]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* po/*.po: remerge.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavøít"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
59
60 # TODO
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Dummy"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "&OK"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
95 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
96 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "&Zru¹it"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "Klíè bibliografie"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "Z&naèka:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "&Klíè:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Styl citace"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Standard (numerický)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "N&atbib-styl:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
148 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
149 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
152 msgid "&Jurabib"
153 msgstr "&Jurabib"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
164 msgid ""
165 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
170 #, fuzzy
171 msgid "Bibliography generation"
172 msgstr "Bibliography heading"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
176 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
177 #, fuzzy
178 msgid "&Processor:"
179 msgstr "&Pokraèovat"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
182 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
183 #, fuzzy
184 msgid "Select a processor"
185 msgstr "Vybrat soubor"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
190 msgid "&Options:"
191 msgstr "&Mo¾nosti:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
194 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
195 msgstr ""
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
198 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
199 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
202 msgid "Scan for new databases and styles"
203 msgstr ""
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
207 msgid "&Rescan"
208 msgstr "&Znovu prozkoumat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
214 msgid "&Browse..."
215 msgstr "&Procházet..."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
218 msgid "Enter BibTeX database name"
219 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
226 msgid "&Add"
227 msgstr "&Pøidat"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
231 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
233 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
234 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
235 msgid "Cancel"
236 msgstr "Zru¹it"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "St&yl"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
247 msgid "Choose a style file"
248 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
251 msgid "This bibliography section contains..."
252 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
255 msgid "&Content:"
256 msgstr "&Obsah:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
259 msgid "all cited references"
260 msgstr "v¹echny citované reference"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
264 msgid "all uncited references"
265 msgstr "v¹echny necitované reference"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
268 msgid "all references"
269 msgstr "v¹echny reference"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
272 msgid "Add bibliography to the table of contents"
273 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
276 msgid "Add bibliography to &TOC"
277 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
280 msgid "Move the selected database downwards in the list"
281 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
284 msgid "Do&wn"
285 msgstr "&Dolù"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
293 msgid "&Up"
294 msgstr "&Nahoru"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
297 msgid "BibTeX database to use"
298 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
301 msgid "Databa&ses"
302 msgstr "&Databáze"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
309 msgid "&Add..."
310 msgstr "Pøida&t..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "Smazat vybrané databáze"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
317 msgid "&Delete"
318 msgstr "&Smazat"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
321 msgid "Check this if the box should break across pages"
322 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
325 msgid "Allow &page breaks"
326 msgstr "&Povol zalomení stránky"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
330 msgid "Alignment"
331 msgstr "Zarovnání"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
334 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
340 msgid "Left"
341 msgstr "Nalevo"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
346 msgid "Center"
347 msgstr "Na støed"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
352 msgid "Right"
353 msgstr "Napravo"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
356 msgid "Stretch"
357 msgstr "Roztáhnout"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
366 msgid "Top"
367 msgstr "Nahoøe"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
372 msgid "Middle"
373 msgstr "Vprostøed"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
378 msgid "Bottom"
379 msgstr "Dole"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
382 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
383 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
386 msgid "&Box:"
387 msgstr "&Rámeèek:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
390 msgid "Co&ntent:"
391 msgstr "&Obsah:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
394 msgid "Vertical"
395 msgstr "Vertikální"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
398 msgid "Horizontal"
399 msgstr "Horizontální"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
402 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
406 msgid "&Restore"
407 msgstr "&Obnovit"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
410 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
420 msgid "&Apply"
421 msgstr "&Pou¾ít"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 msgid "&Height:"
426 msgstr "&Vý¹ka:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
429 msgid "Inner Bo&x:"
430 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
433 msgid "&Decoration:"
434 msgstr "&Dekorace:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 msgid "&Width:"
440 msgstr "©íø&ka:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
443 msgid "Height value"
444 msgstr "Hodnota vý¹ky"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
447 msgid "Width value"
448 msgstr "Hodnota ¹íøky"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
451 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
452 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
460 msgid "None"
461 msgstr "®ádné"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
466 msgid "Parbox"
467 msgstr "Parbox"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
471 msgid "Minipage"
472 msgstr "Ministránka"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
475 msgid "Supported box types"
476 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
479 msgid "&Available branches:"
480 msgstr "&Dostupné vìtve:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
483 msgid "Select your branch"
484 msgstr "Vyber svoji vìtev"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
487 #, fuzzy
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
492 #, fuzzy
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Dostupné &vìtve:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
505 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Smazat"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
510 msgid "Toggle the selected branch"
511 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
514 msgid "(&De)activate"
515 msgstr "(&De)/Aktivovat"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
518 msgid "Define or change background color"
519 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
522 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
523 msgid "Alter Co&lor..."
524 msgstr "&Zmìnit barvu..."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Nová:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
533 msgid "Add a new branch to the list"
534 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
537 #, fuzzy
538 msgid "Add the selected branches to the list."
539 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
542 #, fuzzy
543 msgid "&Add Selected"
544 msgstr "&Vybrané:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
547 #, fuzzy
548 msgid "Add all unknown branches to the list."
549 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
552 msgid "Add A&ll"
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 #, fuzzy
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "&Font:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "Ve&likost:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
580 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
596 msgid "Default"
597 msgstr "Standardní"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Drobné"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Nejmen¹í"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Men¹í"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Malé"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normální"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Velké"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Vìt¹í"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Nejvìt¹í"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Obrovské"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Obrovité"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "Ú&roveò:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Zmìnit:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 #, fuzzy
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 #, fuzzy
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Dal¹í zmìna"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "&Dal¹í zmìna"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovat"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Zamítnout"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Øez písma"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "Øe&z:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
723 msgid "Language"
724 msgstr "Jazyk"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Barva písma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Jazyk:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Duktus:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "&Barva:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Velikost písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "Rùz&né:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "&Pøepnout v¹e"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 msgid "Close"
792 msgstr "Zavøít"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
795 msgid "Search Citation"
796 msgstr "Hledat citaci"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
799 msgid "F&ind:"
800 msgstr "&Najít:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
803 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
804 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
807 msgid "You can also hit Enter in the search box"
808 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
811 msgid "&Go!"
812 msgstr "&Hledej"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
815 msgid "Search Field:"
816 msgstr "Kde vyhledávat:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
820 msgid "All Fields"
821 msgstr "V¹echna políèka"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
824 msgid "Regular E&xpression"
825 msgstr "&Regulární výraz"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
828 msgid "Entry Types:"
829 msgstr "Typy záznamù:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
833 msgid "All Entry Types"
834 msgstr "V¹echny typy záznamù"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
837 msgid "Case Se&nsitive"
838 msgstr "Velikost &písmen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
841 msgid "Search As You &Type"
842 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
845 msgid "Formatting"
846 msgstr "Formátování"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
849 msgid "List all authors"
850 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
853 msgid "Full aut&hor list"
854 msgstr "Úplný &autorský list"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
857 msgid "Force upper case in citation"
858 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
861 msgid "Force u&pper case"
862 msgstr "&Vynutit velké písmo"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "St&yl Citace:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Text &pøed:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Text umístìný pøed citací"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
881 msgid "Text a&fter:"
882 msgstr "T&ext za:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Text umístìný za citací"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
889 msgid "App&ly"
890 msgstr "&Pou¾ít"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
893 msgid "A&vailable Citations:"
894 msgstr "&Dostupné citace:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
897 msgid "&Selected Citations:"
898 msgstr "&Vybrané citace:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
901 msgid "The Enter key works, too"
902 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
905 msgid "The delete key works, too"
906 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
909 msgid "D&elete"
910 msgstr "&Smazat"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
913 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
914 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
917 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
918 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
921 msgid "&Down"
922 msgstr "&Dolù"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
926 msgid "TeX Code: "
927 msgstr "Kód TeX-u: "
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
930 msgid "Match delimiter types"
931 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
934 msgid "&Keep matched"
935 msgstr "Dr¾e&t spárované"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
938 msgid "&Size:"
939 msgstr "&Velikost:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
942 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
943 msgid "Insert the delimiters"
944 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
947 msgid "&Insert"
948 msgstr "&Vlo¾it"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
951 #, fuzzy
952 msgid "Click to edit the settings of the child document"
953 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
956 #, fuzzy
957 msgid "Child Settings"
958 msgstr "Nastavení"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
961 #, fuzzy
962 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
963 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
966 #, fuzzy
967 msgid "Master Settings"
968 msgstr "Nastavení poznámky"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
971 msgid "Reset to the default settings for the document class"
972 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
975 msgid "Use Class Defaults"
976 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
979 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
980 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
983 msgid "Save as Document Defaults"
984 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
987 msgid "Display"
988 msgstr "Zobrazení"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
991 msgid "Show ERT button only"
992 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
995 msgid "&Collapsed"
996 msgstr "&Sbalit"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
999 msgid "Show ERT contents"
1000 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1003 msgid "O&pen"
1004 msgstr "O&tevøít"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1007 msgid "&Errors:"
1008 msgstr "&Chyby:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1011 msgid "Description:"
1012 msgstr "Popis:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1015 msgid "F&ile"
1016 msgstr "S&oubor"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1020 msgid "Filename"
1021 msgstr "Jméno souboru"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1026 msgid "&File:"
1027 msgstr "&Soubor:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1030 msgid "Select a file"
1031 msgstr "Vybrat soubor"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1034 msgid "&Draft"
1035 msgstr "&Koncept"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1038 msgid "&Template"
1039 msgstr "©&ablona"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1042 msgid "Available templates"
1043 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1047 msgid "LaTe&X and LyX options"
1048 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1051 msgid "LaTeX Options"
1052 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1055 msgid "O&ption:"
1056 msgstr "&Volba:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1059 msgid "Forma&t:"
1060 msgstr "&Formát:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1063 msgid "&Show in LyX"
1064 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1070 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1071 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1075 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1076 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1079 msgid "Si&ze and Rotation"
1080 msgstr "&Velikost a rotace"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1083 msgid "Rotate"
1084 msgstr "Otoèení"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1090 msgid "Angle to rotate image by"
1091 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1097 msgid "The origin of the rotation"
1098 msgstr "Poèátek otáèení"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1101 msgid "Ori&gin:"
1102 msgstr "&Poèátek:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1105 msgid "A&ngle:"
1106 msgstr "Ú&hel:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1109 msgid "Scale"
1110 msgstr "Mìøítko"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1114 msgid "Height of image in output"
1115 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1119 msgid "Width of image in output"
1120 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1123 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1124 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1128 msgid "&Maintain aspect ratio"
1129 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1132 msgid "Crop"
1133 msgstr "Oøezat"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1137 msgid "Clip to bounding box values"
1138 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1142 msgid "Clip to &bounding box"
1143 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1147 msgid "&Left bottom:"
1148 msgstr "&Levý dolní:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1151 msgid "x"
1152 msgstr "x"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1156 msgid "Right &top:"
1157 msgstr "&Pravý horní:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1161 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1162 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1166 msgid "&Get from File"
1167 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1170 msgid "y"
1171 msgstr "y"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Find LyX Text"
1176 msgstr "Najdi &dal¹í"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Basic"
1181 msgstr "Základní latinka"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Whole &words"
1186 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1190 msgid "Find &Next"
1191 msgstr "Najdi &dal¹í"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Replace Ne&xt"
1196 msgstr "N&ahradit èím:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1201 msgid "Replace &All"
1202 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Find &Prev"
1207 msgstr "Najdi &dal¹í"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Replace P&rev"
1212 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1216 msgid "Case &sensitive"
1217 msgstr "Velikost &písmen"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Ignore For&mat"
1222 msgstr "Formát stránky"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Match..."
1227 msgstr "Matematika"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Anything"
1232 msgstr "varnothing"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1235 msgid "Any non-empty"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Any word"
1241 msgstr "Jedno slovo"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Any number"
1246 msgstr "®ádné èíslo"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Advanced"
1251 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Sco&pe"
1256 msgstr "Øe&z:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Current buffer only"
1261 msgstr "Souèasná buòka:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Buffer"
1266 msgstr "dokument"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1269 msgid "Current file and all included files"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Document"
1275 msgstr "Dokumenty"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Current paragraph only"
1280 msgstr "Ods&adit odstavec"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1283 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1284 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1285 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1286 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1287 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1290 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1291 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1292 msgid "Paragraph"
1293 msgstr "Odstavec"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1296 msgid "All open buffers"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Open buffers"
1302 msgstr "dokument"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1305 #, fuzzy
1306 msgid "&Expand macros"
1307 msgstr "mat. makra"
1308
1309 # TODO
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1311 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1312 msgid "Form"
1313 msgstr "Form"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1316 msgid "Use &default placement"
1317 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1320 msgid "Advanced Placement Options"
1321 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1324 msgid "&Top of page"
1325 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1328 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1329 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1332 msgid "Here de&finitely"
1333 msgstr "Urèitì zd&e"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1336 msgid "&Here if possible"
1337 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1340 msgid "&Page of floats"
1341 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1344 msgid "&Bottom of page"
1345 msgstr "&Spodek stránky"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1348 msgid "&Span columns"
1349 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1352 msgid "&Rotate sideways"
1353 msgstr "Z&rotuj na bok"
1354
1355 # TODO
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1357 msgid "FontUi"
1358 msgstr "FontUi"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1361 msgid "Use old style instead of lining figures"
1362 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1365 msgid "Use &Old Style Figures"
1366 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1369 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1370 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1373 msgid "Use true S&mall Caps"
1374 msgstr "&Kapitálky"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1377 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1378 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1381 msgid "C&JK:"
1382 msgstr "C&JK:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1385 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1386 msgstr ""
1387 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1388 "fontu"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1391 msgid "Sc&ale (%):"
1392 msgstr "&Mìøítko (%):"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1395 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1396 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1399 msgid "&Typewriter:"
1400 msgstr "S&trojopisný:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1403 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1404 msgstr ""
1405 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1408 msgid "S&cale (%):"
1409 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1412 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1413 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1416 msgid "&Sans Serif:"
1417 msgstr ""
1418 "&Bezpatkové\n"
1419 "(Sans Serif):"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1422 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1423 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1426 msgid "&Roman:"
1427 msgstr ""
1428 "&Antikva\n"
1429 "(Roman):"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1432 msgid "&Base Size:"
1433 msgstr ""
1434 "&Základní\n"
1435 "velikost:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1438 msgid "Select the default family for the document"
1439 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1442 msgid "&Default Family:"
1443 msgstr ""
1444 "Stan&dardní\n"
1445 "rodina:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1448 msgid "&Graphics"
1449 msgstr "&Obrázek"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1452 msgid "Select an image file"
1453 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1456 msgid "Output Size"
1457 msgstr "Velikost na výstupu"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1460 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1461 msgstr ""
1462 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1465 msgid "Set &height:"
1466 msgstr "&Vý¹ka:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1469 msgid "&Scale Graphics (%):"
1470 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1473 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1474 msgstr ""
1475 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1478 msgid "Set &width:"
1479 msgstr "©íø&ka:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1482 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1483 msgstr ""
1484 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1487 msgid "Rotate Graphics"
1488 msgstr "Otoèení obrázku"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1491 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1492 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1495 msgid "Ro&tate after scaling"
1496 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1499 msgid "Or&igin:"
1500 msgstr "Poèá&tek:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1503 msgid "A&ngle (Degrees):"
1504 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1508 msgid "File name of image"
1509 msgstr "Jméno obrázku"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1512 msgid "&Clipping"
1513 msgstr "Seøíz&nutí"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1517 msgid "y:"
1518 msgstr "y:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1522 msgid "x:"
1523 msgstr "x:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1526 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1527 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1530 msgid "Don't un&zip on export"
1531 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1535 msgid "Additional LaTeX options"
1536 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1539 msgid "LaTeX &options:"
1540 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1543 msgid ""
1544 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1545 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1546 msgstr ""
1547 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1548 "v Nastaveních."
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1551 msgid "Sho&w in LyX"
1552 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1555 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Graphics Group"
1561 msgstr "Obrázky"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1564 msgid "A&ssigned to group:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1568 msgid "Click to define a new graphics group."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1572 msgid "O&pen new group..."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1576 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1580 msgid "Draft mode"
1581 msgstr "Mód konceptu"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1584 msgid "&Draft mode"
1585 msgstr "&Mód konceptu"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1588 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1589 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1592 msgid "..............."
1593 msgstr "..............."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1596 msgid "________"
1597 msgstr "________"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1600 msgid "<-----------"
1601 msgstr "<-----------"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1604 msgid "----------->"
1605 msgstr "----------->"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1608 msgid "\\-----v-----/"
1609 msgstr "\\-----v-----/"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1612 msgid "/-----^-----\\"
1613 msgstr "/-----^-----\\"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1616 msgid "&Spacing:"
1617 msgstr "&Mezera:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1620 msgid "Supported spacing types"
1621 msgstr "Podporované typy mezer"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1624 msgid "&Value:"
1625 msgstr "&Hodnota:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1628 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1629 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1632 msgid "&Fill Pattern:"
1633 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1636 msgid "&Protect:"
1637 msgstr "&Chránit:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1641 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1642 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1645 msgid "Specify the link target"
1646 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1649 msgid "Link type"
1650 msgstr "Typ odkazu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1653 msgid "Link to the web or to every other target"
1654 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1657 msgid "&Web"
1658 msgstr "&Web"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1661 msgid "Link to an email address"
1662 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1665 msgid "&Email"
1666 msgstr "&Email"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1669 msgid "Link to a file"
1670 msgstr "Odkaz na soubor"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1673 msgid "&File"
1674 msgstr "&Soubor"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1680 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1681 msgid "URL"
1682 msgstr "URL"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1686 msgid "Name associated with the URL"
1687 msgstr "Jméno asociované s URL"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1690 msgid "&Target:"
1691 msgstr "&Cíl:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1695 msgid "&Name:"
1696 msgstr "J&méno:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1699 msgid "Listing Parameters"
1700 msgstr "Parametry výpisu"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1704 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1705 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1709 msgid "&Bypass validation"
1710 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1713 msgid "C&aption:"
1714 msgstr "Popis&ek:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1717 msgid "La&bel:"
1718 msgstr "Z&naèka:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1721 msgid "Mo&re parameters"
1722 msgstr "&Dal¹í parametry"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1725 msgid "Underline spaces in generated output"
1726 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1729 msgid "&Mark spaces in output"
1730 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1733 msgid "Show LaTeX preview"
1734 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1737 msgid "&Show preview"
1738 msgstr "Zo&braz náhled"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1741 msgid "File name to include"
1742 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1745 msgid "&Include Type:"
1746 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1747
1748 # TODO nova stranka; viz wiki
1749 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1750 msgid "Include"
1751 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1752
1753 # TODO lze i rekurzivne
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1755 msgid "Input"
1756 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1759 msgid "Verbatim"
1760 msgstr "Doslovnì"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1764 msgid "Program Listing"
1765 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1768 msgid "Edit the file"
1769 msgstr "Editovat soubor"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1772 msgid "&Edit"
1773 msgstr "&Editace"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1776 #, fuzzy
1777 msgid "A&vailable indices:"
1778 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1781 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1785 msgid ""
1786 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1791 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Index generation"
1794 msgstr "&Odsazení"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1797 msgid "Define program options of the selected processor."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1801 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1805 #, fuzzy
1806 msgid "&Use multiple indexes"
1807 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1810 msgid ""
1811 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1815 #, fuzzy
1816 msgid "A&vailable Indexes:"
1817 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1820 #, fuzzy
1821 msgid "1"
1822 msgstr "10"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Remove the selected index"
1827 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Rename the selected index"
1832 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1835 #, fuzzy
1836 msgid "R&ename..."
1837 msgstr "Pøe&jmenovat"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Define or change button color"
1842 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1845 msgid "Information Type:"
1846 msgstr "Typ informace:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1849 msgid "Information Name:"
1850 msgstr "Jméno informace:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1854 msgid "&New"
1855 msgstr "&Nová"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1858 msgid "Document &class"
1859 msgstr "Tøída &dokumentu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1862 msgid "Click to select a local document class definition file"
1863 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1866 msgid "&Local Layout..."
1867 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1870 msgid "Class options"
1871 msgstr "Nastavení tøídy"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1874 msgid ""
1875 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1876 "select/deselect."
1877 msgstr ""
1878 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1879 "aktovaci."
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1882 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1883 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1886 msgid "P&redefined:"
1887 msgstr "Pøed&definováno:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1890 msgid "Cust&om:"
1891 msgstr "V&lastní:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1894 #, fuzzy
1895 msgid "&Graphics driver:"
1896 msgstr "&Obrázek"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1899 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1900 msgstr ""
1901 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1904 msgid "Select de&fault master document"
1905 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1908 msgid "&Master:"
1909 msgstr "&Hlavní dokument:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1912 msgid "Enter the name of the default master document"
1913 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1916 msgid "Encoding"
1917 msgstr "Kódování"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1920 msgid "Language &Default"
1921 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1924 msgid "&Other:"
1925 msgstr "&Jiný:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1928 msgid "&Quote Style:"
1929 msgstr "&Typ uvozovek:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1932 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1933 msgid "Listing"
1934 msgstr "Výpis"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1937 msgid "&Main Settings"
1938 msgstr "&Hlavní nastavení"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1941 msgid "Placement"
1942 msgstr "Umístìní"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1945 msgid "Check for inline listings"
1946 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1949 msgid "&Inline listing"
1950 msgstr "&Uvnitø øádku"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1953 msgid "Check for floating listings"
1954 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1957 msgid "&Float"
1958 msgstr "P&lovoucí"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1961 msgid "&Placement:"
1962 msgstr "&Umístìní:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1965 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1966 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1969 msgid "Line numbering"
1970 msgstr "Èíslování øádek"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1973 msgid "&Side:"
1974 msgstr "Str&ana:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1977 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1978 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1981 msgid "S&tep:"
1982 msgstr "&Krok:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1985 msgid "Difference between two numbered lines"
1986 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1989 msgid "Font si&ze:"
1990 msgstr "Velikos&t písma:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1993 msgid "Choose the font size for line numbers"
1994 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1998 msgid "Style"
1999 msgstr "Styl"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2002 msgid "F&ont size:"
2003 msgstr "&Velikost písma:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2006 msgid "The content's base font size"
2007 msgstr "Základní velikost písma"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2010 msgid "Font Famil&y:"
2011 msgstr "&Rodina písma:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2014 msgid "The content's base font style"
2015 msgstr "Základní rodina písma"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2018 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2019 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2022 msgid "&Break long lines"
2023 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2026 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2027 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2030 msgid "S&pace as symbol"
2031 msgstr "M&ezera jako symbol"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2034 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2035 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2038 msgid "Space i&n string as symbol"
2039 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2042 msgid "Tab&ulator size:"
2043 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2046 msgid "Use extended character table"
2047 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2050 msgid "&Extended character table"
2051 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2054 msgid "Lan&guage:"
2055 msgstr "&Jazyk:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2058 msgid "Select the programming language"
2059 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2062 msgid "&Dialect:"
2063 msgstr "&Dialekt:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2066 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2067 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2070 msgid "Range"
2071 msgstr "Rozmezí"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2074 msgid "Fi&rst line:"
2075 msgstr "Pr&vní øádek:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2078 msgid "The first line to be printed"
2079 msgstr "První øádek výpisu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2082 msgid "&Last line:"
2083 msgstr "Po&slední øádek:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2086 msgid "The last line to be printed"
2087 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2090 msgid "Ad&vanced"
2091 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2094 msgid "More Parameters"
2095 msgstr "Dal¹í parametry"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2099 msgid "Feedback window"
2100 msgstr "Okno pro odezvu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2103 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2104 msgstr ""
2105 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2108 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2112 msgid "&Find:"
2113 msgstr "&Najít:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2116 msgid "Jump to the next error message."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Next &Error"
2122 msgstr "Chyba ètení"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2125 msgid "Jump to the next warning message."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Next &Warning"
2131 msgstr "Export-varování!"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2134 msgid "Copy to Clip&board"
2135 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2138 msgid "Update the display"
2139 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2143 msgid "&Update"
2144 msgstr "&Aktualizace"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2147 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2148 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2151 msgid "&Default Margins"
2152 msgstr "&Standardní okraje"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2155 msgid "&Top:"
2156 msgstr "&Horní:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2159 msgid "&Bottom:"
2160 msgstr "&Dolní:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2163 msgid "&Inner:"
2164 msgstr "&Vnitøní:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2167 msgid "O&uter:"
2168 msgstr "V&nìj¹í:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2171 msgid "Head &sep:"
2172 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2175 msgid "Head &height:"
2176 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2179 msgid "&Foot skip:"
2180 msgstr "&Mezera patièky:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2183 msgid "&Column Sep:"
2184 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2190 msgid "Number of rows"
2191 msgstr "Poèet øádek"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2195 msgid "&Rows:"
2196 msgstr "Øá&dky:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2202 msgid "Number of columns"
2203 msgstr "Poèet sloupcù"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2207 msgid "&Columns:"
2208 msgstr "&Sloupce:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2211 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2212 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2215 msgid "Vertical alignment"
2216 msgstr "Vertikální zarovnání"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2219 msgid "&Vertical:"
2220 msgstr "&Vertikálnì:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2223 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2224 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2227 msgid "&Horizontal:"
2228 msgstr "&Horizontálnì:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2231 msgid "&Use AMS math package automatically"
2232 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2235 msgid "Use AMS &math package"
2236 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2239 msgid "Use esint package &automatically"
2240 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2243 msgid "Use &esint package"
2244 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2247 msgid "A&vailable:"
2248 msgstr "&Dostupné:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2253 msgid "A&dd"
2254 msgstr "Pøi&dat"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2257 msgid "De&lete"
2258 msgstr "&Smazat"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2261 msgid "S&elected:"
2262 msgstr "&Vybrané:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2265 msgid "Sort &as:"
2266 msgstr "&Tøídit jako:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2269 msgid "&Description:"
2270 msgstr "&Popis:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2273 msgid "&Symbol:"
2274 msgstr "&Symbol:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2277 msgid "Type"
2278 msgstr "Typ"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2281 msgid "LyX internal only"
2282 msgstr "Pouze pro LyX"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2285 msgid "LyX &Note"
2286 msgstr "LyX - &Poznámka"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2289 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2290 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2293 msgid "&Comment"
2294 msgstr "&Komentáø"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2297 msgid "Print as grey text"
2298 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2301 msgid "&Greyed out"
2302 msgstr "&Za¹edlé"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2305 msgid "&List in Table of Contents"
2306 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2309 msgid "&Numbering"
2310 msgstr "Èí&slování"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Output Format"
2315 msgstr "Výstup je prázdný"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2320 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2324 #, fuzzy
2325 msgid "De&fault Output Format:"
2326 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2329 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Use &XeTeX"
2335 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2338 msgid "&Use hyperref support"
2339 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2342 msgid "&General"
2343 msgstr "&General"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2346 msgid ""
2347 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2348 msgstr ""
2349 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2350 "dokumnetu"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2353 msgid "Automatically fi&ll header"
2354 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2357 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2358 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2361 msgid "Load in &fullscreen mode"
2362 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2365 msgid "Header Information"
2366 msgstr "Informace v hlavièce"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2369 msgid "&Title:"
2370 msgstr "&Název:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2373 msgid "&Author:"
2374 msgstr "&Autor:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2377 msgid "&Subject:"
2378 msgstr "&Pøedmìt:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2381 msgid "&Keywords:"
2382 msgstr "&Klíèová slova:"
2383
2384 # TODO
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2386 msgid "H&yperlinks"
2387 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2390 msgid "Allows link text to break across lines."
2391 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2394 msgid "B&reak links over lines"
2395 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2398 msgid "No &frames around links"
2399 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2402 msgid "C&olor links"
2403 msgstr "&Barevné odkazy"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2406 msgid "Bibliographical backreferences"
2407 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2410 msgid "B&ackreferences:"
2411 msgstr "Zpì&tné reference:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2414 msgid "&Bookmarks"
2415 msgstr "&Zálo¾ky"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2418 msgid "G&enerate Bookmarks"
2419 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2422 msgid "&Numbered bookmarks"
2423 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2426 msgid "Number of levels"
2427 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2430 msgid "&Open bookmarks"
2431 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2434 msgid "Additional o&ptions"
2435 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2438 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2439 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2442 msgid "Paper Format"
2443 msgstr "Formát stránky"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2448 msgid "&Format:"
2449 msgstr "&Formát:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2452 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2453 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2456 msgid "&Orientation:"
2457 msgstr "&Orientace:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2460 msgid "&Portrait"
2461 msgstr "&Na vý¹ku"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2464 msgid "&Landscape"
2465 msgstr "Na ¹íøk&u"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2469 msgid "Page Layout"
2470 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2473 msgid "Headings &style:"
2474 msgstr "Styl &hlavièky:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2477 msgid "Style used for the page header and footer"
2478 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2481 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2482 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2485 msgid "&Two-sided document"
2486 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Background Color:"
2491 msgstr "pozadí"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2494 #, fuzzy
2495 msgid "&Change..."
2496 msgstr "Zmìnit:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2499 msgid "Revert the color to the default"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2503 #, fuzzy
2504 msgid "R&eset"
2505 msgstr "Vynulovat"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2508 msgid "I&mmediate Apply"
2509 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2512 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2513 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2516 msgid "Paragraph's &Default"
2517 msgstr "Standardní &zarovnání"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2520 msgid "Ri&ght"
2521 msgstr "Na&pravo"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2524 msgid "C&enter"
2525 msgstr "Na &støed"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2528 msgid "&Left"
2529 msgstr "Na&levo"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2532 msgid "&Justified"
2533 msgstr "Do &bloku"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2536 msgid "&Indent Paragraph"
2537 msgstr "Ods&adit odstavec"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2540 msgid "Label Width"
2541 msgstr "©íøka znaèky"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2545 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2546 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2549 msgid "Lo&ngest label"
2550 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2553 msgid "Line &spacing"
2554 msgstr "Øá&dkování"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2558 msgid "Single"
2559 msgstr "Jedna"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2562 msgid "1.5"
2563 msgstr "1.5"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2567 msgid "Double"
2568 msgstr "Dva"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2573 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2577 msgid "Custom"
2578 msgstr "Vlastní"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2581 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2585 #, fuzzy
2586 msgid "&Phantom"
2587 msgstr "phantom"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2592 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2595 #, fuzzy
2596 msgid "&Horiz. Phantom"
2597 msgstr "phantom"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Vertical space of the phantom content"
2602 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2605 #, fuzzy
2606 msgid "&Vert. Phantom"
2607 msgstr "phantom"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2610 #, fuzzy
2611 msgid "A&lter..."
2612 msgstr "Z&mìnit..."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2615 msgid "In Math"
2616 msgstr "Ve vzorcích"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2619 msgid ""
2620 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2621 "delay."
2622 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2625 msgid "Automatic in&line completion"
2626 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2629 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2630 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2633 msgid "Automatic p&opup"
2634 msgstr "Automatické &menu"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Autoco&rrection"
2639 msgstr "Auto. &zaèátek"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2642 msgid "In Text"
2643 msgstr "V textu"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2646 msgid ""
2647 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2648 "delay."
2649 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2652 msgid "Automatic &inline completion"
2653 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2656 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2657 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2660 msgid "Automatic &popup"
2661 msgstr "Automatické m&enu"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2664 msgid ""
2665 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2666 "mode."
2667 msgstr ""
2668 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2669 "mo¾né."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2672 msgid "Cursor i&ndicator"
2673 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2676 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2677 msgid "General"
2678 msgstr "General"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2681 msgid ""
2682 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2683 "if it is available."
2684 msgstr ""
2685 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2686 "dobu."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2689 msgid "s inline completion dela&y"
2690 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2693 msgid ""
2694 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2695 "if it is available."
2696 msgstr ""
2697 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2698 "nepohne po tuto dobu."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2701 msgid "s popup d&elay"
2702 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2705 msgid ""
2706 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2707 "It will be shown right away."
2708 msgstr ""
2709 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2710 "okam¾itì."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2713 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2714 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2717 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2718 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2721 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2722 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2725 msgid "C&onverter:"
2726 msgstr "K&onvertor:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2729 msgid "E&xtra flag:"
2730 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2733 msgid "&From format:"
2734 msgstr "&Z formátu:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2737 msgid "&To format:"
2738 msgstr "D&o formátu:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2742 msgid "&Modify"
2743 msgstr "Z&mìnit"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2748 msgid "Remo&ve"
2749 msgstr "&Smazat"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2752 msgid "Converter Defi&nitions"
2753 msgstr "Definice &konvertoru"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2756 msgid "Converter File Cache"
2757 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2760 msgid "&Enabled"
2761 msgstr "&Zapnuto"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2766 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2769 msgid "&Date format:"
2770 msgstr "Formát &datumu:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2773 msgid "Date format for strftime output"
2774 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2777 msgid "Display &Graphics"
2778 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2781 msgid "Instant &Preview:"
2782 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2786 msgid "Off"
2787 msgstr "Vypnuto"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2790 msgid "No math"
2791 msgstr "Bez matematiky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2794 msgid "On"
2795 msgstr "Zapnuto"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2798 msgid "Editing"
2799 msgstr "Editace"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2804 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Scroll &below end of document"
2809 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2812 msgid "Sort &environments alphabetically"
2813 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2816 msgid "&Group environments by their category"
2817 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2820 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2821 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2824 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2825 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2828 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2829 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2832 msgid "Fullscreen"
2833 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2836 msgid "&Limit text width"
2837 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Screen used (&pixels):"
2842 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Hide &menubar"
2847 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Hide &tabbar"
2852 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2855 msgid "Hide scr&ollbar"
2856 msgstr "Skrýt &posuvník"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2859 msgid "&Hide toolbars"
2860 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2865 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Default Format"
2870 msgstr "Formát datumu"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2873 msgid "&New..."
2874 msgstr "&Nový..."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Re&move"
2879 msgstr "O&dstranit"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2882 msgid "S&hort Name:"
2883 msgstr "&Zkratka:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Vector &graphics format"
2888 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2891 msgid "&Document format"
2892 msgstr "Formát &dokumentu"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2895 msgid "&Viewer:"
2896 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2899 msgid "Ed&itor:"
2900 msgstr "&Editor:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Shortc&ut:"
2905 msgstr "&Zkratka:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2908 msgid "E&xtension:"
2909 msgstr "Pøípo&na:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2912 msgid "Co&pier:"
2913 msgstr "&Kopír.skript:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2916 msgid "&E-mail:"
2917 msgstr "&E-mail:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2920 msgid "Your name"
2921 msgstr "Va¹e jméno"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2924 msgid "Your E-mail address"
2925 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2928 msgid "Keyboard"
2929 msgstr "Klávesnice"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2932 msgid "Use &keyboard map"
2933 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2936 msgid "&First:"
2937 msgstr "Prv&ní:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2941 msgid "Br&owse..."
2942 msgstr "&Procházet..."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2945 msgid "S&econd:"
2946 msgstr "&Druhá:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2949 msgid "Mouse"
2950 msgstr "My¹ka"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2953 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2954 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2957 msgid ""
2958 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2959 "speed it up, low values slow it down."
2960 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2963 #, fuzzy
2964 msgid "User &interface language:"
2965 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2968 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2972 msgid "Language pac&kage:"
2973 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2976 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2977 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2980 msgid "Command s&tart:"
2981 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2984 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2985 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2988 msgid "Command e&nd:"
2989 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2992 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2993 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2996 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2997 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3000 #, fuzzy
3001 msgid "&Use babel"
3002 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3005 msgid ""
3006 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3007 "the language package)"
3008 msgstr ""
3009 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3010 "(jazykovému balíèku)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3013 msgid "&Global"
3014 msgstr "&Globálnì"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3017 msgid ""
3018 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3019 "switch command"
3020 msgstr ""
3021 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3024 msgid "Auto &begin"
3025 msgstr "Auto. &zaèátek"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3028 msgid ""
3029 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3030 "switch command"
3031 msgstr ""
3032 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3035 msgid "Auto &end"
3036 msgstr "Auto. &konec"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3039 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3040 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3043 msgid "Mark &foreign languages"
3044 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3047 msgid "Right-to-left language support"
3048 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3051 msgid ""
3052 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3053 msgstr ""
3054 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3055 "arab¹tina)."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Enable RTL su&pport"
3060 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3063 msgid "Cursor movement:"
3064 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3067 msgid "&Logical"
3068 msgstr "&Logický"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3071 msgid "&Visual"
3072 msgstr "&Visuální"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3075 msgid "Te&X encoding:"
3076 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3079 msgid "Default paper si&ze:"
3080 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3084 msgid "US letter"
3085 msgstr "US-dopis"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3089 msgid "US legal"
3090 msgstr "US-právní listina"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3094 msgid "US executive"
3095 msgstr "US-exekutiva"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3099 msgid "A3"
3100 msgstr "A3"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3104 msgid "A4"
3105 msgstr "A4"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3109 msgid "A5"
3110 msgstr "A5"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3114 msgid "B5"
3115 msgstr "B5"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3118 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3119 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3122 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3123 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3126 msgid "BibTeX command and options"
3127 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3131 msgid "Processor for &Japanese:"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3137 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3140 msgid "Pr&ocessor:"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Op&tions:"
3147 msgstr "&Mo¾nosti:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3150 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3151 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3156 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3159 msgid "&Nomenclature command:"
3160 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3163 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3164 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3167 msgid "Chec&kTeX command:"
3168 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3171 msgid "CheckTeX start options and flags"
3172 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3175 msgid ""
3176 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3177 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3178 "rather than the Cygwin teTeX."
3179 msgstr ""
3180 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3181 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3182 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3185 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3186 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3189 msgid "Set class options to default on class change"
3190 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3193 #, fuzzy
3194 msgid "R&eset class options when document class changes"
3195 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3198 msgid "&PATH prefix:"
3199 msgstr "P&refix cesty:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3208 msgid "Browse..."
3209 msgstr "Procházet..."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3212 #, fuzzy
3213 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3214 msgstr "Chyba tezauru"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3217 msgid "&Temporary directory:"
3218 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3221 msgid "Ly&XServer pipe:"
3222 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3225 msgid "&Backup directory:"
3226 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3229 msgid "&Example files:"
3230 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3233 msgid "&Document templates:"
3234 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3237 msgid "&Working directory:"
3238 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3241 msgid ""
3242 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3243 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3244 "paragraphs are separated by a blank line."
3245 msgstr ""
3246 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3247 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3248 "oddìlené prázdnou øádkou."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3251 msgid "Output &line length:"
3252 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3255 msgid "Printer Command Options"
3256 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3259 msgid "Extension to be used when printing to file."
3260 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3263 msgid "File ex&tension:"
3264 msgstr "Pøípona &souboru:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3267 msgid "Option used to print to a file."
3268 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3271 msgid "Print to &file:"
3272 msgstr "Tisk do &souboru:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3275 msgid "Option used to print to non-default printer."
3276 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Set &printer:"
3281 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3284 msgid "Option used with spool command to set printer."
3285 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Spool &printer:"
3290 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3293 msgid ""
3294 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3295 "to print."
3296 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Spool co&mmand:"
3301 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3304 msgid "Option used to reverse page order."
3305 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3308 msgid "Re&verse pages:"
3309 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3312 msgid "Lan&dscape:"
3313 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3316 #, fuzzy
3317 msgid "&Number of copies:"
3318 msgstr "Poèet kopií"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3321 msgid "Option used to set number of copies."
3322 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3325 msgid "Option used to print a range of pages."
3326 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3329 msgid "Co&llated:"
3330 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3333 msgid "Pa&ge range:"
3334 msgstr "&Rozsah stran:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3337 msgid "Option used to collate multiple copies."
3338 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3341 msgid "&Odd pages:"
3342 msgstr "&Liché stránky:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3345 msgid "&Even pages:"
3346 msgstr "&Sudé stránky:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3349 msgid "Paper t&ype:"
3350 msgstr "T&yp papíru:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3353 msgid "Paper si&ze:"
3354 msgstr "&Velikost papíru:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3357 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3358 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3361 msgid "E&xtra options:"
3362 msgstr "Nastavení naví&c:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3365 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3366 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3369 msgid ""
3370 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3371 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3372 "printers."
3373 msgstr ""
3374 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3375 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3376 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Adapt &output to printer"
3381 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3384 msgid "Name of the default printer"
3385 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3388 msgid "Default &printer:"
3389 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3392 msgid "Printer co&mmand:"
3393 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Sans Seri&f:"
3398 msgstr ""
3399 "&Bezpatkové\n"
3400 "(Sans Serif):"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3403 msgid "T&ypewriter:"
3404 msgstr "&Strojopisné:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3407 #, fuzzy
3408 msgid "R&oman:"
3409 msgstr ""
3410 "&Antikva\n"
3411 "(Roman):"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3414 msgid "Screen &DPI:"
3415 msgstr "&DPI obrazovky:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3418 msgid "&Zoom %:"
3419 msgstr "&Lupa %:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3422 msgid "Font Sizes"
3423 msgstr "Velikost Písma"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3426 #, fuzzy
3427 msgid "&Large:"
3428 msgstr "Velké:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Larger:"
3433 msgstr "Vìt¹í:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3436 #, fuzzy
3437 msgid "&Largest:"
3438 msgstr "Nejvìt¹í:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3441 #, fuzzy
3442 msgid "&Huge:"
3443 msgstr "Obrovské:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3446 #, fuzzy
3447 msgid "&Hugest:"
3448 msgstr "Obrovité:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3451 #, fuzzy
3452 msgid "S&mallest:"
3453 msgstr "Nejmen¹í:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3456 #, fuzzy
3457 msgid "S&maller:"
3458 msgstr "Men¹í:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3461 #, fuzzy
3462 msgid "S&mall:"
3463 msgstr "Malé:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Normal:"
3468 msgstr "Normální:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Tiny:"
3473 msgstr "Drobné:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3476 msgid ""
3477 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3478 "of fonts"
3479 msgstr ""
3480 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3483 #, fuzzy
3484 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3485 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3488 msgid "&Bind file:"
3489 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3492 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3493 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3496 msgid "Al&ternative language:"
3497 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3500 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3501 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3504 #, fuzzy
3505 msgid "&Escape characters:"
3506 msgstr "&Escape znaky:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3509 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3515 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3518 msgid "Accept compound &words"
3519 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3522 msgid "Session"
3523 msgstr "Relace"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3528 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3533 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Restore cursor &positions"
3538 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3541 #, fuzzy
3542 msgid "&Load opened files from last session"
3543 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Clear all session &information"
3548 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3551 msgid "Documents"
3552 msgstr "Dokumenty"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3555 msgid "&Maximum last files:"
3556 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3559 msgid "minutes"
3560 msgstr "minut"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3563 #, fuzzy
3564 msgid "&Backup documents, every"
3565 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3568 #, fuzzy
3569 msgid "&Open documents in tabs"
3570 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3573 msgid "Automatic help"
3574 msgstr "Automatická nápovìda"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3577 msgid ""
3578 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3579 "the main work area of an edited document"
3580 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3583 #, fuzzy
3584 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3585 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3588 msgid "Bro&wse..."
3589 msgstr "P&rocházet..."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3592 msgid "&User interface file:"
3593 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3597 msgid "&Save"
3598 msgstr "&Ulo¾it"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3602 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3606 #, fuzzy
3607 msgid "&List Indendation:"
3608 msgstr "&Odsazení"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Custom &Width:"
3613 msgstr "©íøka sloupce"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3616 msgid ""
3617 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3618 "Custom&quot;."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3622 msgid "Pages"
3623 msgstr "Stránky"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3626 msgid "Page number to print from"
3627 msgstr "Tisknout od strany"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3630 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3631 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3634 msgid "Page number to print to"
3635 msgstr "Tisknout do strany"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3638 msgid "Print all pages"
3639 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3642 msgid "Fro&m"
3643 msgstr "&Z"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3646 msgid "&All"
3647 msgstr "&V¹e"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3650 msgid "Print &odd-numbered pages"
3651 msgstr "Tisk &lichých stran"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3654 msgid "Print &even-numbered pages"
3655 msgstr "Tisk s&udých stran"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3658 msgid "Print in reverse order"
3659 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3662 msgid "Re&verse order"
3663 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3666 msgid "Copie&s"
3667 msgstr "K&opie"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3670 msgid "Number of copies"
3671 msgstr "Poèet kopií"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3674 msgid "Collate copies"
3675 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3678 msgid "&Collate"
3679 msgstr "&Srovnat za sebe"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3682 msgid "&Print"
3683 msgstr "&Tisk"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3686 msgid "Print Destination"
3687 msgstr "Kam tisknout"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3690 msgid "Send output to the printer"
3691 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3694 msgid "P&rinter:"
3695 msgstr "Tis&kárna:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3698 msgid "Send output to the given printer"
3699 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3702 msgid "Send output to a file"
3703 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3706 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3710 #, fuzzy
3711 msgid "&Subindex"
3712 msgstr "Str&ana:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3715 #, fuzzy
3716 msgid "A&vailable indexes:"
3717 msgstr "Dostupné &vìtve:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3722 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3725 msgid "La&bels in:"
3726 msgstr "&Znaèky v:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3729 msgid ""
3730 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3731 "sensitive option is checked)"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3735 msgid "&Sort"
3736 msgstr "&Setøídit"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3741 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Cas&e-sensitive"
3746 msgstr "Velikost &písmen"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3749 msgid "Update the label list"
3750 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3753 msgid "Jump to the label"
3754 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3757 msgid "&Go to Label"
3758 msgstr "&Jdi na znaèku"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3761 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3762 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3765 msgid "<reference>"
3766 msgstr "<reference>"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3769 msgid "(<reference>)"
3770 msgstr "(<reference>)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3773 msgid "<page>"
3774 msgstr "<strana>"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3777 msgid "on page <page>"
3778 msgstr "na stranì <strana>"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3781 msgid "<reference> on page <page>"
3782 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3785 msgid "Formatted reference"
3786 msgstr "Formátovaná reference"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3789 msgid "Replace &with:"
3790 msgstr "N&ahradit èím:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3793 msgid "Match whole words onl&y"
3794 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3799 msgid "&Replace"
3800 msgstr "Nah&raï"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3803 msgid "Search &backwards"
3804 msgstr "Hledat na&zpìt"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3807 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3808 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3811 msgid "&Export formats:"
3812 msgstr "&Exportovat formáty:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3815 msgid "&Command:"
3816 msgstr "&Pøíkaz:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3819 msgid "Edit shortcut"
3820 msgstr "Editovat zkratku"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3823 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3824 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3827 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3828 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3831 msgid "&Delete Key"
3832 msgstr "&Smazat Klávesu"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3835 msgid "Clear current shortcut"
3836 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3840 msgid "C&lear"
3841 msgstr "S&mazat"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3844 msgid "&Shortcut:"
3845 msgstr "&Zkratka:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3848 msgid "&Function:"
3849 msgstr "&Funkce:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3852 msgid ""
3853 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3854 "the 'Clear' button"
3855 msgstr ""
3856 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3857 "tlaèítka 'Smazat'"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3860 msgid "DockWidget"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3864 msgid "Unknown word:"
3865 msgstr "Neznámé slovo:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3868 msgid "Current word"
3869 msgstr "Souèasné slovo"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3874 msgid "Replace word with current choice"
3875 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3878 #, fuzzy
3879 msgid "&Find Next"
3880 msgstr "Najdi &dal¹í"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3883 msgid "Replacement:"
3884 msgstr "Náhrada:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3887 msgid "Replace with selected word"
3888 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3891 msgid "Suggestions:"
3892 msgstr "Návrhy:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3895 msgid "Ignore this word"
3896 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3899 msgid "&Ignore"
3900 msgstr "&Ignorovat"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3903 msgid "Ignore this word throughout this session"
3904 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3907 msgid "I&gnore All"
3908 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3911 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3912 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3915 msgid ""
3916 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3917 "full range."
3918 msgstr ""
3919 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3920 "plný rozsah."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3923 msgid "Ca&tegory:"
3924 msgstr "K&ategorie:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3927 msgid "Select this to display all available characters at once"
3928 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3931 msgid "&Display all"
3932 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3935 msgid "&Table Settings"
3936 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3939 msgid "Column Width"
3940 msgstr "©íøka sloupce"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3943 msgid "Fixed width of the column"
3944 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3947 msgid ""
3948 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3949 "the row."
