]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 21:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "Standardní"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Drobné"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Nejmen¹í"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Men¹í"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "Malé"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normální"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "Velké"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Vìt¹í"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Nejvìt¹í"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Obrovské"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Obrovité"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "Ú&roveò:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Zmìnit:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "&Akceptovat"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "O&bnovit"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Rodina písma"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Rodina:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Øez písma"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Øe&z:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Duktus písma"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
610 msgid "Language"
611 msgstr "Jazyk"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Barva písma"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "&Jazyk:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "&Duktus:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "&Barva:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Velikost písma"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Rùz&né:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
676 msgid "Close"
677 msgstr "Zavøít"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hledat citaci"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
684 msgid "F&ind:"
685 msgstr "&Najít:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
696 msgid "&Go!"
697 msgstr "&Hledej"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Kde vyhledávat:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
705 msgid "All Fields"
706 msgstr "V¹echna políèka"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "&Regulární výraz"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "Entry Types:"
714 msgstr "Typy záznamù:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Velikost &písmen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
727 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
730 msgid "Formatting"
731 msgstr "Formátování"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "Úplný &autorský list"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
746 msgid "Force u&pper case"
747 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "St&yl Citace:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
754 msgid "Text &before:"
755 msgstr "Text &pøed:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
762 msgid "Text to place before citation"
763 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
766 msgid "Text a&fter:"
767 msgstr "T&ext za:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "Text umístìný za citací"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
774 msgid "App&ly"
775 msgstr "&Pou¾ít"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
778 msgid "A&vailable Citations:"
779 msgstr "&Dostupné citace:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
782 msgid "&Selected Citations:"
783 msgstr "&Vybrané citace:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
786 msgid "The Enter key works, too"
787 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
790 msgid "The delete key works, too"
791 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
794 msgid "D&elete"
795 msgstr "&Smazat"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
798 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
799 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
802 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
803 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
806 msgid "&Down"
807 msgstr "&Dolù"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
810 msgid "Insert the delimiters"
811 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
814 msgid "&Insert"
815 msgstr "&Vlo¾it"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
818 msgid "&Size:"
819 msgstr "&Velikost:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "Kód TeX-u: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "Dr¾e&t spárované"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
919 msgid "Display image in LyX"
920 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
923 msgid "&Show in LyX"
924 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
930 msgid "Screen display"
931 msgstr "Zobrazit na displeji"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
936 msgid "Monochrome"
937 msgstr "Monochromaticky"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
942 msgid "Grayscale"
943 msgstr "Stupnì ¹edi"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
949 msgid "Color"
950 msgstr "Barevnì"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
953 msgid "Preview"
954 msgstr "Náhled"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
960 msgid "Percentage to scale by in LyX"
961 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 msgid "%"
965 msgstr "%"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
968 msgid "&Display:"
969 msgstr "Zo&brazit:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
972 msgid "Sca&le:"
973 msgstr "&Lupa:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
976 msgid "Si&ze and Rotation"
977 msgstr "&Velikost a rotace"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
980 msgid "Rotate"
981 msgstr "Otoèení"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
987 msgid "Angle to rotate image by"
988 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
994 msgid "The origin of the rotation"
995 msgstr "Poèátek otáèení"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
998 msgid "Ori&gin:"
999 msgstr "&Poèátek:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1002 msgid "A&ngle:"
1003 msgstr "Ú&hel:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1006 msgid "Scale"
1007 msgstr "Mìøítko"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1011 msgid "Height of image in output"
1012 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1020 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1021 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1025 msgid "&Maintain aspect ratio"
1026 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1029 msgid "Crop"
1030 msgstr "Oøezat"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1034 msgid "Clip to bounding box values"
1035 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1039 msgid "Clip to &bounding box"
1040 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1044 msgid "&Left bottom:"
1045 msgstr "&Levý dolní:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1048 msgid "x"
1049 msgstr "x"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1053 msgid "Right &top:"
1054 msgstr "&Pravý horní:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1058 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1059 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1063 msgid "&Get from File"
1064 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1067 msgid "y"
1068 msgstr "y"
1069
1070 # TODO
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1073 msgid "Form"
1074 msgstr "Form"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1077 msgid "Use &default placement"
1078 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1081 msgid "Advanced Placement Options"
1082 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1085 msgid "&Top of page"
1086 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1089 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1090 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1093 msgid "Here de&finitely"
1094 msgstr "Urèitì zd&e"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1097 msgid "&Here if possible"
1098 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1101 msgid "&Page of floats"
1102 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1105 msgid "&Bottom of page"
