]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-21 13:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3779
491 #: src/Buffer.cpp:3792
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3817
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
580 msgid "Default"
581 msgstr "Standardní"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
585 msgid "Tiny"
586 msgstr "Drobné"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Smallest"
591 msgstr "Nejmen¹í"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smaller"
596 msgstr "Men¹í"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Small"
601 msgstr "Malé"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Normal"
606 msgstr "Normální"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
610 msgid "Large"
611 msgstr "Velké"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Larger"
616 msgstr "Vìt¹í"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
620 msgid "Largest"
621 msgstr "Nejvìt¹í"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
625 msgid "Huge"
626 msgstr "Obrovské"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
630 msgid "Huger"
631 msgstr "Obrovité"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
639 msgid "&Level:"
640 msgstr "Ú&roveò:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 msgid "Change:"
644 msgstr "Zmìnit:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgid "&Next change"
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 msgid "&Accept"
668 msgstr "&Akceptovat"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
675 msgid "&Reject"
676 msgstr "&Zamítnout"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgid "Font family"
681 msgstr "Rodina písma"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
684 msgid "&Family:"
685 msgstr "&Rodina:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
689 msgid "Font shape"
690 msgstr "Øez písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
693 msgid "S&hape:"
694 msgstr "Øe&z:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgid "Font series"
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
706 msgid "Language"
707 msgstr "Jazyk"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
711 msgid "Font color"
712 msgstr "Barva písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
718 msgid "&Language:"
719 msgstr "&Jazyk:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
722 msgid "&Series:"
723 msgstr "&Duktus:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
726 msgid "&Color:"
727 msgstr "&Barva:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgid "Font size"
736 msgstr "Velikost písma"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
748 msgid "&Misc:"
749 msgstr "Rùz&né:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgid "&Toggle all"
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
778 msgid "&Apply"
779 msgstr "&Pou¾ít"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
788 msgid "Close"
789 msgstr "Zavøít"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Dolù"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
825 msgid "&Restore"
826 msgstr "O&bnovit"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
829 msgid "App&ly"
830 msgstr "&Pou¾ít"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
833 msgid "Formatting"
834 msgstr "Formátování"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &pøed:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
853 msgid "Text a&fter:"
854 msgstr "T&ext za:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
881 msgid "Searc&h:"
882 msgstr "&Hledat:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 msgid ""
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
894 msgid "&Search"
895 msgstr "&Vyhledat"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
903 msgid "All fields"
904 msgstr "V¹echna pole"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgid "Entry types:"
916 msgstr "Typy záznamù:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
928 msgid "Font colors"
929 msgstr "Barva písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgid "Main text:"
933 msgstr "Hlavní text:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgid "Default..."
942 msgstr "Standardní..."
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
951 msgid "R&eset"
952 msgstr "V&ynulovat"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
959 msgid "&Change..."
960 msgstr "&Zmìnit..."
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
967 msgid "Page:"
968 msgstr "Stránka:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
975 msgid "Compare Revisions"
976 msgstr "Porovnat revize"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
979 msgid "&Revisions back"
980 msgstr "&Revizí nazpìt"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
983 msgid "&Between revisions"
984 msgstr "&Mezi revizemi:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
987 msgid "Old:"
988 msgstr "Stará:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
991 msgid "New:"
992 msgstr "Nová:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "&Nový dokument:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "&Starý dokument:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgid "Bro&wse..."
1004 msgstr "P&rocházet..."
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "N&ový dokument"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "S&tarý dokument"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 msgid ""
1020 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1021 "resulting document"
1022 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1025 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1026 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1042 msgid "&Size:"
1043 msgstr "&Velikost:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1051 msgid "&Insert"
1052 msgstr "&Vlo¾it"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1071 msgid "Display"
1072 msgstr "Zobrazení"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Sbalit"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "O&tevøít"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1095 msgid "&Errors:"
1096 msgstr "&Chyby:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1100 msgstr "Popis:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1111 msgid "F&ile"
1112 msgstr "S&oubor"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgid "Filename"
1118 msgstr "Jméno souboru"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1123 msgid "&File:"
1124 msgstr "&Soubor:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1131 msgid "&Draft"
1132 msgstr "&Koncept"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1135 msgid "&Template"
1136 msgstr "©&ablona"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1152 msgid "O&ption:"
1153 msgstr "&Volba:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1156 msgid "Forma&t:"
1157 msgstr "&Formát:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1180 msgid "Rotate"
1181 msgstr "Otoèení"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1198 msgid "Ori&gin:"
1199 msgstr "&Poèátek:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1202 msgid "A&ngle:"
1203 msgstr "Ú&hel:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1206 msgid "Scale"
1207 msgstr "Mìøítko"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1229 msgid "Crop"
1230 msgstr "Oøezat"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1248 msgid "x"
1249 msgstr "x"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgid "Right &top:"
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1267 msgid "y"
1268 msgstr "y"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1271 msgid "TabWidget"
1272 msgstr "TabWidget"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1275 msgid "Basi&c"
1276 msgstr "Zák&ladní"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1280 msgid "&Find:"
1281 msgstr "&Najít:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgid "Find &Next"
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1322 msgid "&Replace"
1323 msgstr "Nah&raï"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgid "Ad&vanced"
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1350 msgid "Sco&pe"
1351 msgstr "Rozsa&h"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1358 msgid ""
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1360 "document"
1361 msgstr ""
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1363 "souboru"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1382 msgid ""
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1385 msgstr ""
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1387 "ve zvoleném stylu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1394 msgid ""
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1396 "first letter"
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1406
1407 # TODO
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 msgid "Form"
1411 msgstr "Form"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgid "Float Type:"
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1456
1457 # TODO
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1459 msgid "FontUi"
1460 msgstr "FontUi"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1464 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1467 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1468 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1471 msgid "&Default Family:"
1472 msgstr ""
1473 "Stan&dardní\n"
1474 "rodina:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1481 msgid "&Base Size:"
1482 msgstr ""
1483 "&Základní\n"
1484 "velikost:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr ""
1489 "Kódování\n"
1490 "LaTe&X fontu:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr ""
1499 "&Antikva\n"
1500 "(Roman):"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr ""
1509 "&Bezpatkové\n"
1510 "(Sans Serif):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgid "S&cale (%):"
1518 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr ""
1523 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "S&trojopisný:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "&Mìøítko (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "&Kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Obrázek"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Velikost na výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "&Vý¹ka:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "©íø&ka:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Otoèení obrázku"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "Poèá&tek:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Jméno obrázku"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "Seøíz&nutí"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1668 "v Nastaveních."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Skupiny obrázkù"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "Mód konceptu"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "&Mód konceptu"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "&Mezera:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Podporované typy mezer"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "&Hodnota:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 msgid "&Protect:"
1756 msgstr "&Chránit:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 msgid "URL"
1768 msgstr "URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 msgid "&Target:"
1772 msgstr "&Cíl:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Jméno asociované s URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 msgid "&Name:"
1782 msgstr "J&méno:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 msgid "Link type"
1790 msgstr "Typ odkazu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr "&Web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 msgid "&Email"
1806 msgstr "&Email"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "&Soubor"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parametry výpisu"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 msgid "C&aption:"
1834 msgstr "Popis&ek:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 msgid "La&bel:"
1838 msgstr "Z&naèka:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "&Dal¹í parametry"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Zo&braz náhled"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1867
1868 # TODO nova stranka; viz wiki
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1870 msgid "Include"
1871 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1872
1873 # TODO lze i rekurzivne
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovnì"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Editovat soubor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Editace"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Generování rejstøíku"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 msgstr ""
1920 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1931 "\")"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informace:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Jméno informace:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgid "New Inset"
1978 msgstr "Novou vlo¾ku"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Tøída &dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Nastavení tøídy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "Pøed&definováno:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2010 "aktivaci."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2013 msgid "Cus&tom:"
2014 msgstr "V&lastní:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr ""
2023 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgid "&Master:"
2031 msgstr "&Hlavní dokument:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2038 msgid "&Suppress default date on front page"
2039 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2042 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2043 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2046 msgid "Encoding"
2047 msgstr "Kódování"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2054 msgid "&Other:"
2055 msgstr "&Jiný:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "&Typ uvozovek:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2062 msgid "Of&fset:"
2063 msgstr "&Posun:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2066 msgid "Value of the vertical line offset."
2067 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2070 msgid "Value of the line width."
2071 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2074 msgid "&Thickness:"
2075 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2078 msgid "Value of the line thickness."
2079 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2082 msgid "Input here the listings parameters"
2083 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2087 msgid "Feedback window"
2088 msgstr "Okno pro odezvu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2091 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2092 msgid "Listing"
2093 msgstr "Výpis"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2096 msgid "&Main Settings"
2097 msgstr "&Hlavní nastavení"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 msgid "Placement"
2101 msgstr "Umístìní"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2104 msgid "Check for inline listings"
2105 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2108 msgid "&Inline listing"
2109 msgstr "&Uvnitø øádku"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2112 msgid "Check for floating listings"
2113 msgstr "Plovoucí výpisy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgid "&Float"
2117 msgstr "P&lovoucí"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgid "&Placement:"
2121 msgstr "&Umístìní:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2124 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2125 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2128 msgid "Line numbering"
2129 msgstr "Èíslování øádek"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2132 msgid "&Side:"
2133 msgstr "Str&ana:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2136 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2137 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2140 msgid "S&tep:"
2141 msgstr "&Krok:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2144 msgid "Difference between two numbered lines"
2145 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgid "Font si&ze:"
2149 msgstr "Velikos&t písma:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2152 msgid "Choose the font size for line numbers"
2153 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2157 msgid "Style"
2158 msgstr "Styl"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgid "F&ont size:"
2162 msgstr "&Velikost písma:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2165 msgid "The content's base font size"
2166 msgstr "Základní velikost písma"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2169 msgid "Font Famil&y:"
2170 msgstr "&Rodina písma:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2173 msgid "The content's base font style"
2174 msgstr "Základní rodina písma"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2177 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2178 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2181 msgid "&Break long lines"
2182 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2185 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2186 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2189 msgid "S&pace as symbol"
2190 msgstr "M&ezera jako symbol"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2193 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2194 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2197 msgid "Space i&n string as symbol"
2198 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2201 msgid "Tab&ulator size:"
2202 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2205 msgid "Use extended character table"
2206 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2209 msgid "&Extended character table"
2210 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2213 msgid "Lan&guage:"
2214 msgstr "&Jazyk:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2217 msgid "Select the programming language"
2218 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2221 msgid "&Dialect:"
2222 msgstr "&Dialekt:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2225 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2226 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2229 msgid "Range"
2230 msgstr "Rozmezí"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2233 msgid "Fi&rst line:"
2234 msgstr "Pr&vní øádek:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2237 msgid "The first line to be printed"
2238 msgstr "První øádek výpisu"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgid "&Last line:"
2242 msgstr "Po&slední øádek:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2245 msgid "The last line to be printed"
2246 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Dal¹í parametry"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 msgstr ""
2255 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2258 msgid "Document-specific layout information"
2259 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2262 msgid "Errors reported in terminal."
2263 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2267 msgid "Press button to check validity..."
2268 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2271 msgid "&Validate"
2272 msgstr "Ovìøit &správnost"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2275 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2276 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2279 msgid "Log &Type:"
2280 msgstr "&Typ logu:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2283 msgid "Update the display"
2284 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2288 msgid "&Update"
2289 msgstr "&Aktualizace"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2292 msgid "Copy to Clip&board"
2293 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2296 msgid "&Go!"
2297 msgstr "&Hledej"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2300 msgid "Jump to the next warning message."
2301 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2304 msgid "Next &Warning"
2305 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2308 msgid "Jump to the next error message."
2309 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgid "Next &Error"
2313 msgstr "Dal¹í &chyba"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2317 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2320 msgid "&Default Margins"
2321 msgstr "&Standardní okraje"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2324 msgid "&Top:"
2325 msgstr "&Horní:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2328 msgid "&Bottom:"
2329 msgstr "&Dolní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2332 msgid "&Inner:"
2333 msgstr "&Vnitøní:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2336 msgid "O&uter:"
2337 msgstr "V&nìj¹í:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgid "Head &sep:"
2341 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2344 msgid "Head &height:"
2345 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgid "&Foot skip:"
2349 msgstr "&Mezera patièky:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2356 msgid "Master Document Output"
2357 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2360 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2364 msgid "Include only &selected children"
2365 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 msgid ""
2369 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2370 "compilation)"
2371 msgstr ""
2372 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2373 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2376 msgid "&Maintain counters and references"
2377 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2380 msgid "Include all subdocuments in the output"
2381 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2384 msgid "&Include all children"
2385 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2391 msgid "Number of rows"
2392 msgstr "Poèet øádek"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2396 msgid "&Rows:"
2397 msgstr "Øá&dky:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2403 msgid "Number of columns"
2404 msgstr "Poèet sloupcù"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2408 msgid "&Columns:"
2409 msgstr "&Sloupce:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2412 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2413 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2416 msgid "Vertical alignment"
2417 msgstr "Vertikální zarovnání"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 msgid "&Vertical:"
2421 msgstr "&Vertikálnì:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2424 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2425 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2428 msgid "&Horizontal:"
2429 msgstr "&Horizontálnì:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2432 msgid "Decoration"
2433 msgstr "Dekorace"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2436 msgid "&Type:"
2437 msgstr "&Typ:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2440 msgid "decoration type / matrix border"
2441 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 msgid "[x]"
2445 msgstr "[x]"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 msgid "(x)"
2449 msgstr "(x)"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 msgid "{x}"
2453 msgstr "{x}"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 msgid "|x|"
2457 msgstr "|x|"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 msgid "||x||"
2461 msgstr "||x||"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 msgid ""
2465 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2466 "are inserted into formulas"
2467 msgstr ""
2468 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2469 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2472 msgid "&Use AMS math package automatically"
2473 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2476 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2477 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2480 msgid "Use AMS &math package"
2481 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2484 msgid ""
2485 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2486 "inserted into formulas"
2487 msgstr ""
2488 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2489 "speciální symboly pro integrál."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2492 msgid "Use esint package &automatically"
2493 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2496 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2497 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2500 msgid "Use &esint package"
2501 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 msgid ""
2505 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2506 "into formulas"
2507 msgstr ""
2508 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2509 "do mat. formulí"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 msgid "Use math&dots package automatically"
2513 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2516 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2517 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2520 msgid "Use mathdo&ts package"
2521 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2524 msgid ""
2525 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2526 "inserted into formulas"
2527 msgstr ""
2528 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2529 "makra \\ce nebo \\cg"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2532 msgid "Use mhchem &package automatically"
2533 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2536 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2537 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2540 msgid "Use mh&chem package"
2541 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2544 msgid "A&vailable:"
2545 msgstr "&Dostupné:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2550 msgid "A&dd"
2551 msgstr "Pøi&dat"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2554 msgid "De&lete"
2555 msgstr "&Smazat"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2558 msgid "S&elected:"
2559 msgstr "&Vybrané:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2562 msgid "Nomenclature"
2563 msgstr "Nomenklatura"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2566 msgid "Sort &as:"
2567 msgstr "&Tøídit jako:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2570 msgid "&Description:"
2571 msgstr "&Popis:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2574 msgid "&Symbol:"
2575 msgstr "&Symbol:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2578 msgid "Type"
2579 msgstr "Typ"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "Pouze pro LyX"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgid "LyX &Note"
2587 msgstr "LyX - &Poznámka"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2594 msgid "&Comment"
2595 msgstr "&Komentáø"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2602 msgid "&Greyed out"
2603 msgstr "&Za¹edlé"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgid "&Numbering"
2611 msgstr "Èí&slování"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2614 msgid "Output Format"
2615 msgstr "Výstupní formát"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2618 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2619 msgstr ""
2620 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2624 msgid "De&fault Output Format:"
2625 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2628 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2629 msgstr ""
2630 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2633 msgid "S&ynchronize with Output"
2634 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2637 msgid "C&ustom Macro:"
2638 msgstr "&Vlastní makro:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2641 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2642 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2645 msgid "XHTML Output Options"
2646 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2649 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2650 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2653 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2654 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2657 msgid "&Math Output:"
2658 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2661 msgid "Format to use for math output."
2662 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2665 msgid "MathML"
2666 msgstr "MathML"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2669 msgid "HTML"
2670 msgstr "HTML"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2673 msgid "Images"
2674 msgstr "Obrázky"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2677 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2680 msgid "LaTeX"
2681 msgstr "LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2684 msgid "Math &Image Scaling:"
2685 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2688 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2689 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2692 msgid "&Use hyperref support"
2693 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2696 msgid "&General"
2697 msgstr "Ob&ecné"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2700 msgid ""
2701 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2702 msgstr ""
2703 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2704 "dokumentu"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2707 msgid "Automatically fi&ll header"
2708 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2711 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2712 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2715 msgid "Load in &fullscreen mode"
2716 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2719 msgid "Header Information"
2720 msgstr "Informace v hlavièce"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2723 msgid "&Title:"
2724 msgstr "&Název:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 msgid "&Author:"
2728 msgstr "&Autor:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2731 msgid "&Subject:"
2732 msgstr "&Pøedmìt:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2735 msgid "&Keywords:"
2736 msgstr "&Klíèová slova:"
2737
2738 # TODO
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2740 msgid "H&yperlinks"
2741 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2744 msgid "Allows link text to break across lines."
2745 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2748 msgid "B&reak links over lines"
2749 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2752 msgid "No &frames around links"
2753 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2756 msgid "C&olor links"
2757 msgstr "&Barevné odkazy"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2760 msgid "Bibliographical backreferences"
2761 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2764 msgid "B&ackreferences:"
2765 msgstr "Zpì&tné reference:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2768 msgid "&Bookmarks"
2769 msgstr "&Zálo¾ky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2772 msgid "G&enerate Bookmarks"
2773 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2776 msgid "&Numbered bookmarks"
2777 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2780 msgid "Number of levels"
2781 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2784 msgid "&Open bookmarks"
2785 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2788 msgid "Additional o&ptions"
2789 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2792 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2793 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2796 msgid "Paper Format"
2797 msgstr "Formát stránky"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2802 msgid "&Format:"
2803 msgstr "&Formát:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2806 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2807 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2810 msgid "&Orientation:"
2811 msgstr "&Orientace:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2814 msgid "&Portrait"
2815 msgstr "&Na vý¹ku"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2818 msgid "&Landscape"
2819 msgstr "Na ¹íøk&u"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2823 msgid "Page Layout"
2824 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2827 msgid "Headings &style:"
2828 msgstr "Styl &hlavièky:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2831 msgid "Style used for the page header and footer"
2832 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2835 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2836 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2839 msgid "&Two-sided document"
2840 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2843 msgid "Label Width"
2844 msgstr "©íøka znaèky"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2848 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2849 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2852 msgid "Lo&ngest label"
2853 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2856 msgid "Line &spacing"
2857 msgstr "Øá&dkování"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2861 msgid "Single"
2862 msgstr "Jedna"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2865 msgid "1.5"
2866 msgstr "1.5"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2870 msgid "Double"
2871 msgstr "Dva"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 msgid "Custom"
2886 msgstr "Vlastní"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "Ods&adit odstavec"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 msgid "&Justified"
2894 msgstr "Do &bloku"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 msgid "&Left"
2898 msgstr "Na&levo"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 msgid "C&enter"
2902 msgstr "Na &støed"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 msgid "Ri&ght"
2906 msgstr "Na&pravo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "Standardní &zarovnání"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2921 msgid "&Phantom"
2922 msgstr "&Fantóm"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 msgid "&Horizontal Phantom"
2930 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vertical Phantom"
2938 msgstr "&Vertikální fantóm"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2941 msgid "A&lter..."
2942 msgstr "Z&mìnit..."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2945 msgid "&Use system colors"
2946 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2949 msgid "In Math"
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2953 msgid ""
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2955 "delay."
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Autooprav&y"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2975 msgid "In Text"
2976 msgstr "V textu"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2979 msgid ""
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2981 "delay."
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatické m&enu"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2997 msgid ""
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "mode."
3000 msgstr ""
3001 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3002 "mo¾né."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3010 msgid "General"
3011 msgstr "Obecné"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3014 msgid ""
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3017 msgstr ""
3018 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3019 "dobu."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 msgid ""
3027 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3028 "if it is available."
3029 msgstr ""
3030 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3031 "nepohne po tuto dobu."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3038 msgid ""
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3041 msgstr ""
3042 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3043 "okam¾itì."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3046 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3050 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3054 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3058 msgid "C&onverter:"
3059 msgstr "K&onvertor:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3062 msgid "E&xtra flag:"
3063 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3066 msgid "&From format:"
3067 msgstr "&Z formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3070 msgid "&To format:"
3071 msgstr "D&o formátu:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3075 msgid "&Modify"
3076 msgstr "Z&mìnit"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3081 msgid "Remo&ve"
3082 msgstr "&Smazat"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3085 msgid "Converter Defi&nitions"
3086 msgstr "Definice &konvertoru"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3089 msgid "Converter File Cache"
3090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3093 msgid "&Enabled"
3094 msgstr "&Zapnuto"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3110 msgid "Off"
3111 msgstr "Vypnuto"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3114 msgid "No math"
3115 msgstr "Bez matematiky"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3118 msgid "On"
3119 msgstr "Zapnuto"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "&Velikost náhledu:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 msgid "&Mark end of paragraphs"
3135 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3138 msgid "Editing"
3139 msgstr "Editace"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3146 msgid "Scroll &below end of document"
3147 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3150 msgid "Sort &environments alphabetically"
3151 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3154 msgid "&Group environments by their category"
3155 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3159 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3163 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3167 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3170 msgid "Skip trailing non-word characters"
3171 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3174 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3175 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3178 msgid "Fullscreen"
3179 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3182 msgid "&Hide toolbars"
3183 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3186 msgid "Hide scr&ollbar"
3187 msgstr "Skrýt &posuvník"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3194 msgid "Hide &menubar"
3195 msgstr "Skrýt &menu"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3202 msgid "Screen used (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3206 msgid "&New..."
3207 msgstr "&Nový..."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3210 msgid "Re&move"
3211 msgstr "O&dstranit"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "Formát &dokumentu"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3218 msgid "Vector &graphics format"
3219 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3222 msgid "S&hort Name:"
3223 msgstr "&Zkratka:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3226 msgid "E&xtension:"
3227 msgstr "Pøípo&na:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3230 msgid "Shortc&ut:"
3231 msgstr "&Zkratka:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3234 msgid "Ed&itor:"
3235 msgstr "&Editor:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3238 msgid "&Viewer:"
3239 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3242 msgid "Co&pier:"
3243 msgstr "&Kopír.skript:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3246 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3247 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3250 msgid "Default Format"
3251 msgstr "Standardní formát"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3254 msgid "&E-mail:"
3255 msgstr "&E-mail:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3258 msgid "Your name"
3259 msgstr "Va¹e jméno"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3262 msgid "Your E-mail address"
3263 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3266 msgid "Keyboard"
3267 msgstr "Klávesnice"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3270 msgid "Use &keyboard map"
3271 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3274 msgid "&First:"
3275 msgstr "Prv&ní:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3279 msgid "Br&owse..."
3280 msgstr "&Procházet..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3283 msgid "S&econd:"
3284 msgstr "&Druhá:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3287 msgid ""
3288 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3289 "time LyX is launched."
3290 msgstr ""
3291 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3292 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3295 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3296 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3299 msgid "Mouse"
3300 msgstr "My¹ka"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3303 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3304 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3307 msgid ""
3308 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3309 "speed it up, low values slow it down."
3310 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3317 msgid "Enable"
3318 msgstr "Zapnuto"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3321 msgid "Ctrl"
3322 msgstr "Ctrl"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3325 msgid "Shift"
3326 msgstr "Shift"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3329 msgid "Alt"
3330 msgstr "Alt"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3349 msgid "Automatic"
3350 msgstr "Automaticky"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3354 msgstr "V¾dy Babel"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "®ádný"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3390 "(jazykovému balíèku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3404 msgid "Auto &begin"
3405 msgstr "Auto. &zaèátek"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3408 msgid ""
3409 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3410 "switch command"
3411 msgstr ""
3412 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3415 msgid "Auto &end"
3416 msgstr "Auto. &konec"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3431 msgid ""
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3433 msgstr ""
3434 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3435 "arab¹tina)."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3446 msgid "&Logical"
3447 msgstr "&Logický"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3450 msgid "&Visual"
3451 msgstr "&Visuální"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3454 msgid ""
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3456 msgstr ""
3457 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3458 "T1)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3461 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3462 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3465 msgid "Default paper si&ze:"
3466 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3470 msgid "US letter"
3471 msgstr "US-dopis"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3475 msgid "US legal"
3476 msgstr "US-právní listina"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3480 msgid "US executive"
3481 msgstr "US-exekutiva"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3485 msgid "A3"
3486 msgstr "A3"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3490 msgid "A4"
3491 msgstr "A4"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3495 msgid "A5"
3496 msgstr "A5"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3500 msgid "B5"
3501 msgstr "B5"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3504 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3505 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3508 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3509 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3512 msgid "BibTeX command and options"
3513 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3517 msgid "Processor for &Japanese:"
3518 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3521 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3522 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3525 msgid "Pr&ocessor:"
3526 msgstr "&Generátor:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3530 msgid "Op&tions:"
3531 msgstr "&Mo¾nosti:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3534 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3535 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3538 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3542 msgid "&Nomenclature command:"
3543 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3546 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3547 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3550 msgid "Chec&kTeX command:"
3551 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3554 msgid "CheckTeX start options and flags"
3555 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3558 msgid ""
3559 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3560 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3561 "rather than the Cygwin teTeX."
3562 msgstr ""
3563 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3564 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3565 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3568 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3569 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3572 msgid "Set class options to default on class change"
3573 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3576 msgid "R&eset class options when document class changes"
3577 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3584 msgid ""
3585 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3586 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3587 "paragraphs are separated by a blank line."
3588 msgstr ""
3589 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3590 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3591 "oddìlené prázdnou øádkou."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3594 msgid "&Date format:"
3595 msgstr "Formát &datumu:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3598 msgid "Date format for strftime output"
3599 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3602 msgid "&Overwrite on export:"
3603 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3606 msgid "Ask permission"
3607 msgstr "Dotázat se na povolení"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3610 msgid "Main file only"
3611 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3614 msgid "All files"
3615 msgstr "V¹echny soubory "
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3618 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3619 msgstr ""
3620 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3623 msgid "Forward search"
3624 msgstr "Dopøedné hledání"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3627 msgid "DV&I command:"
3628 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3631 msgid "&PDF command:"
3632 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3635 msgid "&PATH prefix:"
3636 msgstr "P&refix cesty:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3646 msgid "Browse..."
3647 msgstr "Procházet..."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3650 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3651 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3654 msgid "&Temporary directory:"
3655 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3658 msgid "Ly&XServer pipe:"
3659 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3662 msgid "&Backup directory:"
3663 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3666 msgid "&Example files:"
3667 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3670 msgid "&Document templates:"
3671 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3674 msgid "&Working directory:"
3675 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3678 msgid "H&unspell dictionaries:"
3679 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3682 msgid "Printer Command Options"
3683 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3686 msgid "Extension to be used when printing to file."
3687 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3690 msgid "File ex&tension:"
3691 msgstr "Pøípona &souboru:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3694 msgid "Option used to print to a file."
3695 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3698 msgid "Print to &file:"
3699 msgstr "Tisk do &souboru:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3702 msgid "Option used to print to non-default printer."
3703 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3706 msgid "Set &printer:"
3707 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3710 msgid "Option used with spool command to set printer."
3711 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3714 msgid "Spool &printer:"
3715 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3718 msgid ""
3719 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3720 "to print."
3721 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3724 msgid "Spool co&mmand:"
3725 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3728 msgid "Option used to reverse page order."
3729 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3732 msgid "Re&verse pages:"
3733 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3736 msgid "Lan&dscape:"
3737 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3740 msgid "&Number of copies:"
3741 msgstr "Poèet &kopií"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3744 msgid "Option used to set number of copies."
3745 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3748 msgid "Option used to print a range of pages."
3749 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3752 msgid "Co&llated:"
3753 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3756 msgid "Pa&ge range:"
3757 msgstr "&Rozsah stran:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3760 msgid "Option used to collate multiple copies."
3761 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3764 msgid "&Odd pages:"
3765 msgstr "&Liché stránky:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3768 msgid "&Even pages:"
3769 msgstr "&Sudé stránky:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3772 msgid "Paper t&ype:"
3773 msgstr "T&yp papíru:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3776 msgid "Paper si&ze:"
3777 msgstr "&Velikost papíru:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3780 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3781 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3784 msgid "E&xtra options:"
3785 msgstr "Nastavení naví&c:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3788 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3789 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3792 msgid ""
3793 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3794 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3795 "printers."
3796 msgstr ""
3797 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3798 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3799 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3802 msgid "Adapt &output to printer"
3803 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3806 msgid "Name of the default printer"
3807 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3810 msgid "Default &printer:"
3811 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3814 msgid "Printer co&mmand:"
3815 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3818 msgid "Sans Seri&f:"
3819 msgstr ""
3820 "&Bezpatkové\n"
3821 "(Sans Serif):"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3824 msgid "T&ypewriter:"
3825 msgstr "&Strojopisné:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3828 msgid "R&oman:"
3829 msgstr ""
3830 "&Antikva\n"
3831 "(Roman):"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "&Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Velikost Písma"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "Velké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Vìt¹í:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "Nejvìt¹í:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "Obrovité:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Nejmen¹í:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "Men¹í:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "Normální:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr ""
3886 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3889 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3890 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3893 msgid "&New"
3894 msgstr "&Nová"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgid "&Bind file:"
3898 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3910 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3926 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3934 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "&Vypustit znaky:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3942 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3945 msgid "Al&ternative language:"
3946 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgid "Automatic help"
3954 msgstr "Automatická nápovìda"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3957 msgid ""
3958 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3959 "the main work area of an edited document"
3960 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3963 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3964 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3967 msgid "Session"
3968 msgstr "Relace"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3971 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3972 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3975 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3976 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3979 msgid "Restore cursor &positions"
3980 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3983 msgid "&Load opened files from last session"
3984 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3987 msgid "Clear all session &information"
3988 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3991 msgid "Documents"
3992 msgstr "Dokumenty"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3995 msgid "Backup original documents when saving"
3996 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3999 msgid "&Backup documents, every"
4000 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 msgid "minutes"
4004 msgstr "minut"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4019 msgid ""
4020 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4021 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4022 msgstr ""
4023 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4024 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4027 msgid "S&ingle instance"
4028 msgstr "Jediná &instance"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4031 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4032 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4035 msgid "&Single close-tab button"
4036 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4040 msgid "&Save"
4041 msgstr "&Ulo¾it"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4044 msgid "Nomenclature settings"
4045 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4053 msgid "&List Indentation:"
4054 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4057 msgid "Custom &Width:"
4058 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4062 msgstr ""
4063 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4066 msgid "Pages"
4067 msgstr "Stránky"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4070 msgid "Page number to print from"
4071 msgstr "Tisknout od strany"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4074 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4075 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4078 msgid "Page number to print to"
4079 msgstr "Tisknout do strany"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4082 msgid "Print all pages"
4083 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4086 msgid "Fro&m"
4087 msgstr "&Z"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4091 msgid "&All"
4092 msgstr "&V¹e"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4095 msgid "Print &odd-numbered pages"
4096 msgstr "Tisk &lichých stran"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4099 msgid "Print &even-numbered pages"
4100 msgstr "Tisk s&udých stran"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4103 msgid "Print in reverse order"
4104 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4107 msgid "Re&verse order"
4108 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4111 msgid "Copie&s"
4112 msgstr "K&opie"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4115 msgid "Number of copies"
4116 msgstr "Poèet kopií"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4119 msgid "Collate copies"
4120 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4123 msgid "&Collate"
4124 msgstr "&Srovnat za sebe"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4127 msgid "&Print"
4128 msgstr "&Tisk"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4131 msgid "Print Destination"
4132 msgstr "Kam tisknout"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4135 msgid "Send output to the printer"
4136 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4139 msgid "P&rinter:"
4140 msgstr "Tis&kárna:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4143 msgid "Send output to the given printer"
4144 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4147 msgid "Send output to a file"
4148 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4151 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4152 msgstr ""
4153 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4156 msgid "&Subindex"
4157 msgstr "&Podrejstøík"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4160 msgid "A&vailable indexes:"
4161 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4164 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4165 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4169 msgid "Output"
4170 msgstr "Výstup"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4173 msgid "Settings"
4174 msgstr "Nastavení"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4177 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4178 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4181 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4182 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4185 msgid "&Clear automatically"
4186 msgstr "&Automaticky mazat"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4189 msgid "Debug messages"
4190 msgstr "Ladící výpisy"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4193 msgid "Display no debug messages"
4194 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4197 msgid "&None"
4198 msgstr "®á&dné"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4201 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4202 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4205 msgid "S&elected"
4206 msgstr "&Vybrané"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4209 msgid "Display all debug messages"
4210 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4213 msgid "Display statusbar messages?"
4214 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4217 msgid "&Statusbar messages"
4218 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4221 msgid "Fil&ter:"
4222 msgstr "Fil&tr:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4225 msgid "Enter string to filter the label list"
4226 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4229 msgid "Filter case-sensitively"
4230 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4233 msgid "Case-sensiti&ve"
4234 msgstr "Velikost pís&men"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4237 msgid "Update the label list"
4238 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4241 msgid ""
4242 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4243 "sensitive option is checked)"
4244 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4247 msgid "&Sort"
4248 msgstr "&Setøídit"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4251 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4252 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4255 msgid "Cas&e-sensitive"
4256 msgstr "Velikost písm&en"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4259 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4260 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4263 msgid "Grou&p"
4264 msgstr "&Seskupit"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "&Jdi na znaèku"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4271 msgid "La&bels in:"
4272 msgstr "&Znaèky v:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4279 msgid "<reference>"
4280 msgstr "<reference>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<reference>)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4287 msgid "<page>"
4288 msgstr "<strana>"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "na stranì <strana>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formátovaná reference"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4303 msgid "Textual reference"
4304 msgstr "Doslovná reference"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4307 msgid "Match w&hole words only"
4308 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4312 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4315 msgid "&Export formats:"
4316 msgstr "&Exportovat formáty:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4319 msgid "&Command:"
4320 msgstr "&Pøíkaz:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4323 msgid "Edit shortcut"
4324 msgstr "Editovat zkratku"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4328 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4332 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4335 msgid "&Delete Key"
4336 msgstr "&Smazat Klávesu"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4339 msgid "Clear current shortcut"
4340 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4344 msgid "C&lear"
4345 msgstr "S&mazat"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4348 msgid "&Shortcut:"
4349 msgstr "&Zkratka:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4352 msgid "&Function:"
4353 msgstr "&Funkce:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4356 msgid ""
4357 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4358 "the 'Clear' button"
4359 msgstr ""
4360 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4361 "tlaèítka 'Smazat'"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4364 msgid ""
4365 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4366 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4369 msgid "Unknown word:"
4370 msgstr "Neznámé slovo:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4373 msgid "Current word"
4374 msgstr "Souèasné slovo"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4379 msgid "Replace word with current choice"
4380 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4383 msgid "&Find Next"
4384 msgstr "Najdi &dal¹í"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4387 msgid "Re&placement:"
4388 msgstr "&Náhrada:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4391 msgid "Replace with selected word"
4392 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4395 msgid "S&uggestions:"
4396 msgstr "Návr&hy:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4399 msgid "Ignore this word"
4400 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4403 msgid "&Ignore"
4404 msgstr "&Ignorovat"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4407 msgid "Ignore this word throughout this session"
4408 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4411 msgid "I&gnore All"
4412 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4416 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4419 msgid ""
4420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4421 "full range."
4422 msgstr ""
4423 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4424 "plný rozsah."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4427 msgid "Ca&tegory:"
4428 msgstr "K&ategorie:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4431 msgid "Select this to display all available characters at once"
4432 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4435 msgid "&Display all"
4436 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4439 msgid "&Table Settings"
4440 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4443 msgid "Column settings"
4444 msgstr "Nastavení sloupce"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4447 msgid "&Horizontal alignment:"
4448 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4451 msgid "Horizontal alignment in column"
4452 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4456 msgid "Justified"
4457 msgstr "Do bloku"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4460 msgid "At Decimal Separator"
4461 msgstr "Na desetinné èárce"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4464 msgid "&Decimal separator:"
4465 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4468 msgid "Fixed width of the column"
4469 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4472 msgid "&Vertical alignment in row:"
4473 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4476 msgid ""
4477 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4478 "the row."
4479 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4482 msgid "Merge cells of different columns"
4483 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4486 msgid "&Multicolumn"
4487 msgstr "&Vícesloupcová"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4490 msgid "Row setting"
4491 msgstr "Nastavení øádku"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4494 msgid "Merge cells of different rows"
4495 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4498 msgid "M&ultirow"
4499 msgstr "Víceøá&dkový"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4502 msgid "&Vertical Offset:"
4503 msgstr "&Vertikální posun:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4506 msgid "Optional vertical offset"
4507 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4510 msgid "Cell setting"
4511 msgstr "Nastavení buòky"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4514 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4515 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4518 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4519 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4522 msgid "Table-wide settings"
4523 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4526 msgid "Verti&cal alignment:"
4527 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4530 msgid "Vertical alignment of the table"
4531 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4534 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4535 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4538 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4539 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4542 msgid "LaTe&X argument:"
4543 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4547 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4550 msgid "&Borders"
4551 msgstr "&Okraje"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4554 msgid "Set Borders"
4555 msgstr "Nastav Okraje"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4562 msgid "All Borders"
4563 msgstr "V¹echy okraje"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4570 msgid "&Set"
4571 msgstr "&Nastavit"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4579 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4582 msgid "Fo&rmal"
4583 msgstr "Fo&rmální"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4586 msgid "Use default (grid-like) border style"
4587 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4590 msgid "De&fault"
4591 msgstr "S&tandardní"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4594 msgid "Additional Space"
4595 msgstr "Dodateèná mezera"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4598 msgid "T&op of row:"
4599 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4602 msgid "Botto&m of row:"
4603 msgstr "&Spodek øádku:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4606 msgid "Bet&ween rows:"
4607 msgstr "&Mezi øádky:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4610 msgid "&Longtable"
4611 msgstr "D&louhá tabulka"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4615 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4618 msgid "&Use long table"
4619 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4622 msgid "Row settings"
4623 msgstr "Nastavení øádku"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4626 msgid "Status"
4627 msgstr "Status"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4630 msgid "Border above"
4631 msgstr "Okraj nad"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4634 msgid "Border below"
4635 msgstr "Okraj pod"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4638 msgid "Contents"
4639 msgstr "Obsah"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4642 msgid "Header:"
4643 msgstr "Hlavièka:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4647 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4655 msgid "on"
4656 msgstr "zapnuto"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4666 msgid "double"
4667 msgstr "dvojitá"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4670 msgid "First header:"
4671 msgstr "První hlavièka:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4674 msgid "This row is the header of the first page"
4675 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4678 msgid "Don't output the first header"
4679 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4683 msgid "is empty"
4684 msgstr "prázdná"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4687 msgid "Footer:"
4688 msgstr "Patièka:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4692 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4695 msgid "Last footer:"
4696 msgstr "Poslední patièka:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4699 msgid "This row is the footer of the last page"
4700 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4703 msgid "Don't output the last footer"
4704 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4707 msgid "Caption:"
4708 msgstr "Popisek:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4711 msgid "Set a page break on the current row"
4712 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4715 msgid "Page &break on current row"
4716 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4719 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4720 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4723 msgid "Longtable alignment"
4724 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4727 msgid "Current cell:"
4728 msgstr "Souèasná buòka:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4731 msgid "Current row position"
4732 msgstr "Souèasná øádka"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4735 msgid "Current column position"
4736 msgstr "Souèasný sloupec"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4739 msgid "Close this dialog"
4740 msgstr "Zavøi tento dialog"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4743 msgid "Rebuild the file lists"
4744 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4747 msgid ""
4748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4749 msgstr ""
4750 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4753 msgid "&View"
4754 msgstr "&Prohlédnout"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4757 msgid "Selected classes or styles"
4758 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4761 msgid "LaTeX classes"
4762 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4765 msgid "LaTeX styles"
4766 msgstr "Styly LaTeX-u"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4769 msgid "BibTeX styles"
4770 msgstr "Styly BibTeX-u"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4773 msgid "Toggles view of the file list"
4774 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4777 msgid "Show &path"
4778 msgstr "Zobraz &cestu"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4781 msgid "Separate paragraphs with"
4782 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4785 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4786 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4789 msgid "&Indentation"
4790 msgstr "&Odsazení"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4793 msgid "Size of the indentation"
4794 msgstr "Velikost indentace"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4797 msgid "&Vertical space"
4798 msgstr "&Vertikální mezera"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4801 msgid "Size of the vertical space"
4802 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4805 msgid "Spacing"
4806 msgstr "Mezera"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4809 msgid "&Line spacing:"
4810 msgstr "Øád&kování:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4813 msgid "Spacing type"
4814 msgstr "Typ mezery"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4817 msgid "Number of lines"
4818 msgstr "Poèet øádkù"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4821 msgid "Format text into two columns"
4822 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4825 msgid "Two-&column document"
4826 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4829 msgid "Language of the thesaurus"
4830 msgstr "Jazyk tezauru"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4833 msgid "Index entry"
4834 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4837 msgid "&Keyword:"
4838 msgstr "&Hledané slovo:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4841 msgid "Word to look up"
4842 msgstr "Slovo k vyhledání"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4845 msgid "L&ookup"
4846 msgstr "&Vyhledat"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4850 msgid "The selected entry"
4851 msgstr "Oznaèené heslo"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4854 msgid "&Selection:"
4855 msgstr "&Výbìr:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4858 msgid "Replace the entry with the selection"
4859 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4862 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4863 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4866 msgid "Filter:"
4867 msgstr "Filtr:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4870 msgid "Enter string to filter contents"
4871 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4874 msgid ""
4875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4876 "tables, and others)"
4877 msgstr ""
4878 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4879 "tabulek)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4882 msgid "Update navigation tree"
4883 msgstr "Aktualizuj strom"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4888 msgid "..."
4889 msgstr "..."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4892 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4896 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4900 msgid "Move selected item down by one"
4901 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4904 msgid "Move selected item up by one"
4905 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4908 msgid "Sort"
4909 msgstr "Tøídit"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4913 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4916 msgid "Keep"
4917 msgstr "Dr¾et"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4921 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4929 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4933 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4940 msgid "DefSkip"
4941 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4944 msgid "SmallSkip"
4945 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4948 msgid "MedSkip"
4949 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4952 msgid "BigSkip"
4953 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4956 msgid "VFill"
4957 msgstr "Výplò (VFill)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4960 msgid "&Output Format:"
4961 msgstr "&Výstupní formát"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4964 msgid "Select the output format"
4965 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4968 msgid "Complete source"
4969 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4972 msgid "Automatic update"
4973 msgstr "Automatická aktualizace"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4976 msgid "Unit of width value"
4977 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4980 msgid "number of needed lines"
4981 msgstr "poèet potøebných kopií"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4984 msgid "use number of lines"
4985 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4988 msgid "&Line span:"
4989 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4992 msgid "Outer (default)"
4993 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4996 msgid "Inner"
4997 msgstr "Vnitøní"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5000 msgid "use overhang"
5001 msgstr "pou¾it pøesah"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5004 msgid "Over&hang:"
5005 msgstr "Pøesa&h:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5008 msgid "Overhang value"
5009 msgstr "Hodnota pøesahu"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5012 msgid "Unit of overhang value"
5013 msgstr "Jednotky pøesahu"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5016 msgid "Check this to allow flexible placement"
5017 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5020 msgid "Allow &floating"
5021 msgstr "Plovoucí &objekt"
5022
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5024 msgid "ShortTitle"
5025 msgstr "ShortTitle"
5026
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5030 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5031 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5032 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5037 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5038 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5039 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5040 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5053 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5054 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5056 msgid "FrontMatter"
5057 msgstr "FrontMatter"
5058
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5060 msgid "Publication Month"
5061 msgstr "Publication Month"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5064 msgid "Publication Month:"
5065 msgstr "Publication Month:"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5068 msgid "Publication Year"
5069 msgstr "Publication Year"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5072 msgid "Publication Year:"
5073 msgstr "Publication Year:"
5074
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5076 msgid "Publication Volume"
5077 msgstr "Publication Volume"
5078
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5080 msgid "Publication Volume:"
5081 msgstr "Publication Volume:"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5084 msgid "Publication Issue"
5085 msgstr "Publication Issue"
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5088 msgid "Publication Issue:"
5089 msgstr "Publication Issue:"
5090
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5092 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5093 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5096 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5098 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5100 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5103 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5106 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5107 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5109 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5112 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5114 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5119 #: src/output_plaintext.cpp:133
5120 msgid "Abstract"
5121 msgstr "Abstrakt"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5124 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5125 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5126 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5133 msgid "Acknowledgement"
5134 msgstr "Acknowledgement"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5140 msgid "Acknowledgement."
5141 msgstr "Acknowledgement."
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5145 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5156 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5163 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5166 msgid "Theorem"
5167 msgstr "Theorem"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5178 msgid "Algorithm"
5179 msgstr "Algoritmus"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5188 msgid "Axiom"
5189 msgstr "Axiom"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5198 msgid "Case"
5199 msgstr "Case"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5202 msgid "Case \\thecase."
5203 msgstr "Case \\thecase."
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5206 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5217 msgid "Claim"
5218 msgstr "Claim"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5227 msgid "Conclusion"
5228 msgstr "Conclusion"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5237 msgid "Condition"
5238 msgstr "Condition"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5252 msgid "Conjecture"
5253 msgstr "Conjecture"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5257 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5268 msgid "Corollary"
5269 msgstr "Corollary"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5278 msgid "Criterion"
5279 msgstr "Criterion"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5283 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5294 msgid "Definition"
5295 msgstr "Definition"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5310 msgid "Example"
5311 msgstr "Pøíklad"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5323 msgid "Exercise"
5324 msgstr "Exercise"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5327 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5339 msgid "Lemma"
5340 msgstr "Lemma"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5351 msgid "Notation"
5352 msgstr "Notation"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5365 msgid "Problem"
5366 msgstr "Problem"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5369 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5380 msgid "Proposition"
5381 msgstr "Proposition"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5394 msgid "Remark"
5395 msgstr "Remark"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5400 msgid "Remark \\theremark."
5401 msgstr "Remark \\theremark."
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5404 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5405 msgid "Solution"
5406 msgstr "Solution"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5409 msgid "Solution \\thesolution."
5410 msgstr "Solution \\thesolution."
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5419 msgid "Summary"
5420 msgstr "Summary"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5423 msgid "Caption"
5424 msgstr "Popisek"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5427 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5432 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5433 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5437 msgid "MainText"
5438 msgstr "MainText"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5441 msgid "Caption: "
5442 msgstr "Caption: "
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5446 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5450 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5453 msgid "Proof"
5454 msgstr "Proof"
5455
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5460 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5462 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5463 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5468 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5471 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5475 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5478 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5480 msgid "Standard"
5481 msgstr "Standardní"
5482
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5484 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5487 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5489 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5490 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5491 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5493 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5498 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5502 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5507 msgid "Title"
5508 msgstr "Titulek"
5509
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5511 msgid "IEEE membership"
5512 msgstr "IEEE membership"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5515 msgid "lowercase"
5516 msgstr "lowercase"
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5519 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5524 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5526 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5529 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5531 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5538 msgid "Author"
5539 msgstr "Autor"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5542 msgid "Special Paper Notice"
5543 msgstr "Special Paper Notice"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5546 msgid "After Title Text"
5547 msgstr "After Title Text"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5550 msgid "Page headings"
5551 msgstr "Page headings"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5554 msgid "MarkBoth"
5555 msgstr "MarkBoth"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5558 msgid "Publication ID"
5559 msgstr "Publication ID"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5562 msgid "Abstract---"
5563 msgstr "Abstract---"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5575 msgid "Keywords"
5576 msgstr "Keywords"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5579 msgid "Index Terms---"
5580 msgstr "Index Terms---"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5583 msgid "Appendices"
5584 msgstr "Appendices"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5597 msgid "BackMatter"
5598 msgstr "BackMatter"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5604 #: src/rowpainter.cpp:523
5605 msgid "Appendix"
5606 msgstr "Pøíloha"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5609 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5612 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5616 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5618 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5619 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5621 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5622 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5623 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5624 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5625 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5630 msgid "Bibliography"
5631 msgstr "Literatura"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5637 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5643 msgid "References"
5644 msgstr "Reference"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5647 msgid "Biography"
5648 msgstr "Biography"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5651 msgid "Biography without photo"
5652 msgstr "Biography without photo"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5655 msgid "BiographyNoPhoto"
5656 msgstr "BiographyNoPhoto"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5659 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5662 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5663 msgid "Proof."
5664 msgstr "Proof."