3950 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3953 msgid "&Vertical alignment in row:"
3954 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3957 msgid "&Horizontal alignment:"
3958 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3961 msgid "Horizontal alignment in column"
3962 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3965 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3966 msgid "Justified"
3967 msgstr "Do bloku"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3970 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3971 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3974 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3975 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3978 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3979 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3982 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3983 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3986 msgid "Merge cells"
3987 msgstr "Slouèit buòky"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3990 msgid "&Multicolumn"
3991 msgstr "&Vícesloupcová"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3994 msgid "LaTe&X argument:"
3995 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3998 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3999 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4002 msgid "&Borders"
4003 msgstr "&Okraje"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4006 msgid "All Borders"
4007 msgstr "V¹echy okraje"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4011 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4014 msgid "&Set"
4015 msgstr "&Nastavit"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4019 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4022 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4023 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4026 msgid "Fo&rmal"
4027 msgstr "Fo&rmální"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4030 msgid "Use default (grid-like) border style"
4031 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4034 msgid "De&fault"
4035 msgstr "S&tandardní"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4038 msgid "Set Borders"
4039 msgstr "Nastav Okraje"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4042 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4043 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4046 msgid "Additional Space"
4047 msgstr "Dodateèná mezera"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4050 msgid "T&op of row:"
4051 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4054 msgid "Botto&m of row:"
4055 msgstr "&Spodek øádku:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4058 msgid "Bet&ween rows:"
4059 msgstr "&Mezi øádky:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4062 msgid "&Longtable"
4063 msgstr "D&louhá tabulka"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4066 msgid "Set a page break on the current row"
4067 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4070 msgid "Page &break on current row"
4071 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4074 msgid "Settings"
4075 msgstr "Nastavení"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4078 msgid "Status"
4079 msgstr "Status"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4082 msgid "Border above"
4083 msgstr "Okraj nad"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4086 msgid "Border below"
4087 msgstr "Okraj pod"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4090 msgid "Contents"
4091 msgstr "Obsah"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4094 msgid "Header:"
4095 msgstr "Hlavièka:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4098 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4099 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4107 msgid "on"
4108 msgstr "zapnuto"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4118 msgid "double"
4119 msgstr "dvojitá"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4122 msgid "First header:"
4123 msgstr "První hlavièka:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4126 msgid "This row is the header of the first page"
4127 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4130 msgid "Don't output the first header"
4131 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4135 msgid "is empty"
4136 msgstr "prázdná"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4139 msgid "Footer:"
4140 msgstr "Patièka:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4143 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4144 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4147 msgid "Last footer:"
4148 msgstr "Poslední patièka:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4151 msgid "This row is the footer of the last page"
4152 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4155 msgid "Don't output the last footer"
4156 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4159 msgid "Caption:"
4160 msgstr "Popisek:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4163 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4164 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4167 msgid "&Use long table"
4168 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4171 msgid "Current cell:"
4172 msgstr "Souèasná buòka:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4175 msgid "Current row position"
4176 msgstr "Souèasná øádka"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4179 msgid "Current column position"
4180 msgstr "Souèasný sloupec"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4183 msgid "Close this dialog"
4184 msgstr "Zavøi tento dialog"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4187 msgid "Rebuild the file lists"
4188 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4191 msgid ""
4192 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4193 msgstr ""
4194 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4197 msgid "&View"
4198 msgstr "&Prohlédnout"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4201 msgid "Selected classes or styles"
4202 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4205 msgid "LaTeX classes"
4206 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4209 msgid "LaTeX styles"
4210 msgstr "Styly LaTeX-u"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4213 msgid "BibTeX styles"
4214 msgstr "Styly BibTeX-u"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4217 msgid "Toggles view of the file list"
4218 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4221 msgid "Show &path"
4222 msgstr "Zobraz &cestu"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4225 msgid "Spacing"
4226 msgstr "Mezera"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4229 msgid "Separate paragraphs with"
4230 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4233 msgid "Listing settings"
4234 msgstr "Nastavení výpisù"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4237 msgid "Format text into two columns"
4238 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4241 msgid "Two-&column document"
4242 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4245 msgid "&Vertical space"
4246 msgstr "&Vertikální mezera"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4249 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4250 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4253 msgid "&Indentation"
4254 msgstr "&Odsazení"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4257 msgid "&Line spacing:"
4258 msgstr "Øád&kování:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Language of the thesaurus"
4263 msgstr "Language Footer:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4266 msgid "Word to look up"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4270 msgid "L&ookup"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4276 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4280 msgid "The selected entry"
4281 msgstr "Oznaèené heslo"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4284 msgid "&Selection:"
4285 msgstr "&Výbìr:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4288 msgid "Replace the entry with the selection"
4289 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4292 msgid "Index entry"
4293 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4296 msgid "&Keyword:"
4297 msgstr "&Hledané slovo:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4300 msgid ""
4301 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4302 "tables, and others)"
4303 msgstr ""
4304 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4305 "tabulek)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4308 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4309 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4312 msgid "Sort"
4313 msgstr "Tøídit"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4316 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4317 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4320 msgid "Keep"
4321 msgstr "Dr¾et"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4324 msgid "Update navigation tree"
4325 msgstr "Aktualizuj strom"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4330 msgid "..."
4331 msgstr "..."
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4334 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4335 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4338 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4339 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4342 msgid "Move selected item down by one"
4343 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4346 msgid "Move selected item up by one"
4347 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4350 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4354 msgid "&Do not show this warning again!"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4358 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4359 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4362 msgid "DefSkip"
4363 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4366 msgid "SmallSkip"
4367 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4370 msgid "MedSkip"
4371 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4374 msgid "BigSkip"
4375 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4378 msgid "VFill"
4379 msgstr "Výplò (VFill)"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4382 msgid "Complete source"
4383 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4386 msgid "Automatic update"
4387 msgstr "Automatická aktualizace"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4390 msgid "Unit of width value"
4391 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4394 msgid "number of needed lines"
4395 msgstr "poèet potøebných kopií"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4398 msgid "use number of lines"
4399 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4402 msgid "&Line span:"
4403 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4406 msgid "Outer (default)"
4407 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4410 msgid "Inner"
4411 msgstr "Vnitøní"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4414 msgid "use overhang"
4415 msgstr "pou¾it pøesah"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4418 msgid "Over&hang:"
4419 msgstr "Pøesa&h:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4422 msgid "Overhang value"
4423 msgstr "Hodnota pøesahu"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4426 msgid "Unit of overhang value"
4427 msgstr "Jednotky pøesahu"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4430 msgid "Check this to allow flexible placement"
4431 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4434 msgid "Allow &floating"
4435 msgstr "Plovoucí &objekt"
4436
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4439 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4440 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4441 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4444 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4446 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4447 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4450 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4451 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4452 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4455 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4456 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4457 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4459 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4460 msgid "Standard"
4461 msgstr "Standardní"
4462
4463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4464 msgid "TheoremTemplate"
4465 msgstr "TheoremTemplate"
4466
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4468 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4469 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4473 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4474 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4475 msgid "Proof"
4476 msgstr "Proof"
4477
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4479 msgid "Proof:"
4480 msgstr "Proof:"
4481
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4483 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4484 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4486 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4494 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4495 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4499 msgid "Theorem"
4500 msgstr "Theorem"
4501
4502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4503 msgid "Theorem #:"
4504 msgstr "Theorem #::"
4505
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4507 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4515 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4516 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4517 msgid "Lemma"
4518 msgstr "Lemma"
4519
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4521 msgid "Lemma #:"
4522 msgstr "Lemma #:"
4523
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4526 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4528 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4533 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4534 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4535 msgid "Corollary"
4536 msgstr "Corollary"
4537
4538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4539 msgid "Corollary #:"
4540 msgstr "Corollary #:"
4541
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4543 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4550 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4551 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4552 msgid "Proposition"
4553 msgstr "Proposition"
4554
4555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4556 msgid "Proposition #:"
4557 msgstr "Proposition #:"
4558
4559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4561 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4567 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4568 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4569 msgid "Conjecture"
4570 msgstr "Conjecture"
4571
4572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4573 msgid "Conjecture #:"
4574 msgstr "Conjecture #:"
4575
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4582 msgid "Criterion"
4583 msgstr "Criterion"
4584
4585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4586 msgid "Criterion #:"
4587 msgstr "Criterion #:"
4588
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4593 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4594 msgid "Fact"
4595 msgstr "Fact"
4596
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4598 msgid "Fact #:"
4599 msgstr "Fact #:"
4600
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4607 msgid "Axiom"
4608 msgstr "Axiom"
4609
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4611 msgid "Axiom #:"
4612 msgstr "Axiom #:"
4613
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4615 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4616 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4618 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4623 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4624 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4625 msgid "Definition"
4626 msgstr "Definition"
4627
4628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4629 msgid "Definition #:"
4630 msgstr "Definition #:"
4631
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4633 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4635 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4640 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4641 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4642 msgid "Example"
4643 msgstr "Pøíklad"
4644
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4646 msgid "Example #:"
4647 msgstr "Example #:"
4648
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4655 msgid "Condition"
4656 msgstr "Condition"
4657
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4659 msgid "Condition #:"
4660 msgstr "Condition #:"
4661
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4663 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4668 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4669 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4670 msgid "Problem"
4671 msgstr "Problem"
4672
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4674 msgid "Problem #:"
4675 msgstr "Problem #:"
4676
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4683 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4684 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4685 msgid "Exercise"
4686 msgstr "Exercise"
4687
4688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4689 msgid "Exercise #:"
4690 msgstr "Exercise #:"
4691
4692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4694 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4699 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4700 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4701 msgid "Remark"
4702 msgstr "Remark"
4703
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4705 msgid "Remark #:"
4706 msgstr "Remark #:"
4707
4708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4709 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4711 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4716 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4717 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4718 msgid "Claim"
4719 msgstr "Claim"
4720
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4722 msgid "Claim #:"
4723 msgstr "Claim #:"
4724
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4727 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4728 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4734 msgid "Note"
4735 msgstr "Note"
4736
4737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4738 msgid "Note #:"
4739 msgstr "Note #:"
4740
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4747 msgid "Notation"
4748 msgstr "Notation"
4749
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4751 msgid "Notation #:"
4752 msgstr "Notace #:"
4753
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4755 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4758 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4759 msgid "Case"
4760 msgstr "Case"
4761
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4763 msgid "Case #:"
4764 msgstr "Case #:"
4765
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4767 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4770 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4773 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4775 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4776 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4778 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4779 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4780 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4781 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4785 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4786 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4788 msgid "Section"
4789 msgstr "Sekce"
4790
4791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4792 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4795 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4798 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4799 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4801 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4802 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4803 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4805 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4806 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4807 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4808 msgid "Subsection"
4809 msgstr "Podsekce"
4810
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4812 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4813 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4815 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4817 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4818 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4819 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4820 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4821 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4824 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4825 msgid "Subsubsection"
4826 msgstr "Podpodsekce"
4827
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4829 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4830 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4832 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4834 msgid "Section*"
4835 msgstr "Sekce*"
4836
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4838 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4839 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4840 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4842 msgid "Subsection*"
4843 msgstr "Podsekce*"
4844
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4846 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4848 msgid "Subsubsection*"
4849 msgstr "Podpodsekce*"
4850
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4852 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4853 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4855 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4857 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4861 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4863 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4864 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4865 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4867 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4868 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4870 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4873 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4875 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4876 msgid "Abstract"
4877 msgstr "Abstrakt"
4878
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4880 msgid "Abstract---"
4881 msgstr "Abstract---"
4882
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4887 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4888 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4889 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4893 msgid "Keywords"
4894 msgstr "Keywords"
4895
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4897 msgid "Index Terms---"
4898 msgstr "Index Terms---"
4899
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4901 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4902 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4904 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4905 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4906 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4909 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4910 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4911 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4912 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4913 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4914 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4915 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4917 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4919 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4921 msgid "Bibliography"
4922 msgstr "Bibliografie"
4923
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4927 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4928 #: src/rowpainter.cpp:462
4929 msgid "Appendix"
4930 msgstr "Pøíloha"
4931
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4933 msgid "Appendices"
4934 msgstr "Appendices"
4935
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4937 msgid "Biography"
4938 msgstr "Biography"
4939
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4941 msgid "BiographyNoPhoto"
4942 msgstr "BiographyNoPhoto"
4943
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4945 msgid "Footernote"
4946 msgstr "Footernote"
4947
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4949 msgid "MarkBoth"
4950 msgstr "MarkBoth"
4951
4952 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4955 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4956 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4957 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4958 msgid "Itemize"
4959 msgstr "Polo¾ka"
4960
4961 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4964 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4965 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4966 msgid "Enumerate"
4967 msgstr "Výèet"
4968
4969 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4971 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4972 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4974 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4975 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4976 msgid "Description"
4977 msgstr "Popis"
4978
4979 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4982 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4984 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4985 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4986 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4987 msgid "List"
4988 msgstr "Seznam"
4989
4990 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4991 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4993 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4995 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4996 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4998 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4999 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5001 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5002 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5004 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5005 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5008 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5010 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5012 msgid "Title"
5013 msgstr "Titulek"
5014
5015 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5016 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5017 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5019 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5020 msgid "Subtitle"
5021 msgstr "Podtitulek"
5022
5023 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5024 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5026 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5028 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5030 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5032 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5033 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5035 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5036 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5040 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5041 msgid "Author"
5042 msgstr "Autor"
5043
5044 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5045 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5046 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5047 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5050 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5051 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5055 msgid "Address"
5056 msgstr "Adresa"
5057
5058 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5059 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5060 msgid "Offprint"
5061 msgstr "Offprint"
5062
5063 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5065 msgid "Mail"
5066 msgstr "Mail"
5067
5068 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5072 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5074 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5075 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5079 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5081 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5082 #: lib/external_templates:305
5083 msgid "Date"
5084 msgstr "Datum"
5085
5086 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5087 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5088 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5094 msgid "Acknowledgement"
5095 msgstr "Acknowledgement"
5096
5097 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5098 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5099 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5102 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5107 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5118 msgid "FrontMatter"
5119 msgstr "FrontMatter"
5120
5121 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5122 msgid "Offprint Requests to:"
5123 msgstr "Offprint Requests to:"
5124
5125 #: lib/layouts/aa.layout:184
5126 msgid "Correspondence to:"
5127 msgstr "Correspondence to:"
5128
5129 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5132 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5135 msgid "BackMatter"
5136 msgstr "BackMatter"
5137
5138 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5140 msgid "Acknowledgements."
5141 msgstr "Acknowledgements."
5142
5143 #: lib/layouts/aa.layout:289
5144 msgid "institutemark"
5145 msgstr "institutemark"
5146
5147 #: lib/layouts/aa.layout:293
5148 msgid "institute mark"
5149 msgstr "institute mark"
5150
5151 #: lib/layouts/aa.layout:357
5152 msgid "Key words."
5153 msgstr "Key words."
5154
5155 #: lib/layouts/aa.layout:379
5156 msgid "CharStyle:Institute"
5157 msgstr "CharStyle:Institute"
5158
5159 #: lib/layouts/aa.layout:389
5160 msgid "CharStyle:E-Mail"
5161 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5162
5163 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5166 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5167 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5169 msgid "Email"
5170 msgstr "Email"
5171
5172 #: lib/layouts/aa.layout:404
5173 msgid "email"
5174 msgstr "email"
5175
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5178 msgid "LaTeX"
5179 msgstr "LaTeX"
5180
5181 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5183 msgid "Thesaurus"
5184 msgstr "Tezaurus"
5185
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5187 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5188 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5189 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5190 msgid "Affiliation"
5191 msgstr "Affiliation"
5192
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5194 msgid "And"
5195 msgstr "And"
5196
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5198 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5200 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5201 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5202 msgid "Acknowledgements"
5203 msgstr "Acknowledgements"
5204
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5208 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5210 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5214 #: src/output_plaintext.cpp:145
5215 msgid "References"
5216 msgstr "Literatura"
5217
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5219 msgid "PlaceFigure"
5220 msgstr "PlaceFigure"
5221
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5223 msgid "PlaceTable"
5224 msgstr "PlaceTable"
5225
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5227 msgid "TableComments"
5228 msgstr "TableComments"
5229
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5231 msgid "TableRefs"
5232 msgstr "TableRefs"
5233
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5235 msgid "MathLetters"
5236 msgstr "MathLetters"
5237
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5239 msgid "NoteToEditor"
5240 msgstr "NoteToEditor"
5241
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5243 msgid "Facility"
5244 msgstr "Facility"
5245
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5247 msgid "Objectname"
5248 msgstr "Objectname"
5249
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5251 msgid "Dataset"
5252 msgstr "Dataset"
5253
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5255 msgid "Altaffilation"
5256 msgstr "Altaffilation"
5257
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5259 msgid "Alternative affiliation:"
5260 msgstr "Alternative affiliation:"
5261
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5263 msgid "altaffilmark"
5264 msgstr "altaffilmark"
5265
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5267 msgid "altaffiliation mark"
5268 msgstr "altaffiliation mark"
5269
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5271 msgid "Subject headings:"
5272 msgstr "Subject headings:"
5273
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5275 msgid "[Acknowledgements]"
5276 msgstr "[Acknowledgements]"
5277
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5282 msgid "and"
5283 msgstr "and"
5284
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5286 msgid "Place Figure here:"
5287 msgstr "Place Figure here:"
5288
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5290 msgid "Place Table here:"
5291 msgstr "Place Table here:"
5292
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5294 msgid "[Appendix]"
5295 msgstr "[Appendix]"
5296
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5298 msgid "Note to Editor:"
5299 msgstr "Note to Editor:"
5300
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5302 msgid "References. ---"
5303 msgstr "References. ---"
5304
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5306 msgid "Note. ---"
5307 msgstr "Note. ---"
5308
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5310 msgid "Table note"
5311 msgstr "Table note"
5312
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5314 msgid "Table note:"
5315 msgstr "Table note:"
5316
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5318 msgid "tablenotemark"
5319 msgstr "tablenotemark"
5320
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5322 msgid "tablenote mark"
5323 msgstr "tablenote mark"
5324
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5326 msgid "FigCaption"
5327 msgstr "FigCaption"
5328
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5330 msgid "Fig. ---"
5331 msgstr "Fig. ---"
5332
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5334 msgid "Facility:"
5335 msgstr "Facility:"
5336
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5338 msgid "Obj:"
5339 msgstr "Obj:"
5340
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5342 msgid "Dataset:"
5343 msgstr "Dataset:"
5344
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Scheme"
5348 msgstr "Scene"
5349
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5351 #, fuzzy
5352 msgid "List of Schemes"
5353 msgstr "Seznam vìtví"
5354
5355 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5356 msgid "scheme"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Chart"
5362 msgstr "hat"
5363
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5365 #, fuzzy
5366 msgid "List of Charts"
5367 msgstr "Seznam Zmìn"
5368
5369 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5370 #, fuzzy
5371 msgid "chart"
5372 msgstr "hat"
5373
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Graph"
5377 msgstr "Obrázky"
5378
5379 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5380 #, fuzzy
5381 msgid "List of Graphs"
5382 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5383
5384 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5385 #, fuzzy
5386 msgid "graph"
5387 msgstr "Epigraf"
5388
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Bibnote"
5392 msgstr "poznámka"
5393
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5395 #, fuzzy
5396 msgid "bibnote"
5397 msgstr "poznámka"
5398
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Chemistry"
5402 msgstr "City"
5403
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5405 msgid "chemistry"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Teaser"
5411 msgstr "Header"
5412
5413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Teaser image:"
5416 msgstr "Rastrový obrázek"
5417
5418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5419 msgid "CRcat"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5423 #, fuzzy
5424 msgid "CR category"
5425 msgstr "K&ategorie:"
5426
5427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5428 #, fuzzy
5429 msgid "CR categories"
5430 msgstr "K&ategorie:"
5431
5432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5433 msgid "Computing Review Categories"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5437 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5438 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5440 #: lib/layouts/spie.layout:88
5441 msgid "Acknowledgments"
5442 msgstr "Acknowledgments"
5443
5444 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5449 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5451 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5452 msgid "MainText"
5453 msgstr "MainText"
5454
5455 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5456 msgid "Chapter Exercises"
5457 msgstr "Chapter Exercises"
5458
5459 #: lib/layouts/apa.layout:50
5460 msgid "RightHeader"
5461 msgstr "RightHeader"
5462
5463 #: lib/layouts/apa.layout:59
5464 msgid "Right header:"
5465 msgstr "Right header:"
5466
5467 #: lib/layouts/apa.layout:82
5468 msgid "Abstract:"
5469 msgstr "Abstract:"
5470
5471 #: lib/layouts/apa.layout:91
5472 msgid "ShortTitle"
5473 msgstr "ShortTitle"
5474
5475 #: lib/layouts/apa.layout:99
5476 msgid "Short title:"
5477 msgstr "Short title:"
5478
5479 #: lib/layouts/apa.layout:128
5480 msgid "TwoAuthors"
5481 msgstr "TwoAuthors"
5482
5483 #: lib/layouts/apa.layout:135
5484 msgid "ThreeAuthors"
5485 msgstr "ThreeAuthors"
5486
5487 #: lib/layouts/apa.layout:142
5488 msgid "FourAuthors"
5489 msgstr "FourAuthors"
5490
5491 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5493 msgid "Affiliation:"
5494 msgstr "Affiliation:"
5495
5496 #: lib/layouts/apa.layout:170
5497 msgid "TwoAffiliations"
5498 msgstr "TwoAffiliations"
5499
5500 #: lib/layouts/apa.layout:177
5501 msgid "ThreeAffiliations"
5502 msgstr "ThreeAffiliations"
5503
5504 #: lib/layouts/apa.layout:184
5505 msgid "FourAffiliations"
5506 msgstr "FourAffiliations"
5507
5508 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5509 msgid "Journal"
5510 msgstr "Journal"
5511
5512 #: lib/layouts/apa.layout:205
5513 msgid "CopNum"
5514 msgstr "CopNum"
5515
5516 #: lib/layouts/apa.layout:233
5517 msgid "Acknowledgements:"
5518 msgstr "Acknowledgements:"
5519
5520 #: lib/layouts/apa.layout:247
5521 msgid "ThickLine"
5522 msgstr "ThickLine"
5523
5524 #: lib/layouts/apa.layout:257
5525 msgid "CenteredCaption"
5526 msgstr "CenteredCaption"
5527
5528 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5529 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5530 msgid "Senseless!"
5531 msgstr "Nesmyslné!"
5532
5533 #: lib/layouts/apa.layout:277
5534 msgid "FitFigure"
5535 msgstr "FitFigure"
5536
5537 #: lib/layouts/apa.layout:283
5538 msgid "FitBitmap"
5539 msgstr "FitBitmap"
5540
5541 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5543 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5545 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5547 msgid "Subparagraph"
5548 msgstr "Pododstavec"
5549
5550 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5551 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5552 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5553 msgid "*"
5554 msgstr "*"
5555
5556 #: lib/layouts/apa.layout:390
5557 msgid "Seriate"
5558 msgstr "Seriate"
5559
5560 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5561 msgid "(\\alph{enumii})"
5562 msgstr "(\\alph{enumii})"
5563
5564 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5565 msgid "LatinOn"
5566 msgstr "LatinOn"
5567
5568 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5569 msgid "Latin on"
5570 msgstr "Latin on"
5571
5572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5573 msgid "LatinOff"
5574 msgstr "LatinOff"
5575
5576 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5577 msgid "Latin off"
5578 msgstr "Latin off"
5579
5580 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5581 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5582 msgid "BeginFrame"
5583 msgstr "BeginFrame"
5584
5585 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5587 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5588 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5589 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5590 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5591 msgid "Part"
5592 msgstr "Èást"
5593
5594 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5595 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5597 msgid "Part*"
5598 msgstr "Èást*"
5599
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5601 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5602 msgid "MM"
5603 msgstr "MM"
5604
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5606 msgid "Section \\arabic{section}"
5607 msgstr "Section \\arabic{section}"
5608
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5610 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5611 msgid "\\Alph{section}"
5612 msgstr "\\Alph{section}"
5613
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5615 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5619 msgid "Unnumbered"
5620 msgstr "Unnumbered"
5621
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5623 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5624 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5627 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5628 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5633 msgid "Frames"
5634 msgstr "Frames"
5635
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5637 msgid "Frame"
5638 msgstr "Frame"
5639
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5641 msgid "BeginPlainFrame"
5642 msgstr "BeginPlainFrame"
5643
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5645 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5646 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5647
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5649 msgid "AgainFrame"
5650 msgstr "AgainFrame"
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5653 msgid "Again frame with label"
5654 msgstr "Again frame with label"
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5657 msgid "EndFrame"
5658 msgstr "EndFrame"
5659
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5661 msgid "________________________________"
5662 msgstr "________________________________"
5663
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5665 msgid "FrameSubtitle"
5666 msgstr "FrameSubtitle"
5667
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5669 msgid "Column"
5670 msgstr "Column"
5671
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5675 msgid "Columns"
5676 msgstr "Columns"
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5679 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5680 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5683 msgid "ColumnsCenterAligned"
5684 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5687 msgid "Columns (center aligned)"
5688 msgstr "Columns (center aligned)"
5689
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5691 msgid "ColumnsTopAligned"
5692 msgstr "ColumnsTopAligned"
5693
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5695 msgid "Columns (top aligned)"
5696 msgstr "Columns (top aligned)"
5697
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5699 msgid "Pause"
5700 msgstr "Pause"
5701
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5705 msgid "Overlays"
5706 msgstr "Overlays"
5707
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5709 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5710 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5713 msgid "Overprint"
5714 msgstr "Overprint"
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5717 msgid "OverlayArea"
5718 msgstr "OverlayArea"
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5721 msgid "Overlayarea"
5722 msgstr "Overlayarea"
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5725 msgid "Uncover"
5726 msgstr "Uncover"
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5729 msgid "Uncovered on slides"
5730 msgstr "Uncovered on slides"
5731
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5733 msgid "Only"
5734 msgstr "Only"
5735
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5737 msgid "Only on slides"
5738 msgstr "Only on slides"
5739
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5741 msgid "Block"
5742 msgstr "Blok"
5743
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5746 msgid "Blocks"
5747 msgstr "Blocks"
5748
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5750 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5751 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5752
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5754 msgid "ExampleBlock"
5755 msgstr "ExampleBlock"
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5758 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5759 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5760
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5762 msgid "AlertBlock"
5763 msgstr "AlertBlock"
5764
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5766 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5767 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5768
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5772 msgid "Titling"
5773 msgstr "Titling"
5774
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5776 msgid "Title (Plain Frame)"
5777 msgstr "Title (Plain Frame)"
5778
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5781 msgid "Institute"
5782 msgstr "Institute"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5785 msgid "InstituteMark"
5786 msgstr "InstituteMark"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5789 msgid "Institute mark"
5790 msgstr "Institute mark"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5795 msgid "Quotation"
5796 msgstr "Citace"
5797
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5799 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5800 msgid "Quote"
5801 msgstr "Citát"
5802
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5805 msgid "Verse"
5806 msgstr "Ver¹"
5807
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5809 msgid "TitleGraphic"
5810 msgstr "TitleGraphic"
5811
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5813 msgid "Theorems"
5814 msgstr "Theorems"
5815
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5818 msgid "Corollary."
5819 msgstr "Corollary."
5820
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5823 msgid "Definition."
5824 msgstr "Definition."
5825
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5827 msgid "Definitions"
5828 msgstr "Definitions"
5829
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5831 msgid "Definitions."
5832 msgstr "Definitions."
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5835 msgid "Example."
5836 msgstr "Example."
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5839 msgid "Examples"
5840 msgstr "Examples"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5843 msgid "Examples."
5844 msgstr "Examples."
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5847 msgid "Fact."
5848 msgstr "Fact."
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5854 msgid "Proof."
5855 msgstr "Proof."
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5859 msgid "Theorem."
5860 msgstr "Theorem."
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5863 msgid "Separator"
5864 msgstr "Separator"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5867 msgid "___"
5868 msgstr "___"
5869
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5871 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5872 msgid "LyX-Code"
5873 msgstr "Lyx-Kód"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5876 msgid "NoteItem"
5877 msgstr "NoteItem"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5880 msgid "Note:"
5881 msgstr "Note:"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5884 msgid "CharStyle:Alert"
5885 msgstr "CharStyle:Alert"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5888 msgid "Alert"
5889 msgstr "Alert"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5892 msgid "CharStyle:Structure"
5893 msgstr "CharStyle:Structure"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5896 msgid "Structure"
5897 msgstr "Structure"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5900 msgid "Custom:ArticleMode"
5901 msgstr "Custom:ArticleMode"
5902
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5904 msgid "Article"
5905 msgstr "Article"
5906
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5908 msgid "Custom:PresentationMode"
5909 msgstr "Custom:PresentationMode"
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5912 msgid "Presentation"
5913 msgstr "Presentation"
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5916 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5917 msgid "Table"
5918 msgstr "Tabulka"
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5922 msgid "List of Tables"
5923 msgstr "Seznam tabulek"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5927 msgid "Figure"
5928 msgstr "Obrázek"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5932 msgid "List of Figures"
5933 msgstr "Seznam obrázkù"
5934
5935 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5936 msgid "Dialogue"
5937 msgstr "Dialogue"
5938
5939 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5940 msgid "Narrative"
5941 msgstr "Narrative"
5942
5943 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5944 msgid "ACT"
5945 msgstr "ACT"
5946
5947 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5948 msgid "ACT \\arabic{act}"
5949 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5950
5951 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5952 msgid "SCENE"
5953 msgstr "SCENE"
5954
5955 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5956 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5957 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5958
5959 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5960 msgid "SCENE*"
5961 msgstr "SCENE*"
5962
5963 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5964 msgid "AT RISE:"
5965 msgstr "AT RISE:"
5966
5967 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5968 msgid "Speaker"
5969 msgstr "Speaker"
5970
5971 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5972 msgid "Parenthetical"
5973 msgstr "Parenthetical"
5974
5975 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5976 msgid "("
5977 msgstr "("
5978
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5980 msgid ")"
5981 msgstr ")"
5982
5983 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5984 msgid "CURTAIN"
5985 msgstr "CURTAIN"
5986
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5988 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5990 msgid "Right Address"
5991 msgstr "Adresa napravo"
5992
5993 #: lib/layouts/chess.layout:35
5994 msgid "Mainline"
5995 msgstr "Mainline"
5996
5997 #: lib/layouts/chess.layout:42
5998 msgid "Mainline:"
5999 msgstr "Mainline:"
6000
6001 #: lib/layouts/chess.layout:60
6002 msgid "Variation"
6003 msgstr "Variation"
6004
6005 #: lib/layouts/chess.layout:64
6006 msgid "Variation:"
6007 msgstr "Variation:"
6008
6009 #: lib/layouts/chess.layout:70
6010 msgid "SubVariation"
6011 msgstr "SubVariation"
6012
6013 #: lib/layouts/chess.layout:73
6014 msgid "Subvariation:"
6015 msgstr "Subvariation:"
6016
6017 #: lib/layouts/chess.layout:79
6018 msgid "SubVariation2"
6019 msgstr "SubVariation2"
6020
6021 #: lib/layouts/chess.layout:82
6022 msgid "Subvariation(2):"
6023 msgstr "Subvariation(2):"
6024
6025 #: lib/layouts/chess.layout:88
6026 msgid "SubVariation3"
6027 msgstr "SubVariation3"
6028
6029 #: lib/layouts/chess.layout:91
6030 msgid "Subvariation(3):"
6031 msgstr "Subvariation(3):"
6032
6033 #: lib/layouts/chess.layout:97
6034 msgid "SubVariation4"
6035 msgstr "SubVariation4"
6036
6037 #: lib/layouts/chess.layout:100
6038 msgid "Subvariation(4):"
6039 msgstr "Subvariation(4):"
6040
6041 #: lib/layouts/chess.layout:106
6042 msgid "SubVariation5"
6043 msgstr "SubVariation5"
6044
6045 #: lib/layouts/chess.layout:109
6046 msgid "Subvariation(5):"
6047 msgstr "Subvariation(5):"
6048
6049 #: lib/layouts/chess.layout:116
6050 msgid "HideMoves"
6051 msgstr "HideMoves"
6052
6053 #: lib/layouts/chess.layout:121
6054 msgid "HideMoves:"
6055 msgstr "HideMoves:"
6056
6057 #: lib/layouts/chess.layout:126
6058 msgid "ChessBoard"
6059 msgstr "ChessBoard"
6060
6061 #: lib/layouts/chess.layout:130
6062 msgid "[chessboard]"
6063 msgstr "[chessboard]"
6064
6065 #: lib/layouts/chess.layout:139
6066 msgid "BoardCentered"
6067 msgstr "BoardCentered"
6068
6069 #: lib/layouts/chess.layout:144
6070 msgid "[centered board]"
6071 msgstr "[centered board]"
6072
6073 #: lib/layouts/chess.layout:154
6074 msgid "HighLight"
6075 msgstr "HighLight"
6076
6077 #: lib/layouts/chess.layout:159
6078 msgid "Highlights:"
6079 msgstr "Highlights:"
6080
6081 #: lib/layouts/chess.layout:174
6082 msgid "Arrow"
6083 msgstr "Arrow"
6084
6085 #: lib/layouts/chess.layout:179
6086 msgid "Arrow:"
6087 msgstr "Arrow:"
6088
6089 #: lib/layouts/chess.layout:185
6090 msgid "KnightMove"
6091 msgstr "KnightMove"
6092
6093 #: lib/layouts/chess.layout:190
6094 msgid "KnightMove:"
6095 msgstr "KnightMove:"
6096
6097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6098 msgid "DinBrief"
6099 msgstr "DinBrief"
6100
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6102 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6103 msgid "Send To Address"
6104 msgstr "Send To Address"
6105
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6107 msgid "Anschrift:"
6108 msgstr "Anschrift:"
6109
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6111 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6112 msgid "My Address"
6113 msgstr "My Address"
6114
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6116 msgid "Briefkopf:"
6117 msgstr "Briefkopf:"
6118
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6120 msgid "Return address"
6121 msgstr "Return address"
6122
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6124 msgid "Absender:"
6125 msgstr "Absender:"
6126
6127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6128 msgid "Postal comment"
6129 msgstr "Postal comment"
6130
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6132 msgid "Postvermerk:"
6133 msgstr "Postvermerk:"
6134
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6136 msgid "Handling"
6137 msgstr "Handling"
6138
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6140 msgid "Zusatz:"
6141 msgstr "Zusatz:"
6142
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6145 msgid "YourRef"
6146 msgstr "YourRef"
6147
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6149 msgid "Ihre Zeichen:"
6150 msgstr "Ihre Zeichen:"
6151
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6154 msgid "MyRef"
6155 msgstr "MyRef"
6156
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6158 msgid "Unsere Zeichen:"
6159 msgstr "Unsere Zeichen:"
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6162 msgid "Writer"
6163 msgstr "Writer"
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6166 msgid "Sachbearbeiter:"
6167 msgstr "Sachbearbeiter:"
6168
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6172 msgid "Signature"
6173 msgstr "Signature"
6174
6175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6176 msgid "Unterschrift:"
6177 msgstr "Unterschrift:"
6178
6179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6180 msgid "Bottomtext"
6181 msgstr "Bottomtext"
6182
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6184 msgid "Fusszeile(n):"
6185 msgstr "Fusszeile(n):"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6188 msgid "Area code"
6189 msgstr "Area code"
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6192 msgid "Vorwahl:"
6193 msgstr "Vorwahl:"
6194
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6197 msgid "Telephone"
6198 msgstr "Telephone"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6201 msgid "Telefon:"
6202 msgstr "Telefon:"
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6206 msgid "Location"
6207 msgstr "Location"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6210 msgid "Ort:"
6211 msgstr "Ort:"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6214 msgid "Datum:"
6215 msgstr "Datum:"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6219 msgid "Subject"
6220 msgstr "Subject"
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6223 msgid "Betreff:"
6224 msgstr "Betreff:"
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6229 msgid "Opening"
6230 msgstr "Opening"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6233 msgid "Anrede:"
6234 msgstr "Anrede:"
6235
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6239 msgid "Closing"
6240 msgstr "Closing"
6241
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6243 msgid "Gruss:"
6244 msgstr "Gruss:"
6245
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6247 msgid "encl"
6248 msgstr "encl"
6249
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6251 msgid "Anlage(n):"
6252 msgstr "Anlage(n):"
6253
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6256 msgid "cc"
6257 msgstr "cc"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6260 msgid "Verteiler:"
6261 msgstr "Verteiler:"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6265 msgid "PS"
6266 msgstr "PS"
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6269 msgid "PS:"
6270 msgstr "PS:"
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6273 msgid "SenderAddress"
6274 msgstr "SenderAddress"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6278 msgid "Backaddress"
6279 msgstr "Backaddress"
6280
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6282 msgid "RetourAdresse"
6283 msgstr "RetourAdresse"
6284
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6286 msgid "Adresse"
6287 msgstr "Adresse"
6288
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6290 msgid "Postvermerk"
6291 msgstr "Postvermerk"
6292
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6294 msgid "Zusatz"
6295 msgstr "Zusatz"
6296
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6298 msgid "IhrZeichen"
6299 msgstr "IhrZeichen"
6300
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6303 msgid "YourMail"
6304 msgstr "YourMail"
6305
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6307 msgid "IhrSchreiben"
6308 msgstr "IhrSchreiben"
6309
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6311 msgid "MeinZeichen"
6312 msgstr "MeinZeichen"
6313
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6315 msgid "Unterschrift"
6316 msgstr "Unterschrift"
6317
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6319 msgid "Phone"
6320 msgstr "Phone"
6321
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6323 msgid "Telefon"
6324 msgstr "Telefon"
6325
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6328 msgid "Place"
6329 msgstr "Place"
6330
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6332 msgid "Stadt"
6333 msgstr "Stadt"
6334
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6336 msgid "Town"
6337 msgstr "Town"
6338
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6340 msgid "Ort"
6341 msgstr "Ort"
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6344 msgid "Datum"
6345 msgstr "Datum"
6346
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6349 msgid "Reference"
6350 msgstr "Reference"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6353 msgid "Betreff"
6354 msgstr "Betreff"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6357 msgid "Anrede"
6358 msgstr "Anrede"
6359
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6363 msgid "Letter"
6364 msgstr "Letter"
6365
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6367 msgid "Brieftext"
6368 msgstr "Brieftext"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6371 msgid "Gruss"
6372 msgstr "Gruss"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6375 msgid "ps"
6376 msgstr "ps"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6380 msgid "Encl."
6381 msgstr "Encl."
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6384 msgid "Anlagen"
6385 msgstr "Anlagen"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6389 msgid "CC"
6390 msgstr "CC"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6393 msgid "Verteiler"
6394 msgstr "Verteiler"
6395
6396 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6397 msgid "00.00.0000"
6398 msgstr "00.00.0000"
6399
6400 #: lib/layouts/egs.layout:268
6401 msgid "LaTeX Title"
6402 msgstr "LaTeX Title"
6403
6404 #: lib/layouts/egs.layout:301
6405 msgid "Author:"
6406 msgstr "Author:"
6407
6408 #: lib/layouts/egs.layout:310
6409 msgid "Affil"
6410 msgstr "Affil"
6411
6412 #: lib/layouts/egs.layout:323
6413 msgid "Affilation:"
6414 msgstr "Affilation:"
6415
6416 #: lib/layouts/egs.layout:345
6417 msgid "Journal:"
6418 msgstr "Journal:"
6419
6420 #: lib/layouts/egs.layout:354
6421 msgid "msnumber"
6422 msgstr "msnumber"
6423
6424 #: lib/layouts/egs.layout:368
6425 msgid "MS_number:"
6426 msgstr "MS_number:"
6427
6428 #: lib/layouts/egs.layout:378
6429 msgid "FirstAuthor"
6430 msgstr "FirstAuthor"
6431
6432 #: lib/layouts/egs.layout:391
6433 msgid "1st_author_surname:"
6434 msgstr "1st_author_surname:"
6435
6436 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6438 msgid "Received"
6439 msgstr "Received"
6440
6441 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6443 msgid "Received:"
6444 msgstr "Received:"
6445
6446 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6448 msgid "Accepted"
6449 msgstr "Accepted"
6450
6451 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6453 msgid "Accepted:"
6454 msgstr "Accepted:"
6455
6456 #: lib/layouts/egs.layout:444
6457 msgid "Offsets"
6458 msgstr "Offsets"
6459
6460 #: lib/layouts/egs.layout:457
6461 msgid "reprint_reqs_to:"
6462 msgstr "reprint_reqs_to:"
6463
6464 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6466 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6467 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6468 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6469 msgid "Abstract."
6470 msgstr "Abstract."
6471
6472 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6474 msgid "Acknowledgement."
6475 msgstr "Acknowledgement."
6476
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6478 msgid "Author Address"
6479 msgstr "Author Address"
6480
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6483 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6486 msgid "Address:"
6487 msgstr "Address:"
6488
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6490 msgid "Author Email"
6491 msgstr "Author Email"
6492
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6494 msgid "Email:"
6495 msgstr "Email:"
6496
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6498 msgid "Author URL"
6499 msgstr "Author URL"
6500
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6503 msgid "URL:"
6504 msgstr "URL:"
6505
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6508 msgid "Thanks"
6509 msgstr "Thanks"
6510
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6512 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6513 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6514
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6516 msgid "PROOF."
6517 msgstr "PROOF."
6518
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6520 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6521 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6522
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6524 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6525 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6526
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6528 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6529 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6530
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6532 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6533 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6534
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6542 msgid "Algorithm"
6543 msgstr "Algoritmus"
6544
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6546 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6547 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6548
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6550 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6551 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6552
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6554 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6555 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6556
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6558 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6559 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6560
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6562 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6563 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6564
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6566 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6567 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6568
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6570 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6571 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6572
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6574 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6575 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6576
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6582 msgid "Summary"
6583 msgstr "Summary"
6584
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6586 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6587 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6588
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6590 msgid "Case \\arabic{case}"
6591 msgstr "Case \\arabic{case}"
6592
6593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6594 msgid "Titlenotemark"
6595 msgstr "Titlenotemark"
6596
6597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6598 msgid "Titlenote mark"
6599 msgstr "Titlenote mark"
6600
6601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6602 msgid "Title footnote"
6603 msgstr "Title footnote"
6604
6605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6606 msgid "Title footnote:"
6607 msgstr "Title footnote:"
6608
6609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6610 msgid "Authormark"
6611 msgstr "Authormark"
6612
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6614 msgid "Author mark"
6615 msgstr "Author mark"
6616
6617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6618 msgid "Author footnote"
6619 msgstr "Author footnote"
6620
6621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6622 msgid "Author footnote:"
6623 msgstr "Author footnote:"
6624
6625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6626 msgid "CorAuthormark"
6627 msgstr "CorAuthormark"
6628
6629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6630 msgid "CorAuthor mark"
6631 msgstr "CorAuthor mark"
6632
6633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6634 msgid "Corresponding author"
6635 msgstr "Corresponding author"
6636
6637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6638 msgid "Corresponding author text:"
6639 msgstr "Corresponding author text:"
6640
6641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6645 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6646 msgid "Keywords:"
6647 msgstr "Keywords:"
6648
6649 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6650 msgid "Keyword"
6651 msgstr "Keyword"
6652
6653 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6654 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6655 msgid "Key words:"
6656 msgstr "Key words:"
6657
6658 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6659 msgid "Item"
6660 msgstr "Item"
6661
6662 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6663 msgid "Item:"
6664 msgstr "Item:"
6665
6666 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6667 msgid "BulletedItem"
6668 msgstr "BulletedItem"
6669
6670 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6671 msgid "Bulleted Item:"
6672 msgstr "Bulleted Item:"
6673
6674 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6675 msgid "Begin"
6676 msgstr "Begin"
6677
6678 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6679 msgid "Begin of CV"
6680 msgstr "Begin of CV"
6681
6682 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6683 msgid "PersonalInfo"
6684 msgstr "PersonalInfo"
6685
6686 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6687 msgid "Personal Info"
6688 msgstr "Personal Info"
6689
6690 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6691 msgid "MotherTongue"
6692 msgstr "MotherTongue"
6693
6694 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6695 msgid "Mother Tongue:"
6696 msgstr "Mother Tongue:"
6697
6698 #: lib/layouts/foils.layout:42
6699 msgid "Foilhead"
6700 msgstr "Foilhead"
6701
6702 #: lib/layouts/foils.layout:61
6703 msgid "ShortFoilhead"
6704 msgstr "ShortFoilhead"
6705
6706 #: lib/layouts/foils.layout:67
6707 msgid "Rotatefoilhead"
6708 msgstr "Rotatefoilhead"
6709
6710 #: lib/layouts/foils.layout:73
6711 msgid "ShortRotatefoilhead"
6712 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6713
6714 #: lib/layouts/foils.layout:82
6715 msgid "TickList"
6716 msgstr "TickList"
6717
6718 #: lib/layouts/foils.layout:97
6719 msgid "_/"
6720 msgstr "_/"
6721
6722 #: lib/layouts/foils.layout:101
6723 msgid "CrossList"
6724 msgstr "CrossList"
6725
6726 #: lib/layouts/foils.layout:116
6727 msgid "><"
6728 msgstr "><"
6729
6730 #: lib/layouts/foils.layout:160
6731 msgid "My Logo"
6732 msgstr "My Logo"
6733
6734 #: lib/layouts/foils.layout:168
6735 msgid "My Logo:"
6736 msgstr "My Logo:"
6737
6738 #: lib/layouts/foils.layout:177
6739 msgid "Restriction"
6740 msgstr "Restriction"
6741
6742 #: lib/layouts/foils.layout:181
6743 msgid "Restriction:"
6744 msgstr "Restriction:"
6745
6746 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6747 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6748 msgid "Left Header"
6749 msgstr "Left Header"
6750
6751 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6752 msgid "Left Header:"
6753 msgstr "Left Header:"
6754
6755 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6756 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6757 msgid "Right Header"
6758 msgstr "Right Header"
6759
6760 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6761 msgid "Right Header:"
6762 msgstr "Right Header:"
6763
6764 #: lib/layouts/foils.layout:201
6765 msgid "Right Footer"
6766 msgstr "Right Footer"
6767
6768 #: lib/layouts/foils.layout:205
6769 msgid "Right Footer:"
6770 msgstr "Right Footer:"
6771
6772 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6774 msgid "Theorem #."
6775 msgstr "Theorem #."
6776
6777 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6779 msgid "Lemma #."
6780 msgstr "Lemma #."
6781
6782 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6784 msgid "Corollary #."
6785 msgstr "Corollary #."
6786
6787 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6788 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6789 msgid "Proposition #."
6790 msgstr "Proposition #."
6791
6792 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6794 msgid "Definition #."
6795 msgstr "Definition #."
6796
6797 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6799 msgid "Theorem*"
6800 msgstr "Theorem*"
6801
6802 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6804 msgid "Lemma*"
6805 msgstr "Lemma*"
6806
6807 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6808 msgid "Lemma."
6809 msgstr "Lemma."
6810
6811 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6813 msgid "Corollary*"
6814 msgstr "Corollary*"
6815
6816 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6818 msgid "Proposition*"
6819 msgstr "Proposition*"
6820
6821 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6822 msgid "Proposition."
6823 msgstr "Proposition."
6824
6825 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6827 msgid "Definition*"
6828 msgstr "Definition*"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6831 msgid "Text:"
6832 msgstr "Text:"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6838 msgid "Name"
6839 msgstr "Jméno"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6844 msgid "Name:"
6845 msgstr "Name:"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6848 msgid "Strasse"
6849 msgstr "Strasse"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6852 msgid "Strasse:"
6853 msgstr "Strasse:"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6856 msgid "Land"
6857 msgstr "Land"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6860 msgid "Land:"
6861 msgstr "Land:"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6864 msgid "RetourAdresse:"
6865 msgstr "RetourAdresse:"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6868 msgid "MeinZeichen:"
6869 msgstr "MeinZeichen:"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6872 msgid "IhrZeichen:"
6873 msgstr "IhrZeichen:"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6876 msgid "IhrSchreiben:"
6877 msgstr "IhrSchreiben:"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6880 msgid "Telefax"
6881 msgstr "Telefax"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6884 msgid "Telefax:"
6885 msgstr "Telefax:"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6888 msgid "Telex"
6889 msgstr "Telex"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6892 msgid "Telex:"
6893 msgstr "Telex:"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6896 msgid "EMail"
6897 msgstr "EMail"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6900 msgid "EMail:"
6901 msgstr "EMail:"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6904 msgid "HTTP"
6905 msgstr "HTTP"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6908 msgid "HTTP:"
6909 msgstr "HTTP:"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6913 msgid "Bank"
6914 msgstr "Bank"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6918 msgid "Bank:"
6919 msgstr "Bank:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6922 msgid "BLZ"
6923 msgstr "BLZ"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6926 msgid "BLZ:"
6927 msgstr "BLZ:"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6930 msgid "Konto"
6931 msgstr "Konto"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6934 msgid "Konto:"
6935 msgstr "Konto:"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6938 msgid "Adresse:"
6939 msgstr "Adresse:"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6942 msgid "Anlagen:"
6943 msgstr "Anlagen:"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6946 msgid "Letter:"
6947 msgstr "Letter:"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6952 msgid "Signature:"
6953 msgstr "Signature:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6956 msgid "Street"
6957 msgstr "Street"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6960 msgid "Street:"
6961 msgstr "Street:"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6964 msgid "Addition"
6965 msgstr "Addition"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6968 msgid "Addition:"
6969 msgstr "Addition:"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6972 msgid "Town:"
6973 msgstr "Town:"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6976 msgid "State"
6977 msgstr "State"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6980 msgid "State:"
6981 msgstr "State:"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6984 msgid "ReturnAddress"
6985 msgstr "ReturnAddress"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6988 msgid "ReturnAddress:"
6989 msgstr "ReturnAddress:"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6992 msgid "MyRef:"
6993 msgstr "MyRef:"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6996 msgid "YourRef:"
6997 msgstr "YourRef:"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7000 msgid "YourMail:"
7001 msgstr "YourMail:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7004 msgid "Phone:"
7005 msgstr "Phone:"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7008 msgid "BankCode"
7009 msgstr "BankCode"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7012 msgid "BankCode:"
7013 msgstr "BankCode:"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7016 msgid "BankAccount"
7017 msgstr "BankAccount"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7020 msgid "BankAccount:"
7021 msgstr "BankAccount:"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7024 msgid "PostalComment"
7025 msgstr "PostalComment"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7028 msgid "PostalComment:"
7029 msgstr "PostalComment:"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7032 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7035 msgid "Date:"
7036 msgstr "Date:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7039 msgid "Reference:"
7040 msgstr "Reference:"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7044 msgid "Opening:"
7045 msgstr "Opening:"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7048 msgid "Encl.:"
7049 msgstr "Encl.:"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7054 msgid "cc:"
7055 msgstr "cc:"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7059 msgid "Closing:"
7060 msgstr "Closing:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7063 msgid "NameRowA"
7064 msgstr "NameRowA"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7067 msgid "NameRowA:"
7068 msgstr "NameRowA:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7071 msgid "NameRowB"
7072 msgstr "NameRowB"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7075 msgid "NameRowB:"
7076 msgstr "NameRowB:"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7079 msgid "NameRowC"
7080 msgstr "NameRowC"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7083 msgid "NameRowC:"
7084 msgstr "NameRowC:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7087 msgid "NameRowD"
7088 msgstr "NameRowD"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7091 msgid "NameRowD:"
7092 msgstr "NameRowD:"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7095 msgid "NameRowE"
7096 msgstr "NameRowE"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7099 msgid "NameRowE:"
7100 msgstr "NameRowE:"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7103 msgid "NameRowF"
7104 msgstr "NameRowF"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7107 msgid "NameRowF:"
7108 msgstr "NameRowF:"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7111 msgid "NameRowG"
7112 msgstr "NameRowG"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7115 msgid "NameRowG:"
7116 msgstr "NameRowG:"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7119 msgid "AddressRowA"
7120 msgstr "AddressRowA"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7123 msgid "AddressRowA:"
7124 msgstr "AddressRowA:"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7127 msgid "AddressRowB"
7128 msgstr "AddressRowB"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7131 msgid "AddressRowB:"
7132 msgstr "AddressRowB:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7135 msgid "AddressRowC"
7136 msgstr "AddressRowC"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7139 msgid "AddressRowC:"
7140 msgstr "AddressRowC:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7143 msgid "AddressRowD"
7144 msgstr "AddressRowD"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7147 msgid "AddressRowD:"
7148 msgstr "AddressRowD:"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7151 msgid "AddressRowE"
7152 msgstr "AddressRowE"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7155 msgid "AddressRowE:"
7156 msgstr "AddressRowE:"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7159 msgid "AddressRowF"
7160 msgstr "AddressRowF"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7163 msgid "AddressRowF:"
7164 msgstr "AddressRowF:"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7167 msgid "TelephoneRowA"
7168 msgstr "TelephoneRowA"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7171 msgid "TelephoneRowA:"
7172 msgstr "TelephoneRowA:"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7175 msgid "TelephoneRowB"
7176 msgstr "TelephoneRowB"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7179 msgid "TelephoneRowB:"
7180 msgstr "TelephoneRowB:"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7183 msgid "TelephoneRowC"
7184 msgstr "TelephoneRowC"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7187 msgid "TelephoneRowC:"
7188 msgstr "TelephoneRowC:"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7191 msgid "TelephoneRowD"
7192 msgstr "TelephoneRowD"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7195 msgid "TelephoneRowD:"
7196 msgstr "TelephoneRowD:"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7199 msgid "TelephoneRowE"
7200 msgstr "TelephoneRowE"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7203 msgid "TelephoneRowE:"
7204 msgstr "TelephoneRowE:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7207 msgid "TelephoneRowF"
7208 msgstr "TelephoneRowF"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7211 msgid "TelephoneRowF:"
7212 msgstr "TelephoneRowF:"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7215 msgid "InternetRowA"
7216 msgstr "InternetRowA"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7219 msgid "InternetRowA:"
7220 msgstr "InternetRowA:"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7223 msgid "InternetRowB"
7224 msgstr "InternetRowB"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7227 msgid "InternetRowB:"
7228 msgstr "InternetRowB:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7231 msgid "InternetRowC"
7232 msgstr "InternetRowC"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7235 msgid "InternetRowC:"
7236 msgstr "InternetRowC:"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7239 msgid "InternetRowD"
7240 msgstr "InternetRowD"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7243 msgid "InternetRowD:"
7244 msgstr "InternetRowD:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7247 msgid "InternetRowE"
7248 msgstr "InternetRowE"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7251 msgid "InternetRowE:"
7252 msgstr "InternetRowE:"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7255 msgid "InternetRowF"
7256 msgstr "InternetRowF"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7259 msgid "InternetRowF:"
7260 msgstr "InternetRowF:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7263 msgid "BankRowA"
7264 msgstr "BankRowA"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7267 msgid "BankRowA:"
7268 msgstr "BankRowA:"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7271 msgid "BankRowB"
7272 msgstr "BankRowB"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7275 msgid "BankRowB:"
7276 msgstr "BankRowB:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7279 msgid "BankRowC"
7280 msgstr "BankRowC"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7283 msgid "BankRowC:"
7284 msgstr "BankRowC:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7287 msgid "BankRowD"
7288 msgstr "BankRowD"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7291 msgid "BankRowD:"
7292 msgstr "BankRowD:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7295 msgid "BankRowE"
7296 msgstr "BankRowE"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7299 msgid "BankRowE:"
7300 msgstr "BankRowE:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7303 msgid "BankRowF"
7304 msgstr "BankRowF"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7307 msgid "BankRowF:"
7308 msgstr "BankRowF:"
7309
7310 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7311 msgid "Claim #."