1106 msgstr "&Spodek stránky"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1109 msgid "&Span columns"
1110 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Z&rotuj na bok"
1115
1116 # TODO
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "FontUi"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1122 msgid "C&JK:"
1123 msgstr "C&JK:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1126 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1130 msgid "Use old style instead of lining figures"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1134 msgid "Use &Old Style Figures"
1135 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1138 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1142 msgid "Use true S&mall Caps"
1143 msgstr "&Kapitálky"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1146 msgid "Select the default family for the document"
1147 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1150 msgid "&Base Size:"
1151 msgstr ""
1152 "&Základní\n"
1153 "velikost:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1157 msgstr ""
1158 "Stan&dardní\n"
1159 "rodina:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1162 msgid "&Sans Serif:"
1163 msgstr ""
1164 "&Bezpatkové\n"
1165 "(Sans Serif):"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1168 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1172 msgid "S&cale (%):"
1173 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1176 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1181 msgid "&Roman:"
1182 msgstr ""
1183 "&Antikva\n"
1184 "(Roman):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1187 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1191 msgid "&Typewriter:"
1192 msgstr "S&trojopisný:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1195 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1199 msgid "Sc&ale (%):"
1200 msgstr "&Mìøítko (%):"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1203 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1207 msgid "&Graphics"
1208 msgstr "&Obrázek"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1211 msgid "Select an image file"
1212 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1215 msgid "Output Size"
1216 msgstr "Velikost na výstupu"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1219 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1220 msgstr ""
1221 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1224 msgid "Set &height:"
1225 msgstr "&Vý¹ka:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1228 msgid "&Scale Graphics (%):"
1229 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1232 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1233 msgstr ""
1234 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1237 msgid "Set &width:"
1238 msgstr "©íø&ka:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1241 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1242 msgstr ""
1243 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1246 msgid "Rotate Graphics"
1247 msgstr "Otoèení obrázku"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1250 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1251 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1254 msgid "Ro&tate after scaling"
1255 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1258 msgid "Or&igin:"
1259 msgstr "Poèá&tek:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1262 msgid "A&ngle (Degrees):"
1263 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1267 msgid "File name of image"
1268 msgstr "Jméno obrázku"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1271 msgid "&Clipping"
1272 msgstr "Seøíz&nutí"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1276 msgid "y:"
1277 msgstr "y:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1281 msgid "x:"
1282 msgstr "x:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1286 msgid "Additional LaTeX options"
1287 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1290 msgid "LaTeX &options:"
1291 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1294 msgid "Draft mode"
1295 msgstr "Mód konceptu"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1298 msgid "&Draft mode"
1299 msgstr "&Mód konceptu"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1302 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1303 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1306 msgid "Don't un&zip on export"
1307 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1310 msgid "Sho&w in LyX"
1311 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1314 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1315 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1318 msgid "Scr&een Display:"
1319 msgstr "Zobrazit na &displeji"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1322 msgid "&Initialize Group Name:"
1323 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1326 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1327 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1330 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1331 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1334 msgid "..............."
1335 msgstr "..............."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1338 msgid "________"
1339 msgstr "________"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1342 msgid "<-----------"
1343 msgstr "<-----------"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1346 msgid "----------->"
1347 msgstr "----------->"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1350 msgid "\\-----v-----/"
1351 msgstr "\\-----v-----/"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1354 msgid "/-----^-----\\"
1355 msgstr "/-----^-----\\"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1358 msgid "&Spacing:"
1359 msgstr "&Mezera:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1362 msgid "Supported spacing types"
1363 msgstr "Podporované typy mezer"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1366 msgid "Inter-word space"
1367 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1370 msgid "Thin space"
1371 msgstr "Tenká mezera"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1374 msgid "Negative thin space"
1375 msgstr "Záporná tenká mezera"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1378 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1379 msgstr "0.5 em"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1382 msgid "Quad (1 em)"
1383 msgstr "1 em"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1386 msgid "Double Quad (2 em)"
1387 msgstr "2 em"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1390 msgid "Horizontal Fill"
1391 msgstr "Horizontální výplò"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1398 msgid "Custom"
1399 msgstr "Vlastní"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1402 msgid "&Value:"
1403 msgstr "&Hodnota:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1406 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1407 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1410 msgid "&Fill Pattern:"
1411 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1414 msgid "&Protect:"
1415 msgstr "&Chránit:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1422 msgid "Specify the link target"
1423 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1426 msgid "Link type"
1427 msgstr "Typ odkazu"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1430 msgid "Link to the web or to every other target"
1431 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1434 msgid "&Web"
1435 msgstr "&Web"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1438 msgid "Link to an email address"
1439 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1442 msgid "&Email"
1443 msgstr "&Email"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1446 msgid "Link to a file"
1447 msgstr "Odkaz na soubor"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1450 msgid "&File"
1451 msgstr "&Soubor:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1456 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1457 msgid "URL"
1458 msgstr "URL"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1462 msgid "Name associated with the URL"
1463 msgstr "Jméno asociované s URL"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1466 msgid "&Target:"
1467 msgstr "&Cíl:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1471 msgid "&Name:"