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5669 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5670 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5677 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5678 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5681 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5688 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5691 msgid "Section"
5692 msgstr "Sekce"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5698 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5699 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5703 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5704 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5706 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5711 msgid "Subsection"
5712 msgstr "Podsekce"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5718 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5722 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5728 msgid "Subsubsection"
5729 msgstr "Podpodsekce"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5735 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5736 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5737 msgid "Itemize"
5738 msgstr "Polo¾ka"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5744 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5745 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5746 msgid "Enumerate"
5747 msgstr "Výèet"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5751 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5752 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5757 msgid "Description"
5758 msgstr "Popis"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5763 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5767 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5768 msgid "List"
5769 msgstr "Seznam"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5775 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5777 msgid "Subtitle"
5778 msgstr "Podtitulek"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5782 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5784 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5790 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5791 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5792 msgid "Address"
5793 msgstr "Adresa"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5797 msgid "Offprint"
5798 msgstr "Offprint"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5802 msgid "Mail"
5803 msgstr "Mail"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5809 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5810 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5812 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5820 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5821 #: lib/external_templates:345
5822 msgid "Date"
5823 msgstr "Datum"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5826 msgid "Offprint Requests to:"
5827 msgstr "Offprint Requests to:"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:191
5830 msgid "Correspondence to:"
5831 msgstr "Correspondence to:"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5835 msgid "Acknowledgements."
5836 msgstr "Acknowledgements."
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:303
5839 msgid "institute mark"
5840 msgstr "institute mark"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:367
5843 msgid "Key words."
5844 msgstr "Key words."
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5849 msgid "Institute"
5850 msgstr "Institute"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5853 msgid "E-Mail"
5854 msgstr "E-Mail"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5857 msgid "email"
5858 msgstr "email"
5859
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5864 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5868 msgid "Email"
5869 msgstr "Email"
5870
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5873 msgid "Thesaurus"
5874 msgstr "Tezaurus"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5877 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5878 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5886 msgid "Paragraph"
5887 msgstr "Odstavec"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5890 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5892 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5893 msgid "Affiliation"
5894 msgstr "Affiliation"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5897 msgid "And"
5898 msgstr "And"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5901 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5906 msgid "Acknowledgements"
5907 msgstr "Acknowledgements"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5910 msgid "PlaceFigure"
5911 msgstr "PlaceFigure"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5914 msgid "PlaceTable"
5915 msgstr "PlaceTable"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5918 msgid "TableComments"
5919 msgstr "TableComments"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5922 msgid "TableRefs"
5923 msgstr "TableRefs"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5926 msgid "MathLetters"
5927 msgstr "MathLetters"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5930 msgid "NoteToEditor"
5931 msgstr "NoteToEditor"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5934 msgid "Facility"
5935 msgstr "Facility"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5938 msgid "Objectname"
5939 msgstr "Objectname"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5942 msgid "Dataset"
5943 msgstr "Dataset"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5946 msgid "Altaffilation"
5947 msgstr "Altaffilation"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5950 msgid "Alternative affiliation:"
5951 msgstr "Alternative affiliation:"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5954 msgid "altaffiliation mark"
5955 msgstr "altaffiliation mark"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5958 msgid "Subject headings:"
5959 msgstr "Subject headings:"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5962 msgid "[Acknowledgements]"
5963 msgstr "[Acknowledgements]"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5969 msgid "and"
5970 msgstr "and"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5973 msgid "Place Figure here:"
5974 msgstr "Place Figure here:"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5977 msgid "Place Table here:"
5978 msgstr "Place Table here:"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5981 msgid "[Appendix]"
5982 msgstr "[Appendix]"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5985 msgid "Note to Editor:"
5986 msgstr "Note to Editor:"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:545
5989 msgid "References. ---"
5990 msgstr "References. ---"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:565
5993 msgid "Note. ---"
5994 msgstr "Note. ---"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5997 msgid "Table note"
5998 msgstr "Table note"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6001 msgid "Table note:"
6002 msgstr "Table note:"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6005 msgid "tablenote mark"
6006 msgstr "tablenote mark"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6009 msgid "FigCaption"
6010 msgstr "FigCaption"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6013 msgid "Fig. ---"
6014 msgstr "Fig. ---"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6017 msgid "Facility:"
6018 msgstr "Facility:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6021 msgid "Obj:"
6022 msgstr "Obj:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6025 msgid "Dataset:"
6026 msgstr "Dataset:"
6027
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6029 msgid "Scheme"
6030 msgstr "Scheme"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6033 msgid "List of Schemes"
6034 msgstr "List of Schemes"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6037 msgid "Chart"
6038 msgstr "Chart"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6041 msgid "List of Charts"
6042 msgstr "List of Charts"
6043
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6045 msgid "Graph"
6046 msgstr "Graph"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6049 msgid "List of Graphs"
6050 msgstr "List of Graphs"
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6053 msgid "bibnote"
6054 msgstr "bibnote"
6055
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6057 msgid "chemistry"
6058 msgstr "chemistry"
6059
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6061 msgid "Teaser"
6062 msgstr "Teaser"
6063
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6065 msgid "Teaser image:"
6066 msgstr "Teaser image:"
6067
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6069 msgid "CR category"
6070 msgstr "CR category"
6071
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6073 msgid "CR categories"
6074 msgstr "CR categories"
6075
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6077 msgid "Computing Review Categories"
6078 msgstr "Computing Review Categories"
6079
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6085 msgid "Acknowledgments"
6086 msgstr "Acknowledgments"
6087
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6089 msgid "Authors"
6090 msgstr "Authors"
6091
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6093 msgid "Affiliation Mark"
6094 msgstr "Affiliation Mark"
6095
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6097 msgid "Author affiliation"
6098 msgstr "Author affiliation"
6099
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6101 msgid "Author affiliation:"
6102 msgstr "Author affiliation:"
6103
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6107 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6109 msgid "Abstract."
6110 msgstr "Abstract."
6111
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6113 msgid "Acknowledgments."
6114 msgstr "Acknowledgments."
6115
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6119 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6120 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6122 msgid "Section*"
6123 msgstr "Sekce*"
6124
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6126 msgid "SpecialSection"
6127 msgstr "SpecialSection"
6128
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6130 msgid "SpecialSection*"
6131 msgstr "SpecialSection"
6132
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6135 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6140 msgid "Unnumbered"
6141 msgstr "Unnumbered"
6142
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6147 msgid "Subsection*"
6148 msgstr "Podsekce*"
6149
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6153 msgid "Subsubsection*"
6154 msgstr "Podpodsekce*"
6155
6156 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6157 msgid "Chapter Exercises"
6158 msgstr "Chapter Exercises"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:51
6161 msgid "RightHeader"
6162 msgstr "RightHeader"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:60
6165 msgid "Right header:"
6166 msgstr "Right header:"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:83
6169 msgid "Abstract:"
6170 msgstr "Abstract:"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:100
6173 msgid "Short title:"
6174 msgstr "Short title:"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:129
6177 msgid "TwoAuthors"
6178 msgstr "TwoAuthors"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:136
6181 msgid "ThreeAuthors"
6182 msgstr "ThreeAuthors"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:143
6185 msgid "FourAuthors"
6186 msgstr "FourAuthors"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6189 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6190 msgid "Affiliation:"
6191 msgstr "Affiliation:"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:171
6194 msgid "TwoAffiliations"
6195 msgstr "TwoAffiliations"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:178
6198 msgid "ThreeAffiliations"
6199 msgstr "ThreeAffiliations"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:185
6202 msgid "FourAffiliations"
6203 msgstr "FourAffiliations"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6206 msgid "Journal"
6207 msgstr "Journal"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:206
6210 msgid "CopNum"
6211 msgstr "CopNum"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6223 msgid "Note"
6224 msgstr "Note"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:234
6227 msgid "Acknowledgements:"
6228 msgstr "Acknowledgements:"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:248
6231 msgid "ThickLine"
6232 msgstr "ThickLine"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:258
6235 msgid "CenteredCaption"
6236 msgstr "CenteredCaption"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6240 msgid "Senseless!"
6241 msgstr "Nesmyslné!"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:278
6244 msgid "FitFigure"
6245 msgstr "FitFigure"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:284
6248 msgid "FitBitmap"
6249 msgstr "FitBitmap"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6255 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6256 msgid "Subparagraph"
6257 msgstr "Pododstavec"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6260 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6261 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6262 msgid "*"
6263 msgstr "*"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:399
6266 msgid "Seriate"
6267 msgstr "Seriate"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6271 msgid "(\\alph{enumii})"
6272 msgstr "(\\alph{enumii})"
6273
6274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6275 msgid "LatinOn"
6276 msgstr "LatinOn"
6277
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6279 msgid "Latin on"
6280 msgstr "Latin on"
6281
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6283 msgid "LatinOff"
6284 msgstr "LatinOff"
6285
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6287 msgid "Latin off"
6288 msgstr "Latin off"
6289
6290 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6291 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6292 msgid "BeginFrame"
6293 msgstr "BeginFrame"
6294
6295 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6297 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6299 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6301 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6302 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6303 msgid "Part"
6304 msgstr "Èást"
6305
6306 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6310 msgid "Part*"
6311 msgstr "Èást*"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6314 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6315 msgid "MM"
6316 msgstr "MM"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6319 msgid "Section \\arabic{section}"
6320 msgstr "Section \\arabic{section}"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6323 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6324 msgid "\\Alph{section}"
6325 msgstr "\\Alph{section}"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6328 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6332 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6338 msgid "Frames"
6339 msgstr "Frames"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6342 msgid "Frame"
6343 msgstr "Frame"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6346 msgid "BeginPlainFrame"
6347 msgstr "BeginPlainFrame"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6350 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6351 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6354 msgid "AgainFrame"
6355 msgstr "AgainFrame"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6358 msgid "Again frame with label"
6359 msgstr "Again frame with label"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6362 msgid "EndFrame"
6363 msgstr "EndFrame"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6366 msgid "________________________________"
6367 msgstr "________________________________"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6370 msgid "FrameSubtitle"
6371 msgstr "FrameSubtitle"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6374 msgid "Column"
6375 msgstr "Column"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6380 msgid "Columns"
6381 msgstr "Columns"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6384 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6385 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6388 msgid "ColumnsCenterAligned"
6389 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6392 msgid "Columns (center aligned)"
6393 msgstr "Columns (center aligned)"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6396 msgid "ColumnsTopAligned"
6397 msgstr "ColumnsTopAligned"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6400 msgid "Columns (top aligned)"
6401 msgstr "Columns (top aligned)"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6404 msgid "Pause"
6405 msgstr "Pause"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6410 msgid "Overlays"
6411 msgstr "Overlays"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6414 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6415 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6418 msgid "Overprint"
6419 msgstr "Overprint"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6422 msgid "OverlayArea"
6423 msgstr "OverlayArea"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6426 msgid "Overlayarea"
6427 msgstr "Overlayarea"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6430 msgid "Uncover"
6431 msgstr "Uncover"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6434 msgid "Uncovered on slides"
6435 msgstr "Uncovered on slides"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6438 msgid "Only"
6439 msgstr "Only"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6442 msgid "Only on slides"
6443 msgstr "Only on slides"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6446 msgid "Block"
6447 msgstr "Blok"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6451 msgid "Blocks"
6452 msgstr "Blocks"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6455 msgid "Block:"
6456 msgstr "Block:"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6459 msgid "ExampleBlock"
6460 msgstr "ExampleBlock"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6463 msgid "Example Block:"
6464 msgstr "Example Block:"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6467 msgid "AlertBlock"
6468 msgstr "AlertBlock"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6471 msgid "Alert Block:"
6472 msgstr "Alert Block:"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6477 msgid "Titling"
6478 msgstr "Titling"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6481 msgid "Title (Plain Frame)"
6482 msgstr "Title (Plain Frame)"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6485 msgid "Institute mark"
6486 msgstr "Institute mark"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6491 msgid "Quotation"
6492 msgstr "Citace"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6496 msgid "Quote"
6497 msgstr "Citát"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6501 msgid "Verse"
6502 msgstr "Ver¹"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6505 msgid "TitleGraphic"
6506 msgstr "TitleGraphic"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6509 msgid "Theorems"
6510 msgstr "Teorémy"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6514 msgid "Corollary."
6515 msgstr "Corollary."
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6519 msgid "Definition."
6520 msgstr "Definition."
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6523 msgid "Definitions"
6524 msgstr "Definitions"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6527 msgid "Definitions."
6528 msgstr "Definitions."
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6531 msgid "Example."
6532 msgstr "Example."
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6535 msgid "Examples"
6536 msgstr "Examples"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6539 msgid "Examples."
6540 msgstr "Examples."
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6549 msgid "Fact"
6550 msgstr "Fact"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6553 msgid "Fact."
6554 msgstr "Fact."
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6558 msgid "Theorem."
6559 msgstr "Theorem."
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6562 msgid "Separator"
6563 msgstr "Separator"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6566 msgid "___"
6567 msgstr "___"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6570 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6571 msgid "LyX-Code"
6572 msgstr "Lyx-Kód"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6575 msgid "NoteItem"
6576 msgstr "NoteItem"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6579 msgid "Note:"
6580 msgstr "Note:"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6583 msgid "Alert"
6584 msgstr "Alert"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6587 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6589 msgid "Structure"
6590 msgstr "Structure"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6593 msgid "ArticleMode"
6594 msgstr "ArticleMode"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6597 msgid "Article"
6598 msgstr "Article"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6601 msgid "PresentationMode"
6602 msgstr "PresentationMode"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6605 msgid "Presentation"
6606 msgstr "Presentation"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6610 #: src/insets/Inset.cpp:97
6611 msgid "Table"
6612 msgstr "Tabulka"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6617 msgid "List of Tables"
6618 msgstr "Seznam tabulek"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6622 msgid "Figure"
6623 msgstr "Obrázek"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6628 msgid "List of Figures"
6629 msgstr "Seznam obrázkù"
6630
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6632 msgid "Dialogue"
6633 msgstr "Dialogue"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6636 msgid "Narrative"
6637 msgstr "Narrative"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6640 msgid "ACT"
6641 msgstr "ACT"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6644 msgid "ACT \\arabic{act}"
6645 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6648 msgid "SCENE"
6649 msgstr "SCENE"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6652 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6653 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6656 msgid "SCENE*"
6657 msgstr "SCENE*"
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6660 msgid "AT RISE:"
6661 msgstr "AT RISE:"
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6664 msgid "Speaker"
6665 msgstr "Speaker"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6668 msgid "Parenthetical"
6669 msgstr "Parenthetical"
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6672 msgid "("
6673 msgstr "("
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6676 msgid ")"
6677 msgstr ")"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6680 msgid "CURTAIN"
6681 msgstr "CURTAIN"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6686 msgid "Right Address"
6687 msgstr "Adresa napravo"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:35
6690 msgid "Mainline"
6691 msgstr "Mainline"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:42
6694 msgid "Mainline:"
6695 msgstr "Mainline:"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:61
6698 msgid "Variation"
6699 msgstr "Variation"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:65
6702 msgid "Variation:"
6703 msgstr "Variation:"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:71
6706 msgid "SubVariation"
6707 msgstr "SubVariation"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:74
6710 msgid "Subvariation:"
6711 msgstr "Subvariation:"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:80
6714 msgid "SubVariation2"
6715 msgstr "SubVariation2"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:83
6718 msgid "Subvariation(2):"
6719 msgstr "Subvariation(2):"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:89
6722 msgid "SubVariation3"
6723 msgstr "SubVariation3"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:92
6726 msgid "Subvariation(3):"
6727 msgstr "Subvariation(3):"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:98
6730 msgid "SubVariation4"
6731 msgstr "SubVariation4"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:101
6734 msgid "Subvariation(4):"
6735 msgstr "Subvariation(4):"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:107
6738 msgid "SubVariation5"
6739 msgstr "SubVariation5"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:110
6742 msgid "Subvariation(5):"
6743 msgstr "Subvariation(5):"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:117
6746 msgid "HideMoves"
6747 msgstr "HideMoves"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:122
6750 msgid "HideMoves:"
6751 msgstr "HideMoves:"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:127
6754 msgid "ChessBoard"
6755 msgstr "ChessBoard"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:131
6758 msgid "[chessboard]"
6759 msgstr "[chessboard]"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:140
6762 msgid "BoardCentered"
6763 msgstr "BoardCentered"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:145
6766 msgid "[centered board]"
6767 msgstr "[centered board]"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:155
6770 msgid "HighLight"
6771 msgstr "HighLight"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:160
6774 msgid "Highlights:"
6775 msgstr "Highlights:"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:175
6778 msgid "Arrow"
6779 msgstr "Arrow"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:180
6782 msgid "Arrow:"
6783 msgstr "Arrow:"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:186
6786 msgid "KnightMove"
6787 msgstr "KnightMove"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:191
6790 msgid "KnightMove:"
6791 msgstr "KnightMove:"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6794 msgid "DinBrief"
6795 msgstr "DinBrief"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6798 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6799 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6800 msgid "Send To Address"
6801 msgstr "Send To Address"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6809 msgid "Address:"
6810 msgstr "Address:"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6813 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6814 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6815 msgid "My Address"
6816 msgstr "My Address"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6819 msgid "Sender Address:"
6820 msgstr "Sender Address:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6823 msgid "Return address"
6824 msgstr "Return address"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6828 msgid "Backaddress:"
6829 msgstr "Backaddress:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6832 msgid "Postal comment"
6833 msgstr "Postal comment"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6836 msgid "Postal Remark:"
6837 msgstr "Postal Remark:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6840 msgid "Handling"
6841 msgstr "Handling"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6844 msgid "Handling:"
6845 msgstr "Handling:"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6850 msgid "YourRef"
6851 msgstr "YourRef"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6855 msgid "Your ref.:"
6856 msgstr "Your ref.:"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6861 msgid "MyRef"
6862 msgstr "MyRef"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6866 msgid "Our ref.:"
6867 msgstr "Our ref.:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6870 msgid "Writer"
6871 msgstr "Writer"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6874 msgid "Writer:"
6875 msgstr "Writer:"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6878 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6879 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6882 msgid "Signature"
6883 msgstr "Signature"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6888 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6889 msgid "Signature:"
6890 msgstr "Signature:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6893 msgid "Bottomtext"
6894 msgstr "Bottomtext"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6897 msgid "Bottom text:"
6898 msgstr "Bottom text:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6901 msgid "Area code"
6902 msgstr "Area code"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6905 msgid "Area Code:"
6906 msgstr "Area Code:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6909 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6911 msgid "Telephone"
6912 msgstr "Telephone"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6916 msgid "Telephone:"
6917 msgstr "Telephone:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6922 msgid "Location"
6923 msgstr "Location"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6927 msgid "Location:"
6928 msgstr "Location:"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6932 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6935 msgid "Date:"
6936 msgstr "Date:"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6941 msgid "Subject"
6942 msgstr "Subject"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6946 msgid "Subject:"
6947 msgstr "Subject:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6950 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6954 msgid "Opening"
6955 msgstr "Opening"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6960 msgid "Opening:"
6961 msgstr "Opening:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6964 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6968 msgid "Closing"
6969 msgstr "Closing"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6974 msgid "Closing:"
6975 msgstr "Closing:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6979 msgid "encl"
6980 msgstr "encl"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6985 msgid "encl:"
6986 msgstr "encl:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6991 msgid "cc"
6992 msgstr "cc"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6998 msgid "cc:"
6999 msgstr "cc:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7003 msgid "PS"
7004 msgstr "PS"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7007 msgid "Post Scriptum:"
7008 msgstr "Post Scriptum:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7011 msgid "SenderAddress"
7012 msgstr "SenderAddress"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7016 msgid "Backaddress"
7017 msgstr "Backaddress"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7020 msgid "RetourAdresse"
7021 msgstr "RetourAdresse"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7024 msgid "Adresse"
7025 msgstr "Adresse"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7028 msgid "Postvermerk"
7029 msgstr "Postvermerk"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7032 msgid "Zusatz"
7033 msgstr "Zusatz"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7036 msgid "IhrZeichen"
7037 msgstr "IhrZeichen"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7041 msgid "YourMail"
7042 msgstr "YourMail"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7045 msgid "IhrSchreiben"
7046 msgstr "IhrSchreiben"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7049 msgid "MeinZeichen"
7050 msgstr "MeinZeichen"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7053 msgid "Unterschrift"
7054 msgstr "Unterschrift"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7057 msgid "Phone"
7058 msgstr "Phone"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7061 msgid "Telefon"
7062 msgstr "Telefon"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7067 msgid "Place"
7068 msgstr "Place"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7071 msgid "Stadt"
7072 msgstr "Stadt"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7075 msgid "Town"
7076 msgstr "Town"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7079 msgid "Ort"
7080 msgstr "Ort"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7083 msgid "Datum"
7084 msgstr "Datum"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7088 msgid "Reference"
7089 msgstr "Reference"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7092 msgid "Betreff"
7093 msgstr "Betreff"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7096 msgid "Anrede"
7097 msgstr "Anrede"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7102 msgid "Letter"
7103 msgstr "Letter"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7106 msgid "Brieftext"
7107 msgstr "Brieftext"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7110 msgid "Gruss"
7111 msgstr "Gruss"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7114 msgid "ps"
7115 msgstr "ps"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7119 msgid "Encl."
7120 msgstr "Encl."
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7123 msgid "Anlagen"
7124 msgstr "Anlagen"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7128 msgid "CC"
7129 msgstr "CC"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7132 msgid "Verteiler"
7133 msgstr "Verteiler"
7134
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7136 msgid "RunTitle"
7137 msgstr "RunTitle"
7138
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7140 msgid "Running Title:"
7141 msgstr "Running Title:"
7142
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7144 msgid "RunAuthor"
7145 msgstr "RunAuthor"
7146
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7148 msgid "Running Author:"
7149 msgstr "Running Author:"
7150
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7152 msgid "E-mail:"
7153 msgstr "E-mail:"
7154
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7156 msgid "Web Address"
7157 msgstr "Web Address"
7158
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7160 msgid "Web address:"
7161 msgstr "Web address:"
7162
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7164 msgid "Authors Block"
7165 msgstr "Authors Block"
7166
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7168 msgid "Authors Block:"
7169 msgstr "Authors Block:"
7170
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7174 msgid "Keyword"
7175 msgstr "Keyword"
7176
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7180 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7183 msgid "Keywords:"
7184 msgstr "Keywords:"
7185
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7187 msgid "Thanks Text"
7188 msgstr "Thanks Text"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7191 msgid "Thanks \\theThanks:"
7192 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7193
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7195 msgid "Emphasize"
7196 msgstr "Emphasize"
7197
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7199 msgid "Thanks Ref"
7200 msgstr "Thanks Ref"
7201
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7203 msgid "Internet Addess Ref"
7204 msgstr "Internet Addess Ref"
7205
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7207 msgid "Corresponding Author"
7208 msgstr "Corresponding Author"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7211 msgid "First Name"
7212 msgstr "First Name"
7213
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7217 msgid "Surname"
7218 msgstr "Surname"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7221 msgid "bysame"
7222 msgstr "bysame"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7225 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7226 msgid "00.00.0000"
7227 msgstr "00.00.0000"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:274
7230 msgid "LaTeX Title"
7231 msgstr "LaTeX Title"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:308
7234 msgid "Author:"
7235 msgstr "Author:"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:317
7238 msgid "Affil"
7239 msgstr "Affil"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:352
7242 msgid "Journal:"
7243 msgstr "Journal:"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:361
7246 msgid "msnumber"
7247 msgstr "msnumber"
7248
7249 #: lib/layouts/egs.layout:375
7250 msgid "MS_number:"
7251 msgstr "MS_number:"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:385
7254 msgid "FirstAuthor"
7255 msgstr "FirstAuthor"
7256
7257 #: lib/layouts/egs.layout:398
7258 msgid "1st_author_surname:"
7259 msgstr "1st_author_surname:"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7263 msgid "Received"
7264 msgstr "Received"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7268 msgid "Received:"
7269 msgstr "Received:"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7273 msgid "Accepted"
7274 msgstr "Accepted"
7275
7276 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7278 msgid "Accepted:"
7279 msgstr "Accepted:"
7280
7281 #: lib/layouts/egs.layout:451
7282 msgid "Offsets"
7283 msgstr "Offsets"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:464
7286 msgid "reprint_reqs_to:"
7287 msgstr "reprint_reqs_to:"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7290 msgid "Author Address"
7291 msgstr "Author Address"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7294 msgid "Author Email"
7295 msgstr "Author Email"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7299 msgid "Email:"
7300 msgstr "Email:"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7303 msgid "Author URL"
7304 msgstr "Author URL"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7308 msgid "URL:"
7309 msgstr "URL:"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7313 msgid "Thanks"
7314 msgstr "Thanks"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7317 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7321 msgid "PROOF."
7322 msgstr "PROOF."
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7325 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7329 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7333 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7337 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7341 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7345 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7349 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7353 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7357 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7361 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7365 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7369 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7373 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7374 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7377 msgid "Case \\arabic{case}"
7378 msgstr "Case \\arabic{case}"
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7381 msgid "Titlenote mark"
7382 msgstr "Titlenote mark"
7383
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7385 msgid "Title footnote"
7386 msgstr "Title footnote"
7387
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7389 msgid "Title footnote:"
7390 msgstr "Title footnote:"
7391
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7393 msgid "Author mark"
7394 msgstr "Author mark"
7395
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7397 msgid "Author footnote"
7398 msgstr "Author footnote"
7399
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7401 msgid "Author footnote:"
7402 msgstr "Author footnote:"
7403
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7405 msgid "CorAuthor mark"
7406 msgstr "CorAuthor mark"
7407
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7409 msgid "Corresponding author"
7410 msgstr "Corresponding author"
7411
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7413 msgid "Corresponding author text:"
7414 msgstr "Corresponding author text:"
7415
7416 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7417 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7418 msgid "Key words:"
7419 msgstr "Key words:"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7422 msgid "Item"
7423 msgstr "Item"
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7426 msgid "Item:"
7427 msgstr "Item:"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7430 msgid "BulletedItem"
7431 msgstr "BulletedItem"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7434 msgid "Bulleted Item:"
7435 msgstr "Bulleted Item:"
7436
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7438 msgid "Begin"
7439 msgstr "Begin"
7440
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7442 msgid "Begin of CV"
7443 msgstr "Begin of CV"
7444
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7446 msgid "PersonalInfo"
7447 msgstr "PersonalInfo"
7448
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7450 msgid "Personal Info"
7451 msgstr "Personal Info"
7452
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7454 msgid "MotherTongue"
7455 msgstr "MotherTongue"
7456
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7458 msgid "Mother Tongue:"
7459 msgstr "Mother Tongue:"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:42
7462 msgid "Foilhead"
7463 msgstr "Foilhead"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:61
7466 msgid "ShortFoilhead"
7467 msgstr "ShortFoilhead"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:67
7470 msgid "Rotatefoilhead"
7471 msgstr "Rotatefoilhead"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:73
7474 msgid "ShortRotatefoilhead"
7475 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:82
7478 msgid "TickList"
7479 msgstr "TickList"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:97
7482 msgid "_/"
7483 msgstr "_/"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:101
7486 msgid "CrossList"
7487 msgstr "CrossList"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:116
7490 msgid "><"
7491 msgstr "><"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:160
7494 msgid "My Logo"
7495 msgstr "My Logo"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:168
7498 msgid "My Logo:"
7499 msgstr "My Logo:"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:177
7502 msgid "Restriction"
7503 msgstr "Restriction"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:181
7506 msgid "Restriction:"
7507 msgstr "Restriction:"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7511 msgid "Left Header"
7512 msgstr "Levá hlavièka"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7516 msgid "Left Header:"
7517 msgstr "Levá hlavièka:"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7521 msgid "Right Header"
7522 msgstr "Pravá hlavièka"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7526 msgid "Right Header:"
7527 msgstr "Pravá hlavièka:"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7530 msgid "Right Footer"
7531 msgstr "Pravá patièka"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7534 msgid "Right Footer:"
7535 msgstr "Pravá patièka:"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7539 msgid "Theorem #."
7540 msgstr "Theorem #."
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7544 msgid "Lemma #."
7545 msgstr "Lemma #."
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7549 msgid "Corollary #."
7550 msgstr "Corollary #."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7554 msgid "Proposition #."
7555 msgstr "Proposition #."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7559 msgid "Definition #."
7560 msgstr "Definition #."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7564 msgid "Theorem*"
7565 msgstr "Theorem*"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7569 msgid "Lemma*"
7570 msgstr "Lemma*"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7573 msgid "Lemma."
7574 msgstr "Lemma."
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7578 msgid "Corollary*"
7579 msgstr "Corollary*"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7583 msgid "Proposition*"
7584 msgstr "Proposition*"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7587 msgid "Proposition."
7588 msgstr "Proposition."
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7592 msgid "Definition*"
7593 msgstr "Definition*"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7596 msgid "Letter:"
7597 msgstr "Letter:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7603 msgid "Name"
7604 msgstr "Jméno"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7608 msgid "Name:"
7609 msgstr "Name:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7613 msgid "Street"
7614 msgstr "Street"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7617 msgid "Street:"
7618 msgstr "Street:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7621 msgid "Addition"
7622 msgstr "Addition"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7625 msgid "Addition:"
7626 msgstr "Addition:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7629 msgid "Town:"
7630 msgstr "Town:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7634 msgid "State"
7635 msgstr "State"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7638 msgid "State:"
7639 msgstr "State:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7642 msgid "ReturnAddress"
7643 msgstr "ReturnAddress"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7646 msgid "ReturnAddress:"
7647 msgstr "ReturnAddress:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7650 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7651 msgid "MyRef:"
7652 msgstr "MyRef:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7655 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7656 msgid "YourRef:"
7657 msgstr "YourRef:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7660 msgid "YourMail:"
7661 msgstr "YourMail:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7664 msgid "Phone:"
7665 msgstr "Phone:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7668 msgid "Telefax"
7669 msgstr "Telefax"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7672 msgid "Telefax:"
7673 msgstr "Telefax:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7676 msgid "Telex"
7677 msgstr "Telex"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7680 msgid "Telex:"
7681 msgstr "Telex:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7684 msgid "EMail"
7685 msgstr "EMail"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7688 msgid "EMail:"
7689 msgstr "EMail:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7692 msgid "HTTP"
7693 msgstr "HTTP"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7696 msgid "HTTP:"
7697 msgstr "HTTP:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7700 msgid "Bank"
7701 msgstr "Bank"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7704 msgid "Bank:"
7705 msgstr "Bank:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7708 msgid "BankCode"
7709 msgstr "BankCode"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7712 msgid "BankCode:"
7713 msgstr "BankCode:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7716 msgid "BankAccount"
7717 msgstr "BankAccount"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7720 msgid "BankAccount:"
7721 msgstr "BankAccount:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7724 msgid "PostalComment"
7725 msgstr "PostalComment"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7728 msgid "PostalComment:"
7729 msgstr "PostalComment:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7732 msgid "Reference:"
7733 msgstr "Reference:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7736 msgid "Encl.:"
7737 msgstr "Encl.:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7740 msgid "NameRowA"
7741 msgstr "NameRowA"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7744 msgid "NameRowA:"
7745 msgstr "NameRowA:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7748 msgid "NameRowB"
7749 msgstr "NameRowB"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7752 msgid "NameRowB:"
7753 msgstr "NameRowB:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7756 msgid "NameRowC"
7757 msgstr "NameRowC"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7760 msgid "NameRowC:"
7761 msgstr "NameRowC:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7764 msgid "NameRowD"
7765 msgstr "NameRowD"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7768 msgid "NameRowD:"
7769 msgstr "NameRowD:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7772 msgid "NameRowE"
7773 msgstr "NameRowE"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7776 msgid "NameRowE:"
7777 msgstr "NameRowE:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7780 msgid "NameRowF"
7781 msgstr "NameRowF"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7784 msgid "NameRowF:"
7785 msgstr "NameRowF:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7788 msgid "NameRowG"
7789 msgstr "NameRowG"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7792 msgid "NameRowG:"
7793 msgstr "NameRowG:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7796 msgid "AddressRowA"
7797 msgstr "AddressRowA"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7800 msgid "AddressRowA:"
7801 msgstr "AddressRowA:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7804 msgid "AddressRowB"
7805 msgstr "AddressRowB"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7808 msgid "AddressRowB:"
7809 msgstr "AddressRowB:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7812 msgid "AddressRowC"
7813 msgstr "AddressRowC"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7816 msgid "AddressRowC:"
7817 msgstr "AddressRowC:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7820 msgid "AddressRowD"
7821 msgstr "AddressRowD"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7824 msgid "AddressRowD:"
7825 msgstr "AddressRowD:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7828 msgid "AddressRowE"
7829 msgstr "AddressRowE"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7832 msgid "AddressRowE:"
7833 msgstr "AddressRowE:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7836 msgid "AddressRowF"
7837 msgstr "AddressRowF"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7840 msgid "AddressRowF:"
7841 msgstr "AddressRowF:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7844 msgid "TelephoneRowA"
7845 msgstr "TelephoneRowA"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7848 msgid "TelephoneRowA:"
7849 msgstr "TelephoneRowA:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7852 msgid "TelephoneRowB"
7853 msgstr "TelephoneRowB"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7856 msgid "TelephoneRowB:"
7857 msgstr "TelephoneRowB:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7860 msgid "TelephoneRowC"
7861 msgstr "TelephoneRowC"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7864 msgid "TelephoneRowC:"
7865 msgstr "TelephoneRowC:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7868 msgid "TelephoneRowD"
7869 msgstr "TelephoneRowD"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7872 msgid "TelephoneRowD:"
7873 msgstr "TelephoneRowD:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7876 msgid "TelephoneRowE"
7877 msgstr "TelephoneRowE"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7880 msgid "TelephoneRowE:"
7881 msgstr "TelephoneRowE:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7884 msgid "TelephoneRowF"
7885 msgstr "TelephoneRowF"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7888 msgid "TelephoneRowF:"
7889 msgstr "TelephoneRowF:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7892 msgid "InternetRowA"
7893 msgstr "InternetRowA"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7896 msgid "InternetRowA:"
7897 msgstr "InternetRowA:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7900 msgid "InternetRowB"
7901 msgstr "InternetRowB"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7904 msgid "InternetRowB:"
7905 msgstr "InternetRowB:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7908 msgid "InternetRowC"
7909 msgstr "InternetRowC"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7912 msgid "InternetRowC:"
7913 msgstr "InternetRowC:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7916 msgid "InternetRowD"
7917 msgstr "InternetRowD"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7920 msgid "InternetRowD:"
7921 msgstr "InternetRowD:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7924 msgid "InternetRowE"
7925 msgstr "InternetRowE"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7928 msgid "InternetRowE:"
7929 msgstr "InternetRowE:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7932 msgid "InternetRowF"
7933 msgstr "InternetRowF"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7936 msgid "InternetRowF:"
7937 msgstr "InternetRowF:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7940 msgid "BankRowA"
7941 msgstr "BankRowA"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7944 msgid "BankRowA:"
7945 msgstr "BankRowA:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7948 msgid "BankRowB"
7949 msgstr "BankRowB"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7952 msgid "BankRowB:"
7953 msgstr "BankRowB:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7956 msgid "BankRowC"
7957 msgstr "BankRowC"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7960 msgid "BankRowC:"
7961 msgstr "BankRowC:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7964 msgid "BankRowD"
7965 msgstr "BankRowD"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7968 msgid "BankRowD:"
7969 msgstr "BankRowD:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7972 msgid "BankRowE"
7973 msgstr "BankRowE"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7976 msgid "BankRowE:"
7977 msgstr "BankRowE:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7980 msgid "BankRowF"
7981 msgstr "BankRowF"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7984 msgid "BankRowF:"
7985 msgstr "BankRowF:"
7986
7987 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7988 msgid "Claim #."
7989 msgstr "Claim #."
7990
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7992 msgid "Remarks"
7993 msgstr "Remarks"
7994
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7996 msgid "Remarks #."
7997 msgstr "Remarks #."
7998
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8000 msgid "Proof:"
8001 msgstr "Proof:"
8002
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8004 msgid "More"
8005 msgstr "More"
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8008 msgid "(MORE)"
8009 msgstr "(MORE)"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8012 msgid "FADE IN:"
8013 msgstr "FADE IN:"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8016 msgid "INT."
8017 msgstr "INT."
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8020 msgid "EXT."
8021 msgstr "EXT."
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8024 msgid "Continuing"
8025 msgstr "Continuing"
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8028 msgid "(continuing)"
8029 msgstr "(continuing)"
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8032 msgid "Transition"
8033 msgstr "Transition"
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8036 msgid "TITLE OVER:"
8037 msgstr "TITLE OVER:"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8040 msgid "INTERCUT"
8041 msgstr "INTERCUT"
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8044 msgid "INTERCUT WITH:"
8045 msgstr "INTERCUT WITH:"
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8048 msgid "FADE OUT"
8049 msgstr "FADE OUT"
8050
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8052 msgid "Scene"
8053 msgstr "Scene"
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8056 msgid "Classification Codes"
8057 msgstr "Classification Codes"
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8061 msgid "Definition \\thedefinition."
8062 msgstr "Definition \\thedefinition."
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8065 msgid "Step"
8066 msgstr "Step"
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8069 msgid "Step \\thestep."
8070 msgstr "Step \\thestep."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8074 msgid "Example \\theexample."
8075 msgstr "Example \\theexample."
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8079 msgid "Notation \\thenotation."
8080 msgstr "Notation \\thenotation."
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8085 msgid "Theorem \\thetheorem."
8086 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8090 msgid "Corollary \\thecorollary."
8091 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8095 msgid "Lemma \\thelemma."
8096 msgstr "Lemma \\thelemma."
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8100 msgid "Proposition \\theproposition."
8101 msgstr "Proposition \\theproposition."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8104 msgid "Prop"
8105 msgstr "Prop"
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8108 msgid "Prop \\theprop."
8109 msgstr "Prop \\theprop."
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8118 msgid "Question"
8119 msgstr "Question"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8122 msgid "Question \\thequestion."
8123 msgstr "Question \\thequestion."
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8127 msgid "Claim \\theclaim."
8128 msgstr "Claim \\theclaim."
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8132 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8133 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8136 msgid "Appendices Section"
8137 msgstr "Appendices Section"
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8140 msgid "--- Appendices ---"
8141 msgstr "--- Appendices ---"
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8144 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8145 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8148 msgid "Review"
8149 msgstr "Revize"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8152 msgid "Topical"
8153 msgstr "Topical"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8156 msgid "Comment"
8157 msgstr "Komentáø"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8160 msgid "Paper"
8161 msgstr "Paper"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8164 msgid "Prelim"
8165 msgstr "Prelim"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8168 msgid "Rapid"
8169 msgstr "Rapid"
8170
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8173 msgid "PACS"
8174 msgstr "PACS"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8177 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8178 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8181 msgid "MSC"
8182 msgstr "MSC"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8185 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8186 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8189 msgid "submitto"
8190 msgstr "submitto"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8193 msgid "submit to paper:"
8194 msgstr "submit to paper:"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8197 msgid "Bibliography (plain)"
8198 msgstr "Bibliography (plain)"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8201 msgid "Bibliography heading"
8202 msgstr "Bibliography heading"
8203
8204 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8205 msgid "ABSTRACT:"
8206 msgstr "ABSTRACT:"
8207
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8209 msgid "KEY WORDS:"
8210 msgstr "KEY WORDS:"
8211
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8213 msgid "Commission"
8214 msgstr "Commission"
8215
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8217 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8218 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8219
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8221 msgid "AddressForOffprints"
8222 msgstr "AddressForOffprints"
8223
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8225 msgid "Address for Offprints:"
8226 msgstr "Address for Offprints:"
8227
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8229 msgid "RunningTitle"
8230 msgstr "RunningTitle"
8231
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8233 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8234 msgid "Running title:"
8235 msgstr "Running title:"
8236
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8238 msgid "RunningAuthor"
8239 msgstr "RunningAuthor"
8240
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8242 msgid "Running author:"
8243 msgstr "Running author:"
8244
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8246 msgid "NoTelephone"
8247 msgstr "NoTelephone"
8248
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8251 msgid "Fax"
8252 msgstr "Fax"
8253
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8256 msgid "NoFax"
8257 msgstr "NoFax"
8258
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8261 msgid "NoPlace"
8262 msgstr "NoPlace"
8263
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8266 msgid "NoDate"
8267 msgstr "NoDate"
8268
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8270 msgid "Post Scriptum"
8271 msgstr "Post Scriptum"
8272
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8274 msgid "EndOfMessage"
8275 msgstr "EndOfMessage"
8276
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8278 msgid "EndOfFile"
8279 msgstr "EndOfFile"
8280
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8287 msgid "Headings"
8288 msgstr "Headings"
8289
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8291 msgid "City:"
8292 msgstr "City:"
8293
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8295 msgid "Office:"
8296 msgstr "Office:"
8297
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8299 msgid "Tel:"
8300 msgstr "Tel:"
8301
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8303 msgid "NoTel"
8304 msgstr "NoTel"
8305
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8307 msgid "Fax:"
8308 msgstr "Fax:"
8309
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8312 msgid "Closings"
8313 msgstr "Closings"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8316 msgid "EndOfMessage."
8317 msgstr "EndOfMessage."
8318
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8320 msgid "EndOfFile."
8321 msgstr "EndOfFile."
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8324 msgid "P.S.:"
8325 msgstr "P.S.:"
8326
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8328 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8329 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8332 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8333 msgid "Chapter"
8334 msgstr "Kapitola"
8335
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8337 msgid "Running LaTeX Title"
8338 msgstr "Running LaTeX Title"
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8341 msgid "TOC Title"
8342 msgstr "TOC Title"
8343
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8345 msgid "TOC title:"
8346 msgstr "TOC title:"
8347
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8349 msgid "Author Running"
8350 msgstr "Author Running"
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8353 msgid "Author Running:"
8354 msgstr "Author Running:"
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8357 msgid "TOC Author"
8358 msgstr "TOC Author"
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8361 msgid "TOC Author:"
8362 msgstr "TOC Author:"
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8365 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8368 msgid "Case #."
8369 msgstr "Case #."
8370
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8373 msgid "Claim."
8374 msgstr "Claim."
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8377 msgid "Conjecture #."
8378 msgstr "Conjecture #."
8379
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8381 msgid "Example #."
8382 msgstr "Example #."
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8385 msgid "Exercise #."
8386 msgstr "Exercise #."
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8389 msgid "Note #."
8390 msgstr "Note #."
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8394 msgid "Problem #."
8395 msgstr "Problem #."
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8398 msgid "Property"
8399 msgstr "Property"
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8402 msgid "Property #."
8403 msgstr "Property #."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8406 msgid "Question #."
8407 msgstr "Question #."
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8410 msgid "Remark #."
8411 msgstr "Remark #."
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8414 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8415 msgid "Solution #."
8416 msgstr "Solution #."
8417
8418 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8419 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8421 msgid "Chapter*"
8422 msgstr "Kapitola*"
8423
8424 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8425 msgid "Chapterprecis"
8426 msgstr "Výtah kapitoly"
8427
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8429 msgid "Epigraph"
8430 msgstr "Epigraf"
8431
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8433 msgid "Maintext"
8434 msgstr "Maintext"
8435
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8437 msgid "Poemtitle"
8438 msgstr "Název básnì"
8439
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8441 msgid "Poemtitle*"
8442 msgstr "Název básnì*"
8443
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8445 msgid "Legend"
8446 msgstr "Legenda"
8447
8448 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8449 msgid "Entry"
8450 msgstr "Heslo"
8451
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8453 msgid "Entry:"
8454 msgstr "Entry:"
8455
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8457 msgid "ListItem"
8458 msgstr "ListItem"
8459
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8461 msgid "List Item:"
8462 msgstr "List Item:"
8463
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8465 msgid "DoubleItem"
8466 msgstr "DoubleItem"
8467
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8469 msgid "Double Item:"
8470 msgstr "Double Item:"
8471
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8473 msgid "Space"
8474 msgstr "Space"
8475
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8477 msgid "Space:"
8478 msgstr "Space:"
8479
8480 #: lib/layouts/paper.layout:147
8481 msgid "SubTitle"
8482 msgstr "SubTitle"
8483
8484 #: lib/layouts/paper.layout:159
8485 msgid "Institution"
8486 msgstr "Institution"
8487
8488 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8489 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8490 msgid "Slide"
8491 msgstr "Slide"
8492
8493 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8494 msgid "    "
8495 msgstr "    "
8496
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8498 msgid "EndSlide"
8499 msgstr "EndSlide"
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8502 msgid "~=~"
8503 msgstr "~=~"
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8506 msgid "WideSlide"
8507 msgstr "WideSlide"
8508
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8510 msgid "EmptySlide"
8511 msgstr "EmptySlide"
8512
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8514 msgid "Empty slide:"
8515 msgstr "Empty slide:"
8516
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8518 msgid "\\arabic{section}"
8519 msgstr "\\arabic{section}"
8520
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8522 msgid "ItemizeType1"
8523 msgstr "ItemizeType1"
8524
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8526 msgid "EnumerateType1"
8527 msgstr "EnumerateType1"
8528
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8530 msgid "List of Algorithms"
8531 msgstr "Seznam algoritmù"
8532
8533 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8534 msgid "\\thechapter"
8535 msgstr "\\thechapter"
8536
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8538 msgid "Recipe"
8539 msgstr "Recipe"
8540
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8542 msgid "Recipe:"
8543 msgstr "Recipe:"
8544
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8546 msgid "Ingredients"
8547 msgstr "Ingredients"
8548
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8550 msgid "Ingredients:"
8551 msgstr "Ingredients:"
8552
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8554 msgid "Preprint"
8555 msgstr "Preprint"
8556
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8558 msgid "AltAffiliation"
8559 msgstr "AltAffiliation"
8560
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8562 msgid "Thanks:"
8563 msgstr "Thanks:"
8564
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8566 msgid "Electronic Address:"
8567 msgstr "Electronic Address:"
8568
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8570 msgid "acknowledgments"
8571 msgstr "acknowledgments"
8572
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8574 msgid "PACS number:"
8575 msgstr "PACS number:"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8579 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8580 msgid "Labeling"
8581 msgstr "Labeling"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8584 msgid "L"
8585 msgstr "L"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8588 msgid "O"
8589 msgstr "O"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8592 msgid "Encl"
8593 msgstr "Encl"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8596 msgid "Place:"
8597 msgstr "Place:"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8600 msgid "Specialmail"
8601 msgstr "Specialmail"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8604 msgid "Specialmail:"
8605 msgstr "Specialmail:"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8608 msgid "Title:"
8609 msgstr "Title:"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8612 msgid "Yourref"
8613 msgstr "Yourref"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8616 msgid "Yourmail"
8617 msgstr "Yourmail"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8620 msgid "Your letter of:"
8621 msgstr "Your letter of:"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8624 msgid "Myref"
8625 msgstr "Myref"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8628 msgid "Customer"
8629 msgstr "Customer"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8632 msgid "Customer no.:"
8633 msgstr "Customer no.:"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8636 msgid "Invoice"
8637 msgstr "Invoice"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8640 msgid "Invoice no.:"
8641 msgstr "Invoice no.:"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8644 msgid "NextAddress"
8645 msgstr "NextAddress"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8648 msgid "Next Address:"
8649 msgstr "Next Address:"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8652 msgid "Sender Name:"
8653 msgstr "Sender Name:"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8656 msgid "Sender Phone:"
8657 msgstr "Sender Phone:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8660 msgid "Sender Fax:"
8661 msgstr "Sender Fax:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8664 msgid "Sender E-Mail:"
8665 msgstr "Sender E-Mail:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8668 msgid "Sender URL:"
8669 msgstr "Sender URL:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8672 msgid "Logo"
8673 msgstr "Logo"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8676 msgid "Logo:"
8677 msgstr "Logo:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8680 msgid "EndLetter"
8681 msgstr "EndLetter"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8684 msgid "End of letter"
8685 msgstr "End of letter"
8686
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8688 msgid "LandscapeSlide"
8689 msgstr "LandscapeSlide"
8690
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8692 msgid "Landscape Slide:"
8693 msgstr "Landscape Slide:"
8694
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8696 msgid "PortraitSlide"
8697 msgstr "PortraitSlide"
8698
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8700 msgid "Portrait Slide:"
8701 msgstr "Portrait Slide:"
8702
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8704 msgid "Slide*"
8705 msgstr "Slide*"
8706
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8708 msgid "EndOfSlide"
8709 msgstr "EndOfSlide"
8710
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8712 msgid "SlideHeading"
8713 msgstr "SlideHeading"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8716 msgid "SlideSubHeading"
8717 msgstr "SlideSubHeading"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8720 msgid "ListOfSlides"
8721 msgstr "ListOfSlides"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8724 msgid "[List Of Slides]"
8725 msgstr "[List Of Slides]"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8728 msgid "SlideContents"
8729 msgstr "SlideContents"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8732 msgid "[Slide Contents]"
8733 msgstr "[Slide Contents]"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8736 msgid "ProgressContents"
8737 msgstr "ProgressContents"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8740 msgid "[Progress Contents]"
8741 msgstr "[Progress Contents]"
8742
8743 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8745 msgid "Conjecture*"
8746 msgstr "Conjecture*"
8747
8748 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8751 msgid "Algorithm*"
8752 msgstr "Algoritm*"
8753
8754 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8755 msgid "AMS"
8756 msgstr "AMS"
8757
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8759 msgid "Subjectclass"
8760 msgstr "Subjectclass"
8761
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8763 msgid "AMS subject classifications:"
8764 msgstr "AMS subject classifications:"
8765
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8767 msgid "Conference"
8768 msgstr "Conference"
8769
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8771 msgid "Conference:"
8772 msgstr "Conference:"
8773
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8775 msgid "CopyrightYear"
8776 msgstr "CopyrightYear"
8777
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8779 msgid "Copyright year:"
8780 msgstr "Copyright year:"
8781
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8783 msgid "Copyrightdata"
8784 msgstr "Copyrightdata"
8785
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8787 msgid "Copyright data:"
8788 msgstr "Copyright data:"
8789
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8791 msgid "Terms"
8792 msgstr "Terms"
8793
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8795 msgid "Terms:"
8796 msgstr "Terms:"
8797
8798 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8799 msgid "Topic"
8800 msgstr "Topic"
8801
8802 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8803 msgid "MMMMM"
8804 msgstr "MMMMM"
8805
8806 #: lib/layouts/slides.layout:105
8807 msgid "New Slide:"
8808 msgstr "New Slide:"
8809
8810 #: lib/layouts/slides.layout:127
8811 msgid "Overlay"
8812 msgstr "Overlay"
8813
8814 #: lib/layouts/slides.layout:142
8815 msgid "New Overlay:"
8816 msgstr "New Overlay:"
8817
8818 #: lib/layouts/slides.layout:182
8819 msgid "New Note:"
8820 msgstr "New Note:"
8821
8822 #: lib/layouts/slides.layout:207
8823 msgid "InvisibleText"
8824 msgstr "InvisibleText"
8825
8826 #: lib/layouts/slides.layout:214
8827 msgid "<Invisible Text Follows>"
8828 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8829
8830 #: lib/layouts/slides.layout:231
8831 msgid "VisibleText"
8832 msgstr "VisibleText"
8833
8834 #: lib/layouts/slides.layout:238
8835 msgid "<Visible Text Follows>"
8836 msgstr "<Visible Text Follows>"
8837
8838 #: lib/layouts/spie.layout:55
8839 msgid "Authorinfo"
8840 msgstr "Authorinfo"
8841
8842 #: lib/layouts/spie.layout:67
8843 msgid "Authorinfo:"
8844 msgstr "Authorinfo:"
8845
8846 #: lib/layouts/spie.layout:80
8847 msgid "ABSTRACT"
8848 msgstr "ABSTRACT"
8849
8850 #: lib/layouts/spie.layout:95
8851 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8852 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8853
8854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8855 msgid "Subclass"
8856 msgstr "Subclass"
8857
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8859 msgid "Petit"
8860 msgstr "Petit"
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8863 msgid "Front Matter"
8864 msgstr "Front Matter"
8865
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8867 msgid "--- Front Matter ---"
8868 msgstr "--- Front Matter ---"
8869
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8871 msgid "Main Matter"
8872 msgstr "Main Matter"
8873
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8875 msgid "--- Main Matter ---"
8876 msgstr "--- Main Matter ---"
8877
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8879 msgid "Back Matter"
8880 msgstr "Back Matter"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8883 msgid "--- Back Matter ---"
8884 msgstr "--- Back Matter ---"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8887 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8888 msgid "Part \\thepart"
8889 msgstr "Èást \\thepart"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8892 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8893 msgid "Chapter \\thechapter"
8894 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8898 msgid "Appendix \\thechapter"
8899 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8902 msgid "Preface"
8903 msgstr "Preface"
8904
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8906 msgid "Preface:"
8907 msgstr "Preface:"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8910 msgid "Proof(QED)"
8911 msgstr "Proof(QED)"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8914 msgid "Proof(smartQED)"
8915 msgstr "Proof(smartQED)"
8916
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8918 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8919 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8920
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8922 msgid "Title*"
8923 msgstr "Title*"
8924
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8926 msgid "Institute and e-mail: "
8927 msgstr "Institute and e-mail: "
8928
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8930 msgid "MiniTOC"
8931 msgstr "MiniTOC"
8932
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8934 msgid "TOC depth (provide a number):"
8935 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8936
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8938 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8939 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8946 msgid "For editors"
8947 msgstr "For editors"
8948
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8950 msgid "List of Contributors"
8951 msgstr "List of Contributors"
8952
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8954 msgid "Institute #"
8955 msgstr "Institute #"
8956
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8958 msgid "sidenote"
8959 msgstr "sidenote"
8960
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8962 msgid "marginnote"
8963 msgstr "marginnote"
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8966 msgid "new thought"
8967 msgstr "new thought"
8968
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8970 msgid "allcaps"
8971 msgstr "allcaps"
8972
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8974 msgid "smallcaps"
8975 msgstr "smallcaps"
8976
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8978 msgid "Full Width"
8979 msgstr "Full Width"
8980
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8982 msgid "MarginTable"
8983 msgstr "MarginTable"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8986 msgid "MarginFigure"
8987 msgstr "MarginFigure"
8988
8989 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8990 msgid "email:"
8991 msgstr "email:"
8992
8993 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8994 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8995 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8999 msgid "Firstname"
9000 msgstr "Firstname"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9003 msgid "Fname"
9004 msgstr "Fname"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9008 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9009 msgid "Literal"
9010 msgstr "Literal"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9014 msgid "Emph"
9015 msgstr "Zvýraznìný"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9018 msgid "Abbrev"
9019 msgstr "Abbrev"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9023 msgid "Citation-number"
9024 msgstr "Citation-number"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9027 msgid "Volume"
9028 msgstr "Volume"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9031 msgid "Day"
9032 msgstr "Day"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9035 msgid "Month"
9036 msgstr "Month"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9039 msgid "Year"
9040 msgstr "Year"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9043 msgid "Issue-number"
9044 msgstr "Issue-number"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9047 msgid "Issue-day"
9048 msgstr "Issue-day"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9051 msgid "Issue-months"
9052 msgstr "Issue-months"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9055 msgid "Subsubparagraph"
9056 msgstr "Subsubparagraph"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9059 msgid "Header"
9060 msgstr "Header"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9063 msgid "-- Header --"
9064 msgstr "-- Header --"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9067 msgid "Special-section"
9068 msgstr "Special-section"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9071 msgid "Special-section:"
9072 msgstr "Special-section:"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9075 msgid "AGU-journal"
9076 msgstr "AGU-journal"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9079 msgid "AGU-journal:"
9080 msgstr "AGU-journal:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9083 msgid "Citation-number:"
9084 msgstr "Citation-number:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9087 msgid "AGU-volume"
9088 msgstr "AGU-volume"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9091 msgid "AGU-volume:"
9092 msgstr "AGU-volume:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9095 msgid "AGU-issue"
9096 msgstr "AGU-issue"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9099 msgid "AGU-issue:"
9100 msgstr "AGU-issue:"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9103 msgid "Copyright:"
9104 msgstr "Copyright:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9107 msgid "Index-terms"
9108 msgstr "Index-terms"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9111 msgid "Index-terms..."