7312 msgstr "Claim #."
7313
7314 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7315 msgid "Remarks"
7316 msgstr "Remarks"
7317
7318 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7319 msgid "Remarks #."
7320 msgstr "Remarks #."
7321
7322 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7323 msgid "More"
7324 msgstr "More"
7325
7326 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7327 msgid "(MORE)"
7328 msgstr "(MORE)"
7329
7330 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7331 msgid "FADE IN:"
7332 msgstr "FADE IN:"
7333
7334 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7335 msgid "INT."
7336 msgstr "INT."
7337
7338 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7339 msgid "EXT."
7340 msgstr "EXT."
7341
7342 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7343 msgid "Continuing"
7344 msgstr "Continuing"
7345
7346 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7347 msgid "(continuing)"
7348 msgstr "(continuing)"
7349
7350 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7351 msgid "Transition"
7352 msgstr "Transition"
7353
7354 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7355 msgid "TITLE OVER:"
7356 msgstr "TITLE OVER:"
7357
7358 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7359 msgid "INTERCUT"
7360 msgstr "INTERCUT"
7361
7362 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7363 msgid "INTERCUT WITH:"
7364 msgstr "INTERCUT WITH:"
7365
7366 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7367 msgid "FADE OUT"
7368 msgstr "FADE OUT"
7369
7370 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7371 msgid "Scene"
7372 msgstr "Scene"
7373
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7375 msgid "Classification Codes"
7376 msgstr "Classification Codes"
7377
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7379 msgid "Definition \\thedefinition."
7380 msgstr "Definition \\thedefinition."
7381
7382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7383 msgid "Step"
7384 msgstr "Step"
7385
7386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7387 msgid "Step \\thestep."
7388 msgstr "Step \\thestep."
7389
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7391 msgid "Example \\theexample."
7392 msgstr "Example \\theexample."
7393
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7395 msgid "Remark \\theremark."
7396 msgstr "Remark \\theremark."
7397
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7399 msgid "Notation \\thenotation."
7400 msgstr "Notation \\thenotation."
7401
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7404 msgid "Theorem \\thetheorem."
7405 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7406
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7408 msgid "Corollary \\thecorollary."
7409 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7410
7411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7412 msgid "Lemma \\thelemma."
7413 msgstr "Lemma \\thelemma."
7414
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7416 msgid "Proposition \\theproposition."
7417 msgstr "Proposition \\theproposition."
7418
7419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7420 msgid "Prop"
7421 msgstr "Prop"
7422
7423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7424 msgid "Prop \\theprop."
7425 msgstr "Prop \\theprop."
7426
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7434 msgid "Question"
7435 msgstr "Question"
7436
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7438 msgid "Question \\thequestion."
7439 msgstr "Question \\thequestion."
7440
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7442 msgid "Claim \\theclaim."
7443 msgstr "Claim \\theclaim."
7444
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7446 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7447 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7448
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7450 msgid "Appendices Section"
7451 msgstr "Appendices Section"
7452
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7454 msgid "--- Appendices ---"
7455 msgstr "--- Appendices ---"
7456
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7458 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7459 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7460
7461 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7462 msgid "Review"
7463 msgstr "Revize"
7464
7465 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7466 msgid "Topical"
7467 msgstr "Topical"
7468
7469 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7470 msgid "Comment"
7471 msgstr "Komentáø"
7472
7473 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7474 msgid "Paper"
7475 msgstr "Paper"
7476
7477 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7478 msgid "Prelim"
7479 msgstr "Prelim"
7480
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7482 msgid "Rapid"
7483 msgstr "Rapid"
7484
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7486 msgid "PACS"
7487 msgstr "PACS"
7488
7489 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7490 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7491 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7492
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7494 msgid "MSC"
7495 msgstr "MSC"
7496
7497 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7498 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7499 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7500
7501 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7502 msgid "submitto"
7503 msgstr "submitto"
7504
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7506 msgid "submit to paper:"
7507 msgstr "submit to paper:"
7508
7509 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7510 msgid "Bibliography (plain)"
7511 msgstr "Bibliography (plain)"
7512
7513 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7514 msgid "Bibliography heading"
7515 msgstr "Bibliography heading"
7516
7517 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7518 msgid "ABSTRACT:"
7519 msgstr "ABSTRACT:"
7520
7521 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7522 msgid "KEY WORDS:"
7523 msgstr "KEY WORDS:"
7524
7525 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7526 msgid "Commission"
7527 msgstr "Commission"
7528
7529 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7530 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7531 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7532
7533 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7534 msgid "AddressForOffprints"
7535 msgstr "AddressForOffprints"
7536
7537 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7538 msgid "Address for Offprints:"
7539 msgstr "Address for Offprints:"
7540
7541 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7542 msgid "RunningTitle"
7543 msgstr "RunningTitle"
7544
7545 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7546 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7547 msgid "Running title:"
7548 msgstr "Running title:"
7549
7550 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7551 msgid "RunningAuthor"
7552 msgstr "RunningAuthor"
7553
7554 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7555 msgid "Running author:"
7556 msgstr "Running author:"
7557
7558 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7559 msgid "E-mail:"
7560 msgstr "E-mail:"
7561
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7563 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7566 msgid "Chapter"
7567 msgstr "Kapitola"
7568
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7570 msgid "Running LaTeX Title"
7571 msgstr "Running LaTeX Title"
7572
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7574 msgid "TOC Title"
7575 msgstr "TOC Title"
7576
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7578 msgid "TOC title:"
7579 msgstr "TOC title:"
7580
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7582 msgid "Author Running"
7583 msgstr "Author Running"
7584
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7586 msgid "Author Running:"
7587 msgstr "Author Running:"
7588
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7590 msgid "TOC Author"
7591 msgstr "TOC Author"
7592
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7594 msgid "TOC Author:"
7595 msgstr "TOC Author:"
7596
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7598 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7599 msgid "Case #."
7600 msgstr "Case #."
7601
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7604 msgid "Claim."
7605 msgstr "Claim."
7606
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7608 msgid "Conjecture #."
7609 msgstr "Conjecture #."
7610
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7612 msgid "Example #."
7613 msgstr "Example #."
7614
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7616 msgid "Exercise #."
7617 msgstr "Exercise #."
7618
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7620 msgid "Note #."
7621 msgstr "Note #."
7622
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7624 msgid "Problem #."
7625 msgstr "Problem #."
7626
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7628 msgid "Property"
7629 msgstr "Property"
7630
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7632 msgid "Property #."
7633 msgstr "Property #."
7634
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7636 msgid "Question #."
7637 msgstr "Question #."
7638
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7640 msgid "Remark #."
7641 msgstr "Remark #."
7642
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7644 msgid "Solution"
7645 msgstr "Solution"
7646
7647 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7648 msgid "Solution #."
7649 msgstr "Solution #."
7650
7651 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7653 msgid "Chapter*"
7654 msgstr "Kapitola*"
7655
7656 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7657 msgid "Chapterprecis"
7658 msgstr "Výtah kapitoly"
7659
7660 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7661 msgid "Epigraph"
7662 msgstr "Epigraf"
7663
7664 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7665 msgid "Poemtitle"
7666 msgstr "Název básnì"
7667
7668 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7669 msgid "Poemtitle*"
7670 msgstr "Název básnì*"
7671
7672 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7673 msgid "Legend"
7674 msgstr "Legenda"
7675
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7677 msgid "Entry"
7678 msgstr "Heslo"
7679
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7681 msgid "Entry:"
7682 msgstr "Entry:"
7683
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7685 msgid "ListItem"
7686 msgstr "ListItem"
7687
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7689 msgid "List Item:"
7690 msgstr "List Item:"
7691
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7693 msgid "DoubleItem"
7694 msgstr "DoubleItem"
7695
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7697 msgid "Double Item:"
7698 msgstr "Double Item:"
7699
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7701 msgid "Space"
7702 msgstr "Space"
7703
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7705 msgid "Space:"
7706 msgstr "Space:"
7707
7708 #: lib/layouts/paper.layout:141
7709 msgid "SubTitle"
7710 msgstr "SubTitle"
7711
7712 #: lib/layouts/paper.layout:152
7713 msgid "Institution"
7714 msgstr "Institution"
7715
7716 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7717 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7718 msgid "Slide"
7719 msgstr "Slide"
7720
7721 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7722 msgid "    "
7723 msgstr "    "
7724
7725 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7726 msgid "EndSlide"
7727 msgstr "EndSlide"
7728
7729 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7730 msgid "~=~"
7731 msgstr "~=~"
7732
7733 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7734 msgid "WideSlide"
7735 msgstr "WideSlide"
7736
7737 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7738 msgid "EmptySlide"
7739 msgstr "EmptySlide"
7740
7741 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7742 msgid "Empty slide:"
7743 msgstr "Empty slide:"
7744
7745 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7746 msgid "\\arabic{section}"
7747 msgstr "\\arabic{section}"
7748
7749 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7750 msgid "ItemizeType1"
7751 msgstr "ItemizeType1"
7752
7753 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7754 msgid "EnumerateType1"
7755 msgstr "EnumerateType1"
7756
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7758 msgid "List of Algorithms"
7759 msgstr "Seznam algoritmù"
7760
7761 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7762 msgid "\\thechapter"
7763 msgstr "\\thechapter"
7764
7765 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Recipe"
7768 msgstr "Received"
7769
7770 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Recipe:"
7773 msgstr "Received:"
7774
7775 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Ingredients"
7778 msgstr "Spolupracovali"
7779
7780 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Ingredients:"
7783 msgstr "Spolupracovali"
7784
7785 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7786 msgid "Preprint"
7787 msgstr "Preprint"
7788
7789 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7790 msgid "AltAffiliation"
7791 msgstr "AltAffiliation"
7792
7793 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7794 msgid "Thanks:"
7795 msgstr "Thanks:"
7796
7797 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7798 msgid "Electronic Address:"
7799 msgstr "Electronic Address:"
7800
7801 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7802 msgid "acknowledgments"
7803 msgstr "acknowledgments"
7804
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7806 msgid "PACS number:"
7807 msgstr "PACS number:"
7808
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7811 msgid "Labeling"
7812 msgstr "Labeling"
7813
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7815 msgid "L"
7816 msgstr "L"
7817
7818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7819 msgid "O"
7820 msgstr "O"
7821
7822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7823 msgid "Encl"
7824 msgstr "Encl"
7825
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7827 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7828 msgid "encl:"
7829 msgstr "encl:"
7830
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7832 msgid "Telephone:"
7833 msgstr "Telephone:"
7834
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7836 msgid "Place:"
7837 msgstr "Place:"
7838
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7840 msgid "Backaddress:"
7841 msgstr "Backaddress:"
7842
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7844 msgid "Specialmail"
7845 msgstr "Specialmail"
7846
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7848 msgid "Specialmail:"
7849 msgstr "Specialmail:"
7850
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7852 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7853 msgid "Location:"
7854 msgstr "Location:"
7855
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7857 msgid "Title:"
7858 msgstr "Title:"
7859
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7861 msgid "Subject:"
7862 msgstr "Subject:"
7863
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7865 msgid "Yourref"
7866 msgstr "Yourref"
7867
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7869 msgid "Your ref.:"
7870 msgstr "Your ref.:"
7871
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7873 msgid "Yourmail"
7874 msgstr "Yourmail"
7875
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7877 msgid "Your letter of:"
7878 msgstr "Your letter of:"
7879
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7881 msgid "Myref"
7882 msgstr "Myref"
7883
7884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7885 msgid "Our ref.:"
7886 msgstr "Our ref.:"
7887
7888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7889 msgid "Customer"
7890 msgstr "Customer"
7891
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7893 msgid "Customer no.:"
7894 msgstr "Customer no.:"
7895
7896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7897 msgid "Invoice"
7898 msgstr "Invoice"
7899
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7901 msgid "Invoice no.:"
7902 msgstr "Invoice no.:"
7903
7904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7905 msgid "NextAddress"
7906 msgstr "NextAddress"
7907
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7909 msgid "Next Address:"
7910 msgstr "Next Address:"
7911
7912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7913 msgid "Post Scriptum:"
7914 msgstr "Post Scriptum:"
7915
7916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7917 msgid "Sender Name:"
7918 msgstr "Sender Name:"
7919
7920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7921 msgid "Sender Address:"
7922 msgstr "Sender Address:"
7923
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7925 msgid "Sender Phone:"
7926 msgstr "Sender Phone:"
7927
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7929 msgid "Fax"
7930 msgstr "Fax"
7931
7932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7933 msgid "Sender Fax:"
7934 msgstr "Sender Fax:"
7935
7936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7937 msgid "E-Mail"
7938 msgstr "E-Mail"
7939
7940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7941 msgid "Sender E-Mail:"
7942 msgstr "Sender E-Mail:"
7943
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7945 msgid "Sender URL:"
7946 msgstr "Sender URL:"
7947
7948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7949 msgid "Logo"
7950 msgstr "Logo"
7951
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7953 msgid "Logo:"
7954 msgstr "Logo:"
7955
7956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7957 msgid "EndLetter"
7958 msgstr "EndLetter"
7959
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7961 msgid "End of letter"
7962 msgstr "End of letter"
7963
7964 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7965 msgid "LandscapeSlide"
7966 msgstr "LandscapeSlide"
7967
7968 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7969 msgid "Landscape Slide:"
7970 msgstr "Landscape Slide:"
7971
7972 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7973 msgid "PortraitSlide"
7974 msgstr "PortraitSlide"
7975
7976 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7977 msgid "Portrait Slide:"
7978 msgstr "Portrait Slide:"
7979
7980 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7981 msgid "Slide*"
7982 msgstr "Slide*"
7983
7984 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7985 msgid "EndOfSlide"
7986 msgstr "EndOfSlide"
7987
7988 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7989 msgid "SlideHeading"
7990 msgstr "SlideHeading"
7991
7992 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7993 msgid "SlideSubHeading"
7994 msgstr "SlideSubHeading"
7995
7996 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7997 msgid "ListOfSlides"
7998 msgstr "ListOfSlides"
7999
8000 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8001 msgid "[List Of Slides]"
8002 msgstr "[List Of Slides]"
8003
8004 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8005 msgid "SlideContents"
8006 msgstr "SlideContents"
8007
8008 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8009 msgid "[Slide Contents]"
8010 msgstr "[Slide Contents]"
8011
8012 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8013 msgid "ProgressContents"
8014 msgstr "ProgressContents"
8015
8016 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8017 msgid "[Progress Contents]"
8018 msgstr "[Progress Contents]"
8019
8020 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8022 msgid "Conjecture*"
8023 msgstr "Conjecture*"
8024
8025 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8026 msgid "Algorithm*"
8027 msgstr "Algoritm*"
8028
8029 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8030 msgid "AMS"
8031 msgstr "AMS"
8032
8033 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8034 msgid "Subjectclass"
8035 msgstr "Subjectclass"
8036
8037 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8038 msgid "AMS subject classifications:"
8039 msgstr "AMS subject classifications:"
8040
8041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8042 msgid "Conference"
8043 msgstr "Conference"
8044
8045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8046 msgid "Conference:"
8047 msgstr "Conference:"
8048
8049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8050 msgid "CopyrightYear"
8051 msgstr "CopyrightYear"
8052
8053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8054 msgid "Copyright year:"
8055 msgstr "Copyright year:"
8056
8057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8058 msgid "Copyrightdata"
8059 msgstr "Copyrightdata"
8060
8061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8062 msgid "Copyright data:"
8063 msgstr "Copyright data:"
8064
8065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8066 msgid "Terms"
8067 msgstr "Terms"
8068
8069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8070 msgid "Terms:"
8071 msgstr "Terms:"
8072
8073 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8074 msgid "Topic"
8075 msgstr "Topic"
8076
8077 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8078 msgid "MMMMM"
8079 msgstr "MMMMM"
8080
8081 #: lib/layouts/slides.layout:105
8082 msgid "New Slide:"
8083 msgstr "New Slide:"
8084
8085 #: lib/layouts/slides.layout:127
8086 msgid "Overlay"
8087 msgstr "Overlay"
8088
8089 #: lib/layouts/slides.layout:142
8090 msgid "New Overlay:"
8091 msgstr "New Overlay:"
8092
8093 #: lib/layouts/slides.layout:182
8094 msgid "New Note:"
8095 msgstr "New Note:"
8096
8097 #: lib/layouts/slides.layout:207
8098 msgid "InvisibleText"
8099 msgstr "InvisibleText"
8100
8101 #: lib/layouts/slides.layout:214
8102 msgid "<Invisible Text Follows>"
8103 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8104
8105 #: lib/layouts/slides.layout:231
8106 msgid "VisibleText"
8107 msgstr "VisibleText"
8108
8109 #: lib/layouts/slides.layout:238
8110 msgid "<Visible Text Follows>"
8111 msgstr "<Visible Text Follows>"
8112
8113 #: lib/layouts/spie.layout:53
8114 msgid "Authorinfo"
8115 msgstr "Authorinfo"
8116
8117 #: lib/layouts/spie.layout:65
8118 msgid "Authorinfo:"
8119 msgstr "Authorinfo:"
8120
8121 #: lib/layouts/spie.layout:78
8122 msgid "ABSTRACT"
8123 msgstr "ABSTRACT"
8124
8125 #: lib/layouts/spie.layout:93
8126 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8127 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8128
8129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8130 msgid "email:"
8131 msgstr "email:"
8132
8133 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8134 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8135 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8138 msgid "Element:Firstname"
8139 msgstr "Element:Firstname"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8142 msgid "Firstname"
8143 msgstr "Firstname"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8146 msgid "Element:Fname"
8147 msgstr "Element:Fname"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8150 msgid "Fname"
8151 msgstr "Fname"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8154 msgid "Element:Surname"
8155 msgstr "Element:Surname"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8159 msgid "Surname"
8160 msgstr "Surname"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8163 msgid "Element:Filename"
8164 msgstr "Element:Filename"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8167 msgid "Element:Literal"
8168 msgstr "Element:Literal"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8171 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8172 msgid "Literal"
8173 msgstr "Literal"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8176 msgid "Element:Emph"
8177 msgstr "Element:Emph"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8180 msgid "Emph"
8181 msgstr "Zvýraznìný"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8184 msgid "Element:Abbrev"
8185 msgstr "Element:Abbrev"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8188 msgid "Abbrev"
8189 msgstr "Abbrev"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8192 msgid "Element:Citation-number"
8193 msgstr "Element:Citation-number"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8196 msgid "Citation-number"
8197 msgstr "Citation-number"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8200 msgid "Element:Volume"
8201 msgstr "Element:Volume"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8204 msgid "Volume"
8205 msgstr "Volume"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8208 msgid "Element:Day"
8209 msgstr "Element:Day"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8212 msgid "Day"
8213 msgstr "Day"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8216 msgid "Element:Month"
8217 msgstr "Element:Month"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8220 msgid "Month"
8221 msgstr "Month"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8224 msgid "Element:Year"
8225 msgstr "Element:Year"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8228 msgid "Year"
8229 msgstr "Year"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8232 msgid "Element:Issue-number"
8233 msgstr "Element:Issue-number"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8236 msgid "Issue-number"
8237 msgstr "Issue-number"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8240 msgid "Element:Issue-day"
8241 msgstr "Element:Issue-day"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8244 msgid "Issue-day"
8245 msgstr "Issue-day"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8248 msgid "Element:Issue-months"
8249 msgstr "Element:Issue-months"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8252 msgid "Issue-months"
8253 msgstr "Issue-months"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8256 msgid "Subsubparagraph"
8257 msgstr "Subsubparagraph"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8260 msgid "Header"
8261 msgstr "Header"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8264 msgid "-- Header --"
8265 msgstr "-- Header --"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8268 msgid "Special-section"
8269 msgstr "Special-section"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8272 msgid "Special-section:"
8273 msgstr "Special-section:"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8276 msgid "AGU-journal"
8277 msgstr "AGU-journal"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8280 msgid "AGU-journal:"
8281 msgstr "AGU-journal:"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8284 msgid "Citation-number:"
8285 msgstr "Citation-number:"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8288 msgid "AGU-volume"
8289 msgstr "AGU-volume"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8292 msgid "AGU-volume:"
8293 msgstr "AGU-volume:"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8296 msgid "AGU-issue"
8297 msgstr "AGU-issue"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8300 msgid "AGU-issue:"
8301 msgstr "AGU-issue:"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8304 msgid "Copyright:"
8305 msgstr "Copyright:"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8308 msgid "Index-terms"
8309 msgstr "Index-terms"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8312 msgid "Index-terms..."
8313 msgstr "Index-terms..."
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8316 msgid "Index-term"
8317 msgstr "Index-term"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8320 msgid "Index-term:"
8321 msgstr "Index-term:"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8324 msgid "Cross-term"
8325 msgstr "Cross-term"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8328 msgid "Cross-term:"
8329 msgstr "Cross-term:"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8332 msgid "Supplementary"
8333 msgstr "Supplementary"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8336 msgid "Supplementary..."
8337 msgstr "Supplementary..."
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8340 msgid "Supp-note"
8341 msgstr "Supp-note"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8344 msgid "Sup-mat-note:"
8345 msgstr "Sup-mat-note:"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8348 msgid "Cite-other"
8349 msgstr "Cite-other"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8352 msgid "Cite-other:"
8353 msgstr "Cite-other:"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8356 msgid "Revised"
8357 msgstr "Revised"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8360 msgid "Revised:"
8361 msgstr "Revised:"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8364 msgid "Ident-line"
8365 msgstr "Ident-line"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8368 msgid "Ident-line:"
8369 msgstr "Ident-line:"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8372 msgid "Runhead"
8373 msgstr "Runhead"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8376 msgid "Runhead:"
8377 msgstr "Runhead:"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8380 msgid "Published-online:"
8381 msgstr "Published-online:"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8384 msgid "Citation"
8385 msgstr "Citation"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8388 msgid "Citation:"
8389 msgstr "Citation:"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8392 msgid "Posting-order"
8393 msgstr "Posting-order"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8396 msgid "Posting-order:"
8397 msgstr "Posting-order:"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8400 msgid "AGU-pages"
8401 msgstr "AGU-pages"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8404 msgid "AGU-pages:"
8405 msgstr "AGU-pages:"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8408 msgid "Words"
8409 msgstr "Words"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8412 msgid "Words:"
8413 msgstr "Words:"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8416 msgid "Figures"
8417 msgstr "Figures"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8420 msgid "Figures:"
8421 msgstr "Figures:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8424 msgid "Tables"
8425 msgstr "Tables"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8428 msgid "Tables:"
8429 msgstr "Tables:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8432 msgid "Datasets"
8433 msgstr "Datasets"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8436 msgid "Datasets:"
8437 msgstr "Datasets:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8440 msgid "Element:ISSN"
8441 msgstr "Element:ISSN"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8444 msgid "ISSN"
8445 msgstr "ISSN"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8448 msgid "Element:CODEN"
8449 msgstr "Element:CODEN"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8452 msgid "CODEN"
8453 msgstr "CODEN"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8456 msgid "Element:SS-Code"
8457 msgstr "Element:SS-Code"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8460 msgid "SS-Code"
8461 msgstr "SS-Code"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8464 msgid "Element:SS-Title"
8465 msgstr "Element:SS-Title"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8468 msgid "SS-Title"
8469 msgstr "SS-Title"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8472 msgid "Element:CCC-Code"
8473 msgstr "Element:CCC-Code"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8476 msgid "CCC-Code"
8477 msgstr "CCC-Code"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8480 msgid "Element:Code"
8481 msgstr "Element:Code"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8484 msgid "Code"
8485 msgstr "Code"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8488 msgid "Element:Dscr"
8489 msgstr "Element:Dscr"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8492 msgid "Dscr"
8493 msgstr "Dscr"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8496 msgid "Element:Keyword"
8497 msgstr "Element:Keyword"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8500 msgid "Element:Orgdiv"
8501 msgstr "Element:Orgdiv"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8504 msgid "Orgdiv"
8505 msgstr "Orgdiv"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8508 msgid "Element:Orgname"
8509 msgstr "Element:Orgname"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8512 msgid "Orgname"
8513 msgstr "Orgname"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8516 msgid "Element:Street"
8517 msgstr "Element:Street"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8520 msgid "Element:City"
8521 msgstr "Element:City"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8524 msgid "City"
8525 msgstr "City"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8528 msgid "Element:State"
8529 msgstr "Element:State"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8532 msgid "Element:Postcode"
8533 msgstr "Element:Postcode"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8536 msgid "Postcode"
8537 msgstr "Postcode"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8540 msgid "Element:Country"
8541 msgstr "Element:Country"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8544 msgid "Country"
8545 msgstr "Country"
8546
8547 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8549 msgid "Paragraph*"
8550 msgstr "Odstavec*"
8551
8552 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8553 msgid "CCC"
8554 msgstr "CCC"
8555
8556 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8557 msgid "CCC code:"
8558 msgstr "CCC code:"
8559
8560 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8561 msgid "PaperId"
8562 msgstr "PaperId"
8563
8564 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8565 msgid "Paper Id:"
8566 msgstr "Paper Id:"
8567
8568 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8569 msgid "AuthorAddr"
8570 msgstr "AuthorAddr"
8571
8572 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8573 msgid "Author Address:"
8574 msgstr "Author Address:"
8575
8576 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8577 msgid "SlugComment"
8578 msgstr "SlugComment"
8579
8580 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8581 msgid "Slug Comment:"
8582 msgstr "Slug Comment:"
8583
8584 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8585 msgid "Plate"
8586 msgstr "Plate"
8587
8588 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8589 msgid "Planotable"
8590 msgstr "Planotable"
8591
8592 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8593 msgid "Table Caption"
8594 msgstr "Table Caption"
8595
8596 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8597 msgid "TableCaption"
8598 msgstr "TableCaption"
8599
8600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8601 msgid "Current Address"
8602 msgstr "Current Address"
8603
8604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8605 msgid "Current address:"
8606 msgstr "Current address:"
8607
8608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8609 msgid "E-mail address:"
8610 msgstr "E-mail address:"
8611
8612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8613 msgid "Key words and phrases:"
8614 msgstr "Key words and phrases:"
8615
8616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8617 msgid "Dedicatory"
8618 msgstr "Dedicatory"
8619
8620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8621 msgid "Dedication:"
8622 msgstr "Dedication:"
8623
8624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8625 msgid "Translator"
8626 msgstr "Translator"
8627
8628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8629 msgid "Translator:"
8630 msgstr "Translator:"
8631
8632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8633 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8634 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8635
8636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8637 msgid "Element:Directory"
8638 msgstr "Element:Directory"
8639
8640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8641 msgid "Directory"
8642 msgstr "Directory"
8643
8644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8645 msgid "Element:Email"
8646 msgstr "Element:Email"
8647
8648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8649 msgid "Element:KeyCombo"
8650 msgstr "Element:KeyCombo"
8651
8652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8653 msgid "KeyCombo"
8654 msgstr "KeyCombo"
8655
8656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8657 msgid "Element:KeyCap"
8658 msgstr "Element:KeyCap"
8659
8660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8661 msgid "KeyCap"
8662 msgstr "KeyCap"
8663
8664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8665 msgid "Element:GuiMenu"
8666 msgstr "Element:GuiMenu"
8667
8668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8669 msgid "GuiMenu"
8670 msgstr "GuiMenu"
8671
8672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8673 msgid "Element:GuiMenuItem"
8674 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8675
8676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8677 msgid "GuiMenuItem"
8678 msgstr "GuiMenuItem"
8679
8680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8681 msgid "Element:GuiButton"
8682 msgstr "Element:GuiButton"
8683
8684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8685 msgid "GuiButton"
8686 msgstr "GuiButton"
8687
8688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8689 msgid "Element:MenuChoice"
8690 msgstr "Element:MenuChoice"
8691
8692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8693 msgid "MenuChoice"
8694 msgstr "MenuChoice"
8695
8696 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8697 msgid "SGML"
8698 msgstr "SGML"
8699
8700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8701 msgid "Subparagraph*"
8702 msgstr "Pododstavec*"
8703
8704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8705 msgid "Authorgroup"
8706 msgstr "Authorgroup"
8707
8708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8709 msgid "RevisionHistory"
8710 msgstr "RevisionHistory"
8711
8712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8713 msgid "Revision History"
8714 msgstr "Revision History"
8715
8716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8717 msgid "Revision"
8718 msgstr "Revision"
8719
8720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8721 msgid "RevisionRemark"
8722 msgstr "RevisionRemark"
8723
8724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8725 msgid "FirstName"
8726 msgstr "FirstName"
8727
8728 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8729 #: lib/layouts/sweave.module:38
8730 msgid "Scrap"
8731 msgstr "Scrap"
8732
8733 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8734 msgid "\\arabic{chapter}"
8735 msgstr "\\arabic{chapter}"
8736
8737 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8738 msgid "\\Alph{chapter}"
8739 msgstr "\\Alph{chapter}"
8740
8741 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8742 msgid "\\arabic{footnote}"
8743 msgstr "\\arabic{footnote}"
8744
8745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8746 msgid "\\Roman{section}."
8747 msgstr "\\Roman{section}."
8748
8749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8750 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8751 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8752
8753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8754 msgid "\\Alph{subsection}."
8755 msgstr "\\Alph{subsection}."
8756
8757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8758 msgid "\\arabic{subsection}."
8759 msgstr "\\arabic{subsection}."
8760
8761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8762 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8763 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8764
8765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8766 msgid "\\alph{subsubsection}."
8767 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8768
8769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8770 msgid "\\alph{paragraph}."
8771 msgstr "\\alph{paragraph}."
8772
8773 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8774 msgid "Addpart"
8775 msgstr "Addpart"
8776
8777 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8778 msgid "Addchap"
8779 msgstr "Addchap"
8780
8781 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8782 msgid "Addsec"
8783 msgstr "Addsec"
8784
8785 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8786 msgid "Addchap*"
8787 msgstr "Addchap*"
8788
8789 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8790 msgid "Addsec*"
8791 msgstr "Addsec*"
8792
8793 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8794 msgid "Minisec"
8795 msgstr "Minisec"
8796
8797 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8798 msgid "Publishers"
8799 msgstr "Publishers"
8800
8801 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8802 msgid "Dedication"
8803 msgstr "Dedication"
8804
8805 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8806 msgid "Titlehead"
8807 msgstr "Titlehead"
8808
8809 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8810 msgid "Uppertitleback"
8811 msgstr "Uppertitleback"
8812
8813 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8814 msgid "Lowertitleback"
8815 msgstr "Lowertitleback"
8816
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8818 msgid "Extratitle"
8819 msgstr "Extratitle"
8820
8821 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8822 msgid "Captionabove"
8823 msgstr "Captionabove"
8824
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8826 msgid "Captionbelow"
8827 msgstr "Captionbelow"
8828
8829 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8830 msgid "Dictum"
8831 msgstr "Dictum"
8832
8833 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8834 msgid "CharStyle"
8835 msgstr "Styl znaku"
8836
8837 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8838 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8839 msgid "UNDEFINED"
8840 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8841
8842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8843 msgid "\\Roman{part}"
8844 msgstr "\\Roman{part}"
8845
8846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8847 msgid "\\arabic{enumi}."
8848 msgstr "\\arabic{enumi}."
8849
8850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8851 #, fuzzy
8852 msgid "\\alph{enumii}."
8853 msgstr "(\\alph{enumii})"
8854
8855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8856 msgid "\\roman{enumiii}."
8857 msgstr "\\roman{enumiii}."
8858
8859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8860 msgid "\\Alph{enumiv}."
8861 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8862
8863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8864 msgid "Marginal"
8865 msgstr "Okraj"
8866
8867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8868 msgid "margin"
8869 msgstr "okraj"
8870
8871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
8872 msgid "Foot"
8873 msgstr "Patièka"
8874
8875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8876 msgid "foot"
8877 msgstr "patièka"
8878
8879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8880 msgid "Note:Comment"
8881 msgstr "Komentáø"
8882
8883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8884 msgid "comment"
8885 msgstr "komentáø"
8886
8887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8888 msgid "Note:Note"
8889 msgstr "Poznámka"
8890
8891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
8892 msgid "note"
8893 msgstr "poznámka"
8894
8895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
8896 msgid "Note:Greyedout"
8897 msgstr "Za¹edlé"
8898
8899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
8900 msgid "greyedout"
8901 msgstr "za¹edlé"
8902
8903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8904 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8905 msgid "ERT"
8906 msgstr "ERT"
8907
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
8910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Phantom"
8913 msgstr "phantom"
8914
8915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
8916 msgid "Listings"
8917 msgstr "Výpisy"
8918
8919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
8920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
8921 msgid "Branch"
8922 msgstr "Vìtev"
8923
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
8925 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
8926 msgid "Index"
8927 msgstr "Index"
8928
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
8930 msgid "Idx"
8931 msgstr "Idx"
8932
8933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
8934 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
8935 msgid "Box"
8936 msgstr "Rámeèek"
8937
8938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
8939 msgid "Box:Shaded"
8940 msgstr "Stínovanì"
8941
8942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
8943 msgid "Float"
8944 msgstr "Plovoucí"
8945
8946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Wrap"
8949 msgstr "obtékání"
8950
8951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
8952 msgid "OptArg"
8953 msgstr "OptArg"
8954
8955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8956 msgid "opt"
8957 msgstr "opt"
8958
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8960 msgid "Info"
8961 msgstr "Info"
8962
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
8964 msgid "Info:menu"
8965 msgstr "Info:menu"
8966
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
8968 msgid "Info:shortcut"
8969 msgstr "Info:zkratka"
8970
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
8972 msgid "Info:shortcuts"
8973 msgstr "Info:zkratky"
8974
8975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8976 msgid "--Separator--"
8977 msgstr "--Oddìlovaè--"
8978
8979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8980 msgid "--- Separate Environment ---"
8981 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8982
8983 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8984 msgid "Part \\thepart"
8985 msgstr "Èást \\thepart"
8986
8987 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8988 msgid "Chapter \\thechapter"
8989 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8990
8991 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
8992 msgid "Appendix \\thechapter"
8993 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8994
8995 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8996 msgid "Headnote"
8997 msgstr "Headnote"
8998
8999 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9000 msgid "Headnote (optional):"
9001 msgstr "Headnote (optional):"
9002
9003 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9004 msgid "Corr Author:"
9005 msgstr "Corr Author:"
9006
9007 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9008 msgid "Offprints"
9009 msgstr "Offprints"
9010
9011 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9012 msgid "Offprints:"
9013 msgstr "Offprints:"
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9016 msgid "Corollary \\thetheorem."
9017 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9020 msgid "Lemma \\thetheorem."
9021 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9024 msgid "Proposition \\thetheorem."
9025 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9028 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9029 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9030
9031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9032 msgid "Fact \\thetheorem."
9033 msgstr "Fact \\thetheorem."
9034
9035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9036 msgid "Definition \\thetheorem."
9037 msgstr "Definition \\thetheorem."
9038
9039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9040 msgid "Example \\thetheorem."
9041 msgstr "Example \\thetheorem."
9042
9043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9044 msgid "Problem \\thetheorem."
9045 msgstr "Problem \\thetheorem."
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9048 msgid "Exercise \\thetheorem."
9049 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9050
9051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9052 msgid "Remark \\thetheorem."
9053 msgstr "Remark \\thetheorem."
9054
9055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9056 msgid "Claim \\thetheorem."
9057 msgstr "Claim \\thetheorem."
9058
9059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9060 msgid "Example*"
9061 msgstr "Example*"
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9064 msgid "Problem*"
9065 msgstr "Problem*"
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9068 msgid "Exercise*"
9069 msgstr "Exercise*"
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9072 msgid "Remark*"
9073 msgstr "Remark*"
9074
9075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9076 msgid "Claim*"
9077 msgstr "Claim*"
9078
9079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9080 msgid "Conjecture."
9081 msgstr "Conjecture."
9082
9083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9084 msgid "Fact*"
9085 msgstr "Fact*"
9086
9087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9088 msgid "Problem."
9089 msgstr "Problem."
9090
9091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9092 msgid "Exercise."
9093 msgstr "Exercise."
9094
9095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9096 msgid "Remark."
9097 msgstr "Remark."
9098
9099 #: lib/layouts/braille.module:2
9100 msgid "Braille"
9101 msgstr "Braillovo písmo"
9102
9103 #: lib/layouts/braille.module:6
9104 msgid ""
9105 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9106 "in examples."
9107 msgstr ""
9108 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9109 "Braille.lyx v pøíkladech."
9110
9111 #: lib/layouts/braille.module:22
9112 msgid "Braille (default)"
9113 msgstr "Braille (standardní)"
9114
9115 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9116 msgid "Braille:"
9117 msgstr "Braillovo písmo:"
9118
9119 #: lib/layouts/braille.module:45
9120 msgid "Braille (textsize)"
9121 msgstr "Braille (velikost textu)"
9122
9123 #: lib/layouts/braille.module:68
9124 msgid "Braille (dots on)"
9125 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9126
9127 #: lib/layouts/braille.module:83
9128 msgid "Braille_dots_on"
9129 msgstr "Braille_teèky_zap"
9130
9131 #: lib/layouts/braille.module:92
9132 msgid "Braille (dots off)"
9133 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9134
9135 #: lib/layouts/braille.module:107
9136 msgid "Braille_dots_off"
9137 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9138
9139 #: lib/layouts/braille.module:116
9140 msgid "Braille (mirror on)"
9141 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9142
9143 #: lib/layouts/braille.module:131
9144 msgid "Braille_mirror_on"
9145 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9146
9147 #: lib/layouts/braille.module:140
9148 msgid "Braille (mirror off)"
9149 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9150
9151 #: lib/layouts/braille.module:155
9152 msgid "Braille_mirror_off"
9153 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9154
9155 #: lib/layouts/braille.module:163
9156 msgid "Braillebox"
9157 msgstr "Braille-pouzdro"
9158
9159 #: lib/layouts/braille.module:167
9160 msgid "Braille box"
9161 msgstr "Braille (pouzdro)"
9162
9163 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9164 msgid "Endnote"
9165 msgstr "Koncová poznámka"
9166
9167 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9168 msgid ""
9169 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9170 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9171 msgstr ""
9172 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9173 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9174 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9175
9176 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9177 msgid "Custom:Endnote"
9178 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9179
9180 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9181 msgid "endnote"
9182 msgstr "koncová poznámka"
9183
9184 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9185 msgid "Foot to End"
9186 msgstr "Patièky na Koncové"
9187
9188 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9189 msgid ""
9190 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9191 "where you want the endnotes to appear."
9192 msgstr ""
9193 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9194 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9195 "majíkoncové poznámky objevit."
9196
9197 # TODO Existuje typografický název?
9198 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9199 msgid "Hanging"
9200 msgstr "Zavì¹ený"
9201
9202 #: lib/layouts/hanging.module:6
9203 msgid ""
9204 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9205 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9206 "are indented."
9207 msgstr ""
9208 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9209 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9210
9211 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9212 msgid "Linguistics"
9213 msgstr "Lingvistika"
9214
9215 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9216 msgid ""
9217 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9218 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9219 "examples."
9220 msgstr ""
9221 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9222 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9223 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9224
9225 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9226 msgid "Numbered Example (multiline)"
9227 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9228
9229 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9230 msgid "Example:"
9231 msgstr "Pøíklad:"
9232
9233 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9234 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9235 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9236
9237 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9238 msgid "Examples:"
9239 msgstr "Pøíklady:"
9240
9241 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9242 msgid "Subexample"
9243 msgstr "Podpøíklad"
9244
9245 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9246 msgid "Subexample:"
9247 msgstr "Podpøíklad:"
9248
9249 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9250 msgid "Custom:Glosse"
9251 msgstr "Vlastní:Glosa"
9252
9253 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9254 msgid "Glosse"
9255 msgstr "Glosa"
9256
9257 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9258 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9259 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9260
9261 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9262 msgid "Tri-Glosse"
9263 msgstr "Tri-Glosa"
9264
9265 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9266 msgid "CharStyle:Expression"
9267 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9268
9269 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9270 msgid "expr."
9271 msgstr "výraz"
9272
9273 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9274 msgid "CharStyle:Concepts"
9275 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9276
9277 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9278 msgid "concept"
9279 msgstr "koncept"
9280
9281 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9282 msgid "CharStyle:Meaning"
9283 msgstr "Styl znaku: Význam"
9284
9285 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9286 msgid "meaning"
9287 msgstr "význam"
9288
9289 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9290 msgid "Tableau"
9291 msgstr "Tablo"
9292
9293 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9294 msgid "List of Tableaux"
9295 msgstr "Seznam tabel"
9296
9297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9298 msgid "Logical Markup"
9299 msgstr "Logické styly"
9300
9301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9302 msgid ""
9303 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9304 "code."
9305 msgstr ""
9306 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9307 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9308
9309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9310 msgid "CharStyle:Noun"
9311 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9312
9313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9314 msgid "noun"
9315 msgstr "jméno"
9316
9317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9318 msgid "CharStyle:Emph"
9319 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9320
9321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9322 msgid "emph"
9323 msgstr "dùraz"
9324
9325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9326 msgid "CharStyle:Strong"
9327 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9328
9329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9330 msgid "strong"
9331 msgstr "silný dùraz"
9332
9333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9334 msgid "CharStyle:Code"
9335 msgstr "Styl znaku: Kód"
9336
9337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9338 msgid "code"
9339 msgstr "kód"
9340
9341 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9342 msgid "Minimalistic"
9343 msgstr "Minimalistický"
9344
9345 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9346 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9347 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9348
9349 #: lib/layouts/noweb.module:2
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Noweb literate programming"
9352 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
9353
9354 #: lib/layouts/noweb.module:5
9355 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/sweave.module:2
9359 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/sweave.module:5
9363 msgid ""
9364 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9365 "Sweave."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/sweave.module:16
9369 msgid "Chunk"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Sweave"
9375 msgstr "&Ulo¾it"
9376
9377 #: lib/layouts/sweave.module:42
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Sweave Options"
9380 msgstr "Parametry pro LaTeX"
9381
9382 #: lib/layouts/sweave.module:43
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Sweave opts"
9385 msgstr "Fonty na obrazovce"
9386
9387 #: lib/layouts/sweave.module:62
9388 #, fuzzy
9389 msgid "S/R expression"
9390 msgstr "&Regulární výraz"
9391
9392 #: lib/layouts/sweave.module:63
9393 #, fuzzy
9394 msgid "S/R expr"
9395 msgstr "výraz"
9396
9397 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9398 msgid "Sweave Input File"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9402 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9403 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
9404
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9406 #, fuzzy
9407 msgid ""
9408 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9409 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9410 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9411 "in both starred and non-starred forms."
9412 msgstr ""
9413 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
9414 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9415 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
9416 "(èíslované/neèísované)."
9417
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9419 msgid "Criterion \\thetheorem."
9420 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9421
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9423 msgid "Criterion*"
9424 msgstr "Criterion*"
9425
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9427 msgid "Criterion."
9428 msgstr "Criterion."
9429
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9431 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9432 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9433
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9435 msgid "Algorithm."
9436 msgstr "Algorithm."
9437
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9439 msgid "Axiom \\thetheorem."
9440 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9441
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9443 msgid "Axiom*"
9444 msgstr "Axiom*"
9445
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9447 msgid "Axiom."
9448 msgstr "Axiom."
9449
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9451 msgid "Condition \\thetheorem."
9452 msgstr "Condition \\thetheorem."
9453
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9455 msgid "Condition*"
9456 msgstr "Condition*"
9457
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9459 msgid "Condition."
9460 msgstr "Condition."
9461
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9463 msgid "Note \\thetheorem."
9464 msgstr "Note \\thetheorem."
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9467 msgid "Note*"
9468 msgstr "Note*"
9469
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9471 msgid "Note."
9472 msgstr "Note."
9473
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9475 msgid "Notation \\thetheorem."
9476 msgstr "Notation \\thetheorem."
9477
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9479 msgid "Notation*"
9480 msgstr "Notation*"
9481
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9483 msgid "Notation."
9484 msgstr "Notation."
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9487 msgid "Summary \\thetheorem."
9488 msgstr "Summary \\thetheorem."
9489
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9491 msgid "Summary*"
9492 msgstr "Summary*"
9493
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9495 msgid "Summary."
9496 msgstr "Summary."
9497
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9499 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9500 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9501
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9503 msgid "Acknowledgement*"
9504 msgstr "Acknowledgement*"
9505
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9511 msgid "Conclusion"
9512 msgstr "Conclusion"
9513
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9515 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9516 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9517
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9519 msgid "Conclusion*"
9520 msgstr "Conclusion*"
9521
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9523 msgid "Conclusion."
9524 msgstr "Conclusion."
9525
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9531 msgid "Assumption"
9532 msgstr "Assumption"
9533
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9535 msgid "Assumption \\thetheorem."
9536 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9537
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9539 msgid "Assumption*"
9540 msgstr "Assumption*"
9541
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9543 msgid "Assumption."
9544 msgstr "Assumption."
9545
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Question \\thetheorem."
9549 msgstr "Definition \\thetheorem."
9550
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Question*"
9554 msgstr "Question"
9555
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Question."
9559 msgstr "Question"
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9562 msgid "Theorems (AMS)"
9563 msgstr "Theorems (AMS)"
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9566 msgid ""
9567 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9568 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9569 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9570 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9571 msgstr ""
9572 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9573 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9574 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9575 "teorém. modulù."
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9578 msgid "Theorems (By Chapter)"
9579 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9582 msgid ""
9583 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9584 "that provide a chapter environment."
9585 msgstr ""
9586 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9587 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9588
9589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9590 msgid "Theorems (By Section)"
9591 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9592
9593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9594 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9595 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9596
9597 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9598 msgid "Theorems (Starred)"
9599 msgstr "Teorémy (*)"
9600
9601 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9602 msgid ""
9603 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9604 "using the extended AMS machinery."
9605 msgstr ""
9606 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9607 "roz¹íøení AMS."