1472 msgstr "J&méno:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1475 msgid "Listing Parameters"
1476 msgstr "Parametry výpisu"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1480 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1481 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1485 msgid "&Bypass validation"
1486 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1489 msgid "C&aption:"
1490 msgstr "Popis&ek:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1493 msgid "La&bel:"
1494 msgstr "Z&naèka:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1497 msgid "Mo&re parameters"
1498 msgstr "&Dal¹í parametry"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1501 msgid "Underline spaces in generated output"
1502 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1505 msgid "&Mark spaces in output"
1506 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1509 msgid "Show LaTeX preview"
1510 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1513 msgid "&Show preview"
1514 msgstr "Zo&braz náhled"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1517 msgid "File name to include"
1518 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1521 msgid "&Include Type:"
1522 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1523
1524 # TODO nova stranka; viz wiki
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1526 msgid "Include"
1527 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1528
1529 # TODO lze i rekurzivne
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1531 msgid "Input"
1532 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1535 msgid "Verbatim"
1536 msgstr "Doslovnì"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1540 msgid "Program Listing"
1541 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1544 msgid "Edit the file"
1545 msgstr "Editovat soubor"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1548 msgid "&Edit"
1549 msgstr "&Editace"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Information Type:"
1554 msgstr "Informace TeX-u"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Information Name:"
1559 msgstr "Informace TeX-u"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&New"
1564 msgstr "&Nová:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1567 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1568 msgstr ""
1569 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1572 msgid "Select de&fault master document"
1573 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1576 msgid "&Master:"
1577 msgstr "&Hlavní dokument:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1580 msgid "Enter the name of the default master document"
1581 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1584 msgid "Modules"
1585 msgstr "Moduly"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1588 msgid "De&lete"
1589 msgstr "&Smazat"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1594 msgid "A&dd"
1595 msgstr "Pøi&dat"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1598 msgid "S&elected:"
1599 msgstr "&Vybrané:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1602 msgid "A&vailable:"
1603 msgstr "&Dostupné:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1610 msgid "&Options:"
1611 msgstr "&Mo¾nosti:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1615 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1619 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 msgid "Encoding"
1627 msgstr "Kódování:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1630 msgid "Language &Default"
1631 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1634 msgid "&Other:"
1635 msgstr "&Jiný:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1638 msgid "&Quote Style:"
1639 msgstr "&Typ uvozovek:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1642 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1643 msgid "Listing"
1644 msgstr "Výpis"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1647 msgid "&Main Settings"
1648 msgstr "&Hlavní nastavení"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1651 msgid "Style"
1652 msgstr "Styl"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1655 msgid "The content's base font size"
1656 msgstr "Základní velikost písma"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1659 msgid "F&ont size:"
1660 msgstr "&Velikost písma:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1663 msgid "The content's base font style"
1664 msgstr "Základní rodina písma"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1667 msgid "Font Famil&y:"
1668 msgstr "&Rodina písma:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1671 msgid "Use extended character table"
1672 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1675 msgid "&Extended character table"
1676 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1679 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1680 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1683 msgid "Space i&n string as symbol"
1684 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1687 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1688 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1691 msgid "S&pace as symbol"
1692 msgstr "M&ezera jako symbol"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1695 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1696 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1699 msgid "&Break long lines"
1700 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 msgid "Placement"
1704 msgstr "Umístìní"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1707 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1708 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1711 msgid "Check for floating listings"
1712 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 msgid "&Float"
1716 msgstr "P&lovoucí"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1719 msgid "Check for inline listings"
1720 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1723 msgid "&Inline listing"
1724 msgstr "&Uvnitø øádku"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1727 msgid "&Placement:"
1728 msgstr "&Umístìní:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1731 msgid "Line numbering"
1732 msgstr "Èíslování øádek"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1735 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1736 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1739 msgid "Choose the font size for line numbers"
1740 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1743 msgid "Font si&ze:"
1744 msgstr "Velikos&t písma:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1747 msgid "S&tep:"
1748 msgstr "&Krok:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1751 msgid "Difference between two numbered lines"
1752 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1755 msgid "&Side:"
1756 msgstr "Str&ana:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1759 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1760 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1763 msgid "&Dialect:"
1764 msgstr "&Dialekt:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1767 msgid "Lan&guage:"
1768 msgstr "&Jazyk:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1771 msgid "Select the programming language"
1772 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1775 msgid "Range"
1776 msgstr "Rozmezí"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1779 msgid "&Last line:"
1780 msgstr "Po&slední øádek:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1783 msgid "The last line to be printed"
1784 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1787 msgid "The first line to be printed"
1788 msgstr "První øádek výpisu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1791 msgid "Fi&rst line:"
1792 msgstr "Pr&vní øádek:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1795 msgid "Ad&vanced"
1796 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1799 msgid "More Parameters"
1800 msgstr "Dal¹í parametry"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1803 msgid "Feedback window"
1804 msgstr "Okno pro odezvu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1807 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1808 msgstr ""
1809 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1812 msgid "Copy to Clip&board"
1813 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1816 msgid "Update the display"
1817 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 msgid "&Update"