9112 msgstr "Index-terms..."
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9115 msgid "Index-term"
9116 msgstr "Index-term"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9119 msgid "Index-term:"
9120 msgstr "Index-term:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9123 msgid "Cross-term"
9124 msgstr "Cross-term"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9127 msgid "Cross-term:"
9128 msgstr "Cross-term:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9131 msgid "Supplementary"
9132 msgstr "Supplementary"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9135 msgid "Supplementary..."
9136 msgstr "Supplementary..."
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9139 msgid "Supp-note"
9140 msgstr "Supp-note"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9143 msgid "Sup-mat-note:"
9144 msgstr "Sup-mat-note:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9147 msgid "Cite-other"
9148 msgstr "Cite-other"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9151 msgid "Cite-other:"
9152 msgstr "Cite-other:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9155 msgid "Revised"
9156 msgstr "Revised"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9159 msgid "Revised:"
9160 msgstr "Revised:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9163 msgid "Ident-line"
9164 msgstr "Ident-line"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9167 msgid "Ident-line:"
9168 msgstr "Ident-line:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9171 msgid "Runhead"
9172 msgstr "Runhead"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9175 msgid "Runhead:"
9176 msgstr "Runhead:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9179 msgid "Published-online:"
9180 msgstr "Published-online:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9183 msgid "Citation"
9184 msgstr "Citation"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9187 msgid "Citation:"
9188 msgstr "Citation:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9191 msgid "Posting-order"
9192 msgstr "Posting-order"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9195 msgid "Posting-order:"
9196 msgstr "Posting-order:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9199 msgid "AGU-pages"
9200 msgstr "AGU-pages"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9203 msgid "AGU-pages:"
9204 msgstr "AGU-pages:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9207 msgid "Words"
9208 msgstr "Words"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9211 msgid "Words:"
9212 msgstr "Words:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9215 msgid "Figures"
9216 msgstr "Figures"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9219 msgid "Figures:"
9220 msgstr "Figures:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9223 msgid "Tables"
9224 msgstr "Tables"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9227 msgid "Tables:"
9228 msgstr "Tables:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9231 msgid "Datasets"
9232 msgstr "Datasets"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9235 msgid "Datasets:"
9236 msgstr "Datasets:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9239 msgid "ISSN"
9240 msgstr "ISSN"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9243 msgid "CODEN"
9244 msgstr "CODEN"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9247 msgid "SS-Code"
9248 msgstr "SS-Code"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9251 msgid "SS-Title"
9252 msgstr "SS-Title"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9255 msgid "CCC-Code"
9256 msgstr "CCC-Code"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9259 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9260 msgid "Code"
9261 msgstr "Code"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9264 msgid "Dscr"
9265 msgstr "Dscr"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9268 msgid "Orgdiv"
9269 msgstr "Orgdiv"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9272 msgid "Orgname"
9273 msgstr "Orgname"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9276 msgid "City"
9277 msgstr "City"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9280 msgid "Postcode"
9281 msgstr "Postcode"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9284 msgid "Country"
9285 msgstr "Country"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9289 msgid "Paragraph*"
9290 msgstr "Odstavec*"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9293 msgid "CCC"
9294 msgstr "CCC"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9297 msgid "CCC code:"
9298 msgstr "CCC code:"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9301 msgid "PaperId"
9302 msgstr "PaperId"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9305 msgid "Paper Id:"
9306 msgstr "Paper Id:"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9309 msgid "AuthorAddr"
9310 msgstr "AuthorAddr"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9313 msgid "Author Address:"
9314 msgstr "Author Address:"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9317 msgid "SlugComment"
9318 msgstr "SlugComment"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9321 msgid "Slug Comment:"
9322 msgstr "Slug Comment:"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9325 msgid "Plate"
9326 msgstr "Plate"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9329 msgid "Planotable"
9330 msgstr "Planotable"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9333 msgid "Table Caption"
9334 msgstr "Table Caption"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9337 msgid "TableCaption"
9338 msgstr "TableCaption"
9339
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9341 msgid "Current Address"
9342 msgstr "Current Address"
9343
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9345 msgid "Current address:"
9346 msgstr "Current address:"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9349 msgid "E-mail address:"
9350 msgstr "E-mail address:"
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9353 msgid "Key words and phrases:"
9354 msgstr "Key words and phrases:"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9357 msgid "Dedicatory"
9358 msgstr "Dedicatory"
9359
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9361 msgid "Dedication:"
9362 msgstr "Dedication:"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9365 msgid "Translator"
9366 msgstr "Translator"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9369 msgid "Translator:"
9370 msgstr "Translator:"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9373 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9374 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9375
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9377 msgid "Directory"
9378 msgstr "Directory"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9381 msgid "KeyCombo"
9382 msgstr "KeyCombo"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9385 msgid "KeyCap"
9386 msgstr "KeyCap"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9389 msgid "GuiMenu"
9390 msgstr "GuiMenu"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9393 msgid "GuiMenuItem"
9394 msgstr "GuiMenuItem"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9397 msgid "GuiButton"
9398 msgstr "GuiButton"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9401 msgid "MenuChoice"
9402 msgstr "MenuChoice"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9405 msgid "SGML"
9406 msgstr "SGML"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9409 msgid "Subparagraph*"
9410 msgstr "Pododstavec*"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9413 msgid "Authorgroup"
9414 msgstr "Authorgroup"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9417 msgid "RevisionHistory"
9418 msgstr "RevisionHistory"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9421 msgid "Revision History"
9422 msgstr "Revision History"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9425 msgid "Revision"
9426 msgstr "Revision"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9429 msgid "RevisionRemark"
9430 msgstr "RevisionRemark"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9433 msgid "FirstName"
9434 msgstr "FirstName"
9435
9436 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9437 #: lib/layouts/sweave.module:47
9438 msgid "Scrap"
9439 msgstr "Útr¾ek"
9440
9441 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9442 msgid "\\arabic{chapter}"
9443 msgstr "\\arabic{chapter}"
9444
9445 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9446 msgid "\\Alph{chapter}"
9447 msgstr "\\Alph{chapter}"
9448
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9450 msgid "\\arabic{footnote}"
9451 msgstr "\\arabic{footnote}"
9452
9453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9454 msgid "\\Roman{section}."
9455 msgstr "\\Roman{section}."
9456
9457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9458 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9459 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9460
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9462 msgid "\\Alph{subsection}."
9463 msgstr "\\Alph{subsection}."
9464
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9466 msgid "\\arabic{subsection}."
9467 msgstr "\\arabic{subsection}."
9468
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9470 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9471 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9472
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9474 msgid "\\alph{subsubsection}."
9475 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9476
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9478 msgid "\\alph{paragraph}."
9479 msgstr "\\alph{paragraph}."
9480
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9482 msgid "Addpart"
9483 msgstr "Addpart"
9484
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9486 msgid "Addchap"
9487 msgstr "Addchap"
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9490 msgid "Addsec"
9491 msgstr "Addsec"
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9494 msgid "Addchap*"
9495 msgstr "Addchap*"
9496
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9498 msgid "Addsec*"
9499 msgstr "Addsec*"
9500
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9502 msgid "Minisec"
9503 msgstr "Minisec"
9504
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9506 msgid "Publishers"
9507 msgstr "Publishers"
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9510 msgid "Dedication"
9511 msgstr "Dedication"
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9514 msgid "Titlehead"
9515 msgstr "Titlehead"
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9518 msgid "Uppertitleback"
9519 msgstr "Uppertitleback"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9522 msgid "Lowertitleback"
9523 msgstr "Lowertitleback"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9526 msgid "Extratitle"
9527 msgstr "Extratitle"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9530 msgid "Captionabove"
9531 msgstr "Captionabove"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9534 msgid "Captionbelow"
9535 msgstr "Captionbelow"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9538 msgid "Dictum"
9539 msgstr "Dictum"
9540
9541 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9542 msgid "UNDEFINED"
9543 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9544
9545 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9546 msgid "pp."
9547 msgstr "str. "
9548
9549 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9550 msgid "ed."
9551 msgstr "ed."
9552
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9554 msgid "vol."
9555 msgstr "svaz."
9556
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9558 msgid "no."
9559 msgstr "è."
9560
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9562 msgid "in"
9563 msgstr "v"
9564
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9566 msgid "\\Roman{part}"
9567 msgstr "\\Roman{part}"
9568
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9570 msgid "Part \\Roman{part}"
9571 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9572
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9574 msgid "Chapter ##"
9575 msgstr "Kapitola ##"
9576
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9579 msgid "Section ##"
9580 msgstr "Sekce ##"
9581
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9583 msgid "Paragraph ##"
9584 msgstr "Odstavec ##"
9585
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9587 msgid "\\arabic{enumi}."
9588 msgstr "\\arabic{enumi}."
9589
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9591 msgid "\\roman{enumiii}."
9592 msgstr "\\roman{enumiii}."
9593
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9595 msgid "\\Alph{enumiv}."
9596 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9599 msgid "Equation ##"
9600 msgstr "Rovnice ##"
9601
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9603 msgid "Footnote ##"
9604 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9607 msgid "margin"
9608 msgstr "okraj"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9611 msgid "foot"
9612 msgstr "patièka"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9615 msgid "Greyedout"
9616 msgstr "Za¹edlé"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9619 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9620 msgid "ERT"
9621 msgstr "ERT"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9624 msgid "Listings"
9625 msgstr "Výpisy"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9628 msgid "Idx"
9629 msgstr "Idx"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9632 msgid "opt"
9633 msgstr "tit."
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9636 msgid "Preview"
9637 msgstr "Náhled"
9638
9639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9640 msgid "--Separator--"
9641 msgstr "--Oddìlovaè--"
9642
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9644 msgid "--- Separate Environment ---"
9645 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9646
9647 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9648 msgid "Headnote"
9649 msgstr "Headnote"
9650
9651 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9652 msgid "Headnote (optional):"
9653 msgstr "Headnote (optional):"
9654
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9656 msgid "Corr Author:"
9657 msgstr "Corr Author:"
9658
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9660 msgid "Offprints"
9661 msgstr "Offprints"
9662
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9664 msgid "Offprints:"
9665 msgstr "Offprints:"
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9668 msgid "Fact \\thefact."
9669 msgstr "Fact \\thefact."
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9672 msgid "Problem \\theproblem."
9673 msgstr "Problem \\theproblem."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9676 msgid "Exercise \\theexercise."
9677 msgstr "Exercise \\theexercise."
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9680 msgid "Corollary \\thetheorem."
9681 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9684 msgid "Lemma \\thetheorem."
9685 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9688 msgid "Proposition \\thetheorem."
9689 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9692 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9693 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9696 msgid "Fact \\thetheorem."
9697 msgstr "Fact \\thetheorem."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9700 msgid "Definition \\thetheorem."
9701 msgstr "Definition \\thetheorem."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9704 msgid "Example \\thetheorem."
9705 msgstr "Example \\thetheorem."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9708 msgid "Problem \\thetheorem."
9709 msgstr "Problem \\thetheorem."
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9712 msgid "Exercise \\thetheorem."
9713 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9716 msgid "Remark \\thetheorem."
9717 msgstr "Remark \\thetheorem."
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9720 msgid "Claim \\thetheorem."
9721 msgstr "Claim \\thetheorem."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9724 msgid "Example*"
9725 msgstr "Example*"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9728 msgid "Problem*"
9729 msgstr "Problem*"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9732 msgid "Exercise*"
9733 msgstr "Exercise*"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9736 msgid "Remark*"
9737 msgstr "Remark*"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9740 msgid "Claim*"
9741 msgstr "Claim*"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9744 msgid "Conjecture."
9745 msgstr "Conjecture."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9748 msgid "Fact*"
9749 msgstr "Fact*"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9752 msgid "Problem."
9753 msgstr "Problem."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9756 msgid "Exercise."
9757 msgstr "Exercise."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9760 msgid "Remark."
9761 msgstr "Remark."
9762
9763 #: lib/layouts/braille.module:2
9764 msgid "Braille"
9765 msgstr "Braillovo písmo"
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:6
9768 msgid ""
9769 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9770 "in examples."
9771 msgstr ""
9772 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9773 "Braille.lyx v pøíkladech."
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:22
9776 msgid "Braille (default)"
9777 msgstr "Braille (standardní)"
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9780 msgid "Braille:"
9781 msgstr "Braillovo písmo:"
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:45
9784 msgid "Braille (textsize)"
9785 msgstr "Braille (velikost textu)"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:68
9788 msgid "Braille (dots on)"
9789 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:83
9792 msgid "Braille_dots_on"
9793 msgstr "Braille_teèky_zap"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:92
9796 msgid "Braille (dots off)"
9797 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:107
9800 msgid "Braille_dots_off"
9801 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:116
9804 msgid "Braille (mirror on)"
9805 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:131
9808 msgid "Braille_mirror_on"
9809 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:140
9812 msgid "Braille (mirror off)"
9813 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:155
9816 msgid "Braille_mirror_off"
9817 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:167
9820 msgid "Braille box"
9821 msgstr "Braille (pouzdro)"
9822
9823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9824 msgid "Custom Header/Footerlines"
9825 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9826
9827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9828 msgid ""
9829 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9830 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9831 "Page Layout to 'fancy'!"
9832 msgstr ""
9833 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9834 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9835 "'pestrý (fancy)'"
9836
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9838 msgid "Center Header"
9839 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9840
9841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9842 msgid "Center Header:"
9843 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9844
9845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9846 msgid "Left Footer"
9847 msgstr "Levá patièka"
9848
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9850 msgid "Left Footer:"
9851 msgstr "Levá patièka:"
9852
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9854 msgid "Center Footer"
9855 msgstr "Centrovaná patièka"
9856
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9858 msgid "Center Footer:"
9859 msgstr "Centrovaná patièka:"
9860
9861 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9862 msgid "Endnote"
9863 msgstr "Koncová poznámka"
9864
9865 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9866 msgid ""
9867 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9868 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9869 msgstr ""
9870 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9871 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9872 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9873
9874 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9875 msgid "endnote"
9876 msgstr "koncová poznámka"
9877
9878 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9879 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9880 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9881
9882 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9883 msgid ""
9884 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9885 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
9886 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9887 msgstr ""
9888 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. "
9889 "http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový soubor v pøíkladech LyX-u."
9890
9891 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9892 msgid "Enumerate-Resume"
9893 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9894
9895 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9896 msgid "Number Equations by Section"
9897 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9898
9899 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9900 msgid ""
9901 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9902 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9903 msgstr ""
9904 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9905 "napø. (2.1)"
9906
9907 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9908 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9909 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9910
9911 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9912 msgid "Number Figures by Section"
9913 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9914
9915 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9916 msgid ""
9917 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9918 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9919 msgstr ""
9920 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9921 "napø. 'fig. 2.1'"
9922
9923 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9924 msgid "Fix LaTeX"
9925 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9926
9927 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9928 msgid ""
9929 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9930 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9931 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9932 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9933 "may provide more bugfixes in future versions."
9934 msgstr ""
9935 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9936 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9937 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9938 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9939
9940 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9941 msgid "Foot to End"
9942 msgstr "Patièky na konec"
9943
9944 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9945 msgid ""
9946 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9947 "code where you want the endnotes to appear."
9948 msgstr ""
9949 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9950 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9951 "koncové poznámky objevit."
9952
9953 # TODO Existuje typografický název?
9954 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9955 msgid "Hanging"
9956 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9957
9958 #: lib/layouts/hanging.module:6
9959 msgid ""
9960 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9961 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9962 "are indented."
9963 msgstr ""
9964 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9965 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9966
9967 #: lib/layouts/initials.module:2
9968 msgid "Initials"
9969 msgstr "Iniciálky"
9970
9971 #: lib/layouts/initials.module:6
9972 msgid ""
9973 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9974 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9975 msgstr ""
9976 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9977 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9978
9979 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9980 msgid "charstyles"
9981 msgstr "styly znakù"
9982
9983 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9984 msgid "Initial"
9985 msgstr "Iniciálka"
9986
9987 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9988 msgid "LilyPond Book"
9989 msgstr "LilyPond Book"
9990
9991 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9992 msgid ""
9993 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9994 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9995 msgstr ""
9996 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
9997 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
9998
9999 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10000 msgid "LilyPond"
10001 msgstr "LilyPond"
10002
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10004 msgid "Linguistics"
10005 msgstr "Lingvistika"
10006
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10008 msgid ""
10009 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10010 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10011 "examples."
10012 msgstr ""
10013 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10014 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10015 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10016
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10018 msgid "Numbered Example (multiline)"
10019 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10020
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10022 msgid "Example:"
10023 msgstr "Pøíklad:"
10024
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10026 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10027 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10028
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10030 msgid "Examples:"
10031 msgstr "Pøíklady:"
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10034 msgid "Subexample"
10035 msgstr "Podpøíklad"
10036
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10038 msgid "Subexample:"
10039 msgstr "Podpøíklad:"
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10042 msgid "Glosse"
10043 msgstr "Glosa"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10046 msgid "Tri-Glosse"
10047 msgstr "Tri-Glosa"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10050 msgid "Expression"
10051 msgstr "Výraz"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10054 msgid "expr."
10055 msgstr "výraz"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10058 msgid "Concepts"
10059 msgstr "Koncept"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10062 msgid "concept"
10063 msgstr "koncept"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10066 msgid "Meaning"
10067 msgstr "Význam"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10070 msgid "meaning"
10071 msgstr "význam"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10074 msgid "Tableau"
10075 msgstr "Tablo"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10078 msgid "List of Tableaux"
10079 msgstr "Seznam tabel"
10080
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10082 msgid "Logical Markup"
10083 msgstr "Logické styly"
10084
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10086 msgid ""
10087 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10088 "code."
10089 msgstr ""
10090 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10091 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10092
10093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10094 msgid "Noun"
10095 msgstr "Jméno"
10096
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10098 msgid "noun"
10099 msgstr "jméno"
10100
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10102 msgid "emph"
10103 msgstr "dùraz"
10104
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10106 msgid "Strong"
10107 msgstr "Silný dùraz"
10108
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10110 msgid "strong"
10111 msgstr "silný dùraz"
10112
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10114 msgid "code"
10115 msgstr "kód"
10116
10117 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10118 msgid "Minimalistic"
10119 msgstr "Minimalistický"
10120
10121 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10122 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10123 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10124
10125 #: lib/layouts/noweb.module:2
10126 msgid "Noweb"
10127 msgstr "Noweb"
10128
10129 #: lib/layouts/noweb.module:5
10130 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10131 msgstr ""
10132 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10133 "programming)."
10134
10135 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10136 msgid "literate"
10137 msgstr "dokumentované"
10138
10139 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10140 #: lib/configure.py:506
10141 msgid "Sweave"
10142 msgstr "Sweave"
10143
10144 #: lib/layouts/sweave.module:6
10145 msgid ""
10146 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10147 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10148 msgstr ""
10149 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10150 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v pøíkladech."
10151
10152 #: lib/layouts/sweave.module:28
10153 msgid "Chunk"
10154 msgstr "Útr¾ek"
10155
10156 #: lib/layouts/sweave.module:52
10157 msgid "Sweave opts"
10158 msgstr "Sweave par."
10159
10160 #: lib/layouts/sweave.module:73
10161 msgid "S/R expr"
10162 msgstr "S/R výraz"
10163
10164 #: lib/layouts/sweave.module:94
10165 msgid "Sweave Input File"
10166 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10167
10168 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10169 msgid "Number Tables by Section"
10170 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10171
10172 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10173 msgid ""
10174 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10175 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10176 msgstr ""
10177 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10178 "napø. 'Table 2.1'"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10181 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10182 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10185 msgid ""
10186 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10187 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10188 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10189 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10190 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10191 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10192 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10193 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10194 msgstr ""
10195 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10196 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10197 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10198 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10199 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10200 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10201 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10204 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10205 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10208 msgid ""
10209 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10210 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10211 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10212 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10213 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10214 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10215 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10216 msgstr ""
10217 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10218 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10219 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10220 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10221 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10222 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10223 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10226 msgid "Criterion \\thecriterion."
10227 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10231 msgid "Criterion*"
10232 msgstr "Criterion*"
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10236 msgid "Criterion."
10237 msgstr "Criterion."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10240 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10241 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10245 msgid "Algorithm."
10246 msgstr "Algorithm."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10249 msgid "Axiom \\theaxiom."
10250 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10254 msgid "Axiom*"
10255 msgstr "Axiom*"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10259 msgid "Axiom."
10260 msgstr "Axiom."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10263 msgid "Condition \\thecondition."
10264 msgstr "Condition \\thecondition."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10268 msgid "Condition*"
10269 msgstr "Condition*"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10273 msgid "Condition."
10274 msgstr "Condition."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10277 msgid "Note \\thenote."
10278 msgstr "Note \\thenote."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10282 msgid "Note*"
10283 msgstr "Note*"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10287 msgid "Note."
10288 msgstr "Note."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10292 msgid "Notation*"
10293 msgstr "Notation*"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10297 msgid "Notation."
10298 msgstr "Notation."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10301 msgid "Summary \\thesummary."
10302 msgstr "Summary \\thesummary."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10306 msgid "Summary*"
10307 msgstr "Summary*"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10311 msgid "Summary."
10312 msgstr "Summary."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10315 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10316 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10320 msgid "Acknowledgement*"
10321 msgstr "Acknowledgement*"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10324 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10325 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10329 msgid "Conclusion*"
10330 msgstr "Conclusion*"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10334 msgid "Conclusion."
10335 msgstr "Conclusion."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10343 msgid "Assumption"
10344 msgstr "Assumption"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10347 msgid "Assumption \\theassumption."
10348 msgstr "Assumption \\theassumption."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10352 msgid "Assumption*"
10353 msgstr "Assumption*"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10357 msgid "Assumption."
10358 msgstr "Assumption."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10361 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10362 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10365 msgid ""
10366 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10367 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10368 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10369 "in both numbered and non-numbered forms."
10370 msgstr ""
10371 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10372 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10373 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10374 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10377 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10378 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10379 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10380 msgid "theorems"
10381 msgstr "teorémy"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10384 msgid "Criterion \\thetheorem."
10385 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10388 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10389 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10392 msgid "Axiom \\thetheorem."
10393 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10396 msgid "Condition \\thetheorem."
10397 msgstr "Condition \\thetheorem."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10400 msgid "Note \\thetheorem."
10401 msgstr "Note \\thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10404 msgid "Notation \\thetheorem."
10405 msgstr "Notation \\thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10408 msgid "Summary \\thetheorem."
10409 msgstr "Summary \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10412 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10413 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10416 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10417 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10420 msgid "Assumption \\thetheorem."
10421 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10424 msgid "Question \\thetheorem."
10425 msgstr "Question \\thetheorem."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10428 msgid "Question*"
10429 msgstr "Question*"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10432 msgid "Question."
10433 msgstr "Question."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10436 msgid "Theorems (AMS)"
10437 msgstr "Teorémy (AMS)"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10440 msgid ""
10441 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10442 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10443 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10444 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10445 msgstr ""
10446 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10447 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10448 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10449 "volbou patøièných teorém. modulù."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10452 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10453 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10456 msgid ""
10457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10462 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10463 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10464 msgstr ""
10465 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10466 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10467 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10468 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10469 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10470 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10473 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10474 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10477 msgid ""
10478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10479 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10480 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10481 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10482 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10483 msgstr ""
10484 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10485 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10486 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10487 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10488 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10491 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10492 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10495 msgid ""
10496 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10497 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10498 "chapter environment."
10499 msgstr ""
10500 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10501 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10502 "prostøedí kapitol."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10505 msgid "Named Theorems"
10506 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10509 msgid ""
10510 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10511 "'Short Title' inset."
10512 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10515 msgid "Named Theorem"
10516 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10519 msgid "Named Theorem."
10520 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10523 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10524 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10527 msgid ""
10528 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10529 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10530 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10531 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10532 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10533 msgstr ""
10534 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10535 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10536 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10537 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10538 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10541 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10542 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10545 msgid ""
10546 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10547 "section start)."
10548 msgstr ""
10549 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10550 "sekci)."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10553 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10554 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10557 msgid ""
10558 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10559 "using the extended AMS machinery."
10560 msgstr ""
10561 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10562 "roz¹íøení AMS."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10565 msgid ""
10566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10567 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10568 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10569 msgstr ""
10570 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10571 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10572 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10573
10574 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10575 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10576 msgid "Ignore"
10577 msgstr "Ignorovat"
10578
10579 #: lib/languages:79
10580 msgid "Afrikaans"
10581 msgstr "Afrikán¹tina"
10582
10583 #: lib/languages:86
10584 msgid "Albanian"
10585 msgstr "Albán¹tina"
10586
10587 #: lib/languages:94
10588 msgid "English (USA)"
10589 msgstr "Angliètina (USA)"
10590
10591 #: lib/languages:113
10592 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10593 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10594
10595 #: lib/languages:122
10596 msgid "Arabic (Arabi)"
10597 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10598
10599 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10600 msgid "Armenian"
10601 msgstr "Armén¹tina"
10602
10603 #: lib/languages:138
10604 msgid "German (Austria, old spelling)"
10605 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10606
10607 #: lib/languages:145
10608 msgid "German (Austria)"
10609 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10610
10611 #: lib/languages:152
10612 msgid "Indonesian"
10613 msgstr "Indoné¹tina"
10614
10615 #: lib/languages:160
10616 msgid "Malay"
10617 msgstr "Malaj¹tina"
10618
10619 #: lib/languages:168
10620 msgid "Basque"
10621 msgstr "Baskiètina"
10622
10623 #: lib/languages:176
10624 msgid "Belarusian"
10625 msgstr "Bìloru¹tina"
10626
10627 #: lib/languages:183
10628 msgid "Portuguese (Brazil)"
10629 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10630
10631 #: lib/languages:191
10632 msgid "Breton"
10633 msgstr "Breton¹tina"
10634
10635 #: lib/languages:199
10636 msgid "English (UK)"
10637 msgstr "Angliètina (UK)"
10638
10639 #: lib/languages:208
10640 msgid "Bulgarian"
10641 msgstr "Bulhar¹tina"
10642
10643 #: lib/languages:217
10644 msgid "English (Canada)"
10645 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10646
10647 #: lib/languages:227
10648 msgid "French (Canada)"
10649 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10650
10651 #: lib/languages:236
10652 msgid "Catalan"
10653 msgstr "Katalán¹tina"
10654
10655 #: lib/languages:246
10656 msgid "Chinese (simplified)"
10657 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10658
10659 #: lib/languages:253
10660 msgid "Chinese (traditional)"
10661 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10662
10663 #: lib/languages:266
10664 msgid "Croatian"
10665 msgstr "Chorvat¹tina"
10666
10667 #: lib/languages:274
10668 msgid "Czech"
10669 msgstr "Èe¹tina"
10670
10671 #: lib/languages:282
10672 msgid "Danish"
10673 msgstr "Dán¹tina"
10674
10675 #: lib/languages:297
10676 msgid "Dutch"
10677 msgstr "Holand¹tina"
10678
10679 #: lib/languages:306
10680 msgid "English"
10681 msgstr "Angliètina"
10682
10683 #: lib/languages:315
10684 msgid "Esperanto"
10685 msgstr "Esperanto"
10686
10687 #: lib/languages:323
10688 msgid "Estonian"
10689 msgstr "Eston¹tina"
10690
10691 #: lib/languages:334
10692 msgid "Farsi"
10693 msgstr "Per¹tina"
10694
10695 #: lib/languages:347
10696 msgid "Finnish"
10697 msgstr "Fin¹tina"
10698
10699 #: lib/languages:356
10700 msgid "French"
10701 msgstr "Francouz¹tina"
10702
10703 #: lib/languages:370
10704 msgid "Galician"
10705 msgstr "Gal¹tina"
10706
10707 #: lib/languages:379
10708 msgid "German (old spelling)"
10709 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10710
10711 #: lib/languages:389
10712 msgid "German"
10713 msgstr "Nìmèina"
10714
10715 #: lib/languages:400
10716 msgid "German (Switzerland)"
10717 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10718
10719 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10721 msgid "Greek"
10722 msgstr "Øeètina"
10723
10724 #: lib/languages:418
10725 msgid "Greek (polytonic)"
10726 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10727
10728 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10729 msgid "Hebrew"
10730 msgstr "Hebrej¹tina"
10731
10732 #: lib/languages:456
10733 msgid "Icelandic"
10734 msgstr "Island¹tina"
10735
10736 #: lib/languages:465
10737 msgid "Interlingua"
10738 msgstr "Interlingua"
10739
10740 #: lib/languages:473
10741 msgid "Irish"
10742 msgstr "Ir¹tina"
10743
10744 #: lib/languages:481
10745 msgid "Italian"
10746 msgstr "Ital¹tina"
10747
10748 #: lib/languages:492
10749 msgid "Japanese"
10750 msgstr "Japon¹tina"
10751
10752 #: lib/languages:501
10753 msgid "Japanese (CJK)"
10754 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10755
10756 #: lib/languages:507
10757 msgid "Kazakh"
10758 msgstr "Kazach¹tina"
10759
10760 #: lib/languages:515
10761 msgid "Korean"
10762 msgstr "Korej¹tina"
10763
10764 #: lib/languages:536
10765 msgid "Latin"
10766 msgstr "Latina"
10767
10768 #: lib/languages:546
10769 msgid "Latvian"
10770 msgstr "Loty¹tina"
10771
10772 #: lib/languages:557
10773 msgid "Lithuanian"
10774 msgstr "Litev¹tina"
10775
10776 #: lib/languages:566
10777 msgid "Lower Sorbian"
10778 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10779
10780 #: lib/languages:574
10781 msgid "Hungarian"
10782 msgstr "Maïar¹tina"
10783
10784 #: lib/languages:591
10785 msgid "Mongolian"
10786 msgstr "Mongol¹tina"
10787
10788 #: lib/languages:599
10789 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10790 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10791
10792 #: lib/languages:607
10793 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10794 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10795
10796 #: lib/languages:632
10797 msgid "Polish"
10798 msgstr "Pol¹tina"
10799
10800 #: lib/languages:640
10801 msgid "Portuguese"
10802 msgstr "Portugal¹tina"
10803
10804 #: lib/languages:648
10805 msgid "Romanian"
10806 msgstr "Rumun¹tina"
10807
10808 #: lib/languages:656
10809 msgid "Russian"
10810 msgstr "Ru¹tina"
10811
10812 #: lib/languages:664
10813 msgid "North Sami"
10814 msgstr "Severní sám¹tina"
10815
10816 #: lib/languages:679
10817 msgid "Scottish"
10818 msgstr "Skot¹tina"
10819
10820 #: lib/languages:687
10821 msgid "Serbian"
10822 msgstr "Srb¹tina"
10823
10824 #: lib/languages:695
10825 msgid "Serbian (Latin)"
10826 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10827
10828 #: lib/languages:704
10829 msgid "Slovak"
10830 msgstr "Sloven¹tina"
10831
10832 #: lib/languages:712
10833 msgid "Slovene"
10834 msgstr "Slovin¹tina"
10835
10836 #: lib/languages:720
10837 msgid "Spanish"
10838 msgstr "©panìl¹tina"
10839
10840 #: lib/languages:732
10841 msgid "Spanish (Mexico)"
10842 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10843
10844 #: lib/languages:743
10845 msgid "Swedish"
10846 msgstr "©véd¹tina"
10847
10848 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10849 msgid "Thai"
10850 msgstr "Thaj¹tina"
10851
10852 #: lib/languages:783
10853 msgid "Turkish"
10854 msgstr "Tureètina"
10855
10856 #: lib/languages:793
10857 msgid "Turkmen"
10858 msgstr "Turkmen¹tina"
10859
10860 #: lib/languages:802
10861 msgid "Ukrainian"
10862 msgstr "Ukrajin¹tina"
10863
10864 #: lib/languages:810
10865 msgid "Upper Sorbian"
10866 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10867
10868 #: lib/languages:828
10869 msgid "Vietnamese"
10870 msgstr "Vietnam¹tina"
10871
10872 #: lib/languages:837
10873 msgid "Welsh"
10874 msgstr "Wel¹tina"
10875
10876 #: lib/encodings:14
10877 msgid "Unicode (utf8)"
10878 msgstr "Unicode (utf8)"
10879
10880 #: lib/encodings:19
10881 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10882 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10883
10884 #: lib/encodings:23
10885 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10886 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10887
10888 #: lib/encodings:26
10889 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10890 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10891
10892 #: lib/encodings:29
10893 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10894 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10895
10896 #: lib/encodings:32
10897 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10898 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10899
10900 #: lib/encodings:35
10901 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10902 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10903
10904 #: lib/encodings:38
10905 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10906 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10907
10908 #: lib/encodings:42
10909 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10910 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10911
10912 #: lib/encodings:45
10913 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10914 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10915
10916 #: lib/encodings:48
10917 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10918 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10919
10920 #: lib/encodings:51
10921 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10922 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10923
10924 #: lib/encodings:55
10925 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10926 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10927
10928 #: lib/encodings:58
10929 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10930 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10931
10932 #: lib/encodings:61
10933 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10934 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10935
10936 #: lib/encodings:64
10937 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10938 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10939
10940 #: lib/encodings:67
10941 msgid "DOS (CP 437)"
10942 msgstr "DOS (CP 437)"
10943
10944 #: lib/encodings:71
10945 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10946 msgstr "DOS (CP 437)"
10947
10948 #: lib/encodings:74
10949 msgid "Western European (CP 850)"
10950 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10951
10952 #: lib/encodings:77
10953 msgid "Central European (CP 852)"
10954 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10955
10956 #: lib/encodings:80
10957 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10958 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10959
10960 #: lib/encodings:83
10961 msgid "Western European (CP 858)"
10962 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10963
10964 #: lib/encodings:86
10965 msgid "Hebrew (CP 862)"
10966 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10967
10968 #: lib/encodings:89
10969 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10970 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10971
10972 #: lib/encodings:92
10973 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10974 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10975
10976 #: lib/encodings:95
10977 msgid "Central European (CP 1250)"
10978 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10979
10980 #: lib/encodings:98
10981 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10982 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10983
10984 #: lib/encodings:102
10985 msgid "Western European (CP 1252)"
10986 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10987
10988 #: lib/encodings:105
10989 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10990 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10991
10992 #: lib/encodings:109
10993 msgid "Arabic (CP 1256)"
10994 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10995
10996 #: lib/encodings:112
10997 msgid "Baltic (CP 1257)"
10998 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10999
11000 #: lib/encodings:115
11001 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11002 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11003
11004 #: lib/encodings:118
11005 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11006 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11007
11008 #: lib/encodings:121
11009 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11010 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11011
11012 #: lib/encodings:124
11013 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11014 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11015
11016 #: lib/encodings:149
11017 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11018 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11019
11020 #: lib/encodings:153
11021 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11022 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11023
11024 #: lib/encodings:157
11025 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11026 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11027
11028 #: lib/encodings:161
11029 msgid "Korean (EUC-KR)"
11030 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11031
11032 #: lib/encodings:165
11033 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11034 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11035
11036 #: lib/encodings:169
11037 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11038 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11039
11040 #: lib/encodings:173
11041 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11042 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11043
11044 #: lib/encodings:180
11045 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11046 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11047
11048 #: lib/encodings:182
11049 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11050 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11051
11052 #: lib/encodings:184
11053 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11054 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11055
11056 #: lib/encodings:191
11057 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11058 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11059
11060 #: lib/encodings:196
11061 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11062 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11063
11064 #: lib/encodings:200
11065 msgid "ASCII"
11066 msgstr "ASCII"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11069 msgid "File|F"
11070 msgstr "Soubor|o"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11073 msgid "Edit|E"
11074 msgstr "Úpravy|y"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11077 msgid "Insert|I"
11078 msgstr "Vlo¾it|V"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:37
11081 msgid "Layout|L"
11082 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11085 msgid "View|V"
11086 msgstr "Prohlí¾et|r"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11089 msgid "Navigate|N"
11090 msgstr "Navigace|g"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:40
11093 msgid "Documents|D"
11094 msgstr "Dokumenty|D"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11097 msgid "Help|H"
11098 msgstr "Nápovìda|N"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11101 msgid "New|N"
11102 msgstr "Nový|N"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:50
11105 msgid "New from Template...|T"
11106 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11109 msgid "Open...|O"
11110 msgstr "Otevøít...|O"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11113 msgid "Close|C"
11114 msgstr "Zavøít|Z"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11117 msgid "Save|S"
11118 msgstr "Ulo¾it|U"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11121 msgid "Save As...|A"
11122 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:56
11125 msgid "Revert|R"
11126 msgstr "Pùvodní verze|P"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11129 msgid "Version Control|V"
11130 msgstr "Správa verzí|S"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11133 msgid "Import|I"
11134 msgstr "Import|m"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11137 msgid "Export|E"
11138 msgstr "Export|E"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11141 msgid "Print...|P"
11142 msgstr "Vytisknout...|y"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11145 msgid "Fax...|F"
11146 msgstr "Fax...|F"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11149 msgid "Exit|x"
11150 msgstr "Konec|K"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11153 msgid "Register...|R"
11154 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11157 msgid "Check In Changes...|I"
11158 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11161 msgid "Check Out for Edit|O"
11162 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11165 msgid "Revert to Repository Version|v"
11166 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11169 msgid "Undo Last Check In|U"
11170 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11173 msgid "Show History...|H"
11174 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11177 msgid "Custom...|C"
11178 msgstr "Vlastní...|V"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11181 msgid "Undo|U"
11182 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:93
11185 msgid "Redo|d"
11186 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:95
11189 msgid "Cut|C"
11190 msgstr "Vystøihnout|s"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:96
11193 msgid "Copy|o"
11194 msgstr "Zkopírovat|k"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:97
11197 msgid "Paste|a"
11198 msgstr "Vlo¾it|V"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:98
11201 msgid "Paste External Selection|x"
11202 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:100
11205 msgid "Find & Replace...|F"
11206 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:102
11209 msgid "Tabular|T"
11210 msgstr "Tabulka|T"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11213 msgid "Math|M"
11214 msgstr "Matematika|M"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11217 msgid "Spellchecker...|S"
11218 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:107
11221 msgid "Thesaurus..."
11222 msgstr "Tezaurus..."
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:108
11225 msgid "Statistics...|i"
11226 msgstr "Statistika...|i"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11229 msgid "Check TeX|h"
11230 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:110
11233 msgid "Change Tracking|g"
11234 msgstr "Revize|R"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11237 msgid "Preferences...|P"
11238 msgstr "Nastavení...|N"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11241 msgid "Reconfigure|R"
11242 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:117
11245 msgid "Selection as Lines|L"
11246 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:118
11249 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11250 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11253 msgid "Multicolumn|M"
11254 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:124
11257 msgid "Line Top|T"
11258 msgstr "Linka nahoøe|n"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:125
11261 msgid "Line Bottom|B"
11262 msgstr "Linka dole|d"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:126
11265 msgid "Line Left|L"
11266 msgstr "Linka vlevo|l"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:127
11269 msgid "Line Right|R"
11270 msgstr "Linka vpravo|r"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:129
11273 msgid "Alignment|i"
11274 msgstr "Zarovnání|a"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11277 msgid "Add Row|A"
11278 msgstr "Pøidat øádek|a"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:132
11281 msgid "Delete Row|w"
11282 msgstr "Smazat øádek|S"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11285 msgid "Copy Row"
11286 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11289 msgid "Swap Rows"
11290 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11293 msgid "Add Column|u"
11294 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:137
11297 msgid "Delete Column|D"
11298 msgstr "Smazat sloupec|e"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11301 msgid "Copy Column"
11302 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11305 msgid "Swap Columns"
11306 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11309 msgid "Left|L"
11310 msgstr "Nalevo|l"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11313 msgid "Center|C"
11314 msgstr "Na støed|s"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11317 msgid "Right|R"
11318 msgstr "Napravo|r"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11321 msgid "Top|T"
11322 msgstr "Nahoru|N"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11325 msgid "Middle|M"
11326 msgstr "Doprostøed|p"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11329 msgid "Bottom|B"
11330 msgstr "Dolù|D"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:161
11333 msgid "Toggle Numbering|N"
11334 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:162
11337 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11338 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11341 msgid "Change Limits Type|L"
11342 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11345 msgid "Change Formula Type|F"
11346 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11349 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11350 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:170
11353 msgid "Alignment|A"
11354 msgstr "Zarovnání|Z"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:172
11357 msgid "Add Row|R"
11358 msgstr "Pøidat øádek|P"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11361 msgid "Delete Row|D"
11362 msgstr "Smazat øádek|t"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:177
11365 msgid "Add Column|C"
11366 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11369 msgid "Delete Column|e"
11370 msgstr "Smazat sloupec|m"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11373 msgid "Default|t"
11374 msgstr "Standardní"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11377 msgid "Display|D"
11378 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11381 msgid "Inline|I"
11382 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:190
11385 msgid "Octave"
11386 msgstr "Octave"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:191
11389 msgid "Maxima"
11390 msgstr "Maxima"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:192
11393 msgid "Mathematica"
11394 msgstr "Mathematica"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:194
11397 msgid "Maple, simplify"
11398 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:195
11401 msgid "Maple, factor"
11402 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:196
11405 msgid "Maple, evalm"
11406 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:197
11409 msgid "Maple, evalf"
11410 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11414 msgid "Inline Formula|I"
11415 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11418 msgid "Displayed Formula|D"
11419 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:203
11422 msgid "Eqnarray Environment|q"
11423 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:204
11426 msgid "Align Environment|A"
11427 msgstr "Align prostøedí"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:205
11430 msgid "AlignAt Environment"
11431 msgstr "AlignAt prostøedí"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:206
11434 msgid "Flalign Environment|F"
11435 msgstr "Falign prostøedí"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:209
11438 msgid "Gather Environment"
11439 msgstr "Gather prostøedí"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:210
11442 msgid "Multline Environment"
11443 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11446 msgid "Math|h"
11447 msgstr "Matematika|M"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:218
11450 msgid "Special Character|S"
11451 msgstr "Speciální znak|z"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11454 msgid "Citation...|C"
11455 msgstr "Citace...|C"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:220
11458 msgid "Cross-reference...|r"
11459 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11462 msgid "Label...|L"
11463 msgstr "Znaèka...|a"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11466 msgid "Footnote|F"
11467 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11470 msgid "Marginal Note|M"
11471 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:224
11474 msgid "Short Title"
11475 msgstr "Krátký titulek|i"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:225
11478 msgid "Index Entry|I"
11479 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:226
11482 msgid "Nomenclature Entry"
11483 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:227
11486 msgid "URL...|U"
11487 msgstr "URL...|U"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11490 msgid "Note|N"
11491 msgstr "Poznámka|n"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:229
11494 msgid "Lists & TOC|O"
11495 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:231
11498 msgid "TeX Code|T"
11499 msgstr "Kód TeX-u|X"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:232
11502 msgid "Minipage|p"
11503 msgstr "Ministránku|n"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11506 msgid "Graphics...|G"
11507 msgstr "Obrázek...|O"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:234
11510 msgid "Tabular Material...|b"
11511 msgstr "Tabulka...|T"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:235
11514 msgid "Floats|a"
11515 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:237
11518 msgid "Include File...|d"
11519 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:238
11522 msgid "Insert File|e"
11523 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:239
11526 msgid "External Material...|x"
11527 msgstr "Externí materiál...|m"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11530 msgid "Symbols...|b"
11531 msgstr "Symboly...|S"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11534 msgid "Superscript|S"
11535 msgstr "Horní index|H"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11538 msgid "Subscript|u"
11539 msgstr "Dolní index|D"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:246
11542 msgid "Hyphenation Point|P"
11543 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11546 msgid "Protected Hyphen|y"
11547 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11550 msgid "Ligature Break|k"
11551 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:249
11554 msgid "Protected Space|r"
11555 msgstr "Chránìná mezera|r"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11558 msgid "Interword Space|w"
11559 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11563 msgid "Thin Space|T"
11564 msgstr "Úzká mezera|z"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11567 msgid "Horizontal Space...|o"
11568 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:253
11571 msgid "Vertical Space..."