9608
9609 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9610 msgid ""
9611 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9612 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9613 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9614 msgstr ""
9615 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9616 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9617 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9618
9619 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9620 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9621 msgid "Ignore"
9622 msgstr "Ignorovat"
9623
9624 #: lib/languages:4
9625 msgid "Latex"
9626 msgstr "Latex"
9627
9628 #: lib/languages:6
9629 msgid "Afrikaans"
9630 msgstr "Afrikán¹tina"
9631
9632 #: lib/languages:7
9633 msgid "Albanian"
9634 msgstr "Albán¹tina"
9635
9636 #: lib/languages:8
9637 msgid "English (USA)"
9638 msgstr "Angliètina (USA)"
9639
9640 #: lib/languages:10
9641 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9642 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9643
9644 #: lib/languages:11
9645 msgid "Arabic (Arabi)"
9646 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9647
9648 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9649 msgid "Armenian"
9650 msgstr "Armén¹tina"
9651
9652 #: lib/languages:13
9653 msgid "German (Austria, old spelling)"
9654 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9655
9656 #: lib/languages:14
9657 msgid "German (Austria)"
9658 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9659
9660 #: lib/languages:15
9661 msgid "Indonesian"
9662 msgstr "Indoné¹tina"
9663
9664 #: lib/languages:16
9665 msgid "Malay"
9666 msgstr "Malaj¹tina"
9667
9668 #: lib/languages:17
9669 msgid "Basque"
9670 msgstr "Baskiètina"
9671
9672 #: lib/languages:18
9673 msgid "Belarusian"
9674 msgstr "Bìloru¹tina"
9675
9676 #: lib/languages:19
9677 msgid "Portuguese (Brazil)"
9678 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9679
9680 #: lib/languages:20
9681 msgid "Breton"
9682 msgstr "Breton¹tina"
9683
9684 #: lib/languages:21
9685 msgid "English (UK)"
9686 msgstr "Angliètina (UK)"
9687
9688 #: lib/languages:22
9689 msgid "Bulgarian"
9690 msgstr "Bulhar¹tina"
9691
9692 #: lib/languages:23
9693 msgid "English (Canada)"
9694 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9695
9696 #: lib/languages:24
9697 msgid "French (Canada)"
9698 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9699
9700 #: lib/languages:25
9701 msgid "Catalan"
9702 msgstr "Katalán¹tina"
9703
9704 #: lib/languages:26
9705 msgid "Chinese (simplified)"
9706 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9707
9708 #: lib/languages:27
9709 msgid "Chinese (traditional)"
9710 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9711
9712 #: lib/languages:28
9713 msgid "Croatian"
9714 msgstr "Chorvat¹tina"
9715
9716 #: lib/languages:29
9717 msgid "Czech"
9718 msgstr "Èe¹tina"
9719
9720 #: lib/languages:30
9721 msgid "Danish"
9722 msgstr "Dán¹tina"
9723
9724 #: lib/languages:31
9725 msgid "Dutch"
9726 msgstr "Holand¹tina"
9727
9728 #: lib/languages:32
9729 msgid "English"
9730 msgstr "Angliètina"
9731
9732 #: lib/languages:34
9733 msgid "Esperanto"
9734 msgstr "Esperanto"
9735
9736 #: lib/languages:35
9737 msgid "Estonian"
9738 msgstr "Eston¹tina"
9739
9740 #: lib/languages:37
9741 msgid "Farsi"
9742 msgstr "Per¹tina"
9743
9744 #: lib/languages:38
9745 msgid "Finnish"
9746 msgstr "Fin¹tina"
9747
9748 #: lib/languages:40
9749 msgid "French"
9750 msgstr "Francouz¹tina"
9751
9752 #: lib/languages:41
9753 msgid "Galician"
9754 msgstr "Gal¹tina"
9755
9756 #: lib/languages:42
9757 msgid "German (old spelling)"
9758 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9759
9760 #: lib/languages:43
9761 msgid "German"
9762 msgstr "Nìmèina"
9763
9764 #: lib/languages:44
9765 #, fuzzy
9766 msgid "German (Switzerland)"
9767 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9768
9769 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9771 msgid "Greek"
9772 msgstr "Øeètina"
9773
9774 #: lib/languages:46
9775 msgid "Greek (polytonic)"
9776 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9777
9778 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9779 msgid "Hebrew"
9780 msgstr "Hebrej¹tina"
9781
9782 #: lib/languages:51
9783 msgid "Icelandic"
9784 msgstr "Island¹tina"
9785
9786 #: lib/languages:53
9787 msgid "Interlingua"
9788 msgstr "Interlingua"
9789
9790 #: lib/languages:54
9791 msgid "Irish"
9792 msgstr "Ir¹tina"
9793
9794 #: lib/languages:55
9795 msgid "Italian"
9796 msgstr "Ital¹tina"
9797
9798 #: lib/languages:56
9799 msgid "Japanese"
9800 msgstr "Japon¹tina"
9801
9802 #: lib/languages:57
9803 msgid "Japanese (CJK)"
9804 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9805
9806 #: lib/languages:58
9807 msgid "Kazakh"
9808 msgstr "Kazach¹tina"
9809
9810 #: lib/languages:60
9811 msgid "Korean"
9812 msgstr "Korej¹tina"
9813
9814 #: lib/languages:62
9815 msgid "Latin"
9816 msgstr "Latina"
9817
9818 #: lib/languages:63
9819 msgid "Latvian"
9820 msgstr "Loty¹tina"
9821
9822 #: lib/languages:64
9823 msgid "Lithuanian"
9824 msgstr "Litev¹tina"
9825
9826 #: lib/languages:65
9827 msgid "Lower Sorbian"
9828 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9829
9830 #: lib/languages:66
9831 msgid "Hungarian"
9832 msgstr "Maïar¹tina"
9833
9834 #: lib/languages:67
9835 msgid "Mongolian"
9836 msgstr "Mongol¹tina"
9837
9838 #: lib/languages:68
9839 msgid "Norsk"
9840 msgstr "Nor¹tina"
9841
9842 #: lib/languages:69
9843 msgid "Nynorsk"
9844 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9845
9846 #: lib/languages:70
9847 msgid "Polish"
9848 msgstr "Pol¹tina"
9849
9850 #: lib/languages:71
9851 msgid "Portuguese"
9852 msgstr "Portugal¹tina"
9853
9854 #: lib/languages:72
9855 msgid "Romanian"
9856 msgstr "Rumun¹tina"
9857
9858 #: lib/languages:73
9859 msgid "Russian"
9860 msgstr "Ru¹tina"
9861
9862 #: lib/languages:74
9863 msgid "North Sami"
9864 msgstr "Severní sám¹tina"
9865
9866 #: lib/languages:75
9867 msgid "Scottish"
9868 msgstr "Skot¹tina"
9869
9870 #: lib/languages:76
9871 msgid "Serbian"
9872 msgstr "Srb¹tina"
9873
9874 #: lib/languages:77
9875 msgid "Serbian (Latin)"
9876 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9877
9878 #: lib/languages:78
9879 msgid "Slovak"
9880 msgstr "Sloven¹tina"
9881
9882 #: lib/languages:79
9883 msgid "Slovene"
9884 msgstr "Slovin¹tina"
9885
9886 #: lib/languages:80
9887 msgid "Spanish"
9888 msgstr "©panìl¹tina"
9889
9890 #: lib/languages:81
9891 msgid "Spanish (Mexico)"
9892 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9893
9894 #: lib/languages:82
9895 msgid "Swedish"
9896 msgstr "©véd¹tina"
9897
9898 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9899 msgid "Thai"
9900 msgstr "Thaj¹tina"
9901
9902 #: lib/languages:84
9903 msgid "Turkish"
9904 msgstr "Tureètina"
9905
9906 #: lib/languages:85
9907 msgid "Ukrainian"
9908 msgstr "Ukrajin¹tina"
9909
9910 #: lib/languages:86
9911 msgid "Upper Sorbian"
9912 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9913
9914 #: lib/languages:87
9915 msgid "Vietnamese"
9916 msgstr "Vietnam¹tina"
9917
9918 #: lib/languages:88
9919 msgid "Welsh"
9920 msgstr "Wel¹tina"
9921
9922 #: lib/encodings:14
9923 msgid "Unicode (utf8)"
9924 msgstr "Unicode (utf8)"
9925
9926 #: lib/encodings:19
9927 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9928 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9929
9930 #: lib/encodings:23
9931 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9932 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9933
9934 #: lib/encodings:26
9935 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9936 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9937
9938 #: lib/encodings:29
9939 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9940 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9941
9942 #: lib/encodings:32
9943 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9944 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9945
9946 #: lib/encodings:35
9947 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9948 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9949
9950 #: lib/encodings:38
9951 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9952 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9953
9954 #: lib/encodings:42
9955 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9956 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9957
9958 #: lib/encodings:45
9959 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9960 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9961
9962 #: lib/encodings:48
9963 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9964 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9965
9966 #: lib/encodings:51
9967 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9968 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9969
9970 #: lib/encodings:55
9971 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9972 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9973
9974 #: lib/encodings:58
9975 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9976 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9977
9978 #: lib/encodings:61
9979 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9980 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9981
9982 #: lib/encodings:64
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
9985 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9986
9987 #: lib/encodings:67
9988 msgid "DOS (CP 437)"
9989 msgstr "DOS (CP 437)"
9990
9991 #: lib/encodings:71
9992 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9993 msgstr "DOS (CP 437)"
9994
9995 #: lib/encodings:74
9996 msgid "Western European (CP 850)"
9997 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9998
9999 #: lib/encodings:77
10000 msgid "Central European (CP 852)"
10001 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10002
10003 #: lib/encodings:80
10004 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10005 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10006
10007 #: lib/encodings:83
10008 msgid "Western European (CP 858)"
10009 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10010
10011 #: lib/encodings:86
10012 msgid "Hebrew (CP 862)"
10013 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10014
10015 #: lib/encodings:89
10016 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10017 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10018
10019 #: lib/encodings:92
10020 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10021 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10022
10023 #: lib/encodings:95
10024 msgid "Central European (CP 1250)"
10025 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10026
10027 #: lib/encodings:98
10028 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10029 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10030
10031 #: lib/encodings:101
10032 msgid "Western European (CP 1252)"
10033 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10034
10035 #: lib/encodings:104
10036 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10037 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10038
10039 #: lib/encodings:108
10040 msgid "Arabic (CP 1256)"
10041 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10042
10043 #: lib/encodings:111
10044 msgid "Baltic (CP 1257)"
10045 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10046
10047 #: lib/encodings:114
10048 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10049 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10050
10051 #: lib/encodings:117
10052 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10053 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10054
10055 #: lib/encodings:120
10056 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10057 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10058
10059 #: lib/encodings:123
10060 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10061 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10062
10063 #: lib/encodings:148
10064 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10065 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10066
10067 #: lib/encodings:152
10068 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10069 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10070
10071 #: lib/encodings:156
10072 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10073 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10074
10075 #: lib/encodings:160
10076 msgid "Korean (EUC-KR)"
10077 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10078
10079 #: lib/encodings:164
10080 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10081 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10082
10083 #: lib/encodings:168
10084 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10085 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10086
10087 #: lib/encodings:172
10088 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10089 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10090
10091 #: lib/encodings:179
10092 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10093 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10094
10095 #: lib/encodings:181
10096 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10097 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10098
10099 #: lib/encodings:183
10100 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10101 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10102
10103 #: lib/encodings:190
10104 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10105 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10106
10107 #: lib/encodings:195
10108 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10109 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10110
10111 #: lib/encodings:199
10112 msgid "ASCII"
10113 msgstr "ASCII"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10116 msgid "File|F"
10117 msgstr "Soubor|o"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10120 msgid "Edit|E"
10121 msgstr "Úpravy|a"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10124 msgid "Insert|I"
10125 msgstr "Vlo¾it|V"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:35
10128 msgid "Layout|L"
10129 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10132 msgid "View|V"
10133 msgstr "Prohlí¾et|r"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10136 msgid "Navigate|N"
10137 msgstr "Navigace|g"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:38
10140 msgid "Documents|D"
10141 msgstr "Dokumenty|D"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10144 msgid "Help|H"
10145 msgstr "Nápovìda|N"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10148 msgid "New|N"
10149 msgstr "Nový|N"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:48
10152 msgid "New from Template...|T"
10153 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10156 msgid "Open...|O"
10157 msgstr "Otevøít...|O"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10160 msgid "Close|C"
10161 msgstr "Zavøít|Z"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10164 msgid "Save|S"
10165 msgstr "Ulo¾it|U"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10168 msgid "Save As...|A"
10169 msgstr "Ulo¾it jako|j"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:54
10172 msgid "Revert|R"
10173 msgstr "Pùvodní verze|P"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10176 msgid "Version Control|V"
10177 msgstr "Správa verzí|S"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10180 msgid "Import|I"
10181 msgstr "Import|m"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10184 msgid "Export|E"
10185 msgstr "Export|E"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10188 msgid "Print...|P"
10189 msgstr "Tisk...|T"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10192 msgid "Fax...|F"
10193 msgstr "Fax...|F"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10196 msgid "Exit|x"
10197 msgstr "Konec|K"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10200 msgid "Register...|R"
10201 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10204 msgid "Check In Changes...|I"
10205 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10208 msgid "Check Out for Edit|O"
10209 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10212 msgid "Revert to Repository Version|R"
10213 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10216 msgid "Undo Last Check In|U"
10217 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10220 msgid "Show History...|H"
10221 msgstr "Zobrazit historii...|h"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10224 msgid "Custom...|C"
10225 msgstr "Vlastní...|V"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10228 msgid "Undo|U"
10229 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:91
10232 msgid "Redo|d"
10233 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:93
10236 msgid "Cut|C"
10237 msgstr "Vystøihnout|s"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:94
10240 msgid "Copy|o"
10241 msgstr "Zkopírovat|k"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:95
10244 msgid "Paste|a"
10245 msgstr "Vlo¾it|V"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:96
10248 msgid "Paste External Selection|x"
10249 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10252 msgid "Find & Replace...|F"
10253 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:100
10256 msgid "Tabular|T"
10257 msgstr "Tabulka|T"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10260 msgid "Math|M"
10261 msgstr "Matematika|M"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10264 msgid "Spellchecker...|S"
10265 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:105
10268 msgid "Thesaurus..."
10269 msgstr "Tezaurus..."
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:106
10272 msgid "Statistics...|i"
10273 msgstr "Statistika...|i"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10276 msgid "Check TeX|h"
10277 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:108
10280 msgid "Change Tracking|g"
10281 msgstr "Revize|R"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10284 msgid "Preferences...|P"
10285 msgstr "Nastavení...|N"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10288 msgid "Reconfigure|R"
10289 msgstr "Rekonfigurovat|R"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:115
10292 msgid "Selection as Lines|L"
10293 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:116
10296 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10297 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10300 msgid "Multicolumn|M"
10301 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:122
10304 msgid "Line Top|T"
10305 msgstr "Linka nahoøe|n"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:123
10308 msgid "Line Bottom|B"
10309 msgstr "Linka dole|d"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:124
10312 msgid "Line Left|L"
10313 msgstr "Linka vlevo|l"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:125
10316 msgid "Line Right|R"
10317 msgstr "Linka vpravo|r"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:127
10320 msgid "Alignment|i"
10321 msgstr "Zarovnání|a"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10324 msgid "Add Row|A"
10325 msgstr "Pøidat øádek|a"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:130
10328 msgid "Delete Row|w"
10329 msgstr "Smazat øádek|S"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10332 msgid "Copy Row"
10333 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10336 msgid "Swap Rows"
10337 msgstr "Pøehodit øádky|h"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10340 msgid "Add Column|u"
10341 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:135
10344 msgid "Delete Column|D"
10345 msgstr "Smazat sloupec|e"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10348 msgid "Copy Column"
10349 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10352 msgid "Swap Columns"
10353 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10356 msgid "Left|L"
10357 msgstr "Nalevo|l"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10360 msgid "Center|C"
10361 msgstr "Na støed|s"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10364 msgid "Right|R"
10365 msgstr "Napravo|r"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10368 msgid "Top|T"
10369 msgstr "Nahoru|N"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10372 msgid "Middle|M"
10373 msgstr "Doprostøed|p"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10376 msgid "Bottom|B"
10377 msgstr "Dolù|D"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:159
10380 msgid "Toggle Numbering|N"
10381 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:160
10384 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10385 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10388 msgid "Change Limits Type|L"
10389 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10392 msgid "Change Formula Type|F"
10393 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10396 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10397 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:168
10400 msgid "Alignment|A"
10401 msgstr "Zarovnání|Z"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:170
10404 msgid "Add Row|R"
10405 msgstr "Pøidat øádek|P"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10408 msgid "Delete Row|D"
10409 msgstr "Smazat øádek|t"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:175
10412 msgid "Add Column|C"
10413 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10416 msgid "Delete Column|e"
10417 msgstr "Smazat sloupec|m"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10420 msgid "Default|t"
10421 msgstr "Standardní"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10424 msgid "Display|D"
10425 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10428 msgid "Inline|I"
10429 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:188
10432 msgid "Octave"
10433 msgstr "Octave"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:189
10436 msgid "Maxima"
10437 msgstr "Maxima"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:190
10440 msgid "Mathematica"
10441 msgstr "Mathematica"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:192
10444 msgid "Maple, simplify"
10445 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:193
10448 msgid "Maple, factor"
10449 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:194
10452 msgid "Maple, evalm"
10453 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:195
10456 msgid "Maple, evalf"
10457 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10461 msgid "Inline Formula|I"
10462 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10465 msgid "Displayed Formula|D"
10466 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:201
10469 msgid "Eqnarray Environment|q"
10470 msgstr "Eqnarray prostøedí"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:202
10473 msgid "Align Environment|A"
10474 msgstr "Align prostøedí"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:203
10477 msgid "AlignAt Environment"
10478 msgstr "AlignAt prostøedí"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:204
10481 msgid "Flalign Environment|F"
10482 msgstr "Falign prostøedí"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:207
10485 msgid "Gather Environment"
10486 msgstr "Gather prostøedí"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:208
10489 msgid "Multline Environment"
10490 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10493 msgid "Math|h"
10494 msgstr "Matematika|M"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:216
10497 msgid "Special Character|S"
10498 msgstr "Speciální znak|z"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10501 msgid "Citation...|C"
10502 msgstr "Citace...|C"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:218
10505 msgid "Cross-reference...|r"
10506 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10509 msgid "Label...|L"
10510 msgstr "Znaèka...|a"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10513 msgid "Footnote|F"
10514 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10517 msgid "Marginal Note|M"
10518 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:222
10521 msgid "Short Title"
10522 msgstr "Krátký titulek|i"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:223
10525 msgid "Index Entry|I"
10526 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:224
10529 msgid "Nomenclature Entry"
10530 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:225
10533 msgid "URL...|U"
10534 msgstr "URL...|U"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10537 msgid "Note|N"
10538 msgstr "Poznámka|n"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:227
10541 msgid "Lists & TOC|O"
10542 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:229
10545 msgid "TeX Code|T"
10546 msgstr "Kód TeX-u|X"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:230
10549 msgid "Minipage|p"
10550 msgstr "Ministránku|n"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10553 msgid "Graphics...|G"
10554 msgstr "Obrázek...|O"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:232
10557 msgid "Tabular Material...|b"
10558 msgstr "Tabulka...|T"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:233
10561 msgid "Floats|a"
10562 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:235
10565 msgid "Include File...|d"
10566 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:236
10569 msgid "Insert File|e"
10570 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:237
10573 msgid "External Material...|x"
10574 msgstr "Externí materiál...|m"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10577 msgid "Symbols...|b"
10578 msgstr "Symboly...|S"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10581 msgid "Superscript|S"
10582 msgstr "Horní index|H"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10585 msgid "Subscript|u"
10586 msgstr "Dolní index|D"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:244
10589 msgid "Hyphenation Point|P"
10590 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10593 msgid "Protected Hyphen|y"
10594 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10597 msgid "Ligature Break|k"
10598 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:247
10601 msgid "Protected Space|r"
10602 msgstr "Chránìná mezera|r"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10605 msgid "Inter-word Space|w"
10606 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10610 msgid "Thin Space|T"
10611 msgstr "Tenká mezera|T"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10614 msgid "Horizontal Space...|o"
10615 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:251
10618 msgid "Vertical Space..."
10619 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:252
10622 msgid "Line Break|L"
10623 msgstr "Konec øádku|K"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10626 msgid "Ellipsis|i"
10627 msgstr "Výpustka (...)|V"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10630 msgid "End of Sentence|E"
10631 msgstr "Konec vìty|K"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:255
10634 msgid "Protected Dash|D"
10635 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10638 msgid "Breakable Slash|a"
10639 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:257
10642 msgid "Single Quote|Q"
10643 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:258
10646 msgid "Ordinary Quote|O"
10647 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10650 msgid "Menu Separator|M"
10651 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:260
10654 msgid "Horizontal Line"
10655 msgstr "Horizontální linka|o"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10658 msgid "Page Break"
10659 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10662 msgid "Display Formula|D"
10663 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10667 msgid "Eqnarray Environment|E"
10668 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10672 msgid "AMS align Environment|a"
10673 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10677 msgid "AMS alignat Environment|t"
10678 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10682 msgid "AMS flalign Environment|f"
10683 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10687 msgid "AMS gather Environment|g"
10688 msgstr "AMS gather Environment|g"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10692 msgid "AMS multline Environment|m"
10693 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10696 msgid "Array Environment|y"
10697 msgstr "Array prostøedí|r"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10700 msgid "Cases Environment|C"
10701 msgstr "Cases prostøedí|o"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10704 msgid "Split Environment|S"
10705 msgstr "Split prostøedí|S"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:280
10708 msgid "Font Change|o"
10709 msgstr "Zmìna písma|p"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:284
10712 msgid "Math Normal Font"
10713 msgstr "Mat. normální"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:286
10716 msgid "Math Calligraphic Family"
10717 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:287
10720 msgid "Math Fraktur Family"
10721 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:288
10724 msgid "Math Roman Family"
10725 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:289
10728 msgid "Math Sans Serif Family"
10729 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:291
10732 msgid "Math Bold Series"
10733 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:293
10736 msgid "Text Normal Font"
10737 msgstr "Text. normální písmo"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10740 msgid "Text Roman Family"
10741 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10744 msgid "Text Sans Serif Family"
10745 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10748 msgid "Text Typewriter Family"
10749 msgstr "Text. strojopis"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10752 msgid "Text Bold Series"
10753 msgstr "Text. tuèný duktus"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10756 msgid "Text Medium Series"
10757 msgstr "Text. støední duktus"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10760 msgid "Text Italic Shape"
10761 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10764 msgid "Text Small Caps Shape"
10765 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10768 msgid "Text Slanted Shape"
10769 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10772 msgid "Text Upright Shape"
10773 msgstr "Text. øez stojatý"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:310
10776 msgid "Floatflt Figure"
10777 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10780 msgid "Table of Contents|C"
10781 msgstr "Obsah|O"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10784 msgid "Index List|I"
10785 msgstr "Rejstøík|j"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10788 msgid "Nomenclature|N"
10789 msgstr "Nomenklatura|N"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10792 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10793 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10796 msgid "LyX Document...|X"
10797 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10800 msgid "Plain Text...|T"
10801 msgstr "Jako prostý text...|a"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10804 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10805 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
10808 msgid "Track Changes|T"
10809 msgstr "Sledovat revize|r"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
10812 msgid "Merge Changes...|M"
10813 msgstr "Slouèit revize...|S"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:330
10816 msgid "Accept All Changes|A"
10817 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:331
10820 msgid "Reject All Changes|R"
10821 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
10824 msgid "Show Changes in Output|S"
10825 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:339
10828 msgid "Character...|C"
10829 msgstr "Znak...|Z"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:340
10832 msgid "Paragraph...|P"
10833 msgstr "Odstavec...|O"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:341
10836 msgid "Document...|D"
10837 msgstr "Dokument...|D"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:342
10840 msgid "Tabular...|T"
10841 msgstr "Tabulka...|T"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:344
10844 msgid "Emphasize Style|E"
10845 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:345
10848 msgid "Noun Style|N"
10849 msgstr "Styl Jména|J"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:346
10852 msgid "Bold Style|B"
10853 msgstr "Tuèný styl|u"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:349
10856 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10857 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:350
10860 msgid "Increase Environment Depth|i"
10861 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:351
10864 msgid "Start Appendix Here|S"
10865 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
10868 msgid "Build Program|B"
10869 msgstr "Sestav program|p"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:361
10872 msgid "Update|U"
10873 msgstr "Aktualizovat|A"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
10876 msgid "LaTeX Log|L"
10877 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
10880 msgid "Outline|O"
10881 msgstr "Osnova|O"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:365
10884 msgid "TeX Information|X"
10885 msgstr "Informace TeX-u|X"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
10888 msgid "Next Note|N"
10889 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
10892 msgid "Go to Label|L"
10893 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
10896 msgid "Bookmarks|B"
10897 msgstr "Zálo¾ky|l"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
10900 msgid "Save Bookmark 1|S"
10901 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
10904 msgid "Save Bookmark 2"
10905 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
10908 msgid "Save Bookmark 3"
10909 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
10912 msgid "Save Bookmark 4"
10913 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
10916 msgid "Save Bookmark 5"
10917 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:390
10920 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10921 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:391
10924 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10925 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:392
10928 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10929 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:393
10932 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10933 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:394
10936 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10937 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
10940 msgid "Introduction|I"
10941 msgstr "Úvod|o"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
10944 msgid "Tutorial|T"
10945 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
10948 msgid "User's Guide|U"
10949 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:412
10952 msgid "Extended Features|E"
10953 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:413
10956 msgid "Embedded Objects|m"
10957 msgstr "Vkládané objekty|V"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
10960 msgid "Customization|C"
10961 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
10964 msgid "LaTeX Configuration|L"
10965 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
10968 msgid "About LyX|X"
10969 msgstr "O programu LyX|X"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10972 msgid "About LyX"
10973 msgstr "O programu LyX"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:426
10976 msgid "Preferences..."
10977 msgstr "Nastavení..."
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:427
10980 msgid "Quit LyX"
10981 msgstr "Ukonèit LyX"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
10984 msgid "Aligned Environment|l"
10985 msgstr "Prostøedí Aligned"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
10988 msgid "AlignedAt Environment|v"
10989 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
10992 msgid "Gathered Environment|h"
10993 msgstr "Prostøedí Gathered"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
10996 msgid "Delimiters...|r"
10997 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11000 msgid "Matrix...|x"
11001 msgstr "Matice..."
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11004 msgid "Macro|o"
11005 msgstr "Makro|M"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11008 msgid "AMS Environment|A"
11009 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Number Whole Formula|N"
11014 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11015
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Number This Line|u"
11019 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11022 msgid "Equation Label|L"
11023 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Copy as Reference|R"
11028 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11031 msgid "Split Cell|C"
11032 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11035 msgid "Insert|n"
11036 msgstr "Vlo¾it|V"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11039 msgid "Add Line Above|o"
11040 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11043 msgid "Add Line Below|B"
11044 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11047 msgid "Delete Line Above|D"
11048 msgstr "Smazat linku nad|d"
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11051 msgid "Delete Line Below|e"
11052 msgstr "Smazat linku pod|p"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11055 msgid "Add Line to Left"
11056 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11059 msgid "Add Line to Right"
11060 msgstr "Pøidat linku napravo"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11063 msgid "Delete Line to Left"
11064 msgstr "Smazat linku nalevo"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11067 msgid "Delete Line to Right"
11068 msgstr "Smazat linku napravo"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Show Math Toolbar"
11073 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11078 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Show Table Toolbar"
11083 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11086 msgid "Next Cross-Reference|N"
11087 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11090 msgid "Go to Label|G"
11091 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11094 #, fuzzy
11095 msgid "<Reference>|R"
11096 msgstr "<reference>|r"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11099 #, fuzzy
11100 msgid "(<Reference>)|E"
11101 msgstr "(<reference>)|e"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11104 #, fuzzy
11105 msgid "<Page>|P"
11106 msgstr "<strana>|s"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11109 #, fuzzy
11110 msgid "On Page <Page>|o"
11111 msgstr "na stranì <strana>|a"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11114 #, fuzzy
11115 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11116 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Formatted Reference|t"
11121 msgstr "Formátovaná reference|F"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11137 msgid "Settings...|S"
11138 msgstr "Nastavení...|N"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Go Back|G"
11143 msgstr "&Jdi zpìt"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Copy as Reference|C"
11148 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11153 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11158 msgid "Open Inset|O"
11159 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11164 msgid "Close Inset|C"
11165 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11171 msgid "Dissolve Inset|D"
11172 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Show Label|L"
11177 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11180 msgid "Frameless|l"
11181 msgstr "Bez rámù|B"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Simple Frame|F"
11186 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11191 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Oval, Thin|a"
11196 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Oval, Thick|v"
11201 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11204 msgid "Drop Shadow|w"
11205 msgstr "Se stínem|S"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Shaded Background|B"
11210 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Double Frame|u"
11215 msgstr "Dvojitý rám"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11218 msgid "LyX Note|N"
11219 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Comment|m"
11224 msgstr "Komentáø|K"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11227 msgid "Greyed Out|G"
11228 msgstr "Za¹edlé|Z"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Open All Notes|A"
11233 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Close All Notes|l"
11238 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11241 msgid "Horiz. Phantom"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Vert. Phantom"
11247 msgstr "phantom"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11250 msgid "Interword Space|w"
11251 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11254 msgid "Protected Space|o"
11255 msgstr "Chránìná mezera|h"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11258 msgid "Negative Thin Space|N"
11259 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11262 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11263 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11266 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11267 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11270 msgid "Quad Space|Q"
11271 msgstr "Em mezera|r"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11274 msgid "Double Quad Space|u"
11275 msgstr "Polovièní em mezera|l"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11278 msgid "Horizontal Fill|F"
11279 msgstr "Horizontální výplò|p"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11282 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11283 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11286 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11287 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11290 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11291 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11294 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11295 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11298 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11299 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11302 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11303 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11306 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11307 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11310 msgid "Custom Length|C"
11311 msgstr "Vlastní délka|V"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Medium Space|M"
11316 msgstr "Støední\t\\:"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Thick Space|h"
11321 msgstr "Tenká mezera|T"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Negative Medium Space|u"
11326 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Negative Thick Space|i"
11331 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11334 msgid "DefSkip|D"
11335 msgstr "Definovaná mezera|D"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11338 msgid "SmallSkip|S"
11339 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11342 msgid "MedSkip|M"
11343 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11346 msgid "BigSkip|B"
11347 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11350 msgid "VFill|F"
11351 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11354 msgid "Custom|C"
11355 msgstr "Vlastní|l"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11358 msgid "Settings...|e"
11359 msgstr "Nastavení...|N"
11360
11361 # TODO nova stranka; viz wiki
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11363 msgid "Include|c"
11364 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11365
11366 # TODO lze i rekurzivne
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11368 msgid "Input|p"
11369 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11372 msgid "Verbatim|V"
11373 msgstr "Doslovnì|D"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11376 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11377 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11380 msgid "Listing|L"
11381 msgstr "Výpis|p"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Edit Included File...|E"
11386 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11389 msgid "New Page|N"
11390 msgstr "Nová stránka|N"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11393 msgid "Page Break|a"
11394 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11397 msgid "Clear Page|C"
11398 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11401 msgid "Clear Double Page|D"
11402 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11405 msgid "Ragged Line Break|R"
11406 msgstr "Konec øádku|K"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11409 msgid "Justified Line Break|J"
11410 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11415 msgid "Cut"
11416 msgstr "Vyjmout"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11421 msgid "Copy"
11422 msgstr "Zkopírovat"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11427 msgid "Paste"
11428 msgstr "Vlo¾it"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11431 msgid "Paste Recent|e"
11432 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11437 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11440 msgid "Move Paragraph Up|o"
11441 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11444 msgid "Move Paragraph Down|v"
11445 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11448 msgid "Promote Section|r"
11449 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11452 msgid "Demote Section|m"
11453 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Move Section Down|D"
11458 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Move Section Up|U"
11463 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11466 msgid "Insert Short Title|T"
11467 msgstr "Krátký titulek"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Accept Change|c"
11472 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Reject Change|j"
11477 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11480 msgid "Apply Last Text Style|A"
11481 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11484 msgid "Text Style|S"
11485 msgstr "Styl textu|t"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11488 msgid "Paragraph Settings...|P"
11489 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11492 msgid "Fullscreen Mode"
11493 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Append Argument"
11498 msgstr "Pøidej parametr"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Remove Last Argument"
11503 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11508 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11513 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Insert Optional Argument"
11518 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Remove Optional Argument"
11523 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11528 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11533 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11538 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Edit Externally...|x"
11544 msgstr "Edituj externì...|x"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11547 msgid "Top Line|T"
11548 msgstr "Linka nahoøe|n"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11551 msgid "Bottom Line|B"
11552 msgstr "Linka dole|d"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11555 msgid "Left Line|L"
11556 msgstr "Linka vlevo|l"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11559 msgid "Right Line|R"
11560 msgstr "Linka vpravo|r"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11563 msgid "Copy Row|o"
11564 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11567 msgid "Copy Column|p"
11568 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Activate Branch|A"
11573 msgstr "Aktivována"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Deactivate Branch|e"
11578 msgstr "(&De)/Aktivovat"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11581 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11585 #, fuzzy
11586 msgid "All Indexes|A"
11587 msgstr "Invoice"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11590 msgid "Subindex|b"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11594 msgid "Reject Change|R"
11595 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Promote Section|P"
11600 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Demote Section|D"
11605 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Move Section Down|w"
11610 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Select Section|S"
11615 msgstr "Výbìr|V"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11618 msgid "Document|D"
11619 msgstr "Dokument|D"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11622 msgid "Tools|T"
11623 msgstr "Nástroje|t"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11626 msgid "New from Template...|m"
11627 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11630 msgid "Open Recent|t"
11631 msgstr "Otevøít poslední|l"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11634 msgid "Save All|l"
11635 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11638 msgid "Revert to Saved|R"
11639 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11642 msgid "New Window|W"
11643 msgstr "Nové okno|v"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11646 msgid "Close Window|d"
11647 msgstr "Zavøít okno|a"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11650 msgid "Use Locking Property|L"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11654 msgid "Redo|R"
11655 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11658 msgid "Paste Special"
11659 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11662 msgid "Select All"
11663 msgstr "Vybrat v¹e"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11666 msgid "Find LyX...|X"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11670 msgid "Table|T"
11671 msgstr "Tabulka|a"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11674 msgid "Rows & Columns|C"
11675 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11678 msgid "Increase List Depth|I"
11679 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11682 msgid "Decrease List Depth|D"
11683 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11686 msgid "Dissolve Inset|l"
11687 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11690 msgid "TeX Code Settings...|C"
11691 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11694 msgid "Float Settings...|a"
11695 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11698 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11699 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11702 msgid "Note Settings...|N"
11703 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Phantom Settings...|h"
11708 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11711 msgid "Branch Settings...|B"
11712 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11715 msgid "Box Settings...|x"
11716 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Index Entry Settings...|y"
11721 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Index Settings...|x"
11726 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Listings Settings...|g"
11731 msgstr "Nastavení výpisù"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11734 msgid "Table Settings...|a"
11735 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11738 msgid "Plain Text|T"
11739 msgstr "Jako prostý text|a"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11742 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11743 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11746 msgid "Selection|S"
11747 msgstr "Výbìr|V"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11750 msgid "Selection, Join Lines|i"
11751 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11756 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Paste as PDF"
11761 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Paste as PNG"
11766 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Paste as JPEG"
11771 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Dissolve Text Style"
11776 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11779 msgid "Customized...|C"
11780 msgstr "Vlastní...|V"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11783 msgid "Capitalize|a"
11784 msgstr "První velké|k"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11787 msgid "Uppercase|U"
11788 msgstr "Velká písmena|l"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11791 msgid "Lowercase|L"
11792 msgstr "Malá písmena|M"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Top|p"
11797 msgstr "Nahoru|N"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Middle|i"
11802 msgstr "Doprostøed|p"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Bottom|o"
11807 msgstr "Dolù|D"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11810 msgid "Macro Definition"
11811 msgstr "Definice makra"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11814 msgid "Text Style|T"
11815 msgstr "Styl textu|S"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11818 msgid "Add Line Above|A"
11819 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11824 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11829 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11832 msgid "Math Normal Font|N"
11833 msgstr "Mat. normální|n"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11836 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11837 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11840 msgid "Math Fraktur Family|F"
11841 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11844 msgid "Math Roman Family|R"
11845 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11848 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11849 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11852 msgid "Math Bold Series|B"
11853 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11854
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11856 msgid "Text Normal Font|T"
11857 msgstr "Text. normální písmo"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11860 msgid "Octave|O"
11861 msgstr "Octave|O"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11864 msgid "Maxima|M"
11865 msgstr "Maxima|M"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11868 msgid "Mathematica|a"
11869 msgstr "Mathematica|a"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Maple, Simplify|S"
11874 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Maple, Factor|F"
11879 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Maple, Evalm|E"
11884 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Maple, Evalf|v"
11889 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11892 msgid "Open All Insets|O"
11893 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11896 msgid "Close All Insets|C"
11897 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11900 msgid "Unfold Math Macro"
11901 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11904 msgid "Fold Math Macro"
11905 msgstr "Zabalit matematické makro"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11908 msgid "View Source|S"
11909 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11912 #, fuzzy
11913 msgid "View Output|V"
11914 msgstr "Prohlí¾et|r"
11915
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Update Output|U"
11919 msgstr "datum (výstup)"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11922 #, fuzzy
11923 msgid "View Master Document|M"
11924 msgstr "Hlavní dokument"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Update Master Document|a"
11929 msgstr "Hlavní dokument"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
11932 #, fuzzy
11933 msgid "View (Other Formats)|F"
11934 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
11935
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Update (Other Formats)|p"
11939 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11944 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
11949 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
11952 msgid "Close Tab Group|G"
11953 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11956 msgid "Fullscreen|l"
11957 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11960 msgid "Toolbars|b"
11961 msgstr "Panely nástrojù|n"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11964 msgid "Special Character|p"
11965 msgstr "Speciální znak|z"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11968 msgid "Formatting|o"
11969 msgstr "Formátování|F"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11972 msgid "List / TOC|i"
11973 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11976 msgid "Float|a"
11977 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11980 msgid "Branch|B"
11981 msgstr "Vìtev|V"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Custom Insets"
11986 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11989 msgid "File|e"
11990 msgstr "Soubor|b"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11993 msgid "Box[[Menu]]"
11994 msgstr "Rámeèek|R"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11997 msgid "Cross-Reference...|R"
11998 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12001 msgid "Caption"
12002 msgstr "Popisek"
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12005 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12006 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12009 msgid "Table...|T"
12010 msgstr "Tabulka...|T"
12011
12012 # TODO
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12014 msgid "Hyperlink|k"
12015 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12018 msgid "Short Title|S"
12019 msgstr "Krátký titulek"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12022 msgid "TeX Code|X"
12023 msgstr "TeX-ový kód|X"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12026 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12027 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Regexp"
12032 msgstr "exp"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12035 msgid "Ordinary Quote|Q"
12036 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12039 msgid "Single Quote|S"
12040 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12043 msgid "Phonetic Symbols|P"
12044 msgstr "Fonetické symboly|F"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12047 msgid "Protected Space|P"
12048 msgstr "Chránìná mezera|r"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12051 msgid "Horizontal Line|L"
12052 msgstr "Horizontální linka|o"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12055 msgid "Vertical Space...|V"
12056 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12059 msgid "Hyphenation Point|H"
12060 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12063 msgid "Numbered Formula|N"
12064 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12067 msgid "Figure Wrap Float|F"
12068 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12071 msgid "Table Wrap Float|T"
12072 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12075 msgid "External Material...|M"
12076 msgstr "Externí materiál...|E"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12079 msgid "Child Document...|d"
12080 msgstr "Dokument potomka...|D"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12083 msgid "Comment|C"
12084 msgstr "Komentáø|K"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Horizontal Phantom"
12089 msgstr "phantom"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Vertical Phantom"
12094 msgstr "phantom"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12097 msgid "Change Tracking|C"
12098 msgstr "Zmìnit revize|r"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12101 msgid "Start Appendix Here|A"
12102 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12105 msgid "Save in Bundled Format|F"
12106 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12109 msgid "Compressed|m"
12110 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12113 msgid "Accept Change|A"
12114 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12117 msgid "Accept All Changes|c"
12118 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12121 msgid "Reject All Changes|e"
12122 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12125 msgid "Next Change|C"
12126 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12129 msgid "Next Cross-Reference|R"
12130 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12133 msgid "Clear Bookmarks|C"
12134 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Navigate Back|B"
12139 msgstr "Navigace|g"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12142 msgid "Thesaurus...|T"
12143 msgstr "Tezaurus...|T"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12146 msgid "Statistics...|a"
12147 msgstr "Statistika...|S"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12150 msgid "TeX Information|I"
12151 msgstr "Informace TeX-u|I"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12154 msgid "Additional Features|F"
12155 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12158 msgid "Embedded Objects|O"
12159 msgstr "Vkládané objekty|V"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12162 msgid "Shortcuts|S"
12163 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12166 msgid "LyX Functions|y"
12167 msgstr "Funkce LyX-u"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12170 msgid "Specific Manuals|p"
12171 msgstr "Specializované manuály|S"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12174 msgid "Linguistics Manual|L"
12175 msgstr "Lingvistika|L"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12178 msgid "Braille Manual|B"
12179 msgstr "Braille|B"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12182 msgid "XY-pic Manual|X"
12183 msgstr "XY-pic|X"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12186 msgid "Multicolumn Manual|M"
12187 msgstr "Sloupce|S"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12190 msgid "New document"
12191 msgstr "Nový dokument"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12194 msgid "Open document"
12195 msgstr "Otevøít dokument"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12198 msgid "Save document"
12199 msgstr "Ulo¾it dokument"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12202 msgid "Print document"
12203 msgstr "Vytisknout dokument"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12206 msgid "Check spelling"
12207 msgstr "Kontrola pravopisu"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12210 msgid "Undo"
12211 msgstr "Zpìt zmìnu"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12214 msgid "Redo"
12215 msgstr "Znovu zmìnu"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12218 msgid "Find and replace"
12219 msgstr "Najít a zamìnit"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Navigate back"
12224 msgstr "Navigace|g"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12227 msgid "Toggle emphasis"
12228 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12231 msgid "Toggle noun"
12232 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12235 msgid "Apply last"
12236 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12239 msgid "Insert math"
12240 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12243 msgid "Insert graphics"
12244 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12247 msgid "Insert table"
12248 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Toggle outline"
12253 msgstr "Pøepnout osnovu"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Toggle math toolbar"
12258 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Toggle table toolbar"
12263 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12266 msgid "Extra"
12267 msgstr "Extra"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12270 msgid "Numbered list"
12271 msgstr "Oèíslovaný seznam"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12274 msgid "Itemized list"
12275 msgstr "Seznam polo¾ek"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12278 msgid "Increase depth"
12279 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12282 msgid "Decrease depth"
12283 msgstr "Zmen¹it hloubku"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12286 msgid "Insert figure float"
12287 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12290 msgid "Insert table float"
12291 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12294 msgid "Insert label"
12295 msgstr "Vlo¾it znaèku"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12298 msgid "Insert cross-reference"
12299 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12302 msgid "Insert citation"
12303 msgstr "Vlo¾it citaci"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12306 msgid "Insert index entry"
12307 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12310 msgid "Insert nomenclature entry"
12311 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12314 msgid "Insert footnote"
12315 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12318 msgid "Insert margin note"
12319 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12322 msgid "Insert note"
12323 msgstr "Vlo¾it poznámku"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12326 msgid "Insert box"
12327 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Insert hyperlink"
12332 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12335 msgid "Insert TeX code"
12336 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12339 msgid "Insert math macro"
12340 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12343 msgid "Include file"
12344 msgstr "Zahrnout soubor"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12347 msgid "Text style"
12348 msgstr "Styl textu"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12351 msgid "Paragraph settings"
12352 msgstr "Nastavení odstavce"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12355 msgid "Add row"
12356 msgstr "Pøidat øádek"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12359 msgid "Add column"
12360 msgstr "Pøidat sloupec"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12363 msgid "Delete row"
12364 msgstr "Smazat øádek"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12367 msgid "Delete column"
12368 msgstr "Smazat sloupec"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12371 msgid "Set top line"
12372 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12375 msgid "Set bottom line"
12376 msgstr "Nastavit linku dole"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12379 msgid "Set left line"
12380 msgstr "Nastavit linku nalevo"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12383 msgid "Set right line"
12384 msgstr "Nastavit linku napravo"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12387 msgid "Set border lines"
12388 msgstr "Nastav linky okraje"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12391 msgid "Set all lines"
12392 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12395 msgid "Unset all lines"
12396 msgstr "Smazat v¹echny linky"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12399 msgid "Align left"
12400 msgstr "Zarovnání vlevo"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12403 msgid "Align center"
12404 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12407 msgid "Align right"
12408 msgstr "Zarovnání vpravo"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12411 msgid "Align top"
12412 msgstr "Zarovnání nahoru"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12415 msgid "Align middle"
12416 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12419 msgid "Align bottom"
12420 msgstr "Zarovnání dospod"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12423 msgid "Rotate cell"
12424 msgstr "Otoèit buòku"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12427 msgid "Rotate table"
12428 msgstr "Otoèit tabulku"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12431 msgid "Set multi-column"
12432 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12435 msgid "Math"
12436 msgstr "Matematika"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12439 msgid "Set display mode"
12440 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12443 msgid "Subscript"
12444 msgstr "Index dole"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12447 msgid "Superscript"
12448 msgstr "Index nahoøe"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12451 msgid "Insert square root"
12452 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12455 msgid "Insert root"
12456 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12459 msgid "Insert standard fraction"
12460 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12463 msgid "Insert sum"
12464 msgstr "Vlo¾it sumu"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12467 msgid "Insert integral"
12468 msgstr "Vlo¾it integrál"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12471 msgid "Insert product"
12472 msgstr "Vlo¾it souèin"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12475 msgid "Insert ( )"
12476 msgstr "Vlo¾it ( )"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12479 msgid "Insert [ ]"
12480 msgstr "Vlo¾it [ ]"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12483 msgid "Insert { }"
12484 msgstr "Vlo¾it { }"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12487 msgid "Insert delimiters"
12488 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12491 msgid "Insert matrix"
12492 msgstr "Vlo¾it matici"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12495 msgid "Insert cases environment"
12496 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Toggle math panels"
12501 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12504 msgid "Math Macros"
12505 msgstr "Mat. makra"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Remove last argument"
12510 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Append argument"
12515 msgstr "Pøidej parametr"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12520 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12525 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Remove optional argument"
12530 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Insert optional argument"
12535 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12540 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Append argument eating from the right"
12545 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Append optional argument eating from the right"
12550 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12553 msgid "Command Buffer"
12554 msgstr "Zásobník pøíkazù"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12557 msgid "Review[[Toolbar]]"
12558 msgstr "Revize"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12561 msgid "Track changes"
12562 msgstr "Sledovat revize"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12565 msgid "Show changes in output"
12566 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12569 msgid "Next change"
12570 msgstr "Dal¹í zmìna"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12573 msgid "Accept change inside selection"
12574 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12577 msgid "Reject change inside selection"
12578 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12581 msgid "Merge changes"
12582 msgstr "Slouèit revize"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12585 msgid "Accept all changes"
12586 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12589 msgid "Reject all changes"
12590 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12593 msgid "Next note"
12594 msgstr "Dal¹í poznámka"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12597 msgid "View/Update"
12598 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12601 #, fuzzy
12602 msgid "View"
12603 msgstr "&Prohlédnout"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Update"
12608 msgstr "&Aktualizace"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12611 #, fuzzy
12612 msgid "View master document"
12613 msgstr "Hlavní dokument"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Update master document"
12618 msgstr "Hlavní dokument"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12621 #, fuzzy
12622 msgid "View other formats"
12623 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Update other formats"
12628 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12631 #, fuzzy
12632 msgid "View Other Formats"
12633 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Update Other Formats"
12638 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12641 msgid "Version Control"
12642 msgstr "Správa verzí"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12645 msgid "Register"
12646 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12649 msgid "Check-out for edit"
12650 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12653 msgid "Check-in changes"
12654 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12657 msgid "View revision log"
12658 msgstr "Log ze správy verzí"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12661 msgid "Revert changes"
12662 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12665 msgid "Use SVN file locking property"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12669 msgid "Math Panels"
12670 msgstr "Matematický panel"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Math spacings"
12675 msgstr "Mat. mezery"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12678 msgid "Styles"
12679 msgstr "Styly"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12682 msgid "Fractions"
12683 msgstr "Zlomky"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
12687 msgid "Fonts"
12688 msgstr "Fonty"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12691 msgid "Functions"
12692 msgstr "Funkce"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12695 msgid "arccos"
12696 msgstr "arccos"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12699 msgid "arcsin"
12700 msgstr "arcsin"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12703 msgid "arctan"
12704 msgstr "arctan"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12707 msgid "arg"
12708 msgstr "arg"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12711 msgid "bmod"
12712 msgstr "bmod"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12715 msgid "cos"
12716 msgstr "cos"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12719 msgid "cosh"
12720 msgstr "cosh"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12723 msgid "cot"
12724 msgstr "cot"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12727 msgid "coth"
12728 msgstr "coth"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12731 msgid "csc"
12732 msgstr "csc"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12735 msgid "deg"
12736 msgstr "deg"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12739 msgid "det"
12740 msgstr "det"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12743 msgid "dim"
12744 msgstr "dim"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12747 msgid "exp"
12748 msgstr "exp"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12751 msgid "gcd"
12752 msgstr "gcd"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12755 msgid "hom"
12756 msgstr "hom"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12759 msgid "inf"
12760 msgstr "inf"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12763 msgid "ker"
12764 msgstr "ker"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12767 msgid "lg"
12768 msgstr "lg"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12771 msgid "lim"
12772 msgstr "lim"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12775 msgid "liminf"
12776 msgstr "liminf"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12779 msgid "limsup"
12780 msgstr "limsup"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12783 msgid "ln"
12784 msgstr "ln"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12787 msgid "log"
12788 msgstr "log"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12791 msgid "max"
12792 msgstr "max"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12795 msgid "min"
12796 msgstr "min"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12799 msgid "sec"
12800 msgstr "sec"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12803 msgid "sin"
12804 msgstr "sin"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12807 msgid "sinh"
12808 msgstr "sinh"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12811 msgid "sup"
12812 msgstr "sup"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12815 msgid "tan"
12816 msgstr "tan"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12819 msgid "tanh"
12820 msgstr "tanh"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12823 msgid "Pr"
12824 msgstr "Pr"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12827 msgid "Spacings"
12828 msgstr "Mezery"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12831 msgid "Thin space\t\\,"
12832 msgstr "Tenká\t\\,"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12835 msgid "Medium space\t\\:"
12836 msgstr "Støední\t\\:"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12839 msgid "Thick space\t\\;"
12840 msgstr "Tlustá\t\\;"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12843 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12844 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12847 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12848 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12851 msgid "Negative space\t\\!"