1822 msgstr "&Aktualizace"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1825 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1826 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1829 msgid "&Default Margins"
1830 msgstr "&Standardní okraje"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 msgid "&Top:"
1834 msgstr "&Horní:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 msgid "&Bottom:"
1838 msgstr "&Dolní:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 msgid "&Inner:"
1842 msgstr "&Vnitøní:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 msgid "O&uter:"
1846 msgstr "V&nìj¹í:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1849 msgid "Head &sep:"
1850 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1853 msgid "Head &height:"
1854 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1857 msgid "&Foot skip:"
1858 msgstr "&Mezera patièky:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1861 msgid "&Column Sep:"
1862 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1868 msgid "Number of rows"
1869 msgstr "Poèet øádek"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1873 msgid "&Rows:"
1874 msgstr "Øá&dky:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1880 msgid "Number of columns"
1881 msgstr "Poèet sloupcù"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1885 msgid "&Columns:"
1886 msgstr "&Sloupce:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1889 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1890 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1893 msgid "Vertical alignment"
1894 msgstr "Vertikální zarovnání"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1897 msgid "&Vertical:"
1898 msgstr "&Vertikálnì:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1901 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1902 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1905 msgid "&Horizontal:"
1906 msgstr "&Horizontálnì:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1909 msgid "&Use AMS math package automatically"
1910 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1913 msgid "Use AMS &math package"
1914 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1917 msgid "Use esint package &automatically"
1918 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1921 msgid "Use &esint package"
1922 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1925 msgid "Sort &as:"
1926 msgstr "&Tøídit jako:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1929 msgid "&Description:"
1930 msgstr "&Popis:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1933 msgid "&Symbol:"
1934 msgstr "&Symbol:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1937 msgid "Type"
1938 msgstr "Typ"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1941 msgid "LyX internal only"
1942 msgstr "Pouze pro LyX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1945 msgid "LyX &Note"
1946 msgstr "LyX - &Poznámka"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1949 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1950 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1953 msgid "&Comment"
1954 msgstr "&Komentáø"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1957 msgid "Print as grey text"
1958 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1961 msgid "&Greyed out"
1962 msgstr "&Za¹edlé"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1965 msgid "&List in Table of Contents"
1966 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1969 msgid "&Numbering"
1970 msgstr "Èí&slování"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1974 msgid "Page Layout"
1975 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1978 msgid "Paper Format"
1979 msgstr "Formát stránky"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1990 msgid "Headings &style:"
1991 msgstr "Styl &hlavièky:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1994 msgid "&Landscape"
1995 msgstr "Na ¹íøk&u"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1998 msgid "&Portrait"
1999 msgstr "&Na vý¹ku"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2004 msgid "&Format:"
2005 msgstr "&Formát:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "&Orientace:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2028 msgid "Paragraph's &Default"
2029 msgstr "Standardní &zarovnání"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2032 msgid "Ri&ght"
2033 msgstr "Na&pravo"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2036 msgid "C&enter"
2037 msgstr "Na &støed"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2040 msgid "&Left"
2041 msgstr "Na&levo"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2044 msgid "&Justified"
2045 msgstr "Do &bloku"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2048 msgid "&Indent Paragraph"
2049 msgstr "Ods&adit odstavec"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2052 msgid "Label Width"
2053 msgstr "©íøka znaèky"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2057 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2058 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2061 msgid "Lo&ngest label"
2062 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2065 msgid "Line &spacing"
2066 msgstr "Øá&dkování"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2070 msgid "Single"
2071 msgstr "Jedna"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2074 msgid "1.5"
2075 msgstr "1.5"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2079 msgid "Double"
2080 msgstr "Dva"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2083 msgid "&Use hyperref support"
2084 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2092 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2095 msgid "&General"
2096 msgstr "&General"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2099 msgid ""
2100 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2101 msgstr ""
2102 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2103 "dokumnetu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2106 msgid "Automatically fi&ll header"
2107 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2110 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2111 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2114 msgid "Load in &fullscreen mode"
2115 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2118 msgid "Header Information"
2119 msgstr "Informace v hlavièce"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2122 msgid "&Title:"
2123 msgstr "&Název:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2126 msgid "&Author:"
2127 msgstr "&Autor:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2130 msgid "&Subject:"
2131 msgstr "&Pøedmìt:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2134 msgid "&Keywords:"
2135 msgstr "&Klíèová slova:"
2136
2137 # TODO
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2139 msgid "H&yperlinks"
2140 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2143 msgid "Allows link text to break across lines."
2144 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2147 msgid "B&reak links over lines"
2148 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2151 msgid "No &frames around links"
2152 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2155 msgid "C&olor links"
2156 msgstr "&Barevné odkazy"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2160 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2161 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2164 msgid "B&ibliographical backreferences"
2165 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2168 msgid "Backreference by pa&ge number"
2169 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2172 msgid "&Bookmarks"
2173 msgstr "&Zálo¾ky"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2176 msgid "G&enerate Bookmarks"
2177 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2180 msgid "&Open bookmarks"
2181 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2184 msgid "Number of levels"
2185 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2188 msgid "&Numbered bookmarks"
2189 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2192 msgid "&Alter..."
2193 msgstr "Z&mìnit..."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2196 msgid "In Math"
2197 msgstr "Ve vzorcích"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2200 msgid ""
2201 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2202 "delay."
