1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Duktus písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1090 msgid "Use old style instead of lining figures"
1091 msgstr "Pou¾ít starý styl místo lemování obrázkù"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1098 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1102 msgid "Use true S&mall Caps"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1106 msgid "Select the default family for the document"
1107 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1116 msgid "&Default Family:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1122 msgid "&Sans Serif:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1128 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1133 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1136 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1171 msgid "Select an image file"
1172 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1176 msgstr "Velikost na výstupu"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1181 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1184 msgid "Set &height:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1201 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1203 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Otoèení obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Jméno obrázku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1255 msgstr "Mód konceptu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1259 msgstr "&Mód konceptu"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1271 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1272 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1276 msgid "Sho&w in LyX"
1277 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1280 msgid "&Initialize Group Name:"
1281 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1284 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1285 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1288 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1289 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1292 msgid "..............."
1293 msgstr "..............."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1300 msgid "<-----------"
1301 msgstr "<-----------"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1304 msgid "----------->"
1305 msgstr "----------->"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1308 msgid "\\-----v-----/"
1309 msgstr "\\-----v-----/"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1312 msgid "/-----^-----\\"
1313 msgstr "/-----^-----\\"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1320 msgid "Supported spacing types"
1321 msgstr "Podporované typy mezer"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1324 msgid "Inter-word space"
1325 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1329 msgstr "Tenká mezera"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1332 msgid "Negative thin space"
1333 msgstr "Záporná tenká mezera"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1336 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1344 msgid "Double Quad (2 em)"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1348 msgid "Horizontal Fill"
1349 msgstr "Horizontální výplò"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1355 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1365 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1366 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1369 msgid "&Fill Pattern:"
1370 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1377 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1378 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1381 msgid "Specify the link target"
1382 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1389 msgid "Link to the web or to every other target"
1390 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1397 msgid "Link to an email address"
1398 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1405 msgid "Link to a file"
1406 msgstr "Odkaz na soubor"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Jméno asociované s URL"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1435 msgid "Listing Parameters"
1436 msgstr "Parametry výpisu"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1440 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1441 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1445 msgid "&Bypass validation"
1446 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1457 msgid "Mo&re parameters"
1458 msgstr "&Dal¹í parametry"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1461 msgid "Underline spaces in generated output"
1462 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1465 msgid "&Mark spaces in output"
1466 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1469 msgid "Show LaTeX preview"
1470 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1473 msgid "&Show preview"
1474 msgstr "Zo&braz náhled"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1477 msgid "File name to include"
1478 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1481 msgid "&Include Type:"
1482 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1484 # TODO nova stranka; viz wiki
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1487 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1489 # TODO lze i rekurzivne
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1492 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1500 msgid "Program Listing"
1501 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1504 msgid "Edit the file"
1505 msgstr "Editovat soubor"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1512 msgid "Information Type:"
1513 msgstr "Typ informace:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1516 msgid "Information Name:"
1517 msgstr "Jméno informace:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1524 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1526 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1529 msgid "Select de&fault master document"
1530 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1534 msgstr "&Hlavní dokument:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1537 msgid "Enter the name of the default master document"
1538 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1563 msgid "&Postscript driver:"
1564 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1571 msgid "Click to select a local document class definition file"
1572 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1575 msgid "&Local Layout..."
1576 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1579 msgid "Document &class:"
1580 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1587 msgid "Language &Default"
1588 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Typ uvozovek:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Hlavní nastavení"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1612 msgid "The content's base font size"
1613 msgstr "Základní velikost písma"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1617 msgstr "&Velikost písma:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1620 msgid "The content's base font style"
1621 msgstr "Základní rodina písma"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1624 msgid "Font Famil&y:"
1625 msgstr "&Rodina písma:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1628 msgid "Use extended character table"
1629 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1632 msgid "&Extended character table"
1633 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1636 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1637 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1640 msgid "Space i&n string as symbol"
1641 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1644 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1645 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1648 msgid "S&pace as symbol"
1649 msgstr "M&ezera jako symbol"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1652 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1653 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1656 msgid "&Break long lines"
1657 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "&Uvnitø øádku"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Èíslování øádek"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1701 msgstr "Velikos&t písma:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1737 msgstr "Po&slední øádek:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "První øádek výpisu"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pr&vní øádek:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1753 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1756 msgid "More Parameters"
1757 msgstr "Dal¹í parametry"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1760 msgid "Feedback window"
1761 msgstr "Okno pro odezvu"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1766 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1769 msgid "Copy to Clip&board"
1770 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1773 msgid "Update the display"
1774 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1779 msgstr "&Aktualizace"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1782 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1783 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1786 msgid "&Default Margins"
1787 msgstr "&Standardní okraje"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1807 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1810 msgid "Head &height:"
1811 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1815 msgstr "&Mezera patièky:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1818 msgid "&Column Sep:"
1819 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1825 msgid "Number of rows"
1826 msgstr "Poèet øádek"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1837 msgid "Number of columns"
1838 msgstr "Poèet sloupcù"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1846 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1847 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1850 msgid "Vertical alignment"
1851 msgstr "Vertikální zarovnání"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1855 msgstr "&Vertikálnì:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1858 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1859 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1862 msgid "&Horizontal:"
1863 msgstr "&Horizontálnì:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1866 msgid "&Use AMS math package automatically"
1867 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1870 msgid "Use AMS &math package"
1871 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1874 msgid "Use esint package &automatically"
1875 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1878 msgid "Use &esint package"
1879 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1883 msgstr "&Tøídit jako:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1886 msgid "&Description:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1898 msgid "LyX internal only"
1899 msgstr "Pouze pro LyX"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1903 msgstr "LyX - &Poznámka"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1907 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1914 msgid "Print as grey text"
1915 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1922 msgid "&List in Table of Contents"
1923 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1932 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1935 msgid "Paper Format"
1936 msgstr "Formát stránky"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1939 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1940 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1943 msgid "Style used for the page header and footer"
1944 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1947 msgid "Headings &style:"
1948 msgstr "Styl &hlavièky:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1965 msgid "&Orientation:"
1966 msgstr "&Orientace:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1969 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1970 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1973 msgid "&Two-sided document"
1974 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1981 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1982 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "Standardní &zarovnání"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2005 msgid "&Indent Paragraph"
2006 msgstr "Ods&adit odstavec"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2010 msgstr "©íøka znaèky"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2015 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2018 msgid "Lo&ngest label"
2019 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2022 msgid "Line &spacing"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2040 msgid "&Use hyperref support"
2041 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2049 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2051 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2055 msgid "Automatically fi&ll header"
2056 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2059 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2060 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2063 msgid "Load in &fullscreen mode"
2064 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2067 msgid "Header Information"
2068 msgstr "Informace v hlavièce"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2084 msgstr "&Klíèová slova:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2089 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2092 msgid "Allows link text to break across lines."
2093 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2096 msgid "B&reak links over lines"
2097 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2100 msgid "No &frames around links"
2101 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2104 msgid "C&olor links"
2105 msgstr "&Barevné odkazy"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2109 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2110 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2113 msgid "B&ibliographical backreferences"
2114 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2117 msgid "Backreference by pa&ge number"
2118 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2125 msgid "G&enerate Bookmarks"
2126 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2129 msgid "&Numbered bookmarks"
2130 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2133 msgid "Number of levels"
2134 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2137 msgid "&Open bookmarks"
2138 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2141 msgid "Additional o&ptions"
2142 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2145 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2146 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2154 msgstr "Ve vzorcích"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2163 msgid "Automatic in&line completion"
2164 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2168 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr "Automatické &menu"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2182 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2185 msgid "Automatic &inline completion"
2186 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2190 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2193 msgid "Automatic &popup"
2194 msgstr "Automatické m&enu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2198 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2201 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2205 msgid "Cursor i&ndicator"
2206 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2209 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2215 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2216 "if it is available."
2218 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2222 msgid "s inline completion dela&y"
2223 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2227 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2228 "if it is available."
2230 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2231 "nepohne po tuto dobu."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2235 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2242 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2247 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2251 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2255 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2259 msgstr "K&onvertor:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "&Z formátu:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2271 msgstr "D&o formátu:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definice &konvertoru"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formát &datumu:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2309 msgid "Display &Graphics"
2310 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2313 msgid "Instant &Preview:"
2314 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2322 msgstr "Bez matematiky"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2333 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2334 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2337 msgid "Sort &environments alphabetically"
2338 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2341 msgid "&Group environments by their category"
2342 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2345 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2346 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2349 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2350 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2353 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2354 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2358 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2361 msgid "&Limit text width"
2362 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2365 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2366 msgstr "©íøka v pixelech:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2369 msgid "Hide tabba&r"
2370 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2373 msgid "Hide scr&ollbar"
2374 msgstr "Skrýt &posuvník"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2377 msgid "&Hide toolbars"
2378 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2385 msgid "S&hort Name:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2389 msgid "Vector graphi&cs format"
2390 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2393 msgid "&Document format"
2394 msgstr "Formát &dokumentu"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2398 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2414 msgstr "&Kopír.skript:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2444 msgstr "&Procházet..."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2452 msgstr "P&rocházet..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2459 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2460 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2464 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2465 "speed it up, low values slow it down."
2466 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2469 msgid "&User Interface language:"
2470 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2474 msgid "Select the default language of your documents"
2475 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2478 msgid "&Default language:"
2479 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2482 msgid "Language pac&kage:"
2483 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2486 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2487 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2490 msgid "Command s&tart:"
2491 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2494 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2495 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2498 msgid "Command e&nd:"
2499 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2502 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2503 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2506 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2507 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2511 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2515 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2516 "the language package)"
2518 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2519 "(jazykovému balíèku)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2527 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2530 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2534 msgstr "Auto. &zaèátek"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2538 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2541 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2545 msgstr "Auto. &konec"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2549 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2552 msgid "Mark &foreign languages"
2553 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2556 msgid "Right-to-left language support"
2557 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2563 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2567 msgid "Enable &RTL support"
2568 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2571 msgid "Cursor movement:"
2572 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2583 msgid "Set class options to default on class change"
2584 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2587 msgid "&Reset class options when document class changes"
2588 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2592 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2593 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2594 "rather than the Cygwin teTeX."
2596 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2597 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2598 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2601 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2602 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2605 msgid "Default paper si&ze:"
2606 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2609 msgid "Te&X encoding:"
2610 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2613 msgid "CheckTeX start options and flags"
2614 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2617 msgid "&Index command:"
2618 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2621 msgid "&BibTeX command:"
2622 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2629 msgid "Chec&kTeX command:"
2630 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2633 msgid "BibTeX command and options"
2634 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2638 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2642 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2652 msgstr "US-právní listina"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2656 msgid "US executive"
2657 msgstr "US-exekutiva"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2680 msgid "&Working directory:"
2681 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2690 msgstr "Procházet..."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2693 msgid "&Document templates:"
2694 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2697 msgid "&Example files:"
2698 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2701 msgid "&Backup directory:"
2702 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2705 msgid "Ly&XServer pipe:"
2706 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2709 msgid "&Temporary directory:"
2710 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2713 msgid "&PATH prefix:"
2714 msgstr "P&refix cesty:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2720 "paragraphs are separated by a blank line."
2722 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2723 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2724 "oddìlené prázdnou øádkou."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2727 msgid "Output &line length:"
2728 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2731 msgid "&roff command:"
2732 msgstr "&roff pøíkaz:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2735 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2736 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2739 msgid "Printer Command Options"
2740 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2743 msgid "Extension to be used when printing to file."
2744 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2747 msgid "File ex&tension:"
2748 msgstr "Pøípona &souboru:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2751 msgid "Option used to print to a file."
2752 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2755 msgid "Print to &file:"
2756 msgstr "Tisk do &souboru:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2759 msgid "Option used to print to non-default printer."
2760 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2763 msgid "Set p&rinter:"
2764 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2767 msgid "Option used with spool command to set printer."
2768 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2771 msgid "Spool pr&inter:"
2772 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2776 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2778 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2781 msgid "Spool &command:"
2782 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2785 msgid "Option used to reverse page order."
2786 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2789 msgid "Re&verse pages:"
2790 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2797 msgid "Number of Co&pies:"
2798 msgstr "Poèet kopií:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2801 msgid "Option used to set number of copies."
2802 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2805 msgid "Option used to print a range of pages."
2806 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2810 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2813 msgid "Pa&ge range:"
2814 msgstr "&Rozsah stran:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2817 msgid "Option used to collate multiple copies."
2818 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2822 msgstr "&Liché stránky:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2825 msgid "&Even pages:"
2826 msgstr "&Sudé stránky:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2829 msgid "Paper t&ype:"
2830 msgstr "T&yp papíru:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2833 msgid "Paper si&ze:"
2834 msgstr "&Velikost papíru:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2837 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2838 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2841 msgid "E&xtra options:"
2842 msgstr "Nastavení naví&c:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2845 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2846 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2850 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2851 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2854 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2855 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2856 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2859 msgid "Adapt output to printer"
2860 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2863 msgid "Name of the default printer"
2864 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2867 msgid "Default &printer:"
2868 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2871 msgid "Printer co&mmand:"
2872 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2875 msgid "Sa&ns Serif:"
2876 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2879 msgid "T&ypewriter:"
2880 msgstr "&Strojopisné:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2883 msgid "Screen &DPI:"
2884 msgstr "&DPI obrazovky:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2892 msgstr "Velikost Písma"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2936 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2939 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2942 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2943 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2951 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2955 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2958 msgid "Al&ternative language:"
2959 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2962 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2963 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2966 msgid "Personal &dictionary:"
2967 msgstr "&Vlastní slovník:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2970 msgid "Escape cha&racters:"
2971 msgstr "&Escape znaky:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2974 msgid "Spellchec&ker executable:"
2975 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2978 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2979 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2982 msgid "Use input encod&ing"
2983 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2986 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2987 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2990 msgid "Accept compound &words"
2991 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2998 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2999 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3002 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3003 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3006 msgid "Restore cursor positions"
3007 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3010 msgid "Load opened files from last session"
3011 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3018 msgid "&Maximum last files:"
3019 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3026 msgid "B&ackup documents, every"
3027 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3030 msgid "Open documents in &tabs"
3031 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3034 msgid "Automatic help"
3035 msgstr "Automatická nápovìda"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3039 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3040 "the main work area of an edited document"
3041 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3044 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3045 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3049 msgstr "P&rocházet..."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3052 msgid "&User interface file:"
3053 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3065 msgid "Page number to print from"
3066 msgstr "Tisknout od strany"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3069 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3070 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3073 msgid "Page number to print to"
3074 msgstr "Tisknout do strany"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3077 msgid "Print all pages"
3078 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3089 msgid "Print &odd-numbered pages"
3090 msgstr "Tisk &lichých stran"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3093 msgid "Print &even-numbered pages"
3094 msgstr "Tisk s&udých stran"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3097 msgid "Print in reverse order"
3098 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3101 msgid "Re&verse order"
3102 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3109 msgid "Number of copies"
3110 msgstr "Poèet kopií"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3113 msgid "Collate copies"
3114 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3118 msgstr "&Srovnat za sebe"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3125 msgid "Print Destination"
3126 msgstr "Kam tisknout"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3129 msgid "Send output to the printer"
3130 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3137 msgid "Send output to the given printer"
3138 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3141 msgid "Send output to a file"
3142 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3149 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3150 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3154 msgstr "<reference>"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3157 msgid "(<reference>)"
3158 msgstr "(<reference>)"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3165 msgid "on page <page>"
3166 msgstr "na stranì <strana>"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3169 msgid "<reference> on page <page>"
3170 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3173 msgid "Formatted reference"
3174 msgstr "Formátovaná reference"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3177 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3178 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3185 msgid "Update the label list"
3186 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3189 msgid "Jump to the label"
3190 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3193 msgid "&Go to Label"
3194 msgstr "&Jdi na znaèku"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3201 msgid "Replace &with:"
3202 msgstr "N&ahradit èím:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3205 msgid "Case &sensitive"
3206 msgstr "Velikost &písmen"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3209 msgid "Match whole words onl&y"
3210 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3214 msgstr "Najdi &dal¹í"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3223 msgid "Replace &All"
3224 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3227 msgid "Search &backwards"
3228 msgstr "Hledat na&zpìt"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3231 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3232 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3235 msgid "&Export formats:"
3236 msgstr "&Exportovat formáty:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3243 msgid "Edit shortcut"
3244 msgstr "Editovat &zkratku"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3247 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3248 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3251 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3252 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3256 msgstr "&Smazat Klávesu"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3259 msgid "Clear current shortcut"
3260 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3277 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3278 "the 'Clear' button"
3280 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3284 msgid "Suggestions:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3288 msgid "Replace word with current choice"
3289 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3292 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3293 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3296 msgid "Ignore this word"
3297 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3304 msgid "Ignore this word throughout this session"
3305 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3309 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3312 msgid "Replacement:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3316 msgid "Current word"
3317 msgstr "Souèasné slovo"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3320 msgid "Unknown word:"
3321 msgstr "Neznámé slovo:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3324 msgid "Replace with selected word"
3325 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3329 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3332 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3337 msgstr "K&ategorie:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3340 msgid "Select this to display all available characters at once"
3341 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3344 msgid "&Display all"
3345 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3348 msgid "&Table Settings"
3349 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3352 msgid "Column Width"
3353 msgstr "©íøka sloupce"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3356 msgid "Fixed width of the column"
3357 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3360 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3361 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3364 msgid "&Vertical alignment:"
3365 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3368 msgid "&Horizontal alignment:"
3369 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3372 msgid "Horizontal alignment in column"
3373 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3381 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3382 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3385 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3386 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3389 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3390 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3393 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3394 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3398 msgstr "Slouèit buòky"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3401 msgid "&Multicolumn"
3402 msgstr "&Vícesloupcová"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3405 msgid "LaTe&X argument:"
3406 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3409 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3410 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3418 msgstr "V¹echy okraje"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3421 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3429 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3433 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3434 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3441 msgid "Use default (grid-like) border style"
3442 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3446 msgstr "S&tandardní"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3450 msgstr "Nastav Okraje"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3453 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3454 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3457 msgid "Additional Space"
3458 msgstr "Dodateèná mezera"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3461 msgid "T&op of row:"
3462 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3465 msgid "Botto&m of row:"
3466 msgstr "&Spodek øádku:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3469 msgid "Bet&ween rows:"
3470 msgstr "&Mezi øádky:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3474 msgstr "D&louhá tabulka"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3477 msgid "Set a page break on the current row"
3478 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3481 msgid "Page &break on current row"
3482 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3493 msgid "Border above"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3497 msgid "Border below"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3509 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3510 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3533 msgid "First header:"
3534 msgstr "První hlavièka:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3537 msgid "This row is the header of the first page"
3538 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3541 msgid "Don't output the first header"
3542 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3554 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3555 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3558 msgid "Last footer:"
3559 msgstr "Poslední patièka:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3562 msgid "This row is the footer of the last page"
3563 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3566 msgid "Don't output the last footer"
3567 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3574 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3575 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3578 msgid "&Use long table"
3579 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3582 msgid "Current cell:"
3583 msgstr "Souèasná buòka:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3586 msgid "Current row position"
3587 msgstr "Souèasná øádka"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3590 msgid "Current column position"
3591 msgstr "Souèasný sloupec"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3594 msgid "Close this dialog"
3595 msgstr "Zavøi tento dialog"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3598 msgid "Rebuild the file lists"
3599 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3603 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3607 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3609 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3613 msgstr "&Prohlédnout"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3616 msgid "Selected classes or styles"
3617 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3620 msgid "LaTeX classes"
3621 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3624 msgid "LaTeX styles"
3625 msgstr "Styly LaTeX-u"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3628 msgid "BibTeX styles"
3629 msgstr "Styly BibTeX-u"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3632 msgid "Toggles view of the file list"
3633 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3637 msgstr "Zobraz &cestu"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3644 msgid "Separate paragraphs with"
3645 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3648 msgid "Listing settings"
3649 msgstr "Nastavení výpisù"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3652 msgid "Format text into two columns"
3653 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3656 msgid "Two-&column document"
3657 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3660 msgid "&Vertical space"
3661 msgstr "&Vertikální mezera"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3664 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3665 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3668 msgid "&Indentation"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3672 msgid "&Line spacing:"
3673 msgstr "Øád&kování:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3677 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3681 msgstr "&Hledané slovo:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3689 msgid "The selected entry"
3690 msgstr "Oznaèené heslo"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3697 msgid "Replace the entry with the selection"
3698 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3701 msgid "Update navigation tree"
3702 msgstr "Aktualizuj strom"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3711 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3712 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3715 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3716 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3719 msgid "Move selected item down by one"
3720 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3723 msgid "Move selected item up by one"
3724 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3728 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3729 "tables, and others)"
3731 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3735 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3736 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3739 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3740 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3744 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3748 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3752 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3756 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3760 msgstr "Výplò (VFill)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3763 msgid "Complete source"
3764 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3767 msgid "Automatic update"
3768 msgstr "Automatická aktualizace"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3771 msgid "Unit of width value"
3772 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3775 msgid "number of needed lines"
3776 msgstr "poèet potøebných kopií"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3779 msgid "use number of lines"
3780 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3784 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3787 msgid "Outer (default)"
3788 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3795 msgid "use overhang"
3796 msgstr "pou¾it pøesah"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3803 msgid "Overhang value"
3804 msgstr "Hodnota pøesahu"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3807 msgid "Unit of overhang value"
3808 msgstr "Jednotky pøesahu"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3811 msgid "Check this to allow flexible placement"
3812 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3815 msgid "Allow &floating"
3816 msgstr "Plovoucí &objekt"
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3820 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3821 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3822 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3824 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3825 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3827 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3829 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3830 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3831 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3834 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3836 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3837 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3843 msgid "TheoremTemplate"
3844 msgstr "TheoremTemplate"
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3847 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3848 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3850 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3852 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3866 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3877 msgstr "Theorem #::"
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3880 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3882 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3883 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3895 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3898 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3905 msgid "Corollary #:"
3906 msgstr "Corollary #:"
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3909 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3912 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3916 msgstr "Proposition"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3919 msgid "Proposition #:"
3920 msgstr "Proposition #:"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3924 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3925 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3932 msgid "Conjecture #:"
3933 msgstr "Conjecture #:"
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3941 msgid "Criterion #:"
3942 msgstr "Criterion #:"
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3966 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3973 msgid "Definition #:"
3974 msgstr "Definition #:"
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3977 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3979 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3996 msgid "Condition #:"
3997 msgstr "Condition #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4020 msgstr "Exercise #:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4051 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4080 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4084 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4087 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4089 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4092 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4093 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4094 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4095 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4097 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4098 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4100 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4105 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4108 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4111 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4112 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4114 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4115 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4119 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4125 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4128 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4130 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4132 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4133 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4138 msgid "Subsubsection"
4139 msgstr "Podpodsekce"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4142 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4145 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4151 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4160 msgid "Subsubsection*"
4161 msgstr "Podpodsekce*"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4164 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4167 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4169 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4170 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4172 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4173 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4174 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4176 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4177 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4178 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4179 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4183 #: src/output_plaintext.cpp:133
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4189 msgstr "Abstract---"
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4193 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4195 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4196 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4204 msgid "Index Terms---"
4205 msgstr "Index Terms---"
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4208 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4210 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4212 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4215 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4216 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4217 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4218 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4219 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4220 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4221 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4222 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4223 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4224 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4226 msgid "Bibliography"
4227 msgstr "Bibliografie"
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4232 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4233 #: src/rowpainter.cpp:462
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4246 msgid "BiographyNoPhoto"
4247 msgstr "BiographyNoPhoto"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4257 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4260 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4261 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4262 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4266 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4269 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4270 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4271 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4275 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4277 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4278 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4280 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4286 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4289 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4291 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4292 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4293 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4297 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4300 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4302 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4303 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4305 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4307 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4309 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4310 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4311 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4314 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4321 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4324 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4329 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4332 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4333 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4334 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4335 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4336 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4338 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4339 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4340 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4342 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4345 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4349 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4351 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4354 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4355 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4357 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4358 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4362 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4367 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4372 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4376 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4378 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4379 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4384 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4385 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4389 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4391 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4393 msgid "Acknowledgement"
4394 msgstr "Acknowledgement"
4396 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4397 msgid "Offprint Requests to:"
4398 msgstr "Offprint Requests to:"
4400 #: lib/layouts/aa.layout:178
4401 msgid "Correspondence to:"
4402 msgstr "Correspondence to:"
4404 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4406 msgid "Acknowledgements."
4407 msgstr "Acknowledgements."