12852 msgstr "Záporná\t\\!"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12855 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12856 msgstr "Místo\t\\phantom"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12859 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12860 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12863 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12864 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12867 msgid "Roots"
12868 msgstr "Odmocniny"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12871 msgid "Square root\t\\sqrt"
12872 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12875 msgid "Other root\t\\root"
12876 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12879 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12880 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12883 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12884 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12887 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12888 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12891 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12892 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12895 msgid "Standard\t\\frac"
12896 msgstr "Standard\t\\frac"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12899 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12900 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12903 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12904 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12907 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12908 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12911 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12912 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12915 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12916 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12921 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12926 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12931 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12936 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12941 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12944 msgid "Binomial\t\\binom"
12945 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12948 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12949 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12952 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12953 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12956 msgid "Roman\t\\mathrm"
12957 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12960 msgid "Bold\t\\mathbf"
12961 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12964 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12965 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12968 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12969 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12972 msgid "Italic\t\\mathit"
12973 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12976 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12977 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12980 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12981 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12984 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12985 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12988 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12989 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12992 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12993 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12996 msgid "Dots"
12997 msgstr "Teèky"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13000 msgid "ldots"
13001 msgstr "ldots"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13004 msgid "cdots"
13005 msgstr "cdots"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13008 msgid "vdots"
13009 msgstr "vdots"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13012 msgid "ddots"
13013 msgstr "ddots"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13016 msgid "Frame Decorations"
13017 msgstr "Dekorace rámù"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13020 msgid "hat"
13021 msgstr "hat"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13024 msgid "tilde"
13025 msgstr "tilde"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13028 msgid "bar"
13029 msgstr "bar"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13032 msgid "grave"
13033 msgstr "grave"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13036 msgid "dot"
13037 msgstr "dot"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13040 msgid "check"
13041 msgstr "check"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13044 msgid "widehat"
13045 msgstr "widehat"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13048 msgid "widetilde"
13049 msgstr "widetilde"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13052 msgid "vec"
13053 msgstr "vec"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13056 msgid "acute"
13057 msgstr "acute"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13060 msgid "ddot"
13061 msgstr "ddot"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13064 #, fuzzy
13065 msgid "dddot"
13066 msgstr "ddot"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13069 #, fuzzy
13070 msgid "ddddot"
13071 msgstr "ddot"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13074 msgid "breve"
13075 msgstr "breve"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13078 msgid "overline"
13079 msgstr "overline"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13082 msgid "overbrace"
13083 msgstr "overbrace"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13086 msgid "overleftarrow"
13087 msgstr "overleftarrow"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13090 msgid "overrightarrow"
13091 msgstr "overrightarrow"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13094 msgid "overleftrightarrow"
13095 msgstr "overleftrightarrow"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13098 msgid "overset"
13099 msgstr "overset"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13102 msgid "underline"
13103 msgstr "underline"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13106 msgid "underbrace"
13107 msgstr "underbrace"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13110 msgid "underleftarrow"
13111 msgstr "underleftarrow"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13114 msgid "underrightarrow"
13115 msgstr "underrightarrow"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13118 msgid "underleftrightarrow"
13119 msgstr "underleftrightarrow"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13122 msgid "underset"
13123 msgstr "underset"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13126 msgid "Arrows"
13127 msgstr "©ipky"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13130 msgid "leftarrow"
13131 msgstr "leftarrow"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13134 msgid "rightarrow"
13135 msgstr "rightarrow"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13138 msgid "downarrow"
13139 msgstr "downarrow"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13142 msgid "uparrow"
13143 msgstr "uparrow"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13146 msgid "updownarrow"
13147 msgstr "updownarrow"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13150 msgid "leftrightarrow"
13151 msgstr "leftrightarrow"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13154 msgid "Leftarrow"
13155 msgstr "Leftarrow"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13158 msgid "Rightarrow"
13159 msgstr "Rightarrow"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13162 msgid "Downarrow"
13163 msgstr "Downarrow"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13166 msgid "Uparrow"
13167 msgstr "Uparrow"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13170 msgid "Updownarrow"
13171 msgstr "Updownarrow"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13174 msgid "Leftrightarrow"
13175 msgstr "Leftrightarrow"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13178 msgid "Longleftrightarrow"
13179 msgstr "Longleftrightarrow"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13182 msgid "Longleftarrow"
13183 msgstr "Longleftarrow"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13186 msgid "Longrightarrow"
13187 msgstr "Longrightarrow"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13190 msgid "longleftrightarrow"
13191 msgstr "longleftrightarrow"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13194 msgid "longleftarrow"
13195 msgstr "longleftarrow"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13198 msgid "longrightarrow"
13199 msgstr "longrightarrow"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13202 msgid "leftharpoondown"
13203 msgstr "leftharpoondown"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13206 msgid "rightharpoondown"
13207 msgstr "rightharpoondown"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13210 msgid "mapsto"
13211 msgstr "mapsto"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13214 msgid "longmapsto"
13215 msgstr "longmapsto"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13218 msgid "nwarrow"
13219 msgstr "nwarrow"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13222 msgid "nearrow"
13223 msgstr "nearrow"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13226 msgid "leftharpoonup"
13227 msgstr "leftharpoonup"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13230 msgid "rightharpoonup"
13231 msgstr "rightharpoonup"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13234 msgid "hookleftarrow"
13235 msgstr "hookleftarrow"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13238 msgid "hookrightarrow"
13239 msgstr "hookrightarrow"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13242 msgid "swarrow"
13243 msgstr "swarrow"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13246 msgid "searrow"
13247 msgstr "searrow"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13250 msgid "rightleftharpoons"
13251 msgstr "rightleftharpoons"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13254 msgid "Operators"
13255 msgstr "Operátory"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13258 msgid "pm"
13259 msgstr "pm"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13262 msgid "cap"
13263 msgstr "cap"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13266 msgid "diamond"
13267 msgstr "diamond"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13270 msgid "oplus"
13271 msgstr "oplus"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13274 msgid "mp"
13275 msgstr "mp"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13278 msgid "cup"
13279 msgstr "cup"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13282 msgid "bigtriangleup"
13283 msgstr "bigtriangleup"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13286 msgid "ominus"
13287 msgstr "ominus"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13290 msgid "times"
13291 msgstr "times"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13294 msgid "uplus"
13295 msgstr "uplus"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13298 msgid "bigtriangledown"
13299 msgstr "bigtriangledown"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13302 msgid "otimes"
13303 msgstr "otimes"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13306 msgid "div"
13307 msgstr "div"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13310 msgid "sqcap"
13311 msgstr "sqcap"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13314 msgid "triangleright"
13315 msgstr "triangleright"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13318 msgid "oslash"
13319 msgstr "oslash"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13322 msgid "cdot"
13323 msgstr "cdot"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13326 msgid "sqcup"
13327 msgstr "sqcup"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13330 msgid "triangleleft"
13331 msgstr "triangleleft"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13334 msgid "odot"
13335 msgstr "odot"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13338 msgid "star"
13339 msgstr "star"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13342 msgid "vee"
13343 msgstr "vee"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13346 msgid "amalg"
13347 msgstr "amalg"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13350 msgid "bigcirc"
13351 msgstr "bigcirc"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13354 msgid "setminus"
13355 msgstr "setminus"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13358 msgid "wedge"
13359 msgstr "wedge"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13362 msgid "dagger"
13363 msgstr "dagger"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13366 msgid "circ"
13367 msgstr "circ"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13370 msgid "bullet"
13371 msgstr "bullet"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13374 msgid "wr"
13375 msgstr "wr"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13378 msgid "ddagger"
13379 msgstr "ddagger"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13382 msgid "Relations"
13383 msgstr "Relace"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13386 msgid "leq"
13387 msgstr "leq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13390 msgid "geq"
13391 msgstr "geq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13394 msgid "equiv"
13395 msgstr "equiv"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13398 msgid "models"
13399 msgstr "models"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13402 msgid "prec"
13403 msgstr "prec"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13406 msgid "succ"
13407 msgstr "succ"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13410 msgid "sim"
13411 msgstr "sim"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13414 msgid "perp"
13415 msgstr "perp"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13418 msgid "preceq"
13419 msgstr "preceq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13422 msgid "succeq"
13423 msgstr "succeq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13426 msgid "simeq"
13427 msgstr "simeq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13430 msgid "mid"
13431 msgstr "mid"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13434 msgid "ll"
13435 msgstr "ll"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13438 msgid "gg"
13439 msgstr "gg"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13442 msgid "asymp"
13443 msgstr "asymp"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13446 msgid "parallel"
13447 msgstr "parallel"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13450 msgid "subset"
13451 msgstr "subset"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13454 msgid "supset"
13455 msgstr "supset"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13458 msgid "approx"
13459 msgstr "approx"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13462 msgid "smile"
13463 msgstr "smile"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13466 msgid "subseteq"
13467 msgstr "subseteq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13470 msgid "supseteq"
13471 msgstr "supseteq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13474 msgid "cong"
13475 msgstr "cong"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13478 msgid "frown"
13479 msgstr "frown"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13482 msgid "sqsubseteq"
13483 msgstr "sqsubseteq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13486 msgid "sqsupseteq"
13487 msgstr "sqsupseteq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13490 msgid "doteq"
13491 msgstr "doteq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13494 msgid "neq"
13495 msgstr "neq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13498 msgid "in"
13499 msgstr "in"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13502 msgid "ni"
13503 msgstr "ni"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13506 msgid "propto"
13507 msgstr "propto"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13510 msgid "notin"
13511 msgstr "notin"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13514 msgid "vdash"
13515 msgstr "vdash"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13518 msgid "dashv"
13519 msgstr "dashv"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13522 msgid "bowtie"
13523 msgstr "bowtie"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13526 msgid "alpha"
13527 msgstr "alpha"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13530 msgid "beta"
13531 msgstr "beta"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13534 msgid "gamma"
13535 msgstr "gamma"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13538 msgid "delta"
13539 msgstr "delta"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13542 msgid "epsilon"
13543 msgstr "epsilon"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13546 msgid "varepsilon"
13547 msgstr "varepsilon"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13550 msgid "zeta"
13551 msgstr "zeta"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13554 msgid "eta"
13555 msgstr "eta"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13558 msgid "theta"
13559 msgstr "theta"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13562 msgid "vartheta"
13563 msgstr "vartheta"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13566 msgid "iota"
13567 msgstr "iota"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13570 msgid "kappa"
13571 msgstr "kappa"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13574 msgid "lambda"
13575 msgstr "lambda"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13578 msgid "mu"
13579 msgstr "mu"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13582 msgid "nu"
13583 msgstr "nu"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13586 msgid "xi"
13587 msgstr "xi"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13590 msgid "pi"
13591 msgstr "pi"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13594 msgid "varpi"
13595 msgstr "varpi"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13598 msgid "rho"
13599 msgstr "rho"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13602 msgid "varrho"
13603 msgstr "varrho"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13606 msgid "sigma"
13607 msgstr "sigma"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13610 msgid "varsigma"
13611 msgstr "varsigma"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13614 msgid "tau"
13615 msgstr "tau"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13618 msgid "upsilon"
13619 msgstr "upsilon"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13622 msgid "phi"
13623 msgstr "phi"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13626 msgid "varphi"
13627 msgstr "varphi"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13630 msgid "chi"
13631 msgstr "chi"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13634 msgid "psi"
13635 msgstr "psi"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13638 msgid "omega"
13639 msgstr "omega"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13642 msgid "Gamma"
13643 msgstr "Gamma"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13646 msgid "Delta"
13647 msgstr "Delta"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13650 msgid "Theta"
13651 msgstr "Theta"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13654 msgid "Lambda"
13655 msgstr "Lambda"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13658 msgid "Xi"
13659 msgstr "Xi"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13662 msgid "Pi"
13663 msgstr "Pi"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13666 msgid "Sigma"
13667 msgstr "Sigma"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13670 msgid "Upsilon"
13671 msgstr "Upsilon"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13674 msgid "Phi"
13675 msgstr "Phi"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13678 msgid "Psi"
13679 msgstr "Psi"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13682 msgid "Omega"
13683 msgstr "Omega"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13686 msgid "Miscellaneous"
13687 msgstr "Rùzné"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13690 msgid "nabla"
13691 msgstr "nabla"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13694 msgid "partial"
13695 msgstr "partial"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13698 msgid "infty"
13699 msgstr "infty"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13702 msgid "prime"
13703 msgstr "prime"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13706 msgid "ell"
13707 msgstr "ell"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13710 msgid "emptyset"
13711 msgstr "emptyset"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13714 msgid "exists"
13715 msgstr "exists"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13718 msgid "forall"
13719 msgstr "forall"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13722 msgid "imath"
13723 msgstr "imath"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13726 msgid "jmath"
13727 msgstr "jmath"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13730 msgid "Re"
13731 msgstr "Re"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13734 msgid "Im"
13735 msgstr "Im"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13738 msgid "aleph"
13739 msgstr "aleph"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13742 msgid "wp"
13743 msgstr "wp"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13746 msgid "hbar"
13747 msgstr "hbar"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13750 msgid "angle"
13751 msgstr "angle"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13754 msgid "top"
13755 msgstr "top"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13758 msgid "bot"
13759 msgstr "bot"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13762 msgid "Vert"
13763 msgstr "Vert"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13766 msgid "neg"
13767 msgstr "neg"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13770 msgid "flat"
13771 msgstr "flat"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13774 msgid "natural"
13775 msgstr "natural"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13778 msgid "sharp"
13779 msgstr "sharp"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13782 msgid "surd"
13783 msgstr "surd"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13786 msgid "triangle"
13787 msgstr "triangle"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13790 msgid "diamondsuit"
13791 msgstr "diamondsuit"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13794 msgid "heartsuit"
13795 msgstr "heartsuit"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13798 msgid "clubsuit"
13799 msgstr "clubsuit"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13802 msgid "spadesuit"
13803 msgstr "spadesuit"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13806 msgid "textrm \\AA"
13807 msgstr "textrm \\AA"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13810 msgid "textrm \\O"
13811 msgstr "textrm \\O"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13814 msgid "mathcircumflex"
13815 msgstr "mathcircumflex"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13818 msgid "_"
13819 msgstr "_"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13822 msgid "mathrm T"
13823 msgstr "mathrm T"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13826 msgid "mathbb N"
13827 msgstr "mathbb N"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13830 msgid "mathbb Z"
13831 msgstr "mathbb Z"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13834 msgid "mathbb Q"
13835 msgstr "mathbb Q"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13838 msgid "mathbb R"
13839 msgstr "mathbb R"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13842 msgid "mathbb C"
13843 msgstr "mathbb C"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13846 msgid "mathbb H"
13847 msgstr "mathbb H"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13850 msgid "mathcal F"
13851 msgstr "mathcal F"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13854 msgid "mathcal L"
13855 msgstr "mathcal L"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13858 msgid "mathcal H"
13859 msgstr "mathcal H"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13862 msgid "mathcal O"
13863 msgstr "mathcal O"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13866 msgid "Big Operators"
13867 msgstr "Velké operátory"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13870 msgid "intop"
13871 msgstr "intop"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13874 msgid "int"
13875 msgstr "int"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13878 msgid "iint"
13879 msgstr "iint"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13882 msgid "iintop"
13883 msgstr "iintop"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13886 msgid "iiint"
13887 msgstr "iiint"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13890 msgid "iiintop"
13891 msgstr "iiintop"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13894 msgid "iiiint"
13895 msgstr "iiiint"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13898 msgid "iiiintop"
13899 msgstr "iiiintop"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13902 msgid "dotsint"
13903 msgstr "dotsint"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13906 msgid "dotsintop"
13907 msgstr "dotsintop"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13910 msgid "oint"
13911 msgstr "oint"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13914 msgid "ointop"
13915 msgstr "ointop"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13918 msgid "oiint"
13919 msgstr "oiint"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13922 msgid "oiintop"
13923 msgstr "oiintop"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13926 msgid "ointctrclockwiseop"
13927 msgstr "ointctrclockwiseop"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13930 msgid "ointctrclockwise"
13931 msgstr "ointctrclockwise"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13934 msgid "ointclockwiseop"
13935 msgstr "ointclockwiseop"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13938 msgid "ointclockwise"
13939 msgstr "ointclockwise"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13942 msgid "sqint"
13943 msgstr "sqint"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13946 msgid "sqintop"
13947 msgstr "sqintop"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13950 msgid "sqiint"
13951 msgstr "sqiint"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13954 msgid "sqiintop"
13955 msgstr "sqiintop"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13958 #, fuzzy
13959 msgid "fint"
13960 msgstr "int"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13963 #, fuzzy
13964 msgid "fintop"
13965 msgstr "intop"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13968 #, fuzzy
13969 msgid "landupint"
13970 msgstr "diamondsuit"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13973 #, fuzzy
13974 msgid "landupintop"
13975 msgstr "intop"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13978 msgid "landdownint"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13982 #, fuzzy
13983 msgid "landdownintop"
13984 msgstr "dotsintop"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13987 msgid "sum"
13988 msgstr "sum"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13991 msgid "prod"
13992 msgstr "prod"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13995 msgid "coprod"
13996 msgstr "coprod"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13999 msgid "bigsqcup"
14000 msgstr "bigsqcup"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14003 msgid "bigotimes"
14004 msgstr "bigotimes"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14007 msgid "bigodot"
14008 msgstr "bigodot"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14011 msgid "bigoplus"
14012 msgstr "bigoplus"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14015 msgid "bigcap"
14016 msgstr "bigcap"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14019 msgid "bigcup"
14020 msgstr "bigcup"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14023 msgid "biguplus"
14024 msgstr "biguplus"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14027 msgid "bigvee"
14028 msgstr "bigvee"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14031 msgid "bigwedge"
14032 msgstr "bigwedge"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14035 msgid "AMS Miscellaneous"
14036 msgstr "AMS Rùzné"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14039 msgid "digamma"
14040 msgstr "digamma"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14043 msgid "varkappa"
14044 msgstr "varkappa"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14047 msgid "beth"
14048 msgstr "beth"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14051 msgid "daleth"
14052 msgstr "daleth"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14055 msgid "gimel"
14056 msgstr "gimel"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14059 msgid "ulcorner"
14060 msgstr "ulcorner"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14063 msgid "urcorner"
14064 msgstr "urcorner"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14067 msgid "llcorner"
14068 msgstr "llcorner"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14071 msgid "lrcorner"
14072 msgstr "lrcorner"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14075 msgid "hslash"
14076 msgstr "hslash"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14079 msgid "vartriangle"
14080 msgstr "vartriangle"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14083 msgid "triangledown"
14084 msgstr "triangledown"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14087 msgid "square"
14088 msgstr "square"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14091 msgid "lozenge"
14092 msgstr "lozenge"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14095 msgid "circledS"
14096 msgstr "circledS"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14099 msgid "measuredangle"
14100 msgstr "measuredangle"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14103 msgid "nexists"
14104 msgstr "nexists"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14107 msgid "mho"
14108 msgstr "mho"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14111 msgid "Finv"
14112 msgstr "Finv"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14115 msgid "Game"
14116 msgstr "Game"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14119 msgid "Bbbk"
14120 msgstr "Bbbk"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14123 msgid "backprime"
14124 msgstr "backprime"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14127 msgid "varnothing"
14128 msgstr "varnothing"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14131 msgid "blacktriangle"
14132 msgstr "blacktriangle"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14135 msgid "blacktriangledown"
14136 msgstr "blacktriangledown"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14139 msgid "blacksquare"
14140 msgstr "blacksquare"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14143 msgid "blacklozenge"
14144 msgstr "blacklozenge"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14147 msgid "bigstar"
14148 msgstr "bigstar"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14151 msgid "sphericalangle"
14152 msgstr "sphericalangle"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14155 msgid "complement"
14156 msgstr "complement"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14159 msgid "eth"
14160 msgstr "eth"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14163 msgid "diagup"
14164 msgstr "diagup"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14167 msgid "diagdown"
14168 msgstr "diagdown"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14171 msgid "AMS Arrows"
14172 msgstr "AMS ¹ipky"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14175 msgid "dashleftarrow"
14176 msgstr "dashleftarrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14179 msgid "dashrightarrow"
14180 msgstr "dashrightarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14183 msgid "leftleftarrows"
14184 msgstr "leftleftarrows"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14187 msgid "leftrightarrows"
14188 msgstr "leftrightarrows"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14191 msgid "rightrightarrows"
14192 msgstr "rightrightarrows"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14195 msgid "rightleftarrows"
14196 msgstr "rightleftarrows"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14199 msgid "Lleftarrow"
14200 msgstr "Lleftarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14203 msgid "Rrightarrow"
14204 msgstr "Rrightarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14207 msgid "twoheadleftarrow"
14208 msgstr "twoheadleftarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14211 msgid "twoheadrightarrow"
14212 msgstr "twoheadrightarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14215 msgid "leftarrowtail"
14216 msgstr "leftarrowtail"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14219 msgid "rightarrowtail"
14220 msgstr "rightarrowtail"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14223 msgid "looparrowleft"
14224 msgstr "looparrowleft"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14227 msgid "looparrowright"
14228 msgstr "looparrowright"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14231 msgid "curvearrowleft"
14232 msgstr "curvearrowleft"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14235 msgid "curvearrowright"
14236 msgstr "curvearrowright"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14239 msgid "circlearrowleft"
14240 msgstr "circlearrowleft"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14243 msgid "circlearrowright"
14244 msgstr "circlearrowright"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14247 msgid "Lsh"
14248 msgstr "Lsh"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14251 msgid "Rsh"
14252 msgstr "Rsh"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14255 msgid "upuparrows"
14256 msgstr "upuparrows"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14259 msgid "downdownarrows"
14260 msgstr "downdownarrows"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14263 msgid "upharpoonleft"
14264 msgstr "upharpoonleft"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14267 msgid "upharpoonright"
14268 msgstr "upharpoonright"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14271 msgid "downharpoonleft"
14272 msgstr "downharpoonleft"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14275 msgid "downharpoonright"
14276 msgstr "downharpoonright"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14279 msgid "leftrightharpoons"
14280 msgstr "leftrightharpoons"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14283 msgid "rightsquigarrow"
14284 msgstr "rightsquigarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14287 msgid "leftrightsquigarrow"
14288 msgstr "leftrightsquigarrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14291 msgid "nleftarrow"
14292 msgstr "nleftarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14295 msgid "nrightarrow"
14296 msgstr "nrightarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14299 msgid "nleftrightarrow"
14300 msgstr "nleftrightarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14303 msgid "nLeftarrow"
14304 msgstr "nLeftarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14307 msgid "nRightarrow"
14308 msgstr "nRightarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14311 msgid "nLeftrightarrow"
14312 msgstr "nLeftrightarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14315 msgid "multimap"
14316 msgstr "multimap"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14319 msgid "AMS Relations"
14320 msgstr "AMS relace"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14323 msgid "leqq"
14324 msgstr "leqq"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14327 msgid "geqq"
14328 msgstr "geqq"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14331 msgid "leqslant"
14332 msgstr "leqslant"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14335 msgid "geqslant"
14336 msgstr "geqslant"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14339 msgid "eqslantless"
14340 msgstr "eqslantless"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14343 msgid "eqslantgtr"
14344 msgstr "eqslantgtr"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14347 msgid "lesssim"
14348 msgstr "lesssim"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14351 msgid "gtrsim"
14352 msgstr "gtrsim"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14355 msgid "lessapprox"
14356 msgstr "lessapprox"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14359 msgid "gtrapprox"
14360 msgstr "gtrapprox"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14363 msgid "approxeq"
14364 msgstr "approxeq"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14367 msgid "triangleq"
14368 msgstr "triangleq"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14371 msgid "lessdot"
14372 msgstr "lessdot"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14375 msgid "gtrdot"
14376 msgstr "gtrdot"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14379 msgid "lll"
14380 msgstr "lll"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14383 msgid "ggg"
14384 msgstr "ggg"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14387 msgid "lessgtr"
14388 msgstr "lessgtr"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14391 msgid "gtrless"
14392 msgstr "gtrless"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14395 msgid "lesseqgtr"
14396 msgstr "lesseqgtr"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14399 msgid "gtreqless"
14400 msgstr "gtreqless"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14403 msgid "lesseqqgtr"
14404 msgstr "lesseqqgtr"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14407 msgid "gtreqqless"
14408 msgstr "gtreqqless"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14411 msgid "eqcirc"
14412 msgstr "eqcirc"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14415 msgid "circeq"
14416 msgstr "circeq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14419 msgid "thicksim"
14420 msgstr "thicksim"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14423 msgid "thickapprox"
14424 msgstr "thickapprox"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14427 msgid "backsim"
14428 msgstr "backsim"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14431 msgid "backsimeq"
14432 msgstr "backsimeq"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14435 msgid "subseteqq"
14436 msgstr "subseteqq"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14439 msgid "supseteqq"
14440 msgstr "supseteqq"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14443 msgid "Subset"
14444 msgstr "Subset"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14447 msgid "Supset"
14448 msgstr "Supset"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14451 msgid "sqsubset"
14452 msgstr "sqsubset"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14455 msgid "sqsupset"
14456 msgstr "sqsupset"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14459 msgid "preccurlyeq"
14460 msgstr "preccurlyeq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14463 msgid "succcurlyeq"
14464 msgstr "succcurlyeq"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14467 msgid "curlyeqprec"
14468 msgstr "curlyeqprec"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14471 msgid "curlyeqsucc"
14472 msgstr "curlyeqsucc"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14475 msgid "precsim"
14476 msgstr "precsim"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14479 msgid "succsim"
14480 msgstr "succsim"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14483 msgid "precapprox"
14484 msgstr "precapprox"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14487 msgid "succapprox"
14488 msgstr "succapprox"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14491 msgid "vartriangleleft"
14492 msgstr "vartriangleleft"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14495 msgid "vartriangleright"
14496 msgstr "vartriangleright"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14499 msgid "trianglelefteq"
14500 msgstr "trianglelefteq"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14503 msgid "trianglerighteq"
14504 msgstr "trianglerighteq"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14507 msgid "bumpeq"
14508 msgstr "bumpeq"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14511 msgid "Bumpeq"
14512 msgstr "Bumpeq"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14515 msgid "doteqdot"
14516 msgstr "doteqdot"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14519 msgid "risingdotseq"
14520 msgstr "risingdotseq"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14523 msgid "fallingdotseq"
14524 msgstr "fallingdotseq"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14527 msgid "vDash"
14528 msgstr "vDash"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14531 msgid "Vvdash"
14532 msgstr "Vvdash"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14535 msgid "Vdash"
14536 msgstr "Vdash"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14539 msgid "shortmid"
14540 msgstr "shortmid"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14543 msgid "shortparallel"
14544 msgstr "shortparallel"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14547 msgid "smallsmile"
14548 msgstr "smallsmile"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14551 msgid "smallfrown"
14552 msgstr "smallfrown"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14555 msgid "blacktriangleleft"
14556 msgstr "blacktriangleleft"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14559 msgid "blacktriangleright"
14560 msgstr "blacktriangleright"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14563 msgid "because"
14564 msgstr "because"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14567 msgid "therefore"
14568 msgstr "therefore"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14571 msgid "backepsilon"
14572 msgstr "backepsilon"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14575 msgid "varpropto"
14576 msgstr "varpropto"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14579 msgid "between"
14580 msgstr "between"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14583 msgid "pitchfork"
14584 msgstr "pitchfork"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14587 msgid "AMS Negative Relations"
14588 msgstr "AMS negované relace"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14591 msgid "nless"
14592 msgstr "nless"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14595 msgid "ngtr"
14596 msgstr "ngtr"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14599 msgid "nleq"
14600 msgstr "nleq"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14603 msgid "ngeq"
14604 msgstr "ngeq"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14607 msgid "nleqslant"
14608 msgstr "nleqslant"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14611 msgid "ngeqslant"
14612 msgstr "ngeqslant"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14615 msgid "nleqq"
14616 msgstr "nleqq"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14619 msgid "ngeqq"
14620 msgstr "ngeqq"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14623 msgid "lneq"
14624 msgstr "lneq"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14627 msgid "gneq"
14628 msgstr "gneq"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14631 msgid "lneqq"
14632 msgstr "lneqq"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14635 msgid "gneqq"
14636 msgstr "gneqq"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14639 msgid "lvertneqq"
14640 msgstr "lvertneqq"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14643 msgid "gvertneqq"
14644 msgstr "gvertneqq"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14647 msgid "lnsim"
14648 msgstr "lnsim"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14651 msgid "gnsim"
14652 msgstr "gnsim"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14655 msgid "lnapprox"
14656 msgstr "lnapprox"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14659 msgid "gnapprox"
14660 msgstr "gnapprox"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14663 msgid "nprec"
14664 msgstr "nprec"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14667 msgid "nsucc"
14668 msgstr "nsucc"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14671 msgid "npreceq"
14672 msgstr "npreceq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14675 msgid "nsucceq"
14676 msgstr "nsucceq"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14679 msgid "precnsim"
14680 msgstr "precnsim"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14683 msgid "succnsim"
14684 msgstr "succnsim"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14687 msgid "precnapprox"
14688 msgstr "precnapprox"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14691 msgid "succnapprox"
14692 msgstr "succnapprox"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14695 msgid "subsetneq"
14696 msgstr "subsetneq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14699 msgid "supsetneq"
14700 msgstr "supsetneq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14703 msgid "subsetneqq"
14704 msgstr "subsetneqq"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14707 msgid "supsetneqq"
14708 msgstr "supsetneqq"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14711 msgid "nsubseteq"
14712 msgstr "nsubseteq"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14715 msgid "nsupseteq"
14716 msgstr "nsupseteq"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14719 msgid "nsupseteqq"
14720 msgstr "nsupseteqq"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14723 msgid "nvdash"
14724 msgstr "nvdash"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14727 msgid "nvDash"
14728 msgstr "nvDash"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14731 msgid "nVDash"
14732 msgstr "nVDash"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14735 msgid "varsubsetneq"
14736 msgstr "varsubsetneq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14739 msgid "varsupsetneq"
14740 msgstr "varsupsetneq"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14743 msgid "varsubsetneqq"
14744 msgstr "varsubsetneqq"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14747 msgid "varsupsetneqq"
14748 msgstr "varsupsetneqq"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14751 msgid "ntriangleleft"
14752 msgstr "ntriangleleft"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14755 msgid "ntriangleright"
14756 msgstr "ntriangleright"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14759 msgid "ntrianglelefteq"
14760 msgstr "ntrianglelefteq"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14763 msgid "ntrianglerighteq"
14764 msgstr "ntrianglerighteq"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14767 msgid "ncong"
14768 msgstr "ncong"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14771 msgid "nsim"
14772 msgstr "nsim"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14775 msgid "nmid"
14776 msgstr "nmid"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14779 msgid "nshortmid"
14780 msgstr "nshortmid"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14783 msgid "nparallel"
14784 msgstr "nparallel"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14787 msgid "nshortparallel"
14788 msgstr "nshortparallel"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14791 msgid "AMS Operators"
14792 msgstr "AMS operátory"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14795 msgid "dotplus"
14796 msgstr "dotplus"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14799 msgid "smallsetminus"
14800 msgstr "smallsetminus"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14803 msgid "Cap"
14804 msgstr "Cap"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14807 msgid "Cup"
14808 msgstr "Cup"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14811 msgid "barwedge"
14812 msgstr "barwedge"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14815 msgid "veebar"
14816 msgstr "veebar"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14819 msgid "doublebarwedge"
14820 msgstr "doublebarwedge"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14823 msgid "boxminus"
14824 msgstr "boxminus"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14827 msgid "boxtimes"
14828 msgstr "boxtimes"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14831 msgid "boxdot"
14832 msgstr "boxdot"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14835 msgid "boxplus"
14836 msgstr "boxplus"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14839 msgid "divideontimes"
14840 msgstr "divideontimes"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14843 msgid "ltimes"
14844 msgstr "ltimes"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14847 msgid "rtimes"
14848 msgstr "rtimes"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14851 msgid "leftthreetimes"
14852 msgstr "leftthreetimes"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14855 msgid "rightthreetimes"
14856 msgstr "rightthreetimes"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14859 msgid "curlywedge"
14860 msgstr "curlywedge"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14863 msgid "curlyvee"
14864 msgstr "curlyvee"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14867 msgid "circleddash"
14868 msgstr "circleddash"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14871 msgid "circledast"
14872 msgstr "circledast"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14875 msgid "circledcirc"
14876 msgstr "circledcirc"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14879 msgid "centerdot"
14880 msgstr "centerdot"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14883 msgid "intercal"
14884 msgstr "intercal"
14885
14886 #: lib/external_templates:37
14887 msgid "RasterImage"
14888 msgstr "Rastrový obrázek"
14889
14890 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14891 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14892 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14893
14894 #: lib/external_templates:45
14895 msgid "A bitmap file.\n"
14896 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
14897
14898 #: lib/external_templates:109
14899 msgid "XFig"
14900 msgstr "XFig"
14901
14902 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14903 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14904 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14905
14906 #: lib/external_templates:112
14907 msgid "An Xfig figure.\n"
14908 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
14909
14910 #: lib/external_templates:162
14911 msgid "ChessDiagram"
14912 msgstr "©achový Diagram"
14913
14914 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14915 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14916 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14917
14918 #: lib/external_templates:165
14919 msgid ""
14920 "A chess position diagram.\n"
14921 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14922 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14923 "the position that you want to display.\n"
14924 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14925 "and remember to type in a relative path\n"
14926 "to the LyX document location.\n"
14927 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14928 "to enable general editing of the board.\n"
14929 "You might also check out the\n"
14930 "'Options->Test legality' option, and\n"
14931 "remember to middle and right click to\n"
14932 "insert new material in the board.\n"
14933 "In order for this to work, you have to\n"
14934 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14935 "that TeX will find it, and you will need\n"
14936 "to install the skak package from CTAN.\n"
14937 msgstr ""
14938 "©achový diagram.\n"
14939 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
14940 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
14941 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14942 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
14943 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
14944 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14945 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
14946 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
14947 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
14948 "'Options->Test legality' a\n"
14949 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
14950 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
14951 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14952 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14953 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
14954 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
14955
14956 #: lib/external_templates:212
14957 msgid "LilyPond"
14958 msgstr "LilyPond"
14959
14960 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14961 msgid "Lilypond typeset music"
14962 msgstr "Lilypond - sazba not"
14963
14964 #: lib/external_templates:215
14965 msgid ""
14966 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14967 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14968 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14969 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14970 msgstr ""
14971 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14972 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14973 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
14974 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
14975
14976 #: lib/external_templates:261
14977 msgid "PDFPages"
14978 msgstr "Stránky PDF"
14979
14980 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14981 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14982 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14983
14984 #: lib/external_templates:264
14985 msgid ""
14986 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14987 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14988 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14989 "Examples:\n"
14990 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14991 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14992 "* pages=- (to include all pages)\n"
14993 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14994 "for further options and details.\n"
14995 msgstr ""
14996 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
14997 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
14998 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
14999 "Pøíklady:\n"
15000 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15001 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15002 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15003 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15004 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15005
15006 #: lib/external_templates:303
15007 msgid ""
15008 "Today's date.\n"
15009 "Read 'info date' for more information.\n"
15010 msgstr ""
15011 "Dne¹ní datum.\n"
15012 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15013
15014 #: lib/external_templates:332
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Dia"
15017 msgstr "Day"
15018
15019 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15022 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15023
15024 #: lib/external_templates:335
15025 msgid "Dia diagram.\n"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/configure.py:313
15029 msgid "Tgif"
15030 msgstr "Tgif"
15031
15032 #: lib/configure.py:316
15033 msgid "FIG"
15034 msgstr "FIG"
15035
15036 #: lib/configure.py:319
15037 #, fuzzy
15038 msgid "DIA"
15039 msgstr "DVI"
15040
15041 #: lib/configure.py:322
15042 msgid "Grace"
15043 msgstr "Grace"
15044
15045 #: lib/configure.py:325
15046 msgid "FEN"
15047 msgstr "FEN"
15048
15049 #: lib/configure.py:329
15050 msgid "BMP"
15051 msgstr "BMP"
15052
15053 #: lib/configure.py:330
15054 msgid "GIF"
15055 msgstr "GIF"
15056
15057 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15058 msgid "JPEG"
15059 msgstr "JPEG"
15060
15061 #: lib/configure.py:332
15062 msgid "PBM"
15063 msgstr "PBM"
15064
15065 #: lib/configure.py:333
15066 msgid "PGM"
15067 msgstr "PGM"
15068
15069 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15070 msgid "PNG"
15071 msgstr "PNG"
15072
15073 #: lib/configure.py:335
15074 msgid "PPM"
15075 msgstr "PPM"
15076
15077 #: lib/configure.py:336
15078 msgid "TIFF"
15079 msgstr "TIFF"
15080
15081 #: lib/configure.py:337
15082 msgid "XBM"
15083 msgstr "XBM"
15084
15085 #: lib/configure.py:338
15086 msgid "XPM"
15087 msgstr "XPM"
15088
15089 #: lib/configure.py:343
15090 msgid "Plain text (chess output)"
15091 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15092
15093 #: lib/configure.py:344
15094 msgid "Plain text (image)"
15095 msgstr "Prostý text (obraz)"
15096
15097 #: lib/configure.py:345
15098 msgid "Plain text (Xfig output)"
15099 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15100
15101 #: lib/configure.py:346
15102 msgid "date (output)"
15103 msgstr "datum (výstup)"
15104
15105 #: lib/configure.py:347
15106 msgid "DocBook"
15107 msgstr "DocBook"
15108
15109 #: lib/configure.py:347
15110 msgid "DocBook|B"
15111 msgstr "DocBook|B"
15112
15113 #: lib/configure.py:348
15114 msgid "Docbook (XML)"
15115 msgstr "Docbook (XML)"
15116
15117 #: lib/configure.py:349
15118 msgid "Graphviz Dot"
15119 msgstr "Graphviz Dot"
15120
15121 #: lib/configure.py:350
15122 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15123 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15124
15125 #: lib/configure.py:351
15126 msgid "NoWeb"
15127 msgstr "NoWeb"
15128
15129 #: lib/configure.py:351
15130 msgid "NoWeb|N"
15131 msgstr "NoWeb|N"
15132
15133 #: lib/configure.py:352
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Sweave|S"
15136 msgstr "Ulo¾it|U"
15137
15138 #: lib/configure.py:353
15139 msgid "LilyPond music"
15140 msgstr "LilyPond music"
15141
15142 #: lib/configure.py:354
15143 msgid "LaTeX (plain)"
15144 msgstr "LaTeX (prostý)"
15145
15146 #: lib/configure.py:354
15147 msgid "LaTeX (plain)|L"
15148 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15149
15150 #: lib/configure.py:355
15151 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15152 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15153
15154 #: lib/configure.py:356
15155 #, fuzzy
15156 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15157 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15158
15159 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15160 msgid "Plain text"
15161 msgstr "Prostý text"
15162
15163 #: lib/configure.py:357
15164 msgid "Plain text|a"
15165 msgstr "Prostý text|r"
15166
15167 #: lib/configure.py:358
15168 msgid "Plain text (pstotext)"
15169 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15170
15171 #: lib/configure.py:359
15172 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15173 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15174
15175 #: lib/configure.py:360
15176 msgid "Plain text (catdvi)"
15177 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15178
15179 #: lib/configure.py:361
15180 msgid "Plain Text, Join Lines"
15181 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
15182
15183 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15184 #, fuzzy
15185 msgid "LyX HTML"
15186 msgstr "HTML"
15187
15188 #: lib/configure.py:373
15189 msgid "BibTeX"
15190 msgstr "BibTeX"
15191
15192 #: lib/configure.py:378
15193 msgid "EPS"
15194 msgstr "EPS"
15195
15196 #: lib/configure.py:379
15197 msgid "Postscript"
15198 msgstr "PostScript"
15199
15200 #: lib/configure.py:379
15201 msgid "Postscript|t"
15202 msgstr "Postscript|t"
15203
15204 #: lib/configure.py:383
15205 msgid "PDF (ps2pdf)"
15206 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15207
15208 #: lib/configure.py:383
15209 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15210 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15211
15212 #: lib/configure.py:384
15213 msgid "PDF (pdflatex)"
15214 msgstr "PDF (pdflatex)"
15215
15216 #: lib/configure.py:384
15217 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15218 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15219
15220 #: lib/configure.py:385
15221 msgid "PDF (dvipdfm)"
15222 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15223
15224 #: lib/configure.py:385
15225 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15226 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15227
15228 #: lib/configure.py:386
15229 msgid "PDF (XeTeX)"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/configure.py:386
15233 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/configure.py:389
15237 msgid "DVI"
15238 msgstr "DVI"
15239
15240 #: lib/configure.py:389
15241 msgid "DVI|D"
15242 msgstr "DVI|D"
15243
15244 #: lib/configure.py:392
15245 msgid "DraftDVI"
15246 msgstr "DraftDVI"
15247
15248 #: lib/configure.py:395
15249 msgid "HTML"
15250 msgstr "HTML"
15251
15252 #: lib/configure.py:395
15253 msgid "HTML|H"
15254 msgstr "HTML|H"
15255
15256 #: lib/configure.py:398
15257 msgid "Noteedit"
15258 msgstr "Noteedit"
15259
15260 #: lib/configure.py:401
15261 msgid "OpenDocument"
15262 msgstr "OpenDocument"
15263
15264 #: lib/configure.py:404
15265 msgid "date command"
15266 msgstr "pøíkaz pro datum"
15267
15268 #: lib/configure.py:405
15269 msgid "Table (CSV)"
15270 msgstr "Tabulka (CSV)"
15271
15272 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15274 msgid "LyX"
15275 msgstr "LyX"
15276
15277 #: lib/configure.py:408
15278 msgid "LyX 1.3.x"
15279 msgstr "LyX 1.3.x"
15280
15281 #: lib/configure.py:409
15282 msgid "LyX 1.4.x"
15283 msgstr "LyX 1.4.x"
15284
15285 #: lib/configure.py:410
15286 msgid "LyX 1.5.x"
15287 msgstr "LyX 1.5.x"
15288
15289 #: lib/configure.py:411
15290 #, fuzzy
15291 msgid "LyX 1.6.x"
15292 msgstr "LyX 1.3.x"
15293
15294 #: lib/configure.py:412
15295 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15296 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15297
15298 #: lib/configure.py:413
15299 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15300 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15301
15302 #: lib/configure.py:414
15303 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15304 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15305
15306 #: lib/configure.py:415
15307 msgid "LyX Preview"
15308 msgstr "LyX Náhled"
15309
15310 #: lib/configure.py:416
15311 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15312 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
15313
15314 #: lib/configure.py:417
15315 msgid "PDFTEX"
15316 msgstr "PDFTEX"
15317
15318 #: lib/configure.py:418
15319 msgid "Program"
15320 msgstr "Program"
15321
15322 #: lib/configure.py:419
15323 msgid "PSTEX"
15324 msgstr "PSTEX"
15325
15326 #: lib/configure.py:420
15327 msgid "Rich Text Format"
15328 msgstr "Rich Text Format"
15329
15330 #: lib/configure.py:421
15331 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15332 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15333
15334 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15335 msgid "Windows Metafile"
15336 msgstr "WMF"
15337
15338 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15339 msgid "Enhanced Metafile"
15340 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15341
15342 #: lib/configure.py:424
15343 msgid "MS Word"
15344 msgstr "MS Word"
15345
15346 #: lib/configure.py:424
15347 msgid "MS Word|W"
15348 msgstr "MS Word|W"
15349
15350 #: lib/configure.py:425
15351 msgid "HTML (MS Word)"
15352 msgstr "HTML (MS Word)"
15353
15354 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15355 #, c-format
15356 msgid "%1$s and %2$s"
15357 msgstr "%1$s a %2$s"
15358
15359 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15360 #, c-format
15361 msgid "%1$s et al."
15362 msgstr "%1$s et al."
15363
15364 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15365 msgid "Ch. "
15366 msgstr ""
15367
15368 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15369 msgid "pp. "
15370 msgstr ""
15371
15372 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15373 msgid "No year"
15374 msgstr "®ádný rok"
15375
15376 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15377 msgid "Add to bibliography only."
15378 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
15379
15380 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15381 msgid "before"
15382 msgstr "pøed"
15383
15384 #: src/Buffer.cpp:137
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "Could not print the document %1$s.\n"
15388 "Check that your printer is set up correctly."
15389 msgstr ""
15390 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15391 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15392
15393 #: src/Buffer.cpp:140
15394 msgid "Print document failed"
15395 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15396
15397 #: src/Buffer.cpp:274
15398 msgid "Disk Error: "
15399 msgstr "Chyba Disku: "
15400
15401 #: src/Buffer.cpp:275
15402 #, c-format
15403 msgid ""
15404 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15405 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
15406
15407 #: src/Buffer.cpp:337
15408 msgid "Could not remove temporary directory"
15409 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15410
15411 #: src/Buffer.cpp:338
15412 #, c-format
15413 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15414 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15415
15416 #: src/Buffer.cpp:580
15417 msgid "Unknown document class"
15418 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
15419
15420 #: src/Buffer.cpp:581
15421 #, c-format
15422 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15423 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
15424
15425 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15426 #, c-format
15427 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15428 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
15429
15430 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15431 msgid "Document header error"
15432 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
15433
15434 #: src/Buffer.cpp:595
15435 msgid "\\begin_header is missing"
15436 msgstr "chybí \\begin_header"
15437
15438 #: src/Buffer.cpp:615
15439 msgid "\\begin_document is missing"
15440 msgstr "chybí \\begin_document"
15441
15442 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15443 #: src/BufferView.cpp:1175
15444 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15445 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
15446
15447 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15448 #, fuzzy
15449 msgid ""
15450 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15451 "xcolor/ulem are installed.\n"
15452 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15453 "LaTeX preamble."
15454 msgstr ""
15455 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
15456 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
15457 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15458 "LaTeX-ové preambuli."
15459
15460 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15461 #, fuzzy
15462 msgid ""
15463 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15464 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15465 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15466 "LaTeX preamble."
15467 msgstr ""
15468 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
15469 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
15470 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15471 "LaTeX-ové preambuli."
15472
15473 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15474 msgid "Document format failure"
15475 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
15476
15477 #: src/Buffer.cpp:800
15478 #, c-format
15479 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15480 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
15481
15482 #: src/Buffer.cpp:837
15483 msgid "Conversion failed"
15484 msgstr "Konverze se nezdaøila"
15485
15486 #: src/Buffer.cpp:838
15487 #, c-format
15488 msgid ""
15489 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15490 "it could not be created."
15491 msgstr ""
15492 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
15493 "být vytvoøen."
15494
15495 #: src/Buffer.cpp:847
15496 msgid "Conversion script not found"
15497 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
15498
15499 #: src/Buffer.cpp:848
15500 #, c-format
15501 msgid ""
15502 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15503 "could not be found."
15504 msgstr ""
15505 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
15506
15507 #: src/Buffer.cpp:867
15508 msgid "Conversion script failed"
15509 msgstr "Konverzní skript selhal"
15510
15511 #: src/Buffer.cpp:868
15512 #, c-format
15513 msgid ""
15514 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15515 "convert it."
15516 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
15517
15518 #: src/Buffer.cpp:883
15519 #, c-format
15520 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15521 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
15522
15523 #: src/Buffer.cpp:916
15524 msgid "Backup failure"
15525 msgstr "Zálohování selhalo"
15526
15527 #: src/Buffer.cpp:917
15528 #, c-format
15529 msgid ""
15530 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15531 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15532 msgstr ""
15533 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
15534 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
15535
15536 #: src/Buffer.cpp:927
15537 #, c-format
15538 msgid ""
15539 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15540 "overwrite this file?"
15541 msgstr ""
15542 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
15543
15544 #: src/Buffer.cpp:929
15545 msgid "Overwrite modified file?"
15546 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
15547
15548 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15551 msgid "&Overwrite"
15552 msgstr "&Pøepsat"
15553
15554 #: src/Buffer.cpp:954
15555 #, c-format
15556 msgid "Saving document %1$s..."
15557 msgstr "Ukládá se %1$s..."
15558
15559 #: src/Buffer.cpp:967
15560 msgid " could not write file!"
15561 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
15562
15563 #: src/Buffer.cpp:974
15564 msgid " done."
15565 msgstr " hotovo."
15566
15567 #: src/Buffer.cpp:1057
15568 msgid "Iconv software exception Detected"
15569 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
15570
15571 #: src/Buffer.cpp:1057
15572 #, c-format
15573 msgid ""
15574 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15575 "installed"
15576 msgstr ""
15577 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
15578 "správnì naistalován."
15579
15580 #: src/Buffer.cpp:1079
15581 #, c-format
15582 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15583 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15584
15585 #: src/Buffer.cpp:1082
15586 msgid ""
15587 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15588 "chosen encoding.\n"
15589 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15590 msgstr ""
15591 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
15592 "zvoleném kódování.\n"
15593 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15594
15595 #: src/Buffer.cpp:1089
15596 msgid "iconv conversion failed"
15597 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
15598
15599 #: src/Buffer.cpp:1094
15600 msgid "conversion failed"
15601 msgstr "konverze se nezdaøila"
15602
15603 #: src/Buffer.cpp:1430
15604 msgid "Running chktex..."