2203 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2206 msgid "Automatic in&line completion"
2207 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2210 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2211 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2214 msgid "Automatic p&opup"
2215 msgstr "Automatické &menu"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2218 msgid "In Text"
2219 msgstr "V textu"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2228 msgid "Automatic &inline completion"
2229 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2232 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2233 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2236 msgid "Automatic &popup"
2237 msgstr "Automatické m&enu"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2240 msgid ""
2241 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2242 "mode."
2243 msgstr ""
2244 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2245 "mo¾né."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2248 msgid "Cursor i&ndicator"
2249 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2252 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2253 msgid "General"
2254 msgstr "General"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2257 msgid ""
2258 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2259 "if it is available."
2260 msgstr ""
2261 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2262 "dobu."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2265 msgid "s inline completion dela&y"
2266 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2269 msgid ""
2270 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2271 "if it is available."
2272 msgstr ""
2273 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2274 "nepohne po tuto dobu."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2277 msgid "s popup d&elay"
2278 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2281 msgid ""
2282 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2283 "It will be shown right away."
2284 msgstr ""
2285 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2286 "okam¾itì."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2289 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2290 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2293 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2294 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2297 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2298 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2301 msgid "C&onverter:"
2302 msgstr "K&onvertor:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2305 msgid "E&xtra flag:"
2306 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2309 msgid "&From format:"
2310 msgstr "&Z formátu:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2313 msgid "&To format:"
2314 msgstr "D&o formátu:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2318 msgid "&Modify"
2319 msgstr "Z&mìnit"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2324 msgid "Remo&ve"
2325 msgstr "&Smazat"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2328 msgid "Converter Defi&nitions"
2329 msgstr "Definice &konvertoru"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2332 msgid "Converter File Cache"
2333 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2336 msgid "&Enabled"
2337 msgstr "&Zapnuto"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2340 msgid "&Maximum Age (in days):"
2341 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2344 msgid "&Date format:"
2345 msgstr "Formát &datumu:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2348 msgid "Date format for strftime output"
2349 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2352 msgid "Off"
2353 msgstr "Vypnuto"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2356 msgid "No math"
2357 msgstr "Bez matematiky"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2360 msgid "On"
2361 msgstr "Zapnuto"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2364 msgid "Do not display"
2365 msgstr "Nezobrazovat"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2368 msgid "Display &Graphics:"
2369 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2372 msgid "Instant &Preview:"
2373 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2376 msgid "Editing"
2377 msgstr "Editace"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2380 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2381 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2384 msgid "Sort &environments alphabetically"
2385 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2388 msgid "&Group environments by their category"
2389 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2392 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2393 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2396 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2397 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2400 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2401 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2404 msgid "Fullscreen"
2405 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2408 msgid "&Limit text width"
2409 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2412 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2413 msgstr "©íøka v pixelech:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2416 msgid "Hide tabba&r"
2417 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2420 msgid "Hide scr&ollbar"
2421 msgstr "Skrýt &posuvník"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2424 msgid "&Hide toolbars"
2425 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2428 msgid "&New..."
2429 msgstr "&Nový..."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2432 msgid "S&hort Name:"
2433 msgstr "&Zkratka:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2436 msgid "Vector graphi&cs format"
2437 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2440 msgid "&Document format"
2441 msgstr "Formát &dokumentu"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2444 msgid "&Viewer:"
2445 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2448 msgid "Ed&itor:"
2449 msgstr "&Editor:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2452 msgid "S&hortcut:"
2453 msgstr "&Zkratka:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2456 msgid "E&xtension:"
2457 msgstr "Pøípo&na:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2460 msgid "Co&pier:"
2461 msgstr "&Kopír.skript:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2464 msgid "&E-mail:"
2465 msgstr "&E-mail:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2468 msgid "Your name"
2469 msgstr "Va¹e jméno"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2472 msgid "Your E-mail address"
2473 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2476 msgid "Keyboard"
2477 msgstr "Klávesnice"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2480 msgid "Use &keyboard map"
2481 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2484 msgid "&First:"
2485 msgstr "Prv&ní:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2490 msgid "Br&owse..."
2491 msgstr "&Procházet..."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2494 msgid "S&econd:"
2495 msgstr "&Druhá:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2498 msgid "B&rowse..."
2499 msgstr "P&rocházet..."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2502 msgid "Mouse"
2503 msgstr "My¹ka"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2506 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2507 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2510 msgid ""
2511 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2512 "speed it up, low values slow it down."