11572 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:254
11575 msgid "Line Break|L"
11576 msgstr "Konec øádku|K"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11579 msgid "Ellipsis|i"
11580 msgstr "Výpustka (...)|V"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11583 msgid "End of Sentence|E"
11584 msgstr "Konec vìty|K"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:257
11587 msgid "Protected Dash|D"
11588 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11591 msgid "Breakable Slash|a"
11592 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:259
11595 msgid "Single Quote|Q"
11596 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:260
11599 msgid "Ordinary Quote|O"
11600 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11603 msgid "Menu Separator|M"
11604 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:262
11607 msgid "Horizontal Line"
11608 msgstr "Horizontální linka|o"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11611 msgid "Page Break"
11612 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11615 msgid "Display Formula|D"
11616 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11620 msgid "Eqnarray Environment|E"
11621 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11625 msgid "AMS align Environment|a"
11626 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11630 msgid "AMS alignat Environment|t"
11631 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11635 msgid "AMS flalign Environment|f"
11636 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11640 msgid "AMS gather Environment|g"
11641 msgstr "AMS gather Environment|g"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11645 msgid "AMS multline Environment|m"
11646 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11649 msgid "Array Environment|y"
11650 msgstr "Array prostøedí|r"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11653 msgid "Cases Environment|C"
11654 msgstr "Cases prostøedí|o"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11657 msgid "Split Environment|S"
11658 msgstr "Split prostøedí|S"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:282
11661 msgid "Font Change|o"
11662 msgstr "Zmìna písma|p"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:286
11665 msgid "Math Normal Font"
11666 msgstr "Mat. normální"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:288
11669 msgid "Math Calligraphic Family"
11670 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:289
11673 msgid "Math Fraktur Family"
11674 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:290
11677 msgid "Math Roman Family"
11678 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:291
11681 msgid "Math Sans Serif Family"
11682 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:293
11685 msgid "Math Bold Series"
11686 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:295
11689 msgid "Text Normal Font"
11690 msgstr "Text. normální písmo"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11693 msgid "Text Roman Family"
11694 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11697 msgid "Text Sans Serif Family"
11698 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11701 msgid "Text Typewriter Family"
11702 msgstr "Text. strojopis"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11705 msgid "Text Bold Series"
11706 msgstr "Text. tuèný duktus"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11709 msgid "Text Medium Series"
11710 msgstr "Text. støední duktus"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11713 msgid "Text Italic Shape"
11714 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11717 msgid "Text Small Caps Shape"
11718 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11721 msgid "Text Slanted Shape"
11722 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11725 msgid "Text Upright Shape"
11726 msgstr "Text. øez stojatý"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:312
11729 msgid "Floatflt Figure"
11730 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11733 msgid "Table of Contents|C"
11734 msgstr "Obsah|O"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11737 msgid "Index List|I"
11738 msgstr "Rejstøík|j"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11741 msgid "Nomenclature|N"
11742 msgstr "Nomenklatura|N"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11745 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11746 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11749 msgid "LyX Document...|X"
11750 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11753 msgid "Plain Text...|T"
11754 msgstr "Jako prostý text...|a"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11757 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11758 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11761 msgid "Track Changes|T"
11762 msgstr "Sledovat revize|r"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11765 msgid "Merge Changes...|M"
11766 msgstr "Slouèit revize...|S"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:332
11769 msgid "Accept All Changes|A"
11770 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:333
11773 msgid "Reject All Changes|R"
11774 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11777 msgid "Show Changes in Output|S"
11778 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:341
11781 msgid "Character...|C"
11782 msgstr "Znak...|Z"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:342
11785 msgid "Paragraph...|P"
11786 msgstr "Odstavec...|O"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:343
11789 msgid "Document...|D"
11790 msgstr "Dokument...|D"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:344
11793 msgid "Tabular...|T"
11794 msgstr "Tabulka...|T"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:346
11797 msgid "Emphasize Style|E"
11798 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:347
11801 msgid "Noun Style|N"
11802 msgstr "Styl Jména|J"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:348
11805 msgid "Bold Style|B"
11806 msgstr "Tuèný styl|u"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:351
11809 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11810 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:352
11813 msgid "Increase Environment Depth|i"
11814 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:353
11817 msgid "Start Appendix Here|S"
11818 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11821 msgid "Build Program|B"
11822 msgstr "Sestav program|p"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:363
11825 msgid "Update|U"
11826 msgstr "Aktualizovat|A"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11829 msgid "LaTeX Log|L"
11830 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11833 msgid "Outline|O"
11834 msgstr "Osnova|O"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:367
11837 msgid "TeX Information|X"
11838 msgstr "Informace TeX-u|X"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11841 msgid "Next Note|N"
11842 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11845 msgid "Go to Label|L"
11846 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11849 msgid "Bookmarks|B"
11850 msgstr "Zálo¾ky|l"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11853 msgid "Save Bookmark 1|S"
11854 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11857 msgid "Save Bookmark 2"
11858 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11861 msgid "Save Bookmark 3"
11862 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11865 msgid "Save Bookmark 4"
11866 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11869 msgid "Save Bookmark 5"
11870 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:392
11873 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11874 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:393
11877 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11878 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:394
11881 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11882 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:395
11885 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11886 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:396
11889 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11890 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11893 msgid "Introduction|I"
11894 msgstr "Úvod|o"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11897 msgid "Tutorial|T"
11898 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11901 msgid "User's Guide|U"
11902 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:414
11905 msgid "Extended Features|E"
11906 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:415
11909 msgid "Embedded Objects|m"
11910 msgstr "Vkládané objekty|V"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11913 msgid "Customization|C"
11914 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11917 msgid "LaTeX Configuration|L"
11918 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11921 msgid "About LyX|X"
11922 msgstr "O programu LyX|X"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11925 msgid "About LyX"
11926 msgstr "O programu LyX"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:428
11929 msgid "Preferences..."
11930 msgstr "Nastavení..."
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:429
11933 msgid "Quit LyX"
11934 msgstr "Ukonèit LyX"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11937 msgid "Aligned Environment|l"
11938 msgstr "Prostøedí Aligned"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11941 msgid "AlignedAt Environment|v"
11942 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11945 msgid "Gathered Environment|h"
11946 msgstr "Prostøedí Gathered"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11949 msgid "Delimiters...|r"
11950 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11953 msgid "Matrix...|x"
11954 msgstr "Matice..."
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11957 msgid "Macro|o"
11958 msgstr "Makro|M"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11961 msgid "AMS Environment|A"
11962 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11965 msgid "Number Whole Formula|N"
11966 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11969 msgid "Number This Line|u"
11970 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11973 msgid "Equation Label|L"
11974 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11977 msgid "Copy as Reference|R"
11978 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11981 msgid "Split Cell|C"
11982 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11985 msgid "Insert|s"
11986 msgstr "Vlo¾it|V"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11989 msgid "Add Line Above|o"
11990 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11993 msgid "Add Line Below|B"
11994 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11997 msgid "Delete Line Above|v"
11998 msgstr "Smazat linku nad|d"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12001 msgid "Delete Line Below|w"
12002 msgstr "Smazat linku pod|p"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12005 msgid "Add Line to Left"
12006 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12009 msgid "Add Line to Right"
12010 msgstr "Pøidat linku napravo"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12013 msgid "Delete Line to Left"
12014 msgstr "Smazat linku nalevo"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12017 msgid "Delete Line to Right"
12018 msgstr "Smazat linku napravo"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12021 msgid "Show Math Toolbar"
12022 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12025 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12026 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12029 msgid "Show Table Toolbar"
12030 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12033 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12034 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12037 msgid "Next Cross-Reference|N"
12038 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12041 msgid "Go to Label|G"
12042 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12045 msgid "<Reference>|R"
12046 msgstr "<reference>|r"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12049 msgid "(<Reference>)|e"
12050 msgstr "(<reference>)|e"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12053 msgid "<Page>|P"
12054 msgstr "<strana>|s"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12057 msgid "On Page <Page>|O"
12058 msgstr "na stranì <strana>|a"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12061 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12062 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12065 msgid "Formatted Reference|t"
12066 msgstr "Formátovaná reference|F"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12069 msgid "Textual Reference|x"
12070 msgstr "Doslovná reference|D"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12084 msgid "Settings...|S"
12085 msgstr "Nastavení...|N"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12088 msgid "Go Back|G"
12089 msgstr "Jdi zpìt|J"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12092 msgid "Copy as Reference|C"
12093 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12096 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12097 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12100 msgid "Open Inset|O"
12101 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12104 msgid "Close Inset|C"
12105 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12109 msgid "Dissolve Inset|D"
12110 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12113 msgid "Show Label|L"
12114 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12117 msgid "Frameless|l"
12118 msgstr "Bez rámù|B"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12121 msgid "Simple Frame|F"
12122 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12125 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12126 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12129 msgid "Oval, Thin|a"
12130 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12133 msgid "Oval, Thick|v"
12134 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12137 msgid "Drop Shadow|w"
12138 msgstr "Se stínem|S"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12141 msgid "Shaded Background|B"
12142 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12145 msgid "Double Frame|u"
12146 msgstr "Dvojitý rám|D"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12149 msgid "LyX Note|N"
12150 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12153 msgid "Comment|m"
12154 msgstr "Komentáø|K"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12157 msgid "Greyed Out|G"
12158 msgstr "Za¹edlé|Z"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12161 msgid "Open All Notes|A"
12162 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12165 msgid "Close All Notes|l"
12166 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12169 msgid "Phantom|P"
12170 msgstr "Fantóm|F"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12173 msgid "Horizontal Phantom|H"
12174 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12177 msgid "Vertical Phantom|V"
12178 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12181 msgid "Protected Space|o"
12182 msgstr "Chránìná mezera|h"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12185 msgid "Negative Thin Space|N"
12186 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12189 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12190 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12193 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12194 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12197 msgid "Quad Space|Q"
12198 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12201 msgid "Double Quad Space|u"
12202 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12205 msgid "Horizontal Fill|F"
12206 msgstr "Horizontální výplò|p"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12209 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12210 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12213 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12214 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12217 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12218 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12221 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12222 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12225 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12226 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12229 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12230 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12233 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12234 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12237 msgid "Custom Length|C"
12238 msgstr "Vlastní délka|V"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12241 msgid "Medium Space|M"
12242 msgstr "Støední mezera|S"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12245 msgid "Thick Space|h"
12246 msgstr "©iroká mezera|T"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12249 msgid "Negative Medium Space|u"
12250 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12253 msgid "Negative Thick Space|i"
12254 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12257 msgid "DefSkip|D"
12258 msgstr "Definovaná mezera|D"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12261 msgid "SmallSkip|S"
12262 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12265 msgid "MedSkip|M"
12266 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12269 msgid "BigSkip|B"
12270 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12273 msgid "VFill|F"
12274 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12277 msgid "Custom|C"
12278 msgstr "Vlastní|l"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12281 msgid "Settings...|e"
12282 msgstr "Nastavení...|N"
12283
12284 # TODO nova stranka; viz wiki
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12286 msgid "Include|c"
12287 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12288
12289 # TODO lze i rekurzivne
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12291 msgid "Input|p"
12292 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12295 msgid "Verbatim|V"
12296 msgstr "Doslovnì|D"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12299 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12300 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12303 msgid "Listing|L"
12304 msgstr "Výpis|p"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12307 msgid "Edit Included File...|E"
12308 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12311 msgid "New Page|N"
12312 msgstr "Nová stránka|N"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12315 msgid "Page Break|a"
12316 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12319 msgid "Clear Page|C"
12320 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12323 msgid "Clear Double Page|D"
12324 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12327 msgid "Ragged Line Break|R"
12328 msgstr "Konec øádku|K"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12331 msgid "Justified Line Break|J"
12332 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12335 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12336 msgid "Cut"
12337 msgstr "Vyjmout"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12340 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12341 msgid "Copy"
12342 msgstr "Zkopírovat"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12345 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12347 msgid "Paste"
12348 msgstr "Vlo¾it"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12351 msgid "Paste Recent|e"
12352 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12355 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12356 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12359 msgid "Forward search|F"
12360 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12363 msgid "Move Paragraph Up|o"
12364 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12367 msgid "Move Paragraph Down|v"
12368 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12371 msgid "Promote Section|r"
12372 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12375 msgid "Demote Section|m"
12376 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12379 msgid "Move Section Down|D"
12380 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12383 msgid "Move Section Up|U"
12384 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12387 msgid "Insert Short Title|T"
12388 msgstr "Krátký titulek"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12391 msgid "Accept Change|c"
12392 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12395 msgid "Reject Change|j"
12396 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12399 msgid "Apply Last Text Style|A"
12400 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12403 msgid "Text Style|S"
12404 msgstr "Styl textu|t"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12407 msgid "Paragraph Settings...|P"
12408 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12411 msgid "Fullscreen Mode"
12412 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12415 msgid "Anything|A"
12416 msgstr "Cokoliv|C"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12419 msgid "Anything Non-Empty|o"
12420 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12423 msgid "Any Word|W"
12424 msgstr "Libovolné slovo|v"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12427 msgid "Any Number|N"
12428 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12431 msgid "User Defined|U"
12432 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12435 msgid "Append Argument"
12436 msgstr "Pøidej argument"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12439 msgid "Remove Last Argument"
12440 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12443 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12444 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12447 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12448 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12451 msgid "Insert Optional Argument"
12452 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12455 msgid "Remove Optional Argument"
12456 msgstr "Smazat volitelný argument"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12459 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12460 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12463 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12464 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12467 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12468 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12471 msgid "Reload|R"
12472 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12476 msgid "Edit Externally...|x"
12477 msgstr "Edituj externì...|x"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12480 msgid "Multicolumn|u"
12481 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12484 msgid "Multirow|w"
12485 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12488 msgid "Top Line|n"
12489 msgstr "Linka nahoøe|n"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12492 msgid "Bottom Line|i"
12493 msgstr "Linka dole|d"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12496 msgid "Left Line|L"
12497 msgstr "Linka vlevo|l"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12500 msgid "Right Line|R"
12501 msgstr "Linka vpravo|r"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12504 msgid "Left|f"
12505 msgstr "Nalevo|l"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12508 msgid "Right|h"
12509 msgstr "Napravo|r"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12512 msgid "Decimal"
12513 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12516 msgid "Append Row|A"
12517 msgstr "Pøidat øádek|a"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12520 msgid "Copy Row|o"
12521 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12524 msgid "Append Column|p"
12525 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12528 msgid "Copy Column|y"
12529 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12532 msgid "Settings...|g"
12533 msgstr "Nastavení...|N"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12536 msgid "Path|P"
12537 msgstr "Cesta|C"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12540 msgid "Class|C"
12541 msgstr "Tøída|T"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12544 msgid "File Revision|R"
12545 msgstr "Revize souboru|R"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12548 msgid "Tree Revision|T"
12549 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12552 msgid "Revision Author|A"
12553 msgstr "Autor revize|A"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12556 msgid "Revision Date|D"
12557 msgstr "Datum revize|D"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12560 msgid "Revision Time|i"
12561 msgstr "Èas revize|e"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12564 msgid "LyX Version|X"
12565 msgstr "Verze LyX-u|X"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12568 msgid "Document Info|D"
12569 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12572 msgid "Copy Text|o"
12573 msgstr "Zkopírovat text|k"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12576 msgid "Activate Branch|A"
12577 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12580 msgid "Deactivate Branch|e"
12581 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12584 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12585 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12588 msgid "All Indexes|A"
12589 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12592 msgid "Subindex|b"
12593 msgstr "Podrejstøík|P"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12596 msgid "Reject Change|R"
12597 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12600 msgid "Promote Section|P"
12601 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12604 msgid "Demote Section|D"
12605 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12608 msgid "Move Section Down|w"
12609 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12612 msgid "Select Section|S"
12613 msgstr "Vybrat sekce|e"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12616 msgid "Wrap by Preview|P"
12617 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12620 msgid "Document|D"
12621 msgstr "Dokument|D"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12624 msgid "Tools|T"
12625 msgstr "Nástroje|t"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12628 msgid "New from Template...|m"
12629 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12632 msgid "Open Recent|t"
12633 msgstr "Otevøít poslední|l"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12636 msgid "Close All"
12637 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12640 msgid "Save All|l"
12641 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12644 msgid "Revert to Saved|R"
12645 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12648 msgid "New Window|W"
12649 msgstr "Nové okno|v"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12652 msgid "Close Window|d"
12653 msgstr "Zavøít okno|a"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12656 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12657 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12660 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12661 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12664 msgid "Use Locking Property|L"
12665 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12668 msgid "Redo|R"
12669 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12672 msgid "Paste Special"
12673 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12676 msgid "Select All"
12677 msgstr "Vybrat v¹e"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12680 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12681 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12684 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12685 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12688 msgid "Table|T"
12689 msgstr "Tabulka|a"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12692 msgid "Rows & Columns|C"
12693 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12696 msgid "Increase List Depth|I"
12697 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12700 msgid "Decrease List Depth|D"
12701 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12704 msgid "Dissolve Inset"
12705 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12708 msgid "TeX Code Settings...|C"
12709 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12712 msgid "Float Settings...|a"
12713 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12716 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12717 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12720 msgid "Note Settings...|N"
12721 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12724 msgid "Phantom Settings...|h"
12725 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12728 msgid "Branch Settings...|B"
12729 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12732 msgid "Box Settings...|x"
12733 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12736 msgid "Index Entry Settings...|y"
12737 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12740 msgid "Index Settings...|x"
12741 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12744 msgid "Info Settings...|n"
12745 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12748 msgid "Listings Settings...|g"
12749 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12752 msgid "Table Settings...|a"
12753 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12756 msgid "Plain Text|T"
12757 msgstr "Jako prostý text|a"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12760 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12761 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12764 msgid "Selection|S"
12765 msgstr "Výbìr|V"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12768 msgid "Selection, Join Lines|i"
12769 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12772 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12773 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12776 msgid "Paste as PDF"
12777 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12780 msgid "Paste as PNG"
12781 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12784 msgid "Paste as JPEG"
12785 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12788 msgid "Dissolve Text Style"
12789 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12792 msgid "Customized...|C"
12793 msgstr "Vlastní...|V"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12796 msgid "Capitalize|a"
12797 msgstr "První velké|k"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12800 msgid "Uppercase|U"
12801 msgstr "Velká písmena|l"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12804 msgid "Lowercase|L"
12805 msgstr "Malá písmena|M"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12808 msgid "Multirow|u"
12809 msgstr "Vícesloupcová|V"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12812 msgid "Top Line|T"
12813 msgstr "Linka nahoøe|n"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12816 msgid "Bottom Line|B"
12817 msgstr "Linka dole|d"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12820 msgid "Top|p"
12821 msgstr "Nahoru|N"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12824 msgid "Middle|i"
12825 msgstr "Doprostøed|p"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12828 msgid "Bottom|o"
12829 msgstr "Dolù|D"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12832 msgid "Copy Column|p"
12833 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12836 msgid "Macro Definition"
12837 msgstr "Definice makra"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12840 msgid "Text Style|T"
12841 msgstr "Styl textu|S"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12844 msgid "Add Line Above|A"
12845 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12848 msgid "Delete Line Above|D"
12849 msgstr "Smazat linku nad|d"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12852 msgid "Delete Line Below|e"
12853 msgstr "Smazat linku pod|p"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12856 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12857 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12860 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12861 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12864 msgid "Math Normal Font|N"
12865 msgstr "Mat. normální|n"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12868 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12869 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12872 msgid "Math Formal Script Family|o"
12873 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12876 msgid "Math Fraktur Family|F"
12877 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12880 msgid "Math Roman Family|R"
12881 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12884 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12885 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12888 msgid "Math Bold Series|B"
12889 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12892 msgid "Text Normal Font|T"
12893 msgstr "Text. normální písmo"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12896 msgid "Octave|O"
12897 msgstr "Octave|O"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12900 msgid "Maxima|M"
12901 msgstr "Maxima|M"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12904 msgid "Mathematica|a"
12905 msgstr "Mathematica|a"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12908 msgid "Maple, Simplify|S"
12909 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12912 msgid "Maple, Factor|F"
12913 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12916 msgid "Maple, Evalm|E"
12917 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12920 msgid "Maple, Evalf|v"
12921 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12924 msgid "Open All Insets|O"
12925 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12928 msgid "Close All Insets|C"
12929 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12932 msgid "Unfold Math Macro|n"
12933 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12936 msgid "Fold Math Macro|d"
12937 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12940 msgid "View Source|S"
12941 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12944 msgid "View Messages|g"
12945 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12948 msgid "View Master Document|M"
12949 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12952 msgid "Update Master Document|a"
12953 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12956 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12957 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12960 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12961 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12964 msgid "Close Current View|w"
12965 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12968 msgid "Fullscreen|l"
12969 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12972 msgid "Toolbars|b"
12973 msgstr "Panely nástrojù|n"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12976 msgid "Special Character|p"
12977 msgstr "Speciální znak|z"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12980 msgid "Formatting|o"
12981 msgstr "Formátování|F"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12984 msgid "List / TOC|i"
12985 msgstr "Seznamy / Obsah"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12988 msgid "Float|a"
12989 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12992 msgid "Branch|B"
12993 msgstr "Vìtev|V"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12996 msgid "Custom Insets"
12997 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13000 msgid "File|e"
13001 msgstr "Soubor|b"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13004 msgid "Box[[Menu]]"
13005 msgstr "Rámeèek|R"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13008 msgid "Cross-Reference...|R"
13009 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13012 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13013 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13016 msgid "Table...|T"
13017 msgstr "Tabulka...|T"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13020 msgid "URL|U"
13021 msgstr "URL|U"
13022
13023 # TODO
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13025 msgid "Hyperlink...|k"
13026 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13029 msgid "Short Title|S"
13030 msgstr "Krátký titulek"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13033 msgid "TeX Code|X"
13034 msgstr "TeX-ový kód|X"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13037 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13038 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13041 msgid "Preview|w"
13042 msgstr "Náhled|e"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13045 msgid "Ordinary Quote|Q"
13046 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13049 msgid "Single Quote|S"
13050 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13053 msgid "Phonetic Symbols|P"
13054 msgstr "Fonetické symboly|F"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13057 msgid "Protected Space|P"
13058 msgstr "Chránìná mezera|r"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13061 msgid "Horizontal Line...|L"
13062 msgstr "Horizontální linka...|o"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13065 msgid "Vertical Space...|V"
13066 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13069 msgid "Phantom|m"
13070 msgstr "Fantóm|F"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13073 msgid "Hyphenation Point|H"
13074 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13077 msgid "Numbered Formula|N"
13078 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13081 msgid "Figure Wrap Float|F"
13082 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13085 msgid "Table Wrap Float|T"
13086 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13089 msgid "External Material...|M"
13090 msgstr "Externí materiál...|E"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13093 msgid "Child Document...|d"
13094 msgstr "Dokument potomka...|D"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13097 msgid "Comment|C"
13098 msgstr "Komentáø|K"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13101 msgid "Insert New Branch...|I"
13102 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13105 msgid "Change Tracking|C"
13106 msgstr "Zmìnit revize|r"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13109 msgid "Start Appendix Here|A"
13110 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13113 msgid "Save in Bundled Format|F"
13114 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13117 msgid "Compressed|m"
13118 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13121 msgid "Accept Change|A"
13122 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13125 msgid "Accept All Changes|c"
13126 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13129 msgid "Reject All Changes|e"
13130 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13133 msgid "Next Change|C"
13134 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13137 msgid "Next Cross-Reference|R"
13138 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13141 msgid "Clear Bookmarks|C"
13142 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13145 msgid "Navigate Back|B"
13146 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13149 msgid "Thesaurus...|T"
13150 msgstr "Tezaurus...|T"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13153 msgid "Statistics...|a"
13154 msgstr "Statistika...|S"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13157 msgid "TeX Information|I"
13158 msgstr "Informace TeX-u|I"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13161 msgid "Compare...|C"
13162 msgstr "Porovnat...|P"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13165 msgid "Additional Features|F"
13166 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13169 msgid "Embedded Objects|O"
13170 msgstr "Vkládané objekty|V"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13173 msgid "Shortcuts|S"
13174 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13177 msgid "LyX Functions|y"
13178 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13181 msgid "Specific Manuals|p"
13182 msgstr "Specializované manuály|S"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13185 msgid "Linguistics Manual|L"
13186 msgstr "Lingvistika|L"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13189 msgid "Braille Manual|B"
13190 msgstr "Braille|B"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13193 msgid "XY-pic Manual|X"
13194 msgstr "XY-pic|X"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13197 msgid "Multicolumn Manual|M"
13198 msgstr "Sloupce|S"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13201 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13202 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13205 msgid "New document"
13206 msgstr "Nový dokument"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13209 msgid "Open document"
13210 msgstr "Otevøít dokument"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13213 msgid "Save document"
13214 msgstr "Ulo¾it dokument"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13217 msgid "Print document"
13218 msgstr "Vytisknout dokument"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13221 msgid "Check spelling"
13222 msgstr "Kontrola pravopisu"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13225 msgid "Undo"
13226 msgstr "Zpìt zmìnu"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13229 msgid "Redo"
13230 msgstr "Znovu zmìnu"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13233 msgid "Find and replace"
13234 msgstr "Najít a zamìnit"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13237 msgid "Find and replace (advanced)"
13238 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13241 msgid "Navigate back"
13242 msgstr "Navigovat zpìt"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13245 msgid "Toggle emphasis"
13246 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13249 msgid "Toggle noun"
13250 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13253 msgid "Apply last"
13254 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13257 msgid "Insert math"
13258 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13261 msgid "Insert graphics"
13262 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13265 msgid "Insert table"
13266 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13269 msgid "Toggle outline"
13270 msgstr "Pøepnout osnovu"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13273 msgid "Toggle math toolbar"
13274 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13277 msgid "Toggle table toolbar"
13278 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13281 msgid "View/Update"
13282 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13285 msgid "View"
13286 msgstr "Prohlédnout"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13289 msgid "Update"
13290 msgstr "Aktualizace"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13293 msgid "View master document"
13294 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13297 msgid "Update master document"
13298 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13301 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13302 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13305 msgid "View other formats"
13306 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13309 msgid "Update other formats"
13310 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13313 msgid "Extra"
13314 msgstr "Extra"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13317 msgid "Numbered list"
13318 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13321 msgid "Itemized list"
13322 msgstr "Seznam polo¾ek"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13325 msgid "Increase depth"
13326 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13329 msgid "Decrease depth"
13330 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13333 msgid "Insert figure float"
13334 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13337 msgid "Insert table float"
13338 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13341 msgid "Insert label"
13342 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13345 msgid "Insert cross-reference"
13346 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13349 msgid "Insert citation"
13350 msgstr "Vlo¾it citaci"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13353 msgid "Insert index entry"
13354 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13357 msgid "Insert nomenclature entry"
13358 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13361 msgid "Insert footnote"
13362 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13365 msgid "Insert margin note"
13366 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13369 msgid "Insert note"
13370 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13373 msgid "Insert box"
13374 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13377 msgid "Insert hyperlink"
13378 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13381 msgid "Insert TeX code"
13382 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13385 msgid "Insert math macro"
13386 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13389 msgid "Include file"
13390 msgstr "Zahrnout soubor"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13393 msgid "Text style"
13394 msgstr "Styl textu"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13397 msgid "Paragraph settings"
13398 msgstr "Nastavení odstavce"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13401 msgid "Add row"
13402 msgstr "Pøidat øádek"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13405 msgid "Add column"
13406 msgstr "Pøidat sloupec"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13409 msgid "Delete row"
13410 msgstr "Smazat øádek"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13413 msgid "Delete column"
13414 msgstr "Smazat sloupec"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13417 msgid "Set top line"
13418 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13421 msgid "Set bottom line"
13422 msgstr "Nastavit linku dole"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13425 msgid "Set left line"
13426 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13429 msgid "Set right line"
13430 msgstr "Nastavit linku napravo"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13433 msgid "Set border lines"
13434 msgstr "Nastav linky okraje"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13437 msgid "Set all lines"
13438 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13441 msgid "Unset all lines"
13442 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13445 msgid "Align left"
13446 msgstr "Zarovnání vlevo"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13449 msgid "Align center"
13450 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13453 msgid "Align right"
13454 msgstr "Zarovnání vpravo"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13457 msgid "Align on decimal"
13458 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13461 msgid "Align top"
13462 msgstr "Zarovnání nahoru"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13465 msgid "Align middle"
13466 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13469 msgid "Align bottom"
13470 msgstr "Zarovnání dospod"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13473 msgid "Rotate cell"
13474 msgstr "Otoèit buòku"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13477 msgid "Rotate table"
13478 msgstr "Otoèit tabulku"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13481 msgid "Set multi-column"
13482 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13485 msgid "Set multi-row"
13486 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13489 msgid "Math"
13490 msgstr "Matematika"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13493 msgid "Set display mode"
13494 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13497 msgid "Subscript"
13498 msgstr "Index dole"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13501 msgid "Superscript"
13502 msgstr "Index nahoøe"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13505 msgid "Insert square root"
13506 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13509 msgid "Insert root"
13510 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13513 msgid "Insert standard fraction"
13514 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13517 msgid "Insert sum"
13518 msgstr "Vlo¾it sumu"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13521 msgid "Insert integral"
13522 msgstr "Vlo¾it integrál"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13525 msgid "Insert product"
13526 msgstr "Vlo¾it souèin"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13529 msgid "Insert ( )"
13530 msgstr "Vlo¾it ( )"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13533 msgid "Insert [ ]"
13534 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13537 msgid "Insert { }"
13538 msgstr "Vlo¾it { }"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13541 msgid "Insert delimiters"
13542 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13545 msgid "Insert matrix"
13546 msgstr "Vlo¾it matici"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13549 msgid "Insert cases environment"
13550 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13553 msgid "Toggle math panels"
13554 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13557 msgid "Math Macros"
13558 msgstr "Mat. makra"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13561 msgid "Remove last argument"
13562 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13565 msgid "Append argument"
13566 msgstr "Pøidej argument"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13569 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13570 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13573 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13574 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13577 msgid "Remove optional argument"
13578 msgstr "Smazat volitelný argument"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13581 msgid "Insert optional argument"
13582 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13585 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13586 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13589 msgid "Append argument eating from the right"
13590 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13593 msgid "Append optional argument eating from the right"
13594 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13597 msgid "Command Buffer"
13598 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13601 msgid "Review[[Toolbar]]"
13602 msgstr "Revize"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13605 msgid "Track changes"
13606 msgstr "Sledovat revize"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13609 msgid "Show changes in output"
13610 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13613 msgid "Next change"
13614 msgstr "Dal¹í zmìna"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13617 msgid "Accept change inside selection"
13618 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13621 msgid "Reject change inside selection"
13622 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13625 msgid "Merge changes"
13626 msgstr "Slouèit revize"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13629 msgid "Accept all changes"
13630 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13633 msgid "Reject all changes"
13634 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13637 msgid "Next note"
13638 msgstr "Dal¹í poznámka"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13641 msgid "View Other Formats"
13642 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13645 msgid "Update Other Formats"
13646 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13649 msgid "Version Control"
13650 msgstr "Správa verzí"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13653 msgid "Register"
13654 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13657 msgid "Check-out for edit"
13658 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13661 msgid "Check-in changes"
13662 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13665 msgid "View revision log"
13666 msgstr "Log ze správy verzí"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13669 msgid "Revert changes"
13670 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13673 msgid "Compare with older revision"
13674 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13677 msgid "Compare with last revision"
13678 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13681 msgid "Insert Version Info"
13682 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13685 msgid "Use SVN file locking property"
13686 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13689 msgid "Update local directory from repository"
13690 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13693 msgid "Math Panels"
13694 msgstr "Matematický panel"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13697 msgid "Math spacings"
13698 msgstr "Mat. mezery"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13701 msgid "Styles"
13702 msgstr "Styly"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13705 msgid "Fractions"
13706 msgstr "Zlomky"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13710 msgid "Fonts"
13711 msgstr "Fonty"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13714 msgid "Functions"
13715 msgstr "Funkce"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13718 msgid "Frame decorations"
13719 msgstr "Dekorace rámù"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13722 msgid "Big operators"
13723 msgstr "Velké operátory"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13726 msgid "Miscellaneous"
13727 msgstr "Rùzné"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13731 msgid "Arrows"
13732 msgstr "©ipky"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13735 msgid "AMS arrows"
13736 msgstr "AMS ¹ipky"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13739 msgid "Operators"
13740 msgstr "Operátory"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13743 msgid "Relations"
13744 msgstr "Relace"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13747 msgid "AMS relations"
13748 msgstr "AMS relace"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13751 msgid "AMS negative relations"
13752 msgstr "AMS negované relace"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13755 msgid "Dots"
13756 msgstr "Teèky"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13759 msgid "AMS operators"
13760 msgstr "AMS operátory"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13763 msgid "AMS miscellaneous"
13764 msgstr "AMS Rùzné"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13767 msgid "arccos"
13768 msgstr "arccos"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13771 msgid "arcsin"
13772 msgstr "arcsin"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13775 msgid "arctan"
13776 msgstr "arctan"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13779 msgid "arg"
13780 msgstr "arg"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13783 msgid "bmod"
13784 msgstr "bmod"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13787 msgid "cos"
13788 msgstr "cos"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13791 msgid "cosh"
13792 msgstr "cosh"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13795 msgid "cot"
13796 msgstr "cot"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13799 msgid "coth"
13800 msgstr "coth"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13803 msgid "csc"
13804 msgstr "csc"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13807 msgid "deg"
13808 msgstr "deg"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13811 msgid "det"
13812 msgstr "det"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13815 msgid "dim"
13816 msgstr "dim"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13819 msgid "exp"
13820 msgstr "exp"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13823 msgid "gcd"
13824 msgstr "gcd"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13827 msgid "hom"
13828 msgstr "hom"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13831 msgid "inf"
13832 msgstr "inf"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13835 msgid "ker"
13836 msgstr "ker"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13839 msgid "lg"
13840 msgstr "lg"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13843 msgid "lim"
13844 msgstr "lim"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13847 msgid "liminf"
13848 msgstr "liminf"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13851 msgid "limsup"
13852 msgstr "limsup"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13855 msgid "ln"
13856 msgstr "ln"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13859 msgid "log"
13860 msgstr "log"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13863 msgid "max"
13864 msgstr "max"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13867 msgid "min"
13868 msgstr "min"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13871 msgid "sec"
13872 msgstr "sec"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13875 msgid "sin"
13876 msgstr "sin"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13879 msgid "sinh"
13880 msgstr "sinh"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13883 msgid "sup"
13884 msgstr "sup"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13887 msgid "tan"
13888 msgstr "tan"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13891 msgid "tanh"
13892 msgstr "tanh"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13895 msgid "Pr"
13896 msgstr "Pr"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13899 msgid "Spacings"
13900 msgstr "Mezery"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13903 msgid "Thin space\t\\,"
13904 msgstr "Úzká\t\\,"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13907 msgid "Medium space\t\\:"
13908 msgstr "Støední\t\\:"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13911 msgid "Thick space\t\\;"
13912 msgstr "©iroká\t\\;"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13915 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13916 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13919 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13920 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13923 msgid "Negative space\t\\!"