4409 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4413 #: lib/layouts/aa.layout:349
4414 msgid "CharStyle:Institute"
4415 msgstr "CharStyle:Institute"
4417 #: lib/layouts/aa.layout:359
4418 msgid "CharStyle:E-Mail"
4419 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4428 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4440 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4443 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4447 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4453 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4454 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4455 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4457 msgstr "Affiliation"
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4464 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4465 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4467 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4468 msgid "Acknowledgements"
4469 msgstr "Acknowledgements"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4474 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4476 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4477 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4479 #: src/output_plaintext.cpp:145
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4485 msgstr "PlaceFigure"
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4492 msgid "TableComments"
4493 msgstr "TableComments"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4501 msgstr "MathLetters"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4504 msgid "NoteToEditor"
4505 msgstr "NoteToEditor"
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4520 msgid "Subject headings:"
4521 msgstr "Subject headings:"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4524 msgid "[Acknowledgements]"
4525 msgstr "[Acknowledgements]"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4535 msgid "Place Figure here:"
4536 msgstr "Place Figure here:"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4539 msgid "Place Table here:"
4540 msgstr "Place Table here:"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4547 msgid "Note to Editor:"
4548 msgstr "Note to Editor:"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4551 msgid "References. ---"
4552 msgstr "References. ---"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4578 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4581 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4587 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4588 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4589 msgid "\\arabic{section}"
4590 msgstr "\\arabic{section}"
4592 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4593 msgid "Chapter Exercises"
4594 msgstr "Chapter Exercises"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:50
4598 msgstr "RightHeader"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:59
4601 msgid "Right header:"
4602 msgstr "Right header:"
4604 #: lib/layouts/apa.layout:82
4608 #: lib/layouts/apa.layout:91
4612 #: lib/layouts/apa.layout:99
4613 msgid "Short title:"
4614 msgstr "Short title:"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:128
4620 #: lib/layouts/apa.layout:135
4621 msgid "ThreeAuthors"
4622 msgstr "ThreeAuthors"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:142
4626 msgstr "FourAuthors"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4630 msgid "Affiliation:"
4631 msgstr "Affiliation:"
4633 #: lib/layouts/apa.layout:170
4634 msgid "TwoAffiliations"
4635 msgstr "TwoAffiliations"
4637 #: lib/layouts/apa.layout:177
4638 msgid "ThreeAffiliations"
4639 msgstr "ThreeAffiliations"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:184
4642 msgid "FourAffiliations"
4643 msgstr "FourAffiliations"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4649 #: lib/layouts/apa.layout:205
4653 #: lib/layouts/apa.layout:233
4654 msgid "Acknowledgements:"
4655 msgstr "Acknowledgements:"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4659 #: lib/layouts/spie.layout:88
4660 msgid "Acknowledgments"
4661 msgstr "Acknowledgments"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:247
4667 #: lib/layouts/apa.layout:257
4668 msgid "CenteredCaption"
4669 msgstr "CenteredCaption"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4672 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4676 #: lib/layouts/apa.layout:277
4680 #: lib/layouts/apa.layout:283
4684 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4685 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4686 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4688 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4689 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4690 msgid "Subparagraph"
4691 msgstr "Pododstavec"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4694 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4695 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4696 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4700 #: lib/layouts/apa.layout:390
4704 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4705 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4706 msgid "(\\alph{enumii})"
4707 msgstr "(\\alph{enumii})"
4709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4721 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4725 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4727 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4728 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4734 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4735 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4736 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4740 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4741 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4746 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4751 msgid "Section \\arabic{section}"
4752 msgstr "Section \\arabic{section}"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4755 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4756 msgid "\\Alph{section}"
4757 msgstr "\\Alph{section}"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4768 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4769 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4772 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4773 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4786 msgid "BeginPlainFrame"
4787 msgstr "BeginPlainFrame"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4790 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4791 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4798 msgid "Again frame with label"
4799 msgstr "Again frame with label"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4806 msgid "________________________________"
4807 msgstr "________________________________"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4810 msgid "FrameSubtitle"
4811 msgstr "FrameSubtitle"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4824 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4825 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4828 msgid "ColumnsCenterAligned"
4829 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4832 msgid "Columns (center aligned)"
4833 msgstr "Columns (center aligned)"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4836 msgid "ColumnsTopAligned"
4837 msgstr "ColumnsTopAligned"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4840 msgid "Columns (top aligned)"
4841 msgstr "Columns (top aligned)"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4854 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4855 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4863 msgstr "OverlayArea"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4867 msgstr "Overlayarea"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4874 msgid "Uncovered on slides"
4875 msgstr "Uncovered on slides"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4882 msgid "Only on slides"
4883 msgstr "Only on slides"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4895 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4896 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4899 msgid "ExampleBlock"
4900 msgstr "ExampleBlock"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4903 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4904 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4911 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4912 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4921 msgid "Title (Plain Frame)"
4922 msgstr "Title (Plain Frame)"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4934 msgid "TitleGraphic"
4935 msgstr "TitleGraphic"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4942 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4949 msgstr "Definition."
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4953 msgstr "Definitions"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4956 msgid "Definitions."
4957 msgstr "Definitions."
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4996 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5009 msgid "CharStyle:Alert"
5010 msgstr "CharStyle:Alert"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5017 msgid "CharStyle:Structure"
5018 msgstr "CharStyle:Structure"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5025 msgid "Custom:ArticleMode"
5026 msgstr "Custom:ArticleMode"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5033 msgid "Custom:PresentationMode"
5034 msgstr "Custom:PresentationMode"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5037 msgid "Presentation"
5038 msgstr "Presentation"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5048 msgid "List of Tables"
5049 msgstr "Seznam tabulek"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5057 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5058 msgid "List of Figures"
5059 msgstr "Seznam obrázkù"
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5074 msgid "ACT \\arabic{act}"
5075 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5082 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5083 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5098 msgid "Parenthetical"
5099 msgstr "Parenthetical"
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5114 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5115 msgid "Right Address"
5116 msgstr "Adresa napravo"
5118 #: lib/layouts/chess.layout:35
5122 #: lib/layouts/chess.layout:42
5126 #: lib/layouts/chess.layout:60
5130 #: lib/layouts/chess.layout:64
5134 #: lib/layouts/chess.layout:70
5135 msgid "SubVariation"
5136 msgstr "SubVariation"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:73
5139 msgid "Subvariation:"
5140 msgstr "Subvariation:"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:79
5143 msgid "SubVariation2"
5144 msgstr "SubVariation2"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:82
5147 msgid "Subvariation(2):"
5148 msgstr "Subvariation(2):"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:88
5151 msgid "SubVariation3"
5152 msgstr "SubVariation3"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:91
5155 msgid "Subvariation(3):"
5156 msgstr "Subvariation(3):"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:97
5159 msgid "SubVariation4"
5160 msgstr "SubVariation4"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:100
5163 msgid "Subvariation(4):"
5164 msgstr "Subvariation(4):"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:106
5167 msgid "SubVariation5"
5168 msgstr "SubVariation5"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:109
5171 msgid "Subvariation(5):"
5172 msgstr "Subvariation(5):"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:116
5178 #: lib/layouts/chess.layout:121
5182 #: lib/layouts/chess.layout:126
5186 #: lib/layouts/chess.layout:130
5187 msgid "[chessboard]"
5188 msgstr "[chessboard]"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:139
5191 msgid "BoardCentered"
5192 msgstr "BoardCentered"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:144
5195 msgid "[centered board]"
5196 msgstr "[centered board]"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:154
5202 #: lib/layouts/chess.layout:159
5204 msgstr "Highlights:"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:174
5210 #: lib/layouts/chess.layout:179
5214 #: lib/layouts/chess.layout:185
5218 #: lib/layouts/chess.layout:190
5220 msgstr "KnightMove:"
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5223 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5232 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5233 msgid "Send To Address"
5234 msgstr "Send To Address"
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5257 msgid "Unterschrift:"
5258 msgstr "Unterschrift:"
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5319 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5320 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5324 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5329 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5333 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5338 #: lib/layouts/egs.layout:268
5340 msgstr "LaTeX Title"
5342 #: lib/layouts/egs.layout:301
5346 #: lib/layouts/egs.layout:310
5350 #: lib/layouts/egs.layout:323
5352 msgstr "Affilation:"
5354 #: lib/layouts/egs.layout:345
5358 #: lib/layouts/egs.layout:354
5362 #: lib/layouts/egs.layout:368
5366 #: lib/layouts/egs.layout:378
5368 msgstr "FirstAuthor"
5370 #: lib/layouts/egs.layout:391
5371 msgid "1st_author_surname:"
5372 msgstr "1st_author_surname:"
5374 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5379 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5380 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5384 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5385 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5389 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5394 #: lib/layouts/egs.layout:444
5398 #: lib/layouts/egs.layout:457
5399 msgid "reprint_reqs_to:"
5400 msgstr "reprint_reqs_to:"
5402 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5404 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5409 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5411 msgid "Acknowledgement."
5412 msgstr "Acknowledgement."
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5415 msgid "Author Address"
5416 msgstr "Author Address"
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5426 msgid "Author Email"
5427 msgstr "Author Email"
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5448 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5456 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5460 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5464 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5468 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5472 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5478 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5479 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5482 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5486 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5490 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5494 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5498 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5502 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5506 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5514 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5515 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5518 msgid "Case \\arabic{case}"
5519 msgstr "Case \\arabic{case}"
5521 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5525 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5527 msgstr "FrontMatter"
5529 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5533 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5546 msgid "BulletedItem"
5547 msgstr "BulletedItem"
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5550 msgid "Bulleted Item:"
5551 msgstr "Bulleted Item:"
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5559 msgstr "Begin of CV"
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5562 msgid "PersonalInfo"
5563 msgstr "PersonalInfo"
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5566 msgid "Personal Info"
5567 msgstr "Personal Info"
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5570 msgid "MotherTongue"
5571 msgstr "MotherTongue"
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5574 msgid "Mother Tongue:"
5575 msgstr "Mother Tongue:"
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5582 msgid "Language Header:"
5583 msgstr "Language Header:"
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5590 msgid "LastLanguage"
5591 msgstr "LastLanguage"
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5594 msgid "Last Language:"
5595 msgstr "Last Language:"
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5602 msgid "Language Footer:"
5603 msgstr "Language Footer:"
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5613 #: lib/layouts/foils.layout:42
5617 #: lib/layouts/foils.layout:61
5618 msgid "ShortFoilhead"
5619 msgstr "ShortFoilhead"
5621 #: lib/layouts/foils.layout:67
5622 msgid "Rotatefoilhead"
5623 msgstr "Rotatefoilhead"
5625 #: lib/layouts/foils.layout:73
5626 msgid "ShortRotatefoilhead"
5627 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5629 #: lib/layouts/foils.layout:82
5633 #: lib/layouts/foils.layout:97
5637 #: lib/layouts/foils.layout:101
5641 #: lib/layouts/foils.layout:116
5645 #: lib/layouts/foils.layout:160
5649 #: lib/layouts/foils.layout:168
5653 #: lib/layouts/foils.layout:177
5655 msgstr "Restriction"
5657 #: lib/layouts/foils.layout:181
5658 msgid "Restriction:"
5659 msgstr "Restriction:"
5661 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5662 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5664 msgstr "Left Header"
5666 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5667 msgid "Left Header:"
5668 msgstr "Left Header:"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5671 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5672 msgid "Right Header"
5673 msgstr "Right Header"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5676 msgid "Right Header:"
5677 msgstr "Right Header:"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:201
5680 msgid "Right Footer"
5681 msgstr "Right Footer"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:205
5684 msgid "Right Footer:"
5685 msgstr "Right Footer:"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5693 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5699 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5702 msgid "Corollary #."
5703 msgstr "Corollary #."
5705 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5707 msgid "Proposition #."
5708 msgstr "Proposition #."
5710 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5713 msgid "Definition #."
5714 msgstr "Definition #."
5716 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5721 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5726 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5731 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5736 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5738 msgid "Proposition*"
5739 msgstr "Proposition*"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5743 msgid "Proposition."
5744 msgstr "Proposition."
5746 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5749 msgstr "Definition*"
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5773 msgid "Unterschrift"
5774 msgstr "Unterschrift"
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5809 msgid "RetourAdresse"
5810 msgstr "RetourAdresse"
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5813 msgid "RetourAdresse:"
5814 msgstr "RetourAdresse:"
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5818 msgstr "MeinZeichen"
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5821 msgid "MeinZeichen:"
5822 msgstr "MeinZeichen:"
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5830 msgstr "IhrZeichen:"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5833 msgid "IhrSchreiben"
5834 msgstr "IhrSchreiben"
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5837 msgid "IhrSchreiben:"
5838 msgstr "IhrSchreiben:"
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5908 msgstr "Postvermerk"
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5911 msgid "Postvermerk:"
5912 msgstr "Postvermerk:"
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5982 msgid "ReturnAddress"
5983 msgstr "ReturnAddress"
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5986 msgid "ReturnAddress:"
5987 msgstr "ReturnAddress:"
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6031 msgstr "BankAccount"
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6034 msgid "BankAccount:"
6035 msgstr "BankAccount:"
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6038 msgid "PostalComment"
6039 msgstr "PostalComment"
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6042 msgid "PostalComment:"
6043 msgstr "PostalComment:"
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6046 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6075 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6142 msgstr "AddressRowA"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6145 msgid "AddressRowA:"
6146 msgstr "AddressRowA:"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6150 msgstr "AddressRowB"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6153 msgid "AddressRowB:"
6154 msgstr "AddressRowB:"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6158 msgstr "AddressRowC"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6161 msgid "AddressRowC:"
6162 msgstr "AddressRowC:"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6166 msgstr "AddressRowD"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6169 msgid "AddressRowD:"
6170 msgstr "AddressRowD:"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6174 msgstr "AddressRowE"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6177 msgid "AddressRowE:"
6178 msgstr "AddressRowE:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6182 msgstr "AddressRowF"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6185 msgid "AddressRowF:"
6186 msgstr "AddressRowF:"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6189 msgid "TelephoneRowA"
6190 msgstr "TelephoneRowA"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6193 msgid "TelephoneRowA:"
6194 msgstr "TelephoneRowA:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6197 msgid "TelephoneRowB"
6198 msgstr "TelephoneRowB"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6201 msgid "TelephoneRowB:"
6202 msgstr "TelephoneRowB:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6205 msgid "TelephoneRowC"
6206 msgstr "TelephoneRowC"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6209 msgid "TelephoneRowC:"
6210 msgstr "TelephoneRowC:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6213 msgid "TelephoneRowD"
6214 msgstr "TelephoneRowD"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6217 msgid "TelephoneRowD:"
6218 msgstr "TelephoneRowD:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6221 msgid "TelephoneRowE"
6222 msgstr "TelephoneRowE"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6225 msgid "TelephoneRowE:"
6226 msgstr "TelephoneRowE:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6229 msgid "TelephoneRowF"
6230 msgstr "TelephoneRowF"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6233 msgid "TelephoneRowF:"
6234 msgstr "TelephoneRowF:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6237 msgid "InternetRowA"
6238 msgstr "InternetRowA"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6241 msgid "InternetRowA:"
6242 msgstr "InternetRowA:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6245 msgid "InternetRowB"
6246 msgstr "InternetRowB"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6249 msgid "InternetRowB:"
6250 msgstr "InternetRowB:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6253 msgid "InternetRowC"
6254 msgstr "InternetRowC"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6257 msgid "InternetRowC:"
6258 msgstr "InternetRowC:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6261 msgid "InternetRowD"
6262 msgstr "InternetRowD"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6265 msgid "InternetRowD:"
6266 msgstr "InternetRowD:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6269 msgid "InternetRowE"
6270 msgstr "InternetRowE"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6273 msgid "InternetRowE:"
6274 msgstr "InternetRowE:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6277 msgid "InternetRowF"
6278 msgstr "InternetRowF"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6281 msgid "InternetRowF:"
6282 msgstr "InternetRowF:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6332 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6336 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6340 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6369 msgid "(continuing)"
6370 msgstr "(continuing)"
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6378 msgstr "TITLE OVER:"
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6385 msgid "INTERCUT WITH:"
6386 msgstr "INTERCUT WITH:"
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6398 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6399 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6404 msgid "Classification Codes"
6405 msgstr "Classification Codes"
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6408 msgid "Definition \\thedefinition."
6409 msgstr "Definition \\thedefinition."
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6416 msgid "Step \\thestep."
6417 msgstr "Step \\thestep."
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6420 msgid "Example \\theexample."
6421 msgstr "Example \\theexample."
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6424 msgid "Remark \\theremark."
6425 msgstr "Remark \\theremark."
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6428 msgid "Notation \\thenotation."
6429 msgstr "Notation \\thenotation."
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6433 msgid "Theorem \\thetheorem."
6434 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6437 msgid "Corollary \\thecorollary."
6438 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6441 msgid "Lemma \\thelemma."
6442 msgstr "Lemma \\thelemma."
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6445 msgid "Proposition \\theproposition."
6446 msgstr "Proposition \\theproposition."
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6453 msgid "Prop \\theprop."
6454 msgstr "Prop \\theprop."
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6462 msgid "Question \\thequestion."
6463 msgstr "Question \\thequestion."
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6466 msgid "Claim \\theclaim."
6467 msgstr "Claim \\theclaim."
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6470 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6471 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6474 msgid "Appendices Section"
6475 msgstr "Appendices Section"
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6478 msgid "--- Appendices ---"
6479 msgstr "--- Appendices ---"
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6482 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6483 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6514 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6515 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6522 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6523 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6530 msgid "submit to paper:"
6531 msgstr "submit to paper:"
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6534 msgid "Bibliography (plain)"
6535 msgstr "Bibliography (plain)"
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6538 msgid "Bibliography heading"
6539 msgstr "Bibliography heading"
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6545 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6549 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6553 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6554 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6555 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6558 msgid "AddressForOffprints"
6559 msgstr "AddressForOffprints"
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6562 msgid "Address for Offprints:"
6563 msgstr "Address for Offprints:"
6565 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6566 msgid "RunningTitle"
6567 msgstr "RunningTitle"
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6570 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6571 msgid "Running title:"
6572 msgstr "Running title:"
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6575 msgid "RunningAuthor"
6576 msgstr "RunningAuthor"
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6579 msgid "Running author:"
6580 msgstr "Running author:"
6582 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6587 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6589 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6594 msgid "Running LaTeX Title"
6595 msgstr "Running LaTeX Title"
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6606 msgid "Author Running"
6607 msgstr "Author Running"
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6610 msgid "Author Running:"
6611 msgstr "Author Running:"
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6619 msgstr "TOC Author:"
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6632 msgid "Conjecture #."
6633 msgstr "Conjecture #."
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6641 msgstr "Exercise #."
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6657 msgstr "Property #."
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6661 msgstr "Question #."
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6673 msgstr "Solution #."
6675 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6676 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6680 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6685 msgid "Chapterprecis"
6686 msgstr "Výtah kapitoly"
6688 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6692 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6694 msgstr "Název básnì"
6696 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6698 msgstr "Název básnì*"
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6721 msgid "Double Item:"
6722 msgstr "Double Item:"
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6741 msgid "EmptySection"
6742 msgstr "EmptySection"
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6745 msgid "Empty Section"
6746 msgstr "Empty Section"
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6749 msgid "CloseSection"
6750 msgstr "CloseSection"
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6753 msgid "Close Section"
6754 msgstr "Close Section"
6756 #: lib/layouts/paper.layout:149
6760 #: lib/layouts/paper.layout:160
6762 msgstr "Institution"
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6765 #: lib/layouts/slides.layout:89
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6790 msgid "Empty slide:"
6791 msgstr "Empty slide:"
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6794 msgid "ItemizeType1"
6795 msgstr "ItemizeType1"
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6798 msgid "EnumerateType1"
6799 msgstr "EnumerateType1"
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6802 msgid "List of Algorithms"
6803 msgstr "Seznam algoritmù"
6805 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6809 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6810 msgid "AltAffiliation"
6811 msgstr "AltAffiliation"
6813 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6817 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6818 msgid "Electronic Address:"
6819 msgstr "Electronic Address:"
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6822 msgid "acknowledgments"
6823 msgstr "acknowledgments"
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6826 msgid "PACS number:"
6827 msgstr "PACS number:"
6829 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6830 msgid "\\thechapter"
6831 msgstr "\\thechapter"
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6834 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6859 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6882 msgstr "Backaddress"
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6885 msgid "Backaddress:"
6886 msgstr "Backaddress:"
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6890 msgstr "Specialmail"
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6893 msgid "Specialmail:"
6894 msgstr "Specialmail:"
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6897 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6902 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6911 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6932 msgid "Your letter of:"
6933 msgstr "Your letter of:"
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6948 msgid "Customer no.:"
6949 msgstr "Customer no.:"
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6956 msgid "Invoice no.:"
6957 msgstr "Invoice no.:"
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6961 msgstr "NextAddress"
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6964 msgid "Next Address:"
6965 msgstr "Next Address:"
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6968 msgid "Post Scriptum:"
6969 msgstr "Post Scriptum:"
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6972 msgid "Sender Name:"
6973 msgstr "Sender Name:"
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6976 msgid "SenderAddress"
6977 msgstr "SenderAddress"
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6980 msgid "Sender Address:"
6981 msgstr "Sender Address:"
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6984 msgid "Sender Phone:"
6985 msgstr "Sender Phone:"
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6993 msgstr "Sender Fax:"
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7000 msgid "Sender E-Mail:"
7001 msgstr "Sender E-Mail:"
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7005 msgstr "Sender URL:"
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7020 msgid "End of letter"
7021 msgstr "End of letter"
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7024 msgid "LandscapeSlide"
7025 msgstr "LandscapeSlide"
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7028 msgid "Landscape Slide"
7029 msgstr "Landscape Slide"
7031 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7032 msgid "PortraitSlide"
7033 msgstr "PortraitSlide"
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7036 msgid "Portrait Slide"
7037 msgstr "Portrait Slide"
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7044 msgid "SlideHeading"
7045 msgstr "SlideHeading"
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7048 msgid "SlideSubHeading"
7049 msgstr "SlideSubHeading"
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7052 msgid "ListOfSlides"
7053 msgstr "ListOfSlides"
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7056 msgid "List Of Slides"
7057 msgstr "List Of Slides"
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7060 msgid "SlideContents"
7061 msgstr "SlideContents"
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7064 msgid "Slidecontents"
7065 msgstr "Slidecontents"
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7068 msgid "ProgressContents"
7069 msgstr "ProgressContents"
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7072 msgid "Progress Contents"
7073 msgstr "Progress Contents"
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7079 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7080 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7088 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7089 msgid "AMS subject classifications."
7090 msgstr "AMS subject classifications."
7092 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7096 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7100 #: lib/layouts/slides.layout:105
7104 #: lib/layouts/slides.layout:127
7108 #: lib/layouts/slides.layout:142
7109 msgid "New Overlay:"
7110 msgstr "New Overlay:"
7112 #: lib/layouts/slides.layout:182
7116 #: lib/layouts/slides.layout:207
7117 msgid "InvisibleText"
7118 msgstr "InvisibleText"
7120 #: lib/layouts/slides.layout:214
7121 msgid "<Invisible Text Follows>"
7122 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7124 #: lib/layouts/slides.layout:231
7126 msgstr "VisibleText"
7128 #: lib/layouts/slides.layout:238
7129 msgid "<Visible Text Follows>"
7130 msgstr "<Visible Text Follows>"
7132 #: lib/layouts/spie.layout:53
7136 #: lib/layouts/spie.layout:65
7138 msgstr "Authorinfo:"
7140 #: lib/layouts/spie.layout:78
7144 #: lib/layouts/spie.layout:93
7145 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7146 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7148 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7153 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7154 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7157 msgid "Element:Firstname"
7158 msgstr "Element:Firstname"
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7165 msgid "Element:Fname"
7166 msgstr "Element:Fname"
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7173 msgid "Element:Surname"
7174 msgstr "Element:Surname"
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7182 msgid "Element:Filename"
7183 msgstr "Element:Filename"
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7186 msgid "Element:Literal"
7187 msgstr "Element:Literal"
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7190 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7195 msgid "Element:Emph"
7196 msgstr "Element:Emph"
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7203 msgid "Element:Abbrev"
7204 msgstr "Element:Abbrev"
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7211 msgid "Element:Citation-number"
7212 msgstr "Element:Citation-number"
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7215 msgid "Citation-number"
7216 msgstr "Citation-number"
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7219 msgid "Element:Volume"
7220 msgstr "Element:Volume"
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7228 msgstr "Element:Day"
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7235 msgid "Element:Month"
7236 msgstr "Element:Month"
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7243 msgid "Element:Year"
7244 msgstr "Element:Year"
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7251 msgid "Element:Issue-number"
7252 msgstr "Element:Issue-number"
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7255 msgid "Issue-number"
7256 msgstr "Issue-number"
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7259 msgid "Element:Issue-day"
7260 msgstr "Element:Issue-day"
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7267 msgid "Element:Issue-months"
7268 msgstr "Element:Issue-months"
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7271 msgid "Issue-months"
7272 msgstr "Issue-months"
7274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7275 msgid "Subsubparagraph"
7276 msgstr "Subsubparagraph"
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7283 msgid "-- Header --"
7284 msgstr "-- Header --"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7287 msgid "Special-section"
7288 msgstr "Special-section"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7291 msgid "Special-section:"
7292 msgstr "Special-section:"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7296 msgstr "AGU-journal"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7299 msgid "AGU-journal:"
7300 msgstr "AGU-journal:"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7303 msgid "Citation-number:"
7304 msgstr "Citation-number:"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7312 msgstr "AGU-volume:"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7328 msgstr "Index-terms"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7331 msgid "Index-terms..."
7332 msgstr "Index-terms..."
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7340 msgstr "Index-term:"
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7348 msgstr "Cross-term:"
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7351 msgid "Supplementary"
7352 msgstr "Supplementary"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7355 msgid "Supplementary..."
7356 msgstr "Supplementary..."