2513 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2516 msgid "Right-to-left language support"
2517 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2520 msgid ""
2521 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2522 msgstr ""
2523 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2524 "arab¹tina)."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2527 msgid "Enable &RTL support"
2528 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2531 msgid "Cursor movement:"
2532 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2535 msgid "&Logical"
2536 msgstr "&Logický"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2539 msgid "&Visual"
2540 msgstr "&Visuální"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2543 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2544 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2547 msgid "Mark &foreign languages"
2548 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2551 msgid "Select the default language of your documents"
2552 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2555 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2556 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2563 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2564 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2567 msgid "&Default language:"
2568 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2571 msgid "Language pac&kage:"
2572 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2575 msgid "Command s&tart:"
2576 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2579 msgid "Command e&nd:"
2580 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2583 msgid ""
2584 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2585 "the language package)"
2586 msgstr ""
2587 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2588 "(jazykovému balíèku)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2591 msgid "&Global"
2592 msgstr "&Globálnì"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2595 msgid ""
2596 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2597 "switch command"
2598 msgstr ""
2599 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2602 msgid "Auto &begin"
2603 msgstr "Auto. &zaèátek"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2606 msgid ""
2607 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2608 "switch command"
2609 msgstr ""
2610 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2613 msgid "Auto &end"
2614 msgstr "Auto. &konec"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2617 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2618 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2621 msgid "Use b&abel"
2622 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2625 msgid "Set class options to default on class change"
2626 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2629 msgid "&Reset class options when document class changes"
2630 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2633 msgid ""
2634 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2635 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2636 "rather than the Cygwin teTeX."
2637 msgstr ""
2638 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2639 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2640 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2643 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2644 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2647 msgid "Default paper si&ze:"
2648 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2651 msgid "Te&X encoding:"
2652 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2655 msgid "CheckTeX start options and flags"
2656 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2659 msgid "&Index command:"
2660 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2663 msgid "&BibTeX command:"
2664 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2667 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2668 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2671 msgid "Chec&kTeX command:"
2672 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2675 msgid "BibTeX command and options"
2676 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2679 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2680 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2683 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2684 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2688 msgid "US letter"
2689 msgstr "US-dopis"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2693 msgid "US legal"
2694 msgstr "US-právní listina"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2698 msgid "US executive"
2699 msgstr "US-exekutiva"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2703 msgid "A3"
2704 msgstr "A3"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2708 msgid "A4"
2709 msgstr "A4"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2713 msgid "A5"
2714 msgstr "A5"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2718 msgid "B5"
2719 msgstr "B5"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2722 msgid "&Working directory:"
2723 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2731 msgid "Browse..."
2732 msgstr "Procházet..."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2735 msgid "&Document templates:"
2736 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2739 msgid "&Example files:"
2740 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2743 msgid "&Backup directory:"
2744 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2747 msgid "Ly&XServer pipe:"
2748 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2751 msgid "&Temporary directory:"
2752 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2755 msgid "&PATH prefix:"
2756 msgstr "P&refix cesty:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2759 msgid ""
2760 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2761 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2762 "paragraphs are separated by a blank line."
2763 msgstr ""
2764 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2765 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2766 "oddìlené prázdnou øádkou."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2769 msgid "Output &line length:"
2770 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2773 msgid "&roff command:"
2774 msgstr "&roff pøíkaz:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2777 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2778 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2781 msgid "Printer Command Options"
2782 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2785 msgid "Extension to be used when printing to file."
2786 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2789 msgid "File ex&tension:"
2790 msgstr "Pøípona &souboru:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2793 msgid "Option used to print to a file."
2794 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2797 msgid "Print to &file:"
2798 msgstr "Tisk do &souboru:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2801 msgid "Option used to print to non-default printer."
2802 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2805 msgid "Set p&rinter:"
2806 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2809 msgid "Option used with spool command to set printer."
2810 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2813 msgid "Spool pr&inter:"
2814 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2817 msgid ""
2818 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2819 "to print."
2820 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2823 msgid "Spool &command:"
2824 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2827 msgid "Option used to reverse page order."
2828 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2831 msgid "Re&verse pages:"
2832 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2835 msgid "Lan&dscape:"
2836 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2839 msgid "Number of Co&pies:"
2840 msgstr "Poèet kopií:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2843 msgid "Option used to set number of copies."
2844 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2847 msgid "Option used to print a range of pages."
2848 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2851 msgid "Co&llated:"
2852 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2855 msgid "Pa&ge range:"
2856 msgstr "&Rozsah stran:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2859 msgid "Option used to collate multiple copies."
2860 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2863 msgid "&Odd pages:"
2864 msgstr "&Liché stránky:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2867 msgid "&Even pages:"
2868 msgstr "&Sudé stránky:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2871 msgid "Paper t&ype:"
2872 msgstr "T&yp papíru:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2875 msgid "Paper si&ze:"
2876 msgstr "&Velikost papíru:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2879 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2880 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2883 msgid "E&xtra options:"
2884 msgstr "Nastavení naví&c:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2887 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2888 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2891 msgid ""
2892 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2893 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2894 "printers."