15605 msgstr "Spou¹tím chktex..."
15606
15607 #: src/Buffer.cpp:1443
15608 msgid "chktex failure"
15609 msgstr "chktex selhal"
15610
15611 #: src/Buffer.cpp:1444
15612 msgid "Could not run chktex successfully."
15613 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
15614
15615 #: src/Buffer.cpp:1611
15616 #, fuzzy, c-format
15617 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15618 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15619
15620 #: src/Buffer.cpp:1657
15621 #, fuzzy, c-format
15622 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15623 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15624
15625 #: src/Buffer.cpp:1674
15626 #, c-format
15627 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15628 msgstr ""
15629
15630 #: src/Buffer.cpp:1698
15631 #, c-format
15632 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: src/Buffer.cpp:1720
15636 #, fuzzy, c-format
15637 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15638 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15639
15640 #: src/Buffer.cpp:1727
15641 #, fuzzy, c-format
15642 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15643 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15644
15645 #: src/Buffer.cpp:1734
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Error exporting to DVI."
15648 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15649
15650 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "The file %1$s already exists.\n"
15654 "\n"
15655 "Do you want to overwrite that file?"
15656 msgstr ""
15657 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15658 "\n"
15659 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15660
15661 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
15662 msgid "Overwrite file?"
15663 msgstr "Pøepsat soubor?"
15664
15665 #: src/Buffer.cpp:1816
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Error running external commands."
15668 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15669
15670 #: src/Buffer.cpp:2577
15671 msgid "Preview source code"
15672 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
15673
15674 #: src/Buffer.cpp:2591
15675 #, c-format
15676 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15677 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:2595
15680 #, c-format
15681 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15682 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
15683
15684 #: src/Buffer.cpp:2710
15685 #, c-format
15686 msgid "Auto-saving %1$s"
15687 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:2754
15690 msgid "Autosave failed!"
15691 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
15692
15693 #: src/Buffer.cpp:2810
15694 msgid "Autosaving current document..."
15695 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
15696
15697 #: src/Buffer.cpp:2875
15698 msgid "Couldn't export file"
15699 msgstr "Nelze exportovat soubor"
15700
15701 #: src/Buffer.cpp:2876
15702 #, c-format
15703 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15704 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15705
15706 #: src/Buffer.cpp:2915
15707 msgid "File name error"
15708 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
15709
15710 #: src/Buffer.cpp:2916
15711 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15712 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
15713
15714 #: src/Buffer.cpp:2964
15715 msgid "Document export cancelled."
15716 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
15717
15718 #: src/Buffer.cpp:2970
15719 #, c-format
15720 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15721 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
15722
15723 #: src/Buffer.cpp:2976
15724 #, c-format
15725 msgid "Document exported as %1$s"
15726 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
15727
15728 #: src/Buffer.cpp:3047
15729 #, c-format
15730 msgid ""
15731 "The specified document\n"
15732 "%1$s\n"
15733 "could not be read."
15734 msgstr ""
15735 "Po¾adovaný dokument\n"
15736 "%1$s\n"
15737 "nelze pøeèíst."
15738
15739 #: src/Buffer.cpp:3049
15740 msgid "Could not read document"
15741 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
15742
15743 #: src/Buffer.cpp:3059
15744 #, c-format
15745 msgid ""
15746 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15747 "\n"
15748 "Recover emergency save?"
15749 msgstr ""
15750 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
15751 "\n"
15752 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
15753
15754 #: src/Buffer.cpp:3062
15755 msgid "Load emergency save?"
15756 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
15757
15758 #: src/Buffer.cpp:3063
15759 msgid "&Recover"
15760 msgstr "&Obnovit"
15761
15762 #: src/Buffer.cpp:3063
15763 msgid "&Load Original"
15764 msgstr "&Naèíst pùvodní"
15765
15766 #: src/Buffer.cpp:3083
15767 #, c-format
15768 msgid ""
15769 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15770 "\n"
15771 "Load the backup instead?"
15772 msgstr ""
15773 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
15774 "\n"
15775 "Naèíst místo toho zálohu ?"
15776
15777 #: src/Buffer.cpp:3086
15778 msgid "Load backup?"
15779 msgstr "Naèíst zálohu ?"
15780
15781 #: src/Buffer.cpp:3087
15782 msgid "&Load backup"
15783 msgstr "&Naèíst zálohu"
15784
15785 #: src/Buffer.cpp:3087
15786 msgid "Load &original"
15787 msgstr "Naèíst &pùvodní"
15788
15789 #: src/Buffer.cpp:3120
15790 #, c-format
15791 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15792 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
15793
15794 #: src/Buffer.cpp:3122
15795 msgid "Retrieve from version control?"
15796 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
15797
15798 #: src/Buffer.cpp:3123
15799 msgid "&Retrieve"
15800 msgstr "&Obdr¾et"
15801
15802 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
15803 msgid "Senseless!!! "
15804 msgstr "Nesmyslné! "
15805
15806 #: src/BufferList.cpp:233
15807 msgid "No file open!"
15808 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
15809
15810 #: src/BufferList.cpp:243
15811 #, c-format
15812 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15813 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
15814
15815 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15816 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15817 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
15818
15819 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15820 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15821 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15822
15823 #: src/BufferList.cpp:284
15824 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15825 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
15826
15827 #: src/BufferParams.cpp:503
15828 #, c-format
15829 msgid ""
15830 "The layout file requested by this document,\n"
15831 "%1$s.layout,\n"
15832 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15833 "class or style file required by it is not\n"
15834 "available. See the Customization documentation\n"
15835 "for more information.\n"
15836 msgstr ""
15837 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
15838 "%1$s.layout,\n"
15839 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
15840 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
15841 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
15842 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
15843
15844 #: src/BufferParams.cpp:509
15845 msgid "Document class not available"
15846 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
15847
15848 #: src/BufferParams.cpp:510
15849 msgid "LyX will not be able to produce output."
15850 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
15851
15852 #: src/BufferParams.cpp:1616
15853 #, c-format
15854 msgid ""
15855 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15856 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15857 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15858 msgstr ""
15859 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
15860 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
15861 "nastaveních dokumentu."
15862
15863 #: src/BufferParams.cpp:1621
15864 msgid "Document class not found"
15865 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
15866
15867 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
15868 #, c-format
15869 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15870 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
15871
15872 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
15873 msgid "Could not load class"
15874 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
15875
15876 #: src/BufferParams.cpp:1664
15877 msgid "Error reading internal layout information"
15878 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15879
15880 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
15881 msgid "Read Error"
15882 msgstr "Chyba ètení"
15883
15884 #: src/BufferView.cpp:180
15885 msgid "No more insets"
15886 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
15887
15888 #: src/BufferView.cpp:705
15889 msgid "Save bookmark"
15890 msgstr "Nastav zálo¾ku"
15891
15892 #: src/BufferView.cpp:1055
15893 msgid "No further undo information"
15894 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
15895
15896 #: src/BufferView.cpp:1064
15897 msgid "No further redo information"
15898 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
15899
15900 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15901 msgid "String not found!"
15902 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15903
15904 #: src/BufferView.cpp:1264
15905 msgid "Mark off"
15906 msgstr "Znaèka vyp."
15907
15908 #: src/BufferView.cpp:1270
15909 msgid "Mark on"
15910 msgstr "Znaèka zap."
15911
15912 #: src/BufferView.cpp:1277
15913 msgid "Mark removed"
15914 msgstr "Znaèka smazána"
15915
15916 #: src/BufferView.cpp:1280
15917 msgid "Mark set"
15918 msgstr "Znaèka nastavena"
15919
15920 #: src/BufferView.cpp:1331
15921 msgid "Statistics for the selection:"
15922 msgstr "Statistika výbìru:"
15923
15924 #: src/BufferView.cpp:1333
15925 msgid "Statistics for the document:"
15926 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
15927
15928 #: src/BufferView.cpp:1336
15929 #, c-format
15930 msgid "%1$d words"
15931 msgstr "%1$d slov"
15932
15933 #: src/BufferView.cpp:1338
15934 msgid "One word"
15935 msgstr "Jedno slovo"
15936
15937 #: src/BufferView.cpp:1341
15938 #, c-format
15939 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15940 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
15941
15942 #: src/BufferView.cpp:1344
15943 msgid "One character (including blanks)"
15944 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
15945
15946 #: src/BufferView.cpp:1347
15947 #, c-format
15948 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15949 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
15950
15951 #: src/BufferView.cpp:1350
15952 msgid "One character (excluding blanks)"
15953 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
15954
15955 #: src/BufferView.cpp:1352
15956 msgid "Statistics"
15957 msgstr "Statistika"
15958
15959 #: src/BufferView.cpp:2108
15960 #, c-format
15961 msgid "Inserting document %1$s..."
15962 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
15963
15964 #: src/BufferView.cpp:2119
15965 #, c-format
15966 msgid "Document %1$s inserted."
15967 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
15968
15969 #: src/BufferView.cpp:2121
15970 #, c-format
15971 msgid "Could not insert document %1$s"
15972 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
15973
15974 #: src/BufferView.cpp:2383
15975 #, c-format
15976 msgid ""
15977 "Could not read the specified document\n"
15978 "%1$s\n"
15979 "due to the error: %2$s"
15980 msgstr ""
15981 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
15982 "%1$s\n"
15983 "zpùsobeno chybou: %2$s"
15984
15985 #: src/BufferView.cpp:2385
15986 msgid "Could not read file"
15987 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15988
15989 #: src/BufferView.cpp:2392
15990 #, c-format
15991 msgid ""
15992 "%1$s\n"
15993 " is not readable."
15994 msgstr ""
15995 "%1$s\n"
15996 " nelze pøeèíst."
15997
15998 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
15999 msgid "Could not open file"
16000 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16001
16002 #: src/BufferView.cpp:2400
16003 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16004 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16005
16006 #: src/BufferView.cpp:2401
16007 msgid ""
16008 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16009 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16010 "If this does not give the correct result\n"
16011 "then please change the encoding of the file\n"
16012 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16013 msgstr ""
16014 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16015 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16016 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16017 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16018 "UTF-8 jiným programem.\n"
16019
16020 #: src/Chktex.cpp:63
16021 #, c-format
16022 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16023 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
16024
16025 #: src/Chktex.cpp:65
16026 msgid "ChkTeX warning id # "
16027 msgstr "ChkTeX varování id # "
16028
16029 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16031 msgid "none"
16032 msgstr "¾ádná"
16033
16034 #: src/Color.cpp:159
16035 msgid "black"
16036 msgstr "èerná"
16037
16038 #: src/Color.cpp:160
16039 msgid "white"
16040 msgstr "bílá"
16041
16042 #: src/Color.cpp:161
16043 msgid "red"
16044 msgstr "èervená"
16045
16046 #: src/Color.cpp:162
16047 msgid "green"
16048 msgstr "zelená"
16049
16050 #: src/Color.cpp:163
16051 msgid "blue"
16052 msgstr "modrá"
16053
16054 #: src/Color.cpp:164
16055 msgid "cyan"
16056 msgstr "azurová"
16057
16058 #: src/Color.cpp:165
16059 msgid "magenta"
16060 msgstr "fialová"
16061
16062 #: src/Color.cpp:166
16063 msgid "yellow"
16064 msgstr "¾lutá"
16065
16066 #: src/Color.cpp:167
16067 msgid "cursor"
16068 msgstr "kurzor"
16069
16070 #: src/Color.cpp:168
16071 msgid "background"
16072 msgstr "pozadí"
16073
16074 #: src/Color.cpp:169
16075 msgid "text"
16076 msgstr "text"
16077
16078 #: src/Color.cpp:170
16079 msgid "selection"
16080 msgstr "výbìr"
16081
16082 #: src/Color.cpp:171
16083 msgid "selected text"
16084 msgstr "oznaèený text"
16085
16086 #: src/Color.cpp:173
16087 msgid "LaTeX text"
16088 msgstr "text LaTeX-u"
16089
16090 #: src/Color.cpp:174
16091 msgid "inline completion"
16092 msgstr "doplnìní v øádku"
16093
16094 #: src/Color.cpp:176
16095 msgid "non-unique inline completion"
16096 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
16097
16098 #: src/Color.cpp:178
16099 msgid "previewed snippet"
16100 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
16101
16102 #: src/Color.cpp:179
16103 msgid "note label"
16104 msgstr "znaèka poznámky"
16105
16106 #: src/Color.cpp:180
16107 msgid "note background"
16108 msgstr "pozadí poznámky"
16109
16110 #: src/Color.cpp:181
16111 msgid "comment label"
16112 msgstr "znaèka komentáøe"
16113
16114 #: src/Color.cpp:182
16115 msgid "comment background"
16116 msgstr "pozadí komentáøe"
16117
16118 #: src/Color.cpp:183
16119 msgid "greyedout inset label"
16120 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
16121
16122 #: src/Color.cpp:184
16123 msgid "greyedout inset background"
16124 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
16125
16126 #: src/Color.cpp:185
16127 #, fuzzy
16128 msgid "phantom inset text"
16129 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16130
16131 #: src/Color.cpp:186
16132 msgid "shaded box"
16133 msgstr "stínovaný rámeèek"
16134
16135 #: src/Color.cpp:187
16136 msgid "listings background"
16137 msgstr "výpis kódu - pozadí"
16138
16139 #: src/Color.cpp:188
16140 msgid "branch label"
16141 msgstr "znaèka vìtve"
16142
16143 #: src/Color.cpp:189
16144 msgid "footnote label"
16145 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
16146
16147 #: src/Color.cpp:190
16148 msgid "index label"
16149 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
16150
16151 #: src/Color.cpp:191
16152 msgid "margin note label"
16153 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
16154
16155 #: src/Color.cpp:192
16156 msgid "URL label"
16157 msgstr "znaèka URL"
16158
16159 #: src/Color.cpp:193
16160 msgid "URL text"
16161 msgstr "text URL"
16162
16163 #: src/Color.cpp:194
16164 msgid "depth bar"
16165 msgstr "znaèení hloubky"
16166
16167 #: src/Color.cpp:195
16168 msgid "language"
16169 msgstr "jazyk"
16170
16171 #: src/Color.cpp:196
16172 msgid "command inset"
16173 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
16174
16175 #: src/Color.cpp:197
16176 msgid "command inset background"
16177 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
16178
16179 #: src/Color.cpp:198
16180 msgid "command inset frame"
16181 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
16182
16183 #: src/Color.cpp:199
16184 msgid "special character"
16185 msgstr "speciální znak"
16186
16187 #: src/Color.cpp:200
16188 msgid "math"
16189 msgstr "matematika"
16190
16191 #: src/Color.cpp:201
16192 msgid "math background"
16193 msgstr "pozadí matematiky"
16194
16195 #: src/Color.cpp:202
16196 msgid "graphics background"
16197 msgstr "pozadí obrázku"
16198
16199 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16200 msgid "math macro background"
16201 msgstr "pozadí makra (matematika)"
16202
16203 #: src/Color.cpp:204
16204 msgid "math frame"
16205 msgstr "rám (matematika)"
16206
16207 #: src/Color.cpp:205
16208 msgid "math corners"
16209 msgstr "rohy mat. vzorce"
16210
16211 #: src/Color.cpp:206
16212 msgid "math line"
16213 msgstr "linka (matematika)"
16214
16215 #: src/Color.cpp:208
16216 msgid "math macro hovered background"
16217 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
16218
16219 #: src/Color.cpp:209
16220 msgid "math macro label"
16221 msgstr "znaèka makra (matematika)"
16222
16223 #: src/Color.cpp:210
16224 msgid "math macro frame"
16225 msgstr "rám makra (matematika)"
16226
16227 #: src/Color.cpp:211
16228 msgid "math macro blended out"
16229 msgstr "makro - okolí (matematika)"
16230
16231 #: src/Color.cpp:212
16232 msgid "math macro old parameter"
16233 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
16234
16235 #: src/Color.cpp:213
16236 msgid "math macro new parameter"
16237 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
16238
16239 #: src/Color.cpp:214
16240 msgid "caption frame"
16241 msgstr "rám popisku"
16242
16243 #: src/Color.cpp:215
16244 msgid "collapsable inset text"
16245 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16246
16247 #: src/Color.cpp:216
16248 msgid "collapsable inset frame"
16249 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
16250
16251 #: src/Color.cpp:217
16252 msgid "inset background"
16253 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
16254
16255 #: src/Color.cpp:218
16256 msgid "inset frame"
16257 msgstr "vlo¾ka - rám"
16258
16259 #: src/Color.cpp:219
16260 msgid "LaTeX error"
16261 msgstr "chyba LaTeX-u"
16262
16263 #: src/Color.cpp:220
16264 msgid "end-of-line marker"
16265 msgstr "znaèka konce øádky"
16266
16267 #: src/Color.cpp:221
16268 msgid "appendix marker"
16269 msgstr "znaèka pro dodatky"
16270
16271 #: src/Color.cpp:222
16272 msgid "change bar"
16273 msgstr "znaèka revize"
16274
16275 #: src/Color.cpp:223
16276 msgid "deleted text"
16277 msgstr "smazaný text"
16278
16279 #: src/Color.cpp:224
16280 msgid "added text"
16281 msgstr "pøidaný text"
16282
16283 #: src/Color.cpp:225
16284 msgid "changed text 1st author"
16285 msgstr "revize - 1. autor"
16286
16287 #: src/Color.cpp:226
16288 msgid "changed text 2nd author"
16289 msgstr "revize - 2. autor"
16290
16291 #: src/Color.cpp:227
16292 msgid "changed text 3rd author"
16293 msgstr "revize - 3. autor"
16294
16295 #: src/Color.cpp:228
16296 msgid "changed text 4th author"
16297 msgstr "revize - 4. autor"
16298
16299 #: src/Color.cpp:229
16300 msgid "changed text 5th author"
16301 msgstr "revize - 5. autor"
16302
16303 #: src/Color.cpp:230
16304 #, fuzzy
16305 msgid "deleted text modifier"
16306 msgstr "smazaný text"
16307
16308 #: src/Color.cpp:231
16309 msgid "added space markers"
16310 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
16311
16312 #: src/Color.cpp:232
16313 msgid "top/bottom line"
16314 msgstr "horní/spodní linka"
16315
16316 #: src/Color.cpp:233
16317 msgid "table line"
16318 msgstr "linka tabulky"
16319
16320 #: src/Color.cpp:234
16321 msgid "table on/off line"
16322 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
16323
16324 #: src/Color.cpp:236
16325 msgid "bottom area"
16326 msgstr "spodní oblast"
16327
16328 #: src/Color.cpp:237
16329 msgid "new page"
16330 msgstr "nový strana"
16331
16332 #: src/Color.cpp:238
16333 msgid "page break / line break"
16334 msgstr "konec øádky/stránky"
16335
16336 #: src/Color.cpp:239
16337 msgid "frame of button"
16338 msgstr "rámeèek tlaèítka"
16339
16340 #: src/Color.cpp:240
16341 msgid "button background"
16342 msgstr "pozadí tlaèítka"
16343
16344 #: src/Color.cpp:241
16345 msgid "button background under focus"
16346 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
16347
16348 #: src/Color.cpp:242
16349 msgid "inherit"
16350 msgstr "dìdit barvu okolí"
16351
16352 #: src/Color.cpp:243
16353 msgid "ignore"
16354 msgstr "ignorovat pøedchozí"
16355
16356 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16357 #: src/Converter.cpp:536
16358 msgid "Cannot convert file"
16359 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
16360
16361 #: src/Converter.cpp:317
16362 #, c-format
16363 msgid ""
16364 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16365 "Define a converter in the preferences."
16366 msgstr ""
16367 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
16368 "Definujte konvertor v nastaveních."
16369
16370 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16371 msgid "Executing command: "
16372 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
16373
16374 #: src/Converter.cpp:465
16375 msgid "Build errors"
16376 msgstr "Chyby pøi sestavování"
16377
16378 #: src/Converter.cpp:466
16379 msgid "There were errors during the build process."
16380 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
16381
16382 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16383 #, c-format
16384 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16385 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
16386
16387 #: src/Converter.cpp:494
16388 #, c-format
16389 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16390 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
16391
16392 #: src/Converter.cpp:538
16393 #, c-format
16394 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16395 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16396
16397 #: src/Converter.cpp:539
16398 #, c-format
16399 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16400 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16401
16402 #: src/Converter.cpp:595
16403 msgid "Running LaTeX..."
16404 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
16405
16406 #: src/Converter.cpp:613
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16410 "log %1$s."
16411 msgstr ""
16412 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
16413
16414 #: src/Converter.cpp:616
16415 msgid "LaTeX failed"
16416 msgstr "LaTeX selhal"
16417
16418 #: src/Converter.cpp:618
16419 msgid "Output is empty"
16420 msgstr "Výstup je prázdný"
16421
16422 #: src/Converter.cpp:619
16423 msgid "An empty output file was generated."
16424 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
16425
16426 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16427 #, fuzzy, c-format
16428 msgid ""
16429 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16430 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16431 msgstr ""
16432 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16433 "\n"
16434 "Chcete jej ulo¾it ?"
16435
16436 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Unknown branch"
16439 msgstr "Neznámá akce"
16440
16441 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16442 msgid "&Don't Add"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16449 "%2$s to %3$s"
16450 msgstr ""
16451 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
16452 "%2$s na %3$s"
16453
16454 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16455 msgid "Undefined flex inset"
16456 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
16457
16458 #: src/Exporter.cpp:49
16459 msgid "Overwrite &all"
16460 msgstr "Pøepsat &v¹e"
16461
16462 #: src/Exporter.cpp:50
16463 msgid "&Cancel export"
16464 msgstr "&Zru¹it export"
16465
16466 #: src/Exporter.cpp:90
16467 msgid "Couldn't copy file"
16468 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
16469
16470 #: src/Exporter.cpp:91
16471 #, c-format
16472 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16473 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
16474
16475 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16478 msgid "Roman"
16479 msgstr "Antikva (Roman)"
16480
16481 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16484 msgid "Sans Serif"
16485 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
16486
16487 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16490 msgid "Typewriter"
16491 msgstr "Strojopis"
16492
16493 #: src/Font.cpp:49
16494 msgid "Symbol"
16495 msgstr "Symbol"
16496
16497 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16498 #: src/Font.cpp:66
16499 msgid "Inherit"
16500 msgstr "Pøevzít"
16501
16502 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16503 msgid "Medium"
16504 msgstr "Støední"
16505
16506 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16507 msgid "Bold"
16508 msgstr "Tuèný"
16509
16510 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16511 msgid "Upright"
16512 msgstr "Stojatý"
16513
16514 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16515 msgid "Italic"
16516 msgstr "Kurzíva (italic)"
16517
16518 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16519 msgid "Slanted"
16520 msgstr "Sklonìný (slanted)"
16521
16522 #: src/Font.cpp:57
16523 msgid "Smallcaps"
16524 msgstr "Kapitálky"
16525
16526 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16527 msgid "Increase"
16528 msgstr "Zvìt¹it"
16529
16530 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16531 msgid "Decrease"
16532 msgstr "Zmen¹it"
16533
16534 #: src/Font.cpp:66
16535 msgid "Toggle"
16536 msgstr "Pøepnout"
16537
16538 #: src/Font.cpp:173
16539 #, c-format
16540 msgid "Emphasis %1$s, "
16541 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
16542
16543 #: src/Font.cpp:176
16544 #, c-format
16545 msgid "Underline %1$s, "
16546 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16547
16548 #: src/Font.cpp:179
16549 #, fuzzy, c-format
16550 msgid "Strikeout %1$s, "
16551 msgstr "Jméno %1$s, "
16552
16553 #: src/Font.cpp:182
16554 #, fuzzy, c-format
16555 msgid "Double underline %1$s, "
16556 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16557
16558 #: src/Font.cpp:185
16559 #, fuzzy, c-format
16560 msgid "Wavy underline %1$s, "
16561 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16562
16563 #: src/Font.cpp:188
16564 #, c-format
16565 msgid "Noun %1$s, "
16566 msgstr "Jméno %1$s, "
16567
16568 #: src/Font.cpp:202
16569 #, c-format
16570 msgid "Language: %1$s, "
16571 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16572
16573 #: src/Font.cpp:205
16574 #, c-format
16575 msgid "  Number %1$s"
16576 msgstr "  Èíslo %1$s"
16577
16578 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16579 msgid "Cannot view file"
16580 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
16581
16582 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
16583 #, c-format
16584 msgid "File does not exist: %1$s"
16585 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
16586
16587 #: src/Format.cpp:267
16588 #, c-format
16589 msgid "No information for viewing %1$s"
16590 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
16591
16592 #: src/Format.cpp:277
16593 #, c-format
16594 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16595 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
16596
16597 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16598 #: src/Format.cpp:383
16599 msgid "Cannot edit file"
16600 msgstr "Nelze editovat soubor"
16601
16602 #: src/Format.cpp:337
16603 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16604 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
16605
16606 #: src/Format.cpp:350
16607 #, c-format
16608 msgid "No information for editing %1$s"
16609 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
16610
16611 #: src/Format.cpp:361
16612 #, c-format
16613 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16614 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
16615
16616 #: src/KeySequence.cpp:166
16617 msgid "   options: "
16618 msgstr "   volby: "
16619
16620 #: src/LaTeX.cpp:60
16621 #, c-format
16622 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16623 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
16624
16625 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16626 msgid "Running Index Processor."
16627 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
16628
16629 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16630 msgid "Running BibTeX."
16631 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
16632
16633 #: src/LaTeX.cpp:443
16634 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16635 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
16636
16637 #: src/LyX.cpp:102
16638 msgid "Could not read configuration file"
16639 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16640
16641 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "Error while reading the configuration file\n"
16645 "%1$s.\n"
16646 "Please check your installation."
16647 msgstr ""
16648 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16649 "%1$s.\n"
16650 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16651
16652 #: src/LyX.cpp:112
16653 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16654 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
16655
16656 #: src/LyX.cpp:116
16657 msgid "Done!"
16658 msgstr "Hotovo!"
16659
16660 #: src/LyX.cpp:393
16661 #, c-format
16662 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16663 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
16664
16665 #: src/LyX.cpp:395
16666 msgid "Cannot remove temporary directory"
16667 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16668
16669 #: src/LyX.cpp:401
16670 #, c-format
16671 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16672 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16673
16674 #: src/LyX.cpp:403
16675 msgid "Unable to remove temporary directory"
16676 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16677
16678 #: src/LyX.cpp:432
16679 #, c-format
16680 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16681 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
16682
16683 #: src/LyX.cpp:506
16684 msgid "No textclass is found"
16685 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
16686
16687 #: src/LyX.cpp:507
16688 msgid ""
16689 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16690 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16691 msgstr ""
16692 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
16693 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
16694 "pou¾ití standarních tøíd."
16695
16696 #: src/LyX.cpp:511
16697 msgid "&Reconfigure"
16698 msgstr "&Rekonfigurovat"
16699
16700 #: src/LyX.cpp:512
16701 msgid "&Use Default"
16702 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
16703
16704 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16705 msgid "&Exit LyX"
16706 msgstr "&Ukonèit LyX"
16707
16708 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
16709 msgid "LyX: "
16710 msgstr "LyX: "
16711
16712 #: src/LyX.cpp:784
16713 msgid "Could not create temporary directory"
16714 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
16715
16716 #: src/LyX.cpp:785
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "Could not create a temporary directory in\n"
16720 "\"%1$s\"\n"
16721 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16722 msgstr ""
16723 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
16724 "\"%1$s\"\n"
16725 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
16726
16727 #: src/LyX.cpp:868
16728 msgid "Missing user LyX directory"
16729 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
16730
16731 #: src/LyX.cpp:869
16732 #, c-format
16733 msgid ""
16734 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16735 "It is needed to keep your own configuration."
16736 msgstr ""
16737 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
16738 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
16739
16740 #: src/LyX.cpp:874
16741 msgid "&Create directory"
16742 msgstr "&ytvoøit adresáø"
16743
16744 #: src/LyX.cpp:876
16745 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16746 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
16747
16748 #: src/LyX.cpp:880
16749 #, c-format
16750 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16751 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
16752
16753 #: src/LyX.cpp:885
16754 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16755 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
16756
16757 #: src/LyX.cpp:957
16758 msgid "List of supported debug flags:"
16759 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
16760
16761 #: src/LyX.cpp:961
16762 #, c-format
16763 msgid "Setting debug level to %1$s"
16764 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
16765
16766 #: src/LyX.cpp:972
16767 #, fuzzy
16768 msgid ""
16769 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16770 "Command line switches (case sensitive):\n"
16771 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16772 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16773 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16774 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16775 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16776 "                  select the features to debug.\n"
16777 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16778 "\t-x [--execute] command\n"
16779 "                  where command is a lyx command.\n"
16780 "\t-e [--export] fmt\n"
16781 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16782 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16783 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16784 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16785 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16786 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16787 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16788 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16789 "\t-version        summarize version and build info\n"
16790 "Check the LyX man page for more details."
16791 msgstr ""
16792 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
16793 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
16794 "\t-help              tato stránka\n"
16795 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
16796 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
16797 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
16798 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16799 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
16800 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
16801 "\t-x [--execute] command\n"
16802 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
16803 "\t-e [--export] fmt\n"
16804 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
16805 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
16806 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
16807 "soubor.xxx\n"
16808 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
16809 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
16810 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
16811 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
16812
16813 #: src/LyX.cpp:1014
16814 msgid "No system directory"
16815 msgstr "®ádný systémový adresáø"
16816
16817 #: src/LyX.cpp:1015
16818 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16819 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
16820
16821 #: src/LyX.cpp:1026
16822 msgid "No user directory"
16823 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
16824
16825 #: src/LyX.cpp:1027
16826 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16827 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
16828
16829 #: src/LyX.cpp:1038
16830 msgid "Incomplete command"
16831 msgstr "Neúplný pøíkaz"
16832
16833 #: src/LyX.cpp:1039
16834 msgid "Missing command string after --execute switch"
16835 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
16836
16837 #: src/LyX.cpp:1050
16838 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16839 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
16840
16841 #: src/LyX.cpp:1063
16842 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16843 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
16844
16845 #: src/LyX.cpp:1068
16846 msgid "Missing filename for --import"
16847 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
16848
16849 #: src/LyXFunc.cpp:114
16850 msgid "Running configure..."
16851 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
16852
16853 #: src/LyXFunc.cpp:125
16854 msgid "Reloading configuration..."
16855 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
16856
16857 #: src/LyXFunc.cpp:131
16858 msgid "System reconfiguration failed"
16859 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
16860
16861 #: src/LyXFunc.cpp:132
16862 msgid ""
16863 "The system reconfiguration has failed.\n"
16864 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16865 "Please reconfigure again if needed."
16866 msgstr ""
16867 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
16868 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
16869 "pracovat správnì.\n"
16870 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
16871
16872 #: src/LyXFunc.cpp:138
16873 msgid "System reconfigured"
16874 msgstr "Systém pøekonfigurován"
16875
16876 #: src/LyXFunc.cpp:139
16877 msgid ""
16878 "The system has been reconfigured.\n"
16879 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16880 "updated document class specifications."
16881 msgstr ""
16882 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
16883 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
16884 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
16885
16886 #: src/LyXFunc.cpp:375
16887 msgid "Unknown function."
16888 msgstr "Neznámá funkce."
16889
16890 #: src/LyXFunc.cpp:404
16891 msgid "Nothing to do"
16892 msgstr "Nic k vykonání"
16893
16894 #: src/LyXFunc.cpp:420
16895 msgid "Unknown action"
16896 msgstr "Neznámá akce"
16897
16898 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
16899 msgid "Command disabled"
16900 msgstr "Pøíkaz vypnut"
16901
16902 #: src/LyXFunc.cpp:433
16903 msgid "Command not allowed without any document open"
16904 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
16905
16906 #: src/LyXFunc.cpp:701
16907 msgid "Document is read-only"
16908 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16909
16910 #: src/LyXFunc.cpp:710
16911 msgid "This portion of the document is deleted."
16912 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16913
16914 #: src/LyXFunc.cpp:732
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16918 "\n"
16919 "Do you want to save the document?"
16920 msgstr ""
16921 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16922 "\n"
16923 "Chcete jej ulo¾it ?"
16924
16925 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
16926 msgid "Save changed document?"
16927 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16928
16929 #: src/LyXFunc.cpp:738
16930 #, fuzzy, c-format
16931 msgid ""
16932 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16933 "\n"
16934 "Do you want to save the document?"
16935 msgstr ""
16936 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16937 "\n"
16938 "Chcete jej ulo¾it ?"
16939
16940 #: src/LyXFunc.cpp:741
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Save new document?"
16943 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16944
16945 #: src/LyXFunc.cpp:870
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16949 "version of the document %1$s?"
16950 msgstr ""
16951 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
16952 "dokumentu %1$s ?"
16953
16954 #: src/LyXFunc.cpp:872
16955 msgid "Revert to saved document?"
16956 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
16957
16958 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
16959 msgid "&Revert"
16960 msgstr "&Pùvodní verze"
16961
16962 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
16963 msgid "Missing argument"
16964 msgstr "Chybí argument"
16965
16966 #: src/LyXFunc.cpp:1007
16967 #, c-format
16968 msgid "Opening help file %1$s..."
16969 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
16970
16971 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
16972 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
16973 msgid "Revision control error."
16974 msgstr "Chyba správy verzí."
16975
16976 #: src/LyXFunc.cpp:1060
16977 msgid "Error when setting the locking property."
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16981 #, c-format
16982 msgid "Opening child document %1$s..."
16983 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
16984
16985 #: src/LyXFunc.cpp:1448
16986 #, c-format
16987 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16988 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
16989
16990 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16991 msgid "Unable to save document defaults"
16992 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
16993
16994 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
16995 msgid "LyX VC: Log Message"
16996 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16997
16998 #: src/LyXFunc.cpp:1604
16999 msgid "Directory is not accessible."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/LyXFunc.cpp:1811
17003 #, c-format
17004 msgid "Document %1$s reloaded."
17005 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17006
17007 #: src/LyXFunc.cpp:1813
17008 #, c-format
17009 msgid "Could not reload document %1$s"
17010 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17011
17012 #: src/LyXFunc.cpp:1850
17013 msgid "Welcome to LyX!"
17014 msgstr "Vítejte v LyXu!"
17015
17016 #: src/LyXFunc.cpp:1871
17017 msgid "Converting document to new document class..."
17018 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17019
17020 #: src/LyXRC.cpp:2506
17021 msgid ""
17022 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17023 "legal words?"
17024 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2511
17027 msgid ""
17028 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17029 "document."
17030 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17031
17032 #: src/LyXRC.cpp:2515
17033 msgid ""
17034 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17035 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17036 "specified, an internal routine is used."
17037 msgstr ""
17038 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17039 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17040 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17041 "funkce."
17042
17043 #: src/LyXRC.cpp:2523
17044 msgid ""
17045 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17046 "automatically by what you type."
17047 msgstr ""
17048 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17049 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17050
17051 #: src/LyXRC.cpp:2527
17052 msgid ""
17053 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17054 "class change."
17055 msgstr ""
17056 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17057 "zvolenou tøídu."
17058
17059 #: src/LyXRC.cpp:2531
17060 msgid ""
17061 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17062 msgstr ""
17063 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
17064 "ukládání."
17065
17066 #: src/LyXRC.cpp:2538
17067 msgid ""
17068 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17069 "the backup file in the same directory as the original file."
17070 msgstr ""
17071 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
17072 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2542
17075 msgid ""
17076 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17077 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17078 msgstr ""
17079 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
17080 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
17081
17082 #: src/LyXRC.cpp:2546
17083 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: src/LyXRC.cpp:2550
17087 msgid ""
17088 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17089 "its global and local bind/ directories."
17090 msgstr ""
17091 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
17092 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
17093
17094 #: src/LyXRC.cpp:2554
17095 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17096 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
17097
17098 #: src/LyXRC.cpp:2558
17099 msgid ""
17100 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17101 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17102 msgstr ""
17103 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17104 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
17105
17106 #: src/LyXRC.cpp:2568
17107 msgid ""
17108 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17109 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17110 msgstr ""
17111 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17112 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17113
17114 #: src/LyXRC.cpp:2572
17115 #, fuzzy
17116 msgid ""
17117 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17118 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17119 "the top of the screen"
17120 msgstr ""
17121 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17122 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2576
17125 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17126 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
17127
17128 #: src/LyXRC.cpp:2580
17129 msgid ""
17130 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17131 "inside."
17132 msgstr ""
17133 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
17134 "¾e je kurzor uvnitø."
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2585
17137 #, no-c-format
17138 msgid ""
17139 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17140 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17141 msgstr ""
17142 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
17143 "e. %B %Y\"."
17144
17145 #: src/LyXRC.cpp:2589
17146 msgid ""
17147 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17148 "look in its global and local commands/ directories."
17149 msgstr ""
17150 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
17151 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
17152
17153 #: src/LyXRC.cpp:2593
17154 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: src/LyXRC.cpp:2597
17158 msgid "New documents will be assigned this language."
17159 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
17160
17161 #: src/LyXRC.cpp:2601
17162 msgid "Specify the default paper size."
17163 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
17164
17165 #: src/LyXRC.cpp:2605
17166 msgid ""
17167 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17168 "shown after the change has been made.)"
17169 msgstr ""
17170 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
17171 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
17172
17173 #: src/LyXRC.cpp:2609
17174 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17175 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
17176
17177 #: src/LyXRC.cpp:2613
17178 msgid ""
17179 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17180 "LyX was started from."
17181 msgstr ""
17182 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
17183 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
17184
17185 #: src/LyXRC.cpp:2618
17186 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17187 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
17188
17189 #: src/LyXRC.cpp:2622
17190 msgid ""
17191 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17192 "value selects the directory LyX was started from."
17193 msgstr ""
17194 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17195 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17196
17197 #: src/LyXRC.cpp:2626
17198 msgid ""
17199 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17200 "recommended for non-English languages."
17201 msgstr ""
17202 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
17203 "doporuèen pro neanglické jazyky."
17204
17205 #: src/LyXRC.cpp:2633
17206 msgid ""
17207 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17208 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17209 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17210 msgstr ""
17211 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
17212 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
17213 "sh -m $$lang\"."
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2637
17216 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/LyXRC.cpp:2641
17220 msgid ""
17221 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17222 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17223 msgstr ""
17224 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
17225 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
17226
17227 #: src/LyXRC.cpp:2650
17228 msgid ""
17229 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17230 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17231 msgstr ""
17232 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
17233 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
17234
17235 #: src/LyXRC.cpp:2654
17236 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17237 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
17238
17239 #: src/LyXRC.cpp:2658
17240 msgid ""
17241 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17242 "document."
17243 msgstr ""
17244 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
17245 "dokumentu."
17246
17247 #: src/LyXRC.cpp:2662
17248 msgid ""
17249 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17250 msgstr ""
17251 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
17252 "dokumentu."
17253
17254 #: src/LyXRC.cpp:2666
17255 msgid ""
17256 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17257 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17258 "name of the second language."
17259 msgstr ""
17260 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
17261 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
17262
17263 #: src/LyXRC.cpp:2670
17264 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17265 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
17266
17267 #: src/LyXRC.cpp:2674
17268 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17269 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
17270
17271 #: src/LyXRC.cpp:2678
17272 msgid ""
17273 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17274 "\\documentclass."
17275 msgstr ""
17276 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
17277 "\\documentclass."
17278
17279 #: src/LyXRC.cpp:2682
17280 msgid ""
17281 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17282 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17283 msgstr ""
17284 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
17285 "\"\\usepackage{omega}\"."
17286
17287 #: src/LyXRC.cpp:2686
17288 msgid ""
17289 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17290 "document is the default language."
17291 msgstr ""
17292 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
17293 "jazyka dokumentu."
17294
17295 #: src/LyXRC.cpp:2690
17296 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17297 msgstr ""
17298 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
17299
17300 #: src/LyXRC.cpp:2694
17301 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17302 msgstr ""
17303 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
17304
17305 #: src/LyXRC.cpp:2698
17306 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17307 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
17308
17309 #: src/LyXRC.cpp:2702
17310 msgid ""
17311 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17312 "of the document."
17313 msgstr ""
17314 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
17315 "standardního jazyka dokumentu."
17316
17317 #: src/LyXRC.cpp:2706
17318 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17319 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
17320
17321 #: src/LyXRC.cpp:2711
17322 msgid "The completion popup delay."
17323 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
17324
17325 #: src/LyXRC.cpp:2715
17326 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17327 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
17328
17329 #: src/LyXRC.cpp:2719
17330 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17331 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
17332
17333 #: src/LyXRC.cpp:2723
17334 msgid ""
17335 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17336 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
17337
17338 #: src/LyXRC.cpp:2727
17339 msgid ""
17340 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17341 "available."
17342 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
17343
17344 #: src/LyXRC.cpp:2731
17345 msgid "The inline completion delay."
17346 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
17347
17348 #: src/LyXRC.cpp:2735
17349 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17350 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
17351
17352 #: src/LyXRC.cpp:2739
17353 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17354 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
17355
17356 #: src/LyXRC.cpp:2743
17357 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17358 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
17359
17360 #: src/LyXRC.cpp:2747
17361 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/LyXRC.cpp:2751
17365 #, c-format
17366 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17367 msgstr ""
17368 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
17369
17370 #: src/LyXRC.cpp:2756
17371 msgid ""
17372 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17373 "variable. Use the OS native format."
17374 msgstr ""
17375 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
17376 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
17377
17378 #: src/LyXRC.cpp:2762
17379 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17380 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
17381
17382 #: src/LyXRC.cpp:2766
17383 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17384 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
17385
17386 #: src/LyXRC.cpp:2770
17387 msgid "Scale the preview size to suit."
17388 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
17389
17390 #: src/LyXRC.cpp:2774
17391 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17392 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
17393
17394 #: src/LyXRC.cpp:2778
17395 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17396 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
17397
17398 #: src/LyXRC.cpp:2782
17399 msgid ""
17400 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17401 "environment variable PRINTER."
17402 msgstr ""
17403 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
17404 "prostøedí PRINTER."
17405
17406 #: src/LyXRC.cpp:2786
17407 msgid "The option to print only even pages."
17408 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
17409
17410 #: src/LyXRC.cpp:2790
17411 msgid ""
17412 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17413 "the filename of the DVI file to be printed."
17414 msgstr ""
17415 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
17416 "jménem DVI souboru k tisku."
17417
17418 #: src/LyXRC.cpp:2794
17419 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17420 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
17421
17422 #: src/LyXRC.cpp:2798
17423 msgid "The option to print out in landscape."
17424 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
17425
17426 #: src/LyXRC.cpp:2802
17427 msgid "The option to print only odd pages."
17428 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
17429
17430 #: src/LyXRC.cpp:2806
17431 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17432 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
17433
17434 #: src/LyXRC.cpp:2810
17435 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17436 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
17437
17438 #: src/LyXRC.cpp:2814
17439 msgid "The option to specify paper type."
17440 msgstr "Volba uèující typ papíru."
17441
17442 #: src/LyXRC.cpp:2818
17443 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17444 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
17445
17446 #: src/LyXRC.cpp:2822
17447 msgid ""
17448 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17449 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17450 "arguments."
17451 msgstr ""
17452 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
17453 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
17454 "jméno souboru a v¹echny volby."
17455
17456 #: src/LyXRC.cpp:2826
17457 msgid ""
17458 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17459 "prepended along with the printer name after the spool command."
17460 msgstr ""
17461 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
17462 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
17463
17464 #: src/LyXRC.cpp:2830
17465 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17466 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
17467
17468 #: src/LyXRC.cpp:2834
17469 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17470 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
17471
17472 #: src/LyXRC.cpp:2838
17473 msgid ""
17474 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17475 "command."
17476 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
17477
17478 #: src/LyXRC.cpp:2842
17479 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17480 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17481
17482 #: src/LyXRC.cpp:2850
17483 msgid ""
17484 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17485 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
17486
17487 #: src/LyXRC.cpp:2854
17488 msgid ""
17489 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17490 "wrong, override the setting here."
17491 msgstr ""
17492 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
17493 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
17494
17495 #: src/LyXRC.cpp:2860
17496 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17497 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
17498
17499 #: src/LyXRC.cpp:2869
17500 msgid ""
17501 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17502 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17503 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17504 msgstr ""
17505 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
17506 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
17507 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
17508 "fontu."
17509
17510 #: src/LyXRC.cpp:2873
17511 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17512 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
17513
17514 #: src/LyXRC.cpp:2878
17515 #, no-c-format
17516 msgid ""
17517 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17518 "roughly the same size as on paper."
17519 msgstr ""
17520 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
17521 "velikostina papíru."
17522
17523 #: src/LyXRC.cpp:2882
17524 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17525 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
17526
17527 #: src/LyXRC.cpp:2886
17528 msgid ""
17529 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17530 "\".out\". Only for advanced users."
17531 msgstr ""
17532 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
17533 "pokroèilé u¾ivatele."
17534
17535 #: src/LyXRC.cpp:2893
17536 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17537 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
17538
17539 #: src/LyXRC.cpp:2897
17540 msgid ""
17541 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17542 "when you quit LyX."
17543 msgstr ""
17544 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
17545
17546 #: src/LyXRC.cpp:2901
17547 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/LyXRC.cpp:2905
17551 msgid ""
17552 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17553 "value selects the directory LyX was started from."
17554 msgstr ""
17555 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17556 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17557
17558 #: src/LyXRC.cpp:2915
17559 msgid ""
17560 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17561 "will look in its global and local ui/ directories."
17562 msgstr ""
17563 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
17564 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
17565
17566 #: src/LyXRC.cpp:2928
17567 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17568 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
17569
17570 #: src/LyXRC.cpp:2932
17571 msgid ""
17572 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17573 msgstr ""
17574 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
17575 "a Windows."
17576
17577 #: src/LyXRC.cpp:2939
17578 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17579 msgstr ""
17580 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
17581 "\"-paper\")."
17582
17583 #: src/LyXVC.cpp:100
17584 msgid "Document not saved"
17585 msgstr "Dokument neulo¾en"
17586
17587 #: src/LyXVC.cpp:101
17588 msgid "You must save the document before it can be registered."
17589 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
17590
17591 #: src/LyXVC.cpp:133
17592 msgid "LyX VC: Initial description"
17593 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
17594
17595 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17596 msgid "(no initial description)"
17597 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
17598
17599 #: src/LyXVC.cpp:154
17600 msgid "(no log message)"
17601 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
17602
17603 #: src/LyXVC.cpp:185
17604 #, c-format
17605 msgid ""
17606 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17607 "changes.\n"
17608 "\n"
17609 "Do you want to revert to the older version?"
17610 msgstr ""
17611 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
17612 "\n"
17613 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
17614
17615 #: src/LyXVC.cpp:188
17616 msgid "Revert to stored version of document?"
17617 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
17618
17619 #: src/Paragraph.cpp:1599
17620 msgid "Senseless with this layout!"
17621 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
17622
17623 #: src/Paragraph.cpp:1665
17624 msgid "Alignment not permitted"
17625 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
17626
17627 #: src/Paragraph.cpp:1666
17628 msgid ""
17629 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17630 "Setting to default."
17631 msgstr ""
17632 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
17633 "Pøepnuto na standardní."
17634
17635 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17636 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
17637 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17638 msgid "LyX Warning: "
17639 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17640
17641 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
17642 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17643 msgid "uncodable character"
17644 msgstr "nekódovatelný znak"
17645
17646 #: src/Paragraph.cpp:2645
17647 msgid "Memory problem"
17648 msgstr "Interní chyba"
17649
17650 #: src/Paragraph.cpp:2645
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Paragraph not properly initialized"
17653 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
17654
17655 #: src/Text.cpp:146
17656 msgid "Unknown Inset"
17657 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
17658
17659 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17660 msgid "Change tracking error"
17661 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
17662
17663 #: src/Text.cpp:229
17664 #, c-format
17665 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17666 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
17667
17668 #: src/Text.cpp:242
17669 #, c-format
17670 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17671 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
17672
17673 #: src/Text.cpp:249
17674 msgid "Unknown token"
17675 msgstr "Neznámý symbol"
17676
17677 #: src/Text.cpp:532
17678 msgid ""
17679 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17680 "Tutorial."
17681 msgstr ""
17682 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
17683 "(tutorial)."
17684
17685 #: src/Text.cpp:543
17686 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17687 msgstr ""
17688 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
17689
17690 #: src/Text.cpp:1359
17691 msgid "[Change Tracking] "
17692 msgstr "[Zmìna revize] "
17693
17694 #: src/Text.cpp:1365
17695 msgid "Change: "
17696 msgstr "Zmìna: "
17697
17698 #: src/Text.cpp:1369
17699 msgid " at "
17700 msgstr " na "
17701
17702 #: src/Text.cpp:1379
17703 #, c-format
17704 msgid "Font: %1$s"
17705 msgstr "Font: %1$s"
17706
17707 #: src/Text.cpp:1384
17708 #, c-format
17709 msgid ", Depth: %1$d"
17710 msgstr ", Hloubka: %1$d"
17711
17712 #: src/Text.cpp:1390
17713 msgid ", Spacing: "
17714 msgstr ", Mezery: "
17715
17716 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17717 msgid "OneHalf"
17718 msgstr "Jedna a pùl"
17719
17720 #: src/Text.cpp:1402
17721 msgid "Other ("
17722 msgstr "Dal¹í ("
17723
17724 #: src/Text.cpp:1411
17725 msgid ", Inset: "
17726 msgstr ", Vlo¾ka: "
17727
17728 #: src/Text.cpp:1412
17729 msgid ", Paragraph: "
17730 msgstr ", Odstavec: "
17731
17732 #: src/Text.cpp:1413
17733 msgid ", Id: "
17734 msgstr ", Id: "
17735
17736 #: src/Text.cpp:1414
17737 msgid ", Position: "
17738 msgstr ", Pozice: "
17739
17740 #: src/Text.cpp:1420
17741 msgid ", Char: 0x"
17742 msgstr ", Znak: 0x"
17743
17744 #: src/Text.cpp:1422
17745 msgid ", Boundary: "
17746 msgstr ", Okraj: "
17747
17748 #: src/Text2.cpp:388
17749 msgid "No font change defined."