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7363 msgid "Sup-mat-note:"
7364 msgstr "Sup-mat-note:"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7372 msgstr "Cite-other:"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7388 msgstr "Ident-line:"
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7399 msgid "Published-online:"
7400 msgstr "Published-online:"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7411 msgid "Posting-order"
7412 msgstr "Posting-order"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7415 msgid "Posting-order:"
7416 msgstr "Posting-order:"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7459 msgid "Element:ISSN"
7460 msgstr "Element:ISSN"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7467 msgid "Element:CODEN"
7468 msgstr "Element:CODEN"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7475 msgid "Element:SS-Code"
7476 msgstr "Element:SS-Code"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7483 msgid "Element:SS-Title"
7484 msgstr "Element:SS-Title"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7491 msgid "Element:CCC-Code"
7492 msgstr "Element:CCC-Code"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7499 msgid "Element:Code"
7500 msgstr "Element:Code"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7503 msgid "Element:Dscr"
7504 msgstr "Element:Dscr"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7511 msgid "Element:Keyword"
7512 msgstr "Element:Keyword"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7515 msgid "Element:Orgdiv"
7516 msgstr "Element:Orgdiv"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7523 msgid "Element:Orgname"
7524 msgstr "Element:Orgname"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7531 msgid "Element:Street"
7532 msgstr "Element:Street"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7535 msgid "Element:City"
7536 msgstr "Element:City"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7543 msgid "Element:State"
7544 msgstr "Element:State"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7547 msgid "Element:Postcode"
7548 msgstr "Element:Postcode"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7555 msgid "Element:Country"
7556 msgstr "Element:Country"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7583 msgid "Author Address:"
7584 msgstr "Author Address:"
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7588 msgstr "SlugComment"
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7591 msgid "Slug Comment:"
7592 msgstr "Slug Comment:"
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7603 msgid "Table Caption"
7604 msgstr "Table Caption"
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7607 msgid "TableCaption"
7608 msgstr "TableCaption"
7610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7611 msgid "Current Address"
7612 msgstr "Current Address"
7614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7615 msgid "Current address:"
7616 msgstr "Current address:"
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7619 msgid "E-mail address:"
7620 msgstr "E-mail address:"
7622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7623 msgid "Key words and phrases:"
7624 msgstr "Key words and phrases:"
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7632 msgstr "Dedication:"
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7640 msgstr "Translator:"
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7643 msgid "Subjectclass"
7644 msgstr "Subjectclass"
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7647 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7648 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7651 msgid "Element:Directory"
7652 msgstr "Element:Directory"
7654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7659 msgid "Element:Email"
7660 msgstr "Element:Email"
7662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7663 msgid "Element:KeyCombo"
7664 msgstr "Element:KeyCombo"
7666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7671 msgid "Element:KeyCap"
7672 msgstr "Element:KeyCap"
7674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7679 msgid "Element:GuiMenu"
7680 msgstr "Element:GuiMenu"
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7687 msgid "Element:GuiMenuItem"
7688 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7692 msgstr "GuiMenuItem"
7694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7695 msgid "Element:GuiButton"
7696 msgstr "Element:GuiButton"
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7703 msgid "Element:MenuChoice"
7704 msgstr "Element:MenuChoice"
7706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7710 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7715 msgid "Subparagraph*"
7716 msgstr "Pododstavec*"
7718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7720 msgstr "Authorgroup"
7722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7723 msgid "RevisionHistory"
7724 msgstr "RevisionHistory"
7726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7727 msgid "Revision History"
7728 msgstr "Revision History"
7730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7735 msgid "RevisionRemark"
7736 msgstr "RevisionRemark"
7738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7742 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7746 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7747 msgid "\\arabic{chapter}"
7748 msgstr "\\arabic{chapter}"
7750 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7751 msgid "\\Alph{chapter}"
7752 msgstr "\\Alph{chapter}"
7754 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7755 msgid "\\arabic{footnote}"
7756 msgstr "\\arabic{footnote}"
7758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7759 msgid "\\Roman{section}."
7760 msgstr "\\Roman{section}."
7762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7763 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7764 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7767 msgid "\\Alph{subsection}."
7768 msgstr "\\Alph{subsection}."
7770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7771 msgid "\\arabic{subsection}."
7772 msgstr "\\arabic{subsection}."
7774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7775 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7776 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7779 msgid "\\alph{subsubsection}."
7780 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7783 msgid "\\alph{paragraph}."
7784 msgstr "\\alph{paragraph}."
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7794 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7823 msgid "Uppertitleback"
7824 msgstr "Uppertitleback"
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7827 msgid "Lowertitleback"
7828 msgstr "Lowertitleback"
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7835 msgid "Captionabove"
7836 msgstr "Captionabove"
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7839 msgid "Captionbelow"
7840 msgstr "Captionbelow"
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7846 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7850 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7851 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7853 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7856 msgid "\\Roman{part}"
7857 msgstr "\\Roman{part}"
7859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7876 msgid "Note:Comment"
7879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7892 msgid "Note:Greyedout"
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7900 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7951 msgid "--Separator--"
7952 msgstr "--Oddìlovaè--"
7954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7955 msgid "--- Separate Environment ---"
7956 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7958 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7959 msgid "Part \\thepart"
7960 msgstr "Èást \\thepart"
7962 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7963 msgid "Chapter \\thechapter"
7964 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7966 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7967 msgid "Appendix \\thechapter"
7968 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7970 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7974 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7975 msgid "Headnote (optional):"
7976 msgstr "Headnote (optional):"
7978 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7979 msgid "Corr Author:"
7980 msgstr "Corr Author:"
7982 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7986 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7990 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7991 msgid "Corollary \\thetheorem."
7992 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7994 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7995 msgid "Lemma \\thetheorem."
7996 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7998 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7999 msgid "Proposition \\thetheorem."
8000 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8002 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8003 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8004 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8007 msgid "Fact \\thetheorem."
8008 msgstr "Fact \\thetheorem."
8010 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8011 msgid "Definition \\thetheorem."
8012 msgstr "Definition \\thetheorem."
8014 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8015 msgid "Example \\thetheorem."
8016 msgstr "Example \\thetheorem."
8018 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8019 msgid "Problem \\thetheorem."
8020 msgstr "Problem \\thetheorem."
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8023 msgid "Exercise \\thetheorem."
8024 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8027 msgid "Remark \\thetheorem."
8028 msgstr "Remark \\thetheorem."
8030 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8031 msgid "Claim \\thetheorem."
8032 msgstr "Claim \\thetheorem."
8034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8036 msgstr "Conjecture*"
8038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8060 msgstr "Conjecture."
8062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8078 #: lib/layouts/braille.module:2
8080 msgstr "Braillovo písmo"
8082 #: lib/layouts/braille.module:5
8083 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8084 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8086 #: lib/layouts/braille.module:20
8087 msgid "Braille (default)"
8088 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8090 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8092 msgstr "Braillovo písmo:"
8094 #: lib/layouts/braille.module:42
8095 msgid "Braille (textsize)"
8096 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8098 #: lib/layouts/braille.module:64
8099 msgid "Braille (dots on)"
8102 #: lib/layouts/braille.module:79
8103 msgid "Braille_dots_on"
8106 #: lib/layouts/braille.module:87
8107 msgid "Braille (dots off)"
8110 #: lib/layouts/braille.module:102
8111 msgid "Braille_dots_off"
8114 #: lib/layouts/braille.module:110
8115 msgid "Braille (mirror on)"
8118 #: lib/layouts/braille.module:125
8119 msgid "Braille_mirror_on"
8122 #: lib/layouts/braille.module:133
8123 msgid "Braille (mirror off)"
8126 #: lib/layouts/braille.module:148
8127 msgid "Braille mirror off"
8130 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8132 msgstr "Koncová poznámka"
8134 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8136 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8137 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8139 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8140 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8141 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8143 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8144 msgid "Custom:Endnote"
8145 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8147 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8149 msgstr "koncová poznámka"
8151 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8153 msgstr "Patièky na Koncové"
8155 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8157 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8158 "where you want the endnotes to appear."
8160 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8161 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8162 "majíkoncové poznámky objevit."
8164 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8168 #: lib/layouts/hanging.module:6
8170 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8171 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8175 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8180 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8182 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8183 "glosses, semantic markup)."
8186 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8187 msgid "Numbered Example (multiline)"
8190 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8195 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8199 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8204 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8214 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8216 msgid "Custom:Glosse"
8219 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8224 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8226 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8227 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8235 msgid "CharStyle:Expression"
8236 msgstr "Styl znaku: "
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8245 msgid "CharStyle:Concepts"
8246 msgstr "Styl znaku: "
8248 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8251 msgstr "&Akceptovat"
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8255 msgid "CharStyle:Meaning"
8256 msgstr "Styl znaku: "
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8264 msgid "Logical Markup"
8265 msgstr "Strukturální styly"
8267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8269 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8272 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8273 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8276 msgid "CharStyle:Noun"
8277 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8284 msgid "CharStyle:Emph"
8285 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8292 msgid "CharStyle:Strong"
8293 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8297 msgstr "silný dùraz"
8299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8300 msgid "CharStyle:Code"
8301 msgstr "Styl znaku: Kód"
8303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8307 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8308 msgid "Minimalistic"
8309 msgstr "Minimalistický"
8311 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8312 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8313 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8316 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8317 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8321 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8322 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8323 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8324 "starred and non-starred forms."
8326 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8327 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8328 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8329 "(èíslované/neèísované)."
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8332 msgid "Criterion \\thetheorem."
8333 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8344 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8345 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8356 msgid "Axiom \\thetheorem."
8357 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8368 msgid "Condition \\thetheorem."
8369 msgstr "Condition \\thetheorem."
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8380 msgid "Note \\thetheorem."
8381 msgstr "Note \\thetheorem."
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8392 msgid "Notation \\thetheorem."
8393 msgstr "Notation \\thetheorem."
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8404 msgid "Summary \\thetheorem."
8405 msgstr "Summary \\thetheorem."
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8416 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8417 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8420 msgid "Acknowledgement*"
8421 msgstr "Acknowledgement*"
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8428 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8429 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8433 msgstr "Conclusion*"
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8437 msgstr "Conclusion."
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8444 msgid "Assumption \\thetheorem."
8445 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8449 msgstr "Assumption*"
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8453 msgstr "Assumption."
8455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8456 msgid "Theorems (AMS)"
8457 msgstr "Theorems (AMS)"
8459 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8461 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8462 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8463 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8464 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8467 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8468 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8473 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8474 "that provide a chapter environment."
8477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8478 msgid "Theorems (Order By Section)"
8481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8482 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8485 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8486 msgid "Theorems (Starred)"
8489 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8491 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8492 "using the extended AMS machinery."
8495 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8498 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8499 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8502 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8503 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8513 msgstr "Afrikán¹tina"
8521 msgstr "Angliètina (US)"
8524 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8525 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8528 msgid "Arabic (Arabi)"
8529 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8531 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8536 msgid "Austrian (old spelling)"
8537 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8544 msgid "Bahasa Indonesia"
8545 msgstr "Indoné¹tina"
8548 msgid "Bahasa Malaysia"
8557 msgstr "Bìloru¹tina"
8560 msgid "Portuguese (Brazil)"
8561 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8565 msgstr "Breton¹tina"
8569 msgstr "Angliètina (Britská)"
8573 msgstr "Bulhar¹tina"
8580 msgid "French Canadian"
8581 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8585 msgstr "Katalán¹tina"
8588 msgid "Chinese (simplified)"
8589 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8592 msgid "Chinese (traditional)"
8593 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8597 msgstr "Chorvat¹tina"
8609 msgstr "Holand¹tina"
8633 msgstr "Francouz¹tina"
8640 msgid "German (old spelling)"
8641 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8647 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8653 msgid "Greek (polytonic)"
8654 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8656 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8658 msgstr "Hebrej¹tina"
8662 msgstr "Island¹tina"
8666 msgstr "Interlingua"
8681 msgid "Japanese (CJK)"
8682 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8686 msgstr "Kazach¹tina"
8705 msgid "Lower Sorbian"
8706 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8718 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8726 msgstr "Portugal¹tina"
8738 msgstr "Severní sám¹tina"
8749 msgid "Serbian (Latin)"
8750 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8754 msgstr "Sloven¹tina"
8758 msgstr "Slovin¹tina"
8762 msgstr "©panìl¹tina"
8765 msgid "Spanish (Mexico)"
8766 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8772 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8782 msgstr "Ukrajin¹tina"
8785 msgid "Upper Sorbian"
8786 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8790 msgstr "Vietnam¹tina"
8797 msgid "Unicode (utf8)"
8798 msgstr "Unicode (utf8)"
8801 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8802 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8805 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8806 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8809 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8810 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8813 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8814 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8817 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8818 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8821 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8822 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8825 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8826 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8829 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8830 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8833 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8834 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8837 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8838 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8841 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8842 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8845 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8846 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8849 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8850 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8853 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8854 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8857 msgid "DOS (CP 437)"
8858 msgstr "DOS (CP 437)"
8861 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8862 msgstr "DOS (CP 437)"
8865 msgid "Western European (CP 850)"
8866 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8869 msgid "Central European (CP 852)"
8870 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8873 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8874 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8877 msgid "Western European (CP 858)"
8878 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8881 msgid "Hebrew (CP 862)"
8882 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8885 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8886 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8889 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8890 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8893 msgid "Central European (CP 1250)"
8894 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8897 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8898 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8901 msgid "Western European (CP 1252)"
8902 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8904 #: lib/encodings:101
8905 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8906 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8908 #: lib/encodings:105
8909 msgid "Arabic (CP 1256)"
8910 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8912 #: lib/encodings:108
8913 msgid "Baltic (CP 1257)"
8914 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8916 #: lib/encodings:111
8917 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8918 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8920 #: lib/encodings:114
8921 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8922 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8924 #: lib/encodings:117
8925 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8926 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8928 #: lib/encodings:120
8929 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8930 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8932 #: lib/encodings:145
8933 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8934 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8936 #: lib/encodings:149
8937 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8938 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8940 #: lib/encodings:153
8941 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8942 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8944 #: lib/encodings:157
8945 msgid "Korean (EUC-KR)"
8946 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8948 #: lib/encodings:161
8949 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8950 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8952 #: lib/encodings:165
8953 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8954 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8956 #: lib/encodings:169
8957 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8958 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8960 #: lib/encodings:176
8961 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8962 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8964 #: lib/encodings:178
8965 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8966 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
8968 #: lib/encodings:180
8969 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8970 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
8972 #: lib/encodings:187
8973 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8974 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
8976 #: lib/encodings:192
8977 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8978 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8980 #: lib/encodings:196
8984 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8988 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8992 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8996 #: lib/ui/classic.ui:35
8998 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9000 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9002 msgstr "Prohlí¾et|r"
9004 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9008 #: lib/ui/classic.ui:38
9010 msgstr "Dokumenty|D"
9012 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9016 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9020 #: lib/ui/classic.ui:48
9021 msgid "New from Template...|T"
9022 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9024 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9026 msgstr "Otevøít...|O"
9028 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9032 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9036 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9037 msgid "Save As...|A"
9038 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9040 #: lib/ui/classic.ui:54
9042 msgstr "Pùvodní verze|P"
9044 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9045 msgid "Version Control|V"
9046 msgstr "Správa verzí|S"
9048 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9052 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9056 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9060 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9064 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9068 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9069 msgid "Register...|R"
9070 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9072 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9073 msgid "Check In Changes...|I"
9074 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|Z"
9076 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9077 msgid "Check Out for Edit|O"
9078 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9080 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9081 msgid "Revert to Repository Version|R"
9082 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9084 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9085 msgid "Undo Last Check In|U"
9086 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9088 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9089 msgid "Show History...|H"
9090 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9092 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9094 msgstr "Vlastní...|V"
9096 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9098 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9100 #: lib/ui/classic.ui:91
9102 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9104 #: lib/ui/classic.ui:93
9106 msgstr "Vystøihnout|s"
9108 #: lib/ui/classic.ui:94
9110 msgstr "Zkopírovat|k"
9112 #: lib/ui/classic.ui:95
9116 #: lib/ui/classic.ui:96
9117 msgid "Paste External Selection|x"
9118 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9120 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9121 msgid "Find & Replace...|F"
9122 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9124 #: lib/ui/classic.ui:100
9128 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9130 msgstr "Matematika|M"
9132 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9133 msgid "Spellchecker...|S"
9134 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9136 #: lib/ui/classic.ui:105
9137 msgid "Thesaurus..."
9138 msgstr "Tezaurus..."
9140 #: lib/ui/classic.ui:106
9141 msgid "Statistics...|i"
9142 msgstr "Statistika...|i"
9144 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9146 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9148 #: lib/ui/classic.ui:108
9149 msgid "Change Tracking|g"
9152 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9153 msgid "Preferences...|P"
9154 msgstr "Nastavení...|N"
9156 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9157 msgid "Reconfigure|R"
9158 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9160 #: lib/ui/classic.ui:115
9161 msgid "Selection as Lines|L"
9162 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9164 #: lib/ui/classic.ui:116
9165 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9166 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9168 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9169 msgid "Multicolumn|M"
9170 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9172 #: lib/ui/classic.ui:122
9174 msgstr "Linka nahoøe|n"
9176 #: lib/ui/classic.ui:123
9177 msgid "Line Bottom|B"
9178 msgstr "Linka dole|d"
9180 #: lib/ui/classic.ui:124
9182 msgstr "Linka vlevo|l"
9184 #: lib/ui/classic.ui:125
9185 msgid "Line Right|R"
9186 msgstr "Linka vpravo|r"
9188 #: lib/ui/classic.ui:127
9190 msgstr "Zarovnání|a"
9192 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9194 msgstr "Pøidat øádek|a"
9196 #: lib/ui/classic.ui:130
9197 msgid "Delete Row|w"
9198 msgstr "Smazat øádek|S"
9200 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9202 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9204 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9206 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9208 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9209 msgid "Add Column|u"
9210 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9212 #: lib/ui/classic.ui:135
9213 msgid "Delete Column|D"
9214 msgstr "Smazat sloupec|e"
9216 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9218 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9220 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9221 msgid "Swap Columns"
9222 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9224 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9228 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9232 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9236 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9240 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9242 msgstr "Doprostøed|p"
9244 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9248 #: lib/ui/classic.ui:159
9249 msgid "Toggle Numbering|N"
9250 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9252 #: lib/ui/classic.ui:160
9253 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9254 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9256 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9257 msgid "Change Limits Type|L"
9258 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9260 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9261 msgid "Change Formula Type|F"
9262 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9264 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9265 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9266 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9268 #: lib/ui/classic.ui:168
9270 msgstr "Zarovnání|Z"
9272 #: lib/ui/classic.ui:170
9274 msgstr "Pøidat øádek|P"
9276 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9277 msgid "Delete Row|D"
9278 msgstr "Smazat øádek|t"
9280 #: lib/ui/classic.ui:175
9281 msgid "Add Column|C"
9282 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9284 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9285 msgid "Delete Column|e"
9286 msgstr "Smazat sloupec|m"
9288 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9292 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9294 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9296 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9298 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9300 #: lib/ui/classic.ui:188
9304 #: lib/ui/classic.ui:189
9308 #: lib/ui/classic.ui:190
9310 msgstr "Mathematica"
9312 #: lib/ui/classic.ui:192
9313 msgid "Maple, simplify"
9314 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9316 #: lib/ui/classic.ui:193
9317 msgid "Maple, factor"
9318 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9320 #: lib/ui/classic.ui:194
9321 msgid "Maple, evalm"
9322 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9324 #: lib/ui/classic.ui:195
9325 msgid "Maple, evalf"
9326 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9328 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9330 msgid "Inline Formula|I"
9331 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9333 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9334 msgid "Displayed Formula|D"
9335 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9337 #: lib/ui/classic.ui:201
9338 msgid "Eqnarray Environment|q"
9339 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9341 #: lib/ui/classic.ui:202
9342 msgid "Align Environment|A"
9343 msgstr "Align prostøedí"
9345 #: lib/ui/classic.ui:203
9346 msgid "AlignAt Environment"
9347 msgstr "AlignAt prostøedí"
9349 #: lib/ui/classic.ui:204
9350 msgid "Flalign Environment|F"
9351 msgstr "Falign prostøedí"
9353 #: lib/ui/classic.ui:207
9354 msgid "Gather Environment"
9355 msgstr "Gather prostøedí"
9357 #: lib/ui/classic.ui:208
9358 msgid "Multline Environment"
9359 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9361 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9363 msgstr "Matematika|M"
9365 #: lib/ui/classic.ui:216
9366 msgid "Special Character|S"
9367 msgstr "Speciální znak|z"
9369 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9370 msgid "Citation...|C"
9371 msgstr "Citace...|C"
9373 #: lib/ui/classic.ui:218
9374 msgid "Cross-reference...|r"
9375 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9377 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9379 msgstr "Znaèka...|a"
9381 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9383 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9385 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9386 msgid "Marginal Note|M"
9387 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9389 #: lib/ui/classic.ui:222
9391 msgstr "Krátký titulek|i"
9393 #: lib/ui/classic.ui:223
9394 msgid "Index Entry|I"
9395 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9397 #: lib/ui/classic.ui:224
9398 msgid "Nomenclature Entry"
9399 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9401 #: lib/ui/classic.ui:225
9405 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9409 #: lib/ui/classic.ui:227
9410 msgid "Lists & TOC|O"
9411 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9413 #: lib/ui/classic.ui:229
9415 msgstr "Kód TeX-u|X"
9417 #: lib/ui/classic.ui:230
9419 msgstr "Ministránku|n"
9421 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9422 msgid "Graphics...|G"
9423 msgstr "Obrázek...|O"
9425 #: lib/ui/classic.ui:232
9426 msgid "Tabular Material...|b"
9427 msgstr "Tabulka...|T"
9429 #: lib/ui/classic.ui:233
9431 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9433 #: lib/ui/classic.ui:235
9434 msgid "Include File...|d"
9435 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9437 #: lib/ui/classic.ui:236
9438 msgid "Insert File|e"
9439 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9441 #: lib/ui/classic.ui:237
9442 msgid "External Material...|x"
9443 msgstr "Externí materiál...|m"
9445 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9446 msgid "Symbols...|b"
9447 msgstr "Symboly...|S"
9449 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9450 msgid "Superscript|S"
9451 msgstr "Horní index|H"
9453 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9455 msgstr "Dolní index|D"
9457 #: lib/ui/classic.ui:244
9458 msgid "Hyphenation Point|P"
9459 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9461 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9462 msgid "Protected Hyphen|y"
9463 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9465 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9466 msgid "Ligature Break|k"
9467 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9469 #: lib/ui/classic.ui:247
9470 msgid "Protected Space|r"
9471 msgstr "Chránìná mezera|r"
9473 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9474 msgid "Inter-word Space|w"
9475 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9477 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9478 msgid "Thin Space|T"
9479 msgstr "Tenká mezera|T"
9481 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9482 msgid "Horizontal Space...|o"
9483 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9485 #: lib/ui/classic.ui:251
9486 msgid "Vertical Space..."
