insets|n"
19072 #~ msgstr "Vlo¾it|V"