17750 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17751
17752 #: src/Text2.cpp:428
17753 msgid "Nothing to index!"
17754 msgstr "Nic k indexaci !"
17755
17756 #: src/Text2.cpp:430
17757 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17758 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
17759
17760 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
17761 msgid "Math editor mode"
17762 msgstr "Mód matematického editoru"
17763
17764 #: src/Text3.cpp:194
17765 msgid "No valid math formula"
17766 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
17767
17768 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Already in regexp mode"
17771 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
17772
17773 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Regexp editor mode"
17776 msgstr "Mód matematického editoru"
17777
17778 #: src/Text3.cpp:997
17779 msgid "Unknown spacing argument: "
17780 msgstr "Neznámý argument mezery: "
17781
17782 #: src/Text3.cpp:1262
17783 msgid "Layout "
17784 msgstr "Rozvr¾ení "
17785
17786 #: src/Text3.cpp:1263
17787 msgid " not known"
17788 msgstr " neznámý"
17789
17790 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
17791 msgid "Character set"
17792 msgstr "Znaková sada"
17793
17794 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
17795 msgid "Paragraph layout set"
17796 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
17797
17798 #: src/TextClass.cpp:142
17799 msgid "Plain Layout"
17800 msgstr "Jednoduché"
17801
17802 #: src/TextClass.cpp:678
17803 msgid "Missing File"
17804 msgstr "Chybìjící soubor"
17805
17806 #: src/TextClass.cpp:679
17807 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17808 msgstr ""
17809 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17810
17811 #: src/TextClass.cpp:682
17812 msgid "Corrupt File"
17813 msgstr "Po¹kozený soubor"
17814
17815 #: src/TextClass.cpp:683
17816 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17817 msgstr ""
17818 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17819
17820 #: src/TextClass.cpp:1180
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "The module %1$s has been requested by\n"
17824 "this document but has not been found in the list of\n"
17825 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17826 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17827 msgstr ""
17828 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
17829 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
17830 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
17831 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
17832
17833 #: src/TextClass.cpp:1184
17834 msgid "Module not available"
17835 msgstr "Modul není dostupný"
17836
17837 #: src/TextClass.cpp:1185
17838 msgid "Some layouts may not be available."
17839 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
17840
17841 #: src/TextClass.cpp:1190
17842 #, c-format
17843 msgid ""
17844 "The module %1$s requires a package that is\n"
17845 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17846 "may not be possible.\n"
17847 msgstr ""
17848 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
17849 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
17850
17851 #: src/TextClass.cpp:1193
17852 msgid "Package not available"
17853 msgstr "Balíèek není dostupný"
17854
17855 #: src/TextClass.cpp:1198
17856 #, c-format
17857 msgid "Error reading module %1$s\n"
17858 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
17859
17860 #: src/VCBackend.cpp:57
17861 #, c-format
17862 msgid ""
17863 "Some problem occured while running the command:\n"
17864 "'%1$s'."
17865 msgstr ""
17866 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
17867 "'%1$s'."
17868
17869 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17870 #: src/VCBackend.cpp:680
17871 msgid "Error: Could not generate logfile."
17872 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
17873
17874 #: src/VCBackend.cpp:561
17875 #, fuzzy
17876 msgid ""
17877 "Error when committing to repository.\n"
17878 "You have to manually resolve the problem.\n"
17879 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17880 msgstr ""
17881 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
17882 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
17883 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
17884
17885 #: src/VCBackend.cpp:627
17886 msgid ""
17887 "Error when acquiring write lock.\n"
17888 "Most probably another user is editing\n"
17889 "the current document now!\n"
17890 "Also check the access to the repository."
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/VCBackend.cpp:633
17894 msgid ""
17895 "Error when releasing write lock.\n"
17896 "Check the access to the repository."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/VCBackend.cpp:654
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "Error when updating from repository.\n"
17903 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17904 "'%1$s'.\n"
17905 "\n"
17906 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17907 msgstr ""
17908 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
17909 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
17910 "'%1$s'.\n"
17911 "\n"
17912 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
17913
17914 #: src/VCBackend.cpp:706
17915 msgid "VCN File Locking"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/VCBackend.cpp:707
17919 msgid "Locking property unset."
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17923 msgid "Locking property set."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/VCBackend.cpp:708
17927 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17928 msgstr ""
17929
17930 #: src/VSpace.cpp:472
17931 msgid "Default skip"
17932 msgstr "Standardní mezera"
17933
17934 #: src/VSpace.cpp:475
17935 msgid "Small skip"
17936 msgstr "Malá mezera"
17937
17938 #: src/VSpace.cpp:478
17939 msgid "Medium skip"
17940 msgstr "Støední mezera"
17941
17942 #: src/VSpace.cpp:481
17943 msgid "Big skip"
17944 msgstr "Velká mezera"
17945
17946 #: src/VSpace.cpp:484
17947 msgid "Vertical fill"
17948 msgstr "Výplò (VFill)"
17949
17950 #: src/VSpace.cpp:491
17951 msgid "protected"
17952 msgstr "chránìno"
17953
17954 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17958 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17959 msgstr ""
17960 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17961 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
17962
17963 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17964 msgid "Reload saved document?"
17965 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
17966
17967 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17968 msgid "&Reload"
17969 msgstr "&Znovunaèíst"
17970
17971 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17972 msgid "&Keep Changes"
17973 msgstr "&Ponechat zmìny"
17974
17975 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17976 #, c-format
17977 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17978 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
17979
17980 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17981 msgid "File not readable!"
17982 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17983
17984 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17985 #, c-format
17986 msgid ""
17987 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17988 "\n"
17989 "Do you want to create a new document?"
17990 msgstr ""
17991 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
17992 "\n"
17993 "Chcete vytvoøit nový ?"
17994
17995 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17996 msgid "Create new document?"
17997 msgstr "Vytvoøit nový ?"
17998
17999 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18000 msgid "&Create"
18001 msgstr "&Vytvoøit"
18002
18003 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "The specified document template\n"
18007 "%1$s\n"
18008 "could not be read."
18009 msgstr ""
18010 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
18011 "%1$s\n"
18012 "nelze pøeèíst."
18013
18014 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18015 msgid "Could not read template"
18016 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18019 msgid "Standard[[Bullets]]"
18020 msgstr "Standardní"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18023 msgid "Maths"
18024 msgstr "Matematika"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18027 msgid "Dings 1"
18028 msgstr "Dings 1"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18031 msgid "Dings 2"
18032 msgstr "Dings 2"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18035 msgid "Dings 3"
18036 msgstr "Dings 3"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18039 msgid "Dings 4"
18040 msgstr "Dings 4"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18043 msgid "Directories"
18044 msgstr "Adresáøe"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Nothing to search"
18049 msgstr "Nic k vykonání"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Find LyX Dialog"
18054 msgstr "Najdi &dal¹í"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18057 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18058 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18061 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18062 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18065 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18066 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18069 #, fuzzy, c-format
18070 msgid ""
18071 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18072 "1995--%1$s LyX Team"
18073 msgstr ""
18074 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18075 "1995-2008 LyX Team"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18078 msgid ""
18079 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18080 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18081 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18082 "any later version."
18083 msgstr ""
18084 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
18085 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
18086 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
18087 "verze."
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18090 msgid ""
18091 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18092 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18093 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18094 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18095 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18096 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18097 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18098 msgstr ""
18099 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
18100 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
18101 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
18102 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
18103 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
18104 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18107 #, fuzzy
18108 msgid "not released yet"
18109 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18112 #, fuzzy, c-format
18113 msgid ""
18114 "LyX Version %1$s\n"
18115 "(%2$s)"
18116 msgstr "Verze LyX-u "
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18119 msgid "Library directory: "
18120 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18123 msgid "User directory: "
18124 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18127 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18128 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18129 #, c-format
18130 msgid "LyX: %1$s"
18131 msgstr "LyX: %1$s"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18134 msgid "About %1"
18135 msgstr "O programu %1"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18139 msgid "Preferences"
18140 msgstr "Nastavení"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18143 msgid "Reconfigure"
18144 msgstr "Rekonfigurovat"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18147 msgid "Quit %1"
18148 msgstr "Ukonèit %1"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18151 msgid "Exiting."
18152 msgstr "Ukonèování."
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18155 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18156 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18159 #, c-format
18160 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18161 msgstr ""
18162 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18165 msgid "The current document was closed."
18166 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18169 msgid ""
18170 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18171 "documents and exit.\n"
18172 "\n"
18173 "Exception: "
18174 msgstr ""
18175 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
18176 "skonèit.\n"
18177 "\n"
18178 "Vyjímka: "
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18182 msgid "Software exception Detected"
18183 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18186 msgid ""
18187 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18188 "unsaved documents and exit."
18189 msgstr ""
18190 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
18191 "dokumenty a skonèit."
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18194 msgid "Could not find UI definition file"
18195 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18198 msgid "Bibliography Entry Settings"
18199 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18202 msgid "BibTeX Bibliography"
18203 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18208 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18211 msgid "Documents|#o#O"
18212 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18215 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18216 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18219 msgid "Select a BibTeX database to add"
18220 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18223 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18224 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18227 msgid "Select a BibTeX style"
18228 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18231 msgid "No frame"
18232 msgstr "Bez nakresleného rámu"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18235 msgid "Simple rectangular frame"
18236 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18239 msgid "Oval frame, thin"
18240 msgstr "Oválný tenký rám"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18243 msgid "Oval frame, thick"
18244 msgstr "Oválný tlustý rám"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18247 msgid "Drop shadow"
18248 msgstr "Se stínem"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18251 msgid "Shaded background"
18252 msgstr "Pozadí s odstínem"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18255 msgid "Double rectangular frame"
18256 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18259 msgid "Height"
18260 msgstr "Vý¹ka"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18263 msgid "Depth"
18264 msgstr "Hloubka"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18267 msgid "Total Height"
18268 msgstr "Celková vý¹ka"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18271 msgid "Width"
18272 msgstr "©íøka"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18275 msgid "Box Settings"
18276 msgstr "Nastevení rámeèku"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18279 msgid "Branch Settings"
18280 msgstr "Nastavení vìtve"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18283 msgid "Activated"
18284 msgstr "Aktivována"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18287 msgid "Color"
18288 msgstr "Barevnì"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18292 msgid "Yes"
18293 msgstr "Ano"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18296 msgid "No"
18297 msgstr "Ne"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18300 msgid "Merge Changes"
18301 msgstr "Slouèit revize"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18304 #, c-format
18305 msgid ""
18306 "Change by %1$s\n"
18307 "\n"
18308 msgstr ""
18309 "Zmìnil %1$s\n"
18310 "\n"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18313 #, c-format
18314 msgid "Change made at %1$s\n"
18315 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18322 msgid "No change"
18323 msgstr "Beze zmìny"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18326 msgid "Small Caps"
18327 msgstr "Kapitálky"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18335 msgid "Reset"
18336 msgstr "Vynulovat"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18339 msgid "Underbar"
18340 msgstr "Podtr¾ený"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Double underbar"
18345 msgstr "Dvojitý rám"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Wavy underbar"
18350 msgstr "Podtr¾ený"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Strikeout"
18355 msgstr "Street"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18358 msgid "Noun"
18359 msgstr "Jméno"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18362 msgid "No color"
18363 msgstr "®ádná barva"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18366 msgid "Black"
18367 msgstr "Èerná"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18370 msgid "White"
18371 msgstr "Bílá"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18374 msgid "Red"
18375 msgstr "Èervená"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18378 msgid "Green"
18379 msgstr "Zelená"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18382 msgid "Blue"
18383 msgstr "Modrá"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18386 msgid "Cyan"
18387 msgstr "Azurová"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18390 msgid "Magenta"
18391 msgstr "Fialová"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18394 msgid "Yellow"
18395 msgstr "®lutá"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18398 msgid "Text Style"
18399 msgstr "Styl textu"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18402 msgid "Keys"
18403 msgstr "Klíèe"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18406 msgid "LinkBack PDF"
18407 msgstr "LinkBack PDF"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18410 msgid "PDF"
18411 msgstr "PDF"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18414 msgid "pasted"
18415 msgstr "vlo¾eno"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18418 #, c-format
18419 msgid "%1$s Files"
18420 msgstr "%1$s souborù"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18423 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18424 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18430 msgid "Canceled."
18431 msgstr "Zru¹eno."
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18434 msgid "Overwrite external file?"
18435 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18438 #, c-format
18439 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18440 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18443 #, fuzzy
18444 msgid "List of previous commands"
18445 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18448 msgid "Next command"
18449 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18452 msgid "big[[delimiter size]]"
18453 msgstr "big"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18456 msgid "Big[[delimiter size]]"
18457 msgstr "Big"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18460 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18461 msgstr "bigg"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18464 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18465 msgstr "Bigg"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18468 msgid "Math Delimiter"
18469 msgstr "Mat. oddìlovaè"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18473 msgid "(None)"
18474 msgstr "(®ádné)"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18477 msgid "Variable"
18478 msgstr "Promìnlivá"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18481 msgid "Computer Modern Roman"
18482 msgstr "Computer Modern Roman"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18485 msgid "Latin Modern Roman"
18486 msgstr "Latin Modern Roman"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18489 msgid "AE (Almost European)"
18490 msgstr "AE (Almost European)"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18493 msgid "Times Roman"
18494 msgstr "Times Roman"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18497 msgid "Palatino"
18498 msgstr "Palatino"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18501 msgid "Bitstream Charter"
18502 msgstr "Bitstream Charter"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18505 msgid "New Century Schoolbook"
18506 msgstr "New Century Schoolbook"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18509 msgid "Bookman"
18510 msgstr "Bookman"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18513 msgid "Utopia"
18514 msgstr "Utopia"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18517 msgid "Bera Serif"
18518 msgstr "Bera Serif"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18521 msgid "Concrete Roman"
18522 msgstr "Concrete Roman"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18525 msgid "Zapf Chancery"
18526 msgstr "Zapf Chancery"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18529 msgid "Computer Modern Sans"
18530 msgstr "Computer Modern Sans"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18533 msgid "Latin Modern Sans"
18534 msgstr "Latin Modern Sans"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18537 msgid "Helvetica"
18538 msgstr "Helvetica"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18541 msgid "Avant Garde"
18542 msgstr "Avant Garde"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18545 msgid "Bera Sans"
18546 msgstr "Bera Sans"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18549 msgid "CM Bright"
18550 msgstr "CM Bright"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18553 msgid "Computer Modern Typewriter"
18554 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18557 msgid "Latin Modern Typewriter"
18558 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18561 msgid "Courier"
18562 msgstr "Courier"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18565 msgid "Bera Mono"
18566 msgstr "Bera Mono"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18569 msgid "LuxiMono"
18570 msgstr "LuxiMono"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18573 msgid "CM Typewriter Light"
18574 msgstr "CM Typewriter Light"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18577 msgid "Page"
18578 msgstr "Stránka"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18581 msgid "Module not found!"
18582 msgstr "Modul nenalezen!"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18585 msgid "Document Settings"
18586 msgstr "Nastavení dokumentu"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
18590 msgid ""
18591 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18592 msgstr ""
18593 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18596 msgid "Length"
18597 msgstr "Vlastní délka"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18600 msgid "10"
18601 msgstr "10"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18604 msgid "11"
18605 msgstr "11"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18608 msgid "12"
18609 msgstr "12"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18612 msgid "empty"
18613 msgstr "prázdný"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18616 msgid "plain"
18617 msgstr "prostý"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18620 msgid "headings"
18621 msgstr "nadpisy(headings)"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18624 msgid "fancy"
18625 msgstr "pestrý(fancy)"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18628 msgid "B3"
18629 msgstr "B3"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18632 msgid "B4"
18633 msgstr "B4"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18636 msgid "Language Default (no inputenc)"
18637 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18640 msgid "``text''"
18641 msgstr "``text''"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18644 msgid "''text''"
18645 msgstr "''text''"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18648 msgid ",,text``"
18649 msgstr ",,text``"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18652 msgid ",,text''"
18653 msgstr ",,text''"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18656 msgid "<<text>>"
18657 msgstr "<<text>>"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18660 msgid ">>text<<"
18661 msgstr ">>text<<"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18664 msgid "Numbered"
18665 msgstr "Èíslováno"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18668 msgid "Appears in TOC"
18669 msgstr "Objeví se v Obsahu"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18672 msgid "Author-year"
18673 msgstr "Autor-rok"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18676 msgid "Numerical"
18677 msgstr "Numerický"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18680 #, c-format
18681 msgid "Unavailable: %1$s"
18682 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
18686 msgid "Document Class"
18687 msgstr "Tøída dokumentu"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
18690 msgid "Modules"
18691 msgstr "Moduly"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18694 msgid "Text Layout"
18695 msgstr "Rozvr¾ení textu"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
18698 msgid "Page Margins"
18699 msgstr "Okraje stránky"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
18702 msgid "Numbering & TOC"
18703 msgstr "Èíslování & Obsah"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Indexes"
18708 msgstr "Index"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18711 msgid "PDF Properties"
18712 msgstr "PDF vlastnosti"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18715 msgid "Math Options"
18716 msgstr "Nastavení Matematiky"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18719 msgid "Float Placement"
18720 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18723 msgid "Bullets"
18724 msgstr "Odrá¾ky"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18727 msgid "Branches"
18728 msgstr "Vìtve"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18731 msgid "Output"
18732 msgstr "Výstup"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18736 msgid "LaTeX Preamble"
18737 msgstr "Preambule LaTeXu"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18742 msgid " (not installed)"
18743 msgstr " (není instalován)"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18746 msgid "Layouts|#o#O"
18747 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
18750 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18751 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18755 msgid "Local layout file"
18756 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18759 msgid ""
18760 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18761 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18762 "document may not work with this layout if you do not\n"
18763 "keep the layout file in the document directory."
18764 msgstr ""
18765 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
18766 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
18767 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
18768 "neponecháte ve stejném adresáøi."
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18771 msgid "&Set Layout"
18772 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18777 msgid "Error"
18778 msgstr "Chyba"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18781 msgid "Unable to read local layout file."
18782 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18785 msgid "Select master document"
18786 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18789 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18790 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18794 msgid "Unapplied changes"
18795 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
18799 msgid ""
18800 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18801 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18802 msgstr ""
18803 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
18804 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
18808 msgid "&Dismiss"
18809 msgstr "&Odmítnout"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18813 msgid "Unable to set document class."
18814 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
18817 #, c-format
18818 msgid "%1$s, %2$s"
18819 msgstr "%1$s, %2$s"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
18822 #, c-format
18823 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18824 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
18827 msgid "Module provided by document class."
18828 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
18831 #, c-format
18832 msgid "Package(s) required: %1$s."
18833 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
18834
18835 # TODO
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
18837 msgid "or"
18838 msgstr "nebo"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
18841 #, c-format
18842 msgid "Module required: %1$s."
18843 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
18846 #, c-format
18847 msgid "Modules excluded: %1$s."
18848 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
18851 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18852 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
18855 msgid "[No options predefined]"
18856 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
18859 msgid "Can't set layout!"
18860 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
18863 #, c-format
18864 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18865 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
18868 msgid "Not Found"
18869 msgstr "Nenalezeno"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
18872 msgid "Assigned master does not include this file"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
18876 #, c-format
18877 msgid ""
18878 "You must include this file in the document\n"
18879 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18880 "feature."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Could not load master"
18886 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
18889 #, fuzzy, c-format
18890 msgid ""
18891 "The master document '%1$s'\n"
18892 "could not be loaded."
18893 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18896 msgid "TeX Code Settings"
18897 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18900 msgid "Error List"
18901 msgstr "Výpis chyb"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
18904 #, c-format
18905 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18906 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18909 msgid "Top left"
18910 msgstr "Vlevo nahoøe"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18913 msgid "Bottom left"
18914 msgstr "Vlevo dole"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18917 msgid "Baseline left"
18918 msgstr "Základní linka vlevo"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18921 msgid "Top center"
18922 msgstr "V støedu nahoøe"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18925 msgid "Bottom center"
18926 msgstr "V støedu dole"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18929 msgid "Baseline center"
18930 msgstr "Základní linka v støedu"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18933 msgid "Top right"
18934 msgstr "Vpravo nahoøe"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18937 msgid "Bottom right"
18938 msgstr "Vpravo dole"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18941 msgid "Baseline right"
18942 msgstr "Základní linka vpravo"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18945 msgid "External Material"
18946 msgstr "Externí materiál"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18949 msgid "Scale%"
18950 msgstr "Mìøítko%"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18953 msgid "Select external file"
18954 msgstr "Vybrat externí soubor"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18957 msgid "Float Settings"
18958 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18961 #, fuzzy
18962 msgid "automatically"
18963 msgstr "Automatická nápovìda"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
18966 msgid "Graphics"
18967 msgstr "Obrázky"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18970 msgid "Dissolve previous group?"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18977 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18978 "because this graphic was its only member.\n"
18979 "How do you want to proceed?"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18983 #, c-format
18984 msgid "Stick with group '%1$s'"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18988 #, c-format
18989 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18993 #, c-format
18994 msgid ""
18995 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18996 "the group will be dissolved,\n"
18997 "because this graphic was its only member.\n"
18998 "How do you want to proceed?"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19002 #, c-format
19003 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19007 msgid "Enter unique group name:"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Group already defined!"
19013 msgstr "®ádná akce není definována!"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19016 #, c-format
19017 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19021 msgid "Select graphics file"
19022 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19025 msgid "Clipart|#C#c"
19026 msgstr "Klipart|#K#k"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19029 msgid "Horizontal Space Settings"
19030 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19033 msgid ""
19034 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19035 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19036 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19037 msgstr ""
19038 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
19039 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
19040 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19043 msgid "Thin space"
19044 msgstr "Tenká mezera"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Medium space"
19049 msgstr "Støední\t\\:"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Thick space"
19054 msgstr "Tlustá\t\\;"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19057 msgid "Negative thin space"
19058 msgstr "Záporná tenká mezera"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Negative medium space"
19063 msgstr "Záporná tenká mezera"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Negative thick space"
19068 msgstr "Záporná tenká mezera"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19071 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19072 msgstr "0.5 em"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19075 msgid "Quad (1 em)"
19076 msgstr "1 em"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19079 msgid "Double Quad (2 em)"
19080 msgstr "2 em"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19083 msgid "Inter-word space"
19084 msgstr "Mezera uvnitø slova"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19087 msgid "Horizontal Fill"
19088 msgstr "Horizontální výplò"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19091 msgid "Hyperlink"
19092 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19095 msgid "Child Document"
19096 msgstr "Dokument potomka"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19101 msgid ""
19102 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19103 msgstr ""
19104 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19107 msgid "Select document to include"
19108 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19111 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19112 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Index Entry Settings"
19117 msgstr "Heslo rejstøíku"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Label Color"
19122 msgstr "Barevnì"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Cannot remove standard index"
19127 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19130 #, fuzzy
19131 msgid "The default index cannot be removed."
19132 msgstr "Poslední øádek výpisu"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Enter new index name"
19137 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Renaming failed"
19142 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19145 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19149 msgid "unknown"
19150 msgstr "neznámý"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19153 msgid "shortcut"
19154 msgstr "klávesová zkratka"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19157 msgid "shortcuts"
19158 msgstr "klávesové zkratky"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19161 msgid "lyxrc"
19162 msgstr "lyxrc"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19165 msgid "package"
19166 msgstr "balíèek"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19169 msgid "textclass"
19170 msgstr "tøída dokumentu"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19173 msgid "menu"
19174 msgstr "menu"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19177 msgid "icon"
19178 msgstr "ikona"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19181 msgid "buffer"
19182 msgstr "dokument"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19185 msgid "Shift-"
19186 msgstr "Shift-"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19189 msgid "Control-"
19190 msgstr "Control-"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19193 msgid "Option-"
19194 msgstr "Option-"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19197 msgid "Command-"
19198 msgstr "Command-"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19201 msgid "Label"
19202 msgstr "Znaèka"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19205 msgid "No language"
19206 msgstr "®ádný jazyk"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19209 msgid "Program Listing Settings"
19210 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19213 msgid "No dialect"
19214 msgstr "®ádný dialekt"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19217 msgid "LaTeX Log"
19218 msgstr "Log LaTeX-u"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19221 msgid "Literate Programming Build Log"
19222 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19225 msgid "lyx2lyx Error Log"
19226 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19229 msgid "Version Control Log"
19230 msgstr "Log ze správy verzí"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19233 msgid "No LaTeX log file found."
19234 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19237 msgid "No literate programming build log file found."
19238 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19241 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19242 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19245 msgid "No version control log file found."
19246 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19249 msgid "Math Matrix"
19250 msgstr "Matice"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19253 msgid "Nomenclature"
19254 msgstr "Nomenklatura"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19257 msgid "Note Settings"
19258 msgstr "Nastavení poznámky"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19261 msgid "Paragraph Settings"
19262 msgstr "Nastavení odstavce"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19265 msgid ""
19266 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19267 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19268 "\n"
19269 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19270 "the items is used."
19271 msgstr ""
19272 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
19273 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
19274 "\n"
19275 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
19276 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Phantom Settings"
19281 msgstr "&Hlavní nastavení"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19284 msgid "System files|#S#s"
19285 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19288 msgid "User files|#U#u"
19289 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19292 msgid "Look & Feel"
19293 msgstr "Vzhled"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19296 msgid "Language Settings"
19297 msgstr "Jazyková nastavení"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19300 msgid "File Handling"
19301 msgstr "Obsluha souborù"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19304 msgid "Date format"
19305 msgstr "Formát datumu"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19308 msgid "Keyboard/Mouse"
19309 msgstr "Klávesnice/my¹"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19312 msgid "Input Completion"
19313 msgstr "Doplòování"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Co&mmand:"
19319 msgstr "&Pøíkaz:"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19322 msgid "Screen fonts"
19323 msgstr "Fonty na obrazovce"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19326 msgid "Colors"
19327 msgstr "Barvy"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19330 msgid "Paths"
19331 msgstr "Cesty"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19334 msgid "Select directory for example files"
19335 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19338 msgid "Select a document templates directory"
19339 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19342 msgid "Select a temporary directory"
19343 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19346 msgid "Select a backups directory"
19347 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19350 msgid "Select a document directory"
19351 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19354 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19358 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19359 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19363 msgid "Spellchecker"
19364 msgstr "Kontrola pravopisu"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19367 msgid "Converters"
19368 msgstr "Konvertory"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19371 msgid "File formats"
19372 msgstr "Formáty souborù"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19375 msgid "Format in use"
19376 msgstr "Pou¾ívaný formát"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19379 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19380 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19383 msgid "LyX needs to be restarted!"
19384 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19387 msgid ""
19388 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19389 "restart."
19390 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19393 msgid "Printer"
19394 msgstr "Tiskárna"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19397 msgid "User interface"
19398 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19401 msgid "Control"
19402 msgstr "Ovládání"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19405 msgid "Shortcuts"
19406 msgstr "Klávesové zkratky"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19409 msgid "Function"
19410 msgstr "Funkce"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19413 msgid "Shortcut"
19414 msgstr "Zkratka"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19417 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19418 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19421 msgid "Mathematical Symbols"
19422 msgstr "Matematické symboly"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19425 msgid "Document and Window"
19426 msgstr "Dokument a okno"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19429 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19430 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19433 msgid "System and Miscellaneous"
19434 msgstr "Systém, Rùzné"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19437 msgid "Res&tore"
19438 msgstr "&Obnovit"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19443 msgid "Failed to create shortcut"
19444 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19447 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19448 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19451 msgid "Invalid or empty key sequence"
19452 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19458 "%2$s"
19459 msgstr ""
19460 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
19461 "%2$s"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19467 "%2$s\n"
19468 "You need to remove that binding before creating a new one."
19469 msgstr ""
19470 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
19471 "%2$s\n"
19472 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19475 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19476 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19479 msgid "Identity"
19480 msgstr "Va¹e identita"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19483 msgid "Choose bind file"
19484 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19487 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19488 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19491 msgid "Choose UI file"
19492 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19495 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19496 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19499 msgid "Choose keyboard map"
19500 msgstr "Vybrat mapu kláves"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
19503 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19504 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19507 msgid "Print Document"
19508 msgstr "Tisk dokumentu"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19511 msgid "Print to file"
19512 msgstr "Tisk do souboru"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19515 msgid "PostScript files (*.ps)"
19516 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Nomenclature settings"
19521 msgstr "Nomenklatura"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Longest label width"
19526 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Index Settings"
19531 msgstr "Nastevení rámeèku"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19534 #, fuzzy
19535 msgid "<All indexes>"
19536 msgstr "Dostupné &vìtve:"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19539 msgid "Cross-reference"
19540 msgstr "Køí¾ový odkaz"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19543 msgid "&Go Back"
19544 msgstr "&Jdi zpìt"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19547 msgid "Jump back"
19548 msgstr "Skok zpìt"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19551 msgid "Jump to label"
19552 msgstr "Skok na znaèku"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19555 msgid "Find and Replace"
19556 msgstr "Najít a zamìnit"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19559 msgid "Send Document to Command"
19560 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19563 msgid "Show File"
19564 msgstr "Zobraz soubor"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19567 msgid "Error -> Cannot load file!"
19568 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
19571 #, c-format
19572 msgid "%1$d words checked."
19573 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
19576 msgid "One word checked."
19577 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
19580 msgid "Spelling check completed"
19581 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19584 msgid "Basic Latin"
19585 msgstr "Základní latinka"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19588 msgid "Latin-1 Supplement"
19589 msgstr "Latin-1 dodatek"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19592 msgid "Latin Extended-A"
19593 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19596 msgid "Latin Extended-B"
19597 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19600 msgid "IPA Extensions"
19601 msgstr "IPA roz¹íøení"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19604 msgid "Spacing Modifier Letters"
19605 msgstr "Akcenty a modifikátory"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19608 msgid "Combining Diacritical Marks"
19609 msgstr "Diakritická znaménka"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19612 msgid "Cyrillic"
19613 msgstr "Cyrilika"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19616 msgid "Arabic"
19617 msgstr "Arab¹tina"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19620 msgid "Devanagari"
19621 msgstr "Dévanágarí"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19624 msgid "Bengali"
19625 msgstr "Bengál¹tina"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19628 msgid "Gurmukhi"
19629 msgstr "Gurmukhi"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19632 msgid "Gujarati"
19633 msgstr "Gud¾arát¹tina"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19636 msgid "Oriya"
19637 msgstr "Oriya"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19640 msgid "Tamil"
19641 msgstr "Tamil¹tina"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19644 msgid "Telugu"
19645 msgstr "Telug¹tina"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19648 msgid "Kannada"
19649 msgstr "Kannad¹tina"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19652 msgid "Malayalam"
19653 msgstr "Malajálam¹tina"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19656 msgid "Lao"
19657 msgstr "Lao¹tina"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19660 msgid "Tibetan"
19661 msgstr "Tibet¹tina"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19664 msgid "Georgian"
19665 msgstr "Gruzín¹tins"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19668 msgid "Hangul Jamo"
19669 msgstr "Hangul jamo"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19672 msgid "Phonetic Extensions"
19673 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19676 msgid "Latin Extended Additional"
19677 msgstr "Latinka roz¹íøení"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19680 msgid "Greek Extended"
19681 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19684 msgid "General Punctuation"
19685 msgstr "Interpunkce"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19688 msgid "Superscripts and Subscripts"
19689 msgstr "Horní a dolní indexy"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19692 msgid "Currency Symbols"
19693 msgstr "Symboly mìn"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19696 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19697 msgstr "Diakritická znaménka"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19700 msgid "Letterlike Symbols"
19701 msgstr "Symboly písmen"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19704 msgid "Number Forms"
19705 msgstr "Èíselné formy"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19708 msgid "Mathematical Operators"
19709 msgstr "Matematické operátory"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19712 msgid "Miscellaneous Technical"
19713 msgstr "Technické"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19716 msgid "Control Pictures"
19717 msgstr "Øídící znaky"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19720 msgid "Optical Character Recognition"
19721 msgstr "OCR"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19724 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19725 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19728 msgid "Box Drawing"
19729 msgstr "Kreslení rámeèkù"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19732 msgid "Block Elements"
19733 msgstr "Kvádry"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19736 msgid "Geometric Shapes"
19737 msgstr "Geometrické tvary"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19740 msgid "Miscellaneous Symbols"
19741 msgstr "Rùzné symboly"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19744 msgid "Dingbats"
19745 msgstr "Dingbats"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19748 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19749 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19752 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19753 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19756 msgid "Hiragana"
19757 msgstr "Hiragana"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19760 msgid "Katakana"
19761 msgstr "Katakana"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19764 msgid "Bopomofo"
19765 msgstr "Bopomofo"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19768 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19769 msgstr "Hangul kompat."
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19772 msgid "Kanbun"
19773 msgstr "Kanbun"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19776 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19777 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19780 msgid "CJK Compatibility"
19781 msgstr "CJK kompat."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19784 msgid "CJK Unified Ideographs"
19785 msgstr "CJK unifikované ideograf."
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19788 msgid "Hangul Syllables"
19789 msgstr "Hangul slabiky"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19792 msgid "High Surrogates"
19793 msgstr "Surogáty horní"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19796 msgid "Private Use High Surrogates"
19797 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19800 msgid "Low Surrogates"
19801 msgstr "Surogáty dolní"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19804 msgid "Private Use Area"
19805 msgstr "CJK (Private Use Area)"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19808 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19809 msgstr "CJK kompat. ideograf."
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19812 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19813 msgstr "Ligatury"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19816 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19817 msgstr "Arabské present formy-A"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19820 msgid "Combining Half Marks"
19821 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19824 msgid "CJK Compatibility Forms"
19825 msgstr "CJK kompat. formy"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19828 msgid "Small Form Variants"
19829 msgstr "Varianty malých forem"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19832 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19833 msgstr "Arabské present. formy-B"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19836 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19837 msgstr "Latin + CJK"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19840 msgid "Specials"
19841 msgstr "Specializované"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19844 msgid "Linear B Syllabary"
19845 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19848 msgid "Linear B Ideograms"
19849 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19852 msgid "Aegean Numbers"
19853 msgstr "Egejská èísla"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19856 msgid "Ancient Greek Numbers"
19857 msgstr "Staroøecká èísla"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19860 msgid "Old Italic"
19861 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19864 msgid "Gothic"
19865 msgstr "Gotické"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19868 msgid "Ugaritic"
19869 msgstr "Ugaritské"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19872 msgid "Old Persian"
19873 msgstr "Staroperské"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19876 msgid "Deseret"
19877 msgstr "Deseret"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19880 msgid "Shavian"
19881 msgstr "Shawovské"
19882
19883 # TODO
19884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19885 msgid "Osmanya"
19886 msgstr "Osmanya"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19889 msgid "Cypriot Syllabary"
19890 msgstr "Kyperské"
19891
19892 # TODO
19893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19894 msgid "Kharoshthi"
19895 msgstr "Kharoshthi"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19898 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19899 msgstr "Byzantské hudební symboly"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19902 msgid "Musical Symbols"
19903 msgstr "Hudební symboly"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19906 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19907 msgstr "Staroøecká hudební notace"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19910 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19911 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19914 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19915 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19918 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19919 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19922 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19923 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19926 msgid "Tags"
19927 msgstr "Pøívì¹ky"
19928
19929 # TODO
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19931 msgid "Variation Selectors Supplement"
19932 msgstr "Variation Selectors Supplement"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19935 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19936 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19939 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19940 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19943 msgid "Character: "
19944 msgstr "Znak: "
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19947 msgid "Code Point: "
19948 msgstr "Kód: "
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19951 msgid "Symbols"
19952 msgstr "Symboly"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19955 msgid "Table Settings"
19956 msgstr "Nastavení tabulky"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19959 msgid "Insert Table"
19960 msgstr "Vlo¾ tabulku"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19963 msgid "TeX Information"
19964 msgstr "Informace TeX-u"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19967 msgid "No thesaurus available for this language!"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19971 msgid "Outline"
19972 msgstr "Osnova"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19975 #, c-format
19976 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19977 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19980 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19981 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19984 msgid " (unknown)"
19985 msgstr "(neznámý)"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
19988 msgid "auto"
19989 msgstr "auto"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19992 msgid "off"
19993 msgstr "vypnuto"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
19996 #, c-format
19997 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19998 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20001 msgid "Vertical Space Settings"
20002 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20005 msgid "version "
20006 msgstr "verze "
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20009 msgid "unknown version"
20010 msgstr "neznámá verze"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20013 msgid "Small-sized icons"
20014 msgstr "Malé ikony"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20017 msgid "Normal-sized icons"
20018 msgstr "Normální ikony"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20021 msgid "Big-sized icons"
20022 msgstr "Velké ikony"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20025 #, c-format
20026 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20027 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20030 msgid "Select template file"
20031 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20034 msgid "Templates|#T#t"
20035 msgstr "©ablony|#A#a"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20039 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20040 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20043 msgid "Document not loaded."
20044 msgstr "Dokument nenaèten"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20047 msgid "Select document to open"
20048 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20052 msgid "Examples|#E#e"
20053 msgstr "Pøíklady|#a#A"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20056 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20057 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20060 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20061 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20064 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20065 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20068 #, fuzzy
20069 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20070 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20073 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20075 msgid "Invalid filename"
20076 msgstr "Neplatný název souboru"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20079 #, fuzzy, c-format
20080 msgid ""
20081 "The directory in the given path\n"
20082 "%1$s\n"
20083 "does not exist."
20084 msgstr ""
20085 "Adresáø v zadané cestì\n"
20086 "%1$s\n"
20087 "neexistuje."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20090 #, c-format
20091 msgid "Opening document %1$s..."
20092 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20095 #, c-format
20096 msgid "Document %1$s opened."
20097 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20100 msgid "Version control detected."
20101 msgstr "Detekována správa verzí."
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20104 #, c-format
20105 msgid "Could not open document %1$s"
20106 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20109 msgid "Couldn't import file"
20110 msgstr "Soubor nelze importovat"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20113 #, c-format
20114 msgid "No information for importing the format %1$s."
20115 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20118 #, c-format
20119 msgid "Select %1$s file to import"
20120 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20123 #, c-format
20124 msgid ""
20125 "The document %1$s already exists.\n"
20126 "\n"
20127 "Do you want to overwrite that document?"
20128 msgstr ""
20129 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
20130 "\n"
20131 "Chcete jej pøepsat ?"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20134 msgid "Overwrite document?"
20135 msgstr "Pøepsat dokument ?"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20138 #, c-format
20139 msgid "Importing %1$s..."
20140 msgstr "Importování %1$s..."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20143 msgid "imported."
20144 msgstr "importováno."
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20147 msgid "file not imported!"
20148 msgstr "soubor nebyl importován!"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20151 msgid "Select LyX document to insert"
20152 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Absolute filename expected."
20157 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20160 msgid "Select file to insert"
20161 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20164 #, fuzzy
20165 msgid "All Files (*)"
20166 msgstr "V¹echny soubory (*)"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20169 msgid "Choose a filename to save document as"
20170 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20173 msgid "&Rename"
20174 msgstr "Pøe&jmenovat"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20177 #, c-format
20178 msgid ""
20179 "The document %1$s could not be saved.\n"
20180 "\n"
20181 "Do you want to rename the document and try again?"
20182 msgstr ""
20183 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
20184 "\n"
20185 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20188 msgid "Rename and save?"
20189 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20192 msgid "&Retry"
20193 msgstr "&Opakovat"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20196 #, c-format
20197 msgid ""
20198 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20199 "\n"
20200 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20201 msgstr ""
20202 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
20203 "\n"
20204 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20207 msgid "&Discard"
20208 msgstr "&Neukládat"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Document not loaded"
20213 msgstr "Dokument nenaèten"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20216 msgid "Saving all documents..."
20217 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20220 msgid "All documents saved."
20221 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20224 #, c-format
20225 msgid "%1$s unknown command!"
20226 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20230 msgid "LaTeX Source"
20231 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20234 msgid "DocBook Source"
20235 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20238 msgid "Literate Source"
20239 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20242 msgid " (version control)"
20243 msgstr " (správa verzí)"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20246 #, fuzzy
20247 msgid " (version control, locking)"
20248 msgstr " (správa verzí)"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20251 msgid " (changed)"
20252 msgstr " (zmìnìno)"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20255 msgid " (read only)"
20256 msgstr " (jen ke ètení)"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20259 msgid "Close File"
20260 msgstr "Zavøít soubor"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20263 msgid "Hide tab"
20264 msgstr "Skrýt panel"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20267 msgid "Close tab"
20268 msgstr "Zavøít panel"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20271 msgid "Wrap Float Settings"
20272 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20275 msgid "Click to detach"
20276 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20279 msgid "No Group"
20280 msgstr "®ádná skupina"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20283 msgid "more spelling suggestions"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Invisible"
20289 msgstr "InvisibleText"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20292 #, fuzzy
20293 msgid "<No documents open>"
20294 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20297 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20301 msgid "No custom insets defined!"
20302 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20305 #, fuzzy
20306 msgid "<No document open>"
20307 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20310 msgid "Master Document"
20311 msgstr "Hlavní dokument"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20314 msgid "Open Navigator..."
20315 msgstr "Otevøít navigátor..."
20316
20317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20318 msgid "Other Lists"
20319 msgstr "Dal¹í seznamy"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20322 #, fuzzy
20323 msgid "<Empty table of contents>"
20324 msgstr "Obsah"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20327 msgid "Other Toolbars"
20328 msgstr "Jiné panely nástrojù"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20331 #, fuzzy
20332 msgid "No branches set for document!"
20333 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20336 msgid "Index Entry|d"
20337 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20341 msgid "Index Entry"
20342 msgstr "Heslo rejstøíku"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20345 msgid "No Citation in Scope!"
20346 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20349 msgid "No action defined!"
20350 msgstr "®ádná akce není definována!"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20353 #, fuzzy, c-format
20354 msgid "Export %1$s"
20355 msgstr "Font: %1$s"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20358 #, fuzzy, c-format
20359 msgid "Import %1$s"
20360 msgstr "Importování %1$s..."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20363 #, fuzzy, c-format
20364 msgid "Update %1$s"
20365 msgstr "&Aktualizace"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20368 #, fuzzy, c-format
20369 msgid "View %1$s"
20370 msgstr "&Prohlédnout"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20373 msgid "space"
20374 msgstr "mezera"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20377 msgid ""
20378 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20379 "characters:\n"
20380 msgstr ""
20381 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
20382 "znaky:\n"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20385 msgid "Could not update TeX information"
20386 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20389 #, c-format
20390 msgid "The script `%s' failed."
20391 msgstr "Skript `%s' selhal."
20392
20393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20394 msgid "All Files "
20395 msgstr "V¹echny soubory "
20396
20397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20398 msgid "Table of Contents"
20399 msgstr "Obsah"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20402 msgid "Child Documents"
20403 msgstr "Dokumenty potomkù"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20406 msgid "List of Graphics"
20407 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20410 msgid "List of Equations"
20411 msgstr "Seznam rovnic"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20414 msgid "List of Footnotes"
20415 msgstr "Poznámky pod èarou"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20418 msgid "List of Listings"
20419 msgstr "Seznam výpisù"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20422 msgid "List of Indexes"
20423 msgstr "Hesla rejstøíku"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20426 msgid "List of Marginal notes"
20427 msgstr "Postraní poznámky"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20430 msgid "List of Notes"
20431 msgstr "Seznam poznámek"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20434 msgid "List of Citations"
20435 msgstr "Seznam citací"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20438 msgid "Labels and References"
20439 msgstr "Znaèky a odkazy"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20442 msgid "List of Branches"
20443 msgstr "Seznam vìtví"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20446 msgid "List of Changes"
20447 msgstr "Seznam Zmìn"
20448
20449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
20451 msgid ""
20452 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20453 "file through LaTeX: "
20454 msgstr ""
20455 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
20456 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
20457
20458 #: src/insets/Inset.cpp:365
20459 msgid "Opened inset"
20460 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
20461
20462 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20463 msgid "Keys must be unique!"
20464 msgstr "Klíè musí být unikátní"
20465
20466 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
20467 #, c-format
20468 msgid ""
20469 "The key %1$s already exists,\n"
20470 "it will be changed to %2$s."
20471 msgstr ""
20472 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
20473 "bude zmìnìn na %2$s."
20474
20475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20476 #, c-format
20477 msgid ""
20478 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20479 "If you proceed, all of them will be opened."
20480 msgstr ""
20481 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
20482 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
20483
20484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20485 msgid "Open Databases?"
20486 msgstr "Otevøít databáze?"
20487
20488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20489 msgid "&Proceed"
20490 msgstr "&Pokraèovat"
20491
20492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20493 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20494 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
20495
20496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20497 msgid "Databases:"
20498 msgstr "Databáze:"
20499
20500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20501 msgid "Style File:"
20502 msgstr "Soubor se stylem:"
20503
20504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20505 msgid "Lists:"
20506 msgstr "Seznamy:"
20507
20508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20509 msgid "included in TOC"
20510 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
20511
20512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20513 msgid "Export Warning!"
20514 msgstr "Export-varování!"
20515
20516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20517 msgid ""
20518 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20519 "BibTeX will be unable to find them."
20520 msgstr ""
20521 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
20522 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
20523
20524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20525 msgid ""
20526 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20527 "BibTeX will be unable to find it."
20528 msgstr ""
20529 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
20530 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
20531
20532 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20533 msgid "simple frame"
20534 msgstr "jednoduchý rám"
20535
20536 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20537 msgid "frameless"
20538 msgstr "bez rámù"
20539
20540 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20541 msgid "simple frame, page breaks"
20542 msgstr "jednoduchý, více stran"
20543
20544 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20545 msgid "oval, thin"
20546 msgstr "oválný tenký"
20547
20548 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20549 msgid "oval, thick"
20550 msgstr "oválný tlustý"
20551
20552 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20553 msgid "drop shadow"
20554 msgstr "se stínem"
20555
20556 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20557 msgid "shaded background"
20558 msgstr "se stínovaným pozadím"
20559
20560 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20561 msgid "double frame"
20562 msgstr "dvojitý rám"
20563
20564 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20565 msgid "Opened Box Inset"
20566 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
20567
20568 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
20569 #, c-format
20570 msgid "%1$s (%2$s)"
20571 msgstr "%1$s (%2$s)"
20572
20573 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
20574 #, c-format
20575 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20576 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20577
20578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20579 msgid "Opened Branch Inset"
20580 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
20581
20582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20583 #, fuzzy
20584 msgid "active"
20585 msgstr "acute"
20586
20587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
20588 msgid "non-active"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20592 #, fuzzy, c-format
20593 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20594 msgstr "%1$s, %2$s"
20595
20596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20597 msgid "Branch: "
20598 msgstr "Vìtev: "
20599
20600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20601 msgid "Branch (child only): "
20602 msgstr ""
20603
20604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20605 msgid "Undef: "
20606 msgstr "Nedef: "
20607
20608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20609 msgid "branch"
20610 msgstr "vìtev"
20611
20612 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20613 msgid "Opened Caption Inset"
20614 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
20615
20616 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
20617 #, c-format
20618 msgid "Sub-%1$s"
20619 msgstr "Sub-%1$s"
20620
20621 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20622 msgid "not cited"
20623 msgstr "necitováno"
20624
20625 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20626 #, fuzzy
20627 msgid "No bibliography defined!"
20628 msgstr "Klíè bibliografie"
20629
20630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20631 #, fuzzy
20632 msgid "No citations selected!"
20633 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20634
20635 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20636 msgid "LaTeX Command: "
20637 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
20638
20639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20640 msgid "InsetCommand Error: "
20641 msgstr "Chyba InsetCommand: "
20642
20643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20644 msgid "Incompatible command name."
20645 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
20646
20647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20648 msgid "InsetCommandParams Error: "
20649 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
20650
20651 # TODO ?preklad?
20652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20653 msgid "InsetCommandParams: "
20654 msgstr "InsetCommandParams: "
20655
20656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20657 msgid "Unknown parameter name: "
20658 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
20659
20660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20663 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20664
20665 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20666 msgid "Opened ERT Inset"
20667 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
20668
20669 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20670 #, c-format
20671 msgid "External template %1$s is not installed"
20672 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
20673
20674 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20675 msgid "Opened Flex Inset"
20676 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
20677
20678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
20679 msgid "float: "
20680 msgstr "plovoucí objekt: "
20681
20682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20683 msgid "Opened Float Inset"
20684 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
20685
20686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
20687 msgid "float"
20688 msgstr "plovoucí objekt"
20689
20690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20691 msgid "subfloat: "
20692 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
20693
20694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
20695 msgid " (sideways)"
20696 msgstr " (na bok)"
20697
20698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20699 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20700 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
20701
20702 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20703 #, c-format
20704 msgid "List of %1$s"
20705 msgstr "Seznam %1$s"
20706
20707 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20708 msgid "Opened Footnote Inset"
20709 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
20710
20711 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20712 msgid "footnote"
20713 msgstr "poznámka pod èarou"
20714
20715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
20716 #, c-format
20717 msgid ""
20718 "Could not copy the file\n"
20719 "%1$s\n"
20720 "into the temporary directory."
20721 msgstr ""
20722 "Nelze zkopírovat soubor\n"
20723 "%1$s\n"
20724 "do pomocného adresáøe."
20725
20726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20727 #, c-format
20728 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20729 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
20730
20731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20732 #, c-format
20733 msgid "Graphics file: %1$s"
20734 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
20735
20736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
20737 msgid "Verbatim Input"
20738 msgstr "Vstup-doslovnì"
20739
20740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
20741 msgid "Verbatim Input*"
20742 msgstr "Vstup-doslovnì*"
20743
20744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20746 msgid "Recursive input"
20747 msgstr "Rekurzivní vstup"
20748
20749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
20750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
20751 #, c-format
20752 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20753 msgstr ""
20754 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
20755
20756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "Included file `%1$s'\n"
20760 "has textclass `%2$s'\n"
20761 "while parent file has textclass `%3$s'."