9487 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9489 #: lib/ui/classic.ui:252
9490 msgid "Line Break|L"
9491 msgstr "Konec øádku|K"
9493 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9495 msgstr "Výpustka (...)|V"
9497 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9498 msgid "End of Sentence|E"
9499 msgstr "Konec vìty|K"
9501 #: lib/ui/classic.ui:255
9502 msgid "Protected Dash|D"
9503 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9505 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9506 msgid "Breakable Slash|a"
9507 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9509 #: lib/ui/classic.ui:257
9510 msgid "Single Quote|Q"
9511 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9513 #: lib/ui/classic.ui:258
9514 msgid "Ordinary Quote|O"
9515 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9517 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9518 msgid "Menu Separator|M"
9519 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9521 #: lib/ui/classic.ui:260
9522 msgid "Horizontal Line"
9523 msgstr "Horizontální linka|o"
9525 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9527 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9529 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9530 msgid "Display Formula|D"
9531 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9533 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9535 msgid "Eqnarray Environment|E"
9536 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9538 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9540 msgid "AMS align Environment|a"
9541 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9543 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9545 msgid "AMS alignat Environment|t"
9546 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9548 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9550 msgid "AMS flalign Environment|f"
9551 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9553 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9555 msgid "AMS gather Environment|g"
9556 msgstr "AMS gather Environment|g"
9558 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9560 msgid "AMS multline Environment|m"
9561 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9563 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9564 msgid "Array Environment|y"
9565 msgstr "Array prostøedí|r"
9567 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9568 msgid "Cases Environment|C"
9569 msgstr "Cases prostøedí|o"
9571 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9572 msgid "Split Environment|S"
9573 msgstr "Split prostøedí|S"
9575 #: lib/ui/classic.ui:280
9576 msgid "Font Change|o"
9577 msgstr "Zmìna písma|p"
9579 #: lib/ui/classic.ui:284
9580 msgid "Math Normal Font"
9581 msgstr "Mat. normální"
9583 #: lib/ui/classic.ui:286
9584 msgid "Math Calligraphic Family"
9585 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9587 #: lib/ui/classic.ui:287
9588 msgid "Math Fraktur Family"
9589 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9591 #: lib/ui/classic.ui:288
9592 msgid "Math Roman Family"
9593 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9595 #: lib/ui/classic.ui:289
9596 msgid "Math Sans Serif Family"
9597 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9599 #: lib/ui/classic.ui:291
9600 msgid "Math Bold Series"
9601 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9603 #: lib/ui/classic.ui:293
9604 msgid "Text Normal Font"
9605 msgstr "Text. normální písmo"
9607 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9608 msgid "Text Roman Family"
9609 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9611 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9612 msgid "Text Sans Serif Family"
9613 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9615 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9616 msgid "Text Typewriter Family"
9617 msgstr "Text. strojopis"
9619 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9620 msgid "Text Bold Series"
9621 msgstr "Text. tuèný duktus"
9623 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9624 msgid "Text Medium Series"
9625 msgstr "Text. støední duktus"
9627 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9628 msgid "Text Italic Shape"
9629 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9631 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9632 msgid "Text Small Caps Shape"
9633 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9635 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9636 msgid "Text Slanted Shape"
9637 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9639 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9640 msgid "Text Upright Shape"
9641 msgstr "Text. øez stojatý"
9643 #: lib/ui/classic.ui:310
9644 msgid "Floatflt Figure"
9645 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9647 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9648 msgid "Table of Contents|C"
9651 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9652 msgid "Index List|I"
9655 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9656 msgid "Nomenclature|N"
9657 msgstr "Nomenklatura|N"
9659 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9660 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9661 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9663 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9664 msgid "LyX Document...|X"
9665 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9667 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9668 msgid "Plain Text...|T"
9669 msgstr "Jako prostý text...|a"
9671 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9672 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9673 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9675 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9676 msgid "Track Changes|T"
9677 msgstr "Sledovat revize|r"
9679 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9680 msgid "Merge Changes...|M"
9681 msgstr "Slouèit revize...|S"
9683 #: lib/ui/classic.ui:330
9684 msgid "Accept All Changes|A"
9685 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9687 #: lib/ui/classic.ui:331
9688 msgid "Reject All Changes|R"
9689 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9691 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9692 msgid "Show Changes in Output|S"
9693 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9695 #: lib/ui/classic.ui:339
9696 msgid "Character...|C"
9699 #: lib/ui/classic.ui:340
9700 msgid "Paragraph...|P"
9701 msgstr "Odstavec...|O"
9703 #: lib/ui/classic.ui:341
9704 msgid "Document...|D"
9705 msgstr "Dokument...|D"
9707 #: lib/ui/classic.ui:342
9708 msgid "Tabular...|T"
9709 msgstr "Tabulka...|T"
9711 #: lib/ui/classic.ui:344
9712 msgid "Emphasize Style|E"
9713 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9715 #: lib/ui/classic.ui:345
9716 msgid "Noun Style|N"
9717 msgstr "Styl Jména|J"
9719 #: lib/ui/classic.ui:346
9720 msgid "Bold Style|B"
9721 msgstr "Tuèný styl|u"
9723 #: lib/ui/classic.ui:349
9724 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9725 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9727 #: lib/ui/classic.ui:350
9728 msgid "Increase Environment Depth|i"
9729 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9731 #: lib/ui/classic.ui:351
9732 msgid "Start Appendix Here|S"
9733 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9735 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9736 msgid "Build Program|B"
9737 msgstr "Sestav program|p"
9739 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9741 msgstr "Aktualizovat|A"
9743 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9745 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9747 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9751 #: lib/ui/classic.ui:365
9752 msgid "TeX Information|X"
9753 msgstr "Informace TeX-u|X"
9755 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9757 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9759 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9760 msgid "Go to Label|L"
9761 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9763 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9767 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9768 msgid "Save Bookmark 1|S"
9769 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9771 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9772 msgid "Save Bookmark 2"
9773 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9775 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9776 msgid "Save Bookmark 3"
9777 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9779 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9780 msgid "Save Bookmark 4"
9781 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9783 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9784 msgid "Save Bookmark 5"
9785 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9787 #: lib/ui/classic.ui:390
9788 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9789 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9791 #: lib/ui/classic.ui:391
9792 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9793 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9795 #: lib/ui/classic.ui:392
9796 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9797 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9799 #: lib/ui/classic.ui:393
9800 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9801 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9803 #: lib/ui/classic.ui:394
9804 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9805 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9807 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9808 msgid "Introduction|I"
9811 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9813 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9815 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9816 msgid "User's Guide|U"
9817 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9819 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9820 msgid "Extended Features|E"
9821 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9823 #: lib/ui/classic.ui:413
9824 msgid "Embedded Objects|m"
9825 msgstr "Vkládané objekty|V"
9827 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9828 msgid "Customization|C"
9829 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9831 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9833 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9835 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9836 msgid "Table of Contents|a"
9839 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9840 msgid "LaTeX Configuration|L"
9841 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9843 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9845 msgstr "O programu LyX|X"
9847 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9849 msgstr "O programu LyX"
9851 #: lib/ui/classic.ui:429
9852 msgid "Preferences..."
9853 msgstr "Nastavení..."
9855 #: lib/ui/classic.ui:430
9857 msgstr "Ukonèit LyX"
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9860 msgid "Aligned Environment|l"
9861 msgstr "Prostøedí Aligned"
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9864 msgid "AlignedAt Environment|v"
9865 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9868 msgid "Gathered Environment|h"
9869 msgstr "Prostøedí Gathered"
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9872 msgid "Delimiters...|r"
9873 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9884 msgid "Equation Label|L"
9885 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9888 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9889 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9892 msgid "Split Cell|C"
9893 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9900 msgid "Add Line Above|o"
9901 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9904 msgid "Add Line Below|B"
9905 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9908 msgid "Delete Line Above|D"
9909 msgstr "Smazat linku nad|d"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9912 msgid "Delete Line Below|e"
9913 msgstr "Smazat linku pod|p"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9916 msgid "Add Line to Left"
9917 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9920 msgid "Add Line to Right"
9921 msgstr "Pøidat linku napravo"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9924 msgid "Delete Line to Left"
9925 msgstr "Smazat linku nalevo"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9928 msgid "Delete Line to Right"
9929 msgstr "Smazat linku napravo"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9932 msgid "Toggle Math Toolbar"
9933 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9936 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9937 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9940 msgid "Toggle Table Toolbar"
9941 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9944 msgid "Next Cross-Reference|N"
9945 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9948 msgid "Go to Label|G"
9949 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9952 msgid "<reference>|r"
9953 msgstr "<reference>|r"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9956 msgid "(<reference>)|e"
9957 msgstr "(<reference>)|e"
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9964 msgid "on page <page>|o"
9965 msgstr "na stranì <strana>|a"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9968 msgid "<reference> on page <page>|f"
9969 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9972 msgid "Formatted reference|t"
9973 msgstr "Formátovaná reference|F"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
9982 msgid "Settings...|S"
9983 msgstr "Nastavení...|N"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9986 msgid "Go back to Reference|G"
9987 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9990 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9991 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
9994 msgid "Open Inset|O"
9995 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
9998 msgid "Close Inset|C"
9999 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10004 msgid "Dissolve Inset|D"
10005 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10008 msgid "Toggle Label|L"
10009 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10012 msgid "Frameless|l"
10013 msgstr "Bez rámù|B"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10016 msgid "Simple frame|f"
10017 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10020 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10021 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10024 msgid "Oval, thin|O"
10025 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10028 msgid "Oval, thick|v"
10029 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10032 msgid "Drop Shadow|w"
10033 msgstr "Se stínem|S"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10036 msgid "Shaded background|b"
10037 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10040 msgid "Double frame|D"
10041 msgstr "Dvojitý rám"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10045 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10049 msgstr "Komentáø|K"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10052 msgid "Greyed Out|G"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10056 msgid "Interword Space|w"
10057 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10060 msgid "Protected Space|o"
10061 msgstr "Chránìná mezera|h"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10064 msgid "Negative Thin Space|N"
10065 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10068 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10069 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10072 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10073 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10076 msgid "Quad Space|Q"
10077 msgstr "Em mezera|r"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10080 msgid "Double Quad Space|u"
10081 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10084 msgid "Horizontal Fill|F"
10085 msgstr "Horizontální výplò|p"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10088 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10089 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10092 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10093 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10096 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10097 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10100 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10101 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10104 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10105 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10108 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10109 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10112 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10113 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10116 msgid "Custom Length|C"
10117 msgstr "Vlastní délka|V"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10121 msgstr "Definovaná mezera|D"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10124 msgid "SmallSkip|S"
10125 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10129 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10133 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10137 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10144 msgid "Settings...|e"
10145 msgstr "Nastavení...|N"
10147 # TODO nova stranka; viz wiki
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10150 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10152 # TODO lze i rekurzivne
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10155 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10159 msgstr "Doslovnì|D"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10162 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10163 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10170 msgid "Edit included file...|E"
10171 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10175 msgstr "Nová stránka|N"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10178 msgid "Page Break|a"
10179 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10182 msgid "Clear Page|C"
10183 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10186 msgid "Clear Double Page|D"
10187 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10190 msgid "Ragged Line Break|R"
10191 msgstr "Konec øádku|K"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10194 msgid "Justified Line Break|J"
10195 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10207 msgstr "Zkopírovat"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10216 msgid "Paste Recent|e"
10217 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10220 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10221 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10224 msgid "Move Paragraph Up|o"
10225 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10228 msgid "Move Paragraph Down|v"
10229 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10232 msgid "Promote Section|r"
10233 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10236 msgid "Demote Section|m"
10237 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10240 msgid "Move Section down|d"
10241 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10244 msgid "Move Section up|u"
10245 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10248 msgid "Apply Last Text Style|A"
10249 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10252 msgid "Text Style|S"
10253 msgstr "Styl textu|t"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10256 msgid "Paragraph Settings...|P"
10257 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10260 msgid "Fullscreen Mode"
10261 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10265 msgid "Append Parameter"
10266 msgstr "Pøidej parametr"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10270 msgid "Remove Last Parameter"
10271 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10275 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10276 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10280 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10281 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10285 msgid "Insert Optional Parameter"
10286 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10290 msgid "Remove Optional Parameter"
10291 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10295 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10296 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10300 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10301 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10305 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10306 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10309 msgid "Edit externally...|x"
10310 msgstr "Edituj externì...|x"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10314 msgstr "Linka nahoøe|n"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10317 msgid "Bottom Line|B"
10318 msgstr "Linka dole|d"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10321 msgid "Left Line|L"
10322 msgstr "Linka vlevo|l"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10325 msgid "Right Line|R"
10326 msgstr "Linka vpravo|r"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10330 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10333 msgid "Copy Column|p"
10334 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10338 msgstr "Dokument|D"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10342 msgstr "Nástroje|t"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10345 msgid "New from Template...|m"
10346 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10349 msgid "Open Recent|t"
10350 msgstr "Otevøít poslední|l"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10354 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10357 msgid "Revert to Saved|R"
10358 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10361 msgid "New Window|W"
10362 msgstr "Nové okno|v"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10365 msgid "Close Window|d"
10366 msgstr "Zavøít okno|a"
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10370 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10373 msgid "Paste Special"
10374 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10378 msgstr "Vybrat v¹e"
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10385 msgid "Rows & Columns|C"
10386 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10389 msgid "Increase List Depth|I"
10390 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10393 msgid "Decrease List Depth|D"
10394 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10397 msgid "Dissolve Inset|l"
10398 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10401 msgid "TeX Code Settings...|C"
10402 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10405 msgid "Float Settings...|a"
10406 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10409 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10410 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10413 msgid "Note Settings...|N"
10414 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10417 msgid "Branch Settings...|B"
10418 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10421 msgid "Box Settings...|x"
10422 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10425 msgid "Table Settings...|a"
10426 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10429 msgid "Plain Text|T"
10430 msgstr "Jako prostý text|a"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10433 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10434 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10437 msgid "Selection|S"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10441 msgid "Selection, Join Lines|i"
10442 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10445 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10446 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10449 msgid "Paste As PDF"
10450 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10453 msgid "Paste As PNG"
10454 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10457 msgid "Paste As JPEG"
10458 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10461 msgid "Dissolve CharStyle"
10462 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10465 msgid "Customized...|C"
10466 msgstr "Vlastní...|V"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10469 msgid "Capitalize|a"
10470 msgstr "První velké|k"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10473 msgid "Uppercase|U"
10474 msgstr "Velká písmena|l"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10477 msgid "Lowercase|L"
10478 msgstr "Malá písmena|M"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10481 msgid "Number whole Formula|N"
10482 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10485 msgid "Number this Line|u"
10486 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10489 msgid "Macro Definition"
10490 msgstr "Definice makra"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10493 msgid "Text Style|T"
10494 msgstr "Styl textu|S"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10497 msgid "Add Line Above|A"
10498 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10501 msgid "Math Normal Font|N"
10502 msgstr "Mat. normální|n"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10505 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10506 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10509 msgid "Math Fraktur Family|F"
10510 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10513 msgid "Math Roman Family|R"
10514 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10517 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10518 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10521 msgid "Math Bold Series|B"
10522 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10525 msgid "Text Normal Font|T"
10526 msgstr "Text. normální písmo"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10537 msgid "Mathematica|a"
10538 msgstr "Mathematica|a"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10541 msgid "Maple, simplify|s"
10542 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10545 msgid "Maple, factor|f"
10546 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10549 msgid "Maple, evalm|e"
10550 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10553 msgid "Maple, evalf|v"
10554 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10557 msgid "Open All Insets|O"
10558 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10561 msgid "Close All Insets|C"
10562 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10565 msgid "Unfold Math Macro"
10566 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10569 msgid "Fold Math Macro"
10570 msgstr "Zabalit matematické makro"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10573 msgid "View Source|S"
10574 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10577 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10578 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10581 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10582 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10585 msgid "Close Tab Group|G"
10586 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10589 msgid "Fullscreen|l"
10590 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10594 msgstr "Panely nástrojù|n"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10597 msgid "Special Character|p"
10598 msgstr "Speciální znak|z"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10601 msgid "Formatting|o"
10602 msgstr "Formátování|F"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10605 msgid "List / TOC|i"
10606 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10610 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10617 msgid "Custom insets"
10618 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10625 msgid "Box[[Menu]]"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10629 msgid "Cross-Reference...|R"
10630 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10637 msgid "Index Entry|d"
10638 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10641 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10642 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10646 msgstr "Tabulka...|T"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10650 msgid "Hyperlink|k"
10651 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10654 msgid "Short Title|S"
10655 msgstr "Krátký titulek"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10659 msgstr "TeX-ový kód|X"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10662 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10663 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10666 msgid "Ordinary Quote|Q"
10667 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10670 msgid "Single Quote|S"
10671 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10674 msgid "Phonetic Symbols|P"
10675 msgstr "Fonetické symboly|F"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10678 msgid "Protected Space|P"
10679 msgstr "Chránìná mezera|r"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10682 msgid "Horizontal Line|L"
10683 msgstr "Horizontální linka|o"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10686 msgid "Vertical Space...|V"
10687 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10690 msgid "Hyphenation Point|H"
10691 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10694 msgid "Numbered Formula|N"
10695 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10698 msgid "Figure Wrap Float|F"
10699 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10702 msgid "Table Wrap Float|T"
10703 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10706 msgid "External Material...|M"
10707 msgstr "Externí materiál...|E"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10710 msgid "Child Document...|d"
10711 msgstr "Dokument potomka...|D"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10714 msgid "Change Tracking|C"
10715 msgstr "Zmìnit revize|r"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10718 msgid "Start Appendix Here|A"
10719 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10722 msgid "Save in Bundled Format|F"
10723 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10726 msgid "Compressed|m"
10727 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10730 msgid "Accept Change|A"
10731 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10734 msgid "Reject Change|R"
10735 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10738 msgid "Accept All Changes|c"
10739 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10742 msgid "Reject All Changes|e"
10743 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10746 msgid "Next Change|C"
10747 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10750 msgid "Next Cross-Reference|R"
10751 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10754 msgid "Clear Bookmarks|C"
10755 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10758 msgid "Thesaurus...|T"
10759 msgstr "Tezaurus...|T"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10762 msgid "Statistics...|a"
10763 msgstr "Statistika...|S"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10766 msgid "TeX Information|I"
10767 msgstr "Informace TeX-u|I"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10771 msgid "Embedded Objects|O"
10772 msgstr "Vkládané objekty|V"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10775 msgid "Shortcuts|S"
10776 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10779 msgid "LyX Functions|y"
10780 msgstr "Funkce LyX-u"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10783 msgid "New document"
10784 msgstr "Nový dokument"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10787 msgid "Open document"
10788 msgstr "Otevøít dokument"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10791 msgid "Save document"
10792 msgstr "Ulo¾it dokument"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10795 msgid "Print document"
10796 msgstr "Vytisknout dokument"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10799 msgid "Check spelling"
10800 msgstr "Kontrola pravopisu"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10804 msgstr "Zpìt zmìnu"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10808 msgstr "Znovu zmìnu"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10811 msgid "Find and replace"
10812 msgstr "Najít a zamìnit"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10815 msgid "Toggle emphasis"
10816 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10819 msgid "Toggle noun"
10820 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10824 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10827 msgid "Insert math"
10828 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10831 msgid "Insert graphics"
10832 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10835 msgid "Insert table"
10836 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10839 msgid "Toggle Outline"
10840 msgstr "Pøepnout osnovu"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10847 msgid "Numbered list"
10848 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10851 msgid "Itemized list"
10852 msgstr "Seznam polo¾ek"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10855 msgid "Increase depth"
10856 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10859 msgid "Decrease depth"
10860 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10863 msgid "Insert figure float"
10864 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10867 msgid "Insert table float"
10868 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10871 msgid "Insert label"
10872 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10875 msgid "Insert cross-reference"
10876 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10879 msgid "Insert citation"
10880 msgstr "Vlo¾it citaci"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10883 msgid "Insert index entry"
10884 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10887 msgid "Insert nomenclature entry"
10888 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10891 msgid "Insert footnote"
10892 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10895 msgid "Insert margin note"
10896 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10899 msgid "Insert note"
10900 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10904 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10907 msgid "Insert Hyperlink"
10908 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10911 msgid "Insert TeX code"
10912 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10915 msgid "Insert math macro"
10916 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10919 msgid "Include file"
10920 msgstr "Zahrnout soubor"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10924 msgstr "Styl textu"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10927 msgid "Paragraph settings"
10928 msgstr "Nastavení odstavce"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10932 msgstr "Pøidat øádek"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10936 msgstr "Pøidat sloupec"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10940 msgstr "Smazat øádek"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10943 msgid "Delete column"
10944 msgstr "Smazat sloupec"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10947 msgid "Set top line"
10948 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10951 msgid "Set bottom line"
10952 msgstr "Nastavit linku dole"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10955 msgid "Set left line"
10956 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10959 msgid "Set right line"
10960 msgstr "Nastavit linku napravo"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10963 msgid "Set border lines"
10964 msgstr "Nastav linky okraje"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10967 msgid "Set all lines"
10968 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10971 msgid "Unset all lines"
10972 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10976 msgstr "Zarovnání vlevo"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10979 msgid "Align center"
10980 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10983 msgid "Align right"
10984 msgstr "Zarovnání vpravo"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10988 msgstr "Zarovnání nahoru"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10991 msgid "Align middle"
10992 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10995 msgid "Align bottom"
10996 msgstr "Zarovnání dospod"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10999 msgid "Rotate cell"
11000 msgstr "Otoèit buòku"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11003 msgid "Rotate table"
11004 msgstr "Otoèit tabulku"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11007 msgid "Set multi-column"
11008 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11012 msgstr "Matematika"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11015 msgid "Set display mode"
11016 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11020 msgstr "Index dole"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11023 msgid "Superscript"
11024 msgstr "Index nahoøe"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11027 msgid "Insert square root"
11028 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11031 msgid "Insert root"
11032 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11035 msgid "Insert standard fraction"
11036 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11040 msgstr "Vlo¾it sumu"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11043 msgid "Insert integral"
11044 msgstr "Vlo¾it integrál"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11047 msgid "Insert product"
11048 msgstr "Vlo¾it souèin"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11052 msgstr "Vlo¾it ( )"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11056 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11060 msgstr "Vlo¾it { }"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11063 msgid "Insert delimiters"
11064 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11067 msgid "Insert matrix"
11068 msgstr "Vlo¾it matici"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11071 msgid "Insert cases environment"
11072 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11075 msgid "Toggle Math Panels"
11076 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11079 msgid "Math Macros"
11080 msgstr "Mat. makra"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11083 msgid "Command Buffer"
11084 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11087 msgid "Review[[Toolbar]]"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11091 msgid "Track changes"
11092 msgstr "Sledovat revize"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11095 msgid "Show changes in output"
11096 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11099 msgid "Next change"
11100 msgstr "Dal¹í zmìna"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11103 msgid "Accept change inside selection"
11104 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11107 msgid "Reject change inside selection"
11108 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11111 msgid "Merge changes"
11112 msgstr "Slouèit revize"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11115 msgid "Accept all changes"
11116 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11119 msgid "Reject all changes"
11120 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11124 msgstr "Dal¹í poznámka"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11127 msgid "View/Update"
11128 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11132 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11136 msgstr "Aktualizovat DVI"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11139 msgid "View PDF (pdflatex)"
11140 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11143 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11144 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11147 msgid "View PostScript"
11148 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11151 msgid "Update PostScript"
11152 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11155 msgid "Version Control"
11156 msgstr "Správa verzí"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11160 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11163 msgid "Check-out for edit"
11164 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11167 msgid "Check-in changes"
11168 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11171 msgid "View revision log"
11172 msgstr "Log ze správy verzí"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11175 msgid "Revert changes"
11176 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11179 msgid "Math Panels"
11180 msgstr "Matematický panel"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11183 msgid "Math Spacings"
11184 msgstr "Mat. mezery"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11340 msgid "Thin space\t\\,"
11341 msgstr "Tenká\t\\,"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11344 msgid "Medium space\t\\:"
11345 msgstr "Støední\t\\:"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11348 msgid "Thick space\t\\;"
11349 msgstr "Tlustá\t\\;"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11352 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11353 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11356 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11357 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11360 msgid "Negative space\t\\!"