2895 msgstr ""
2896 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2897 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2898 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2901 msgid "Adapt output to printer"
2902 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2905 msgid "Name of the default printer"
2906 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2909 msgid "Default &printer:"
2910 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2913 msgid "Printer co&mmand:"
2914 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2917 msgid "Sa&ns Serif:"
2918 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2921 msgid "T&ypewriter:"
2922 msgstr "&Strojopisné:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2925 msgid "Screen &DPI:"
2926 msgstr "&DPI obrazovky:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2929 msgid "&Zoom %:"
2930 msgstr "&Lupa %:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2933 msgid "Font Sizes"
2934 msgstr "Velikost Písma"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2937 msgid "Larger:"
2938 msgstr "Vìt¹í:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2941 msgid "Largest:"
2942 msgstr "Nejvìt¹í:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2945 msgid "Huge:"
2946 msgstr "Obrovské:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2949 msgid "Hugest:"
2950 msgstr "Obrovité:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2953 msgid "Smallest:"
2954 msgstr "Nejmen¹í:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2957 msgid "Smaller:"
2958 msgstr "Men¹í:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2961 msgid "Small:"
2962 msgstr "Malé:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2965 msgid "Normal:"
2966 msgstr "Normální:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2969 msgid "Tiny:"
2970 msgstr "Drobné:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2973 msgid "Large:"
2974 msgstr "Velké:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2977 msgid ""
2978 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2979 "of fonts"
2980 msgstr ""
2981 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2984 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2985 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2988 msgid "Ne&w"
2989 msgstr "&Nová"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2992 msgid "&Bind file:"
2993 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2997 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3000 msgid "Al&ternative language:"
3001 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3004 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3005 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3008 msgid "Personal &dictionary:"
3009 msgstr "&Vlastní slovník:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3012 msgid "Escape cha&racters:"
3013 msgstr "&Escape znaky:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3016 msgid "Spellchec&ker executable:"
3017 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3021 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3024 msgid "Use input encod&ing"
3025 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3029 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3032 msgid "Accept compound &words"
3033 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3036 msgid "Session"
3037 msgstr "Relace"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3040 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3041 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3044 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3045 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3048 msgid "Restore cursor positions"
3049 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3052 msgid "Load opened files from last session"
3053 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3056 msgid "Documents"
3057 msgstr "Dokumenty"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3064 msgid "minutes"
3065 msgstr "minut"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Automatická nápovìda"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3080 msgid ""
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3086 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3087 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3090 msgid "Bro&wse..."
3091 msgstr "P&rocházet..."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3094 msgid "&User interface file:"
3095 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3099 msgid "&Save"
3100 msgstr "&Ulo¾it"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3103 msgid "Pages"
3104 msgstr "Stránky"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3107 msgid "Page number to print from"
3108 msgstr "Tisknout od strany"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3111 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3112 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3115 msgid "Page number to print to"
3116 msgstr "Tisknout do strany"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3119 msgid "Print all pages"
3120 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3123 msgid "Fro&m"
3124 msgstr "&Z"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3127 msgid "&All"
3128 msgstr "&V¹e"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3131 msgid "Print &odd-numbered pages"
3132 msgstr "Tisk &lichých stran"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3135 msgid "Print &even-numbered pages"
3136 msgstr "Tisk s&udých stran"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3139 msgid "Print in reverse order"
3140 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3143 msgid "Re&verse order"
3144 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3147 msgid "Copie&s"
3148 msgstr "K&opie"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3151 msgid "Number of copies"
3152 msgstr "Poèet kopií"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3155 msgid "Collate copies"
3156 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3159 msgid "&Collate"
3160 msgstr "&Srovnat za sebe"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3163 msgid "&Print"
3164 msgstr "&Tisk"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3167 msgid "Print Destination"
3168 msgstr "Kam tisknout"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3171 msgid "Send output to the printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3175 msgid "P&rinter:"
3176 msgstr "Tis&kárna:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3179 msgid "Send output to the given printer"
3180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3183 msgid "Send output to a file"
3184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3187 msgid "La&bels in:"
3188 msgstr "&Znaèky v:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3191 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3192 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3195 msgid "<reference>"
3196 msgstr "<reference>"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3199 msgid "(<reference>)"
3200 msgstr "(<reference>)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3203 msgid "<page>"
3204 msgstr "<strana>"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3207 msgid "on page <page>"
3208 msgstr "na stranì <strana>"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3211 msgid "<reference> on page <page>"
3212 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3215 msgid "Formatted reference"
3216 msgstr "Formátovaná reference"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3219 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3220 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3223 msgid "&Sort"
3224 msgstr "&Setøídit"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3227 msgid "Update the label list"
3228 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3231 msgid "Jump to the label"
3232 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3235 msgid "&Go to Label"
3236 msgstr "&Jdi na znaèku"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3239 msgid "&Find:"
3240 msgstr "&Najít:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3243 msgid "Replace &with:"
3244 msgstr "N&ahradit èím:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3247 msgid "Case &sensitive"
3248 msgstr "Velikost &písmen"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3251 msgid "Match whole words onl&y"
3252 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3255 msgid "Find &Next"
3256 msgstr "Najdi &dal¹í"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3261 msgid "&Replace"
3262 msgstr "Nah&raï"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3265 msgid "Replace &All"
3266 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3269 msgid "Search &backwards"
3270 msgstr "Hledat na&zpìt"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3277 msgid "&Export formats:"
3278 msgstr "&Exportovat formáty:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3281 msgid "&Command:"
3282 msgstr "&Pøíkaz:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3285 msgid "Edit shortcut"
3286 msgstr "Editovat &zkratku"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3289 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3290 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3293 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3294 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3297 msgid "C&lear"
3298 msgstr "S&mazat"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3301 msgid "&Function:"
3302 msgstr "&Funkce:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3305 msgid "&Shortcut:"
3306 msgstr "&Zkratka:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3309 msgid "Suggestions:"
3310 msgstr "Návrhy:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3313 msgid "Replace word with current choice"
3314 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3317 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3318 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3321 msgid "Ignore this word"
3322 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3325 msgid "&Ignore"
3326 msgstr "&Ignorovat"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3329 msgid "Ignore this word throughout this session"
3330 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3333 msgid "I&gnore All"
3334 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3337 msgid "Replacement:"
3338 msgstr "Náhrada:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3341 msgid "Current word"
3342 msgstr "Souèasné slovo"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3345 msgid "Unknown word:"
3346 msgstr "Neznámé slovo:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3349 msgid "Replace with selected word"
3350 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3353 msgid ""
3354 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3355 "full range."