13924 msgstr "Záporná\t\\!"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13927 msgid "Phantom\t\\phantom"
13928 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13931 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13932 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13935 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13936 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13939 msgid "Roots"
13940 msgstr "Odmocniny"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13943 msgid "Square root\t\\sqrt"
13944 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13947 msgid "Other root\t\\root"
13948 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13951 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13952 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13955 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13956 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13959 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13960 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13963 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13964 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13967 msgid "Standard\t\\frac"
13968 msgstr "Standard\t\\frac"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13971 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13972 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13975 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13976 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13979 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13980 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13983 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13984 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13987 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13988 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13991 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13992 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13995 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13996 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13999 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14000 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14003 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14004 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14007 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14008 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14011 msgid "Binomial\t\\binom"
14012 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14015 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14016 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14019 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14020 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14023 msgid "Roman\t\\mathrm"
14024 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14027 msgid "Bold\t\\mathbf"
14028 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14031 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14032 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14035 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14036 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14039 msgid "Italic\t\\mathit"
14040 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14043 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14044 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14047 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14048 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14051 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14052 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14055 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14056 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14059 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14060 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14063 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14064 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14067 msgid "ldots"
14068 msgstr "ldots"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14071 msgid "cdots"
14072 msgstr "cdots"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14075 msgid "vdots"
14076 msgstr "vdots"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14079 msgid "ddots"
14080 msgstr "ddots"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14083 msgid "iddots"
14084 msgstr "iddots"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14087 msgid "Frame Decorations"
14088 msgstr "Dekorace rámù"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14091 msgid "hat"
14092 msgstr "hat"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14095 msgid "tilde"
14096 msgstr "tilde"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14099 msgid "bar"
14100 msgstr "bar"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14103 msgid "grave"
14104 msgstr "grave"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14107 msgid "dot"
14108 msgstr "dot"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14111 msgid "check"
14112 msgstr "check"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14115 msgid "widehat"
14116 msgstr "widehat"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14119 msgid "widetilde"
14120 msgstr "widetilde"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14123 msgid "vec"
14124 msgstr "vec"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14127 msgid "acute"
14128 msgstr "acute"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14131 msgid "ddot"
14132 msgstr "ddot"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14135 msgid "dddot"
14136 msgstr "dddot"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14139 msgid "ddddot"
14140 msgstr "ddddot"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14143 msgid "breve"
14144 msgstr "breve"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14147 msgid "overline"
14148 msgstr "overline"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14151 msgid "overbrace"
14152 msgstr "overbrace"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14155 msgid "overleftarrow"
14156 msgstr "overleftarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14159 msgid "overrightarrow"
14160 msgstr "overrightarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14163 msgid "overleftrightarrow"
14164 msgstr "overleftrightarrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14167 msgid "overset"
14168 msgstr "overset"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14171 msgid "underline"
14172 msgstr "underline"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14175 msgid "underbrace"
14176 msgstr "underbrace"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14179 msgid "underleftarrow"
14180 msgstr "underleftarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14183 msgid "underrightarrow"
14184 msgstr "underrightarrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14187 msgid "underleftrightarrow"
14188 msgstr "underleftrightarrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14191 msgid "underset"
14192 msgstr "underset"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14195 msgid "leftarrow"
14196 msgstr "leftarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14199 msgid "rightarrow"
14200 msgstr "rightarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14203 msgid "downarrow"
14204 msgstr "downarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14207 msgid "uparrow"
14208 msgstr "uparrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14211 msgid "updownarrow"
14212 msgstr "updownarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14215 msgid "leftrightarrow"
14216 msgstr "leftrightarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14219 msgid "Leftarrow"
14220 msgstr "Leftarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14223 msgid "Rightarrow"
14224 msgstr "Rightarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14227 msgid "Downarrow"
14228 msgstr "Downarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14231 msgid "Uparrow"
14232 msgstr "Uparrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14235 msgid "Updownarrow"
14236 msgstr "Updownarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14239 msgid "Leftrightarrow"
14240 msgstr "Leftrightarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14243 msgid "Longleftrightarrow"
14244 msgstr "Longleftrightarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14247 msgid "Longleftarrow"
14248 msgstr "Longleftarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14251 msgid "Longrightarrow"
14252 msgstr "Longrightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14255 msgid "longleftrightarrow"
14256 msgstr "longleftrightarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14259 msgid "longleftarrow"
14260 msgstr "longleftarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14263 msgid "longrightarrow"
14264 msgstr "longrightarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14267 msgid "leftharpoondown"
14268 msgstr "leftharpoondown"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14271 msgid "rightharpoondown"
14272 msgstr "rightharpoondown"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14275 msgid "mapsto"
14276 msgstr "mapsto"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14279 msgid "longmapsto"
14280 msgstr "longmapsto"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14283 msgid "nwarrow"
14284 msgstr "nwarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14287 msgid "nearrow"
14288 msgstr "nearrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14291 msgid "leftharpoonup"
14292 msgstr "leftharpoonup"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14295 msgid "rightharpoonup"
14296 msgstr "rightharpoonup"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14299 msgid "hookleftarrow"
14300 msgstr "hookleftarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14303 msgid "hookrightarrow"
14304 msgstr "hookrightarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14307 msgid "swarrow"
14308 msgstr "swarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14311 msgid "searrow"
14312 msgstr "searrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14315 msgid "rightleftharpoons"
14316 msgstr "rightleftharpoons"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14319 msgid "pm"
14320 msgstr "pm"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14323 msgid "cap"
14324 msgstr "cap"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14327 msgid "diamond"
14328 msgstr "diamond"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14331 msgid "oplus"
14332 msgstr "oplus"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14335 msgid "mp"
14336 msgstr "mp"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14339 msgid "cup"
14340 msgstr "cup"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14343 msgid "bigtriangleup"
14344 msgstr "bigtriangleup"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14347 msgid "ominus"
14348 msgstr "ominus"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14351 msgid "times"
14352 msgstr "times"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14355 msgid "uplus"
14356 msgstr "uplus"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14359 msgid "bigtriangledown"
14360 msgstr "bigtriangledown"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14363 msgid "otimes"
14364 msgstr "otimes"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14367 msgid "div"
14368 msgstr "div"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14371 msgid "sqcap"
14372 msgstr "sqcap"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14375 msgid "triangleright"
14376 msgstr "triangleright"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14379 msgid "oslash"
14380 msgstr "oslash"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14383 msgid "cdot"
14384 msgstr "cdot"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14387 msgid "sqcup"
14388 msgstr "sqcup"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14391 msgid "triangleleft"
14392 msgstr "triangleleft"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14395 msgid "odot"
14396 msgstr "odot"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14399 msgid "star"
14400 msgstr "star"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14403 msgid "vee"
14404 msgstr "vee"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14407 msgid "amalg"
14408 msgstr "amalg"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14411 msgid "bigcirc"
14412 msgstr "bigcirc"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14415 msgid "setminus"
14416 msgstr "setminus"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14419 msgid "wedge"
14420 msgstr "wedge"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14423 msgid "dagger"
14424 msgstr "dagger"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14427 msgid "circ"
14428 msgstr "circ"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14431 msgid "bullet"
14432 msgstr "bullet"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14435 msgid "wr"
14436 msgstr "wr"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14439 msgid "ddagger"
14440 msgstr "ddagger"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14443 msgid "leq"
14444 msgstr "leq"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14447 msgid "geq"
14448 msgstr "geq"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14451 msgid "equiv"
14452 msgstr "equiv"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14455 msgid "models"
14456 msgstr "models"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14459 msgid "prec"
14460 msgstr "prec"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14463 msgid "succ"
14464 msgstr "succ"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14467 msgid "sim"
14468 msgstr "sim"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14471 msgid "perp"
14472 msgstr "perp"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14475 msgid "preceq"
14476 msgstr "preceq"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14479 msgid "succeq"
14480 msgstr "succeq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14483 msgid "simeq"
14484 msgstr "simeq"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14487 msgid "mid"
14488 msgstr "mid"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14491 msgid "ll"
14492 msgstr "ll"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14495 msgid "gg"
14496 msgstr "gg"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14499 msgid "asymp"
14500 msgstr "asymp"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14503 msgid "parallel"
14504 msgstr "parallel"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14507 msgid "subset"
14508 msgstr "subset"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14511 msgid "supset"
14512 msgstr "supset"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14515 msgid "approx"
14516 msgstr "approx"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14519 msgid "smile"
14520 msgstr "smile"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14523 msgid "subseteq"
14524 msgstr "subseteq"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14527 msgid "supseteq"
14528 msgstr "supseteq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14531 msgid "cong"
14532 msgstr "cong"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14535 msgid "frown"
14536 msgstr "frown"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14539 msgid "sqsubseteq"
14540 msgstr "sqsubseteq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14543 msgid "sqsupseteq"
14544 msgstr "sqsupseteq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14547 msgid "doteq"
14548 msgstr "doteq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14551 msgid "neq"
14552 msgstr "neq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14555 msgid "in[[math relation]]"
14556 msgstr "in"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14559 msgid "ni"
14560 msgstr "ni"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14563 msgid "propto"
14564 msgstr "propto"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14567 msgid "notin"
14568 msgstr "notin"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14571 msgid "vdash"
14572 msgstr "vdash"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14575 msgid "dashv"
14576 msgstr "dashv"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14579 msgid "bowtie"
14580 msgstr "bowtie"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14583 msgid "alpha"
14584 msgstr "alpha"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14587 msgid "beta"
14588 msgstr "beta"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14591 msgid "gamma"
14592 msgstr "gamma"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14595 msgid "delta"
14596 msgstr "delta"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14599 msgid "epsilon"
14600 msgstr "epsilon"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14603 msgid "varepsilon"
14604 msgstr "varepsilon"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14607 msgid "zeta"
14608 msgstr "zeta"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14611 msgid "eta"
14612 msgstr "eta"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14615 msgid "theta"
14616 msgstr "theta"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14619 msgid "vartheta"
14620 msgstr "vartheta"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14623 msgid "iota"
14624 msgstr "iota"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14627 msgid "kappa"
14628 msgstr "kappa"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14631 msgid "lambda"
14632 msgstr "lambda"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14635 msgid "mu"
14636 msgstr "mu"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14639 msgid "nu"
14640 msgstr "nu"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14643 msgid "xi"
14644 msgstr "xi"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14647 msgid "pi"
14648 msgstr "pi"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14651 msgid "varpi"
14652 msgstr "varpi"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14655 msgid "rho"
14656 msgstr "rho"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14659 msgid "varrho"
14660 msgstr "varrho"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14663 msgid "sigma"
14664 msgstr "sigma"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14667 msgid "varsigma"
14668 msgstr "varsigma"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14671 msgid "tau"
14672 msgstr "tau"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14675 msgid "upsilon"
14676 msgstr "upsilon"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14679 msgid "phi"
14680 msgstr "phi"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14683 msgid "varphi"
14684 msgstr "varphi"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14687 msgid "chi"
14688 msgstr "chi"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14691 msgid "psi"
14692 msgstr "psi"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14695 msgid "omega"
14696 msgstr "omega"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14699 msgid "Gamma"
14700 msgstr "Gamma"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14703 msgid "Delta"
14704 msgstr "Delta"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14707 msgid "Theta"
14708 msgstr "Theta"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14711 msgid "Lambda"
14712 msgstr "Lambda"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14715 msgid "Xi"
14716 msgstr "Xi"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14719 msgid "Pi"
14720 msgstr "Pi"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14723 msgid "Sigma"
14724 msgstr "Sigma"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14727 msgid "Upsilon"
14728 msgstr "Upsilon"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14731 msgid "Phi"
14732 msgstr "Phi"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14735 msgid "Psi"
14736 msgstr "Psi"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14739 msgid "Omega"
14740 msgstr "Omega"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14743 msgid "nabla"
14744 msgstr "nabla"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14747 msgid "partial"
14748 msgstr "partial"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14751 msgid "infty"
14752 msgstr "infty"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14755 msgid "prime"
14756 msgstr "prime"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14759 msgid "ell"
14760 msgstr "ell"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14763 msgid "emptyset"
14764 msgstr "emptyset"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14767 msgid "exists"
14768 msgstr "exists"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14771 msgid "forall"
14772 msgstr "forall"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14775 msgid "imath"
14776 msgstr "imath"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14779 msgid "jmath"
14780 msgstr "jmath"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14783 msgid "Re"
14784 msgstr "Re"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14787 msgid "Im"
14788 msgstr "Im"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14791 msgid "aleph"
14792 msgstr "aleph"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14795 msgid "wp"
14796 msgstr "wp"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14799 msgid "hbar"
14800 msgstr "hbar"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14803 msgid "angle"
14804 msgstr "angle"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14807 msgid "top"
14808 msgstr "top"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14811 msgid "bot"
14812 msgstr "bot"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14815 msgid "Vert"
14816 msgstr "Vert"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14819 msgid "neg"
14820 msgstr "neg"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14823 msgid "flat"
14824 msgstr "flat"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14827 msgid "natural"
14828 msgstr "natural"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14831 msgid "sharp"
14832 msgstr "sharp"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14835 msgid "surd"
14836 msgstr "surd"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14839 msgid "triangle"
14840 msgstr "triangle"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14843 msgid "diamondsuit"
14844 msgstr "diamondsuit"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14847 msgid "heartsuit"
14848 msgstr "heartsuit"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14851 msgid "clubsuit"
14852 msgstr "clubsuit"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14855 msgid "spadesuit"
14856 msgstr "spadesuit"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14859 msgid "textrm \\AA"
14860 msgstr "textrm \\AA"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14863 msgid "textrm \\O"
14864 msgstr "textrm \\O"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14867 msgid "mathcircumflex"
14868 msgstr "mathcircumflex"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14871 msgid "_"
14872 msgstr "_"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14875 msgid "mathrm T"
14876 msgstr "mathrm T"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14879 msgid "mathbb N"
14880 msgstr "mathbb N"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14883 msgid "mathbb Z"
14884 msgstr "mathbb Z"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14887 msgid "mathbb Q"
14888 msgstr "mathbb Q"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14891 msgid "mathbb R"
14892 msgstr "mathbb R"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14895 msgid "mathbb C"
14896 msgstr "mathbb C"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14899 msgid "mathbb H"
14900 msgstr "mathbb H"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14903 msgid "mathcal F"
14904 msgstr "mathcal F"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14907 msgid "mathcal L"
14908 msgstr "mathcal L"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14911 msgid "mathcal H"
14912 msgstr "mathcal H"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14915 msgid "mathcal O"
14916 msgstr "mathcal O"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14919 msgid "Big Operators"
14920 msgstr "Velké operátory"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14923 msgid "intop"
14924 msgstr "intop"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14927 msgid "int"
14928 msgstr "int"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14931 msgid "iint"
14932 msgstr "iint"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14935 msgid "iintop"
14936 msgstr "iintop"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14939 msgid "iiint"
14940 msgstr "iiint"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14943 msgid "iiintop"
14944 msgstr "iiintop"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14947 msgid "iiiint"
14948 msgstr "iiiint"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14951 msgid "iiiintop"
14952 msgstr "iiiintop"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14955 msgid "dotsint"
14956 msgstr "dotsint"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14959 msgid "dotsintop"
14960 msgstr "dotsintop"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14963 msgid "oint"
14964 msgstr "oint"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14967 msgid "ointop"
14968 msgstr "ointop"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14971 msgid "oiint"
14972 msgstr "oiint"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14975 msgid "oiintop"
14976 msgstr "oiintop"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14979 msgid "ointctrclockwiseop"
14980 msgstr "ointctrclockwiseop"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14983 msgid "ointctrclockwise"
14984 msgstr "ointctrclockwise"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14987 msgid "ointclockwiseop"
14988 msgstr "ointclockwiseop"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14991 msgid "ointclockwise"
14992 msgstr "ointclockwise"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14995 msgid "sqint"
14996 msgstr "sqint"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14999 msgid "sqintop"
15000 msgstr "sqintop"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15003 msgid "sqiint"
15004 msgstr "sqiint"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15007 msgid "sqiintop"
15008 msgstr "sqiintop"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15011 msgid "fint"
15012 msgstr "fint"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15015 msgid "fintop"
15016 msgstr "fintop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15019 msgid "landupint"
15020 msgstr "landupint"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15023 msgid "landupintop"
15024 msgstr "landupintop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15027 msgid "landdownint"
15028 msgstr "landdownint"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15031 msgid "landdownintop"
15032 msgstr "landdownintop"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15035 msgid "sum"
15036 msgstr "sum"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15039 msgid "prod"
15040 msgstr "prod"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15043 msgid "coprod"
15044 msgstr "coprod"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15047 msgid "bigsqcup"
15048 msgstr "bigsqcup"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15051 msgid "bigotimes"
15052 msgstr "bigotimes"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15055 msgid "bigodot"
15056 msgstr "bigodot"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15059 msgid "bigoplus"
15060 msgstr "bigoplus"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15063 msgid "bigcap"
15064 msgstr "bigcap"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15067 msgid "bigcup"
15068 msgstr "bigcup"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15071 msgid "biguplus"
15072 msgstr "biguplus"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15075 msgid "bigvee"
15076 msgstr "bigvee"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15079 msgid "bigwedge"
15080 msgstr "bigwedge"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15083 msgid "AMS Miscellaneous"
15084 msgstr "AMS Rùzné"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15087 msgid "digamma"
15088 msgstr "digamma"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15091 msgid "varkappa"
15092 msgstr "varkappa"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15095 msgid "beth"
15096 msgstr "beth"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15099 msgid "daleth"
15100 msgstr "daleth"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15103 msgid "gimel"
15104 msgstr "gimel"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15107 msgid "ulcorner"
15108 msgstr "ulcorner"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15111 msgid "urcorner"
15112 msgstr "urcorner"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15115 msgid "llcorner"
15116 msgstr "llcorner"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15119 msgid "lrcorner"
15120 msgstr "lrcorner"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15123 msgid "hslash"
15124 msgstr "hslash"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15127 msgid "vartriangle"
15128 msgstr "vartriangle"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15131 msgid "triangledown"
15132 msgstr "triangledown"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15135 msgid "square"
15136 msgstr "square"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15139 msgid "lozenge"
15140 msgstr "lozenge"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15143 msgid "circledS"
15144 msgstr "circledS"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15147 msgid "measuredangle"
15148 msgstr "measuredangle"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15151 msgid "nexists"
15152 msgstr "nexists"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15155 msgid "mho"
15156 msgstr "mho"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15159 msgid "Finv"
15160 msgstr "Finv"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15163 msgid "Game"
15164 msgstr "Game"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15167 msgid "Bbbk"
15168 msgstr "Bbbk"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15171 msgid "backprime"
15172 msgstr "backprime"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15175 msgid "varnothing"
15176 msgstr "varnothing"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15179 msgid "Diamond"
15180 msgstr "Diamond"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15183 msgid "blacktriangle"
15184 msgstr "blacktriangle"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15187 msgid "blacktriangledown"
15188 msgstr "blacktriangledown"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15191 msgid "blacksquare"
15192 msgstr "blacksquare"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15195 msgid "blacklozenge"
15196 msgstr "blacklozenge"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15199 msgid "bigstar"
15200 msgstr "bigstar"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15203 msgid "sphericalangle"
15204 msgstr "sphericalangle"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15207 msgid "complement"
15208 msgstr "complement"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15211 msgid "eth"
15212 msgstr "eth"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15215 msgid "diagup"
15216 msgstr "diagup"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15219 msgid "diagdown"
15220 msgstr "diagdown"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15223 msgid "AMS Arrows"
15224 msgstr "AMS ¹ipky"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15227 msgid "dashleftarrow"
15228 msgstr "dashleftarrow"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15231 msgid "dashrightarrow"
15232 msgstr "dashrightarrow"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15235 msgid "leftleftarrows"
15236 msgstr "leftleftarrows"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15239 msgid "leftrightarrows"
15240 msgstr "leftrightarrows"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15243 msgid "rightrightarrows"
15244 msgstr "rightrightarrows"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15247 msgid "rightleftarrows"
15248 msgstr "rightleftarrows"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15251 msgid "Lleftarrow"
15252 msgstr "Lleftarrow"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15255 msgid "Rrightarrow"
15256 msgstr "Rrightarrow"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15259 msgid "twoheadleftarrow"
15260 msgstr "twoheadleftarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15263 msgid "twoheadrightarrow"
15264 msgstr "twoheadrightarrow"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15267 msgid "leftarrowtail"
15268 msgstr "leftarrowtail"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15271 msgid "rightarrowtail"
15272 msgstr "rightarrowtail"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15275 msgid "looparrowleft"
15276 msgstr "looparrowleft"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15279 msgid "looparrowright"
15280 msgstr "looparrowright"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15283 msgid "curvearrowleft"
15284 msgstr "curvearrowleft"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15287 msgid "curvearrowright"
15288 msgstr "curvearrowright"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15291 msgid "circlearrowleft"
15292 msgstr "circlearrowleft"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15295 msgid "circlearrowright"
15296 msgstr "circlearrowright"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15299 msgid "Lsh"
15300 msgstr "Lsh"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15303 msgid "Rsh"
15304 msgstr "Rsh"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15307 msgid "upuparrows"
15308 msgstr "upuparrows"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15311 msgid "downdownarrows"
15312 msgstr "downdownarrows"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15315 msgid "upharpoonleft"
15316 msgstr "upharpoonleft"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15319 msgid "upharpoonright"
15320 msgstr "upharpoonright"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15323 msgid "downharpoonleft"
15324 msgstr "downharpoonleft"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15327 msgid "downharpoonright"
15328 msgstr "downharpoonright"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15331 msgid "leftrightharpoons"
15332 msgstr "leftrightharpoons"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15335 msgid "rightsquigarrow"
15336 msgstr "rightsquigarrow"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15339 msgid "leftrightsquigarrow"
15340 msgstr "leftrightsquigarrow"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15343 msgid "nleftarrow"
15344 msgstr "nleftarrow"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15347 msgid "nrightarrow"
15348 msgstr "nrightarrow"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15351 msgid "nleftrightarrow"
15352 msgstr "nleftrightarrow"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15355 msgid "nLeftarrow"
15356 msgstr "nLeftarrow"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15359 msgid "nRightarrow"
15360 msgstr "nRightarrow"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15363 msgid "nLeftrightarrow"
15364 msgstr "nLeftrightarrow"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15367 msgid "multimap"
15368 msgstr "multimap"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15371 msgid "AMS Relations"
15372 msgstr "AMS relace"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15375 msgid "leqq"
15376 msgstr "leqq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15379 msgid "geqq"
15380 msgstr "geqq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15383 msgid "leqslant"
15384 msgstr "leqslant"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15387 msgid "geqslant"
15388 msgstr "geqslant"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15391 msgid "eqslantless"
15392 msgstr "eqslantless"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15395 msgid "eqslantgtr"
15396 msgstr "eqslantgtr"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15399 msgid "lesssim"
15400 msgstr "lesssim"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15403 msgid "gtrsim"
15404 msgstr "gtrsim"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15407 msgid "lessapprox"
15408 msgstr "lessapprox"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15411 msgid "gtrapprox"
15412 msgstr "gtrapprox"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15415 msgid "approxeq"
15416 msgstr "approxeq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15419 msgid "triangleq"
15420 msgstr "triangleq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15423 msgid "lessdot"
15424 msgstr "lessdot"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15427 msgid "gtrdot"
15428 msgstr "gtrdot"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15431 msgid "lll"
15432 msgstr "lll"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15435 msgid "ggg"
15436 msgstr "ggg"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15439 msgid "lessgtr"
15440 msgstr "lessgtr"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15443 msgid "gtrless"
15444 msgstr "gtrless"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15447 msgid "lesseqgtr"
15448 msgstr "lesseqgtr"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15451 msgid "gtreqless"
15452 msgstr "gtreqless"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15455 msgid "lesseqqgtr"
15456 msgstr "lesseqqgtr"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15459 msgid "gtreqqless"
15460 msgstr "gtreqqless"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15463 msgid "eqcirc"
15464 msgstr "eqcirc"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15467 msgid "circeq"
15468 msgstr "circeq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15471 msgid "thicksim"
15472 msgstr "thicksim"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15475 msgid "thickapprox"
15476 msgstr "thickapprox"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15479 msgid "backsim"
15480 msgstr "backsim"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15483 msgid "backsimeq"
15484 msgstr "backsimeq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15487 msgid "subseteqq"
15488 msgstr "subseteqq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15491 msgid "supseteqq"
15492 msgstr "supseteqq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15495 msgid "Subset"
15496 msgstr "Subset"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15499 msgid "Supset"
15500 msgstr "Supset"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15503 msgid "sqsubset"
15504 msgstr "sqsubset"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15507 msgid "sqsupset"
15508 msgstr "sqsupset"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15511 msgid "preccurlyeq"
15512 msgstr "preccurlyeq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15515 msgid "succcurlyeq"
15516 msgstr "succcurlyeq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15519 msgid "curlyeqprec"
15520 msgstr "curlyeqprec"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15523 msgid "curlyeqsucc"
15524 msgstr "curlyeqsucc"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15527 msgid "precsim"
15528 msgstr "precsim"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15531 msgid "succsim"
15532 msgstr "succsim"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15535 msgid "precapprox"
15536 msgstr "precapprox"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15539 msgid "succapprox"
15540 msgstr "succapprox"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15543 msgid "vartriangleleft"
15544 msgstr "vartriangleleft"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15547 msgid "vartriangleright"
15548 msgstr "vartriangleright"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15551 msgid "trianglelefteq"
15552 msgstr "trianglelefteq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15555 msgid "trianglerighteq"
15556 msgstr "trianglerighteq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15559 msgid "bumpeq"
15560 msgstr "bumpeq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15563 msgid "Bumpeq"
15564 msgstr "Bumpeq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15567 msgid "doteqdot"
15568 msgstr "doteqdot"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15571 msgid "risingdotseq"
15572 msgstr "risingdotseq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15575 msgid "fallingdotseq"
15576 msgstr "fallingdotseq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15579 msgid "vDash"
15580 msgstr "vDash"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15583 msgid "Vvdash"
15584 msgstr "Vvdash"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15587 msgid "Vdash"
15588 msgstr "Vdash"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15591 msgid "shortmid"
15592 msgstr "shortmid"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15595 msgid "shortparallel"
15596 msgstr "shortparallel"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15599 msgid "smallsmile"
15600 msgstr "smallsmile"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15603 msgid "smallfrown"
15604 msgstr "smallfrown"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15607 msgid "blacktriangleleft"
15608 msgstr "blacktriangleleft"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15611 msgid "blacktriangleright"
15612 msgstr "blacktriangleright"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15615 msgid "because"
15616 msgstr "because"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15619 msgid "therefore"
15620 msgstr "therefore"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15623 msgid "backepsilon"
15624 msgstr "backepsilon"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15627 msgid "varpropto"
15628 msgstr "varpropto"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15631 msgid "between"
15632 msgstr "between"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15635 msgid "pitchfork"
15636 msgstr "pitchfork"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15639 msgid "AMS Negative Relations"
15640 msgstr "AMS negované relace"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15643 msgid "nless"
15644 msgstr "nless"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15647 msgid "ngtr"
15648 msgstr "ngtr"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15651 msgid "nleq"
15652 msgstr "nleq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15655 msgid "ngeq"
15656 msgstr "ngeq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15659 msgid "nleqslant"
15660 msgstr "nleqslant"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15663 msgid "ngeqslant"
15664 msgstr "ngeqslant"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15667 msgid "nleqq"
15668 msgstr "nleqq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15671 msgid "ngeqq"
15672 msgstr "ngeqq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15675 msgid "lneq"
15676 msgstr "lneq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15679 msgid "gneq"
15680 msgstr "gneq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15683 msgid "lneqq"
15684 msgstr "lneqq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15687 msgid "gneqq"
15688 msgstr "gneqq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15691 msgid "lvertneqq"
15692 msgstr "lvertneqq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15695 msgid "gvertneqq"
15696 msgstr "gvertneqq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15699 msgid "lnsim"
15700 msgstr "lnsim"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15703 msgid "gnsim"
15704 msgstr "gnsim"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15707 msgid "lnapprox"
15708 msgstr "lnapprox"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15711 msgid "gnapprox"
15712 msgstr "gnapprox"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15715 msgid "nprec"
15716 msgstr "nprec"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15719 msgid "nsucc"
15720 msgstr "nsucc"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15723 msgid "npreceq"
15724 msgstr "npreceq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15727 msgid "nsucceq"
15728 msgstr "nsucceq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15731 msgid "precnsim"
15732 msgstr "precnsim"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15735 msgid "succnsim"
15736 msgstr "succnsim"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15739 msgid "precnapprox"
15740 msgstr "precnapprox"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15743 msgid "succnapprox"
15744 msgstr "succnapprox"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15747 msgid "subsetneq"
15748 msgstr "subsetneq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15751 msgid "supsetneq"
15752 msgstr "supsetneq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15755 msgid "subsetneqq"
15756 msgstr "subsetneqq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15759 msgid "supsetneqq"
15760 msgstr "supsetneqq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15763 msgid "nsubseteq"
15764 msgstr "nsubseteq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15767 msgid "nsupseteq"
15768 msgstr "nsupseteq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15771 msgid "nsupseteqq"
15772 msgstr "nsupseteqq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15775 msgid "nvdash"
15776 msgstr "nvdash"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15779 msgid "nvDash"
15780 msgstr "nvDash"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15783 msgid "nVDash"
15784 msgstr "nVDash"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15787 msgid "varsubsetneq"
15788 msgstr "varsubsetneq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15791 msgid "varsupsetneq"
15792 msgstr "varsupsetneq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15795 msgid "varsubsetneqq"
15796 msgstr "varsubsetneqq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15799 msgid "varsupsetneqq"
15800 msgstr "varsupsetneqq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15803 msgid "ntriangleleft"
15804 msgstr "ntriangleleft"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15807 msgid "ntriangleright"
15808 msgstr "ntriangleright"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15811 msgid "ntrianglelefteq"
15812 msgstr "ntrianglelefteq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15815 msgid "ntrianglerighteq"
15816 msgstr "ntrianglerighteq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15819 msgid "ncong"
15820 msgstr "ncong"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15823 msgid "nsim"
15824 msgstr "nsim"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15827 msgid "nmid"
15828 msgstr "nmid"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15831 msgid "nshortmid"
15832 msgstr "nshortmid"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15835 msgid "nparallel"
15836 msgstr "nparallel"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15839 msgid "nshortparallel"
15840 msgstr "nshortparallel"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15843 msgid "AMS Operators"
15844 msgstr "AMS operátory"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15847 msgid "dotplus"
15848 msgstr "dotplus"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15851 msgid "smallsetminus"
15852 msgstr "smallsetminus"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15855 msgid "Cap"
15856 msgstr "Cap"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15859 msgid "Cup"
15860 msgstr "Cup"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15863 msgid "barwedge"
15864 msgstr "barwedge"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15867 msgid "veebar"
15868 msgstr "veebar"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15871 msgid "doublebarwedge"
15872 msgstr "doublebarwedge"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15875 msgid "boxminus"
15876 msgstr "boxminus"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15879 msgid "boxtimes"
15880 msgstr "boxtimes"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15883 msgid "boxdot"
15884 msgstr "boxdot"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15887 msgid "boxplus"
15888 msgstr "boxplus"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15891 msgid "divideontimes"
15892 msgstr "divideontimes"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15895 msgid "ltimes"
15896 msgstr "ltimes"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15899 msgid "rtimes"
15900 msgstr "rtimes"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15903 msgid "leftthreetimes"
15904 msgstr "leftthreetimes"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15907 msgid "rightthreetimes"
15908 msgstr "rightthreetimes"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15911 msgid "curlywedge"
15912 msgstr "curlywedge"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15915 msgid "curlyvee"
15916 msgstr "curlyvee"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15919 msgid "circleddash"
15920 msgstr "circleddash"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15923 msgid "circledast"
15924 msgstr "circledast"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15927 msgid "circledcirc"
15928 msgstr "circledcirc"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15931 msgid "centerdot"
15932 msgstr "centerdot"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15935 msgid "intercal"
15936 msgstr "intercal"
15937
15938 #: lib/external_templates:36
15939 msgid "GnumericSpreadsheet"
15940 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15941
15942 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15943 msgid "Spreadsheet"
15944 msgstr "Tabulka"
15945
15946 #: lib/external_templates:39
15947 msgid ""
15948 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15949 "It imports as a long table, so any length\n"
15950 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15951 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15952 "both for gnumeric and excel files.\n"
15953 msgstr ""
15954 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15955 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15956 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15957 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15958
15959 #: lib/external_templates:76
15960 msgid "RasterImage"
15961 msgstr "Rastrový obrázek"
15962
15963 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15964 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15965 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15966
15967 #: lib/external_templates:84
15968 msgid "A bitmap file.\n"
15969 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15970
15971 #: lib/external_templates:148
15972 msgid "XFig"
15973 msgstr "XFig"
15974
15975 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15976 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15977 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15978
15979 #: lib/external_templates:151
15980 msgid "An Xfig figure.\n"
15981 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15982
15983 #: lib/external_templates:201
15984 msgid "ChessDiagram"
15985 msgstr "©achový Diagram"
15986
15987 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15988 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15989 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15990
15991 #: lib/external_templates:204
15992 msgid ""
15993 "A chess position diagram.\n"
15994 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15995 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15996 "the position that you want to display.\n"
15997 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15998 "and remember to type in a relative path\n"
15999 "to the LyX document location.\n"
16000 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16001 "to enable general editing of the board.\n"
16002 "You might also check out the\n"
16003 "'Options->Test legality' option, and\n"
16004 "remember to middle and right click to\n"
16005 "insert new material in the board.\n"
16006 "In order for this to work, you have to\n"
16007 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16008 "that TeX will find it, and you will need\n"
16009 "to install the skak package from CTAN.\n"
16010 msgstr ""
16011 "©achový diagram.\n"
16012 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16013 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16014 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16015 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16016 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16017 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16018 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16019 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16020 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16021 "'Options->Test legality' a\n"
16022 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16023 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16024 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16025 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16026 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16027 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16028
16029 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16030 msgid "Lilypond typeset music"
16031 msgstr "Lilypond - sazba not"
16032
16033 #: lib/external_templates:254
16034 msgid ""
16035 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16036 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16037 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16038 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16039 msgstr ""
16040 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16041 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16042 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16043 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16044
16045 #: lib/external_templates:300
16046 msgid "PDFPages"
16047 msgstr "Stránky PDF"
16048
16049 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16050 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16051 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16052
16053 #: lib/external_templates:303
16054 msgid ""
16055 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16056 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16057 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16058 "Examples:\n"
16059 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16060 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16061 "* pages=- (to include all pages)\n"
16062 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16063 "for further options and details.\n"
16064 msgstr ""
16065 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16066 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16067 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16068 "Pøíklady:\n"
16069 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16070 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16071 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16072 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16073 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16074
16075 #: lib/external_templates:343
16076 msgid ""
16077 "Today's date.\n"
16078 "Read 'info date' for more information.\n"
16079 msgstr ""
16080 "Dne¹ní datum.\n"
16081 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16082
16083 #: lib/external_templates:372
16084 msgid "Dia"
16085 msgstr "Dia"
16086
16087 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16088 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16089 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16090
16091 #: lib/external_templates:375
16092 msgid "Dia diagram.\n"
16093 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16094
16095 #: lib/configure.py:444
16096 msgid "Tgif"
16097 msgstr "Tgif"
16098
16099 #: lib/configure.py:447
16100 msgid "FIG"
16101 msgstr "FIG"
16102
16103 #: lib/configure.py:450
16104 msgid "DIA"
16105 msgstr "DIA"
16106
16107 #: lib/configure.py:453
16108 msgid "Grace"
16109 msgstr "Grace"
16110
16111 #: lib/configure.py:456
16112 msgid "FEN"
16113 msgstr "FEN"
16114
16115 #: lib/configure.py:459
16116 msgid "SVG"
16117 msgstr "SVG"
16118
16119 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16120 msgid "BMP"
16121 msgstr "BMP"
16122
16123 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16124 msgid "GIF"
16125 msgstr "GIF"
16126
16127 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16129 msgid "JPEG"
16130 msgstr "JPEG"
16131
16132 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16133 msgid "PBM"
16134 msgstr "PBM"
16135
16136 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16137 msgid "PGM"
16138 msgstr "PGM"
16139
16140 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16142 msgid "PNG"
16143 msgstr "PNG"
16144
16145 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16146 msgid "PPM"
16147 msgstr "PPM"
16148
16149 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16150 msgid "TIFF"
16151 msgstr "TIFF"
16152
16153 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16154 msgid "XBM"
16155 msgstr "XBM"
16156
16157 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16158 msgid "XPM"
16159 msgstr "XPM"
16160
16161 #: lib/configure.py:497
16162 msgid "Plain text (chess output)"
16163 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16164
16165 #: lib/configure.py:498
16166 msgid "Plain text (image)"
16167 msgstr "Prostý text (obraz)"
16168
16169 #: lib/configure.py:499
16170 msgid "Plain text (Xfig output)"
16171 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16172
16173 #: lib/configure.py:500
16174 msgid "date (output)"
16175 msgstr "datum (výstup)"
16176
16177 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16178 msgid "DocBook"
16179 msgstr "DocBook"
16180
16181 #: lib/configure.py:501
16182 msgid "DocBook|B"
16183 msgstr "DocBook|B"
16184
16185 #: lib/configure.py:502
16186 msgid "Docbook (XML)"
16187 msgstr "Docbook (XML)"
16188
16189 #: lib/configure.py:503
16190 msgid "Graphviz Dot"
16191 msgstr "Graphviz Dot"
16192
16193 #: lib/configure.py:504
16194 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16195 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16196
16197 #: lib/configure.py:505
16198 msgid "NoWeb"
16199 msgstr "NoWeb"
16200
16201 #: lib/configure.py:505
16202 msgid "NoWeb|N"
16203 msgstr "NoWeb|N"
16204
16205 #: lib/configure.py:506
16206 msgid "Sweave|S"
16207 msgstr "Sweave|S"
16208
16209 #: lib/configure.py:507
16210 msgid "LilyPond music"
16211 msgstr "LilyPond music"
16212
16213 #: lib/configure.py:508
16214 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16215 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16216
16217 #: lib/configure.py:509
16218 msgid "LaTeX (plain)"
16219 msgstr "LaTeX (prostý)"
16220
16221 #: lib/configure.py:509
16222 msgid "LaTeX (plain)|L"
16223 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16224
16225 #: lib/configure.py:510
16226 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16227 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16228
16229 #: lib/configure.py:511
16230 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16231 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16232
16233 #: lib/configure.py:512
16234 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16235 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16236
16237 #: lib/configure.py:513
16238 msgid "Plain text"
16239 msgstr "Prostý text"
16240
16241 #: lib/configure.py:513
16242 msgid "Plain text|a"
16243 msgstr "Prostý text|r"
16244
16245 #: lib/configure.py:514
16246 msgid "Plain text (pstotext)"
16247 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16248
16249 #: lib/configure.py:515
16250 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16251 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16252
16253 #: lib/configure.py:516
16254 msgid "Plain text (catdvi)"
16255 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16256
16257 #: lib/configure.py:517
16258 msgid "Plain Text, Join Lines"
16259 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16260
16261 #: lib/configure.py:520
16262 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16263 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16264
16265 #: lib/configure.py:521
16266 msgid "Excel spreadsheet"
16267 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16268
16269 #: lib/configure.py:522
16270 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16271 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16272
16273 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16274 msgid "LyXHTML"
16275 msgstr "LyXHTML"
16276
16277 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16278 msgid "LyXHTML|y"
16279 msgstr "LyXHTML|y"
16280
16281 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16282 msgid "BibTeX"
16283 msgstr "BibTeX"
16284
16285 #: lib/configure.py:539
16286 msgid "EPS"
16287 msgstr "EPS"
16288
16289 #: lib/configure.py:540
16290 msgid "Postscript"
16291 msgstr "PostScript"
16292
16293 #: lib/configure.py:540
16294 msgid "Postscript|t"
16295 msgstr "Postscript|t"
16296
16297 #: lib/configure.py:544
16298 msgid "PDF (ps2pdf)"
16299 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16300
16301 #: lib/configure.py:544
16302 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16303 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16304
16305 #: lib/configure.py:545
16306 msgid "PDF (pdflatex)"
16307 msgstr "PDF (pdflatex)"
16308
16309 #: lib/configure.py:545
16310 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16311 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16312
16313 #: lib/configure.py:546
16314 msgid "PDF (dvipdfm)"
16315 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16316
16317 #: lib/configure.py:546
16318 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16319 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16320
16321 #: lib/configure.py:547
16322 msgid "PDF (XeTeX)"
16323 msgstr "PDF (XeTeX)"
16324
16325 #: lib/configure.py:547
16326 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16327 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16328
16329 #: lib/configure.py:548
16330 msgid "PDF (LuaTeX)"
16331 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16332
16333 #: lib/configure.py:548
16334 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16335 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16336
16337 #: lib/configure.py:551
16338 msgid "DVI"
16339 msgstr "DVI"
16340
16341 #: lib/configure.py:551
16342 msgid "DVI|D"
16343 msgstr "DVI|D"
16344
16345 #: lib/configure.py:552
16346 msgid "DVI (LuaTeX)"
16347 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16348
16349 #: lib/configure.py:552
16350 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16351 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16352
16353 #: lib/configure.py:555
16354 msgid "DraftDVI"
16355 msgstr "DraftDVI"
16356
16357 #: lib/configure.py:558
16358 msgid "HTML|H"
16359 msgstr "HTML|H"
16360
16361 #: lib/configure.py:561
16362 msgid "Noteedit"
16363 msgstr "Noteedit"
16364
16365 #: lib/configure.py:564
16366 msgid "OpenDocument"
16367 msgstr "OpenDocument"
16368
16369 #: lib/configure.py:565
16370 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16371 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16372
16373 #: lib/configure.py:568
16374 msgid "Rich Text Format"
16375 msgstr "Rich Text Format"
16376
16377 #: lib/configure.py:569
16378 msgid "MS Word"
16379 msgstr "MS Word"
16380
16381 #: lib/configure.py:569
16382 msgid "MS Word|W"
16383 msgstr "MS Word|W"
16384
16385 #: lib/configure.py:572
16386 msgid "date command"
16387 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16388
16389 #: lib/configure.py:573
16390 msgid "Table (CSV)"
16391 msgstr "Tabulka (CSV)"
16392
16393 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16395 msgid "LyX"
16396 msgstr "LyX"
16397
16398 #: lib/configure.py:576
16399 msgid "LyX 1.3.x"
16400 msgstr "LyX 1.3.x"
16401
16402 #: lib/configure.py:577
16403 msgid "LyX 1.4.x"
16404 msgstr "LyX 1.4.x"
16405
16406 #: lib/configure.py:578
16407 msgid "LyX 1.5.x"
16408 msgstr "LyX 1.5.x"
16409
16410 #: lib/configure.py:579
16411 msgid "LyX 1.6.x"
16412 msgstr "LyX 1.6.x"
16413
16414 #: lib/configure.py:580
16415 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16416 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16417
16418 #: lib/configure.py:581
16419 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16420 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16421
16422 #: lib/configure.py:582
16423 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16424 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16425
16426 #: lib/configure.py:583
16427 msgid "LyX Preview"
16428 msgstr "LyX Náhled"
16429
16430 #: lib/configure.py:584
16431 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16432 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16433
16434 #: lib/configure.py:585
16435 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16436 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16437
16438 #: lib/configure.py:586
16439 msgid "PDFTEX"
16440 msgstr "PDFTEX"
16441
16442 #: lib/configure.py:587
16443 msgid "Program"
16444 msgstr "Program"
16445
16446 #: lib/configure.py:588
16447 msgid "PSTEX"
16448 msgstr "PSTEX"
16449
16450 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16451 msgid "Windows Metafile"
16452 msgstr "WMF"
16453
16454 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16455 msgid "Enhanced Metafile"
16456 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16457
16458 #: lib/configure.py:591
16459 msgid "HTML (MS Word)"
16460 msgstr "HTML (MS Word)"
16461
16462 #: lib/configure.py:678
16463 msgid "LyXBlogger"
16464 msgstr "LyXBlogger"
16465
16466 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16467 #, c-format
16468 msgid "%1$s and %2$s"
16469 msgstr "%1$s a %2$s"
16470
16471 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16472 #, c-format
16473 msgid "%1$s et al."
16474 msgstr "%1$s et al."
16475
16476 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16477 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16478 msgid "ERROR!"
16479 msgstr "CHYBA!"
16480
16481 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16482 msgid "No year"
16483 msgstr "®ádný rok"
16484
16485 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16486 msgid "Add to bibliography only."
16487 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16488
16489 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16490 msgid "before"
16491 msgstr "pøed"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:137
16494 #, c-format
16495 msgid ""
16496 "Could not print the document %1$s.\n"
16497 "Check that your printer is set up correctly."
16498 msgstr ""
16499 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16500 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:140
16503 msgid "Print document failed"
16504 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:318
16507 msgid "Disk Error: "
16508 msgstr "Chyba Disku: "
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:319
16511 #, c-format
16512 msgid ""
16513 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16514 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:401
16517 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16518 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:403
16521 msgid "Attempting to close changed document!"
16522 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:411
16525 msgid "Could not remove temporary directory"
16526 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:412
16529 #, c-format
16530 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16531 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:722
16534 msgid "Unknown document class"
16535 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:723
16538 #, c-format
16539 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16540 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16543 #, c-format
16544 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16545 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16548 msgid "Document header error"
16549 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:737
16552 msgid "\\begin_header is missing"
16553 msgstr "chybí \\begin_header"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:760
16556 msgid "\\begin_document is missing"
16557 msgstr "chybí \\begin_document"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16560 #: src/BufferView.cpp:1423
16561 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16562 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16565 msgid ""
16566 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16567 "xcolor/ulem are installed.\n"
16568 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16569 "LaTeX preamble."
16570 msgstr ""
16571 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16572 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16573 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16574 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16577 msgid ""
16578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16579 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16580 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16581 "LaTeX preamble."
16582 msgstr ""
16583 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16584 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16585 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16586 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16591 msgid "Index"
16592 msgstr "Index"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16595 msgid "Document format failure"
16596 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:892
16599 #, c-format
16600 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16601 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:936
16604 #, c-format
16605 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16606 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:961
16609 msgid "Conversion failed"
16610 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:962
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16616 "it could not be created."
16617 msgstr ""
16618 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16619 "být vytvoøen."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:972
16622 msgid "Conversion script not found"
16623 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:973
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16629 "could not be found."
16630 msgstr ""
16631 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16634 msgid "Conversion script failed"
16635 msgstr "Konverzní skript selhal"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:997
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16641 "convert it."
16642 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:1004
16645 #, c-format
16646 msgid ""
16647 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16648 "it."
16649 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3826
16652 msgid "File is read-only"
16653 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:1026
16656 #, c-format
16657 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16658 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1035
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16664 "overwrite this file?"
16665 msgstr ""
16666 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:1037
16669 msgid "Overwrite modified file?"
16670 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16675 msgid "&Overwrite"
16676 msgstr "&Pøepsat"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:1062
16679 msgid "Backup failure"
16680 msgstr "Zálohování selhalo"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1063
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16686 "Please check whether the directory exists and is writable."
16687 msgstr ""
16688 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16689 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1089
16692 #, c-format
16693 msgid "Saving document %1$s..."
16694 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1104
16697 msgid " could not write file!"
16698 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1112
16701 msgid " done."
16702 msgstr " hotovo."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1127
16705 #, c-format
16706 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16707 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16710 #, c-format
16711 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16712 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1140
16715 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16716 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1154
16719 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16720 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1168
16723 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16724 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1255
16727 msgid "Iconv software exception Detected"
16728 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1255
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16734 "installed"
16735 msgstr ""
16736 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16737 "správnì nainstalován."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1277
16740 #, c-format
16741 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16742 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1280
16745 msgid ""
16746 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16747 "chosen encoding.\n"
16748 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16749 msgstr ""
16750 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16751 "zvoleném kódování.\n"
16752 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1287
16755 msgid "iconv conversion failed"
16756 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1292
16759 msgid "conversion failed"
16760 msgstr "konverze se nezdaøila"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1389
16763 msgid "Uncodable character in file path"
16764 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1390
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "The path of your document\n"
16770 "(%1$s)\n"
16771 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16772 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16773 "This will likely result in incomplete output.\n"
16774 "\n"
16775 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16776 "or change the file path name."
16777 msgstr ""
16778 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16779 "(%1$s)\n"
16780 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16781 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16782 "\n"
16783 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16784 "\n"
16785 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16786 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1675
16789 msgid "Running chktex..."
16790 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1689
16793 msgid "chktex failure"
16794 msgstr "chktex selhal"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1690
16797 msgid "Could not run chktex successfully."
16798 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1949
16801 #, c-format
16802 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16803 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16806 #, c-format
16807 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16808 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:2104
16811 #, c-format
16812 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16813 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:2134
16816 #, c-format
16817 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16818 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:2194
16821 #, c-format
16822 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16823 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:2201
16826 #, c-format
16827 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16828 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:2211
16831 msgid "Error exporting to DVI."
16832 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "The file %1$s already exists.\n"
16838 "\n"
16839 "Do you want to overwrite that file?"
16840 msgstr ""
16841 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16842 "\n"
16843 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16846 msgid "Overwrite file?"
16847 msgstr "Pøepsat soubor?"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:2293
16850 msgid "Error running external commands."
16851 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:3096
16854 msgid "Preview source code"
16855 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:3112
16858 #, c-format
16859 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16860 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3116
16863 #, c-format
16864 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16865 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3227
16868 #, c-format
16869 msgid "Auto-saving %1$s"
16870 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3281
16873 msgid "Autosave failed!"
16874 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3342
16877 msgid "Autosaving current document..."
16878 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3496
16881 msgid "Couldn't export file"
16882 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:3497
16885 #, c-format
16886 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16887 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3560
16890 msgid "File name error"
16891 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3561
16894 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16895 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3637
16898 msgid "Document export cancelled."
16899 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3647
16902 #, c-format
16903 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16904 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3653
16907 #, c-format
16908 msgid "Document exported as %1$s"
16909 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3750
16912 #, c-format
16913 msgid ""
16914 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16915 "\n"
16916 "Recover emergency save?"
16917 msgstr ""
16918 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16919 "\n"
16920 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3753
16923 msgid "Load emergency save?"
16924 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3754
16927 msgid "&Recover"
16928 msgstr "&Obnovit"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3754
16931 msgid "&Load Original"
16932 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3765
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16938 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16939 msgstr ""
16940 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16941 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16942 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3771
16945 msgid "Document was successfully recovered."
16946 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3773
16949 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16950 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3774
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "Remove emergency file now?\n"
16956 "(%1$s)"
16957 msgstr ""
16958 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16959 "(%1$s)"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3790
16962 msgid "Delete emergency file?"
16963 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3779 src/Buffer.cpp:3792
16966 msgid "&Keep"
16967 msgstr "&Ponechat"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3783
16970 msgid "Emergency file deleted"
16971 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3784
16974 msgid "Do not forget to save your file now!"
16975 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3791
16978 msgid "Remove emergency file now?"
16979 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3814
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16985 "\n"
16986 "Load the backup instead?"
16987 msgstr ""
16988 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16989 "\n"
16990 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3816
16993 msgid "Load backup?"
16994 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3817
16997 msgid "&Load backup"
16998 msgstr "&Naèíst zálohu"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3817
17001 msgid "Load &original"
17002 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3827
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17008 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17009 msgstr ""
17010 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17011 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17012 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:4132 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17015 msgid "Senseless!!! "
17016 msgstr "Nesmyslné! "
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:4253
17019 #, c-format
17020 msgid "Document %1$s reloaded."
17021 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:4256
17024 #, c-format
17025 msgid "Could not reload document %1$s."
17026 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:4322
17029 msgid "Included File Invalid"
17030 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:4323
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17036 "  %1$s\n"
17037 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17038 msgstr ""
17039 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17040 "  %1$s\n"
17041 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17042
17043 #: src/BufferParams.cpp:568
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "The selected document class\n"
17047 "\t%1$s\n"
17048 "requires external files that are not available.\n"
17049 "The document class can still be used, but the\n"
17050 "document cannot be compiled until the following\n"
17051 "prerequisites are installed:\n"
17052 "\t%2$s\n"
17053 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17054 "User's Guide for more information."
17055 msgstr ""
17056 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17057 "\t%1$s\n"
17058 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17059 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17060 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17061 "\t%2$s\n"
17062 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17063
17064 #: src/BufferParams.cpp:577
17065 msgid "Document class not available"
17066 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17067
17068 #: src/BufferParams.cpp:1993
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "The layout file:\n"
17072 "%1$s\n"
17073 "could not be found. A default textclass with default\n"
17074 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17075 "correct output."
17076 msgstr ""
17077 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17078 "%1$s\n"
17079 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17080 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17081
17082 #: src/BufferParams.cpp:1999
17083 msgid "Document class not found"
17084 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17085
17086 #: src/BufferParams.cpp:2006
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17090 "%1$s\n"
17091 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17092 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17093 "correct output."
17094 msgstr ""
17095 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17096 "%1$s\n"
17097 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17098 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17099
17100 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17101 msgid "Could not load class"
17102 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17103
17104 #: src/BufferParams.cpp:2046
17105 msgid "Error reading internal layout information"
17106 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17107
17108 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1326
17109 msgid "Read Error"
17110 msgstr "Chyba ètení"
17111
17112 #: src/BufferView.cpp:188
17113 msgid "No more insets"
17114 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17115
17116 #: src/BufferView.cpp:728
17117 msgid "Save bookmark"
17118 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17119
17120 #: src/BufferView.cpp:937
17121 msgid "Converting document to new document class..."
17122 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:980
17125 msgid "Document is read-only"
17126 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:989
17129 msgid "This portion of the document is deleted."
17130 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17133 #, c-format
17134 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17135 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:1315
17138 msgid "No further undo information"
17139 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:1325
17142 msgid "No further redo information"
17143 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17146 msgid "String not found!"
17147 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1555
17150 msgid "Mark off"
17151 msgstr "Znaèka vyp."
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:1561
17154 msgid "Mark on"
17155 msgstr "Znaèka zap."
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1568
17158 msgid "Mark removed"
17159 msgstr "Znaèka smazána"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1571
17162 msgid "Mark set"
17163 msgstr "Znaèka nastavena"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1626
17166 msgid "Statistics for the selection:"
17167 msgstr "Statistika výbìru:"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1628
17170 msgid "Statistics for the document:"
17171 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1631
17174 #, c-format
17175 msgid "%1$d words"
17176 msgstr "%1$d slov"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1633
17179 msgid "One word"
17180 msgstr "Jedno slovo"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1636
17183 #, c-format
17184 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17185 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1639
17188 msgid "One character (including blanks)"
17189 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1642
17192 #, c-format
17193 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17194 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1645
17197 msgid "One character (excluding blanks)"
17198 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:1647
17201 msgid "Statistics"
17202 msgstr "Statistika"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1777
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17208 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1779
17211 #, c-format
17212 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17213 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1787
17216 msgid "Branch name"
17217 msgstr "Jméno vìtve"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17220 msgid "Branch already exists"
17221 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:2518
17224 #, c-format
17225 msgid "Inserting document %1$s..."
17226 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:2529
17229 #, c-format
17230 msgid "Document %1$s inserted."
17231 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:2531
17234 #, c-format
17235 msgid "Could not insert document %1$s"
17236 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:2796
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "Could not read the specified document\n"
17242 "%1$s\n"
17243 "due to the error: %2$s"
17244 msgstr ""
17245 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17246 "%1$s\n"
17247 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:2798
17250 msgid "Could not read file"
17251 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:2805
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "%1$s\n"
17257 " is not readable."
17258 msgstr ""
17259 "%1$s\n"
17260 " nelze pøeèíst."
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17263 msgid "Could not open file"
17264 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:2813
17267 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17268 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:2814
17271 msgid ""
17272 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17273 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17274 "If this does not give the correct result\n"
17275 "then please change the encoding of the file\n"
17276 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17277 msgstr ""
17278 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17279 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17280 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17281 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17282 "UTF-8 jiným programem.\n"
17283
17284 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17285 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17287 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17288 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17289 msgid "LyX Warning: "
17290 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17291
17292 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17294 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17295 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17296 msgid "uncodable character"
17297 msgstr "nekódovatelný znak"
17298
17299 #: src/Changes.cpp:379
17300 msgid "Uncodable character in author name"
17301 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17302
17303 #: src/Changes.cpp:380
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "The author name '%1$s',\n"
17307 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17308 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17309 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17310 "\n"
17311 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17312 "or change the spelling of the author name."
17313 msgstr ""
17314 "Jméno autora '%1$s',\n"
17315 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17316 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17317 "vynechány.\n"
17318 "\n"
17319 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17320 "nebo zmìnte jméno autora."
17321
17322 #: src/Chktex.cpp:63
17323 #, c-format
17324 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17325 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17326
17327 #: src/Chktex.cpp:65
17328 msgid "ChkTeX warning id # "
17329 msgstr "ChkTeX varování id # "
17330
17331 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17333 msgid "none"
17334 msgstr "¾ádná"
17335
17336 #: src/Color.cpp:202
17337 msgid "black"
17338 msgstr "èerná"
17339
17340 #: src/Color.cpp:203
17341 msgid "white"
17342 msgstr "bílá"
17343
17344 #: src/Color.cpp:204
17345 msgid "red"
17346 msgstr "èervená"
17347
17348 #: src/Color.cpp:205
17349 msgid "green"
17350 msgstr "zelená"
17351
17352 #: src/Color.cpp:206
17353 msgid "blue"
17354 msgstr "modrá"
17355
17356 #: src/Color.cpp:207
17357 msgid "cyan"
17358 msgstr "azurová"
17359
17360 #: src/Color.cpp:208
17361 msgid "magenta"
17362 msgstr "fialová"
17363
17364 #: src/Color.cpp:209
17365 msgid "yellow"
17366 msgstr "¾lutá"
17367
17368 #: src/Color.cpp:210
17369 msgid "cursor"
17370 msgstr "kurzor"
17371
17372 #: src/Color.cpp:211
17373 msgid "background"
17374 msgstr "pozadí"
17375
17376 #: src/Color.cpp:212
17377 msgid "text"
17378 msgstr "text"
17379
17380 #: src/Color.cpp:213
17381 msgid "selection"
17382 msgstr "výbìr"
17383
17384 #: src/Color.cpp:214
17385 msgid "selected text"
17386 msgstr "oznaèený text"
17387
17388 #: src/Color.cpp:216
17389 msgid "LaTeX text"
17390 msgstr "text LaTeX-u"
17391
17392 #: src/Color.cpp:217
17393 msgid "inline completion"
17394 msgstr "doplnìní v øádku"
17395
17396 #: src/Color.cpp:219
17397 msgid "non-unique inline completion"
17398 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17399
17400 #: src/Color.cpp:221
17401 msgid "previewed snippet"
17402 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17403
17404 #: src/Color.cpp:222
17405 msgid "note label"
17406 msgstr "znaèka poznámky"
17407
17408 #: src/Color.cpp:223
17409 msgid "note background"
17410 msgstr "pozadí poznámky"
17411
17412 #: src/Color.cpp:224
17413 msgid "comment label"
17414 msgstr "znaèka komentáøe"
17415
17416 #: src/Color.cpp:225
17417 msgid "comment background"
17418 msgstr "pozadí komentáøe"
17419
17420 #: src/Color.cpp:226
17421 msgid "greyedout inset label"
17422 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17423
17424 #: src/Color.cpp:227
17425 msgid "greyedout inset text"
17426 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17427
17428 #: src/Color.cpp:228
17429 msgid "greyedout inset background"
17430 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17431
17432 #: src/Color.cpp:229
17433 msgid "phantom inset text"
17434 msgstr "text fantómu"
17435
17436 #: src/Color.cpp:230
17437 msgid "shaded box"
17438 msgstr "stínovaný rámeèek"
17439
17440 #: src/Color.cpp:231
17441 msgid "listings background"
17442 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17443
17444 #: src/Color.cpp:232
17445 msgid "branch label"
17446 msgstr "znaèka vìtve"
17447
17448 #: src/Color.cpp:233
17449 msgid "footnote label"
17450 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17451
17452 #: src/Color.cpp:234
17453 msgid "index label"
17454 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17455
17456 #: src/Color.cpp:235
17457 msgid "margin note label"
17458 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17459
17460 #: src/Color.cpp:236
17461 msgid "URL label"
17462 msgstr "znaèka URL"
17463
17464 #: src/Color.cpp:237
17465 msgid "URL text"
17466 msgstr "text URL"
17467
17468 #: src/Color.cpp:238
17469 msgid "depth bar"
17470 msgstr "znaèení hloubky"
17471
17472 #: src/Color.cpp:239
17473 msgid "language"
17474 msgstr "jazyk"
17475
17476 #: src/Color.cpp:240
17477 msgid "command inset"
17478 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17479
17480 #: src/Color.cpp:241
17481 msgid "command inset background"
17482 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17483
17484 #: src/Color.cpp:242
17485 msgid "command inset frame"
17486 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17487
17488 #: src/Color.cpp:243
17489 msgid "special character"
17490 msgstr "speciální znak"
17491
17492 #: src/Color.cpp:244
17493 msgid "math"
17494 msgstr "matematika"
17495
17496 #: src/Color.cpp:245
17497 msgid "math background"
17498 msgstr "pozadí matematiky"
17499
17500 #: src/Color.cpp:246
17501 msgid "graphics background"
17502 msgstr "pozadí obrázku"
17503
17504 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17505 msgid "math macro background"
17506 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17507
17508 #: src/Color.cpp:248
17509 msgid "math frame"
17510 msgstr "rám (matematika)"
17511
17512 #: src/Color.cpp:249
17513 msgid "math corners"
17514 msgstr "rohy mat. vzorce"
17515
17516 #: src/Color.cpp:250
17517 msgid "math line"
17518 msgstr "linka (matematika)"
17519
17520 #: src/Color.cpp:252
17521 msgid "math macro hovered background"
17522 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17523
17524 #: src/Color.cpp:253
17525 msgid "math macro label"
17526 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17527
17528 #: src/Color.cpp:254
17529 msgid "math macro frame"
17530 msgstr "rám makra (matematika)"
17531
17532 #: src/Color.cpp:255
17533 msgid "math macro blended out"
17534 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17535
17536 #: src/Color.cpp:256
17537 msgid "math macro old parameter"
17538 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17539
17540 #: src/Color.cpp:257
17541 msgid "math macro new parameter"
17542 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17543
17544 #: src/Color.cpp:258
17545 msgid "collapsable inset text"
17546 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17547
17548 #: src/Color.cpp:259
17549 msgid "collapsable inset frame"
17550 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17551
17552 #: src/Color.cpp:260
17553 msgid "inset background"
17554 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17555
17556 #: src/Color.cpp:261
17557 msgid "inset frame"
17558 msgstr "vlo¾ka - rám"
17559
17560 #: src/Color.cpp:262
17561 msgid "LaTeX error"
17562 msgstr "chyba LaTeX-u"
17563
17564 #: src/Color.cpp:263
17565 msgid "end-of-line marker"
17566 msgstr "znaèka konce øádky"
17567
17568 #: src/Color.cpp:264
17569 msgid "appendix marker"
17570 msgstr "znaèka pro dodatky"
17571
17572 #: src/Color.cpp:265
17573 msgid "change bar"
17574 msgstr "znaèka revize"
17575
17576 #: src/Color.cpp:266
17577 msgid "deleted text"
17578 msgstr "smazaný text"
17579
17580 #: src/Color.cpp:267
17581 msgid "added text"
17582 msgstr "pøidaný text"
17583
17584 #: src/Color.cpp:268
17585 msgid "changed text 1st author"
17586 msgstr "revize - 1. autor"
17587
17588 #: src/Color.cpp:269
17589 msgid "changed text 2nd author"
17590 msgstr "revize - 2. autor"
17591
17592 #: src/Color.cpp:270
17593 msgid "changed text 3rd author"
17594 msgstr "revize - 3. autor"
17595
17596 #: src/Color.cpp:271
17597 msgid "changed text 4th author"
17598 msgstr "revize - 4. autor"
17599
17600 #: src/Color.cpp:272
17601 msgid "changed text 5th author"
17602 msgstr "revize - 5. autor"
17603
17604 #: src/Color.cpp:273
17605 msgid "deleted text modifier"
17606 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17607
17608 #: src/Color.cpp:274
17609 msgid "added space markers"
17610 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17611
17612 #: src/Color.cpp:275
17613 msgid "table line"
17614 msgstr "linka tabulky"
17615
17616 #: src/Color.cpp:276
17617 msgid "table on/off line"
17618 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17619
17620 #: src/Color.cpp:278
17621 msgid "bottom area"
17622 msgstr "spodní oblast"
17623
17624 #: src/Color.cpp:279
17625 msgid "new page"
17626 msgstr "nový strana"
17627
17628 #: src/Color.cpp:280
17629 msgid "page break / line break"
17630 msgstr "konec øádky/stránky"
17631
17632 #: src/Color.cpp:281
17633 msgid "frame of button"
17634 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17635
17636 #: src/Color.cpp:282
17637 msgid "button background"
17638 msgstr "pozadí tlaèítka"
17639
17640 #: src/Color.cpp:283
17641 msgid "button background under focus"
17642 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17643
17644 #: src/Color.cpp:284
17645 msgid "paragraph marker"
17646 msgstr "znaèka odstavce"
17647
17648 #: src/Color.cpp:285
17649 msgid "preview frame"
17650 msgstr "rámeèek náhledu"
17651
17652 #: src/Color.cpp:286
17653 msgid "inherit"
17654 msgstr "dìdit barvu okolí"
17655
17656 #: src/Color.cpp:287
17657 msgid "regexp frame"
17658 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17659
17660 #: src/Color.cpp:288
17661 msgid "ignore"
17662 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17663
17664 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17665 #: src/Converter.cpp:543
17666 msgid "Cannot convert file"
17667 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17668
17669 #: src/Converter.cpp:323
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17673 "Define a converter in the preferences."