11361 msgstr "Záporná\t\\!"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11364 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11365 msgstr "Místo\t\\phantom"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11368 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11369 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11372 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11373 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11380 msgid "Square root\t\\sqrt"
11381 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11384 msgid "Other root\t\\root"
11385 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11388 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11389 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11392 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11393 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11396 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11397 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11400 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11401 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11404 msgid "Standard\t\\frac"
11405 msgstr "Standard\t\\frac"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11408 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11409 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11412 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11413 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11416 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11417 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11420 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11421 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11424 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11425 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11428 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11429 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11432 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11433 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11436 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11437 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11440 msgid "Binomial\t\\binom"
11441 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11444 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11445 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11448 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11449 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11452 msgid "Roman\t\\mathrm"
11453 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11456 msgid "Bold\t\\mathbf"
11457 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11460 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11461 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11464 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11465 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11468 msgid "Italic\t\\mathit"
11469 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11472 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11473 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11476 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11477 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11480 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11481 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11484 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11485 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11488 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11489 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11512 msgid "Frame Decorations"
11513 msgstr "Dekorace rámù"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11572 msgid "overleftarrow"
11573 msgstr "overleftarrow"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11576 msgid "overrightarrow"
11577 msgstr "overrightarrow"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11580 msgid "overleftrightarrow"
11581 msgstr "overleftrightarrow"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11593 msgstr "underbrace"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11596 msgid "underleftarrow"
11597 msgstr "underleftarrow"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11600 msgid "underrightarrow"
11601 msgstr "underrightarrow"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11604 msgid "underleftrightarrow"
11605 msgstr "underleftrightarrow"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11621 msgstr "rightarrow"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11632 msgid "updownarrow"
11633 msgstr "updownarrow"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11636 msgid "leftrightarrow"
11637 msgstr "leftrightarrow"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11645 msgstr "Rightarrow"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11656 msgid "Updownarrow"
11657 msgstr "Updownarrow"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11660 msgid "Leftrightarrow"
11661 msgstr "Leftrightarrow"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11664 msgid "Longleftrightarrow"
11665 msgstr "Longleftrightarrow"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11668 msgid "Longleftarrow"
11669 msgstr "Longleftarrow"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11672 msgid "Longrightarrow"
11673 msgstr "Longrightarrow"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11676 msgid "longleftrightarrow"
11677 msgstr "longleftrightarrow"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11680 msgid "longleftarrow"
11681 msgstr "longleftarrow"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11684 msgid "longrightarrow"
11685 msgstr "longrightarrow"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11688 msgid "leftharpoondown"
11689 msgstr "leftharpoondown"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11692 msgid "rightharpoondown"
11693 msgstr "rightharpoondown"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11701 msgstr "longmapsto"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11712 msgid "leftharpoonup"
11713 msgstr "leftharpoonup"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11716 msgid "rightharpoonup"
11717 msgstr "rightharpoonup"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11720 msgid "hookleftarrow"
11721 msgstr "hookleftarrow"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11724 msgid "hookrightarrow"
11725 msgstr "hookrightarrow"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11736 msgid "rightleftharpoons"
11737 msgstr "rightleftharpoons"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11768 msgid "bigtriangleup"
11769 msgstr "bigtriangleup"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11784 msgid "bigtriangledown"
11785 msgstr "bigtriangledown"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11800 msgid "triangleright"
11801 msgstr "triangleright"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11816 msgid "triangleleft"
11817 msgstr "triangleleft"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11969 msgstr "sqsubseteq"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11973 msgstr "sqsupseteq"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12033 msgstr "varepsilon"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12172 msgid "Miscellaneous"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12276 msgid "diamondsuit"
12277 msgstr "diamondsuit"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12292 msgid "textrm \\AA"
12293 msgstr "textrm \\AA"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12297 msgstr "textrm \\O"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12300 msgid "mathcircumflex"
12301 msgstr "mathcircumflex"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12352 msgid "Big Operators"
12353 msgstr "Velké operátory"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12412 msgid "ointctrclockwiseop"
12413 msgstr "ointctrclockwiseop"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12416 msgid "ointctrclockwise"
12417 msgstr "ointctrclockwise"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12420 msgid "ointclockwiseop"
12421 msgstr "ointclockwiseop"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12424 msgid "ointclockwise"
12425 msgstr "ointclockwise"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12492 msgid "AMS Miscellaneous"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12536 msgid "vartriangle"
12537 msgstr "vartriangle"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12540 msgid "triangledown"
12541 msgstr "triangledown"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12556 msgid "measuredangle"
12557 msgstr "measuredangle"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12585 msgstr "varnothing"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12588 msgid "blacktriangle"
12589 msgstr "blacktriangle"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12592 msgid "blacktriangledown"
12593 msgstr "blacktriangledown"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12596 msgid "blacksquare"
12597 msgstr "blacksquare"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12600 msgid "blacklozenge"
12601 msgstr "blacklozenge"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12608 msgid "sphericalangle"
12609 msgstr "sphericalangle"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12613 msgstr "complement"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12632 msgid "dashleftarrow"
12633 msgstr "dashleftarrow"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12636 msgid "dashrightarrow"
12637 msgstr "dashrightarrow"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12640 msgid "leftleftarrows"
12641 msgstr "leftleftarrows"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12644 msgid "leftrightarrows"
12645 msgstr "leftrightarrows"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12648 msgid "rightrightarrows"
12649 msgstr "rightrightarrows"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12652 msgid "rightleftarrows"
12653 msgstr "rightleftarrows"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12657 msgstr "Lleftarrow"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12660 msgid "Rrightarrow"
12661 msgstr "Rrightarrow"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12664 msgid "twoheadleftarrow"
12665 msgstr "twoheadleftarrow"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12668 msgid "twoheadrightarrow"
12669 msgstr "twoheadrightarrow"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12672 msgid "leftarrowtail"
12673 msgstr "leftarrowtail"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12676 msgid "rightarrowtail"
12677 msgstr "rightarrowtail"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12680 msgid "looparrowleft"
12681 msgstr "looparrowleft"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12684 msgid "looparrowright"
12685 msgstr "looparrowright"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12688 msgid "curvearrowleft"
12689 msgstr "curvearrowleft"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12692 msgid "curvearrowright"
12693 msgstr "curvearrowright"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12696 msgid "circlearrowleft"
12697 msgstr "circlearrowleft"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12700 msgid "circlearrowright"
12701 msgstr "circlearrowright"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12713 msgstr "upuparrows"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12716 msgid "downdownarrows"
12717 msgstr "downdownarrows"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12720 msgid "upharpoonleft"
12721 msgstr "upharpoonleft"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12724 msgid "upharpoonright"
12725 msgstr "upharpoonright"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12728 msgid "downharpoonleft"
12729 msgstr "downharpoonleft"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12732 msgid "downharpoonright"
12733 msgstr "downharpoonright"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12736 msgid "leftrightharpoons"
12737 msgstr "leftrightharpoons"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12740 msgid "rightsquigarrow"
12741 msgstr "rightsquigarrow"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12744 msgid "leftrightsquigarrow"
12745 msgstr "leftrightsquigarrow"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12749 msgstr "nleftarrow"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12752 msgid "nrightarrow"
12753 msgstr "nrightarrow"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12756 msgid "nleftrightarrow"
12757 msgstr "nleftrightarrow"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12761 msgstr "nLeftarrow"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12764 msgid "nRightarrow"
12765 msgstr "nRightarrow"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12768 msgid "nLeftrightarrow"
12769 msgstr "nLeftrightarrow"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12776 msgid "AMS Relations"
12777 msgstr "AMS relace"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12796 msgid "eqslantless"
12797 msgstr "eqslantless"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12801 msgstr "eqslantgtr"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12813 msgstr "lessapprox"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12861 msgstr "lesseqqgtr"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12865 msgstr "gtreqqless"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12880 msgid "thickapprox"
12881 msgstr "thickapprox"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12916 msgid "preccurlyeq"
12917 msgstr "preccurlyeq"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12920 msgid "succcurlyeq"
12921 msgstr "succcurlyeq"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12924 msgid "curlyeqprec"
12925 msgstr "curlyeqprec"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12928 msgid "curlyeqsucc"
12929 msgstr "curlyeqsucc"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12941 msgstr "precapprox"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12945 msgstr "succapprox"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12948 msgid "vartriangleleft"
12949 msgstr "vartriangleleft"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12952 msgid "vartriangleright"
12953 msgstr "vartriangleright"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12956 msgid "trianglelefteq"
12957 msgstr "trianglelefteq"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12960 msgid "trianglerighteq"
12961 msgstr "trianglerighteq"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12976 msgid "risingdotseq"
12977 msgstr "risingdotseq"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12980 msgid "fallingdotseq"
12981 msgstr "fallingdotseq"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13000 msgid "shortparallel"
13001 msgstr "shortparallel"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13005 msgstr "smallsmile"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13009 msgstr "smallfrown"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13012 msgid "blacktriangleleft"
13013 msgstr "blacktriangleleft"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13016 msgid "blacktriangleright"
13017 msgstr "blacktriangleright"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13028 msgid "backepsilon"
13029 msgstr "backepsilon"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13044 msgid "AMS Negative Relations"
13045 msgstr "AMS negované relace"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13144 msgid "precnapprox"
13145 msgstr "precnapprox"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13148 msgid "succnapprox"
13149 msgstr "succnapprox"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13161 msgstr "subsetneqq"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13165 msgstr "supsetneqq"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13177 msgstr "nsupseteqq"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13192 msgid "varsubsetneq"
13193 msgstr "varsubsetneq"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13196 msgid "varsupsetneq"
13197 msgstr "varsupsetneq"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13200 msgid "varsubsetneqq"
13201 msgstr "varsubsetneqq"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13204 msgid "varsupsetneqq"
13205 msgstr "varsupsetneqq"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13208 msgid "ntriangleleft"
13209 msgstr "ntriangleleft"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13212 msgid "ntriangleright"
13213 msgstr "ntriangleright"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13216 msgid "ntrianglelefteq"
13217 msgstr "ntrianglelefteq"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13220 msgid "ntrianglerighteq"
13221 msgstr "ntrianglerighteq"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13244 msgid "nshortparallel"
13245 msgstr "nshortparallel"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13248 msgid "AMS Operators"
13249 msgstr "AMS operátory"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13256 msgid "smallsetminus"
13257 msgstr "smallsetminus"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13276 msgid "doublebarwedge"
13277 msgstr "doublebarwedge"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13296 msgid "divideontimes"
13297 msgstr "divideontimes"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13308 msgid "leftthreetimes"
13309 msgstr "leftthreetimes"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13312 msgid "rightthreetimes"
13313 msgstr "rightthreetimes"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13317 msgstr "curlywedge"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13324 msgid "circleddash"
13325 msgstr "circleddash"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13329 msgstr "circledast"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13332 msgid "circledcirc"
13333 msgstr "circledcirc"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13343 #: lib/external_templates:37
13344 msgid "RasterImage"
13345 msgstr "Rastrový obrázek"
13347 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13348 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13349 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13351 #: lib/external_templates:45
13352 msgid "A bitmap file.\n"
13353 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13355 #: lib/external_templates:109
13359 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13360 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13361 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13363 #: lib/external_templates:112
13364 msgid "An Xfig figure.\n"
13365 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13367 #: lib/external_templates:162
13368 msgid "ChessDiagram"
13369 msgstr "©achový Diagram"
13371 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13372 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13373 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13375 #: lib/external_templates:165
13377 "A chess position diagram.\n"
13378 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13379 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13380 "the position that you want to display.\n"
13381 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13382 "and remember to type in a relative path\n"
13383 "to the LyX document location.\n"
13384 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13385 "to enable general editing of the board.\n"
13386 "You might also check out the\n"
13387 "'Options->Test legality' option, and\n"
13388 "remember to middle and right click to\n"
13389 "insert new material in the board.\n"
13390 "In order for this to work, you have to\n"
13391 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13392 "that TeX will find it, and you will need\n"
13393 "to install the skak package from CTAN.\n"
13395 "©achový diagram.\n"
13396 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13397 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13398 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13399 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13400 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13401 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13402 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13403 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13404 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13405 "'Options->Test legality' a\n"
13406 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13407 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13408 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13409 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13410 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13411 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13413 #: lib/external_templates:208
13417 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13418 msgid "Lilypond typeset music"
13419 msgstr "Lilypond - sazba not"
13421 #: lib/external_templates:211
13423 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13424 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13425 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13426 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13428 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13429 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13430 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13431 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13433 #: lib/external_templates:257
13435 msgstr "Stránky PDF"
13437 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13438 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13439 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13441 #: lib/external_templates:260
13443 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13444 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13445 "which must be inserted to Options.\n"
13447 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13448 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13449 "* pages=- (to include all pages)\n"
13450 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13451 "for further options and details.\n"
13453 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13454 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13455 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13457 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13458 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13459 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13460 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13461 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13463 #: lib/external_templates:300
13466 "Read 'info date' for more information.\n"
13469 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13471 #: lib/configure.py:236
13475 #: lib/configure.py:239
13479 #: lib/configure.py:242
13483 #: lib/configure.py:245
13487 #: lib/configure.py:249
13491 #: lib/configure.py:250
13495 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13499 #: lib/configure.py:252
13503 #: lib/configure.py:253
13507 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13511 #: lib/configure.py:255
13515 #: lib/configure.py:256
13519 #: lib/configure.py:257
13523 #: lib/configure.py:258
13527 #: lib/configure.py:263
13528 msgid "Plain text (chess output)"
13529 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13531 #: lib/configure.py:264
13532 msgid "Plain text (image)"
13533 msgstr "Prostý text (obraz)"
13535 #: lib/configure.py:265
13536 msgid "Plain text (Xfig output)"
13537 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13539 #: lib/configure.py:266
13540 msgid "date (output)"
13541 msgstr "datum (výstup)"
13543 #: lib/configure.py:267
13547 #: lib/configure.py:267
13551 #: lib/configure.py:268
13552 msgid "Docbook (XML)"
13553 msgstr "Docbook (XML)"
13555 #: lib/configure.py:269
13556 msgid "Graphviz Dot"
13557 msgstr "Graphviz Dot"
13559 #: lib/configure.py:270
13563 #: lib/configure.py:270
13567 #: lib/configure.py:271
13568 msgid "LilyPond music"
13569 msgstr "LilyPond music"
13571 #: lib/configure.py:272
13572 msgid "LaTeX (plain)"
13573 msgstr "LaTeX (prostý)"
13575 #: lib/configure.py:272
13576 msgid "LaTeX (plain)|L"
13577 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13579 #: lib/configure.py:273
13583 #: lib/configure.py:273
13585 msgstr "LinuxDoc|x"
13587 #: lib/configure.py:274
13588 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13589 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13591 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13593 msgstr "Prostý text"
13595 #: lib/configure.py:275
13596 msgid "Plain text|a"
13597 msgstr "Prostý text|r"
13599 #: lib/configure.py:276
13600 msgid "Plain text (pstotext)"
13601 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13603 #: lib/configure.py:277
13604 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13605 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13607 #: lib/configure.py:278
13608 msgid "Plain text (catdvi)"
13609 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13611 #: lib/configure.py:279
13612 msgid "Plain Text, Join Lines"
13613 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13615 #: lib/configure.py:286
13619 #: lib/configure.py:291
13623 #: lib/configure.py:292
13625 msgstr "PostScript"
13627 #: lib/configure.py:292
13628 msgid "Postscript|t"
13629 msgstr "Postscript|t"
13631 #: lib/configure.py:296
13632 msgid "PDF (ps2pdf)"
13633 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13635 #: lib/configure.py:296
13636 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13637 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13639 #: lib/configure.py:297
13640 msgid "PDF (pdflatex)"
13641 msgstr "PDF (pdflatex)"
13643 #: lib/configure.py:297
13644 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13645 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13647 #: lib/configure.py:298
13648 msgid "PDF (dvipdfm)"
13649 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13651 #: lib/configure.py:298
13652 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13653 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13655 #: lib/configure.py:301
13659 #: lib/configure.py:301
13663 #: lib/configure.py:304
13667 #: lib/configure.py:307
13671 #: lib/configure.py:307
13675 #: lib/configure.py:310
13679 #: lib/configure.py:313
13680 msgid "OpenDocument"
13681 msgstr "OpenDocument"
13683 #: lib/configure.py:316
13684 msgid "date command"
13685 msgstr "pøíkaz pro datum"
13687 #: lib/configure.py:317
13688 msgid "Table (CSV)"
13689 msgstr "Tabulka (CSV)"
13691 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
13692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13696 #: lib/configure.py:320
13700 #: lib/configure.py:321
13704 #: lib/configure.py:322
13708 #: lib/configure.py:323
13709 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13710 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13712 #: lib/configure.py:324
13713 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13714 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13716 #: lib/configure.py:325
13717 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13718 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13720 #: lib/configure.py:326
13721 msgid "LyX Preview"
13722 msgstr "LyX Náhled"
13724 #: lib/configure.py:327
13728 #: lib/configure.py:328
13732 #: lib/configure.py:329
13736 #: lib/configure.py:330
13737 msgid "Rich Text Format"
13738 msgstr "Rich Text Format"
13740 #: lib/configure.py:331
13741 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13742 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13744 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13745 msgid "Windows Metafile"
13748 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13749 msgid "Enhanced Metafile"
13750 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13752 #: lib/configure.py:334
13756 #: lib/configure.py:334
13760 #: lib/configure.py:335
13761 msgid "HTML (MS Word)"
13762 msgstr "HTML (MS Word)"
13764 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13766 msgid "%1$s and %2$s"
13767 msgstr "%1$s a %2$s"
13769 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13771 msgid "%1$s et al."
13772 msgstr "%1$s et al."
13774 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13778 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13779 msgid "Add to bibliography only."
13780 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13782 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13786 #: src/Buffer.cpp:237
13787 msgid "Disk Error: "
13788 msgstr "Chyba Disku: "
13790 #: src/Buffer.cpp:238
13793 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13794 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13796 #: src/Buffer.cpp:290
13797 msgid "Could not remove temporary directory"
13798 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13800 #: src/Buffer.cpp:291
13802 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13803 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13805 #: src/Buffer.cpp:506
13806 msgid "Unknown document class"
13807 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13809 #: src/Buffer.cpp:507
13811 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13812 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13814 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13816 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13817 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13819 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13820 msgid "Document header error"
13821 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13823 #: src/Buffer.cpp:521
13824 msgid "\\begin_header is missing"
13825 msgstr "chybí \\begin_header"
13827 #: src/Buffer.cpp:541
13828 msgid "\\begin_document is missing"
13829 msgstr "chybí \\begin_document"
13831 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13832 #: src/BufferView.cpp:1146
13833 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13834 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13836 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13838 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13839 "xcolor/soul are installed.\n"
13840 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13843 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13844 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13845 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13846 "LaTeX-ové preambuli."
13848 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
13850 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13851 "xcolor and soul are not installed.\n"
13852 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13855 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13856 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13857 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13858 "LaTeX-ové preambuli."
13860 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13861 msgid "Document format failure"
13862 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13864 #: src/Buffer.cpp:706
13866 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13867 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13869 #: src/Buffer.cpp:743
13870 msgid "Conversion failed"
13871 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13873 #: src/Buffer.cpp:744
13876 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13877 "it could not be created."
13879 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13882 #: src/Buffer.cpp:753
13883 msgid "Conversion script not found"
13884 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13886 #: src/Buffer.cpp:754
13889 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13890 "could not be found."
13892 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13894 #: src/Buffer.cpp:773
13895 msgid "Conversion script failed"
13896 msgstr "Konverzní skript selhal"
13898 #: src/Buffer.cpp:774
13901 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13903 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13905 #: src/Buffer.cpp:789
13907 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13908 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13910 #: src/Buffer.cpp:822
13911 msgid "Backup failure"
13912 msgstr "Zálohování selhalo"
13914 #: src/Buffer.cpp:823
13917 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13918 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13920 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13921 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13923 #: src/Buffer.cpp:833
13926 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13927 "overwrite this file?"
13929 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13931 #: src/Buffer.cpp:835
13932 msgid "Overwrite modified file?"
13933 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13935 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
13937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
13941 #: src/Buffer.cpp:860
13943 msgid "Saving document %1$s..."
13944 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13946 #: src/Buffer.cpp:873
13947 msgid " could not write file!"
13948 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13950 #: src/Buffer.cpp:880
13954 #: src/Buffer.cpp:959
13955 msgid "Iconv software exception Detected"
13956 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13958 #: src/Buffer.cpp:959
13961 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13964 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13965 "správnì naistalován."
13967 #: src/Buffer.cpp:981
13969 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13970 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13972 #: src/Buffer.cpp:984
13974 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13975 "chosen encoding.\n"
13976 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13978 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13979 "zvoleném kódování.\n"
13980 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13982 #: src/Buffer.cpp:991
13983 msgid "iconv conversion failed"
13984 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13986 #: src/Buffer.cpp:996
13987 msgid "conversion failed"
13988 msgstr "konverze se nezdaøila"
13990 #: src/Buffer.cpp:1268
13991 msgid "Running chktex..."
13992 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13994 #: src/Buffer.cpp:1281
13995 msgid "chktex failure"
13996 msgstr "chktex selhal"
13998 #: src/Buffer.cpp:1282
13999 msgid "Could not run chktex successfully."
14000 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14002 #: src/Buffer.cpp:2112
14003 msgid "Preview source code"
14004 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14006 #: src/Buffer.cpp:2124
14008 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14009 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14011 #: src/Buffer.cpp:2128
14013 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14014 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14016 #: src/Buffer.cpp:2227
14018 msgid "Auto-saving %1$s"
14019 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14021 #: src/Buffer.cpp:2271
14022 msgid "Autosave failed!"
14023 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14025 #: src/Buffer.cpp:2294
14026 msgid "Autosaving current document..."
14027 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14029 #: src/Buffer.cpp:2342
14030 msgid "Couldn't export file"
14031 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14033 #: src/Buffer.cpp:2343
14035 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14036 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14038 #: src/Buffer.cpp:2380
14039 msgid "File name error"
14040 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14042 #: src/Buffer.cpp:2381
14043 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14044 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14046 #: src/Buffer.cpp:2423
14047 msgid "Document export cancelled."
14048 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14050 #: src/Buffer.cpp:2429
14052 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14053 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14055 #: src/Buffer.cpp:2435
14057 msgid "Document exported as %1$s"
14058 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14060 #: src/Buffer.cpp:2505
14063 "The specified document\n"
14065 "could not be read."
14067 "Po¾adovaný dokument\n"
14071 #: src/Buffer.cpp:2507
14072 msgid "Could not read document"
14073 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14075 #: src/Buffer.cpp:2517
14078 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14080 "Recover emergency save?"
14082 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14084 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14086 #: src/Buffer.cpp:2520
14087 msgid "Load emergency save?"
14088 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14090 #: src/Buffer.cpp:2521
14094 #: src/Buffer.cpp:2521
14095 msgid "&Load Original"
14096 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14098 #: src/Buffer.cpp:2541
14101 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14103 "Load the backup instead?"
14105 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14107 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14109 #: src/Buffer.cpp:2544
14110 msgid "Load backup?"
14111 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14113 #: src/Buffer.cpp:2545
14114 msgid "&Load backup"
14115 msgstr "&Naèíst zálohu"
14117 #: src/Buffer.cpp:2545
14118 msgid "Load &original"
14119 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14121 #: src/Buffer.cpp:2578
14123 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14124 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14126 #: src/Buffer.cpp:2580
14127 msgid "Retrieve from version control?"
14128 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14130 #: src/Buffer.cpp:2581
14134 #: src/BufferList.cpp:223
14135 msgid "No file open!"
14136 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14138 #: src/BufferList.cpp:233
14140 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14141 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14143 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14144 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14145 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14147 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14148 msgid " Save failed! Trying...\n"
14149 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14151 #: src/BufferList.cpp:274
14152 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14153 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14155 #: src/BufferParams.cpp:475
14158 "The layout file requested by this document,\n"
14160 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14161 "class or style file required by it is not\n"
14162 "available. See the Customization documentation\n"
14163 "for more information.\n"
14165 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14167 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14168 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14169 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14170 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14172 #: src/BufferParams.cpp:481
14173 msgid "Document class not available"
14174 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14176 #: src/BufferParams.cpp:482
14177 msgid "LyX will not be able to produce output."
14178 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14180 #: src/BufferParams.cpp:1435
14183 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14184 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14185 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14188 #: src/BufferParams.cpp:1440
14189 msgid "Document class not found"
14190 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14192 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14194 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14195 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14197 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14198 msgid "Could not load class"
14199 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14201 #: src/BufferParams.cpp:1535
14204 "The module %1$s has been requested by\n"
14205 "this document but has not been found in the list of\n"
14206 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14207 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14209 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14210 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14211 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14212 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14214 #: src/BufferParams.cpp:1539
14215 msgid "Module not available"
14216 msgstr "Modul není dostupný"
14218 #: src/BufferParams.cpp:1540
14219 msgid "Some layouts may not be available."
14220 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14222 #: src/BufferParams.cpp:1547
14225 "The module %1$s requires a package that is\n"
14226 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14227 "may not be possible.\n"
14229 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14230 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14232 #: src/BufferParams.cpp:1550
14233 msgid "Package not available"
14234 msgstr "Balíèek není dostupný"
14236 #: src/BufferParams.cpp:1555
14238 msgid "Error reading module %1$s\n"
14239 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14241 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14243 msgstr "Chyba ètení"
14245 #: src/BufferParams.cpp:1561
14246 msgid "Error reading internal layout information"
14247 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14249 #: src/BufferView.cpp:178
14250 msgid "No more insets"
14251 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14253 #: src/BufferView.cpp:672
14254 msgid "Save bookmark"
14255 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14257 #: src/BufferView.cpp:1024
14258 msgid "No further undo information"
14259 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14261 #: src/BufferView.cpp:1033
14262 msgid "No further redo information"
14263 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14265 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14266 msgid "String not found!"
14267 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14269 #: src/BufferView.cpp:1218
14271 msgstr "Znaèka vyp."
14273 #: src/BufferView.cpp:1225
14275 msgstr "Znaèka zap."
14277 #: src/BufferView.cpp:1232
14278 msgid "Mark removed"
14279 msgstr "Znaèka smazána"
14281 #: src/BufferView.cpp:1235
14283 msgstr "Znaèka nastavena"
14285 #: src/BufferView.cpp:1282
14286 msgid "Statistics for the selection:"
14287 msgstr "Statistika výbìru:"
14289 #: src/BufferView.cpp:1284
14290 msgid "Statistics for the document:"
14291 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14293 #: src/BufferView.cpp:1287
14298 #: src/BufferView.cpp:1289
14300 msgstr "Jedno slovo"
14302 #: src/BufferView.cpp:1292
14304 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14305 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14307 #: src/BufferView.cpp:1295
14308 msgid "One character (including blanks)"
14309 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14311 #: src/BufferView.cpp:1298
14313 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14314 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14316 #: src/BufferView.cpp:1301
14317 msgid "One character (excluding blanks)"
14318 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14320 #: src/BufferView.cpp:1303
14322 msgstr "Statistika"
14324 #: src/BufferView.cpp:2039
14326 msgid "Inserting document %1$s..."
14327 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14329 #: src/BufferView.cpp:2050
14331 msgid "Document %1$s inserted."
14332 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14334 #: src/BufferView.cpp:2052
14336 msgid "Could not insert document %1$s"
14337 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14339 #: src/BufferView.cpp:2280
14342 "Could not read the specified document\n"
14344 "due to the error: %2$s"
14346 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14348 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14350 #: src/BufferView.cpp:2282
14351 msgid "Could not read file"
14352 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14354 #: src/BufferView.cpp:2289
14358 " is not readable."