20762 msgstr ""
20763 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20764 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
20765 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
20766
20767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
20768 msgid "Different textclasses"
20769 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
20770
20771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
20772 #, c-format
20773 msgid ""
20774 "Included file `%1$s'\n"
20775 "uses module `%2$s'\n"
20776 "which is not used in parent file."
20777 msgstr ""
20778 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20779 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
20780 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
20781
20782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
20783 msgid "Module not found"
20784 msgstr "Modul nenalezen"
20785
20786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20787 msgid "Unsupported Inclusion"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
20791 msgid ""
20792 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20793 "Offending file: "
20794 msgstr ""
20795
20796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20797 msgid "Index sorting failed"
20798 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20799
20800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20801 #, c-format
20802 msgid ""
20803 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20804 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20805 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20806 "explained in the User Guide."
20807 msgstr ""
20808 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
20809 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
20810 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
20811 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
20812
20813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
20814 #, fuzzy
20815 msgid "unknown type!"
20816 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20817
20818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Unknown index type!"
20821 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20822
20823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
20824 #, fuzzy
20825 msgid "All indices"
20826 msgstr "Dostupné &vìtve:"
20827
20828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
20829 #, fuzzy
20830 msgid "subindex"
20831 msgstr "Index"
20832
20833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20834 #, c-format
20835 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20836 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
20837
20838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20839 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20840 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20841
20842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20843 msgid "undefined"
20844 msgstr "nedefinováno"
20845
20846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20847 msgid "yes"
20848 msgstr "ano"
20849
20850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20851 msgid "no"
20852 msgstr "ne"
20853
20854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20855 msgid "Unknown buffer info"
20856 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
20857
20858 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20859 msgid "Label names must be unique!"
20860 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
20861
20862 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
20863 #, c-format
20864 msgid ""
20865 "The label %1$s already exists,\n"
20866 "it will be changed to %2$s."
20867 msgstr ""
20868 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
20869 "bude pøejmenována na %2$s."
20870
20871 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
20872 msgid "DUPLICATE: "
20873 msgstr "DUPLIKÁT: "
20874
20875 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
20876 msgid "Opened Listing Inset"
20877 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
20878
20879 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
20880 msgid "no more lstline delimiters available"
20881 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
20882
20883 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20884 msgid "Running out of delimiters"
20885 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
20886
20887 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20888 msgid ""
20889 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20890 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20891 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20892 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20893 "must investigate!"
20894 msgstr ""
20895 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
20896 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
20897 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
20898 "oddìlovaè.\n"
20899 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
20900
20901 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20902 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20903 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
20904
20905 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20906 #, c-format
20907 msgid ""
20908 "The following characters in one of the program listings are\n"
20909 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20910 "%1$s."
20911 msgstr ""
20912 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
20913 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
20914 "%1$s."
20915
20916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20917 msgid "A value is expected."
20918 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20919
20920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20926 msgid "Unbalanced braces!"
20927 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
20928
20929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20930 msgid "Please specify true or false."
20931 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
20932
20933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20934 msgid "Only true or false is allowed."
20935 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
20936
20937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20938 msgid "Please specify an integer value."
20939 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
20940
20941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20942 msgid "An integer is expected."
20943 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
20944
20945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20946 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20947 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
20948
20949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20950 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20951 msgstr "Neplatná délka."
20952
20953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20954 #, c-format
20955 msgid "Please specify one of %1$s."
20956 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
20957
20958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20959 #, c-format
20960 msgid "Try one of %1$s."
20961 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
20962
20963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20964 #, c-format
20965 msgid "I guess you mean %1$s."
20966 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
20967
20968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20969 #, c-format
20970 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20971 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
20972
20973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20974 #, c-format
20975 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20976 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
20977
20978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20979 msgid ""
20980 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20981 msgstr ""
20982 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
20983 "zpùsob"
20984
20985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20986 msgid ""
20987 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20988 "trblTRBL"
20989 msgstr ""
20990 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
20991 "podmno¾inu z trblTRBL"
20992
20993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20994 msgid ""
20995 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20996 "right, bottom left and top left corner."
20997 msgstr ""
20998 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
20999 "dolní, levý dolní a levý horní."
21000
21001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21002 msgid "Enter something like \\color{white}"
21003 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
21004
21005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21006 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21007 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
21008
21009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21010 msgid "auto, last or a number"
21011 msgstr "auto, last nebo èíslo"
21012
21013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21014 msgid ""
21015 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21016 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21017 "defining a listing inset)"
21018 msgstr ""
21019 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
21020 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
21021 "výpisu zdrojového kódu)"
21022
21023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21024 msgid ""
21025 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21026 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21027 "a listing inset)"
21028 msgstr ""
21029 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
21030 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
21031 "výpisu zdrojového kódu)"
21032
21033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21034 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21035 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
21036
21037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21038 #, c-format
21039 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21040 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
21041
21042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21043 #, c-format
21044 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21045 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
21046
21047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21048 #, c-format
21049 msgid "Parameter %1$s: "
21050 msgstr "Parametr %1$s: "
21051
21052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21053 #, c-format
21054 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21055 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
21056
21057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21058 #, c-format
21059 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21060 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
21061
21062 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21063 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21064 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
21065
21066 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21067 msgid "New Page"
21068 msgstr "Nová stránka"
21069
21070 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21071 msgid "Clear Page"
21072 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
21073
21074 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21075 msgid "Clear Double Page"
21076 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
21077
21078 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21079 msgid "Nom: "
21080 msgstr "Nom: "
21081
21082 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21083 msgid "Nomenclature Symbol: "
21084 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
21085
21086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21087 msgid "Description: "
21088 msgstr "Popis: "
21089
21090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21091 msgid "Sorting: "
21092 msgstr "Tøídìní: "
21093
21094 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21095 msgid "Note[[InsetNote]]"
21096 msgstr "Pozn."
21097
21098 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21099 msgid "Greyed out"
21100 msgstr "Za¹edlé"
21101
21102 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21103 msgid "Opened Note Inset"
21104 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
21105
21106 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21107 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21108 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
21109
21110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21111 #, fuzzy
21112 msgid "HPhantom"
21113 msgstr "phantom"
21114
21115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21116 #, fuzzy
21117 msgid "VPhantom"
21118 msgstr "phantom"
21119
21120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Opened Phantom Inset"
21123 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
21124
21125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21126 msgid "phantom"
21127 msgstr "phantom"
21128
21129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21130 msgid "hphantom"
21131 msgstr "hphantom"
21132
21133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21134 msgid "vphantom"
21135 msgstr "vphantom"
21136
21137 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21138 msgid "BROKEN: "
21139 msgstr "NEPLATNÝ: "
21140
21141 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21142 msgid "Ref: "
21143 msgstr "Ref: "
21144
21145 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21146 msgid "Equation"
21147 msgstr "Rovnice"
21148
21149 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21150 msgid "EqRef: "
21151 msgstr "RovRef: "
21152
21153 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21154 msgid "Page Number"
21155 msgstr "Èíslo stránky"
21156
21157 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21158 msgid "Page: "
21159 msgstr "Stránka: "
21160
21161 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21162 msgid "Textual Page Number"
21163 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
21164
21165 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21166 msgid "TextPage: "
21167 msgstr "Strana Textu: "
21168
21169 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21170 msgid "Standard+Textual Page"
21171 msgstr "Standard+Èíslo strany"
21172
21173 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21174 msgid "Ref+Text: "
21175 msgstr "Ref+Text: "
21176
21177 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21178 msgid "PrettyRef"
21179 msgstr "PrettyRef"
21180
21181 # TODO kde to je ?
21182 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21183 msgid "FormatRef: "
21184 msgstr "FormatRef: "
21185
21186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21187 msgid "Interword Space"
21188 msgstr "Mezislovní mezera"
21189
21190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21191 msgid "Protected Space"
21192 msgstr "Chránìná mezera"
21193
21194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21195 msgid "Thin Space"
21196 msgstr "Tenká mezera"
21197
21198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Medium Space"
21201 msgstr "Støední\t\\:"
21202
21203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Thick Space"
21206 msgstr "Tenká mezera"
21207
21208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21209 msgid "Quad Space"
21210 msgstr "Quad mezera"
21211
21212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21213 msgid "QQuad Space"
21214 msgstr "QQuad mezera"
21215
21216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21217 msgid "Enspace"
21218 msgstr "En-mezera (Enspace)"
21219
21220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21221 msgid "Enskip"
21222 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21223
21224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21225 msgid "Negative Thin Space"
21226 msgstr "Záporná tenká mezera"
21227
21228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Negative Medium Space"
21231 msgstr "Záporná tenká mezera"
21232
21233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Negative Thick Space"
21236 msgstr "Záporná tenká mezera"
21237
21238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21239 msgid "Protected Horizontal Fill"
21240 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
21241
21242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21243 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21244 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
21245
21246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21247 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21248 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
21249
21250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21251 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21252 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
21253
21254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21255 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21256 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
21257
21258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21259 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21260 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
21261
21262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21263 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21264 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
21265
21266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21267 #, c-format
21268 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21269 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
21270
21271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21272 #, c-format
21273 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21274 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
21275
21276 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21277 msgid "Unknown TOC type"
21278 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21279
21280 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21281 msgid "Opened table"
21282 msgstr "Otevøená tabulka"
21283
21284 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21285 msgid "Selection size should match clipboard content."
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21289 msgid "Opened Text Inset"
21290 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
21291
21292 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21293 msgid "Vertical Space"
21294 msgstr "Vertikální mezera"
21295
21296 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21297 msgid "wrap: "
21298 msgstr "obtékání: "
21299
21300 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21301 msgid "Opened Wrap Inset"
21302 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
21303
21304 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21305 msgid "wrap"
21306 msgstr "obtékání"
21307
21308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21309 msgid "Not shown."
21310 msgstr "Nezobrazeno."
21311
21312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21313 msgid "Loading..."
21314 msgstr "Naèítání..."
21315
21316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21317 msgid "Converting to loadable format..."
21318 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
21319
21320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21321 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21322 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
21323
21324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21325 msgid "Scaling etc..."
21326 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
21327
21328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21329 msgid "Ready to display"
21330 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
21331
21332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21333 msgid "No file found!"
21334 msgstr "Soubor nenalezen!"
21335
21336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21337 msgid "Error converting to loadable format"
21338 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
21339
21340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21341 msgid "Error loading file into memory"
21342 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
21343
21344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21345 msgid "Error generating the pixmap"
21346 msgstr "Chyba generování pixmapy"
21347
21348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21349 msgid "No image"
21350 msgstr "®ádný obrázek"
21351
21352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21353 msgid "Preview loading"
21354 msgstr "Naèítání náhledu"
21355
21356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21357 msgid "Preview ready"
21358 msgstr "Náhled pøipraven"
21359
21360 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21361 msgid "Preview failed"
21362 msgstr "Náhled selhal"
21363
21364 #: src/lengthcommon.cpp:37
21365 msgid "sp"
21366 msgstr "sp"
21367
21368 #: src/lengthcommon.cpp:37
21369 msgid "pt"
21370 msgstr "pt"
21371
21372 #: src/lengthcommon.cpp:37
21373 msgid "bp"
21374 msgstr "bp"
21375
21376 #: src/lengthcommon.cpp:37
21377 msgid "dd"
21378 msgstr "dd"
21379
21380 #: src/lengthcommon.cpp:37
21381 msgid "mm"
21382 msgstr "mm"
21383
21384 #: src/lengthcommon.cpp:37
21385 msgid "pc"
21386 msgstr "pc"
21387
21388 #: src/lengthcommon.cpp:38
21389 msgid "cc[[unit of measure]]"
21390 msgstr "cc"
21391
21392 #: src/lengthcommon.cpp:38
21393 msgid "cm"
21394 msgstr "cm"
21395
21396 #: src/lengthcommon.cpp:38
21397 msgid "ex"
21398 msgstr "ex"
21399
21400 #: src/lengthcommon.cpp:38
21401 msgid "em"
21402 msgstr "em"
21403
21404 #: src/lengthcommon.cpp:39
21405 #, fuzzy
21406 msgid "mu[[unit of measure]]"
21407 msgstr "cc"
21408
21409 #: src/lengthcommon.cpp:39
21410 msgid "Text Width %"
21411 msgstr "©íøka textu %"
21412
21413 #: src/lengthcommon.cpp:40
21414 msgid "Column Width %"
21415 msgstr "©íøka sloupce %"
21416
21417 #: src/lengthcommon.cpp:40
21418 msgid "Page Width %"
21419 msgstr "©íøka stránky %"
21420
21421 #: src/lengthcommon.cpp:40
21422 msgid "Line Width %"
21423 msgstr "©íøka øádku %"
21424
21425 #: src/lengthcommon.cpp:41
21426 msgid "Text Height %"
21427 msgstr "Vý¹ka textu %"
21428
21429 #: src/lengthcommon.cpp:41
21430 msgid "Page Height %"
21431 msgstr "Vý¹ka stránky %"
21432
21433 #: src/lyxfind.cpp:138
21434 msgid "Search error"
21435 msgstr "Chyba vyhledávání"
21436
21437 #: src/lyxfind.cpp:138
21438 msgid "Search string is empty"
21439 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21440
21441 #: src/lyxfind.cpp:330
21442 msgid "String has been replaced."
21443 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
21444
21445 #: src/lyxfind.cpp:333
21446 msgid " strings have been replaced."
21447 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
21448
21449 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21450 msgid "Wrap search ?"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/lyxfind.cpp:945
21454 msgid ""
21455 "End of document reached while searching forward\n"
21456 "\n"
21457 "Continue searching from beginning ?"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21461 #, fuzzy
21462 msgid "&Yes"
21463 msgstr "Ano"
21464
21465 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21466 #, fuzzy
21467 msgid "&No"
21468 msgstr "Ne"
21469
21470 #: src/lyxfind.cpp:1004
21471 msgid ""
21472 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21473 "\n"
21474 "Continue searching from end ?"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/lyxfind.cpp:1043
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Search text is empty!"
21480 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21481
21482 #: src/lyxfind.cpp:1059
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Invalid regular expression!"
21485 msgstr "Neplatná délka."
21486
21487 #: src/lyxfind.cpp:1064
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Match not found!"
21490 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
21491
21492 #: src/lyxfind.cpp:1070
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Match found!"
21495 msgstr "Modul nenalezen!"
21496
21497 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21498 #, c-format
21499 msgid " Macro: %1$s: "
21500 msgstr " Makro: %1$s: "
21501
21502 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21503 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21504 #, c-format
21505 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21506 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
21507
21508 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21509 #, c-format
21510 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21511 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
21512
21513 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21514 #, fuzzy, c-format
21515 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21516 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21517
21518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21519 msgid "Only one row"
21520 msgstr "Pouze jeden øádek"
21521
21522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21523 msgid "Only one column"
21524 msgstr "Pouze jeden sloupec"
21525
21526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21527 msgid "No hline to delete"
21528 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
21529
21530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21531 msgid "No vline to delete"
21532 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
21533
21534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21535 #, c-format
21536 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21537 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
21538
21539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21540 msgid "No number"
21541 msgstr "®ádné èíslo"
21542
21543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21544 msgid "Number"
21545 msgstr "Èíslo"
21546
21547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21548 #, c-format
21549 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21550 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
21551
21552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21553 #, c-format
21554 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21555 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21556
21557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21558 #, c-format
21559 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21560 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
21561
21562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21563 msgid "create new math text environment ($...$)"
21564 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
21565
21566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21567 msgid "entered math text mode (textrm)"
21568 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
21569
21570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
21571 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
21575 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21579 msgid "Standard[[mathref]]"
21580 msgstr "Standardní"
21581
21582 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21583 msgid "optional"
21584 msgstr "volitelné"
21585
21586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21587 msgid "TeX"
21588 msgstr "TeX"
21589
21590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21591 msgid "math macro"
21592 msgstr "mat. makro"
21593
21594 #: src/output.cpp:37
21595 #, c-format
21596 msgid ""
21597 "Could not open the specified document\n"
21598 "%1$s."
21599 msgstr ""
21600 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21601 "%1$s."
21602
21603 #: src/output_plaintext.cpp:136
21604 msgid "Abstract: "
21605 msgstr "Abstrakt: "
21606
21607 #: src/output_plaintext.cpp:148
21608 msgid "References: "
21609 msgstr "Reference: "
21610
21611 #: src/support/debug.cpp:38
21612 msgid "No debugging message"
21613 msgstr "®ádné ladící výpisy"
21614
21615 #: src/support/debug.cpp:39
21616 msgid "General information"
21617 msgstr "Obecné informace"
21618
21619 #: src/support/debug.cpp:40
21620 msgid "Program initialisation"
21621 msgstr "Inicializace programu"
21622
21623 #: src/support/debug.cpp:41
21624 msgid "Keyboard events handling"
21625 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
21626
21627 #: src/support/debug.cpp:42
21628 msgid "GUI handling"
21629 msgstr "Obsluha GUI"
21630
21631 #: src/support/debug.cpp:43
21632 msgid "Lyxlex grammar parser"
21633 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
21634
21635 #: src/support/debug.cpp:44
21636 msgid "Configuration files reading"
21637 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
21638
21639 #: src/support/debug.cpp:45
21640 msgid "Custom keyboard definition"
21641 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
21642
21643 #: src/support/debug.cpp:46
21644 msgid "LaTeX generation/execution"
21645 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
21646
21647 #: src/support/debug.cpp:47
21648 msgid "Math editor"
21649 msgstr "Editor matematiky"
21650
21651 #: src/support/debug.cpp:48
21652 msgid "Font handling"
21653 msgstr "Obsluha fontù"
21654
21655 #: src/support/debug.cpp:49
21656 msgid "Textclass files reading"
21657 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
21658
21659 #: src/support/debug.cpp:50
21660 msgid "Version control"
21661 msgstr "Správa verzí"
21662
21663 #: src/support/debug.cpp:51
21664 msgid "External control interface"
21665 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
21666
21667 #: src/support/debug.cpp:52
21668 msgid "Undo/Redo mechanism"
21669 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
21670
21671 #: src/support/debug.cpp:53
21672 msgid "User commands"
21673 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
21674
21675 #: src/support/debug.cpp:54
21676 #, fuzzy
21677 msgid "The LyX Lexer"
21678 msgstr "LyX Lexxer"
21679
21680 #: src/support/debug.cpp:55
21681 msgid "Dependency information"
21682 msgstr "Informace o závislostech"
21683
21684 #: src/support/debug.cpp:56
21685 msgid "LyX Insets"
21686 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
21687
21688 #: src/support/debug.cpp:57
21689 msgid "Files used by LyX"
21690 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
21691
21692 #: src/support/debug.cpp:58
21693 msgid "Workarea events"
21694 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
21695
21696 #: src/support/debug.cpp:59
21697 msgid "Insettext/tabular messages"
21698 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
21699
21700 #: src/support/debug.cpp:60
21701 msgid "Graphics conversion and loading"
21702 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
21703
21704 #: src/support/debug.cpp:61
21705 msgid "Change tracking"
21706 msgstr "Zmìna revize"
21707
21708 #: src/support/debug.cpp:62
21709 msgid "External template/inset messages"
21710 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
21711
21712 #: src/support/debug.cpp:63
21713 msgid "RowPainter profiling"
21714 msgstr "Profilování RowPainter-u"
21715
21716 #: src/support/debug.cpp:64
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Scrolling debugging"
21719 msgstr "ladìní posouvání textu"
21720
21721 #: src/support/debug.cpp:65
21722 msgid "Math macros"
21723 msgstr "mat. makra"
21724
21725 #: src/support/debug.cpp:66
21726 msgid "RTL/Bidi"
21727 msgstr "RTL/Bidi"
21728
21729 #: src/support/debug.cpp:67
21730 msgid "Locale/Internationalisation"
21731 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
21732
21733 #: src/support/debug.cpp:68
21734 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21735 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
21736
21737 #: src/support/debug.cpp:69
21738 msgid "Developers' general debug messages"
21739 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
21740
21741 #: src/support/debug.cpp:70
21742 msgid "All debugging messages"
21743 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
21744
21745 #: src/support/debug.cpp:115
21746 #, c-format
21747 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21748 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
21749
21750 #: src/support/filetools.cpp:252
21751 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21752 msgstr "cs"
21753
21754 #: src/support/os_win32.cpp:375
21755 msgid "System file not found"
21756 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
21757
21758 #: src/support/os_win32.cpp:376
21759 msgid ""
21760 "Unable to load shfolder.dll\n"
21761 "Please install."
21762 msgstr ""
21763 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
21764 "Prosím naistalujte."
21765
21766 #: src/support/os_win32.cpp:381
21767 msgid "System function not found"
21768 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
21769
21770 #: src/support/os_win32.cpp:382
21771 msgid ""
21772 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21773 "Don't know how to proceed. Sorry."
21774 msgstr ""
21775 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21776 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
21777
21778 #: src/support/userinfo.cpp:45
21779 msgid "Unknown user"
21780 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
21781
21782 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21783 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
21784
21785 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21786 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
21787
21788 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21789 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
21790
21791 #~ msgid "Use input encod&ing"
21792 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
21793
21794 #~ msgid "Toggle Label|L"
21795 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
21796
21797 #~ msgid "Move Section down|d"
21798 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
21799
21800 #~ msgid "Move Section up|u"
21801 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21805 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
21806
21807 #, fuzzy
21808 #~ msgid ""
21809 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21810 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
21811
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid ""
21814 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
21815 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
21816 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
21817 #~ msgstr ""
21818 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
21819 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
21820 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
21821
21822 #~ msgid "Choose personal dictionary"
21823 #~ msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21824
21825 #~ msgid "*.pws"
21826 #~ msgstr "*.pws"
21827
21828 #~ msgid "LyX binary not found"
21829 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
21830
21831 #~ msgid ""
21832 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21833 #~ msgstr ""
21834 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
21835 #~ "øádky %1$s"
21836
21837 #~ msgid ""
21838 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21839 #~ "\t%1$s\n"
21840 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21841 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21842 #~ msgstr ""
21843 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
21844 #~ "\t%1$s\n"
21845 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
21846 #~ "prostøedí\n"
21847 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
21848
21849 #~ msgid "File not found"
21850 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
21851
21852 #~ msgid ""
21853 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21854 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21855 #~ msgstr ""
21856 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
21857 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
21858
21859 #~ msgid ""
21860 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21861 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21862 #~ msgstr ""
21863 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
21864 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
21865
21866 #~ msgid ""
21867 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21868 #~ "%2$s is not a directory."
21869 #~ msgstr ""
21870 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
21871 #~ "%2$s není adresáø."
21872
21873 #~ msgid "Directory not found"
21874 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "Accept Change|C"
21878 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
21879
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "C&ommand:"
21882 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
21883
21884 #~ msgid "&BibTeX command:"
21885 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
21886
21887 #~ msgid "&Index command:"
21888 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21892 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21896 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
21897
21898 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21899 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
21900
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21903 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
21904
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "View|V[[show]]"
21907 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
21908
21909 #~ msgid "View DVI"
21910 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
21911
21912 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21913 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
21914
21915 #~ msgid "View PostScript"
21916 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
21917
21918 #~ msgid "Update DVI"
21919 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
21920
21921 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21922 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
21923
21924 #~ msgid "Update PostScript"
21925 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
21926
21927 #~ msgid "Thesaurus failure"
21928 #~ msgstr "Chyba tezauru"
21929
21930 #~ msgid ""
21931 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21932 #~ "\n"
21933 #~ "%1$s."
21934 #~ msgstr ""
21935 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
21936 #~ "\n"
21937 #~ "%1$s."
21938
21939 #, fuzzy
21940 #~ msgid "Indices"
21941 #~ msgstr "Invoice"
21942
21943 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21944 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
21945
21946 #~ msgid "B&rowse..."
21947 #~ msgstr "P&rocházet..."
21948
21949 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21950 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
21951
21952 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21953 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
21954
21955 #~ msgid "Ne&w"
21956 #~ msgstr "&Nová"
21957
21958 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21959 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
21960
21961 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21962 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
21963
21964 #~ msgid "Spellchecker error"
21965 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
21966
21967 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21968 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
21969
21970 #~ msgid ""
21971 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21972 #~ "Maybe it has been killed."
21973 #~ msgstr ""
21974 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
21975 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
21976
21977 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21978 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
21979
21980 #~ msgid "LangHeader"
21981 #~ msgstr "LangHeader"
21982
21983 #~ msgid "Language Header:"
21984 #~ msgstr "Language Header:"
21985
21986 #~ msgid "Language:"
21987 #~ msgstr "Language:"
21988
21989 #~ msgid "LastLanguage"
21990 #~ msgstr "LastLanguage"
21991
21992 #~ msgid "Last Language:"
21993 #~ msgstr "Last Language:"
21994
21995 #~ msgid "LangFooter"
21996 #~ msgstr "LangFooter"
21997
21998 #~ msgid "Language Footer:"
21999 #~ msgstr "Language Footer:"
22000
22001 #~ msgid "End"
22002 #~ msgstr "End"
22003
22004 #~ msgid "End of CV"
22005 #~ msgstr "End of CV"
22006
22007 #~ msgid "Computer"
22008 #~ msgstr "Computer"
22009
22010 #~ msgid "Computer:"
22011 #~ msgstr "Computer:"
22012
22013 #~ msgid "EmptySection"
22014 #~ msgstr "EmptySection"
22015
22016 #~ msgid "Empty Section"
22017 #~ msgstr "Empty Section"
22018
22019 #~ msgid "CloseSection"
22020 #~ msgstr "CloseSection"
22021
22022 #~ msgid "Close Section"
22023 #~ msgstr "Close Section"
22024
22025 #, fuzzy
22026 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22027 #~ msgstr "hphantom"
22028
22029 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22030 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "Phantom Text"
22034 #~ msgstr "Jako prostý text"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "RegExp"
22038 #~ msgstr "exp"
22039
22040 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22041 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
22042
22043 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22044 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
22045
22046 #~ msgid "&Postscript driver:"
22047 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
22048
22049 #~ msgid "No Table of contents"
22050 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
22051
22052 #~ msgid "Append Parameter"
22053 #~ msgstr "Pøidej parametr"
22054
22055 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22056 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
22057
22058 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22059 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
22060
22061 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22062 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
22063
22064 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22065 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
22066
22067 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22068 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
22069
22070 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22071 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
22072
22073 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22074 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
22075
22076 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22077 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
22078
22079 #~ msgid "&Default language:"
22080 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
22081
22082 #~ msgid "&roff command:"
22083 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
22084
22085 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22086 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
22087
22088 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22089 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22090
22091 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22092 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22093
22094 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22095 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22096
22097 #~ msgid ""
22098 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22099 #~ "You may not have the right languages installed."
22100 #~ msgstr ""
22101 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
22102 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
22103
22104 #~ msgid ""
22105 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22106 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22107 #~ msgstr ""
22108 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
22109 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
22110
22111 #~ msgid ""
22112 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22113 #~ "`%2$s'."
22114 #~ msgstr ""
22115 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
22116 #~ "$s'."
22117
22118 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22119 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
22120
22121 #~ msgid ""
22122 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22123 #~ "encoding `%2$s'."
22124 #~ msgstr ""
22125 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22126
22127 #~ msgid ""
22128 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22129 #~ "encoding `%2$s'."
22130 #~ msgstr ""
22131 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22132
22133 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22134 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
22135
22136 #~ msgid "ispell"
22137 #~ msgstr "ispell"
22138
22139 #~ msgid "aspell"
22140 #~ msgstr "aspell"
22141
22142 #~ msgid "hspell"
22143 #~ msgstr "hspell"
22144
22145 #~ msgid "pspell (library)"
22146 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
22147
22148 #~ msgid "aspell (library)"
22149 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
22150
22151 #~ msgid "*.ispell"
22152 #~ msgstr "*.ispell"
22153
22154 #~ msgid "figure"
22155 #~ msgstr "obrázek"
22156
22157 #~ msgid "table"
22158 #~ msgstr "tabulka"
22159
22160 #~ msgid "algorithm"
22161 #~ msgstr "algoritmus"
22162
22163 #~ msgid "tableau"
22164 #~ msgstr "tablo"
22165
22166 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22167 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
22168
22169 #~ msgid "keywords"
22170 #~ msgstr "keywords"
22171
22172 #~ msgid "Table of Contents|a"
22173 #~ msgstr "Obsah|a"
22174
22175 #~ msgid "FAQ|F"
22176 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
22177
22178 #~ msgid "Slidecontents"
22179 #~ msgstr "Slidecontents"
22180
22181 #~ msgid "Progress Contents"
22182 #~ msgstr "Progress Contents"
22183
22184 #~ msgid "LinuxDoc"
22185 #~ msgstr "LinuxDoc"
22186
22187 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22188 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22189
22190 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22191 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
22192
22193 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22194 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
22195
22196 #~ msgid "."
22197 #~ msgstr "."
22198
22199 #~ msgid "American"
22200 #~ msgstr "Angliètina (US)"
22201
22202 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22203 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
22204
22205 #~ msgid "Austrian"
22206 #~ msgstr "Rakousky"
22207
22208 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22209 #~ msgstr "Malaj¹tina"
22210
22211 #~ msgid "British"
22212 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
22213
22214 #~ msgid "Canadian"
22215 #~ msgstr "Kanada"
22216
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid "Reference\t"
22219 #~ msgstr "Reference"
22220
22221 #, fuzzy
22222 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22223 #~ msgstr "SenderAddress"
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22227 #~ msgstr "Backaddress"
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22231 #~ msgstr "RetourAdresse"
22232
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22235 #~ msgstr "Postvermerk"
22236
22237 #, fuzzy
22238 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22239 #~ msgstr "IhrZeichen"
22240
22241 #, fuzzy
22242 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22243 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22244
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22247 #~ msgstr "MeinZeichen"
22248
22249 #, fuzzy
22250 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22251 #~ msgstr "Unterschrift"
22252
22253 #~ msgid "Stadt:"
22254 #~ msgstr "Stadt:"
22255
22256 #~ msgid "Braille mirror off"
22257 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
22258
22259 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22260 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
22261
22262 #~ msgid "LaTeX default"
22263 #~ msgstr "LaTeX standard"
22264
22265 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22266 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
22267
22268 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22269 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
22270
22271 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22272 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
22273
22274 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22275 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
22276
22277 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22278 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
22279
22280 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22281 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
22282
22283 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22284 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
22285
22286 #~ msgid "Class not found"
22287 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
22288
22289 #~ msgid ""
22290 #~ "Layout had to be changed from\n"
22291 #~ "%1$s to %2$s\n"
22292 #~ "because of class conversion from\n"
22293 #~ "%3$s to %4$s"
22294 #~ msgstr ""
22295 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
22296 #~ "%1$s na %2$s\n"
22297 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
22298 #~ "%3$s na %4$s"
22299
22300 #~ msgid "Changed Layout"
22301 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
22302
22303 #~ msgid "Unknown layout"
22304 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
22305
22306 #~ msgid ""
22307 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22308 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22309 #~ msgstr ""
22310 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
22311 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
22312
22313 #, fuzzy
22314 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22315 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
22316
22317 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22318 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
22319
22320 #~ msgid "Display image in LyX"
22321 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
22322
22323 #~ msgid "Screen display"
22324 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
22325
22326 #~ msgid "Monochrome"
22327 #~ msgstr "Monochromaticky"
22328
22329 #~ msgid "Grayscale"
22330 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
22331
22332 #~ msgid "Preview"
22333 #~ msgstr "Náhled"
22334
22335 #~ msgid "%"
22336 #~ msgstr "%"
22337
22338 #~ msgid "&Display:"
22339 #~ msgstr "Zo&brazit:"
22340
22341 #~ msgid "Sca&le:"
22342 #~ msgstr "&Lupa:"
22343
22344 #~ msgid "Scr&een Display:"
22345 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
22346
22347 #~ msgid "Do not display"
22348 #~ msgstr "Nezobrazovat"
22349
22350 #~ msgid "Unknown Info: "
22351 #~ msgstr "Neznámá informace: "
22352
22353 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22354 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
22355
22356 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22357 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
22358
22359 #, fuzzy
22360 #~ msgid "Clear group"
22361 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22362
22363 # TODO co to je?
22364 #~ msgid " (auto)"
22365 #~ msgstr " (auto)"
22366
22367 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22368 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
22369
22370 #~ msgid "Edit the file externally"
22371 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
22372
22373 #~ msgid "&Edit File..."
22374 #~ msgstr "&Editace souboru..."
22375
22376 #~ msgid "LyX View"
22377 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
22378
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid "Movie"
22381 #~ msgstr "More"
22382
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22385 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22386
22387 #~ msgid "<- C&lear"
22388 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
22389
22390 #~ msgid "A&pply"
22391 #~ msgstr "&Pou¾ít"
22392
22393 #~ msgid "Clear"
22394 #~ msgstr "Zru¹it"
22395
22396 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
22397 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
22398
22399 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22400 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
22401
22402 #~ msgid "Extra embedded files:"
22403 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
22404
22405 #~ msgid "Add"
22406 #~ msgstr "&Pøidat"
22407
22408 #~ msgid "E&mbed"
22409 #~ msgstr "&Pøibalit"
22410
22411 #~ msgid "&Center"
22412 #~ msgstr "Na &støed"
22413
22414 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22415 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
22416
22417 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22418 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
22419
22420 #~ msgid ""
22421 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
22422 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
22423 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
22424 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
22425 #~ msgstr ""
22426 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
22427 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
22428 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
22429 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
22430 #~ "vývojáøskému týmu."
22431
22432 #~ msgid " writing embedded files."
22433 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
22434
22435 #~ msgid " could not write embedded files!"
22436 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
22437
22438 #~ msgid "Failed to extract file"
22439 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
22440
22441 #~ msgid ""
22442 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
22443 #~ "Source file %2$s does not exist"
22444 #~ msgstr ""
22445 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
22446 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
22447
22448 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22449 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
22450
22451 #~ msgid "Copy file failure"
22452 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
22453
22454 #~ msgid ""
22455 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22456 #~ "Please check whether the path is writeable."
22457 #~ msgstr ""
22458 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
22459 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
22460
22461 #~ msgid ""
22462 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22463 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22464 #~ msgstr ""
22465 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
22466 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22467
22468 #~ msgid "Failed to embed file"
22469 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
22470
22471 #~ msgid ""
22472 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22473 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22474 #~ msgstr ""
22475 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22476 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
22477
22478 #~ msgid "Update embedded file?"
22479 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
22480
22481 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22482 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
22483
22484 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22485 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
22486
22487 #~ msgid ""
22488 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22489 #~ "Please check whether the source file is available"
22490 #~ msgstr ""
22491 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22492 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
22493
22494 #~ msgid "Failed to open file"
22495 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
22496
22497 #~ msgid ""
22498 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
22499 #~ msgstr ""
22500 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
22501
22502 #~ msgid "Sync file failure"
22503 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
22504
22505 #~ msgid ""
22506 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
22507 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
22508 #~ msgstr ""
22509 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
22510 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
22511
22512 #~ msgid "Packing all files"
22513 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
22514
22515 #~ msgid ""
22516 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
22517 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
22518 #~ msgstr ""
22519 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
22520 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
22521
22522 #~ msgid "Unpacking all files"
22523 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
22524
22525 #~ msgid "Wrong embedding status."
22526 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
22527
22528 #~ msgid ""
22529 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
22530 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
22531 #~ msgstr ""
22532 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
22533 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
22534
22535 #~ msgid "Failed to write file"
22536 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
22537
22538 #~ msgid "Save failure"
22539 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
22540
22541 #~ msgid ""
22542 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22543 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22544 #~ msgstr ""
22545 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
22546 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22547
22548 #~ msgid "Embedded Files"
22549 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
22550
22551 #~ msgid "Embedded layout"
22552 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
22553
22554 #~ msgid ""
22555 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
22556 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
22557 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
22558 #~ msgstr ""
22559 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
22560 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
22561
22562 #~ msgid " (embedded)"
22563 #~ msgstr " (pøibaleno)"
22564
22565 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22566 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
22567
22568 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
22569 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
22570
22571 #, fuzzy
22572 #~ msgid "Enspace|E"
22573 #~ msgstr "En-mezera"
22574
22575 #, fuzzy
22576 #~ msgid "Enskip|k"
22577 #~ msgstr "nsim"
22578
22579 #~ msgid "Document could not be read"
22580 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
22581
22582 #~ msgid "%1$s could not be read."
22583 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
22584
22585 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
22586 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
22587
22588 #, fuzzy
22589 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22590 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
22591
22592 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
22593 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
22594
22595 #, fuzzy
22596 #~ msgid "Properties...|P"
22597 #~ msgstr "Nastavení...|N"
22598
22599 #~ msgid "New Line|e"
22600 #~ msgstr "Nový øádek"
22601
22602 #~ msgid "Line Break|B"
22603 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
22604
22605 #~ msgid "line break"
22606 #~ msgstr "zalomení øádku"
22607
22608 #~ msgid "Links"
22609 #~ msgstr "Odkazy"
22610
22611 #~ msgid "Editace"
22612 #~ msgstr "Ukonèování."
22613
22614 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22615 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
22616
22617 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22618 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
22619
22620 #, fuzzy
22621 #~ msgid "true"
22622 #~ msgstr "Street"
22623
22624 #, fuzzy
22625 #~ msgid "false"
22626 #~ msgstr "Case"
22627
22628 #~ msgid "Show ERT inline"
22629 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
22630
22631 #~ msgid "&Inline"
22632 #~ msgstr "&V øádce"
22633
22634 #~ msgid "S&ubfigure"
22635 #~ msgstr "&Podobrázek"
22636
22637 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22638 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
22639
22640 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22641 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
22642
22643 #~ msgid "Framed in box"
22644 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
22645
22646 #~ msgid "&Shaded"
22647 #~ msgstr "&Stínování"
22648
22649 #~ msgid "Paper Size"
22650 #~ msgstr "Velikost stránky"
22651
22652 #~ msgid "&Colors"
22653 #~ msgstr "&Barvy"
22654
22655 #~ msgid "C&opiers"
22656 #~ msgstr "K&op. skripty"
22657
22658 #~ msgid "&File formats"
22659 #~ msgstr "&Formáty souboru"
22660
22661 #~ msgid "F&ormat:"
22662 #~ msgstr "F&ormát:"
22663
22664 #~ msgid "&GUI name:"
22665 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
22666
22667 #~ msgid "External Applications"
22668 #~ msgstr "Externí Aplikace"
22669
22670 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22671 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
22672
22673 #~ msgid "Save/restore window position"
22674 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
22675
22676 #~ msgid " every"
22677 #~ msgstr " ka¾dých"
22678
22679 #~ msgid "Scrolling"
22680 #~ msgstr "Posouvání textu"
22681
22682 #~ msgid "Pixmap Cache"
22683 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
22684
22685 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22686 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
22687
22688 #~ msgid "&URL:"
22689 #~ msgstr "&URL:"
22690
22691 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22692 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
22693
22694 #~ msgid "&Units:"
22695 #~ msgstr "&Jednotky:"
22696
22697 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22698 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22699
22700 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22701 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
22702
22703 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22704 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22705
22706 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22707 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22708
22709 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22710 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22711
22712 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22713 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22714
22715 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22716 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22717
22718 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22719 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22720
22721 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22722 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22723
22724 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22725 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
22726
22727 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22728 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22729
22730 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22731 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22732
22733 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22734 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
22735
22736 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22737 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
22738
22739 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22740 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22741
22742 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22743 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
22744
22745 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22746 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
22747
22748 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22749 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
22750
22751 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22752 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22753
22754 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22755 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
22756
22757 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22758 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
22759
22760 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22761 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22762
22763 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22764 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22765
22766 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22767 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
22768
22769 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22770 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22771
22772 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22773 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22774
22775 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22776 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22777
22778 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22779 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22780
22781 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22782 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22783
22784 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22785 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22786
22787 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22788 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22789
22790 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22791 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22792
22793 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22794 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22795
22796 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22797 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22798
22799 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22800 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22801
22802 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22803 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22804
22805 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22806 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22807
22808 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22809 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22810
22811 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22812 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22813
22814 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22815 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22816
22817 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22818 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22819
22820 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22821 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22822
22823 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22824 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22825
22826 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22827 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22828
22829 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22830 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22831
22832 #~ msgid "Bahasa"
22833 #~ msgstr "Bahasa"
22834
22835 #~ msgid "Magyar"
22836 #~ msgstr "Maïar¹tina"
22837
22838 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22839 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
22840
22841 #~ msgid "Swap Rows|S"
22842 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
22843
22844 #~ msgid "Swap Columns|w"
22845 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
22846
22847 #~ msgid "Framed|F"
22848 #~ msgstr "Rámovanì|R"
22849
22850 #~ msgid "Shaded|S"
22851 #~ msgstr "Stínovanì|S"
22852
22853 #~ msgid "Insert URL"
22854 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
22855
22856 #~ msgid "Can't load document class"
22857 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
22858
22859 #~ msgid ""
22860 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22861 #~ "loaded."
22862 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
22863
22864 #~ msgid ""
22865 #~ "The document could not be converted\n"
22866 #~ "into the document class %1$s."
22867 #~ msgstr ""
22868 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
22869 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
22870
22871 #~ msgid ""
22872 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22873 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22874 #~ msgstr ""
22875 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
22876 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
22877
22878 #~ msgid "&Switch to document"
22879 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
22880
22881 #~ msgid ""
22882 #~ "Could not open the specified document\n"
22883 #~ "%1$s\n"
22884 #~ "due to the error: %2$s"
22885 #~ msgstr ""
22886 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22887 #~ "%1$s\n"
22888 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
22889
22890 #~ msgid "Formatting document..."
22891 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
22892
22893 #~ msgid "Rectangular box"
22894 #~ msgstr "Ètvercový rám"
22895
22896 #~ msgid "Shadow box"
22897 #~ msgstr "Stínovaný rám"
22898
22899 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22900 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
22901
22902 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22903 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
22904
22905 #~ msgid "Copiers"
22906 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
22907
22908 #~ msgid "Boxed"
22909 #~ msgstr "Rámování"
22910
22911 #~ msgid "ovalbox"
22912 #~ msgstr "oválný rám"
22913
22914 #~ msgid "Ovalbox"
22915 #~ msgstr "Oválný rám"
22916
22917 #~ msgid "Shadowbox"
22918 #~ msgstr "Stínovaný rám"
22919
22920 #~ msgid "Doublebox"
22921 #~ msgstr "Dvojitý rám"
22922
22923 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22924 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
22925
22926 #~ msgid "Unknown inset name: "
22927 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
22928
22929 #~ msgid "Program Listing "
22930 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
22931
22932 #~ msgid "Framed"
22933 #~ msgstr "Rámovanì"
22934
22935 #~ msgid "theorem"
22936 #~ msgstr "teorém"
22937
22938 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22939 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
22940
22941 #~ msgid "Url: "
22942 #~ msgstr "Url: "
22943
22944 #~ msgid "HtmlUrl: "
22945 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22946
22947 #~ msgid "Default (outer)"
22948 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
22949
22950 #~ msgid "Outer"
22951 #~ msgstr "Vnìj¹í"
22952
22953 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22954 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
22955
22956 #~ msgid "%1$d words in selection."
22957 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
22958
22959 #~ msgid "%1$d words in document."
22960 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
22961
22962 #~ msgid "One word in selection."
22963 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
22964
22965 #~ msgid "One word in document."
22966 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
22967
22968 #~ msgid "Count words"
22969 #~ msgstr "Spoèítat slova"
22970
22971 #~ msgid "Encoding error"
22972 #~ msgstr "Chyba kódování"
22973
22974 #, fuzzy
22975 #~ msgid "Placeholders"
22976 #~ msgstr "PlaceTable"
22977
22978 #~ msgid "&Right"
22979 #~ msgstr "Na&pravo"
22980
22981 #~ msgid "Case."
22982 #~ msgstr "Case."
22983
22984 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22985 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
22986
22987 #~ msgid "Algorithm #."
22988 #~ msgstr "Algorithm #."
22989
22990 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22991 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22992
22993 #~ msgid "&Load"
22994 #~ msgstr "&Naèíst"
22995
22996 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22997 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
22998
22999 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23000 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
23001
23002 #~ msgid "To &file:"
23003 #~ msgstr "&Do souboru:"
23004
23005 #~ msgid "Co&pies:"
23006 #~ msgstr "Kopi&e:"
23007
23008 #~ msgid "Printer &name:"
23009 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
23010
23011 #~ msgid "Font st&yle:"
23012 #~ msgstr "&Rodina písma:"
23013
23014 #~ msgid "&Extended Chars"
23015 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
23016
23017 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23018 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
23019
23020 #~ msgid "&Type:"
23021 #~ msgstr "&Typ:"
23022
23023 #~ msgid "Part "
23024 #~ msgstr "Part "
23025
23026 #~ msgid "Frame "
23027 #~ msgstr "Frame "
23028
23029 #~ msgid "columns "
23030 #~ msgstr "columns "
23031
23032 #~ msgid "overprint "
23033 #~ msgstr "overprint "
23034
23035 #~ msgid "Corollary_"
23036 #~ msgstr "Corollary_"
23037
23038 #~ msgid "Definition. "
23039 #~ msgstr "Definition. "
23040
23041 #~ msgid "Example. "
23042 #~ msgstr "Example. "
23043
23044 #~ msgid "Fact. "
23045 #~ msgstr "Fact. "
23046
23047 #~ msgid "Proof. "
23048 #~ msgstr "Proof. "
23049
23050 #~ msgid "note: "
23051 #~ msgstr "note: "
23052
23053 #~ msgid "Conjecture "
23054 #~ msgstr "Conjecture "
23055
23056 #~ msgid "default"
23057 #~ msgstr "standardní"
23058
23059 #~ msgid "common"
23060 #~ msgstr "bì¾ný"
23061
23062 # TODO vskutku?
23063 #~ msgid "primitive"
23064 #~ msgstr "primitivní"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23068 #~ msgstr "Obsah"
23069
23070 #~ msgid "Toc"
23071 #~ msgstr "Obsah"
23072
23073 #~ msgid "Table of Contents|T"
23074 #~ msgstr "Obsah|O"
23075
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "OK"
23078 #~ msgstr "&OK"
23079
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "Chinese"
23082 #~ msgstr "Kopie"
23083
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "Upper"
23086 #~ msgstr "Velká písmena|l"
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "Number style"
23090 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
23091
23092 #~ msgid "Error closing file"
23093 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
23094
23095 #~ msgid ""
23096 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23097 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23098 #~ "chosen encoding.\n"
23099 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23100 #~ msgstr ""
23101 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
23102 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
23103 #~ "zvolném kódování.\n"
23104 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
23105
23106 #~ msgid "block "
23107 #~ msgstr "block "
23108
23109 #~ msgid "Corollary.  "
23110 #~ msgstr "Corollary.  "
23111
23112 #~ msgid "block showing an example "
23113 #~ msgstr "block showing an example "
23114
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "&Caption"
23117 #~ msgstr "Popisek"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23121 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
23122
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "&Label"
23125 #~ msgstr "Z&naèka:"
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "A Label for the caption"
23129 #~ msgstr "Table Caption"
23130
23131 #~ msgid "<- P&romote"
23132 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
23133
23134 #~ msgid "D&own"
23135 #~ msgstr "&Dolù"
23136
23137 #~ msgid "De&mote ->"
23138 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
23139
23140 #~ msgid "Upd&ate"
23141 #~ msgstr "&Aktualizace"
23142
23143 #, fuzzy
23144 #~ msgid "SubSection"
23145 #~ msgstr "Podsekce"
23146
23147 #~ msgid ""
23148 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23149 #~ "font change."
23150 #~ msgstr ""
23151 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
23152 #~ "definici zmìny fontu."
23153
23154 #~ msgid "Unknown toc list"
23155 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
23156
23157 #~ msgid "Glossary Entry"
23158 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
23159
23160 #~ msgid "Glossary|G"
23161 #~ msgstr "Slovníèek|v"
23162
23163 #~ msgid "Insert glossary entry"
23164 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
23165
23166 #~ msgid "Glo"
23167 #~ msgstr "Slv"
23168
23169 #~ msgid "Glossary"
23170 #~ msgstr "Slovníèek"
23171
23172 #~ msgid "TeX Code:"
23173 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
23174
23175 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23176 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
23177
23178 #~ msgid "&Detach panel"
23179 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
23180
23181 #~ msgid "Select a page of symbols"
23182 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
23183
23184 #~ msgid "Insert spacing"
23185 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
23186
23187 #~ msgid "Set limits style"
23188 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
23189
23190 #~ msgid "Set math font"
23191 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
23192
23193 #~ msgid "Insert fraction"
23194 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
23195
23196 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23197 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
23198
23199 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23200 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
23201
23202 #~ msgid "Math Panel|l"
23203 #~ msgstr "Matematický panel|"
23204
23205 #~ msgid "Math Panel|P"
23206 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23207
23208 #~ msgid "Show math panel"
23209 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
23210
23211 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23212 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
23213
23214 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23215 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
23216
23217 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23218 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
23219
23220 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23221 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
23222
23223 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23224 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
23225
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid "Insert math delimiters"
23228 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
23229
23230 #~ msgid "E&xtra options"
23231 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
23232
23233 #~ msgid "Alig&nment:"
23234 #~ msgstr "&Zarovnání:"
23235
23236 #~ msgid "&From:"
23237 #~ msgstr "&Z:"
23238
23239 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23240 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
23241
23242 #~ msgid "&Converters"
23243 #~ msgstr "&Konvertory"
23244
23245 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23246 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
23247
23248 #~ msgid ""
23249 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23250 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23251 #~ msgstr ""
23252 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
23253 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
23254
23255 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23256 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
23257
23258 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23259 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
23260
23261 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23262 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
23263
23264 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23265 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
23266
23267 #~ msgid "\tEnd."
23268 #~ msgstr "\tEnd."
23269
23270 #~ msgid "#*"
23271 #~ msgstr "#*"
23272
23273 #~ msgid "PrettyRef: "
23274 #~ msgstr "PrettyRef: "
23275
23276 #~ msgid "Opening child document "
23277 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "Special Insets|S"
23281 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "Insets|n"
23285 #~ msgstr "Vlo¾it|V"