17674 msgstr ""
17675 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17676 "Definujte konvertor v nastaveních."
17677
17678 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17679 msgid "Executing command: "
17680 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17681
17682 #: src/Converter.cpp:472
17683 msgid "Build errors"
17684 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17685
17686 #: src/Converter.cpp:473
17687 msgid "There were errors during the build process."
17688 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17689
17690 #: src/Converter.cpp:478
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "An error occurred while running:\n"
17694 "%1$s"
17695 msgstr ""
17696 "Chyba pøi bìhu:\n"
17697 "%1$s"
17698
17699 #: src/Converter.cpp:501
17700 #, c-format
17701 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17702 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17703
17704 #: src/Converter.cpp:545
17705 #, c-format
17706 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17707 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17708
17709 #: src/Converter.cpp:546
17710 #, c-format
17711 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17712 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17713
17714 #: src/Converter.cpp:602
17715 msgid "Running LaTeX..."
17716 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17717
17718 #: src/Converter.cpp:620
17719 #, c-format
17720 msgid ""
17721 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17722 "log %1$s."
17723 msgstr ""
17724 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17725
17726 #: src/Converter.cpp:623
17727 msgid "LaTeX failed"
17728 msgstr "LaTeX selhal"
17729
17730 #: src/Converter.cpp:625
17731 msgid "Output is empty"
17732 msgstr "Výstup je prázdný"
17733
17734 #: src/Converter.cpp:626
17735 msgid "An empty output file was generated."
17736 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17737
17738 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17742 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17743 msgstr ""
17744 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17745 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17746
17747 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17748 msgid "Unknown branch"
17749 msgstr "Neznámá vìtev"
17750
17751 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17752 msgid "&Don't Add"
17753 msgstr "&Nepøidávat"
17754
17755 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17759 "%2$s to %3$s"
17760 msgstr ""
17761 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17762 "%2$s na %3$s"
17763
17764 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17765 msgid "Undefined flex inset"
17766 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17767
17768 #: src/Exporter.cpp:50
17769 msgid "&Keep file"
17770 msgstr "&Ponechat soubor"
17771
17772 #: src/Exporter.cpp:51
17773 msgid "Overwrite &all"
17774 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17775
17776 #: src/Exporter.cpp:51
17777 msgid "&Cancel export"
17778 msgstr "&Zru¹it export"
17779
17780 #: src/Exporter.cpp:96
17781 msgid "Couldn't copy file"
17782 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17783
17784 #: src/Exporter.cpp:97
17785 #, c-format
17786 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17787 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17788
17789 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17792 msgid "Roman"
17793 msgstr "Antikva (Roman)"
17794
17795 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17798 msgid "Sans Serif"
17799 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17800
17801 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17804 msgid "Typewriter"
17805 msgstr "Strojopis"
17806
17807 #: src/Font.cpp:59
17808 msgid "Symbol"
17809 msgstr "Symbol"
17810
17811 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17812 #: src/Font.cpp:76
17813 msgid "Inherit"
17814 msgstr "Pøevzít"
17815
17816 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17817 msgid "Medium"
17818 msgstr "Støední"
17819
17820 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17821 msgid "Bold"
17822 msgstr "Tuèný"
17823
17824 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17825 msgid "Upright"
17826 msgstr "Stojatý"
17827
17828 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17829 msgid "Italic"
17830 msgstr "Kurzíva (italic)"
17831
17832 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17833 msgid "Slanted"
17834 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17835
17836 #: src/Font.cpp:67
17837 msgid "Smallcaps"
17838 msgstr "Kapitálky"
17839
17840 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17841 msgid "Increase"
17842 msgstr "Zvìt¹it"
17843
17844 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17845 msgid "Decrease"
17846 msgstr "Zmen¹it"
17847
17848 #: src/Font.cpp:76
17849 msgid "Toggle"
17850 msgstr "Pøepnout"
17851
17852 #: src/Font.cpp:160
17853 #, c-format
17854 msgid "Emphasis %1$s, "
17855 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17856
17857 #: src/Font.cpp:163
17858 #, c-format
17859 msgid "Underline %1$s, "
17860 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17861
17862 #: src/Font.cpp:166
17863 #, c-format
17864 msgid "Strikeout %1$s, "
17865 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17866
17867 #: src/Font.cpp:169
17868 #, c-format
17869 msgid "Double underline %1$s, "
17870 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17871
17872 #: src/Font.cpp:172
17873 #, c-format
17874 msgid "Wavy underline %1$s, "
17875 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17876
17877 #: src/Font.cpp:175
17878 #, c-format
17879 msgid "Noun %1$s, "
17880 msgstr "Jméno %1$s, "
17881
17882 #: src/Font.cpp:189
17883 #, c-format
17884 msgid "Language: %1$s, "
17885 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17886
17887 #: src/Font.cpp:192
17888 #, c-format
17889 msgid "Number %1$s"
17890 msgstr "Èíslo %1$s"
17891
17892 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17893 msgid "Cannot view file"
17894 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17895
17896 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
17897 #, c-format
17898 msgid "File does not exist: %1$s"
17899 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17900
17901 #: src/Format.cpp:281
17902 #, c-format
17903 msgid "No information for viewing %1$s"
17904 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17905
17906 #: src/Format.cpp:291
17907 #, c-format
17908 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17909 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17910
17911 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17912 msgid "Cannot edit file"
17913 msgstr "Nelze editovat soubor"
17914
17915 #: src/Format.cpp:346
17916 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17917 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17918
17919 #: src/Format.cpp:359
17920 #, c-format
17921 msgid "No information for editing %1$s"
17922 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17923
17924 #: src/Format.cpp:370
17925 #, c-format
17926 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17927 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17928
17929 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17930 msgid "Could not find bind file"
17931 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17932
17933 #: src/KeyMap.cpp:221
17934 #, c-format
17935 msgid ""
17936 "Unable to find the bind file\n"
17937 "%1$s.\n"
17938 "Please check your installation."
17939 msgstr ""
17940 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17941 "%1$s.\n"
17942 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17943
17944 #: src/KeyMap.cpp:228
17945 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17946 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17947
17948 #: src/KeyMap.cpp:229
17949 msgid ""
17950 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17951 "Please check your installation."
17952 msgstr ""
17953 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17954 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17955
17956 #: src/KeyMap.cpp:236
17957 #, c-format
17958 msgid ""
17959 "Unable to find the bind file\n"
17960 "%1$s.\n"
17961 "Falling back to default."
17962 msgstr ""
17963 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17964 "%1$s.\n"
17965 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17966
17967 #: src/KeySequence.cpp:166
17968 msgid "   options: "
17969 msgstr "   volby: "
17970
17971 #: src/LaTeX.cpp:57
17972 #, c-format
17973 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17974 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17975
17976 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17977 msgid "Running Index Processor."
17978 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17979
17980 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17981 msgid "Running BibTeX."
17982 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17983
17984 #: src/LaTeX.cpp:440
17985 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17986 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17987
17988 #: src/LyX.cpp:121
17989 msgid "Could not read configuration file"
17990 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17991
17992 #: src/LyX.cpp:122
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "Error while reading the configuration file\n"
17996 "%1$s.\n"
17997 "Please check your installation."
17998 msgstr ""
17999 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18000 "%1$s.\n"
18001 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18002
18003 #: src/LyX.cpp:131
18004 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18005 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18006
18007 #: src/LyX.cpp:135
18008 msgid "Done!"
18009 msgstr "Hotovo!"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:402
18012 msgid "The following files could not be loaded:"
18013 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18014
18015 #: src/LyX.cpp:439
18016 #, c-format
18017 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18018 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18019
18020 #: src/LyX.cpp:441
18021 msgid "Cannot remove temporary directory"
18022 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:447
18025 #, c-format
18026 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18027 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18028
18029 #: src/LyX.cpp:449
18030 msgid "Unable to remove temporary directory"
18031 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18032
18033 #: src/LyX.cpp:478
18034 #, c-format
18035 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18036 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18037
18038 #: src/LyX.cpp:552
18039 msgid "No textclass is found"
18040 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18041
18042 #: src/LyX.cpp:553
18043 msgid ""
18044 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18045 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18046 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18047 msgstr ""
18048 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18049 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18050 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18051
18052 #: src/LyX.cpp:557
18053 msgid "&Reconfigure"
18054 msgstr "&Rekonfigurovat"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:558
18057 msgid "&Without LaTeX"
18058 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18061 msgid "&Continue"
18062 msgstr "&Pokraèovat"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:662
18065 msgid ""
18066 "SIGHUP signal caught!\n"
18067 "Bye."
18068 msgstr ""
18069 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18070 "Sbohem."
18071
18072 #: src/LyX.cpp:666
18073 msgid ""
18074 "SIGFPE signal caught!\n"
18075 "Bye."
18076 msgstr ""
18077 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18078 "Sbohem."
18079
18080 #: src/LyX.cpp:669
18081 msgid ""
18082 "SIGSEGV signal caught!\n"
18083 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18084 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18085 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18086 "Bye."
18087 msgstr ""
18088 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18089 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18090 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18091
18092 #: src/LyX.cpp:685
18093 msgid "LyX crashed!"
18094 msgstr "LyX zhavaroval!"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18097 msgid "LyX: "
18098 msgstr "LyX: "
18099
18100 #: src/LyX.cpp:853
18101 msgid "Could not create temporary directory"
18102 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:854
18105 #, c-format
18106 msgid ""
18107 "Could not create a temporary directory in\n"
18108 "\"%1$s\"\n"
18109 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18110 msgstr ""
18111 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18112 "\"%1$s\"\n"
18113 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18114
18115 #: src/LyX.cpp:937
18116 msgid "Missing user LyX directory"
18117 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:938
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18123 "It is needed to keep your own configuration."
18124 msgstr ""
18125 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18126 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18127
18128 #: src/LyX.cpp:943
18129 msgid "&Create directory"
18130 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:944
18133 msgid "&Exit LyX"
18134 msgstr "&Ukonèit LyX"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:945
18137 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18138 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18139
18140 #: src/LyX.cpp:949
18141 #, c-format
18142 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18143 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:954
18146 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18147 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18148
18149 #: src/LyX.cpp:1027
18150 msgid "List of supported debug flags:"
18151 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:1031
18154 #, c-format
18155 msgid "Setting debug level to %1$s"
18156 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:1042
18159 msgid ""
18160 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18161 "Command line switches (case sensitive):\n"
18162 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18163 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18164 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18165 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18166 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18167 "                  select the features to debug.\n"
18168 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18169 "\t-x [--execute] command\n"
18170 "                  where command is a lyx command.\n"
18171 "\t-e [--export] fmt\n"
18172 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18173 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18174 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18175 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18176 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18177 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18178 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18179 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18180 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18181 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18182 "files,\n"
18183 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18184 "export.\n"
18185 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18186 "consumed.\n"
18187 "\t-n [--no-remote]\n"
18188 "                  open documents in a new instance\n"
18189 "\t-r [--remote]\n"
18190 "                  open documents in an already running instance\n"
18191 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18192 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18193 "\t-version  summarize version and build info\n"
18194 "Check the LyX man page for more details."
18195 msgstr ""
18196 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18197 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18198 "\t-help              tato stránka\n"
18199 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18200 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18201 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18202 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18203 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18204 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18205 "\t-x [--execute] command\n"
18206 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18207 "\t-e [--export] fmt\n"
18208 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18209 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18210 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18211 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18212 "soubor.xxx\n"
18213 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18214 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18215 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18216 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18217 "'none'(=¾ádný),\n"
18218 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18219 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18220 "hlavní\n"
18221 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18222 "interpretovány\n"
18223 "                 jako 'all'.\n"
18224 "\t-n [--no-remote]\n"
18225 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18226 "\t-r [--remote]\n"
18227 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18228 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18229 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18230 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18231 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18232
18233 #: src/LyX.cpp:1094
18234 msgid "No system directory"
18235 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:1095
18238 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18239 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:1106
18242 msgid "No user directory"
18243 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:1107
18246 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18247 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18248
18249 #: src/LyX.cpp:1118
18250 msgid "Incomplete command"
18251 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:1119
18254 msgid "Missing command string after --execute switch"
18255 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18256
18257 #: src/LyX.cpp:1130
18258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18259 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:1143
18262 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18263 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:1148
18266 msgid "Missing filename for --import"
18267 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3002
18270 msgid ""
18271 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18272 "legal words?"
18273 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3006
18276 msgid ""
18277 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18278 "document."
18279 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3014
18282 msgid ""
18283 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18284 "automatically by what you type."
18285 msgstr ""
18286 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18287 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3018
18290 msgid ""
18291 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18292 "class change."
18293 msgstr ""
18294 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18295 "zvolenou tøídu."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3022
18298 msgid ""
18299 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18300 msgstr ""
18301 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18302 "ukládání."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3029
18305 msgid ""
18306 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18307 "the backup file in the same directory as the original file."
18308 msgstr ""
18309 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18310 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3033
18313 msgid ""
18314 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18315 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18316 msgstr ""
18317 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18318 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3037
18321 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18322 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3041
18325 msgid ""
18326 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18327 "its global and local bind/ directories."
18328 msgstr ""
18329 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18330 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3045
18333 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18334 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3049
18337 msgid ""
18338 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18339 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18340 msgstr ""
18341 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18342 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3059
18345 msgid ""
18346 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18347 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18348 msgstr ""
18349 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18350 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3063
18353 msgid ""
18354 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18355 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18356 "the top of the screen"
18357 msgstr ""
18358 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18359 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18360 "horní èásti obrazovky."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3067
18363 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18364 msgstr ""
18365 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3071
18368 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18369 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3075
18372 msgid ""
18373 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18374 "inside."
18375 msgstr ""
18376 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18377 "¾e je kurzor uvnitø."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3080
18380 #, no-c-format
18381 msgid ""
18382 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18383 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18384 msgstr ""
18385 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18386 "%e. %B %Y\"."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3084
18389 msgid ""
18390 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18391 "look in its global and local commands/ directories."
18392 msgstr ""
18393 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18394 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3088
18397 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18398 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3092
18401 msgid "New documents will be assigned this language."
18402 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3096
18405 msgid "Specify the default paper size."
18406 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3100
18409 msgid ""
18410 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18411 "shown after the change has been made.)"
18412 msgstr ""
18413 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18414 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3104
18417 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18418 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3108
18421 msgid ""
18422 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18423 "LyX was started from."
18424 msgstr ""
18425 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18426 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3112
18429 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18430 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3116
18433 msgid ""
18434 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18435 "value selects the directory LyX was started from."
18436 msgstr ""
18437 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18438 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3120
18441 msgid ""
18442 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18443 "recommended for non-English languages."
18444 msgstr ""
18445 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18446 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3127
18449 msgid ""
18450 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18451 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18452 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18453 msgstr ""
18454 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18455 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18456 "sh -m $$lang\"."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3131
18459 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18460 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3135
18463 msgid ""
18464 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18465 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18466 msgstr ""
18467 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18468 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3144
18471 msgid ""
18472 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18473 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18474 msgstr ""
18475 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18476 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3148
18479 msgid ""
18480 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18481 "document."
18482 msgstr ""
18483 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18484 "dokumentu."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3152
18487 msgid ""
18488 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18489 msgstr ""
18490 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18491 "dokumentu."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3156
18494 msgid ""
18495 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18496 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18497 "name of the second language."
18498 msgstr ""
18499 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18500 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3160
18503 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18504 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3164
18507 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18508 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3168
18511 msgid ""
18512 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18513 "\\documentclass."
18514 msgstr ""
18515 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18516 "\\documentclass."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3172
18519 msgid ""
18520 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18521 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18522 msgstr ""
18523 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18524 "\"\\usepackage{omega}\"."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3176
18527 msgid ""
18528 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18529 "document is the default language."
18530 msgstr ""
18531 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18532 "jazyka dokumentu."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3180
18535 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18536 msgstr ""
18537 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3184
18540 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18541 msgstr ""
18542 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3188
18545 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18546 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3192
18549 msgid ""
18550 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18551 "of the document."
18552 msgstr ""
18553 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18554 "standardního jazyka dokumentu."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3196
18557 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18558 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3201
18561 msgid "The completion popup delay."
18562 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3205
18565 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18566 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3209
18569 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18570 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3213
18573 msgid ""
18574 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18575 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3217
18578 msgid ""
18579 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18580 "available."
18581 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3221
18584 msgid "The inline completion delay."
18585 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3225
18588 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18589 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3229
18592 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18593 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3233
18596 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18597 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3237
18600 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18601 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3241
18604 #, c-format
18605 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18606 msgstr ""
18607 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3246
18610 msgid ""
18611 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18612 "variable. Use the OS native format."
18613 msgstr ""
18614 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18615 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3252
18618 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18619 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3256
18622 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18623 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3260
18626 msgid "Scale the preview size to suit."
18627 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3264
18630 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18631 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3268
18634 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18635 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3272
18638 msgid ""
18639 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18640 "environment variable PRINTER."
18641 msgstr ""
18642 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18643 "prostøedí PRINTER."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3276
18646 msgid "The option to print only even pages."
18647 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3280
18650 msgid ""
18651 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18652 "the filename of the DVI file to be printed."
18653 msgstr ""
18654 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18655 "jménem DVI souboru k tisku."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3284
18658 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18659 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3288
18662 msgid "The option to print out in landscape."
18663 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3292
18666 msgid "The option to print only odd pages."
18667 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3296
18670 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18671 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3300
18674 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18675 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3304
18678 msgid "The option to specify paper type."
18679 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3308
18682 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18683 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3312
18686 msgid ""
18687 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18688 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18689 "arguments."
18690 msgstr ""
18691 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18692 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18693 "jméno souboru a v¹echny volby."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3316
18696 msgid ""
18697 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18698 "prepended along with the printer name after the spool command."
18699 msgstr ""
18700 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18701 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3320
18704 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18705 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3324
18708 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18709 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3328
18712 msgid ""
18713 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18714 "command."
18715 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3332
18718 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18719 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3340
18722 msgid ""
18723 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18724 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3344
18727 msgid ""
18728 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18729 "wrong, override the setting here."
18730 msgstr ""
18731 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18732 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3350
18735 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18736 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3359
18739 msgid ""
18740 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18741 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18742 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18743 msgstr ""
18744 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18745 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18746 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18747 "fontu."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3363
18750 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18751 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3368
18754 #, no-c-format
18755 msgid ""
18756 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18757 "roughly the same size as on paper."
18758 msgstr ""
18759 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18760 "velikostina papíru."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3372
18763 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18764 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3376
18767 msgid ""
18768 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18769 "\".out\". Only for advanced users."
18770 msgstr ""
18771 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18772 "pokroèilé u¾ivatele."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3383
18775 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18776 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3387
18779 msgid ""
18780 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18781 "when you quit LyX."
18782 msgstr ""
18783 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3391
18786 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18787 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3395
18790 msgid ""
18791 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18792 "value selects the directory LyX was started from."
18793 msgstr ""
18794 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18795 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3405
18798 msgid ""
18799 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18800 "will look in its global and local ui/ directories."
18801 msgstr ""
18802 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18803 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3415
18806 msgid ""
18807 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18808 "selection."
18809 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3419
18812 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18813 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3423
18816 msgid ""
18817 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18818 msgstr ""
18819 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18820 "a Windows."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3427
18823 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18824 msgstr ""
18825 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18826 "\"-paper\")."
18827
18828 #: src/LyXVC.cpp:86
18829 #, c-format
18830 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18831 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18832
18833 #: src/LyXVC.cpp:88
18834 msgid "Retrieve from version control?"
18835 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18836
18837 #: src/LyXVC.cpp:89
18838 msgid "&Retrieve"
18839 msgstr "&Obdr¾et"
18840
18841 #: src/LyXVC.cpp:115
18842 msgid "Document not saved"
18843 msgstr "Dokument neulo¾en"
18844
18845 #: src/LyXVC.cpp:116
18846 msgid "You must save the document before it can be registered."
18847 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18848
18849 #: src/LyXVC.cpp:148
18850 msgid "LyX VC: Initial description"
18851 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18852
18853 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18854 msgid "(no initial description)"
18855 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18856
18857 #: src/LyXVC.cpp:165
18858 msgid "(no log message)"
18859 msgstr "(no log message)"
18860
18861 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
18862 msgid "LyX VC: Log Message"
18863 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18864
18865 #: src/LyXVC.cpp:216
18866 #, c-format
18867 msgid ""
18868 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18869 "changes.\n"
18870 "\n"
18871 "Do you want to revert to the older version?"
18872 msgstr ""
18873 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18874 "\n"
18875 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18876
18877 #: src/LyXVC.cpp:221
18878 msgid "Revert to stored version of document?"
18879 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18880
18881 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
18882 msgid "&Revert"
18883 msgstr "&Pùvodní verze"
18884
18885 #: src/Paragraph.cpp:1951
18886 msgid "Senseless with this layout!"
18887 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18888
18889 #: src/Paragraph.cpp:2013
18890 msgid "Alignment not permitted"
18891 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18892
18893 #: src/Paragraph.cpp:2014
18894 msgid ""
18895 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18896 "Setting to default."
18897 msgstr ""
18898 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18899 "Pøepnuto na standardní."
18900
18901 #: src/Paragraph.cpp:3070
18902 msgid "Memory problem"
18903 msgstr "Interní chyba"
18904
18905 #: src/Paragraph.cpp:3070
18906 msgid "Paragraph not properly initialized"
18907 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18908
18909 #: src/Text.cpp:383
18910 msgid "Unknown Inset"
18911 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18912
18913 #: src/Text.cpp:464
18914 msgid "Change tracking error"
18915 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18916
18917 #: src/Text.cpp:465
18918 #, c-format
18919 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18920 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18921
18922 #: src/Text.cpp:476
18923 msgid "Unknown token"
18924 msgstr "Neznámý symbol"
18925
18926 #: src/Text.cpp:939
18927 msgid ""
18928 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18929 "Tutorial."
18930 msgstr ""
18931 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18932 "(tutorial)."
18933
18934 #: src/Text.cpp:947
18935 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18936 msgstr ""
18937 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18938
18939 #: src/Text.cpp:1767
18940 msgid "[Change Tracking] "
18941 msgstr "[Zmìna revize] "
18942
18943 #: src/Text.cpp:1773
18944 msgid "Change: "
18945 msgstr "Zmìna: "
18946
18947 #: src/Text.cpp:1777
18948 msgid " at "
18949 msgstr " na "
18950
18951 #: src/Text.cpp:1787
18952 #, c-format
18953 msgid "Font: %1$s"
18954 msgstr "Font: %1$s"
18955
18956 #: src/Text.cpp:1792
18957 #, c-format
18958 msgid ", Depth: %1$d"
18959 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18960
18961 #: src/Text.cpp:1798
18962 msgid ", Spacing: "
18963 msgstr ", Mezery: "
18964
18965 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18966 msgid "OneHalf"
18967 msgstr "Jedna a pùl"
18968
18969 #: src/Text.cpp:1810
18970 msgid "Other ("
18971 msgstr "Dal¹í ("
18972
18973 #: src/Text.cpp:1819
18974 msgid ", Inset: "
18975 msgstr ", Vlo¾ka: "
18976
18977 #: src/Text.cpp:1820
18978 msgid ", Paragraph: "
18979 msgstr ", Odstavec: "
18980
18981 #: src/Text.cpp:1821
18982 msgid ", Id: "
18983 msgstr ", Id: "
18984
18985 #: src/Text.cpp:1822
18986 msgid ", Position: "
18987 msgstr ", Pozice: "
18988
18989 #: src/Text.cpp:1828
18990 msgid ", Char: 0x"
18991 msgstr ", Znak: 0x"
18992
18993 #: src/Text.cpp:1830
18994 msgid ", Boundary: "
18995 msgstr ", Okraj: "
18996
18997 #: src/Text2.cpp:386
18998 msgid "No font change defined."
18999 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19000
19001 #: src/Text2.cpp:426
19002 msgid "Nothing to index!"
19003 msgstr "Nic k indexaci !"
19004
19005 #: src/Text2.cpp:428
19006 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19007 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19008
19009 #: src/Text3.cpp:193
19010 msgid "Math editor mode"
19011 msgstr "Mód matematického editoru"
19012
19013 #: src/Text3.cpp:195
19014 msgid "No valid math formula"
19015 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19016
19017 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19018 msgid "Already in regular expression mode"
19019 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19020
19021 #: src/Text3.cpp:216
19022 msgid "Regexp editor mode"
19023 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19024
19025 #: src/Text3.cpp:1287
19026 msgid "Layout "
19027 msgstr "Rozvr¾ení "
19028
19029 #: src/Text3.cpp:1288
19030 msgid " not known"
19031 msgstr " neznámý"
19032
19033 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
19034 msgid "Missing argument"
19035 msgstr "Chybí argument"
19036
19037 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19038 msgid "Character set"
19039 msgstr "Znaková sada"
19040
19041 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19042 msgid "Paragraph layout set"
19043 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19044
19045 #: src/TextClass.cpp:155
19046 msgid "Plain Layout"
19047 msgstr "Jednoduché"
19048
19049 #: src/TextClass.cpp:741
19050 msgid "Missing File"
19051 msgstr "Chybìjící soubor"
19052
19053 #: src/TextClass.cpp:742
19054 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19055 msgstr ""
19056 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19057
19058 #: src/TextClass.cpp:745
19059 msgid "Corrupt File"
19060 msgstr "Po¹kozený soubor"
19061
19062 #: src/TextClass.cpp:746
19063 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19064 msgstr ""
19065 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19066
19067 #: src/TextClass.cpp:1303
19068 #, c-format
19069 msgid ""
19070 "The module %1$s has been requested by\n"
19071 "this document but has not been found in the list of\n"
19072 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19073 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19074 msgstr ""
19075 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19076 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19077 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19078 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19079
19080 #: src/TextClass.cpp:1307
19081 msgid "Module not available"
19082 msgstr "Modul není dostupný"
19083
19084 #: src/TextClass.cpp:1313
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19088 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19089 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19090 "Missing prerequisites:\n"
19091 "\t%2$s\n"
19092 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19093 msgstr ""
19094 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19095 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\nVýstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19096 "Chybìjící prerekvizity:\n\t%2$s\nViz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19097
19098 #: src/TextClass.cpp:1320
19099 msgid "Package not available"
19100 msgstr "Balíèek není dostupný"
19101
19102 #: src/TextClass.cpp:1325
19103 #, c-format
19104 msgid "Error reading module %1$s\n"
19105 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19106
19107 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19108 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19109 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19110 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19112 msgid "Revision control error."
19113 msgstr "Chyba správy verzí."
19114
19115 #: src/VCBackend.cpp:61
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "Some problem occured while running the command:\n"
19119 "'%1$s'."
19120 msgstr ""
19121 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19122 "'%1$s'."
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19125 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19126 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19127 msgid "Error: Could not generate logfile."
19128 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19129
19130 #: src/VCBackend.cpp:498
19131 msgid "Up-to-date"
19132 msgstr "Aktualizováno"
19133
19134 #: src/VCBackend.cpp:500
19135 msgid "Locally Modified"
19136 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19137
19138 #: src/VCBackend.cpp:502
19139 msgid "Locally Added"
19140 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19141
19142 #: src/VCBackend.cpp:504
19143 msgid "Needs Merge"
19144 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19145
19146 #: src/VCBackend.cpp:506
19147 msgid "Needs Checkout"
19148 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19149
19150 #: src/VCBackend.cpp:508
19151 msgid "No CVS file"
19152 msgstr "®ádný CVS soubor"
19153
19154 #: src/VCBackend.cpp:510
19155 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19156 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:694
19159 msgid ""
19160 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19161 "You have to update from repository first or revert your changes."
19162 msgstr ""
19163 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19164 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:699
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "Bad status when checking in changes.\n"
19170 "\n"
19171 "'%1$s'\n"
19172 "\n"
19173 msgstr ""
19174 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19175 "\n"
19176 "'%1$s'\n"
19177 "\n"
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "Error when updating from repository.\n"
19183 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19184 "'%1$s'.\n"
19185 "\n"
19186 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19187 msgstr ""
19188 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19189 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19190 "'%1$s'.\n"
19191 "\n"
19192 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:781
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "There were detected changes in the working directory:\n"
19198 "%1$s\n"
19199 "\n"
19200 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19201 "revert back to the repository version."
19202 msgstr ""
19203 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19204 "%1$s\n"
19205 "\n"
19206 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19207 "k verzi z repozitáøe.\n"
19208 "\n"
19209 "Pokraèovat?"
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19212 #: src/VCBackend.cpp:1250
19213 msgid "Changes detected"
19214 msgstr "Detekovány zmìny"
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19217 msgid "&Abort"
19218 msgstr "&Pø&eru¹it"
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19221 msgid "View &Log ..."
19222 msgstr "Zobraz &Log ..."
19223
19224 #: src/VCBackend.cpp:808
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19228 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19229 "'%2$s'.\n"
19230 "\n"
19231 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19232 msgstr ""
19233 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19234 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19235 "'%2$s'.\n"
19236 "\n"
19237 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:869
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "The document %1$s is not in repository.\n"
19243 "You have to check in the first revision before you can revert."
19244 msgstr ""
19245 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19246 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19247 "verzi."
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:877
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19253 "The status '%2$s' is unexpected."
19254 msgstr ""
19255 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19256 "oèekávaný."
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:1085
19259 msgid ""
19260 "Error when committing to repository.\n"
19261 "You have to manually resolve the problem.\n"
19262 "LyX will reopen the document after you press OK."
19263 msgstr ""
19264 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19265 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19266 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:1178
19269 msgid ""
19270 "Error while acquiring write lock.\n"
19271 "Another user is most probably editing\n"
19272 "the current document now!\n"
19273 "Also check the access to the repository."
19274 msgstr ""
19275 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19276 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19277 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19278 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19279
19280 #: src/VCBackend.cpp:1184
19281 msgid ""
19282 "Error while releasing write lock.\n"
19283 "Check the access to the repository."
19284 msgstr ""
19285 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19286 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19287
19288 #: src/VCBackend.cpp:1241
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "There were detected changes in the working directory:\n"
19292 "%1$s\n"
19293 "\n"
19294 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19295 "preferred.\n"
19296 "\n"
19297 "Continue?"
19298 msgstr ""
19299 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19300 "%1$s\n"
19301 "\n"
19302 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19303 "pracovního adresáøe.\n"
19304 "\n"
19305 "Pokraèovat?"
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19309 msgid "&Yes"
19310 msgstr "&Ano"
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19314 msgid "&No"
19315 msgstr "&Ne"
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:1313
19318 msgid "VCN File Locking"
19319 msgstr "Zamykání souboru"
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:1314
19322 msgid "Locking property unset."
19323 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19326 msgid "Locking property set."
19327 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:1315
19330 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19331 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19332
19333 #: src/VSpace.cpp:468
19334 msgid "Default skip"
19335 msgstr "Standardní mezera"
19336
19337 #: src/VSpace.cpp:471
19338 msgid "Small skip"
19339 msgstr "Malá mezera"
19340
19341 #: src/VSpace.cpp:474
19342 msgid "Medium skip"
19343 msgstr "Støední mezera"
19344
19345 #: src/VSpace.cpp:477
19346 msgid "Big skip"
19347 msgstr "Velká mezera"
19348
19349 #: src/VSpace.cpp:480
19350 msgid "Vertical fill"
19351 msgstr "Výplò (VFill)"
19352
19353 #: src/VSpace.cpp:487
19354 msgid "protected"
19355 msgstr "chránìno"
19356
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19358 #, c-format
19359 msgid ""
19360 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19361 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19362 msgstr ""
19363 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19364 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19365
19366 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19367 msgid "Reload saved document?"
19368 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19369
19370 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19371 msgid "&Reload"
19372 msgstr "&Znovunaèíst"
19373
19374 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19375 msgid "&Keep Changes"
19376 msgstr "&Ponechat zmìny"
19377
19378 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19379 #, c-format
19380 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19381 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19382
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19384 msgid "File not readable!"
19385 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19386
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19391 "\n"
19392 "Do you want to create a new document?"
19393 msgstr ""
19394 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19395 "\n"
19396 "Chcete vytvoøit nový ?"
19397
19398 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19399 msgid "Create new document?"
19400 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19401
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19403 msgid "&Create"
19404 msgstr "&Vytvoøit"
19405
19406 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "The specified document template\n"
19410 "%1$s\n"
19411 "could not be read."
19412 msgstr ""
19413 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19414 "%1$s\n"
19415 "nelze pøeèíst."
19416
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19418 msgid "Could not read template"
19419 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19422 msgid "Standard[[Bullets]]"
19423 msgstr "Standardní"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19426 msgid "Maths"
19427 msgstr "Matematika"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19430 msgid "Dings 1"
19431 msgstr "Dings 1"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19434 msgid "Dings 2"
19435 msgstr "Dings 2"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19438 msgid "Dings 3"
19439 msgstr "Dings 3"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19442 msgid "Dings 4"
19443 msgstr "Dings 4"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19446 msgid "Directories"
19447 msgstr "Adresáøe"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19450 msgid "File"
19451 msgstr "Soubor"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19454 msgid "Master document"
19455 msgstr "Hlavní dokument"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19458 msgid "Open files"
19459 msgstr "Otevøené soubory"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19462 msgid "Manuals"
19463 msgstr "Manuály"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19469 "Continue searching from the beginning?"
19470 msgstr ""
19471 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19472 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19478 "Continue searching from the end?"
19479 msgstr ""
19480 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19481 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19484 msgid "Wrap search?"
19485 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19488 msgid "Nothing to search"
19489 msgstr "Nic k vyhledávání"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19492 msgid "No open document(s) in which to search"
19493 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19496 msgid "Advanced Find and Replace"
19497 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19501 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19504 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19505 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19508 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19509 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19515 "1995--%1$s LyX Team"
19516 msgstr ""
19517 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19518 "1995-%1$s LyX Team"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19521 msgid ""
19522 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19523 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19524 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19525 "any later version."
19526 msgstr ""
19527 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19528 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19529 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19530 "verze."
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19533 msgid ""
19534 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19535 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19536 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19537 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19538 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19539 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19540 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19541 msgstr ""
19542 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19543 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19544 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19545 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19546 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19547 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19550 msgid "not released yet"
19551 msgstr "zatím nevydán"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19554 #, c-format
19555 msgid ""
19556 "LyX Version %1$s\n"
19557 "(%2$s)"
19558 msgstr ""
19559 "Verze LyX-u %1$s\n"
19560 "(%2$s)"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19563 msgid "Library directory: "
19564 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19567 msgid "User directory: "
19568 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19573 #, c-format
19574 msgid "LyX: %1$s"
19575 msgstr "LyX: %1$s"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19578 msgid "About %1"
19579 msgstr "O programu %1"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19583 msgid "Preferences"
19584 msgstr "Nastavení"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19587 msgid "Reconfigure"
19588 msgstr "Rekonfigurovat"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19591 msgid "Quit %1"
19592 msgstr "Ukonèit %1"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19595 msgid "Nothing to do"
19596 msgstr "Nic k vykonání"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19599 msgid "Unknown action"
19600 msgstr "Neznámá akce"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19603 msgid "Command not handled"
19604 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19607 msgid "Command disabled"
19608 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19611 msgid "Running configure..."
19612 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19615 msgid "Reloading configuration..."
19616 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19619 msgid "System reconfiguration failed"
19620 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19623 msgid ""
19624 "The system reconfiguration has failed.\n"
19625 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19626 "Please reconfigure again if needed."
19627 msgstr ""
19628 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19629 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19630 "pracovat správnì.\n"
19631 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19634 msgid "System reconfigured"
19635 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19638 msgid ""
19639 "The system has been reconfigured.\n"
19640 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19641 "updated document class specifications."
19642 msgstr ""
19643 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19644 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19645 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
19648 msgid "Exiting."
19649 msgstr "Ukonèování."
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1389
19652 #, c-format
19653 msgid "Opening help file %1$s..."
19654 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19657 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19658 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1424
19661 #, c-format
19662 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19663 msgstr ""
19664 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1599
19667 #, c-format
19668 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19669 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1603
19672 msgid "Unable to save document defaults"
19673 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19676 msgid "Unknown function."
19677 msgstr "Neznámá funkce."
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19680 msgid "The current document was closed."
19681 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19684 msgid ""
19685 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19686 "documents and exit.\n"
19687 "\n"
19688 "Exception: "
19689 msgstr ""
19690 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19691 "skonèit.\n"
19692 "\n"
19693 "Vyjímka: "
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19697 msgid "Software exception Detected"
19698 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19701 msgid ""
19702 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19703 "unsaved documents and exit."
19704 msgstr ""
19705 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19706 "dokumenty a skonèit."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2444
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19710 msgid "Could not find UI definition file"
19711 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "Error while reading the included file\n"
19717 "%1$s\n"
19718 "Please check your installation."
19719 msgstr ""
19720 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19721 "%1$s\n"
19722 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
19725 msgid "Could not find default UI file"
19726 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
19729 msgid ""
19730 "LyX could not find the default UI file!\n"
19731 "Please check your installation."
19732 msgstr ""
19733 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19734 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "Error while reading the configuration file\n"
19740 "%1$s\n"
19741 "Falling back to default.\n"
19742 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19743 "check which User Interface file you are using."
19744 msgstr ""
19745 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19746 "%1$s\n"
19747 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19748 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19749 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19752 msgid "BibTeX Bibliography"
19753 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19759 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19762 msgid "Documents|#o#O"
19763 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19766 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19767 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19770 msgid "Select a BibTeX database to add"
19771 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19774 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19775 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19778 msgid "Select a BibTeX style"
19779 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19782 msgid "No frame"
19783 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19786 msgid "Simple rectangular frame"
19787 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19790 msgid "Oval frame, thin"
19791 msgstr "Oválný tenký rám"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19794 msgid "Oval frame, thick"
19795 msgstr "Oválný tlustý rám"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19798 msgid "Drop shadow"
19799 msgstr "Se stínem"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19802 msgid "Shaded background"
19803 msgstr "Pozadí s odstínem"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19806 msgid "Double rectangular frame"
19807 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19810 msgid "Height"
19811 msgstr "Vý¹ka"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19814 msgid "Depth"
19815 msgstr "Hloubka"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19818 msgid "Total Height"
19819 msgstr "Celková vý¹ka"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19822 msgid "Width"
19823 msgstr "©íøka"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19826 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19827 msgid "Makebox"
19828 msgstr "Makebox"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19831 msgid "Branch"
19832 msgstr "Vìtev"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19835 msgid "Activated"
19836 msgstr "Aktivována"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19839 msgid "Color"
19840 msgstr "Barevnì"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19843 msgid "Filename Suffix"
19844 msgstr "Pøípona souboru"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19852 msgid "Yes"
19853 msgstr "Ano"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19861 msgid "No"
19862 msgstr "Ne"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19865 msgid "Enter new branch name"
19866 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19872 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19873 msgstr ""
19874 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19875 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19878 msgid "&Merge"
19879 msgstr "S&louèit"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19882 msgid "Renaming failed"
19883 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19886 msgid "The branch could not be renamed."
19887 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19890 msgid "Merge Changes"
19891 msgstr "Slouèit revize"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "Change by %1$s\n"
19897 "\n"
19898 msgstr ""
19899 "Zmìnil %1$s\n"
19900 "\n"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19903 #, c-format
19904 msgid "Change made at %1$s\n"
19905 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19912 msgid "No change"
19913 msgstr "Beze zmìny"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19916 msgid "Small Caps"
19917 msgstr "Kapitálky"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19925 msgid "Reset"
19926 msgstr "Vynulovat"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19929 msgid "Underbar"
19930 msgstr "Podtr¾ený"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19933 msgid "Double underbar"
19934 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19937 msgid "Wavy underbar"
19938 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19941 msgid "Strikeout"
19942 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19945 msgid "No color"
19946 msgstr "®ádná barva"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19949 msgid "Black"
19950 msgstr "Èerná"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19953 msgid "White"
19954 msgstr "Bílá"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19957 msgid "Red"
19958 msgstr "Èervená"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19961 msgid "Green"
19962 msgstr "Zelená"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19965 msgid "Blue"
19966 msgstr "Modrá"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19969 msgid "Cyan"
19970 msgstr "Azurová"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19973 msgid "Magenta"
19974 msgstr "Fialová"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19977 msgid "Yellow"
19978 msgstr "®lutá"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19981 msgid "Text Style"
19982 msgstr "Styl textu"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19985 msgid "Keys"
19986 msgstr "Klíèe"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19989 msgid "LinkBack PDF"
19990 msgstr "LinkBack PDF"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19993 msgid "PDF"
19994 msgstr "PDF"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19997 msgid "pasted"
19998 msgstr "vlo¾eno"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20001 #, c-format
20002 msgid "%1$s Files"
20003 msgstr "%1$s souborù"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20006 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20007 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20013 msgid "Canceled."
20014 msgstr "Zru¹eno."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20017 msgid "Overwrite external file?"
20018 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20021 #, c-format
20022 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20023 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20026 msgid "List of previous commands"
20027 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20030 msgid "Next command"
20031 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20034 msgid "Compare LyX files"
20035 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20038 msgid "Select document"
20039 msgstr "Vybrat dokument"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20044 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20045 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20050 msgid "Error"
20051 msgstr "Chyba"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20054 msgid "Error while comparing documents."
20055 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20058 msgid "Aborted"
20059 msgstr "Pøeru¹eno"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20062 msgid "Finished"
20063 msgstr "Provedeno"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20066 msgid "Aborting process..."
20067 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20070 msgid "differences"
20071 msgstr "differences"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20074 msgid "Compare different revisions"
20075 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20078 msgid "big[[delimiter size]]"
20079 msgstr "big"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20082 msgid "Big[[delimiter size]]"
20083 msgstr "Big"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20086 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20087 msgstr "bigg"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20090 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20091 msgstr "Bigg"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20094 msgid "Math Delimiter"
20095 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20099 msgid "(None)"
20100 msgstr "(®ádné)"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20103 msgid "Variable"
20104 msgstr "Promìnlivá"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20107 msgid "Computer Modern Roman"
20108 msgstr "Computer Modern Roman"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20111 msgid "Latin Modern Roman"
20112 msgstr "Latin Modern Roman"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20115 msgid "AE (Almost European)"
20116 msgstr "AE (Almost European)"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20119 msgid "Times Roman"
20120 msgstr "Times Roman"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20123 msgid "Palatino"
20124 msgstr "Palatino"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20127 msgid "Bitstream Charter"
20128 msgstr "Bitstream Charter"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20131 msgid "New Century Schoolbook"
20132 msgstr "New Century Schoolbook"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20135 msgid "Bookman"
20136 msgstr "Bookman"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20139 msgid "Utopia"
20140 msgstr "Utopia"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20143 msgid "Bera Serif"
20144 msgstr "Bera Serif"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20147 msgid "Concrete Roman"
20148 msgstr "Concrete Roman"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20151 msgid "Zapf Chancery"
20152 msgstr "Zapf Chancery"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20155 msgid "Computer Modern Sans"
20156 msgstr "Computer Modern Sans"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20159 msgid "Latin Modern Sans"
20160 msgstr "Latin Modern Sans"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20163 msgid "Helvetica"
20164 msgstr "Helvetica"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20167 msgid "Avant Garde"
20168 msgstr "Avant Garde"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20171 msgid "Bera Sans"
20172 msgstr "Bera Sans"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20175 msgid "CM Bright"
20176 msgstr "CM Bright"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20179 msgid "Computer Modern Typewriter"
20180 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20183 msgid "Latin Modern Typewriter"
20184 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20187 msgid "Courier"
20188 msgstr "Courier"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20191 msgid "Bera Mono"
20192 msgstr "Bera Mono"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20195 msgid "LuxiMono"
20196 msgstr "LuxiMono"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20199 msgid "CM Typewriter Light"
20200 msgstr "CM Typewriter Light"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20203 msgid "Page"
20204 msgstr "Stránka"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20207 msgid "Module not found!"
20208 msgstr "Modul nenalezen!"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20211 msgid "Layout is valid!"
20212 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20215 msgid "Layout is invalid!"