14363 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14364 msgid "Could not open file"
14365 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14367 #: src/BufferView.cpp:2297
14368 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14369 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14371 #: src/BufferView.cpp:2298
14373 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14374 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14375 "If this does not give the correct result\n"
14376 "then please change the encoding of the file\n"
14377 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14379 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14380 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14381 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14382 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14383 "UTF-8 jiným programem.\n"
14385 #: src/Chktex.cpp:63
14387 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14388 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14390 #: src/Chktex.cpp:65
14391 msgid "ChkTeX warning id # "
14392 msgstr "ChkTeX varování id # "
14394 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14399 #: src/Color.cpp:96
14403 #: src/Color.cpp:97
14407 #: src/Color.cpp:98
14411 #: src/Color.cpp:99
14415 #: src/Color.cpp:100
14419 #: src/Color.cpp:101
14423 #: src/Color.cpp:102
14427 #: src/Color.cpp:103
14431 #: src/Color.cpp:104
14435 #: src/Color.cpp:105
14439 #: src/Color.cpp:106
14443 #: src/Color.cpp:107
14447 #: src/Color.cpp:108
14448 msgid "selected text"
14449 msgstr "oznaèený text"
14451 #: src/Color.cpp:110
14453 msgstr "text LaTeX-u"
14455 #: src/Color.cpp:111
14456 msgid "inline completion"
14457 msgstr "doplnìní v øádku"
14459 #: src/Color.cpp:113
14460 msgid "non-unique inline completion"
14461 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14463 #: src/Color.cpp:115
14464 msgid "previewed snippet"
14465 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14467 #: src/Color.cpp:116
14469 msgstr "znaèka poznámky"
14471 #: src/Color.cpp:117
14472 msgid "note background"
14473 msgstr "pozadí poznámky"
14475 #: src/Color.cpp:118
14476 msgid "comment label"
14477 msgstr "znaèka komentáøe"
14479 #: src/Color.cpp:119
14480 msgid "comment background"
14481 msgstr "pozadí komentáøe"
14483 #: src/Color.cpp:120
14484 msgid "greyedout inset label"
14485 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14487 #: src/Color.cpp:121
14488 msgid "greyedout inset background"
14489 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14491 #: src/Color.cpp:122
14493 msgstr "stínovaný rámeèek"
14495 #: src/Color.cpp:123
14496 msgid "branch label"
14497 msgstr "znaèka vìtve"
14499 #: src/Color.cpp:124
14500 msgid "footnote label"
14501 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14503 #: src/Color.cpp:125
14504 msgid "index label"
14505 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14507 #: src/Color.cpp:126
14508 msgid "margin note label"
14509 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14511 #: src/Color.cpp:127
14513 msgstr "znaèka URL"
14515 #: src/Color.cpp:128
14519 #: src/Color.cpp:129
14521 msgstr "znaèení hloubky"
14523 #: src/Color.cpp:130
14527 #: src/Color.cpp:131
14528 msgid "command inset"
14529 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14531 #: src/Color.cpp:132
14532 msgid "command inset background"
14533 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14535 #: src/Color.cpp:133
14536 msgid "command inset frame"
14537 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14539 #: src/Color.cpp:134
14540 msgid "special character"
14541 msgstr "speciální znak"
14543 #: src/Color.cpp:135
14545 msgstr "matematika"
14547 #: src/Color.cpp:136
14548 msgid "math background"
14549 msgstr "pozadí matematiky"
14551 #: src/Color.cpp:137
14552 msgid "graphics background"
14553 msgstr "pozadí obrázku"
14555 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14556 msgid "Math macro background"
14557 msgstr "pozadí makra"
14559 #: src/Color.cpp:139
14561 msgstr "rám (matematika)"
14563 #: src/Color.cpp:140
14564 msgid "math corners"
14565 msgstr "rohy mat. vzorce"
14567 #: src/Color.cpp:141
14569 msgstr "linka (matematika)"
14571 #: src/Color.cpp:143
14572 msgid "Math macro hovered background"
14573 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14575 #: src/Color.cpp:144
14576 msgid "Math macro label"
14577 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14579 #: src/Color.cpp:145
14580 msgid "Math macro frame"
14581 msgstr "rám makra (matematika)"
14583 #: src/Color.cpp:146
14584 msgid "Math macro blended out"
14585 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14587 #: src/Color.cpp:147
14588 msgid "Math macro old parameter"
14589 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14591 #: src/Color.cpp:148
14592 msgid "Math macro new parameter"
14593 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14595 #: src/Color.cpp:149
14596 msgid "caption frame"
14597 msgstr "rám popisku"
14599 #: src/Color.cpp:150
14600 msgid "collapsable inset text"
14601 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14603 #: src/Color.cpp:151
14604 msgid "collapsable inset frame"
14605 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14607 #: src/Color.cpp:152
14608 msgid "inset background"
14609 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14611 #: src/Color.cpp:153
14612 msgid "inset frame"
14613 msgstr "vlo¾ka - rám"
14615 #: src/Color.cpp:154
14616 msgid "LaTeX error"
14617 msgstr "chyba LaTeX-u"
14619 #: src/Color.cpp:155
14620 msgid "end-of-line marker"
14621 msgstr "znaèka konce øádky"
14623 #: src/Color.cpp:156
14624 msgid "appendix marker"
14625 msgstr "znaèka pro dodatky"
14627 #: src/Color.cpp:157
14629 msgstr "znaèka revize"
14631 #: src/Color.cpp:158
14632 msgid "Deleted text"
14633 msgstr "smazaný text"
14635 #: src/Color.cpp:159
14637 msgstr "pøidaný text"
14639 #: src/Color.cpp:160
14640 msgid "added space markers"
14641 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14643 #: src/Color.cpp:161
14644 msgid "top/bottom line"
14645 msgstr "horní/spodní linka"
14647 #: src/Color.cpp:162
14649 msgstr "linka tabulky"
14651 #: src/Color.cpp:163
14652 msgid "table on/off line"
14653 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14655 #: src/Color.cpp:165
14656 msgid "bottom area"
14657 msgstr "spodní oblast"
14659 #: src/Color.cpp:166
14661 msgstr "nový strana"
14663 #: src/Color.cpp:167
14664 msgid "page break / line break"
14665 msgstr "konec øádky/stránky"
14667 #: src/Color.cpp:168
14668 msgid "frame of button"
14669 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14671 #: src/Color.cpp:169
14672 msgid "button background"
14673 msgstr "pozadí tlaèítka"
14675 #: src/Color.cpp:170
14676 msgid "button background under focus"
14677 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14679 #: src/Color.cpp:171
14681 msgstr "dìdit barvu okolí"
14683 #: src/Color.cpp:172
14685 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14687 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14688 #: src/Converter.cpp:514
14689 msgid "Cannot convert file"
14690 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14692 #: src/Converter.cpp:306
14695 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14696 "Define a converter in the preferences."
14698 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14699 "Definujte konvertor v nastaveních."
14701 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14702 msgid "Executing command: "
14703 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14705 #: src/Converter.cpp:443
14706 msgid "Build errors"
14707 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14709 #: src/Converter.cpp:444
14710 msgid "There were errors during the build process."
14711 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14713 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14715 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14716 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14718 #: src/Converter.cpp:472
14720 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14721 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14723 #: src/Converter.cpp:516
14725 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14726 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14728 #: src/Converter.cpp:517
14730 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14731 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14733 #: src/Converter.cpp:573
14734 msgid "Running LaTeX..."
14735 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14737 #: src/Converter.cpp:591
14740 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14743 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14745 #: src/Converter.cpp:594
14746 msgid "LaTeX failed"
14747 msgstr "LaTeX selhal"
14749 #: src/Converter.cpp:596
14750 msgid "Output is empty"
14751 msgstr "Výstup je prázdný"
14753 #: src/Converter.cpp:597
14754 msgid "An empty output file was generated."
14755 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14757 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14760 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14763 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14766 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14767 msgid "Undefined flex inset"
14768 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14770 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14773 "The file %1$s already exists.\n"
14775 "Do you want to overwrite that file?"
14777 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14779 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14781 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14782 msgid "Overwrite file?"
14783 msgstr "Pøepsat soubor?"
14785 #: src/Exporter.cpp:49
14786 msgid "Overwrite &all"
14787 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14789 #: src/Exporter.cpp:50
14790 msgid "&Cancel export"
14791 msgstr "&Zru¹it export"
14793 #: src/Exporter.cpp:90
14794 msgid "Couldn't copy file"
14795 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14797 #: src/Exporter.cpp:91
14799 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14800 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14802 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14806 msgstr "Antikva (Roman)"
14808 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14812 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14814 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14824 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14829 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14833 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14837 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14841 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14843 msgstr "Kurzíva (italic)"
14845 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14847 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14853 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14857 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14865 #: src/Font.cpp:173
14867 msgid "Emphasis %1$s, "
14868 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14870 #: src/Font.cpp:176
14872 msgid "Underline %1$s, "
14873 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14875 #: src/Font.cpp:179
14877 msgid "Noun %1$s, "
14878 msgstr "Jméno %1$s, "
14880 #: src/Font.cpp:193
14882 msgid "Language: %1$s, "
14883 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14885 #: src/Font.cpp:196
14887 msgid " Number %1$s"
14888 msgstr " Èíslo %1$s"
14890 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14891 msgid "Cannot view file"
14892 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14894 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14896 msgid "File does not exist: %1$s"
14897 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14899 #: src/Format.cpp:267
14901 msgid "No information for viewing %1$s"
14902 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14904 #: src/Format.cpp:277
14906 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14907 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14909 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14910 #: src/Format.cpp:383
14911 msgid "Cannot edit file"
14912 msgstr "Nelze editovat soubor"
14914 #: src/Format.cpp:337
14915 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14916 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14918 #: src/Format.cpp:350
14920 msgid "No information for editing %1$s"
14921 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14923 #: src/Format.cpp:361
14925 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14926 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14928 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14929 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14930 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14932 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14933 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14934 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14936 #: src/ISpell.cpp:267
14938 "Could not create an ispell process.\n"
14939 "You may not have the right languages installed."
14941 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14942 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14944 #: src/ISpell.cpp:290
14946 "The ispell process returned an error.\n"
14947 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14949 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14950 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14952 #: src/ISpell.cpp:395
14955 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14958 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14960 #: src/ISpell.cpp:406
14961 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14962 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14964 #: src/ISpell.cpp:466
14967 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14970 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14972 #: src/ISpell.cpp:481
14975 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14978 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14980 #: src/KeySequence.cpp:167
14984 #: src/LaTeX.cpp:61
14986 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14987 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14989 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14990 msgid "Running MakeIndex."
14991 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14993 #: src/LaTeX.cpp:284
14994 msgid "Running BibTeX."
14995 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14997 #: src/LaTeX.cpp:418
14998 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14999 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15002 msgid "Could not read configuration file"
15003 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15005 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15008 "Error while reading the configuration file\n"
15010 "Please check your installation."
15012 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15014 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15017 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15018 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15026 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15027 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15030 msgid "Cannot remove temporary directory"
15031 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15035 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15036 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15039 msgid "Unable to remove temporary directory"
15040 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15044 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15045 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15048 msgid "No textclass is found"
15049 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15053 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15054 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15056 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15057 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15058 "pou¾ití standarních tøíd."
15061 msgid "&Reconfigure"
15062 msgstr "&Rekonfigurovat"
15065 msgid "&Use Default"
15066 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15068 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15070 msgstr "&Ukonèit LyX"
15072 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15077 msgid "Could not create temporary directory"
15078 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15083 "Could not create a temporary directory in\n"
15085 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15087 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15089 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15092 msgid "Missing user LyX directory"
15093 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15098 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15099 "It is needed to keep your own configuration."
15101 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15102 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15105 msgid "&Create directory"
15106 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15109 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15110 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15114 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15115 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15118 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15119 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15122 msgid "List of supported debug flags:"
15123 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15127 msgid "Setting debug level to %1$s"
15128 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15132 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15133 "Command line switches (case sensitive):\n"
15134 "\t-help summarize LyX usage\n"
15135 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15136 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15137 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15138 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15139 " select the features to debug.\n"
15140 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15141 "\t-x [--execute] command\n"
15142 " where command is a lyx command.\n"
15143 "\t-e [--export] fmt\n"
15144 " where fmt is the export format of choice.\n"
15145 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15146 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15147 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15148 " where fmt is the import format of choice\n"
15149 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15150 "\t-version summarize version and build info\n"
15151 "Check the LyX man page for more details."
15153 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15154 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15155 "\t-help tato stránka\n"
15156 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15157 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15158 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15159 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15160 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15161 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15162 "\t-x [--execute] command\n"
15163 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15164 "\t-e [--export] fmt\n"
15165 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15166 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15167 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15169 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15170 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15171 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15172 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15174 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15175 msgid "No system directory"
15176 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15179 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15180 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15182 #: src/LyX.cpp:1006
15183 msgid "No user directory"
15184 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15186 #: src/LyX.cpp:1007
15187 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15188 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15190 #: src/LyX.cpp:1018
15191 msgid "Incomplete command"
15192 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15194 #: src/LyX.cpp:1019
15195 msgid "Missing command string after --execute switch"
15196 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15198 #: src/LyX.cpp:1030
15199 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15200 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15202 #: src/LyX.cpp:1043
15203 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15204 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15206 #: src/LyX.cpp:1048
15207 msgid "Missing filename for --import"
15208 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15210 #: src/LyXFunc.cpp:113
15211 msgid "Running configure..."
15212 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15214 #: src/LyXFunc.cpp:124
15215 msgid "Reloading configuration..."
15216 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15218 #: src/LyXFunc.cpp:130
15219 msgid "System reconfiguration failed"
15220 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15222 #: src/LyXFunc.cpp:131
15224 "The system reconfiguration has failed.\n"
15225 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15226 "Please reconfigure again if needed."
15228 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15229 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15230 "pracovat správnì.\n"
15231 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15233 #: src/LyXFunc.cpp:137
15234 msgid "System reconfigured"
15235 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15237 #: src/LyXFunc.cpp:138
15239 "The system has been reconfigured.\n"
15240 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15241 "updated document class specifications."
15243 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15244 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15245 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15247 #: src/LyXFunc.cpp:362
15248 msgid "Unknown function."
15249 msgstr "Neznámá funkce."
15251 #: src/LyXFunc.cpp:391
15252 msgid "Nothing to do"
15253 msgstr "Nic k vykonání"
15255 #: src/LyXFunc.cpp:410
15256 msgid "Unknown action"
15257 msgstr "Neznámá akce"
15259 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15260 msgid "Command disabled"
15261 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15263 #: src/LyXFunc.cpp:423
15264 msgid "Command not allowed without any document open"
15265 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15267 #: src/LyXFunc.cpp:633
15268 msgid "Document is read-only"
15269 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15271 #: src/LyXFunc.cpp:642
15272 msgid "This portion of the document is deleted."
15273 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15275 #: src/LyXFunc.cpp:661
15278 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15280 "Do you want to save the document?"
15282 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15284 "Chcete jej ulo¾it ?"
15286 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
15287 msgid "Save changed document?"
15288 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15290 #: src/LyXFunc.cpp:679
15293 "Could not print the document %1$s.\n"
15294 "Check that your printer is set up correctly."
15296 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15297 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15299 #: src/LyXFunc.cpp:682
15300 msgid "Print document failed"
15301 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15303 #: src/LyXFunc.cpp:799
15306 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15307 "version of the document %1$s?"
15309 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15312 #: src/LyXFunc.cpp:801
15313 msgid "Revert to saved document?"
15314 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15316 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15318 msgstr "&Pùvodní verze"
15320 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1474
15321 msgid "Missing argument"
15322 msgstr "Chybí argument"
15324 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15326 msgid "Opening help file %1$s..."
15327 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15329 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15331 msgid "Opening child document %1$s..."
15332 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15334 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15336 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15337 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15339 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15340 msgid "Unable to save document defaults"
15341 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15343 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15345 msgid "Document %1$s reloaded."
15346 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15348 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15350 msgid "Could not reload document %1$s"
15351 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15353 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15354 msgid "Welcome to LyX!"
15355 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15357 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15358 msgid "Converting document to new document class..."
15359 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15361 #: src/LyXRC.cpp:2414
15363 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15365 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15367 #: src/LyXRC.cpp:2419
15369 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15371 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15373 #: src/LyXRC.cpp:2423
15375 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15376 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15377 "specified, an internal routine is used."
15379 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15380 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15381 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15384 #: src/LyXRC.cpp:2431
15386 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15387 "automatically by what you type."
15389 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15390 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15392 #: src/LyXRC.cpp:2435
15394 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15397 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15400 #: src/LyXRC.cpp:2439
15402 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15404 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15407 #: src/LyXRC.cpp:2446
15409 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15410 "the backup file in the same directory as the original file."
15412 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15413 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15415 #: src/LyXRC.cpp:2450
15417 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15418 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15420 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15421 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15423 #: src/LyXRC.cpp:2454
15425 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15426 "its global and local bind/ directories."
15428 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15429 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15431 #: src/LyXRC.cpp:2458
15432 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15433 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15435 #: src/LyXRC.cpp:2462
15437 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15438 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15440 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15441 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15443 #: src/LyXRC.cpp:2472
15445 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15446 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15448 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15449 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15451 #: src/LyXRC.cpp:2476
15452 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15455 #: src/LyXRC.cpp:2480
15457 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15460 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15461 "¾e je kurzor uvnitø."
15463 #: src/LyXRC.cpp:2491
15466 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15467 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15469 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15472 #: src/LyXRC.cpp:2495
15474 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15475 "look in its global and local commands/ directories."
15477 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15478 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15480 #: src/LyXRC.cpp:2499
15481 msgid "New documents will be assigned this language."
15482 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15484 #: src/LyXRC.cpp:2503
15485 msgid "Specify the default paper size."
15486 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15488 #: src/LyXRC.cpp:2507
15490 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15491 "shown after the change has been made.)"
15493 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15494 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15496 #: src/LyXRC.cpp:2511
15497 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15498 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15500 #: src/LyXRC.cpp:2515
15502 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15503 "LyX was started from."
15505 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15506 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15508 #: src/LyXRC.cpp:2520
15509 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15510 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15512 #: src/LyXRC.cpp:2524
15514 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15515 "value selects the directory LyX was started from."
15517 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15518 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15520 #: src/LyXRC.cpp:2528
15522 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15523 "recommended for non-English languages."
15525 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15526 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15528 #: src/LyXRC.cpp:2535
15530 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15531 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15532 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15534 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15535 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15538 #: src/LyXRC.cpp:2544
15540 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15541 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15543 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15544 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15546 #: src/LyXRC.cpp:2548
15547 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15548 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15550 #: src/LyXRC.cpp:2552
15552 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15555 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15558 #: src/LyXRC.cpp:2556
15560 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15562 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15565 #: src/LyXRC.cpp:2560
15567 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15568 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15569 "name of the second language."
15571 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15572 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15574 #: src/LyXRC.cpp:2564
15575 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15576 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15578 #: src/LyXRC.cpp:2568
15579 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15580 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15582 #: src/LyXRC.cpp:2572
15584 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15587 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15590 #: src/LyXRC.cpp:2576
15592 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15593 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15595 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15596 "\"\\usepackage{omega}\"."
15598 #: src/LyXRC.cpp:2580
15600 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15601 "document is the default language."
15603 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15604 "jazyka dokumentu."
15606 #: src/LyXRC.cpp:2584
15607 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15609 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2588
15612 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15614 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15616 #: src/LyXRC.cpp:2592
15617 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15618 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15620 #: src/LyXRC.cpp:2596
15622 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15625 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15626 "standardního jazyka dokumentu."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2600
15629 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15630 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2605
15633 msgid "The completion popup delay."
15634 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15636 #: src/LyXRC.cpp:2609
15637 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15640 #: src/LyXRC.cpp:2613
15641 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2617
15646 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15647 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15649 #: src/LyXRC.cpp:2621
15651 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15653 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15655 #: src/LyXRC.cpp:2625
15656 msgid "The inline completion delay."
15657 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2629
15660 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15661 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15663 #: src/LyXRC.cpp:2633
15664 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15665 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2637
15668 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15669 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15671 #: src/LyXRC.cpp:2641
15673 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15675 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2646
15679 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15680 "variable. Use the OS native format."
15682 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15683 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15685 #: src/LyXRC.cpp:2653
15687 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15688 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2657
15691 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15692 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15694 #: src/LyXRC.cpp:2661
15695 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15696 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2665
15699 msgid "Scale the preview size to suit."
15700 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2669
15703 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15704 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2673
15707 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15708 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2677
15712 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15713 "environment variable PRINTER."
15715 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15716 "prostøedí PRINTER."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2681
15719 msgid "The option to print only even pages."
15720 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2685
15724 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15725 "the filename of the DVI file to be printed."
15727 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15728 "jménem DVI souboru k tisku."
15730 #: src/LyXRC.cpp:2689
15731 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15732 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2693
15735 msgid "The option to print out in landscape."
15736 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15738 #: src/LyXRC.cpp:2697
15739 msgid "The option to print only odd pages."
15740 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15742 #: src/LyXRC.cpp:2701
15743 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15744 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15746 #: src/LyXRC.cpp:2705
15747 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15748 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2709
15751 msgid "The option to specify paper type."
15752 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2713
15755 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15756 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15758 #: src/LyXRC.cpp:2717
15760 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15761 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15764 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15765 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15766 "jméno souboru a v¹echny volby."
15768 #: src/LyXRC.cpp:2721
15770 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15771 "prepended along with the printer name after the spool command."
15773 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15774 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15776 #: src/LyXRC.cpp:2725
15777 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15778 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2729
15781 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15782 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2733
15786 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15788 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2737
15791 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15792 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2745
15796 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15797 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15799 #: src/LyXRC.cpp:2749
15801 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15802 "wrong, override the setting here."
15804 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15805 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2755
15808 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15809 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2764
15813 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15814 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15815 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15817 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15818 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15819 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15822 #: src/LyXRC.cpp:2768
15823 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15824 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15826 #: src/LyXRC.cpp:2773
15829 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15830 "roughly the same size as on paper."
15832 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15833 "velikostina papíru."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2777
15836 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15837 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2781
15841 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15842 "\".out\". Only for advanced users."
15844 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15845 "pokroèilé u¾ivatele."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2788
15848 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15849 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2792
15852 msgid "What command runs the spellchecker?"
15853 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15855 #: src/LyXRC.cpp:2796
15857 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15858 "when you quit LyX."
15860 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2800
15864 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15865 "value selects the directory LyX was started from."
15867 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15868 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2810
15872 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15873 "will look in its global and local ui/ directories."
15875 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15876 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2823
15880 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15881 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15882 "may not work with all dictionaries."
15884 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15885 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15886 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2827
15889 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15890 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2831
15894 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15896 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15899 #: src/LyXRC.cpp:2838
15900 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15902 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15905 #: src/LyXVC.cpp:100
15906 msgid "Document not saved"
15907 msgstr "Dokument neulo¾en"
15909 #: src/LyXVC.cpp:101
15910 msgid "You must save the document before it can be registered."
15911 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15913 #: src/LyXVC.cpp:133
15914 msgid "LyX VC: Initial description"
15915 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15917 #: src/LyXVC.cpp:134
15918 msgid "(no initial description)"
15919 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15921 #: src/LyXVC.cpp:150
15922 msgid "LyX VC: Log Message"
15923 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15925 #: src/LyXVC.cpp:153
15926 msgid "(no log message)"
15927 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15929 #: src/LyXVC.cpp:177
15932 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15935 "Do you want to revert to the older version?"
15937 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15939 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
15941 #: src/LyXVC.cpp:180
15942 msgid "Revert to stored version of document?"
15943 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15945 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15946 msgid "Senseless with this layout!"
15947 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15949 #: src/Paragraph.cpp:1617
15950 msgid "Alignment not permitted"
15951 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15953 #: src/Paragraph.cpp:1618
15955 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15956 "Setting to default."
15958 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15959 "Pøepnuto na standardní."
15961 #: src/Paragraph.cpp:2086 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15962 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
15963 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15964 msgid "LyX Warning: "
15965 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15967 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/insets/InsetListings.cpp:183
15968 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15969 msgid "uncodable character"
15970 msgstr "nekódovatelný znak"
15972 #: src/SpellBase.cpp:51
15973 msgid "Native OS API not yet supported."
15974 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15976 #: src/Text.cpp:146
15977 msgid "Unknown Inset"
15978 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15980 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
15981 msgid "Change tracking error"
15982 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15984 #: src/Text.cpp:220
15986 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15987 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15989 #: src/Text.cpp:233
15991 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15992 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15994 #: src/Text.cpp:240
15995 msgid "Unknown token"
15996 msgstr "Neznámý symbol"
15998 #: src/Text.cpp:522
16000 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16003 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16006 #: src/Text.cpp:533
16007 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16009 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16011 #: src/Text.cpp:1343
16012 msgid "[Change Tracking] "
16013 msgstr "[Zmìna revize] "
16015 #: src/Text.cpp:1349
16019 #: src/Text.cpp:1353
16023 #: src/Text.cpp:1363
16026 msgstr "Font: %1$s"
16028 #: src/Text.cpp:1368
16030 msgid ", Depth: %1$d"
16031 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16033 #: src/Text.cpp:1374
16034 msgid ", Spacing: "
16035 msgstr ", Mezery: "
16037 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16039 msgstr "Jedna a pùl"
16041 #: src/Text.cpp:1386
16045 #: src/Text.cpp:1395
16047 msgstr ", Vlo¾ka: "
16049 #: src/Text.cpp:1396
16050 msgid ", Paragraph: "
16051 msgstr ", Odstavec: "
16053 #: src/Text.cpp:1397
16057 #: src/Text.cpp:1398
16058 msgid ", Position: "
16059 msgstr ", Pozice: "
16061 #: src/Text.cpp:1404
16063 msgstr ", Znak: 0x"
16065 #: src/Text.cpp:1406
16066 msgid ", Boundary: "
16069 #: src/Text2.cpp:373
16070 msgid "No font change defined."
16071 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16073 #: src/Text2.cpp:413
16074 msgid "Nothing to index!"
16075 msgstr "Nic k indexaci !"
16077 #: src/Text2.cpp:415
16078 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16079 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16081 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16082 msgid "Math editor mode"
16083 msgstr "Mód matematického editoru"
16085 #: src/Text3.cpp:798
16086 msgid "Unknown spacing argument: "
16087 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16089 #: src/Text3.cpp:1040
16091 msgstr "Rozvr¾ení "
16093 #: src/Text3.cpp:1041
16097 #: src/Text3.cpp:1581 src/Text3.cpp:1593
16098 msgid "Character set"
16099 msgstr "Znaková sada"
16101 #: src/Text3.cpp:1739 src/Text3.cpp:1750
16102 msgid "Paragraph layout set"
16103 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16105 #: src/TextClass.cpp:140
16106 msgid "Plain Layout"
16107 msgstr "Jednoduché"
16109 #: src/TextClass.cpp:580
16110 msgid "Missing File"
16111 msgstr "Chybìjící soubor"
16113 #: src/TextClass.cpp:581
16114 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16116 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16118 #: src/TextClass.cpp:584
16119 msgid "Corrupt File"
16120 msgstr "Po¹kozený soubor"
16122 #: src/TextClass.cpp:585
16123 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16125 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16127 #: src/Thesaurus.cpp:60
16128 msgid "Thesaurus failure"
16129 msgstr "Chyba tezauru"
16131 #: src/Thesaurus.cpp:61
16134 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16138 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16142 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16143 msgid "Revision control error."
16144 msgstr "Chyba správy verzí."
16146 #: src/VCBackend.cpp:53
16149 "Some problem occured while running the command:\n"
16152 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16155 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16156 msgid "Error: Could not generate logfile."
16157 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16159 #: src/VCBackend.cpp:480
16161 "Error when commiting to repository.\n"
16162 "You have to manually resolve the problem.\n"
16163 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16165 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16166 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16167 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16169 #: src/VCBackend.cpp:531
16172 "Error when updating from repository.\n"
16173 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16176 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16179 #: src/VSpace.cpp:472
16180 msgid "Default skip"
16181 msgstr "Standardní mezera"
16183 #: src/VSpace.cpp:475
16185 msgstr "Malá mezera"
16187 #: src/VSpace.cpp:478
16188 msgid "Medium skip"
16189 msgstr "Støední mezera"
16191 #: src/VSpace.cpp:481
16193 msgstr "Velká mezera"
16195 #: src/VSpace.cpp:484
16196 msgid "Vertical fill"
16197 msgstr "Výplò (VFill)"
16199 #: src/VSpace.cpp:491
16203 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16206 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16207 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16209 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16210 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16212 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16213 msgid "Reload saved document?"