20216 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20219 msgid "Document Settings"
20220 msgstr "Nastavení dokumentu"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20224 msgid "Child Document"
20225 msgstr "Dokument potomka"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20228 msgid "Include to Output"
20229 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20232 msgid "10"
20233 msgstr "10"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20236 msgid "11"
20237 msgstr "11"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20240 msgid "12"
20241 msgstr "12"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20244 msgid "None (no fontenc)"
20245 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20248 msgid "empty"
20249 msgstr "prázdný"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20252 msgid "plain"
20253 msgstr "prostý"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20256 msgid "headings"
20257 msgstr "hlavièky (headings)"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20260 msgid "fancy"
20261 msgstr "pestrý (fancy)"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20264 msgid "A0"
20265 msgstr "A0"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20268 msgid "A1"
20269 msgstr "A1"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20272 msgid "A2"
20273 msgstr "A2"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20276 msgid "A6"
20277 msgstr "A6"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20280 msgid "B0"
20281 msgstr "B0"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20284 msgid "B1"
20285 msgstr "B1"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20288 msgid "B2"
20289 msgstr "B2"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20292 msgid "B3"
20293 msgstr "B3"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20296 msgid "B4"
20297 msgstr "B4"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20300 msgid "B6"
20301 msgstr "B6"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20304 msgid "C0"
20305 msgstr "C0"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20308 msgid "C1"
20309 msgstr "C1"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20312 msgid "C2"
20313 msgstr "C2"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20316 msgid "C3"
20317 msgstr "C3"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20320 msgid "C4"
20321 msgstr "C4"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20324 msgid "C5"
20325 msgstr "C5"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20328 msgid "C6"
20329 msgstr "C6"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20332 msgid "JIS B0"
20333 msgstr "JIS B0"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20336 msgid "JIS B1"
20337 msgstr "JIS B1"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20340 msgid "JIS B2"
20341 msgstr "JIS B2"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20344 msgid "JIS B3"
20345 msgstr "JIS B3"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20348 msgid "JIS B4"
20349 msgstr "JIS B4"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20352 msgid "JIS B5"
20353 msgstr "JIS B5"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20356 msgid "JIS B6"
20357 msgstr "JIS B6"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20360 msgid "Language Default (no inputenc)"
20361 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20364 msgid "``text''"
20365 msgstr "``text''"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20368 msgid "''text''"
20369 msgstr "''text''"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20372 msgid ",,text``"
20373 msgstr ",,text``"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20376 msgid ",,text''"
20377 msgstr ",,text''"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20380 msgid "<<text>>"
20381 msgstr "<<text>>"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20384 msgid ">>text<<"
20385 msgstr ">>text<<"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20388 msgid "Numbered"
20389 msgstr "Èíslováno"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20392 msgid "Appears in TOC"
20393 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20396 msgid "Author-year"
20397 msgstr "Autor-rok"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20400 msgid "Numerical"
20401 msgstr "Numerický"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20404 #, c-format
20405 msgid "Unavailable: %1$s"
20406 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20410 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20411 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20416 msgid "Document Class"
20417 msgstr "Tøída dokumentu"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20423 msgid "Child Documents"
20424 msgstr "Dokumenty potomkù"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20427 msgid "Modules"
20428 msgstr "Moduly"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20431 msgid "Local Layout"
20432 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20435 msgid "Text Layout"
20436 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20439 msgid "Page Margins"
20440 msgstr "Okraje stránky"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20443 msgid "Colors"
20444 msgstr "Barvy"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20447 msgid "Numbering & TOC"
20448 msgstr "Èíslování & Obsah"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20451 msgid "Indexes"
20452 msgstr "Rejstøíky"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20455 msgid "PDF Properties"
20456 msgstr "PDF vlastnosti"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20459 msgid "Math Options"
20460 msgstr "Nastavení matematiky"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20463 msgid "Float Placement"
20464 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20467 msgid "Bullets"
20468 msgstr "Odrá¾ky"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20471 msgid "Branches"
20472 msgstr "Vìtve"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20475 msgid "LaTeX Preamble"
20476 msgstr "Preambule LaTeXu"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20481 msgid " (not installed)"
20482 msgstr " (není instalován)"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20485 msgid "Layouts|#o#O"
20486 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20489 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20490 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20494 msgid "Local layout file"
20495 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20498 msgid ""
20499 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20500 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20501 "document may not work with this layout if you do not\n"
20502 "keep the layout file in the document directory."
20503 msgstr ""
20504 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20505 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20506 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20507 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20510 msgid "&Set Layout"
20511 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20514 msgid "Unable to read local layout file."
20515 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20518 msgid "Select master document"
20519 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20522 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20523 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20527 msgid "Unapplied changes"
20528 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20532 msgid ""
20533 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20534 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20535 msgstr ""
20536 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20537 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20541 msgid "&Dismiss"
20542 msgstr "&Odmítnout"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20546 msgid "Unable to set document class."
20547 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20550 #, c-format
20551 msgid "%1$s, %2$s"
20552 msgstr "%1$s, %2$s"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20555 #, c-format
20556 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20557 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20560 #, c-format
20561 msgid "%1$s (unavailable)"
20562 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20565 msgid "Module provided by document class."
20566 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20569 #, c-format
20570 msgid "Package(s) required: %1$s."
20571 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20572
20573 # TODO
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20575 msgid "or"
20576 msgstr "nebo"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20579 #, c-format
20580 msgid "Modules required: %1$s."
20581 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20584 #, c-format
20585 msgid "Modules excluded: %1$s."
20586 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20589 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20590 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20593 msgid "[No options predefined]"
20594 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20597 msgid "Can't set layout!"
20598 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20601 #, c-format
20602 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20603 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20606 msgid "Not Found"
20607 msgstr "Nenalezeno"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20610 msgid "Assigned master does not include this file"
20611 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20614 #, c-format
20615 msgid ""
20616 "You must include this file in the document\n"
20617 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20618 "feature."
20619 msgstr ""
20620 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20621 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20624 msgid "Could not load master"
20625 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20628 #, c-format
20629 msgid ""
20630 "The master document '%1$s'\n"
20631 "could not be loaded."
20632 msgstr ""
20633 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20634 "nelze naèíst."
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20637 msgid "Literate"
20638 msgstr "Dokumentované programování"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20641 msgid "pLaTeX"
20642 msgstr "pLaTeX"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20645 msgid "Error List"
20646 msgstr "Výpis chyb"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20649 #, c-format
20650 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20651 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20654 msgid "Top left"
20655 msgstr "Vlevo nahoøe"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20658 msgid "Bottom left"
20659 msgstr "Vlevo dole"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20662 msgid "Baseline left"
20663 msgstr "Základní linka vlevo"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20666 msgid "Top center"
20667 msgstr "V støedu nahoøe"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20670 msgid "Bottom center"
20671 msgstr "V støedu dole"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20674 msgid "Baseline center"
20675 msgstr "Základní linka v støedu"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20678 msgid "Top right"
20679 msgstr "Vpravo nahoøe"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20682 msgid "Bottom right"
20683 msgstr "Vpravo dole"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20686 msgid "Baseline right"
20687 msgstr "Základní linka vpravo"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20690 msgid "External Material"
20691 msgstr "Externí materiál"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20694 msgid "Scale%"
20695 msgstr "Mìøítko%"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20698 msgid "Select external file"
20699 msgstr "Vybrat externí soubor"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20702 msgid "automatically"
20703 msgstr "automaticky"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20706 msgid "Graphics"
20707 msgstr "Obrázky"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20710 msgid "Dissolve previous group?"
20711 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20714 #, c-format
20715 msgid ""
20716 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20717 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20718 "because this graphic was its only member.\n"
20719 "How do you want to proceed?"
20720 msgstr ""
20721 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20722 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20723 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20724 "Jak chcete pokraèovat?"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20727 #, c-format
20728 msgid "Stick with group '%1$s'"
20729 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20732 #, c-format
20733 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20734 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20737 #, c-format
20738 msgid ""
20739 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20740 "the group will be dissolved,\n"
20741 "because this graphic was its only member.\n"
20742 "How do you want to proceed?"
20743 msgstr ""
20744 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20745 "skupina bude zru¹ena,\n"
20746 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20747 "Jak chcete pokraèovat?"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20750 #, c-format
20751 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20752 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20755 msgid "Enter unique group name:"
20756 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20759 msgid "Group already defined!"
20760 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20763 #, c-format
20764 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20765 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20768 msgid "bp"
20769 msgstr "bp"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20772 msgid "cm"
20773 msgstr "cm"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20776 msgid "mm"
20777 msgstr "mm"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20780 msgid "in[[unit of measure]]"
20781 msgstr "in"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20784 msgid "Select graphics file"
20785 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20788 msgid "Clipart|#C#c"
20789 msgstr "Klipart|#K#k"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20793 msgid "Thin Space"
20794 msgstr "Úzká mezera"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20797 msgid "Medium Space"
20798 msgstr "Støední mezera"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20801 msgid "Thick Space"
20802 msgstr "©iroká mezera"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20806 msgid "Negative Thin Space"
20807 msgstr "Záporná úzká mezera"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20810 msgid "Negative Medium Space"
20811 msgstr "Záporná støední mezera"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20814 msgid "Negative Thick Space"
20815 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20818 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20819 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20822 msgid "Quad (1 em)"
20823 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20826 msgid "Double Quad (2 em)"
20827 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20830 msgid "Interword Space"
20831 msgstr "Mezislovní mezera"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20834 msgid "Horizontal Fill"
20835 msgstr "Horizontální výplò"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20838 msgid ""
20839 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20840 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20841 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20842 msgstr ""
20843 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20844 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20845 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20850 msgid ""
20851 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20852 msgstr ""
20853 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20856 msgid "Select document to include"
20857 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20860 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20861 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20864 msgid "Index Entry Settings"
20865 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20868 msgid "Label Color"
20869 msgstr "Barva ¹títku"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20872 msgid "Cannot remove standard index"
20873 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20876 msgid "The default index cannot be removed."
20877 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20880 msgid "Enter new index name"
20881 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20884 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20885 msgstr ""
20886 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20887 "neexistuje."
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20890 msgid "unknown"
20891 msgstr "neznámý"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20894 msgid "shortcut"
20895 msgstr "klávesová zkratka"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20898 msgid "shortcuts"
20899 msgstr "klávesové zkratky"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20902 msgid "lyxrc"
20903 msgstr "lyxrc"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20906 msgid "package"
20907 msgstr "balíèek"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20910 msgid "textclass"
20911 msgstr "tøída dokumentu"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20914 msgid "menu"
20915 msgstr "menu"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20918 msgid "icon"
20919 msgstr "ikona"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20922 msgid "buffer"
20923 msgstr "dokument"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20926 msgid "lyxinfo"
20927 msgstr "lyxinfo"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20930 msgid "Shift-"
20931 msgstr "Shift-"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20934 msgid "Control-"
20935 msgstr "Control-"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20938 msgid "Option-"
20939 msgstr "Option-"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20942 msgid "Command-"
20943 msgstr "Command-"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20946 msgid "No language"
20947 msgstr "®ádný jazyk"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20950 msgid "Program Listing Settings"
20951 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20954 msgid "No dialect"
20955 msgstr "®ádný dialekt"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20958 msgid "LaTeX Log"
20959 msgstr "Log LaTeX-u"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20962 msgid "LyX2LyX"
20963 msgstr "LyX2LyX"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20966 msgid "Literate Programming Build Log"
20967 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20970 msgid "lyx2lyx Error Log"
20971 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20974 msgid "Version Control Log"
20975 msgstr "Log ze správy verzí"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20978 msgid "Log file not found."
20979 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20982 msgid "No literate programming build log file found."
20983 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20986 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20987 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20990 msgid "No version control log file found."
20991 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20994 msgid "Math Matrix"
20995 msgstr "Matice"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20998 msgid "Note Settings"
20999 msgstr "Nastavení poznámky"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21002 msgid "Paragraph Settings"
21003 msgstr "Nastavení odstavce"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21006 msgid ""
21007 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21008 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21009 "\n"
21010 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21011 "the items is used."
21012 msgstr ""
21013 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21014 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21015 "\n"
21016 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21017 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21020 msgid "Phantom Settings"
21021 msgstr "Nastavení fantómu"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21024 msgid "System files|#S#s"
21025 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21028 msgid "User files|#U#u"
21029 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21032 msgid "Look & Feel"
21033 msgstr "Vzhled"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21036 msgid "Language Settings"
21037 msgstr "Jazyková nastavení"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21040 msgid "File Handling"
21041 msgstr "Obsluha souborù"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21044 msgid "Keyboard/Mouse"
21045 msgstr "Klávesnice/my¹"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21048 msgid "Input Completion"
21049 msgstr "Doplòování"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21053 msgid "Co&mmand:"
21054 msgstr "&Pøíkaz:"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21057 msgid "Screen Fonts"
21058 msgstr "Fonty na obrazovce"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21061 msgid "Paths"
21062 msgstr "Cesty"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21065 msgid "Select directory for example files"
21066 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21069 msgid "Select a document templates directory"
21070 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21073 msgid "Select a temporary directory"
21074 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21077 msgid "Select a backups directory"
21078 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21081 msgid "Select a document directory"
21082 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21085 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21086 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21089 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21090 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21093 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21094 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21098 msgid "Spellchecker"
21099 msgstr "Kontrola pravopisu"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21102 msgid "Native"
21103 msgstr "Nativní"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21106 msgid "Aspell"
21107 msgstr "Aspell"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21110 msgid "Enchant"
21111 msgstr "Enchant"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21114 msgid "Hunspell"
21115 msgstr "Hunspell"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21118 msgid "Converters"
21119 msgstr "Konvertory"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21122 msgid "File Formats"
21123 msgstr "Formáty souborù"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21126 msgid "Format in use"
21127 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21130 msgid ""
21131 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21132 "converter. Please remove the converter first."
21133 msgstr ""
21134 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21135 "Nejprve sma¾te konvertor."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21138 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21139 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21142 msgid "LyX needs to be restarted!"
21143 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21146 msgid ""
21147 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21148 "restart."
21149 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21152 msgid "Printer"
21153 msgstr "Tiskárna"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21156 msgid "User Interface"
21157 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21160 msgid "Control"
21161 msgstr "Ovládání"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21164 msgid "Shortcuts"
21165 msgstr "Klávesové zkratky"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21168 msgid "Function"
21169 msgstr "Funkce"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21172 msgid "Shortcut"
21173 msgstr "Zkratka"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21176 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21177 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21180 msgid "Mathematical Symbols"
21181 msgstr "Matematické symboly"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21184 msgid "Document and Window"
21185 msgstr "Dokument a okno"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21188 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21189 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21192 msgid "System and Miscellaneous"
21193 msgstr "Systém, Rùzné"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21196 msgid "Res&tore"
21197 msgstr "&Obnovit"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21201 msgid "Failed to create shortcut"
21202 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21205 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21206 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21209 msgid "Invalid or empty key sequence"
21210 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21213 #, c-format
21214 msgid ""
21215 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21216 "%2$s\n"
21217 "You need to remove that binding before creating a new one."
21218 msgstr ""
21219 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21220 "%2$s\n"
21221 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21224 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21225 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21228 msgid "Identity"
21229 msgstr "Va¹e identita"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21232 msgid "Choose bind file"
21233 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21236 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21237 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21240 msgid "Choose UI file"
21241 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21244 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21245 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21248 msgid "Choose keyboard map"
21249 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21252 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21253 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21256 msgid "Print Document"
21257 msgstr "Tisk dokumentu"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21260 msgid "Print to file"
21261 msgstr "Tisk do souboru"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21264 msgid "PostScript files (*.ps)"
21265 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21268 msgid "Longest label width"
21269 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21272 msgid "Index Settings"
21273 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21276 msgid "<All indexes>"
21277 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21280 msgid "Progress/Debug Messages"
21281 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21284 msgid "Debug Level"
21285 msgstr "Úroveò ladìní"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21288 msgid "Set"
21289 msgstr "Nastaveno"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21292 msgid "Cross-reference"
21293 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21296 msgid "&Go Back"
21297 msgstr "&Jdi zpìt"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21300 msgid "Jump back"
21301 msgstr "Skok zpìt"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21304 msgid "Jump to label"
21305 msgstr "Skok na znaèku"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21308 msgid "<No prefix>"
21309 msgstr "<Bez prefixu>"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21312 msgid "Find and Replace"
21313 msgstr "Najít a zamìnit"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21316 msgid "Send Document to Command"
21317 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21320 msgid "Show File"
21321 msgstr "Zobraz soubor"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21324 msgid "Error -> Cannot load file!"
21325 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21328 #, c-format
21329 msgid "%1$d words checked."
21330 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21333 msgid "One word checked."
21334 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21337 msgid "Spelling check completed"
21338 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21341 msgid "Basic Latin"
21342 msgstr "Základní latinka"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21345 msgid "Latin-1 Supplement"
21346 msgstr "Latin-1 dodatek"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21349 msgid "Latin Extended-A"
21350 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21353 msgid "Latin Extended-B"
21354 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21357 msgid "IPA Extensions"
21358 msgstr "IPA roz¹íøení"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21361 msgid "Spacing Modifier Letters"
21362 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21365 msgid "Combining Diacritical Marks"
21366 msgstr "Diakritická znaménka"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21369 msgid "Cyrillic"
21370 msgstr "Cyrilika"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21373 msgid "Arabic"
21374 msgstr "Arab¹tina"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21377 msgid "Devanagari"
21378 msgstr "Dévanágarí"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21381 msgid "Bengali"
21382 msgstr "Bengál¹tina"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21385 msgid "Gurmukhi"
21386 msgstr "Gurmukhi"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21389 msgid "Gujarati"
21390 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21393 msgid "Oriya"
21394 msgstr "Oriya"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21397 msgid "Tamil"
21398 msgstr "Tamil¹tina"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21401 msgid "Telugu"
21402 msgstr "Telug¹tina"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21405 msgid "Kannada"
21406 msgstr "Kannad¹tina"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21409 msgid "Malayalam"
21410 msgstr "Malajálam¹tina"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21413 msgid "Lao"
21414 msgstr "Lao¹tina"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21417 msgid "Tibetan"
21418 msgstr "Tibet¹tina"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21421 msgid "Georgian"
21422 msgstr "Gruzín¹tins"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21425 msgid "Hangul Jamo"
21426 msgstr "Hangul jamo"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21429 msgid "Phonetic Extensions"
21430 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21433 msgid "Latin Extended Additional"
21434 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21437 msgid "Greek Extended"
21438 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21441 msgid "General Punctuation"
21442 msgstr "Interpunkce"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21445 msgid "Superscripts and Subscripts"
21446 msgstr "Horní a dolní indexy"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21449 msgid "Currency Symbols"
21450 msgstr "Symboly mìn"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21453 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21454 msgstr "Diakritická znaménka"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21457 msgid "Letterlike Symbols"
21458 msgstr "Symboly písmen"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21461 msgid "Number Forms"
21462 msgstr "Èíselné formy"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21465 msgid "Mathematical Operators"
21466 msgstr "Matematické operátory"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21469 msgid "Miscellaneous Technical"
21470 msgstr "Technické"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21473 msgid "Control Pictures"
21474 msgstr "Øídící znaky"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21477 msgid "Optical Character Recognition"
21478 msgstr "OCR"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21481 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21482 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21485 msgid "Box Drawing"
21486 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21489 msgid "Block Elements"
21490 msgstr "Kvádry"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21493 msgid "Geometric Shapes"
21494 msgstr "Geometrické tvary"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21497 msgid "Miscellaneous Symbols"
21498 msgstr "Rùzné symboly"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21501 msgid "Dingbats"
21502 msgstr "Dingbats"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21505 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21506 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21509 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21510 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21513 msgid "Hiragana"
21514 msgstr "Hiragana"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21517 msgid "Katakana"
21518 msgstr "Katakana"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21521 msgid "Bopomofo"
21522 msgstr "Bopomofo"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21525 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21526 msgstr "Hangul kompat."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21529 msgid "Kanbun"
21530 msgstr "Kanbun"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21533 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21534 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21537 msgid "CJK Compatibility"
21538 msgstr "CJK kompat."
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21541 msgid "CJK Unified Ideographs"
21542 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21545 msgid "Hangul Syllables"
21546 msgstr "Hangul slabiky"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21549 msgid "High Surrogates"
21550 msgstr "Surogáty horní"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21553 msgid "Private Use High Surrogates"
21554 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21557 msgid "Low Surrogates"
21558 msgstr "Surogáty dolní"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21561 msgid "Private Use Area"
21562 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21565 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21566 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21569 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21570 msgstr "Ligatury"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21573 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21574 msgstr "Arabské present formy-A"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21577 msgid "Combining Half Marks"
21578 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21581 msgid "CJK Compatibility Forms"
21582 msgstr "CJK kompat. formy"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21585 msgid "Small Form Variants"
21586 msgstr "Varianty malých forem"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21589 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21590 msgstr "Arabské present. formy-B"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21593 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21594 msgstr "Latin + CJK"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21597 msgid "Specials"
21598 msgstr "Specializované"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21601 msgid "Linear B Syllabary"
21602 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21605 msgid "Linear B Ideograms"
21606 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21609 msgid "Aegean Numbers"
21610 msgstr "Egejská èísla"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21613 msgid "Ancient Greek Numbers"
21614 msgstr "Staroøecká èísla"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21617 msgid "Old Italic"
21618 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21621 msgid "Gothic"
21622 msgstr "Gotické"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21625 msgid "Ugaritic"
21626 msgstr "Ugaritské"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21629 msgid "Old Persian"
21630 msgstr "Staroperské"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21633 msgid "Deseret"
21634 msgstr "Deseret"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21637 msgid "Shavian"
21638 msgstr "Shawovské"
21639
21640 # TODO
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21642 msgid "Osmanya"
21643 msgstr "Osmanya"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21646 msgid "Cypriot Syllabary"
21647 msgstr "Kyperské"
21648
21649 # TODO
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21651 msgid "Kharoshthi"
21652 msgstr "Kharoshthi"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21655 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21656 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21659 msgid "Musical Symbols"
21660 msgstr "Hudební symboly"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21663 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21664 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21667 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21668 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21671 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21672 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21675 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21676 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21679 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21680 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21683 msgid "Tags"
21684 msgstr "Pøívì¹ky"
21685
21686 # TODO
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21688 msgid "Variation Selectors Supplement"
21689 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21692 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21693 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21696 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21697 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21700 msgid "Character: "
21701 msgstr "Znak: "
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21704 msgid "Code Point: "
21705 msgstr "Kód: "
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21708 msgid "Symbols"
21709 msgstr "Symboly"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21712 msgid "Insert Table"
21713 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21716 msgid "TeX Information"
21717 msgstr "Informace TeX-u"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21720 msgid "No thesaurus available for this language!"
21721 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21724 msgid "Outline"
21725 msgstr "Osnova"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21728 msgid "auto"
21729 msgstr "auto"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21732 msgid "off"
21733 msgstr "vypnuto"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21736 #, c-format
21737 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21738 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21741 msgid "version "
21742 msgstr "verze "
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21745 msgid "unknown version"
21746 msgstr "neznámá verze"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21749 msgid "Small-sized icons"
21750 msgstr "Malé ikony"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21753 msgid "Normal-sized icons"
21754 msgstr "Normální ikony"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21757 msgid "Big-sized icons"
21758 msgstr "Velké ikony"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21761 msgid "Exit LyX"
21762 msgstr "Ukonèit LyX"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21765 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21766 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21769 msgid "Welcome to LyX!"
21770 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21773 msgid "Automatic save done."
21774 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21777 msgid "Automatic save failed!"
21778 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21781 msgid "Command not allowed without any document open"
21782 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21785 #, c-format
21786 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21787 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21790 msgid "Select template file"
21791 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21794 msgid "Templates|#T#t"
21795 msgstr "©ablony|#A#a"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21798 msgid "Document not loaded."
21799 msgstr "Dokument nenaèten"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21802 msgid "Select document to open"
21803 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
21807 msgid "Examples|#E#e"
21808 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21811 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21812 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21815 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21816 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21819 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21820 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21823 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21824 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21827 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21829 msgid "Invalid filename"
21830 msgstr "Neplatný název souboru"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
21833 #, c-format
21834 msgid ""
21835 "The directory in the given path\n"
21836 "%1$s\n"
21837 "does not exist."
21838 msgstr ""
21839 "Adresáø v zadané cestì\n"
21840 "%1$s\n"
21841 "neexistuje."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21844 #, c-format
21845 msgid "Opening document %1$s..."
21846 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21849 #, c-format
21850 msgid "Document %1$s opened."
21851 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21854 msgid "Version control detected."
21855 msgstr "Detekována správa verzí."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21858 #, c-format
21859 msgid "Could not open document %1$s"
21860 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
21863 msgid "Couldn't import file"
21864 msgstr "Soubor nelze importovat"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21867 #, c-format
21868 msgid "No information for importing the format %1$s."
21869 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21872 #, c-format
21873 msgid "Select %1$s file to import"
21874 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "The document %1$s already exists.\n"
21880 "\n"
21881 "Do you want to overwrite that document?"
21882 msgstr ""
21883 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21884 "\n"
21885 "Chcete jej pøepsat ?"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
21888 msgid "Overwrite document?"
21889 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21892 #, c-format
21893 msgid "Importing %1$s..."
21894 msgstr "Importování %1$s..."
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21897 msgid "imported."
21898 msgstr "importováno."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21901 msgid "file not imported!"
21902 msgstr "soubor nebyl importován!"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21905 msgid "newfile"
21906 msgstr "newfile"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21909 msgid "Select LyX document to insert"
21910 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
21913 msgid "Absolute filename expected."
21914 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
21917 msgid "Select file to insert"
21918 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21921 msgid "All Files (*)"
21922 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
21925 msgid "Choose a filename to save document as"
21926 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
21929 msgid "&Rename"
21930 msgstr "Pøe&jmenovat"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "The document %1$s could not be saved.\n"
21936 "\n"
21937 "Do you want to rename the document and try again?"
21938 msgstr ""
21939 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21940 "\n"
21941 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
21944 msgid "Rename and save?"
21945 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
21948 msgid "&Retry"
21949 msgstr "&Opakovat"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
21952 msgid "Close document"
21953 msgstr "Nový dokument"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
21956 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21957 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21960 #, c-format
21961 msgid ""
21962 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21963 "\n"
21964 "Do you want to save the document?"
21965 msgstr ""
21966 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21967 "\n"
21968 "Chcete jej ulo¾it ?"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21971 msgid "Save new document?"
21972 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21975 #, c-format
21976 msgid ""
21977 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21978 "\n"
21979 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21980 msgstr ""
21981 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21982 "\n"
21983 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
21986 msgid "Save changed document?"
21987 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
21990 msgid "&Discard"
21991 msgstr "&Neukládat"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21994 #, c-format
21995 msgid ""
21996 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21997 "\n"
21998 "Do you want to save the document?"
21999 msgstr ""
22000 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22001 "\n"
22002 "Chcete jej ulo¾it ?"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "Document \n"
22008 "%1$s\n"
22009 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22010 msgstr ""
22011 "Dokument \n"
22012 "%1$s \n"
22013 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22014 "ztraceny."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22017 msgid "Reload externally changed document?"
22018 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22021 msgid "Error when setting the locking property."
22022 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22025 msgid "Directory is not accessible."
22026 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22029 #, c-format
22030 msgid "Opening child document %1$s..."
22031 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22034 #, c-format
22035 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22036 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22039 #, c-format
22040 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22041 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22044 #, c-format
22045 msgid "Successful export to format: %1$s"
22046 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22049 #, c-format
22050 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22051 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22054 msgid "Exporting ..."
22055 msgstr "Exportování..."
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22058 msgid "Previewing ..."
22059 msgstr "Náhled..."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22062 msgid "Document not loaded"
22063 msgstr "Dokument nenaèten"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22066 #, c-format
22067 msgid ""
22068 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22069 "version of the document %1$s?"
22070 msgstr ""
22071 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22072 "dokumentu %1$s ?"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22075 msgid "Revert to saved document?"
22076 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22079 msgid "Saving all documents..."
22080 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22083 msgid "All documents saved."
22084 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22087 #, c-format
22088 msgid "%1$s unknown command!"
22089 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22092 msgid "Please, preview the document first."
22093 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22096 msgid "Couldn't proceed."
22097 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22101 msgid "LaTeX Source"
22102 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22105 msgid "DocBook Source"
22106 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22109 msgid "Literate Source"
22110 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22113 msgid " (version control, locking)"
22114 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22117 msgid " (version control)"
22118 msgstr " (správa verzí)"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22121 msgid " (changed)"
22122 msgstr " (zmìnìno)"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22125 msgid " (read only)"
22126 msgstr " (jen ke ètení)"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22129 msgid "Close File"
22130 msgstr "Zavøít soubor"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22133 msgid "Hide tab"
22134 msgstr "Skrýt panel"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22137 msgid "Close tab"
22138 msgstr "Zavøít panel"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22141 msgid "Wrap Float Settings"
22142 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22145 msgid "Click to detach"
22146 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22149 #, c-format
22150 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22151 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22154 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22155 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22156
22157 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22158 msgid " (unknown)"
22159 msgstr "(neznámý)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22162 msgid "No Group"
22163 msgstr "®ádná skupina"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22166 msgid "More Spelling Suggestions"
22167 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22170 msgid "Add to personal dictionary|n"
22171 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22174 msgid "Ignore all|I"
22175 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22178 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22179 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22182 msgid "Language|L"
22183 msgstr "Jazyk|J"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22186 msgid "More Languages ...|M"
22187 msgstr "Více jazykù...|V"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22190 msgid "Hidden|H"
22191 msgstr "Skryté|S"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22194 msgid "<No Documents Open>"
22195 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22198 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22199 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22202 msgid "View (Other Formats)|F"
22203 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22206 msgid "Update (Other Formats)|p"
22207 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22210 #, c-format
22211 msgid "View [%1$s]|V"
22212 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22215 #, c-format
22216 msgid "Update [%1$s]|U"
22217 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22220 msgid "No Custom Insets Defined!"
22221 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22224 msgid "<No Document Open>"
22225 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22228 msgid "Master Document"
22229 msgstr "Hlavní dokument"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22232 msgid "Open Navigator..."
22233 msgstr "Otevøít navigátor..."
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22236 msgid "Other Lists"
22237 msgstr "Dal¹í seznamy"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22240 msgid "<Empty Table of Contents>"
22241 msgstr "<Prázdný obsah>"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22244 msgid "Other Toolbars"
22245 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22248 msgid "No Branches Set for Document!"
22249 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22252 msgid "Index Entry|d"
22253 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22256 #, c-format
22257 msgid "Index: %1$s"
22258 msgstr "Index: %1$s"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22261 #, c-format
22262 msgid "Index Entry (%1$s)"
22263 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22266 msgid "No Citation in Scope!"
22267 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22270 msgid "No Action Defined!"
22271 msgstr "®ádná akce není definována!"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22274 #, c-format
22275 msgid "Export %1$s"
22276 msgstr "Exportovat %1$s"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22279 #, c-format
22280 msgid "Import %1$s"
22281 msgstr "Importovat %1$s"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22284 #, c-format
22285 msgid "Update %1$s"
22286 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22289 #, c-format
22290 msgid "View %1$s"
22291 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22294 msgid "space"
22295 msgstr "mezera"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22298 msgid ""
22299 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22300 "characters:\n"
22301 msgstr ""
22302 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22303 "znaky:\n"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22306 msgid "Could not update TeX information"
22307 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22310 #, c-format
22311 msgid "The script `%1$s' failed."
22312 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22315 msgid "All Files "
22316 msgstr "V¹echny soubory "
22317
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22319 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22320 msgid "Table of Contents"
22321 msgstr "Obsah"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22324 msgid "List of Graphics"
22325 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22328 msgid "List of Equations"
22329 msgstr "Seznam rovnic"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22332 msgid "List of Footnotes"
22333 msgstr "Poznámky pod èarou"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22336 msgid "List of Listings"
22337 msgstr "Seznam výpisù"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22340 msgid "List of Indexes"
22341 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22344 msgid "List of Marginal notes"
22345 msgstr "Postraní poznámky"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22348 msgid "List of Notes"
22349 msgstr "Seznam poznámek"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22352 msgid "List of Citations"
22353 msgstr "Seznam citací"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22356 msgid "Labels and References"
22357 msgstr "Znaèky a odkazy"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22360 msgid "List of Branches"
22361 msgstr "Seznam vìtví"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22364 msgid "List of Changes"
22365 msgstr "Seznam Zmìn"
22366
22367 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22369 msgid ""
22370 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22371 "through LaTeX: "
22372 msgstr ""
22373 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22374 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22375
22376 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22378 msgid "Problematic filename for DVI"
22379 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22380
22381 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22383 msgid ""
22384 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22385 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22386 msgstr ""
22387 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22388 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22389
22390 #: src/insets/Inset.cpp:88
22391 msgid "Bibliography Entry"
22392 msgstr "Heslo bibliografie"
22393
22394 #: src/insets/Inset.cpp:91
22395 msgid "TeX Code"
22396 msgstr "Kód TeX-u"
22397
22398 #: src/insets/Inset.cpp:94
22399 msgid "Float"
22400 msgstr "Plovoucí"
22401
22402 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22403 msgid "Box"
22404 msgstr "Rámeèek"
22405
22406 #: src/insets/Inset.cpp:111
22407 msgid "Horizontal Space"
22408 msgstr "Horizontální mezera"
22409
22410 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22411 msgid "Vertical Space"
22412 msgstr "Vertikální mezera"
22413
22414 #: src/insets/Inset.cpp:115
22415 msgid "Info"
22416 msgstr "Info"
22417
22418 #: src/insets/Inset.cpp:158
22419 msgid "Horizontal Math Space"
22420 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22421
22422 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22423 msgid "Keys must be unique!"
22424 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22425
22426 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22427 #, c-format
22428 msgid ""
22429 "The key %1$s already exists,\n"
22430 "it will be changed to %2$s."
22431 msgstr ""
22432 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22433 "bude zmìnìn na %2$s."
22434
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22439 "If you proceed, all of them will be opened."
22440 msgstr ""
22441 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22442 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22443
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22445 msgid "Open Databases?"
22446 msgstr "Otevøít databáze?"
22447
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22449 msgid "&Proceed"
22450 msgstr "&Pokraèovat"
22451
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22453 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22454 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22455
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22457 msgid "Databases:"
22458 msgstr "Databáze:"
22459
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22461 msgid "Style File:"
22462 msgstr "Soubor se stylem:"
22463
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22465 msgid "Lists:"
22466 msgstr "Generovat:"
22467
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22469 msgid "included in TOC"
22470 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22471
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22473 msgid "Export Warning!"
22474 msgstr "Export-varování!"
22475
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22477 msgid ""
22478 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22479 "BibTeX will be unable to find them."
22480 msgstr ""
22481 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22482 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22483
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22485 msgid ""
22486 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22487 "BibTeX will be unable to find it."
22488 msgstr ""
22489 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22490 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22491
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22493 msgid "simple frame"
22494 msgstr "jednoduchý rám"
22495
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22497 msgid "frameless"
22498 msgstr "bez rámù"
22499
22500 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22501 msgid "simple frame, page breaks"
22502 msgstr "jednoduchý, více stran"
22503
22504 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22505 msgid "oval, thin"
22506 msgstr "oválný tenký"
22507
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22509 msgid "oval, thick"
22510 msgstr "oválný tlustý"
22511
22512 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22513 msgid "drop shadow"
22514 msgstr "se stínem"
22515
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22517 msgid "shaded background"
22518 msgstr "se stínovaným pozadím"
22519
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22521 msgid "double frame"
22522 msgstr "dvojitý rám"
22523
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22525 #, c-format
22526 msgid "%1$s (%2$s)"
22527 msgstr "%1$s (%2$s)"
22528
22529 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22530 #, c-format
22531 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22532 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22533
22534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22535 msgid "active"
22536 msgstr "aktivní"
22537
22538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22539 msgid "non-active"
22540 msgstr "neaktivní"
22541
22542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22543 #, c-format
22544 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22545 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22546
22547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22548 msgid "Branch: "
22549 msgstr "Vìtev: "
22550
22551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22552 msgid "Branch (child only): "
22553 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22554
22555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22556 msgid "Branch (undefined): "
22557 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22558
22559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22560 msgid "Undef: "
22561 msgstr "Nedef: "
22562
22563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22564 msgid "branch"
22565 msgstr "vìtev"
22566
22567 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22568 #, c-format
22569 msgid "Sub-%1$s"
22570 msgstr "Sub-%1$s"
22571
22572 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22573 msgid "No bibliography defined!"
22574 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22575
22576 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22577 msgid "No citations selected!"
22578 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22579
22580 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22581 msgid "not cited"
22582 msgstr "necitováno"
22583
22584 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22585 msgid "LaTeX Command: "
22586 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22587
22588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22589 msgid "InsetCommand Error: "
22590 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22591
22592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22593 msgid "Incompatible command name."
22594 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22595
22596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22597 msgid "InsetCommandParams Error: "
22598 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22599
22600 # TODO ?preklad?
22601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22602 msgid "InsetCommandParams: "
22603 msgstr "InsetCommandParams: "
22604
22605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22606 msgid "Unknown parameter name: "
22607 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22608
22609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22610 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22611 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22612
22613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22614 msgid "Uncodable characters"
22615 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22616
22617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22618 #, c-format
22619 msgid ""
22620 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22621 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22622 "%2$s."
22623 msgstr ""
22624 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22625 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22626 "%2$s."
22627
22628 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22629 #, c-format
22630 msgid "External template %1$s is not installed"
22631 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22632
22633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22634 msgid "float: "
22635 msgstr "plovoucí objekt: "
22636
22637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22638 #, c-format
22639 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22640 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22641
22642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22643 msgid "float"
22644 msgstr "plovoucí objekt"
22645
22646 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22647 msgid "subfloat: "
22648 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22649
22650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22651 msgid " (sideways)"
22652 msgstr " (na bok)"
22653
22654 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22655 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22656 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22657
22658 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22659 #, c-format
22660 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22661 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22662
22663 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22664 #, c-format
22665 msgid "List of %1$s"
22666 msgstr "Seznam %1$s"
22667
22668 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22669 msgid "footnote"
22670 msgstr "poznámka pod èarou"
22671
22672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22673 #, c-format
22674 msgid ""
22675 "Could not copy the file\n"
22676 "%1$s\n"
22677 "into the temporary directory."
22678 msgstr ""
22679 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22680 "%1$s\n"
22681 "do pomocného adresáøe."
22682
22683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22684 #, c-format
22685 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22686 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22687
22688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22689 #, c-format
22690 msgid "Graphics file: %1$s"
22691 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22692
22693 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22694 msgid "www"
22695 msgstr "www"
22696
22697 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22698 msgid "file"
22699 msgstr "soubor"
22700
22701 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22702 #, c-format
22703 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22704 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22705
22706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22707 msgid "Verbatim Input"
22708 msgstr "Vstup-doslovnì"
22709
22710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22711 msgid "Verbatim Input*"
22712 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22713
22714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22715 msgid "Include (excluded)"
22716 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22717
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22720 msgid "Recursive input"
22721 msgstr "Rekurzivní vstup"
22722
22723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22725 #, c-format
22726 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22727 msgstr ""
22728 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22729
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22731 #, c-format
22732 msgid ""
22733 "Included file `%1$s'\n"
22734 "has textclass `%2$s'\n"
22735 "while parent file has textclass `%3$s'."
22736 msgstr ""
22737 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22738 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22739 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22740
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22742 msgid "Different textclasses"
22743 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22744
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "Included file `%1$s'\n"
22749 "uses module `%2$s'\n"
22750 "which is not used in parent file."
22751 msgstr ""
22752 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22753 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22754 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22755
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22757 msgid "Module not found"
22758 msgstr "Modul nenalezen"
22759
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22761 msgid "Unsupported Inclusion"
22762 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22763
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22768 "Offending file:\n"
22769 "%1$s"
22770 msgstr ""
22771 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22772 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22773 "%1$s"
22774
22775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22776 msgid "Index sorting failed"
22777 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22778
22779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22783 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22784 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22785 "explained in the User Guide."
22786 msgstr ""
22787 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22788 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22789 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22790 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22791
22792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22793 msgid "Index Entry"
22794 msgstr "Heslo rejstøíku"
22795
22796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22797 msgid "unknown type!"
22798 msgstr "neznámý typ!"
22799
22800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22801 msgid "Unknown index type!"
22802 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22803
22804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22805 msgid "All indexes"
22806 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22807
22808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22809 msgid "subindex"
22810 msgstr "podrejstøík"
22811
22812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22813 #, c-format
22814 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22815 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22816
22817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22818 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22819 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22820
22821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22823 msgid "undefined"
22824 msgstr "nedefinováno"
22825
22826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22827 msgid "yes"
22828 msgstr "ano"
22829
22830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22831 msgid "no"
22832 msgstr "ne"
22833
22834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22835 msgid "No version control"
22836 msgstr "Bez správy verzí"
22837
22838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22839 #, c-format
22840 msgid "%1$s unknown"
22841 msgstr "%1$s neznámý"
22842
22843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22844 msgid "Label names must be unique!"
22845 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22846
22847 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "The label %1$s already exists,\n"
22851 "it will be changed to %2$s."
22852 msgstr ""
22853 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22854 "bude pøejmenována na %2$s."
22855
22856 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22857 msgid "DUPLICATE: "
22858 msgstr "DUPLIKÁT: "
22859
22860 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22861 msgid "Horizontal line"
22862 msgstr "Horizontální linka"
22863
22864 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22865 msgid "no more lstline delimiters available"
22866 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22867
22868 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22869 msgid "Running out of delimiters"
22870 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22871
22872 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22873 msgid ""
22874 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22875 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22876 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22877 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22878 "must investigate!"
22879 msgstr ""
22880 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22881 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22882 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22883 "oddìlovaè.\n"
22884 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22885
22886 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22887 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22888 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22889
22890 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22891 #, c-format
22892 msgid ""
22893 "The following characters in one of the program listings are\n"
22894 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22895 "%1$s."
22896 msgstr ""
22897 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22898 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22899 "%1$s."
22900
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22902 msgid "A value is expected."
22903 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22911 msgid "Unbalanced braces!"
22912 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22913
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22915 msgid "Please specify true or false."
22916 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22919 msgid "Only true or false is allowed."
22920 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22921
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22923 msgid "Please specify an integer value."
22924 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22927 msgid "An integer is expected."
22928 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22931 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22932 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22935 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22936 msgstr "Neplatná délka."
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22939 #, c-format
22940 msgid "Please specify one of %1$s."
22941 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22944 #, c-format
22945 msgid "Try one of %1$s."
22946 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22949 #, c-format
22950 msgid "I guess you mean %1$s."
22951 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22952
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22954 #, c-format
22955 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22956 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22959 #, c-format
22960 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22961 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22964 msgid ""
22965 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22966 msgstr ""
22967 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22968 "zpùsob"
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22971 msgid ""
22972 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22973 "trblTRBL"
22974 msgstr ""
22975 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22976 "podmno¾inu z trblTRBL"
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22979 msgid ""
22980 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22981 "right, bottom left and top left corner."
22982 msgstr ""
22983 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22984 "dolní, levý dolní a levý horní."
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22987 msgid "Enter something like \\color{white}"
22988 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22991 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22992 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22995 msgid "auto, last or a number"
22996 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22999 msgid ""
23000 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23001 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23002 "defining a listing inset)"
23003 msgstr ""
23004 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23005 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23006 "výpisu zdrojového kódu)"
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23009 msgid ""
23010 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23012 "a listing inset)"
23013 msgstr ""
23014 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23015 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23016 "výpisu zdrojového kódu)"
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23019 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23020 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23023 #, c-format
23024 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23025 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23028 #, c-format
23029 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23030 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23033 #, c-format
23034 msgid "Parameter %1$s: "
23035 msgstr "Parametr %1$s: "
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23038 #, c-format
23039 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23040 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23043 #, c-format
23044 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23045 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23046
23047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23048 msgid "New Page"
23049 msgstr "Nová stránka"
23050
23051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23052 msgid "Clear Page"
23053 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23054
23055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23056 msgid "Clear Double Page"
23057 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23058
23059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23060 msgid "Nom: "
23061 msgstr "Nom: "
23062
23063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23064 msgid "Nomenclature Symbol: "
23065 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23066
23067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23068 msgid "Description: "
23069 msgstr "Popis: "
23070
23071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23072 msgid "Sorting: "
23073 msgstr "Tøídìní: "
23074
23075 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23076 msgid "note"
23077 msgstr "poznámka"
23078
23079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23080 msgid "Phantom"
23081 msgstr "Phantom"
23082
23083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23084 msgid "HPhantom"
23085 msgstr "HPhantom"
23086
23087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23088 msgid "VPhantom"
23089 msgstr "VPhantom"
23090
23091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23092 msgid "phantom"
23093 msgstr "phantom"
23094
23095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23096 msgid "hphantom"
23097 msgstr "hphantom"
23098
23099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23100 msgid "vphantom"
23101 msgstr "vphantom"
23102
23103 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23104 msgid "elsewhere"
23105 msgstr "elsewhere"
23106
23107 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23108 msgid "BROKEN: "
23109 msgstr "NEPLATNÝ: "
23110
23111 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23112 msgid "Ref: "
23113 msgstr "Ref: "
23114
23115 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23116 msgid "Equation"
23117 msgstr "Rovnice"
23118
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23120 msgid "EqRef: "
23121 msgstr "RovRef: "
23122
23123 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23124 msgid "Page Number"
23125 msgstr "Èíslo stránky"
23126
23127 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23128 msgid "Page: "
23129 msgstr "Stránka: "
23130
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23132 msgid "Textual Page Number"
23133 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23134
23135 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23136 msgid "TextPage: "
23137 msgstr "Strana Textu: "
23138
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23140 msgid "Standard+Textual Page"
23141 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23142
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23144 msgid "Ref+Text: "
23145 msgstr "Ref+Text: "
23146
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23148 msgid "Formatted"
23149 msgstr "Formátovaný"
23150
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23152 msgid "Format: "
23153 msgstr "Formát:"
23154
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23156 msgid "Reference to Name"
23157 msgstr "Odkaz na jméno"
23158
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23160 msgid "NameRef:"
23161 msgstr "NameRef:"
23162
23163 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23164 msgid "subscript"
23165 msgstr "dolní index"
23166
23167 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23168 msgid "superscript"
23169 msgstr "horní index"
23170
23171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23172 msgid "Protected Space"
23173 msgstr "Chránìná mezera"
23174
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23176 msgid "Quad Space"
23177 msgstr "Ètverèík"
23178
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23180 msgid "Double Quad Space"
23181 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23182
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23184 msgid "Enspace"
23185 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23186
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23188 msgid "Enskip"
23189 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23190
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23192 msgid "Protected Horizontal Fill"
23193 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23194
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23196 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23197 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23198
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23200 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23201 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23202
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23204 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23205 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23206
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23208 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23209 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23210
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23212 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23213 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23214
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23216 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23217 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23218
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23220 #, c-format
23221 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23222 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23223
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23225 #, c-format
23226 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23227 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23228
23229 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23230 msgid "Unknown TOC type"
23231 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23232
23233 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23234 msgid "Selection size should match clipboard content."
23235 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23236
23237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23238 msgid "wrap: "
23239 msgstr "obtékání: "
23240
23241 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23242 msgid "wrap"
23243 msgstr "obtékání"
23244
23245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23246 msgid "Not shown."
23247 msgstr "Nezobrazeno."
23248
23249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23250 msgid "Loading..."
23251 msgstr "Naèítání..."
23252
23253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23254 msgid "Converting to loadable format..."
23255 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23256
23257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23258 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23259 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23260
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23262 msgid "Scaling etc..."
23263 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23264
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23266 msgid "Ready to display"
23267 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23268
23269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23270 msgid "No file found!"
23271 msgstr "Soubor nenalezen!"
23272
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23274 msgid "Error converting to loadable format"
23275 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23276
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23278 msgid "Error loading file into memory"
23279 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23280
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23282 msgid "Error generating the pixmap"
23283 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23284
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23286 msgid "No image"
23287 msgstr "®ádný obrázek"
23288
23289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23290 msgid "Preview loading"
23291 msgstr "Naèítání náhledu"
23292
23293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23294 msgid "Preview ready"
23295 msgstr "Náhled pøipraven"
23296
23297 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23298 msgid "Preview failed"
23299 msgstr "Náhled selhal"
23300
23301 #: src/lengthcommon.cpp:37
23302 msgid "cc[[unit of measure]]"
23303 msgstr "cc"
23304
23305 #: src/lengthcommon.cpp:37
23306 msgid "dd"
23307 msgstr "dd"
23308
23309 #: src/lengthcommon.cpp:37
23310 msgid "em"
23311 msgstr "em"
23312
23313 #: src/lengthcommon.cpp:38
23314 msgid "ex"
23315 msgstr "ex"
23316
23317 #: src/lengthcommon.cpp:38
23318 msgid "mu[[unit of measure]]"
23319 msgstr "mu"
23320
23321 #: src/lengthcommon.cpp:38
23322 msgid "pc"
23323 msgstr "pc"
23324
23325 #: src/lengthcommon.cpp:39
23326 msgid "pt"
23327 msgstr "pt"
23328
23329 #: src/lengthcommon.cpp:39
23330 msgid "sp"
23331 msgstr "sp"
23332
23333 #: src/lengthcommon.cpp:39
23334 msgid "Text Width %"
23335 msgstr "©íøka textu %"
23336
23337 #: src/lengthcommon.cpp:40
23338 msgid "Column Width %"
23339 msgstr "©íøka sloupce %"
23340
23341 #: src/lengthcommon.cpp:40
23342 msgid "Page Width %"
23343 msgstr "©íøka stránky %"
23344
23345 #: src/lengthcommon.cpp:40
23346 msgid "Line Width %"
23347 msgstr "©íøka øádku %"
23348
23349 #: src/lengthcommon.cpp:41
23350 msgid "Text Height %"
23351 msgstr "Vý¹ka textu %"
23352
23353 #: src/lengthcommon.cpp:41
23354 msgid "Page Height %"
23355 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23356
23357 #: src/lyxfind.cpp:142
23358 msgid "Search error"
23359 msgstr "Chyba vyhledávání"
23360
23361 #: src/lyxfind.cpp:142
23362 msgid "Search string is empty"
23363 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23364
23365 #: src/lyxfind.cpp:376
23366 msgid "String found."
23367 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23368
23369 #: src/lyxfind.cpp:378
23370 msgid "String has been replaced."
23371 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23372
23373 #: src/lyxfind.cpp:381
23374 #, c-format
23375 msgid "%1$d strings have been replaced."
23376 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23377
23378 #: src/lyxfind.cpp:1251
23379 msgid "Search text is empty!"
23380 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23381
23382 #: src/lyxfind.cpp:1265
23383 msgid "Invalid regular expression!"
23384 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23385
23386 #: src/lyxfind.cpp:1270
23387 msgid "Match not found!"
23388 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23389
23390 #: src/lyxfind.cpp:1274
23391 msgid "Match found!"