16214 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16216 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16218 msgstr "&Znovunaèíst"
16220 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16221 msgid "&Keep Changes"
16222 msgstr "&Ponechat zmìny"
16224 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16226 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16227 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16229 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16230 msgid "File not readable!"
16231 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16233 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16236 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16238 "Do you want to create a new document?"
16240 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16242 "Chcete vytvoøit nový ?"
16244 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16245 msgid "Create new document?"
16246 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16248 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16252 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16255 "The specified document template\n"
16257 "could not be read."
16259 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16263 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16264 msgid "Could not read template"
16265 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16267 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16268 msgid "\\arabic{enumi}."
16269 msgstr "\\arabic{enumi}."
16271 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16272 msgid "\\roman{enumiii}."
16273 msgstr "\\roman{enumiii}."
16275 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16276 msgid "\\Alph{enumiv}."
16277 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16279 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16280 msgid "Senseless!!! "
16281 msgstr "Nesmyslné! "
16283 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16284 msgid "Standard[[Bullets]]"
16285 msgstr "Standardní"
16287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16289 msgstr "Matematika"
16291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16307 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16308 msgid "Directories"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16312 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16313 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16316 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16317 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16320 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16321 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16325 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16326 "1995-2008 LyX Team"
16328 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16329 "1995-2008 LyX Team"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16333 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16334 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16335 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16336 "any later version."
16338 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16339 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16340 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16345 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16346 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16347 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16348 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16349 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16350 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16351 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16353 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16354 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16355 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16356 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16357 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16358 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16361 msgid "LyX Version "
16362 msgstr "Verze LyX-u "
16364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16365 msgid "Library directory: "
16366 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16369 msgid "User directory: "
16370 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16372 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16373 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16374 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16381 msgstr "O programu %1"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16385 msgid "Preferences"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16389 msgid "Reconfigure"
16390 msgstr "Rekonfigurovat"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16394 msgstr "Ukonèit %1"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16398 msgstr "Ukonèování."
16400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16401 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16402 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16406 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16408 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16411 msgid "The current document was closed."
16412 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16416 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16417 "documents and exit.\n"
16421 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16428 msgid "Software exception Detected"
16429 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16433 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16434 "unsaved documents and exit."
16436 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16437 "dokumenty a skonèit."
16439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16440 msgid "Could not find UI definition file"
16441 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16444 msgid "Bibliography Entry Settings"
16445 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16448 msgid "BibTeX Bibliography"
16449 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
16455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
16456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16457 msgid "Documents|#o#O"
16458 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16461 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16462 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16465 msgid "Select a BibTeX database to add"
16466 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16469 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16470 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16473 msgid "Select a BibTeX style"
16474 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16478 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16481 msgid "Simple rectangular frame"
16482 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16485 msgid "Oval frame, thin"
16486 msgstr "Oválný tenký rám"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16489 msgid "Oval frame, thick"
16490 msgstr "Oválný tlustý rám"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16493 msgid "Drop shadow"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16497 msgid "Shaded background"
16498 msgstr "Pozadí s odstínem"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16501 msgid "Double rectangular frame"
16502 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16517 msgid "Total Height"
16518 msgstr "Celková vý¹ka"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16526 msgid "Box Settings"
16527 msgstr "Nastevení rámeèku"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16530 msgid "Branch Settings"
16531 msgstr "Nastavení vìtve"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16535 msgstr "Aktivována"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16550 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16551 msgid "Merge Changes"
16552 msgstr "Slouèit revize"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16565 msgid "Change made at %1$s\n"
16566 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16574 msgstr "Beze zmìny"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16598 msgstr "®ádná barva"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16634 msgstr "Styl textu"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16641 msgid "LinkBack PDF"
16642 msgstr "LinkBack PDF"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16655 msgstr "%1$s souborù"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16658 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16659 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
16663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
16664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
16668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16669 msgid "Overwrite external file?"
16670 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16674 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16675 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16678 msgid "Next command"
16679 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16682 msgid "big[[delimiter size]]"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16686 msgid "Big[[delimiter size]]"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16690 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16694 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16698 msgid "Math Delimiter"
16699 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16708 msgstr "Promìnlivá"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16711 msgid "Computer Modern Roman"
16712 msgstr "Computer Modern Roman"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16715 msgid "Latin Modern Roman"
16716 msgstr "Latin Modern Roman"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16719 msgid "AE (Almost European)"
16720 msgstr "AE (Almost European)"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16723 msgid "Times Roman"
16724 msgstr "Times Roman"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16731 msgid "Bitstream Charter"
16732 msgstr "Bitstream Charter"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16735 msgid "New Century Schoolbook"
16736 msgstr "New Century Schoolbook"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16748 msgstr "Bera Serif"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16751 msgid "Concrete Roman"
16752 msgstr "Concrete Roman"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16755 msgid "Zapf Chancery"
16756 msgstr "Zapf Chancery"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16759 msgid "Computer Modern Sans"
16760 msgstr "Computer Modern Sans"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16763 msgid "Latin Modern Sans"
16764 msgstr "Latin Modern Sans"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16771 msgid "Avant Garde"
16772 msgstr "Avant Garde"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16783 msgid "Computer Modern Typewriter"
16784 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16787 msgid "Latin Modern Typewriter"
16788 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16803 msgid "CM Typewriter Light"
16804 msgstr "CM Typewriter Light"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16807 msgid "Module not found!"
16808 msgstr "Modul nenalezen!"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16811 msgid "Document Settings"
16812 msgstr "Nastavení dokumentu"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16817 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16819 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16823 msgstr "Vlastní délka"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16827 msgid " (not installed)"
16828 msgstr " (není instalován)"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16852 msgstr "nadpisy(headings)"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16856 msgstr "pestrý(fancy)"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16867 msgid "LaTeX default"
16868 msgstr "LaTeX standard"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16899 msgid "Appears in TOC"
16900 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16903 msgid "Author-year"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16912 msgid "Unavailable: %1$s"
16913 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16916 msgid "Document Class"
16917 msgstr "Tøída dokumentu"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16920 msgid "Text Layout"
16921 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16924 msgid "Page Margins"
16925 msgstr "Okraje stránky"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16928 msgid "Numbering & TOC"
16929 msgstr "Èíslování & Obsah"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16932 msgid "PDF Properties"
16933 msgstr "PDF vlastnosti"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16936 msgid "Math Options"
16937 msgstr "Nastavení Matematiky"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16940 msgid "Float Placement"
16941 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16953 msgid "LaTeX Preamble"
16954 msgstr "Preambule LaTeXu"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16957 msgid "Layouts|#o#O"
16958 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16961 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16962 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16966 msgid "Local layout file"
16967 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16971 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16972 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16973 "document may not work with this layout if you do not\n"
16974 "keep the layout file in the document directory."
16976 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16977 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
16978 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16979 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16982 msgid "&Set Layout"
16983 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16992 msgid "Unable to read local layout file."
16993 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16996 msgid "Select master document"
16997 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17000 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17001 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17005 msgid "Unable to set document class."
17006 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17010 msgid "Unapplied changes"
17011 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17016 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17017 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17019 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17020 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17025 msgstr "&Odmítnout"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17030 msgstr "%1$s, %2$s"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17034 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17035 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17039 msgid "Package(s) required: %1$s."
17040 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17049 msgid "Module required: %1$s."
17050 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17054 msgid "Modules excluded: %1$s."
17055 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17058 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17059 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17062 msgid "Can't set layout!"
17063 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17067 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17068 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17072 msgstr "Nenalezeno"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17075 msgid "TeX Code Settings"
17076 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17080 msgstr "Výpis chyb"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17084 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17085 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17089 msgstr "Vlevo nahoøe"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17092 msgid "Bottom left"
17093 msgstr "Vlevo dole"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17096 msgid "Baseline left"
17097 msgstr "Základní linka vlevo"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17101 msgstr "V støedu nahoøe"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17104 msgid "Bottom center"
17105 msgstr "V støedu dole"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17108 msgid "Baseline center"
17109 msgstr "Základní linka v støedu"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17113 msgstr "Vpravo nahoøe"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17116 msgid "Bottom right"
17117 msgstr "Vpravo dole"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17120 msgid "Baseline right"
17121 msgstr "Základní linka vpravo"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17124 msgid "External Material"
17125 msgstr "Externí materiál"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17132 msgid "Select external file"
17133 msgstr "Vybrat externí soubor"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17136 msgid "Float Settings"
17137 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17144 msgid "Select graphics file"
17145 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17148 msgid "Clipart|#C#c"
17149 msgstr "Klipart|#K#k"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17152 msgid "Horizontal Space Settings"
17153 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17157 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17158 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17159 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17161 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17162 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17163 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17167 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17170 msgid "Child Document"
17171 msgstr "Dokument potomka"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17177 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17179 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17181 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17182 msgid "Select document to include"
17183 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17186 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17187 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17195 msgstr "klávesová zkratka"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17199 msgstr "klávesové zkratky"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17211 msgstr "tøída dokumentu"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17229 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17234 msgid "No language"
17235 msgstr "®ádný jazyk"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17238 msgid "Program Listing Settings"
17239 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17243 msgstr "®ádný dialekt"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17247 msgstr "Log LaTeX-u"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17250 msgid "Literate Programming Build Log"
17251 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17254 msgid "lyx2lyx Error Log"
17255 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17258 msgid "Version Control Log"
17259 msgstr "Log ze správy verzí"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17262 msgid "No LaTeX log file found."
17263 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17266 msgid "No literate programming build log file found."
17267 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17270 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17271 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17274 msgid "No version control log file found."
17275 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17278 msgid "Math Matrix"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17282 msgid "Nomenclature"
17283 msgstr "Nomenklatura"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17286 msgid "Note Settings"
17287 msgstr "Nastavení poznámky"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17290 msgid "Paragraph Settings"
17291 msgstr "Nastavení odstavce"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17295 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17296 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17298 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17299 "the items is used."
17301 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17302 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17304 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17305 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17308 msgid "System files|#S#s"
17309 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17312 msgid "User files|#U#u"
17313 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17316 msgid "Look & Feel"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17320 msgid "Language Settings"
17321 msgstr "Jazyková nastavení"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17328 msgid "File Handling"
17329 msgstr "Obsluha souborù"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17332 msgid "Date format"
17333 msgstr "Formát datumu"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17336 msgid "Keyboard/Mouse"
17337 msgstr "Klávesnice/my¹"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17340 msgid "Input Completion"
17341 msgstr "Doplòování"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17344 msgid "Screen fonts"
17345 msgstr "Fonty na obrazovce"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17356 msgid "Select directory for example files"
17357 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17360 msgid "Select a document templates directory"
17361 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17364 msgid "Select a temporary directory"
17365 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17368 msgid "Select a backups directory"
17369 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17372 msgid "Select a document directory"
17373 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17376 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17377 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17381 msgid "Spellchecker"
17382 msgstr "Kontrola pravopisu"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17397 msgid "pspell (library)"
17398 msgstr "pspell (knihovna)"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17401 msgid "aspell (library)"
17402 msgstr "aspell (knihovna)"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17406 msgstr "Konvertory"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17409 msgid "File formats"
17410 msgstr "Formáty souborù"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17413 msgid "Format in use"
17414 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17417 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17418 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17421 msgid "LyX needs to be restarted!"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17426 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17435 msgid "User interface"
17436 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17444 msgstr "Klávesové zkratky"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17455 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17456 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17459 msgid "Mathematical Symbols"
17460 msgstr "Matematické symboly"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17463 msgid "Document and Window"
17464 msgstr "Dokument a okno"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17467 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17468 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17471 msgid "System and Miscellaneous"
17472 msgstr "Systém, Rùzné"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17480 msgid "Failed to create shortcut"
17481 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17484 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17485 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17488 msgid "Invalid or empty key sequence"
17489 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17492 msgid "Shortcut is already defined"
17493 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17496 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17497 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17501 msgstr "Va¹e identita"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17504 msgid "Choose bind file"
17505 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17508 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17509 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17512 msgid "Choose UI file"
17513 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17516 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17517 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17520 msgid "Choose keyboard map"
17521 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17524 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17525 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17528 msgid "Choose personal dictionary"
17529 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17540 msgid "Print Document"
17541 msgstr "Tisk dokumentu"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17544 msgid "Print to file"
17545 msgstr "Tisk do souboru"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17548 msgid "PostScript files (*.ps)"
17549 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17552 msgid "Cross-reference"
17553 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17564 msgid "Jump to label"
17565 msgstr "Skok na znaèku"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17568 msgid "Find and Replace"
17569 msgstr "Najít a zamìnit"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17572 msgid "Send Document to Command"
17573 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17577 msgstr "Zobraz soubor"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17580 msgid "Error -> Cannot load file!"
17581 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17584 msgid "Spellchecker error"
17585 msgstr "Chyba pravopisu"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17588 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17589 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17593 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17594 "Maybe it has been killed."
17596 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17597 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17600 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17601 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17604 msgid "The spellchecker has failed"
17605 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17609 msgid "%1$d words checked."
17610 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17613 msgid "One word checked."
17614 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17617 msgid "Spelling check completed"
17618 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17621 msgid "Basic Latin"
17622 msgstr "Základní latinka"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17625 msgid "Latin-1 Supplement"
17626 msgstr "Latin-1 dodatek"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17629 msgid "Latin Extended-A"
17630 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17633 msgid "Latin Extended-B"
17634 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17637 msgid "IPA Extensions"
17638 msgstr "IPA roz¹íøení"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17641 msgid "Spacing Modifier Letters"
17642 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17645 msgid "Combining Diacritical Marks"
17646 msgstr "Diakritická znaménka"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17658 msgstr "Dévanágarí"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17662 msgstr "Bengál¹tina"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17670 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17678 msgstr "Tamil¹tina"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17682 msgstr "Telug¹tina"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17686 msgstr "Kannad¹tina"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17690 msgstr "Malajálam¹tina"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17698 msgstr "Tibet¹tina"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17702 msgstr "Gruzín¹tins"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17705 msgid "Hangul Jamo"
17706 msgstr "Hangul jamo"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17709 msgid "Phonetic Extensions"
17710 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17713 msgid "Latin Extended Additional"
17714 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17717 msgid "Greek Extended"
17718 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17721 msgid "General Punctuation"
17722 msgstr "Interpunkce"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17725 msgid "Superscripts and Subscripts"
17726 msgstr "Horní a dolní indexy"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17729 msgid "Currency Symbols"
17730 msgstr "Symboly mìn"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17733 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17734 msgstr "Diakritická znaménka"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17737 msgid "Letterlike Symbols"
17738 msgstr "Symboly písmen"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17741 msgid "Number Forms"
17742 msgstr "Èíselné formy"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17745 msgid "Mathematical Operators"
17746 msgstr "Matematické operátory"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17749 msgid "Miscellaneous Technical"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17753 msgid "Control Pictures"
17754 msgstr "Øídící znaky"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17757 msgid "Optical Character Recognition"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17761 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17762 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17765 msgid "Box Drawing"
17766 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17769 msgid "Block Elements"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17773 msgid "Geometric Shapes"
17774 msgstr "Geometrické tvary"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17777 msgid "Miscellaneous Symbols"
17778 msgstr "Rùzné symboly"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17785 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17786 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17789 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17790 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17805 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17806 msgstr "Hangul kompat."
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17813 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17814 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17817 msgid "CJK Compatibility"
17818 msgstr "CJK kompat."
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17821 msgid "CJK Unified Ideographs"
17822 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17825 msgid "Hangul Syllables"
17826 msgstr "Hangul slabiky"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17829 msgid "High Surrogates"
17830 msgstr "Surogáty horní"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17833 msgid "Private Use High Surrogates"
17834 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17837 msgid "Low Surrogates"
17838 msgstr "Surogáty dolní"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17841 msgid "Private Use Area"
17842 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17845 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17846 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17849 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17853 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17854 msgstr "Arabské present formy-A"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17857 msgid "Combining Half Marks"
17858 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17861 msgid "CJK Compatibility Forms"
17862 msgstr "CJK kompat. formy"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17865 msgid "Small Form Variants"
17866 msgstr "Varianty malých forem"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17869 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17870 msgstr "Arabské present. formy-B"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17873 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17874 msgstr "Latin + CJK"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17878 msgstr "Specializované"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17881 msgid "Linear B Syllabary"
17882 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17885 msgid "Linear B Ideograms"
17886 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17889 msgid "Aegean Numbers"
17890 msgstr "Egejská èísla"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17893 msgid "Ancient Greek Numbers"
17894 msgstr "Staroøecká èísla"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17898 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17909 msgid "Old Persian"
17910 msgstr "Staroperské"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17926 msgid "Cypriot Syllabary"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17932 msgstr "Kharoshthi"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17935 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17936 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17939 msgid "Musical Symbols"
17940 msgstr "Hudební symboly"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17943 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17944 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17947 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17948 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17951 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17952 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17955 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17956 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17959 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17960 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17968 msgid "Variation Selectors Supplement"
17969 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17972 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17973 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17976 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17977 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17980 msgid "Character: "
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17984 msgid "Code Point: "
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17991 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17992 msgid "Table Settings"
17993 msgstr "Nastavení tabulky"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17996 msgid "Insert Table"
17997 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18000 msgid "TeX Information"
18001 msgstr "Informace TeX-u"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18008 msgid "Filtering layouts with \""
18009 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18012 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18013 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18029 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18030 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18033 msgid "Vertical Space Settings"
18034 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18041 msgid "unknown version"
18042 msgstr "neznámá verze"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18045 msgid "Small-sized icons"
18046 msgstr "Malé ikony"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18049 msgid "Normal-sized icons"
18050 msgstr "Normální ikony"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18053 msgid "Big-sized icons"
18054 msgstr "Velké ikony"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18058 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18059 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18062 msgid "Select template file"
18063 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18066 msgid "Templates|#T#t"
18067 msgstr "©ablony|#A#a"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18071 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18072 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18075 msgid "Document not loaded."
18076 msgstr "Dokument nenaèten"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18079 msgid "Select document to open"
18080 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18084 msgid "Examples|#E#e"
18085 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18088 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18089 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18092 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18093 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18096 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18097 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18101 msgid "Opening document %1$s..."
18102 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18106 msgid "Document %1$s opened."
18107 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
18110 msgid "Version control detected."
18111 msgstr "Detekována správa verzí."
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18115 msgid "Could not open document %1$s"
18116 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18119 msgid "Couldn't import file"
18120 msgstr "Soubor nelze importovat"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18124 msgid "No information for importing the format %1$s."
18125 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
18129 msgid "Select %1$s file to import"
18130 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18135 "The document %1$s already exists.\n"
18137 "Do you want to overwrite that document?"
18139 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18141 "Chcete jej pøepsat ?"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18144 msgid "Overwrite document?"
18145 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
18149 msgid "Importing %1$s..."
18150 msgstr "Importování %1$s..."
18152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
18154 msgstr "importováno."
18156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
18157 msgid "file not imported!"
18158 msgstr "soubor nebyl importován!"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18161 msgid "Select LyX document to insert"
18162 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
18165 msgid "Select file to insert"
18166 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
18169 msgid "Choose a filename to save document as"
18170 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18174 msgstr "Pøe&jmenovat"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18179 "The document %1$s could not be saved.\n"
18181 "Do you want to rename the document and try again?"
18183 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18185 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
18188 msgid "Rename and save?"
18189 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
18198 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18200 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18202 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18204 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
18208 msgstr "&Neukládat"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
18211 msgid "Saving all documents..."
18212 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
18215 msgid "All documents saved."
18216 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
18220 msgid "%1$s unknown command!"
18221 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18225 msgid "LaTeX Source"
18226 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18229 msgid "DocBook Source"
18230 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18233 msgid "Literate Source"
18234 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18238 msgstr " (zmìnìno)"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18241 msgid " (read only)"
18242 msgstr " (jen ke ètení)"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18246 msgstr "Zavøít soubor"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18250 msgstr "Skrýt panel"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18254 msgstr "Zavøít panel"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18257 msgid "Wrap Float Settings"
18258 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18260 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18261 msgid "Click to detach"
18262 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18266 msgstr "®ádná skupina"
18268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18269 msgid "No Documents Open!"
18270 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18276 msgid "No Document Open!"
18277 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18280 msgid "Master Document"
18281 msgstr "Hlavní dokument"
18283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18284 msgid "Open Navigator..."
18285 msgstr "Otevøít navigátor..."
18287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18288 msgid "Other Lists"
18289 msgstr "Dal¹í seznamy"
18291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18292 msgid "No Table of contents"
18293 msgstr "Bez obsahu|B"
18295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18296 msgid "Other Toolbars"
18297 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18300 msgid "No Branch in Document!"
18301 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18304 msgid "No Citation in Scope!"
18305 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18308 msgid "No action defined!"
18309 msgstr "®ádná akce není definována!"
18311 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18315 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18318 msgid "Invalid filename"
18319 msgstr "Neplatný název souboru"
18321 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18323 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18326 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18330 msgid "Could not update TeX information"
18331 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18335 msgid "The script `%s' failed."
18336 msgstr "Skript `%s' selhal."
18338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18340 msgstr "V¹echny soubory "
18342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18343 msgid "Table of Contents"
18346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18347 msgid "Child Documents"
18348 msgstr "Dokumenty potomkù"
18350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18351 msgid "List of Graphics"
18352 msgstr "Seznam obrázkù"
18354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18355 msgid "List of Equations"
18356 msgstr "Seznam rovnic"
18358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18359 msgid "List of Footnotes"
18360 msgstr "Poznámky pod èarou"
18362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18363 msgid "List of Listings"
18364 msgstr "Seznam výpisù"
18366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18367 msgid "List of Indexes"
18368 msgstr "Hesla rejstøíku"
18370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18371 msgid "List of Marginal notes"
18372 msgstr "Postraní poznámky"
18374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18375 msgid "List of Notes"
18376 msgstr "Seznam poznámek"
18378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18379 msgid "List of Citations"
18380 msgstr "Seznam citací"
18382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18383 msgid "Labels and References"
18384 msgstr "Znaèky a odkazy"
18386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18387 msgid "List of Branches"
18388 msgstr "Seznam vìtví"
18390 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18393 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18394 "file through LaTeX: "
18396 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18397 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18399 #: src/insets/Inset.cpp:333
18400 msgid "Opened inset"
18401 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18403 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18404 msgid "Keys must be unique!"
18405 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18407 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18410 "The key %1$s already exists,\n"
18411 "it will be changed to %2$s."
18413 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18414 "bude zmìnìn na %2$s."
18416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18419 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18420 "If you proceed, all of them will be opened."
18422 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18423 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18426 msgid "Open Databases?"
18427 msgstr "Otevøít databáze?"
18429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18431 msgstr "&Pokraèovat"
18433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18434 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18435 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18442 msgid "Style File:"
18443 msgstr "Soubor se stylem:"
18445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18450 msgid "included in TOC"
18451 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18454 msgid "Export Warning!"
18455 msgstr "Export-varování!"
18457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18459 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18460 "BibTeX will be unable to find them."
18462 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18463 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18467 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18468 "BibTeX will be unable to find it."
18470 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18471 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18473 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18474 msgid "simple frame"
18475 msgstr "jednoduchý rám"
18477 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18481 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18482 msgid "simple frame, page breaks"
18483 msgstr "jednoduchý, více stran"
18485 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18487 msgstr "oválný tenký"
18489 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18490 msgid "oval, thick"
18491 msgstr "oválný tlustý"
18493 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18494 msgid "drop shadow"
18497 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18498 msgid "shaded background"
18499 msgstr "se stínovaným pozadím"
18501 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18502 msgid "double frame"
18503 msgstr "dvojitý rám"
18505 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18506 msgid "Opened Box Inset"
18507 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18510 msgid "Opened Branch Inset"
18511 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18525 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18526 msgid "Opened Caption Inset"
18527 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18529 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18534 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18536 msgstr "necitováno"
18538 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18539 msgid "Left-click to collapse the inset"
18540 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18542 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18543 msgid "Left-click to open the inset"
18544 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18546 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18547 msgid "LaTeX Command: "
18548 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18551 msgid "InsetCommand Error: "
18552 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18555 msgid "Incompatible command name."
18556 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18559 msgid "InsetCommandParams Error: "
18560 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18564 msgid "InsetCommandParams: "
18565 msgstr "InsetCommandParams: "
18567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18568 msgid "Unknown parameter name: "
18569 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18572 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18573 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18575 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18576 msgid "Opened ERT Inset"
18577 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18579 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18581 msgid "External template %1$s is not installed"
18582 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18584 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18585 msgid "Opened Flex Inset"
18586 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18591 msgstr "plovoucí objekt: "
18593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18594 msgid "Opened Float Inset"
18595 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18599 msgstr "plovoucí objekt"
18601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18602 msgid " (sideways)"
18605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18607 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18610 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18611 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18615 msgid "List of %1$s"
18616 msgstr "Seznam %1$s"
18618 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18619 msgid "Opened Footnote Inset"
18620 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18622 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18624 msgstr "poznámka pod èarou"
18626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18629 "Could not copy the file\n"
18631 "into the temporary directory."
18633 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18635 "do pomocného adresáøe."