23392 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23393
23394 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23395 #, c-format
23396 msgid " Macro: %1$s: "
23397 msgstr " Makro: %1$s: "
23398
23399 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23400 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23401 #, c-format
23402 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23403 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23404
23405 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23406 #, c-format
23407 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23408 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23411 #, c-format
23412 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23413 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23416 msgid "Cursor not in table"
23417 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23418
23419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23420 msgid "Only one row"
23421 msgstr "Pouze jeden øádek"
23422
23423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23424 msgid "Only one column"
23425 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23426
23427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23428 msgid "No hline to delete"
23429 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23430
23431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23432 msgid "No vline to delete"
23433 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23436 #, c-format
23437 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23438 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23439
23440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23441 msgid "Bad math environment"
23442 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23443
23444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23445 msgid ""
23446 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23447 "Change the math formula type and try again."
23448 msgstr ""
23449 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23450 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23451
23452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23453 msgid "No number"
23454 msgstr "®ádné èíslo"
23455
23456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23457 msgid "Number"
23458 msgstr "Èíslo"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23461 #, c-format
23462 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23463 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23466 #, c-format
23467 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23468 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23471 #, c-format
23472 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23473 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23476 msgid "create new math text environment ($...$)"
23477 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23480 msgid "entered math text mode (textrm)"
23481 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23484 msgid "Regular expression editor mode"
23485 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23488 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23489 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23492 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23493 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23496 msgid "Standard[[mathref]]"
23497 msgstr "Standardní"
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23500 msgid "PrettyRef"
23501 msgstr "PrettyRef"
23502
23503 # TODO kde to je ?
23504 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23505 msgid "FormatRef: "
23506 msgstr "FormatRef: "
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23509 #, c-format
23510 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23511 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23512
23513 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23514 msgid "optional"
23515 msgstr "volitelné"
23516
23517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23518 msgid "TeX"
23519 msgstr "TeX"
23520
23521 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23522 msgid "math macro"
23523 msgstr "mat. makro"
23524
23525 #: src/output.cpp:37
23526 #, c-format
23527 msgid ""
23528 "Could not open the specified document\n"
23529 "%1$s."
23530 msgstr ""
23531 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23532 "%1$s."
23533
23534 #: src/output_plaintext.cpp:136
23535 msgid "Abstract: "
23536 msgstr "Abstrakt: "
23537
23538 #: src/output_plaintext.cpp:148
23539 msgid "References: "
23540 msgstr "Reference: "
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:40
23543 msgid "No debugging messages"
23544 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:41
23547 msgid "General information"
23548 msgstr "Obecné informace"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:42
23551 msgid "Program initialisation"
23552 msgstr "Inicializace programu"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:43
23555 msgid "Keyboard events handling"
23556 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:44
23559 msgid "GUI handling"
23560 msgstr "Obsluha GUI"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:45
23563 msgid "Lyxlex grammar parser"
23564 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:46
23567 msgid "Configuration files reading"
23568 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:47
23571 msgid "Custom keyboard definition"
23572 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:48
23575 msgid "LaTeX generation/execution"
23576 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:49
23579 msgid "Math editor"
23580 msgstr "Editor matematiky"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:50
23583 msgid "Font handling"
23584 msgstr "Obsluha fontù"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:51
23587 msgid "Textclass files reading"
23588 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:52
23591 msgid "Version control"
23592 msgstr "Správa verzí"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:53
23595 msgid "External control interface"
23596 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:54
23599 msgid "Undo/Redo mechanism"
23600 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:55
23603 msgid "User commands"
23604 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:56
23607 msgid "The LyX Lexer"
23608 msgstr "LyX Lexer"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:57
23611 msgid "Dependency information"
23612 msgstr "Informace o závislostech"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:58
23615 msgid "LyX Insets"
23616 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:59
23619 msgid "Files used by LyX"
23620 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:60
23623 msgid "Workarea events"
23624 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:61
23627 msgid "Insettext/tabular messages"
23628 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:62
23631 msgid "Graphics conversion and loading"
23632 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:63
23635 msgid "Change tracking"
23636 msgstr "Zmìna revize"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:64
23639 msgid "External template/inset messages"
23640 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:65
23643 msgid "RowPainter profiling"
23644 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:66
23647 msgid "Scrolling debugging"
23648 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:67
23651 msgid "Math macros"
23652 msgstr "Mat. makra"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:68
23655 msgid "RTL/Bidi"
23656 msgstr "RTL/Bidi"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:69
23659 msgid "Locale/Internationalisation"
23660 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:70
23663 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23664 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:71
23667 msgid "Find and replace mechanism"
23668 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:72
23671 msgid "Developers' general debug messages"
23672 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:73
23675 msgid "All debugging messages"
23676 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:152
23679 #, c-format
23680 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23681 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23682
23683 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23684 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23685 msgstr "cs"
23686
23687 #: src/support/os_win32.cpp:444
23688 msgid "System file not found"
23689 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23690
23691 #: src/support/os_win32.cpp:445
23692 msgid ""
23693 "Unable to load shfolder.dll\n"
23694 "Please install."
23695 msgstr ""
23696 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23697 "Prosím nainstalujte."
23698
23699 #: src/support/os_win32.cpp:450
23700 msgid "System function not found"
23701 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23702
23703 #: src/support/os_win32.cpp:451
23704 msgid ""
23705 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23706 "Don't know how to proceed. Sorry."
23707 msgstr ""
23708 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23709 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23710
23711 #: src/support/userinfo.cpp:45
23712 msgid "Unknown user"
23713 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23714
23715 #~ msgid ""
23716 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23717 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23718 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23719 #~ msgstr ""
23720 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23721 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23722 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23723 #~ "funkce."
23724
23725 #~ msgid "LyX binary not found"
23726 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23727
23728 #~ msgid ""
23729 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23730 #~ msgstr ""
23731 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23732 #~ "øádky %1$s"
23733
23734 #~ msgid ""
23735 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23736 #~ "\t%1$s\n"
23737 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23738 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23739 #~ msgstr ""
23740 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23741 #~ "\t%1$s\n"
23742 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23743 #~ "prostøedí\n"
23744 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23745
23746 #~ msgid "File not found"
23747 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23748
23749 #~ msgid ""
23750 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23751 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23752 #~ msgstr ""
23753 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23754 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23755
23756 #~ msgid ""
23757 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23758 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23759 #~ msgstr ""
23760 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23761 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23762
23763 #~ msgid ""
23764 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23765 #~ "%2$s is not a directory."
23766 #~ msgstr ""
23767 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23768 #~ "%2$s není adresáø."
23769
23770 #~ msgid "Directory not found"
23771 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23772
23773 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23774 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23775
23776 #~ msgid "Affilation:"
23777 #~ msgstr "Affilation:"
23778
23779 #~ msgid "varGamma"
23780 #~ msgstr "varGamma"
23781
23782 #~ msgid "varDelta"
23783 #~ msgstr "varDelta"
23784
23785 #~ msgid "varTheta"
23786 #~ msgstr "varTheta"
23787
23788 #~ msgid "varLambda"
23789 #~ msgstr "varLambda"
23790
23791 #~ msgid "varXi"
23792 #~ msgstr "varXi"
23793
23794 #~ msgid "varPi"
23795 #~ msgstr "varPi"
23796
23797 #~ msgid "varSigma"
23798 #~ msgstr "varSigma"
23799
23800 #~ msgid "varUpsilon"
23801 #~ msgstr "varUpsilon"
23802
23803 #~ msgid "varPhi"
23804 #~ msgstr "varPhi"
23805
23806 #~ msgid "varPsi"
23807 #~ msgstr "varPsi"
23808
23809 #~ msgid "varOmega"
23810 #~ msgstr "varOmega"
23811
23812 #~ msgid "X; "
23813 #~ msgstr "X; "
23814
23815 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23816 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23817
23818 #~ msgid "comment"
23819 #~ msgstr "komentáø"
23820
23821 #~ msgid "greyedout"
23822 #~ msgstr "za¹edlé"
23823
23824 #~ msgid "Open Target...|O"
23825 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23826
23827 #~ msgid "&Use Defaults"
23828 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23829
23830 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23831 #~ msgstr "Pozn."
23832
23833 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23834 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23835
23836 #~ msgid "Use &XeTeX"
23837 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23838
23839 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23840 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23841
23842 #~ msgid "&Use babel"
23843 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23844
23845 #~ msgid "&Global"
23846 #~ msgstr "&Globálnì"
23847
23848 #~ msgid "institutemark"
23849 #~ msgstr "institutemark"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Flex:Institute"
23853 #~ msgstr "Institute"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23857 #~ msgstr "E-Mail"
23858
23859 #~ msgid "altaffilmark"
23860 #~ msgstr "altaffilmark"
23861
23862 #~ msgid "tablenotemark"
23863 #~ msgstr "tablenotemark"
23864
23865 #~ msgid "scheme"
23866 #~ msgstr "scheme"
23867
23868 #~ msgid "chart"
23869 #~ msgstr "chart"
23870
23871 #~ msgid "graph"
23872 #~ msgstr "graph"
23873
23874 #~ msgid "Bibnote"
23875 #~ msgstr "Bibnote"
23876
23877 #~ msgid "Chemistry"
23878 #~ msgstr "Chemistry"
23879
23880 #~ msgid "CRcat"
23881 #~ msgstr "CRcat"
23882
23883 #~ msgid "InstituteMark"
23884 #~ msgstr "InstituteMark"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Flex:Alert"
23888 #~ msgstr "Alert"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Flex:Structure"
23892 #~ msgstr "Structure"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23896 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23900 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23901
23902 #~ msgid "Thanks Reference"
23903 #~ msgstr "Thanks Reference"
23904
23905 #~ msgid "Internet Address Reference"
23906 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23907
23908 #~ msgid "Name (First Name)"
23909 #~ msgstr "Name (First Name)"
23910
23911 #~ msgid "Name (Surname)"
23912 #~ msgstr "Name (Surname)"
23913
23914 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23915 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23916
23917 #~ msgid "Titlenotemark"
23918 #~ msgstr "Titlenotemark"
23919
23920 #~ msgid "Authormark"
23921 #~ msgstr "Authormark"
23922
23923 #~ msgid "CorAuthormark"
23924 #~ msgstr "CorAuthormark"
23925
23926 #~ msgid "Lowercase"
23927 #~ msgstr "Lowercase"
23928
23929 #~ msgid "Inst"
23930 #~ msgstr "Inst"
23931
23932 #~ msgid "Sidenote"
23933 #~ msgstr "Sidenote"
23934
23935 #~ msgid "Marginnote"
23936 #~ msgstr "Marginnote"
23937
23938 #~ msgid "NewThought"
23939 #~ msgstr "NewThought"
23940
23941 #~ msgid "AllCaps"
23942 #~ msgstr "AllCaps"
23943
23944 #~ msgid "SmallCaps"
23945 #~ msgstr "SmallCaps"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Flex:Firstname"
23949 #~ msgstr "Firstname"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Flex:Fname"
23953 #~ msgstr "Jméno souboru"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Flex:Surname"
23957 #~ msgstr "Element:Surname"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Flex:Filename"
23961 #~ msgstr "Jméno souboru"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Flex:Literal"
23965 #~ msgstr "Element:Literal"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Flex:Emph"
23969 #~ msgstr "Element:Emph"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23973 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23977 #~ msgstr "Citation-number"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Flex:Volume"
23981 #~ msgstr "Element:Volume"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Flex:Day"
23985 #~ msgstr "Element:Day"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Flex:Month"
23989 #~ msgstr "Element:Month"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Flex:Year"
23993 #~ msgstr "Element:Year"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23997 #~ msgstr "Issue-number"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24001 #~ msgstr "Issue-day"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24005 #~ msgstr "Issue-months"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Flex:ISSN"
24009 #~ msgstr "Element:ISSN"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Flex:CODEN"
24013 #~ msgstr "Element:CODEN"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24017 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24021 #~ msgstr "SS-Title"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24025 #~ msgstr "CCC-Code"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Flex:Code"
24029 #~ msgstr "Element:Code"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Flex:Dscr"
24033 #~ msgstr "Element:Dscr"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Flex:Keyword"
24037 #~ msgstr "Element:Keyword"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24041 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Flex:Orgname"
24045 #~ msgstr "Element:Orgname"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Flex:Street"
24049 #~ msgstr "Element:Street"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Flex:City"
24053 #~ msgstr "Element:City"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Flex:State"
24057 #~ msgstr "Element:State"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Flex:Postcode"
24061 #~ msgstr "Postcode"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Flex:Country"
24065 #~ msgstr "Element:Country"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Flex:Directory"
24069 #~ msgstr "Directory"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Flex:Email"
24073 #~ msgstr "Element:Email"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24077 #~ msgstr "KeyCombo"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24081 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24085 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24089 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24093 #~ msgstr "GuiButton"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24097 #~ msgstr "MenuChoice"
24098
24099 #~ msgid "Marginal"
24100 #~ msgstr "Okraj"
24101
24102 #~ msgid "Foot"
24103 #~ msgstr "Patièka"
24104
24105 #~ msgid "Note:Comment"
24106 #~ msgstr "Komentáø"
24107
24108 #~ msgid "Note:Note"
24109 #~ msgstr "Poznámka"
24110
24111 #~ msgid "Note:Greyedout"
24112 #~ msgstr "Za¹edlé"
24113
24114 #~ msgid "Box:Shaded"
24115 #~ msgstr "Stínovanì"
24116
24117 #~ msgid "Wrap"
24118 #~ msgstr "Obtékání"
24119
24120 #~ msgid "Argument"
24121 #~ msgstr "Argument"
24122
24123 #~ msgid "Info:menu"
24124 #~ msgstr "Info:menu"
24125
24126 #~ msgid "Info:shortcut"
24127 #~ msgstr "Info:zkratka"
24128
24129 #~ msgid "Info:shortcuts"
24130 #~ msgstr "Info:zkratky"
24131
24132 #~ msgid "Braillebox"
24133 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Flex:Endnote"
24137 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24138
24139 #~ msgid "Flex:Initial"
24140 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24141
24142 #~ msgid "Flex:Glosse"
24143 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24144
24145 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24146 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24147
24148 #~ msgid "Flex:Expression"
24149 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24150
24151 #~ msgid "Flex:Concepts"
24152 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24153
24154 #~ msgid "Flex:Meaning"
24155 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24156
24157 #~ msgid "Flex:Noun"
24158 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24159
24160 #~ msgid "Flex:Strong"
24161 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24162
24163 #~ msgid "Noweb literate programming"
24164 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24165
24166 #~ msgid "Sweave Options"
24167 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24168
24169 #~ msgid "S/R expression"
24170 #~ msgstr "S/R výraz"
24171
24172 #~ msgid "Norsk"
24173 #~ msgstr "Nor¹tina"
24174
24175 #~ msgid "Nynorsk"
24176 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24177
24178 #~ msgid ""
24179 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24180 #~ "convert it."
24181 #~ msgstr ""
24182 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Keywordsr"
24186 #~ msgstr "Keywords"
24187
24188 #~ msgid "Current paragraph"
24189 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Current &paragraph"
24193 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24194
24195 #~ msgid "A&vailable indices:"
24196 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24197
24198 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24199 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Vert. Phantom"
24203 #~ msgstr "phantom"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Error "
24207 #~ msgstr "Chyba"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "&Ok"
24211 #~ msgstr "&OK"
24212
24213 # TODO
24214 #~ msgid "&Dummy"
24215 #~ msgstr "&Dummy"
24216
24217 #~ msgid "F&ind:"
24218 #~ msgstr "&Najít:"
24219
24220 #~ msgid "The Enter key works, too"
24221 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24222
24223 #~ msgid "The delete key works, too"
24224 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24225
24226 #~ msgid "D&elete"
24227 #~ msgstr "&Smazat"
24228
24229 #~ msgid "&Default language:"
24230 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24231
24232 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24233 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24234
24235 #~ msgid "&BibTeX command:"
24236 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24237
24238 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24239 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24240
24241 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24242 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24243
24244 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24245 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24246
24247 #~ msgid "Screen &DPI:"
24248 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24249
24250 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24251 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24252
24253 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24254 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24255
24256 #~ msgid "Use input encod&ing"
24257 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24258
24259 #~ msgid "Jump to the label"
24260 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24261
24262 #~ msgid "Merge cells"
24263 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24264
24265 #~ msgid "Listing settings"
24266 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24267
24268 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24269 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24270
24271 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24272 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24273
24274 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24275 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24276
24277 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24278 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24279
24280 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24281 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24282
24283 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24284 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24285
24286 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24287 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24288
24289 #~ msgid "LangHeader"
24290 #~ msgstr "LangHeader"
24291
24292 #~ msgid "Language Header:"
24293 #~ msgstr "Language Header:"
24294
24295 #~ msgid "Language:"
24296 #~ msgstr "Language:"
24297
24298 #~ msgid "LastLanguage"
24299 #~ msgstr "LastLanguage"
24300
24301 #~ msgid "Last Language:"
24302 #~ msgstr "Last Language:"
24303
24304 #~ msgid "LangFooter"
24305 #~ msgstr "LangFooter"
24306
24307 #~ msgid "End"
24308 #~ msgstr "End"
24309
24310 #~ msgid "End of CV"
24311 #~ msgstr "End of CV"
24312
24313 #~ msgid "Strasse"
24314 #~ msgstr "Strasse"
24315
24316 #~ msgid "Land"
24317 #~ msgstr "Land"
24318
24319 #~ msgid "BLZ"
24320 #~ msgstr "BLZ"
24321
24322 #~ msgid "Konto"
24323 #~ msgstr "Konto"
24324
24325 #~ msgid "Computer"
24326 #~ msgstr "Computer"
24327
24328 #~ msgid "Computer:"
24329 #~ msgstr "Computer:"
24330
24331 #~ msgid "EmptySection"
24332 #~ msgstr "EmptySection"
24333
24334 #~ msgid "Empty Section"
24335 #~ msgstr "Empty Section"
24336
24337 #~ msgid "CloseSection"
24338 #~ msgstr "CloseSection"
24339
24340 #~ msgid "Close Section"
24341 #~ msgstr "Close Section"
24342
24343 #~ msgid "Element:Firstname"
24344 #~ msgstr "Element:Firstname"
24345
24346 #~ msgid "Element:Fname"
24347 #~ msgstr "Element:Fname"
24348
24349 #~ msgid "Element:Filename"
24350 #~ msgstr "Element:Filename"
24351
24352 #~ msgid "Element:Citation-number"
24353 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24354
24355 #~ msgid "Element:Issue-number"
24356 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24357
24358 #~ msgid "Element:Issue-day"
24359 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24360
24361 #~ msgid "Element:Issue-months"
24362 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24363
24364 #~ msgid "Element:SS-Title"
24365 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24366
24367 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24368 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24369
24370 #~ msgid "Element:Postcode"
24371 #~ msgstr "Element:Postcode"
24372
24373 #~ msgid "Element:Directory"
24374 #~ msgstr "Element:Directory"
24375
24376 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24377 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24378
24379 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24380 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24381
24382 #~ msgid "Element:GuiButton"
24383 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24384
24385 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24386 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24387
24388 #~ msgid "OptArg"
24389 #~ msgstr "OptArg"
24390
24391 #~ msgid "Custom:Endnote"
24392 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24393
24394 #~ msgid "Custom:Glosse"
24395 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24396
24397 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24398 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24399
24400 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24401 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24402
24403 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24404 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24405
24406 #~ msgid "CharStyle:Code"
24407 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24408
24409 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24410 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24411
24412 #~ msgid "Insert|n"
24413 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24414
24415 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24416 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24417
24418 #~ msgid "View DVI"
24419 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24420
24421 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24422 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24423
24424 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24425 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24426
24427 #~ msgid "View PostScript"
24428 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24429
24430 #~ msgid "Update PostScript"
24431 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24432
24433 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24434 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24435
24436 #~ msgid "Ch. "
24437 #~ msgstr "Kap. "
24438
24439 #~ msgid ""
24440 #~ "The specified document\n"
24441 #~ "%1$s\n"
24442 #~ "could not be read."
24443 #~ msgstr ""
24444 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24445 #~ "%1$s\n"
24446 #~ "nelze pøeèíst."
24447
24448 #~ msgid "&Keep it"
24449 #~ msgstr "&Ponechat"
24450
24451 #~ msgid ""
24452 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24453 #~ "%1$s.layout,\n"
24454 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24455 #~ "class or style file required by it is not\n"
24456 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24457 #~ "for more information.\n"
24458 #~ msgstr ""
24459 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24460 #~ "%1$s.layout,\n"
24461 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24462 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24463 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24464 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24465
24466 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24467 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24468
24469 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24470 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24471
24472 #~ msgid "caption frame"
24473 #~ msgstr "rám popisku"
24474
24475 #~ msgid "top/bottom line"
24476 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24477
24478 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24479 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24480
24481 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24482 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24483
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24486 #~ "You may not have the right languages installed."
24487 #~ msgstr ""
24488 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24489 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24490
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24493 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24494 #~ msgstr ""
24495 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24496 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24497
24498 #~ msgid ""
24499 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24500 #~ "`%2$s'."
24501 #~ msgstr ""
24502 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24503 #~ "%2$s'."
24504
24505 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24506 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24507
24508 #~ msgid ""
24509 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24510 #~ "encoding `%2$s'."
24511 #~ msgstr ""
24512 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24513
24514 #~ msgid ""
24515 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24516 #~ "encoding `%2$s'."
24517 #~ msgstr ""
24518 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24519
24520 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24521 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24522
24523 #~ msgid ""
24524 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24525 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24526
24527 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24528 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24529
24530 #~ msgid ""
24531 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24532 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24533 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24534 #~ msgstr ""
24535 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24536 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24537 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24538
24539 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24540 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24541
24542 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24543 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24544
24545 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24546 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24547
24548 #~ msgid ""
24549 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24550 #~ "\n"
24551 #~ "%1$s."
24552 #~ msgstr ""
24553 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24554 #~ "\n"
24555 #~ "%1$s."
24556
24557 #~ msgid "Branch Settings"
24558 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24559
24560 #~ msgid ""
24561 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24564
24565 #~ msgid "Length"
24566 #~ msgstr "Vlastní délka"
24567
24568 #~ msgid "TeX Code Settings"
24569 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24570
24571 #~ msgid "Float Settings"
24572 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24573
24574 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24575 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24576
24577 #~ msgid "Thin space"
24578 #~ msgstr "Úzká mezera"
24579
24580 #~ msgid "Medium space"
24581 #~ msgstr "Støední mezera"
24582
24583 #~ msgid "Thick space"
24584 #~ msgstr "©iroká mezera"
24585
24586 #~ msgid "Negative thin space"
24587 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24588
24589 #~ msgid "Negative medium space"
24590 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24591
24592 #~ msgid "Negative thick space"
24593 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24594
24595 #~ msgid "Inter-word space"
24596 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24597
24598 #~ msgid "Hyperlink"
24599 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24600
24601 #~ msgid "Label"
24602 #~ msgstr "Znaèka"
24603
24604 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24605 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24606
24607 #~ msgid "aspell"
24608 #~ msgstr "aspell"
24609
24610 #~ msgid "hspell"
24611 #~ msgstr "hspell"
24612
24613 #~ msgid "pspell (library)"
24614 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24615
24616 #~ msgid "aspell (library)"
24617 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24618
24619 #~ msgid "*.pws"
24620 #~ msgstr "*.pws"
24621
24622 #~ msgid "*.ispell"
24623 #~ msgstr "*.ispell"
24624
24625 #~ msgid "Spellchecker error"
24626 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24627
24628 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24629 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24630
24631 #~ msgid ""
24632 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24633 #~ "Maybe it has been killed."
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24636 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24637
24638 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24639 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24640
24641 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24642 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24643
24644 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24645 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24646
24647 #~ msgid "No Table of contents"
24648 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24649
24650 #~ msgid "Opened inset"
24651 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24652
24653 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24654 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24655
24656 #~ msgid ""
24657 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24658 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24659 #~ "%1$s."
24660 #~ msgstr ""
24661 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24662 #~ "reprezentovatelné\n"
24663 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24664 #~ "%1$s."
24665
24666 #~ msgid "Opened Box Inset"
24667 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24668
24669 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24670 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24671
24672 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24673 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24674
24675 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24676 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24677
24678 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24679 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24680
24681 #~ msgid "Opened Float Inset"
24682 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24683
24684 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24685 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24686
24687 #~ msgid "Unknown buffer info"
24688 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24689
24690 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24691 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24692
24693 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24694 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24695
24696 #~ msgid "Opened Note Inset"
24697 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24698
24699 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24700 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24701
24702 #~ msgid "QQuad Space"
24703 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24704
24705 #~ msgid "Opened table"
24706 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24707
24708 #~ msgid "Opened Text Inset"
24709 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24710
24711 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24712 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24713
24714 #~ msgid "Glossary term"
24715 #~ msgstr "Glossary term"
24716
24717 #~ msgid "TheoremTemplate"
24718 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24719
24720 #~ msgid "Theorem #:"
24721 #~ msgstr "Theorem #::"
24722
24723 #~ msgid "Lemma #:"
24724 #~ msgstr "Lemma #:"
24725
24726 #~ msgid "Corollary #:"
24727 #~ msgstr "Corollary #:"
24728
24729 #~ msgid "Proposition #:"
24730 #~ msgstr "Proposition #:"
24731
24732 #~ msgid "Conjecture #:"
24733 #~ msgstr "Conjecture #:"
24734
24735 #~ msgid "Criterion #:"
24736 #~ msgstr "Criterion #:"
24737
24738 #~ msgid "Fact #:"
24739 #~ msgstr "Fact #:"
24740
24741 #~ msgid "Axiom #:"
24742 #~ msgstr "Axiom #:"
24743
24744 #~ msgid "Definition #:"
24745 #~ msgstr "Definition #:"
24746
24747 #~ msgid "Example #:"
24748 #~ msgstr "Example #:"
24749
24750 #~ msgid "Condition #:"
24751 #~ msgstr "Condition #:"
24752
24753 #~ msgid "Problem #:"
24754 #~ msgstr "Problem #:"
24755
24756 #~ msgid "Exercise #:"
24757 #~ msgstr "Exercise #:"
24758
24759 #~ msgid "Remark #:"
24760 #~ msgstr "Remark #:"
24761
24762 #~ msgid "Claim #:"
24763 #~ msgstr "Claim #:"
24764
24765 #~ msgid "Note #:"
24766 #~ msgstr "Note #:"
24767
24768 #~ msgid "Notation #:"
24769 #~ msgstr "Notace #:"
24770
24771 #~ msgid "Case #:"
24772 #~ msgstr "Case #:"
24773
24774 #~ msgid "Footernote"
24775 #~ msgstr "Footernote"
24776
24777 #~ msgid ""
24778 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24779 #~ "%2$s"
24780 #~ msgstr ""
24781 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24782 #~ "%2$s"
24783
24784 #~ msgid "Anschrift:"
24785 #~ msgstr "Anschrift:"
24786
24787 #~ msgid "Briefkopf:"
24788 #~ msgstr "Briefkopf:"
24789
24790 #~ msgid "Absender:"
24791 #~ msgstr "Absender:"
24792
24793 #~ msgid "Zusatz:"
24794 #~ msgstr "Zusatz:"
24795
24796 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24797 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24798
24799 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24800 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24801
24802 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24803 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24804
24805 #~ msgid "Unterschrift:"
24806 #~ msgstr "Unterschrift:"
24807
24808 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24809 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24810
24811 #~ msgid "Vorwahl:"
24812 #~ msgstr "Vorwahl:"
24813
24814 #~ msgid "Telefon:"
24815 #~ msgstr "Telefon:"
24816
24817 #~ msgid "Ort:"
24818 #~ msgstr "Ort:"
24819
24820 #~ msgid "Datum:"
24821 #~ msgstr "Datum:"
24822
24823 #~ msgid "Betreff:"
24824 #~ msgstr "Betreff:"
24825
24826 #~ msgid "Anrede:"
24827 #~ msgstr "Anrede:"
24828
24829 #~ msgid "Gruss:"
24830 #~ msgstr "Gruss:"
24831
24832 #~ msgid "Anlage(n):"
24833 #~ msgstr "Anlage(n):"
24834
24835 #~ msgid "Verteiler:"
24836 #~ msgstr "Verteiler:"
24837
24838 #~ msgid "Text:"
24839 #~ msgstr "Text:"
24840
24841 #~ msgid "Strasse:"
24842 #~ msgstr "Strasse:"
24843
24844 #~ msgid "Land:"
24845 #~ msgstr "Land:"
24846
24847 #~ msgid "RetourAdresse:"
24848 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24849
24850 #~ msgid "MeinZeichen:"
24851 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24852
24853 #~ msgid "IhrZeichen:"
24854 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24855
24856 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24857 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24858
24859 #~ msgid "BLZ:"
24860 #~ msgstr "BLZ:"
24861
24862 #~ msgid "Konto:"
24863 #~ msgstr "Konto:"
24864
24865 #~ msgid "Adresse:"
24866 #~ msgstr "Adresse:"
24867
24868 #~ msgid "Anlagen:"
24869 #~ msgstr "Anlagen:"
24870
24871 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24872 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24873
24874 #~ msgid "Latex"
24875 #~ msgstr "Latex"
24876
24877 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24878 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24879
24880 #~ msgid "No file open!"
24881 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24882
24883 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24884 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24888 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24892 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24893
24894 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24895 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24896
24897 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24898 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24899
24900 #~ msgid "Toggle Label|L"
24901 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24902
24903 #~ msgid "B&rowse..."
24904 #~ msgstr "P&rocházet..."
24905
24906 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24907 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24908
24909 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24910 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24911
24912 #~ msgid "Ne&w"
24913 #~ msgstr "&Nová"
24914
24915 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24916 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24917
24918 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24919 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24920
24921 #~ msgid "Grou&p Name:"
24922 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24923
24924 #~ msgid ""
24925 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24926 #~ "assign the existing one."
24927 #~ msgstr ""
24928 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24929 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24930
24931 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24932 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24933
24934 #~ msgid "&Postscript driver:"
24935 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24936
24937 #~ msgid "Append Parameter"
24938 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24939
24940 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24941 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24942
24943 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24944 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24945
24946 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24947 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24948
24949 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24950 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24951
24952 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24953 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24954
24955 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24956 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24957
24958 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24959 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24960
24961 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24962 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24963
24964 #~ msgid "figure"
24965 #~ msgstr "obrázek"
24966
24967 #~ msgid "table"
24968 #~ msgstr "tabulka"
24969
24970 #~ msgid "algorithm"
24971 #~ msgstr "algoritmus"
24972
24973 #~ msgid "tableau"
24974 #~ msgstr "tablo"
24975
24976 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24977 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24978
24979 #~ msgid "keywords"
24980 #~ msgstr "keywords"
24981
24982 #~ msgid "Table of Contents|a"
24983 #~ msgstr "Obsah|a"
24984
24985 #~ msgid "FAQ|F"
24986 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24987
24988 #~ msgid "Slidecontents"
24989 #~ msgstr "Slidecontents"
24990
24991 #~ msgid "Progress Contents"
24992 #~ msgstr "Progress Contents"
24993
24994 #~ msgid "LinuxDoc"
24995 #~ msgstr "LinuxDoc"
24996
24997 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24998 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24999
25000 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25001 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25002
25003 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25004 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25005
25006 #~ msgid "."
25007 #~ msgstr "."
25008
25009 #~ msgid "American"
25010 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25011
25012 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25013 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25014
25015 #~ msgid "Austrian"
25016 #~ msgstr "Rakousky"
25017
25018 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25019 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25020
25021 #~ msgid "British"
25022 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25023
25024 #~ msgid "Canadian"
25025 #~ msgstr "Kanada"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Reference\t"
25029 #~ msgstr "Reference"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25033 #~ msgstr "SenderAddress"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25037 #~ msgstr "Backaddress"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25041 #~ msgstr "RetourAdresse"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25045 #~ msgstr "Postvermerk"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25049 #~ msgstr "IhrZeichen"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25053 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25057 #~ msgstr "MeinZeichen"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25061 #~ msgstr "Unterschrift"
25062
25063 #~ msgid "Stadt:"
25064 #~ msgstr "Stadt:"
25065
25066 #~ msgid "Braille mirror off"
25067 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25068
25069 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25070 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25071
25072 #~ msgid "LaTeX default"
25073 #~ msgstr "LaTeX standard"
25074
25075 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25076 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25077
25078 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25079 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25080
25081 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25082 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25083
25084 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25085 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25086
25087 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25088 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25089
25090 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25091 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25092
25093 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25094 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25095
25096 #~ msgid "Class not found"
25097 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25098
25099 #~ msgid ""
25100 #~ "Layout had to be changed from\n"
25101 #~ "%1$s to %2$s\n"
25102 #~ "because of class conversion from\n"
25103 #~ "%3$s to %4$s"
25104 #~ msgstr ""
25105 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25106 #~ "%1$s na %2$s\n"
25107 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25108 #~ "%3$s na %4$s"
25109
25110 #~ msgid "Changed Layout"
25111 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25112
25113 #~ msgid "Unknown layout"
25114 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25115
25116 #~ msgid ""
25117 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25118 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25119 #~ msgstr ""
25120 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25121 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25125 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25126
25127 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25128 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25129
25130 #~ msgid "Display image in LyX"
25131 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25132
25133 #~ msgid "Screen display"
25134 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25135
25136 #~ msgid "Monochrome"
25137 #~ msgstr "Monochromaticky"
25138
25139 #~ msgid "Grayscale"
25140 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25141
25142 #~ msgid "%"
25143 #~ msgstr "%"
25144
25145 #~ msgid "&Display:"
25146 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25147
25148 #~ msgid "Sca&le:"
25149 #~ msgstr "&Lupa:"
25150
25151 #~ msgid "Scr&een Display:"
25152 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25153
25154 #~ msgid "Do not display"
25155 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25156
25157 #~ msgid "Unknown Info: "
25158 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25159
25160 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25161 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25162
25163 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25164 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Clear group"
25168 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25169
25170 # TODO co to je?
25171 #~ msgid " (auto)"
25172 #~ msgstr " (auto)"
25173
25174 #~ msgid "Plain Text"
25175 #~ msgstr "Jako prostý text"
25176
25177 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25178 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25179
25180 #~ msgid "Edit the file externally"
25181 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25182
25183 #~ msgid "&Edit File..."
25184 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25185
25186 #~ msgid "LyX View"
25187 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Movie"
25191 #~ msgstr "More"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25195 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25196
25197 #~ msgid "<- C&lear"
25198 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25199
25200 #~ msgid "A&pply"
25201 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25202
25203 #~ msgid "Clear"
25204 #~ msgstr "Zru¹it"
25205
25206 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25207 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25208
25209 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25210 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25211
25212 #~ msgid "Extra embedded files:"
25213 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25214
25215 #~ msgid "Add"
25216 #~ msgstr "&Pøidat"
25217
25218 #~ msgid "E&mbed"
25219 #~ msgstr "&Pøibalit"
25220
25221 #~ msgid "&Center"
25222 #~ msgstr "Na &støed"
25223
25224 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25225 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25226
25227 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25228 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25229
25230 #~ msgid ""
25231 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25232 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25233 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25234 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25235 #~ msgstr ""
25236 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25237 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25238 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25239 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25240 #~ "vývojáøskému týmu."
25241
25242 #~ msgid " writing embedded files."
25243 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25244
25245 #~ msgid " could not write embedded files!"
25246 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25247
25248 #~ msgid "Failed to extract file"
25249 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25250
25251 #~ msgid ""
25252 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25253 #~ "Source file %2$s does not exist"
25254 #~ msgstr ""
25255 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25256 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25257
25258 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25259 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25260
25261 #~ msgid "Copy file failure"
25262 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25263
25264 #~ msgid ""
25265 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25266 #~ "Please check whether the path is writeable."
25267 #~ msgstr ""
25268 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25269 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25270
25271 #~ msgid ""
25272 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25273 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25274 #~ msgstr ""
25275 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25276 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25277
25278 #~ msgid "Failed to embed file"
25279 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25280
25281 #~ msgid ""
25282 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25283 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25284 #~ msgstr ""
25285 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25286 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25287
25288 #~ msgid "Update embedded file?"
25289 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25290
25291 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25292 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25293
25294 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25295 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25296
25297 #~ msgid ""
25298 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25299 #~ "Please check whether the source file is available"
25300 #~ msgstr ""
25301 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25302 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25303
25304 #~ msgid "Failed to open file"
25305 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25306
25307 #~ msgid ""
25308 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25309 #~ msgstr ""
25310 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25311
25312 #~ msgid "Sync file failure"
25313 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25314
25315 #~ msgid ""
25316 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25317 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25318 #~ msgstr ""
25319 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25320 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25321
25322 #~ msgid "Packing all files"
25323 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25324
25325 #~ msgid ""
25326 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25327 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25328 #~ msgstr ""
25329 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25330 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25331
25332 #~ msgid "Unpacking all files"
25333 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25334
25335 #~ msgid "Wrong embedding status."
25336 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25337
25338 #~ msgid ""
25339 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25340 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25341 #~ msgstr ""
25342 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25343 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25344
25345 #~ msgid "Failed to write file"
25346 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25347
25348 #~ msgid "Save failure"
25349 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25350
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25353 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25356 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25357
25358 #~ msgid "Embedded Files"
25359 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25360
25361 #~ msgid "Embedded layout"
25362 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25363
25364 #~ msgid ""
25365 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25366 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25367 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25368 #~ msgstr ""
25369 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25370 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25371
25372 #~ msgid " (embedded)"
25373 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25374
25375 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25376 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25377
25378 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25379 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Enspace|E"
25383 #~ msgstr "En-mezera"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Enskip|k"
25387 #~ msgstr "nsim"
25388
25389 #~ msgid "Document could not be read"
25390 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25391
25392 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25393 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25397 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25398
25399 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25400 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Properties...|P"
25404 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25405
25406 #~ msgid "New Line|e"
25407 #~ msgstr "Nový øádek"
25408
25409 #~ msgid "Line Break|B"
25410 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25411
25412 #~ msgid "line break"
25413 #~ msgstr "zalomení øádku"
25414
25415 #~ msgid "Links"
25416 #~ msgstr "Odkazy"
25417
25418 #~ msgid "Editace"
25419 #~ msgstr "Ukonèování."
25420
25421 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25422 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "true"
25426 #~ msgstr "Street"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "false"
25430 #~ msgstr "Case"
25431
25432 #~ msgid "Show ERT inline"
25433 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25434
25435 #~ msgid "&Inline"
25436 #~ msgstr "&V øádce"
25437
25438 #~ msgid "S&ubfigure"
25439 #~ msgstr "&Podobrázek"
25440
25441 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25442 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25443
25444 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25445 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25446
25447 #~ msgid "Framed in box"
25448 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25449
25450 #~ msgid "&Shaded"
25451 #~ msgstr "&Stínování"
25452
25453 #~ msgid "Paper Size"
25454 #~ msgstr "Velikost stránky"
25455
25456 #~ msgid "&Colors"
25457 #~ msgstr "&Barvy"
25458
25459 #~ msgid "C&opiers"
25460 #~ msgstr "K&op. skripty"
25461
25462 #~ msgid "&File formats"
25463 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25464
25465 #~ msgid "F&ormat:"
25466 #~ msgstr "F&ormát:"
25467
25468 #~ msgid "&GUI name:"
25469 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25470
25471 #~ msgid "External Applications"
25472 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25473
25474 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25475 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25476
25477 #~ msgid "Save/restore window position"
25478 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25479
25480 #~ msgid " every"
25481 #~ msgstr " ka¾dých"
25482
25483 #~ msgid "Scrolling"
25484 #~ msgstr "Posouvání textu"
25485
25486 #~ msgid "Pixmap Cache"
25487 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25488
25489 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25490 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25491
25492 #~ msgid "&URL:"
25493 #~ msgstr "&URL:"
25494
25495 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25496 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25497
25498 #~ msgid "&Units:"
25499 #~ msgstr "&Jednotky:"
25500
25501 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25502 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25503
25504 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25505 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25506
25507 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25508 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25509
25510 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25511 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25512
25513 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25514 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25515
25516 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25517 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25518
25519 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25520 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25521
25522 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25523 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25524
25525 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25526 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25527
25528 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25529 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25530
25531 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25532 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25533
25534 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25535 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25536
25537 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25538 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25539
25540 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25541 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25542
25543 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25544 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25545
25546 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25547 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25548
25549 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25550 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25551
25552 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25553 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25554
25555 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25556 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25557
25558 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25559 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25560
25561 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25562 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25563
25564 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25565 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25566
25567 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25568 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25569
25570 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25571 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25572
25573 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25574 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25575
25576 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25577 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25578
25579 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25580 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25581
25582 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25583 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25584
25585 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25586 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25587
25588 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25589 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25590
25591 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25592 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25593
25594 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25595 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25596
25597 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25598 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25599
25600 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25601 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25602
25603 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25604 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25605
25606 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25607 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25608
25609 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25610 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25611
25612 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25613 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25614
25615 #~ msgid "Bahasa"
25616 #~ msgstr "Bahasa"
25617
25618 #~ msgid "Magyar"
25619 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25620
25621 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25622 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25623
25624 #~ msgid "Swap Rows|S"
25625 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25626
25627 #~ msgid "Swap Columns|w"
25628 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25629
25630 #~ msgid "Framed|F"
25631 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25632
25633 #~ msgid "Shaded|S"
25634 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25635
25636 #~ msgid "Insert URL"
25637 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25638
25639 #~ msgid "Can't load document class"
25640 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25641
25642 #~ msgid ""
25643 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25644 #~ "loaded."
25645 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25646
25647 #~ msgid ""
25648 #~ "The document could not be converted\n"
25649 #~ "into the document class %1$s."
25650 #~ msgstr ""
25651 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25652 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25653
25654 #~ msgid ""
25655 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25656 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25657 #~ msgstr ""
25658 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25659 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25660
25661 #~ msgid "&Switch to document"
25662 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25663
25664 #~ msgid ""
25665 #~ "Could not open the specified document\n"
25666 #~ "%1$s\n"
25667 #~ "due to the error: %2$s"
25668 #~ msgstr ""
25669 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25670 #~ "%1$s\n"
25671 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25672
25673 #~ msgid "Rectangular box"
25674 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25675
25676 #~ msgid "Shadow box"
25677 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25678
25679 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25680 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25681
25682 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25683 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25684
25685 #~ msgid "Copiers"
25686 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25687
25688 #~ msgid "Boxed"
25689 #~ msgstr "Rámování"
25690
25691 #~ msgid "ovalbox"
25692 #~ msgstr "oválný rám"
25693
25694 #~ msgid "Ovalbox"
25695 #~ msgstr "Oválný rám"
25696
25697 #~ msgid "Shadowbox"
25698 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25699
25700 #~ msgid "Doublebox"
25701 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25702
25703 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25704 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25705
25706 #~ msgid "Unknown inset name: "
25707 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25708
25709 #~ msgid "Program Listing "
25710 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25711
25712 #~ msgid "Framed"
25713 #~ msgstr "Rámovanì"
25714
25715 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25716 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25717
25718 #~ msgid "Url: "
25719 #~ msgstr "Url: "
25720
25721 #~ msgid "HtmlUrl: "
25722 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25723
25724 #~ msgid "Default (outer)"
25725 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25726
25727 #~ msgid "Outer"
25728 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25729
25730 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25731 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25732
25733 #~ msgid "%1$d words in selection."
25734 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25735
25736 #~ msgid "%1$d words in document."
25737 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25738
25739 #~ msgid "One word in selection."
25740 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25741
25742 #~ msgid "One word in document."
25743 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25744
25745 #~ msgid "Count words"
25746 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25747
25748 #~ msgid "Encoding error"
25749 #~ msgstr "Chyba kódování"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Placeholders"
25753 #~ msgstr "PlaceTable"
25754
25755 #~ msgid "&Right"
25756 #~ msgstr "Na&pravo"
25757
25758 #~ msgid "Case."
25759 #~ msgstr "Case."
25760
25761 #~ msgid "Algorithm #."
25762 #~ msgstr "Algorithm #."
25763
25764 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25765 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25766
25767 #~ msgid "&Load"
25768 #~ msgstr "&Naèíst"
25769
25770 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25771 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25772
25773 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25774 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25775
25776 #~ msgid "Co&pies:"
25777 #~ msgstr "Kopi&e:"
25778
25779 #~ msgid "Printer &name:"
25780 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25781
25782 #~ msgid "Font st&yle:"
25783 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25784
25785 #~ msgid "&Extended Chars"
25786 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25787
25788 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25789 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25790
25791 #~ msgid "Part "
25792 #~ msgstr "Part "
25793
25794 #~ msgid "Frame "
25795 #~ msgstr "Frame "
25796
25797 #~ msgid "columns "
25798 #~ msgstr "columns "
25799
25800 #~ msgid "overprint "
25801 #~ msgstr "overprint "
25802
25803 #~ msgid "Corollary_"
25804 #~ msgstr "Corollary_"
25805
25806 #~ msgid "Definition. "
25807 #~ msgstr "Definition. "
25808
25809 #~ msgid "Example. "
25810 #~ msgstr "Example. "
25811
25812 #~ msgid "Fact. "
25813 #~ msgstr "Fact. "
25814
25815 #~ msgid "Proof. "
25816 #~ msgstr "Proof. "
25817
25818 #~ msgid "note: "
25819 #~ msgstr "note: "
25820
25821 #~ msgid "Conjecture "
25822 #~ msgstr "Conjecture "
25823
25824 #~ msgid "default"
25825 #~ msgstr "standardní"
25826
25827 #~ msgid "common"
25828 #~ msgstr "bì¾ný"
25829
25830 # TODO vskutku?
25831 #~ msgid "primitive"
25832 #~ msgstr "primitivní"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25836 #~ msgstr "Obsah"
25837
25838 #~ msgid "Toc"
25839 #~ msgstr "Obsah"
25840
25841 #~ msgid "Table of Contents|T"
25842 #~ msgstr "Obsah|O"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "OK"
25846 #~ msgstr "&OK"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Chinese"
25850 #~ msgstr "Kopie"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Upper"
25854 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25855
25856 #~ msgid "Table of contents"
25857 #~ msgstr "Obsah"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Number style"
25861 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25862
25863 #~ msgid "Error closing file"
25864 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25865
25866 #~ msgid ""
25867 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25868 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25869 #~ "chosen encoding.\n"
25870 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25871 #~ msgstr ""
25872 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25873 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25874 #~ "zvolném kódování.\n"
25875 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25876
25877 #~ msgid "block "
25878 #~ msgstr "block "
25879
25880 #~ msgid "Corollary.  "
25881 #~ msgstr "Corollary.  "
25882
25883 #~ msgid "block showing an example "
25884 #~ msgstr "block showing an example "
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "&Caption"
25888 #~ msgstr "Popisek"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25892 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "&Label"
25896 #~ msgstr "Z&naèka:"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "A Label for the caption"
25900 #~ msgstr "Table Caption"
25901
25902 #~ msgid "<- P&romote"
25903 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25904
25905 #~ msgid "D&own"
25906 #~ msgstr "&Dolù"
25907
25908 #~ msgid "De&mote ->"
25909 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25910
25911 #~ msgid "Upd&ate"
25912 #~ msgstr "&Aktualizace"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "SubSection"
25916 #~ msgstr "Podsekce"
25917
25918 #~ msgid ""
25919 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25920 #~ "font change."
25921 #~ msgstr ""
25922 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25923 #~ "definici zmìny fontu."
25924
25925 #~ msgid "Unknown toc list"
25926 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25927
25928 #~ msgid "Glossary|G"
25929 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25930
25931 #~ msgid "Insert glossary entry"
25932 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25933
25934 #~ msgid "Glo"
25935 #~ msgstr "Slv"
25936
25937 #~ msgid "Glossary"
25938 #~ msgstr "Slovníèek"
25939
25940 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25941 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25942
25943 #~ msgid "&Detach panel"
25944 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25945
25946 #~ msgid "Select a page of symbols"
25947 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25948
25949 #~ msgid "Insert spacing"
25950 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25951
25952 #~ msgid "Set limits style"
25953 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25954
25955 #~ msgid "Set math font"
25956 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25957
25958 #~ msgid "Insert fraction"
25959 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25960
25961 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25962 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25963
25964 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25965 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25966
25967 #~ msgid "Math Panel|l"
25968 #~ msgstr "Matematický panel|"
25969
25970 #~ msgid "Math Panel|P"
25971 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25972
25973 #~ msgid "Show math panel"
25974 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25975
25976 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25977 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25978
25979 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25980 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25981
25982 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25983 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25984
25985 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25986 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25987
25988 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25989 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Insert math delimiters"
25993 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25994
25995 #~ msgid "E&xtra options"
25996 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25997
25998 #~ msgid "Alig&nment:"
25999 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26000
26001 #~ msgid "&From:"
26002 #~ msgstr "&Z:"
26003
26004 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26005 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26006
26007 #~ msgid "&Converters"
26008 #~ msgstr "&Konvertory"
26009
26010 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26011 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26012
26013 #~ msgid ""
26014 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26015 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26016 #~ msgstr ""
26017 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26018 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26019
26020 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26021 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26022
26023 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26024 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26025
26026 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26027 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26028
26029 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26030 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26031
26032 #~ msgid "\tEnd."
26033 #~ msgstr "\tEnd."
26034
26035 #~ msgid "#*"
26036 #~ msgstr "#*"
26037
26038 #~ msgid "PrettyRef: "
26039 #~ msgstr "PrettyRef: "
26040
26041 #~ msgid "Opening child document "
26042 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Special Insets|S"
26046 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Insets|n"
26050 #~ msgstr "Vlo¾it|V"