18637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18639 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18640 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18644 msgid "Graphics file: %1$s"
18645 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18648 msgid "Verbatim Input"
18649 msgstr "Vstup-doslovnì"
18651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18652 msgid "Verbatim Input*"
18653 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18656 msgid "Recursive input"
18657 msgstr "Rekurzivní vstup"
18659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18661 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18663 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18668 "Included file `%1$s'\n"
18669 "has textclass `%2$s'\n"
18670 "while parent file has textclass `%3$s'."
18672 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18673 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18674 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18677 msgid "Different textclasses"
18678 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18683 "Included file `%1$s'\n"
18684 "uses module `%2$s'\n"
18685 "which is not used in parent file."
18687 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18688 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18689 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18692 msgid "Module not found"
18693 msgstr "Modul nenalezen"
18695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18696 msgid "Information regarding "
18697 msgstr "Informace ohlednì "
18699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18713 msgid "Unknown buffer info"
18714 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18716 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18717 msgid "Label names must be unique!"
18718 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18720 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18723 "The label %1$s already exists,\n"
18724 "it will be changed to %2$s."
18726 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18727 "bude pøejmenována na %2$s."
18729 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18730 msgid "DUPLICATE: "
18731 msgstr "DUPLIKÁT: "
18733 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18734 msgid "Opened Listing Inset"
18735 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18737 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18738 msgid "no more lstline delimiters available"
18741 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18742 msgid "Running out of delimiters"
18743 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18745 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18747 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18748 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18749 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18750 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18751 "must investigate!"
18753 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18754 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18755 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18757 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18759 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18760 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18761 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18763 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18766 "The following characters in one of the program listings are\n"
18767 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18770 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18771 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18775 msgid "A value is expected."
18776 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18784 msgid "Unbalanced braces!"
18785 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18788 msgid "Please specify true or false."
18789 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18792 msgid "Only true or false is allowed."
18793 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18796 msgid "Please specify an integer value."
18797 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18800 msgid "An integer is expected."
18801 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18804 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18805 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18808 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18809 msgstr "Neplatná délka."
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18813 msgid "Please specify one of %1$s."
18814 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18818 msgid "Try one of %1$s."
18819 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18823 msgid "I guess you mean %1$s."
18824 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18828 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18829 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18833 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18834 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18838 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18840 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18845 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18848 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18849 "podmno¾inu z trblTRBL"
18851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18853 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18854 "right, bottom left and top left corner."
18856 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18857 "dolní, levý dolní a levý horní."
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18860 msgid "Enter something like \\color{white}"
18861 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18864 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18865 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18868 msgid "auto, last or a number"
18869 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18873 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18874 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18875 "defining a listing inset)"
18877 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18878 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18879 "výpisu zdrojového kódu)"
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18883 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18884 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18887 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18888 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18889 "výpisu zdrojového kódu)"
18891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18892 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18893 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18897 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18898 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18902 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18903 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18907 msgid "Parameter %1$s: "
18908 msgstr "Parametr %1$s: "
18910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18912 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18913 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18917 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18918 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18920 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18921 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18922 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18924 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18926 msgstr "Nová stránka"
18928 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18930 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18932 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18933 msgid "Clear Double Page"
18934 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18936 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18940 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18941 msgid "Note[[InsetNote]]"
18944 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18948 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18949 msgid "Opened Note Inset"
18950 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18952 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18953 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18954 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18956 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18958 msgstr "NEPLATNÝ: "
18960 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18964 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18968 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18972 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18973 msgid "Page Number"
18974 msgstr "Èíslo stránky"
18976 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18980 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18981 msgid "Textual Page Number"
18982 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18984 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18986 msgstr "Strana Textu: "
18988 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18989 msgid "Standard+Textual Page"
18990 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18992 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18994 msgstr "Ref+Text: "
18996 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19001 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19002 msgid "FormatRef: "
19003 msgstr "FormatRef: "
19005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19006 msgid "Interword Space"
19007 msgstr "Mezislovní mezera"
19009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19010 msgid "Protected Space"
19011 msgstr "Chránìná mezera"
19013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19015 msgstr "Tenká mezera"
19017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19019 msgstr "Quad mezera"
19021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19022 msgid "QQuad Space"
19023 msgstr "QQuad mezera"
19025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19027 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19031 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19034 msgid "Negative Thin Space"
19035 msgstr "Záporná tenká mezera"
19037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19038 msgid "Protected Horizontal Fill"
19039 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19042 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19043 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19046 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19047 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19050 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19051 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19054 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19055 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19059 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19062 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19063 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19067 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19068 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19072 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19073 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19075 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19076 msgid "Unknown TOC type"
19077 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19080 msgid "Opened table"
19081 msgstr "Otevøená tabulka"
19083 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19085 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19086 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19088 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19089 msgid "Opened Text Inset"
19090 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19092 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19093 msgid "Vertical Space"
19094 msgstr "Vertikální mezera"
19096 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19098 msgstr "obtékání: "
19100 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19101 msgid "Opened Wrap Inset"
19102 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19104 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19110 msgstr "Nezobrazeno."
19112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19114 msgstr "Naèítání..."
19116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19117 msgid "Converting to loadable format..."
19118 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19121 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19122 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19125 msgid "Scaling etc..."
19126 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19129 msgid "Ready to display"
19130 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19133 msgid "No file found!"
19134 msgstr "Soubor nenalezen!"
19136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19137 msgid "Error converting to loadable format"
19138 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19141 msgid "Error loading file into memory"
19142 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19145 msgid "Error generating the pixmap"
19146 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19150 msgstr "®ádný obrázek"
19152 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19153 msgid "Preview loading"
19154 msgstr "Naèítání náhledu"
19156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19157 msgid "Preview ready"
19158 msgstr "Náhled pøipraven"
19160 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19161 msgid "Preview failed"
19162 msgstr "Náhled selhal"
19164 #: src/lengthcommon.cpp:37
19168 #: src/lengthcommon.cpp:37
19172 #: src/lengthcommon.cpp:37
19176 #: src/lengthcommon.cpp:37
19180 #: src/lengthcommon.cpp:37
19184 #: src/lengthcommon.cpp:37
19188 #: src/lengthcommon.cpp:38
19189 msgid "cc[[unit of measure]]"
19192 #: src/lengthcommon.cpp:38
19196 #: src/lengthcommon.cpp:38
19200 #: src/lengthcommon.cpp:38
19204 #: src/lengthcommon.cpp:39
19205 msgid "Text Width %"
19206 msgstr "©íøka textu %"
19208 #: src/lengthcommon.cpp:39
19209 msgid "Column Width %"
19210 msgstr "©íøka sloupce %"
19212 #: src/lengthcommon.cpp:39
19213 msgid "Page Width %"
19214 msgstr "©íøka stránky %"
19216 #: src/lengthcommon.cpp:39
19217 msgid "Line Width %"
19218 msgstr "©íøka øádku %"
19220 #: src/lengthcommon.cpp:40
19221 msgid "Text Height %"
19222 msgstr "Vý¹ka textu %"
19224 #: src/lengthcommon.cpp:40
19225 msgid "Page Height %"
19226 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19228 #: src/lyxfind.cpp:115
19229 msgid "Search error"
19230 msgstr "Chyba vyhledávání"
19232 #: src/lyxfind.cpp:115
19233 msgid "Search string is empty"
19234 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19236 #: src/lyxfind.cpp:299
19237 msgid "String has been replaced."
19238 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19240 #: src/lyxfind.cpp:302
19241 msgid " strings have been replaced."
19242 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19244 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19245 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19247 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19248 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19250 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19252 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19253 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19256 msgid "Only one row"
19257 msgstr "Pouze jeden øádek"
19259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19260 msgid "Only one column"
19261 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19264 msgid "No hline to delete"
19265 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19268 msgid "No vline to delete"
19269 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19273 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19274 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19278 msgstr "®ádné èíslo"
19280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19286 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19287 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19291 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19292 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19296 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19297 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19300 msgid "create new math text environment ($...$)"
19301 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19304 msgid "entered math text mode (textrm)"
19305 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19307 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19308 msgid "Standard[[mathref]]"
19309 msgstr "Standardní"
19311 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19315 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19319 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19321 msgstr "mat. makro"
19323 #: src/output.cpp:37
19326 "Could not open the specified document\n"
19329 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19332 #: src/output_plaintext.cpp:136
19334 msgstr "Abstrakt: "
19336 #: src/output_plaintext.cpp:148
19337 msgid "References: "
19338 msgstr "Reference: "
19340 #: src/support/Package.cpp:435
19341 msgid "LyX binary not found"
19342 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19344 #: src/support/Package.cpp:436
19347 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19349 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19352 #: src/support/Package.cpp:555
19355 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19357 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19358 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19360 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19362 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19363 "prostøedí LYX_DIR_16x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19366 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19367 msgid "File not found"
19368 msgstr "Soubor nenalezen"
19370 #: src/support/Package.cpp:637
19373 "Invalid %1$s switch.\n"
19374 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19376 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19377 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19379 #: src/support/Package.cpp:664
19382 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19383 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19385 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19386 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19388 #: src/support/Package.cpp:688
19391 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19392 "%2$s is not a directory."
19394 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19395 "%2$s není adresáø."
19397 #: src/support/Package.cpp:690
19398 msgid "Directory not found"
19399 msgstr "Adresáø nenalezen"
19401 #: src/support/debug.cpp:38
19402 msgid "No debugging message"
19403 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19405 #: src/support/debug.cpp:39
19406 msgid "General information"
19407 msgstr "Obecné informace"
19409 #: src/support/debug.cpp:40
19410 msgid "Program initialisation"
19411 msgstr "Inicializace programu"
19413 #: src/support/debug.cpp:41
19414 msgid "Keyboard events handling"
19415 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19417 #: src/support/debug.cpp:42
19418 msgid "GUI handling"
19419 msgstr "Obsluha GUI"
19421 #: src/support/debug.cpp:43
19422 msgid "Lyxlex grammar parser"
19423 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19425 #: src/support/debug.cpp:44
19426 msgid "Configuration files reading"
19427 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19429 #: src/support/debug.cpp:45
19430 msgid "Custom keyboard definition"
19431 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19433 #: src/support/debug.cpp:46
19434 msgid "LaTeX generation/execution"
19435 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19437 #: src/support/debug.cpp:47
19438 msgid "Math editor"
19439 msgstr "Editor matematiky"
19441 #: src/support/debug.cpp:48
19442 msgid "Font handling"
19443 msgstr "Obsluha fontù"
19445 #: src/support/debug.cpp:49
19446 msgid "Textclass files reading"
19447 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19449 #: src/support/debug.cpp:50
19450 msgid "Version control"
19451 msgstr "Správa verzí"
19453 #: src/support/debug.cpp:51
19454 msgid "External control interface"
19455 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19457 #: src/support/debug.cpp:52
19458 msgid "Keep *roff temporary files"
19459 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19461 #: src/support/debug.cpp:53
19462 msgid "User commands"
19463 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19465 #: src/support/debug.cpp:54
19466 msgid "The LyX Lexxer"
19467 msgstr "LyX Lexxer"
19469 #: src/support/debug.cpp:55
19470 msgid "Dependency information"
19471 msgstr "Informace o závislostech"
19473 #: src/support/debug.cpp:56
19475 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19477 #: src/support/debug.cpp:57
19478 msgid "Files used by LyX"
19479 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19481 #: src/support/debug.cpp:58
19482 msgid "Workarea events"
19483 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19485 #: src/support/debug.cpp:59
19486 msgid "Insettext/tabular messages"
19487 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19489 #: src/support/debug.cpp:60
19490 msgid "Graphics conversion and loading"
19491 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19493 #: src/support/debug.cpp:61
19494 msgid "Change tracking"
19495 msgstr "Zmìna revize"
19497 #: src/support/debug.cpp:62
19498 msgid "External template/inset messages"
19499 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19501 #: src/support/debug.cpp:63
19502 msgid "RowPainter profiling"
19503 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19505 #: src/support/debug.cpp:64
19506 msgid "scrolling debugging"
19507 msgstr "ladìní posouvání textu"
19509 #: src/support/debug.cpp:65
19510 msgid "Math macros"
19511 msgstr "mat. makra"
19513 #: src/support/debug.cpp:66
19517 #: src/support/debug.cpp:67
19518 msgid "Locale/Internationalisation"
19519 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19521 #: src/support/debug.cpp:68
19522 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19523 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19525 #: src/support/debug.cpp:69
19526 msgid "Developers' general debug messages"
19527 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19529 #: src/support/debug.cpp:70
19530 msgid "All debugging messages"
19531 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19533 #: src/support/debug.cpp:115
19535 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19536 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19538 #: src/support/filetools.cpp:247
19539 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19542 #: src/support/os_win32.cpp:297
19543 msgid "System file not found"
19544 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19546 #: src/support/os_win32.cpp:298
19548 "Unable to load shfolder.dll\n"
19551 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19552 "Prosím naistalujte."
19554 #: src/support/os_win32.cpp:303
19555 msgid "System function not found"
19556 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19558 #: src/support/os_win32.cpp:304
19560 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19561 "Don't know how to proceed. Sorry."
19563 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19564 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19566 #: src/support/userinfo.cpp:45
19567 msgid "Unknown user"
19568 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19570 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19571 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19573 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19574 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19576 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19577 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19579 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19580 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19582 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19583 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19585 #~ msgid "Class not found"
19586 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19589 #~ "Layout had to be changed from\n"
19590 #~ "%1$s to %2$s\n"
19591 #~ "because of class conversion from\n"
19594 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19595 #~ "%1$s na %2$s\n"
19596 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19599 #~ msgid "Changed Layout"
19600 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19602 #~ msgid "Unknown layout"
19603 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19606 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19607 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19609 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19610 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19613 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19614 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19616 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19617 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19619 #~ msgid "Display image in LyX"
19620 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19622 #~ msgid "Screen display"
19623 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19625 #~ msgid "Monochrome"
19626 #~ msgstr "Monochromaticky"
19628 #~ msgid "Grayscale"
19629 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19637 #~ msgid "&Display:"
19638 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19643 #~ msgid "Scr&een Display:"
19644 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19646 #~ msgid "Do not display"
19647 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19649 #~ msgid "Unknown Info: "
19650 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19652 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19653 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19655 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19656 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19659 #~ msgid "Clear group"
19660 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19664 #~ msgstr " (auto)"
19666 #~ msgid "Plain Text"
19667 #~ msgstr "Jako prostý text"
19669 #~ msgid "Other floats: "
19670 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19672 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19673 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19675 #~ msgid "Edit the file externally"
19676 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19678 #~ msgid "&Edit File..."
19679 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19681 #~ msgid "LyX View"
19682 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19685 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19692 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19693 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19695 #~ msgid "<- C&lear"
19696 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19699 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19704 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19705 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19707 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19708 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19710 #~ msgid "Extra embedded files:"
19711 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19714 #~ msgstr "&Pøidat"
19717 #~ msgstr "O&dstranit"
19720 #~ msgstr "&Pøibalit"
19723 #~ msgstr "Na &støed"
19725 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19726 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19728 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19729 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19732 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19733 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19734 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19735 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19737 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19738 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19739 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19740 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19741 #~ "vývojáøskému týmu."
19743 #~ msgid " writing embedded files."
19744 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19746 #~ msgid " could not write embedded files!"
19747 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19749 #~ msgid "Failed to extract file"
19750 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19753 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19754 #~ "Source file %2$s does not exist"
19756 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19757 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19759 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19760 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19762 #~ msgid "Copy file failure"
19763 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19766 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19767 #~ "Please check whether the path is writeable."
19769 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19770 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19773 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19774 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19776 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19777 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19779 #~ msgid "Failed to embed file"
19780 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19783 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19784 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19786 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19787 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19789 #~ msgid "Update embedded file?"
19790 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19792 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19793 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19795 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19796 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19799 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19800 #~ "Please check whether the source file is available"
19802 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19803 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19805 #~ msgid "Failed to open file"
19806 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19809 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19811 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19813 #~ msgid "Sync file failure"
19814 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19817 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19818 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19820 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19821 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19823 #~ msgid "Packing all files"
19824 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19827 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19828 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19830 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19831 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19833 #~ msgid "Unpacking all files"
19834 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19836 #~ msgid "Wrong embedding status."
19837 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19840 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19841 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19843 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19844 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19846 #~ msgid "Failed to write file"
19847 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19849 #~ msgid "Save failure"
19850 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19853 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19854 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19856 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19857 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19859 #~ msgid "Embedded Files"
19860 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19862 #~ msgid "Embedded layout"
19863 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19866 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19867 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19868 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19870 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19871 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19873 #~ msgid " (embedded)"
19874 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19876 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19877 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19879 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19880 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19883 #~ msgid "Enspace|E"
19884 #~ msgstr "En-mezera"
19887 #~ msgid "Enskip|k"
19890 #~ msgid "Document could not be read"
19891 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19893 #~ msgid "%1$s could not be read."
19894 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19896 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19897 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19900 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19901 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19903 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19904 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19906 #~ msgid "All files (*)"
19907 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19910 #~ msgid "Properties...|P"
19911 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19913 #~ msgid "New Line|e"
19914 #~ msgstr "Nový øádek"
19916 #~ msgid "Line Break|B"
19917 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19919 #~ msgid "line break"
19920 #~ msgstr "zalomení øádku"
19926 #~ msgstr "Ukonèování."
19928 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19929 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19931 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19932 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19942 #~ msgid "Show ERT inline"
19943 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19946 #~ msgstr "&V øádce"
19948 #~ msgid "S&ubfigure"
19949 #~ msgstr "&Podobrázek"
19951 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19952 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19954 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19955 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19957 #~ msgid "Framed in box"
19958 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19961 #~ msgstr "&Stínování"
19963 #~ msgid "Paper Size"
19964 #~ msgstr "Velikost stránky"
19969 #~ msgid "C&opiers"
19970 #~ msgstr "K&op. skripty"
19972 #~ msgid "&File formats"
19973 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19975 #~ msgid "F&ormat:"
19976 #~ msgstr "F&ormát:"
19978 #~ msgid "&GUI name:"
19979 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19981 #~ msgid "External Applications"
19982 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19984 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19985 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19987 #~ msgid "Save/restore window position"
19988 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19991 #~ msgstr " ka¾dých"
19993 #~ msgid "Scrolling"
19994 #~ msgstr "Posouvání textu"
19996 #~ msgid "Pixmap Cache"
19997 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19999 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20000 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20005 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20006 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20009 #~ msgstr "&Jednotky:"
20011 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20012 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20014 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20015 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20017 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20018 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20020 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20021 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20023 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20024 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20026 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20027 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20029 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20030 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20032 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20033 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20035 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20036 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20038 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20039 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20041 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20042 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20044 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20045 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20047 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20048 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20050 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20051 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20053 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20054 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20056 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20057 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20059 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20060 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20062 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20063 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20065 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20066 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20068 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20069 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20071 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20072 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20074 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20075 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20077 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20078 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20080 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20081 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20083 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20084 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20086 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20087 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20089 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20090 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20092 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20093 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20095 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20096 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20098 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20099 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20101 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20102 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20104 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20105 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20107 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20108 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20110 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20111 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20113 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20114 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20116 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20117 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20119 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20120 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20122 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20123 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20125 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20126 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20128 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20129 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20131 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20132 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20134 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20135 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20137 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20138 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20140 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20141 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20143 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20144 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20150 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20152 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20153 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20155 #~ msgid "Swap Rows|S"
20156 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20158 #~ msgid "Swap Columns|w"
20159 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20161 #~ msgid "Framed|F"
20162 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20164 #~ msgid "Shaded|S"
20165 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20167 #~ msgid "Insert URL"
20168 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20170 #~ msgid "Can't load document class"
20171 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20174 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20176 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20178 #~ msgid "Undefined character style"
20179 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20182 #~ "The document could not be converted\n"
20183 #~ "into the document class %1$s."
20185 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20186 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20189 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20190 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20192 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20193 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20195 #~ msgid "&Switch to document"
20196 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20199 #~ "Could not open the specified document\n"
20201 #~ "due to the error: %2$s"
20203 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20205 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20207 #~ msgid "Formatting document..."
20208 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20210 #~ msgid "Rectangular box"
20211 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20213 #~ msgid "Shadow box"
20214 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20216 #~ msgid "Double box"
20217 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20219 #~ msgid "Index Entry"
20220 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20222 #~ msgid "Previous command"
20223 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20225 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20226 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20228 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20229 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20232 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20235 #~ msgstr "Rámování"
20238 #~ msgstr "oválný rám"
20241 #~ msgstr "Oválný rám"
20243 #~ msgid "Shadowbox"
20244 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20246 #~ msgid "Doublebox"
20247 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20249 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20250 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20252 #~ msgid "Unknown inset name: "
20253 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20255 #~ msgid "Program Listing "
20256 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20259 #~ msgstr "Rámovanì"
20264 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20265 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20270 #~ msgid "HtmlUrl: "
20271 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20273 #~ msgid "Default (outer)"
20274 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20279 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20280 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20282 #~ msgid "%1$d words in selection."
20283 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20285 #~ msgid "%1$d words in document."
20286 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20288 #~ msgid "One word in selection."
20289 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20291 #~ msgid "One word in document."
20292 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20294 #~ msgid "Count words"
20295 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20297 #~ msgid "Encoding error"
20298 #~ msgstr "Chyba kódování"
20301 #~ msgid "Placeholders"
20302 #~ msgstr "PlaceTable"
20305 #~ msgstr "phantom"
20307 #~ msgid "vphantom"
20308 #~ msgstr "vphantom"
20310 #~ msgid "hphantom"
20311 #~ msgstr "hphantom"
20314 #~ msgstr "Na&pravo"
20319 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20320 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20322 #~ msgid "Algorithm #."
20323 #~ msgstr "Algorithm #."
20325 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20326 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20329 #~ msgstr "&Naèíst"
20331 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20332 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20334 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20335 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20337 #~ msgid "To &file:"
20338 #~ msgstr "&Do souboru:"
20340 #~ msgid "Co&pies:"
20341 #~ msgstr "Kopi&e:"
20343 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20344 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20346 #~ msgid "Printer &name:"
20347 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20349 #~ msgid "Font st&yle:"
20350 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20352 #~ msgid "&Extended Chars"
20353 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20355 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20356 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20367 #~ msgid "columns "
20368 #~ msgstr "columns "
20370 #~ msgid "overprint "
20371 #~ msgstr "overprint "
20373 #~ msgid "Corollary_"
20374 #~ msgstr "Corollary_"
20376 #~ msgid "Definition. "
20377 #~ msgstr "Definition. "
20379 #~ msgid "Example. "
20380 #~ msgstr "Example. "
20386 #~ msgstr "Proof. "
20391 #~ msgid "Conjecture "
20392 #~ msgstr "Conjecture "
20395 #~ msgstr "standardní"
20401 #~ msgid "primitive"
20402 #~ msgstr "primitivní"
20405 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20411 #~ msgid "Table of Contents|T"
20412 #~ msgstr "Obsah|O"
20424 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20426 #~ msgid "Table of contents"
20430 #~ msgid "Number style"
20431 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20433 #~ msgid "Error closing file"
20434 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20437 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20438 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20439 #~ "chosen encoding.\n"
20440 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20442 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20443 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20444 #~ "zvolném kódování.\n"
20445 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20450 #~ msgid "Corollary. "
20451 #~ msgstr "Corollary. "
20453 #~ msgid "block showing an example "
20454 #~ msgstr "block showing an example "
20457 #~ msgid "&Caption"
20458 #~ msgstr "Popisek"
20461 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20462 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20466 #~ msgstr "Z&naèka:"
20469 #~ msgid "A Label for the caption"
20470 #~ msgstr "Table Caption"
20472 #~ msgid "<- P&romote"
20473 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20478 #~ msgid "De&mote ->"
20479 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20482 #~ msgstr "&Aktualizace"
20485 #~ msgid "SubSection"
20486 #~ msgstr "Podsekce"
20489 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20492 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20493 #~ "definici zmìny fontu."
20495 #~ msgid "Unknown toc list"
20496 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20498 #~ msgid "Glossary Entry"
20499 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20501 #~ msgid "Glossary|G"
20502 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20504 #~ msgid "Insert glossary entry"
20505 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20510 #~ msgid "Glossary"
20511 #~ msgstr "Slovníèek"
20513 #~ msgid "TeX Code:"
20514 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20516 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20517 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20519 #~ msgid "&Detach panel"
20520 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20522 #~ msgid "Select a page of symbols"
20523 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20525 #~ msgid "Insert spacing"
20526 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20528 #~ msgid "Set limits style"
20529 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20531 #~ msgid "Set math font"
20532 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20534 #~ msgid "Insert fraction"
20535 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20537 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20538 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20540 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20541 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20543 #~ msgid "Math Panel|l"
20544 #~ msgstr "Matematický panel|"
20546 #~ msgid "Math Panel|P"
20547 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20549 #~ msgid "Show math panel"
20550 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20552 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20553 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20555 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20556 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20558 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20559 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20561 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20562 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20564 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20565 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20568 #~ msgid "Insert math delimiters"
20569 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20571 #~ msgid "E&xtra options"
20572 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20574 #~ msgid "Alig&nment:"
20575 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20580 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20581 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20583 #~ msgid "&Converters"
20584 #~ msgstr "&Konvertory"
20586 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20587 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20590 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20591 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20593 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20594 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20596 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20597 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20599 #~ msgid "Class Settings"
20600 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20602 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20603 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20605 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20606 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20608 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20609 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20617 #~ msgid "PrettyRef: "
20618 #~ msgstr "PrettyRef: "
20620 #~ msgid "Opening child document "
20621 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20624 #~ msgid "Special Insets|S"
20625 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20628 #~ msgid "Insets|n"
20629 #~ msgstr "Vlo¾it|V"