3356 msgstr ""
3357 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3358 "plný rozsah."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3361 msgid "Ca&tegory:"
3362 msgstr "K&ategorie:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3365 msgid "Select this to display all available characters at once"
3366 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3369 msgid "&Display all"
3370 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3373 msgid "&Table Settings"
3374 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3377 msgid "Column Width"
3378 msgstr "©íøka sloupce"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3381 msgid "Fixed width of the column"
3382 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3385 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3386 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3389 msgid "&Vertical alignment:"
3390 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3393 msgid "&Horizontal alignment:"
3394 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3397 msgid "Horizontal alignment in column"
3398 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3402 msgid "Justified"
3403 msgstr "Do bloku"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3406 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3407 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3410 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3411 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3414 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3415 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3418 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3419 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3422 msgid "Merge cells"
3423 msgstr "Slouèit buòky"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3426 msgid "&Multicolumn"
3427 msgstr "&Vícesloupcová"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3430 msgid "LaTe&X argument:"
3431 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3434 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3435 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3438 msgid "&Borders"
3439 msgstr "&Okraje"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3442 msgid "All Borders"
3443 msgstr "V¹echy okraje"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3446 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3447 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3450 msgid "&Set"
3451 msgstr "&Nastavit"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3454 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3455 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3458 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3459 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3462 msgid "Fo&rmal"
3463 msgstr "Fo&rmální"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3466 msgid "Use default (grid-like) border style"
3467 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3470 msgid "De&fault"
3471 msgstr "S&tandardní"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3474 msgid "Set Borders"
3475 msgstr "Nastav Okraje"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3478 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3479 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3482 msgid "Additional Space"
3483 msgstr "Dodateèná mezera"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3486 msgid "T&op of row:"
3487 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3490 msgid "Botto&m of row:"
3491 msgstr "&Spodek øádku:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3494 msgid "Bet&ween rows:"
3495 msgstr "&Mezi øádky:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3498 msgid "&Longtable"
3499 msgstr "D&louhá tabulka"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3502 msgid "Set a page break on the current row"
3503 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3506 msgid "Page &break on current row"
3507 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3510 msgid "Settings"
3511 msgstr "Nastavení"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3514 msgid "Status"
3515 msgstr "Status"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3518 msgid "Border above"
3519 msgstr "Okraj nad"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3522 msgid "Border below"
3523 msgstr "Okraj pod"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3526 msgid "Contents"
3527 msgstr "Obsah"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3530 msgid "Header:"
3531 msgstr "Hlavièka:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3535 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3543 msgid "on"
3544 msgstr "zapnuto"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3554 msgid "double"
3555 msgstr "dvojitá"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3558 msgid "First header:"
3559 msgstr "První hlavièka:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3562 msgid "This row is the header of the first page"
3563 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3566 msgid "Don't output the first header"
3567 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3571 msgid "is empty"
3572 msgstr "prázdná"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3575 msgid "Footer:"
3576 msgstr "Patièka:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3579 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3580 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3583 msgid "Last footer:"
3584 msgstr "Poslední patièka:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3587 msgid "This row is the footer of the last page"
3588 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3591 msgid "Don't output the last footer"
3592 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3595 msgid "Caption:"
3596 msgstr "Popisek:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3599 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3600 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3603 msgid "&Use long table"
3604 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3607 msgid "Current cell:"
3608 msgstr "Souèasná buòka:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3611 msgid "Current row position"
3612 msgstr "Souèasná øádka"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3615 msgid "Current column position"
3616 msgstr "Souèasný sloupec"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3619 msgid "Close this dialog"
3620 msgstr "Zavøi tento dialog"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3623 msgid "Rebuild the file lists"
3624 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3627 msgid "&Rescan"
3628 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3631 msgid ""
3632 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3633 msgstr ""
3634 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3637 msgid "&View"
3638 msgstr "&Prohlédnout"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3641 msgid "Selected classes or styles"
3642 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3645 msgid "LaTeX classes"
3646 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3649 msgid "LaTeX styles"
3650 msgstr "Styly LaTeX-u"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3653 msgid "BibTeX styles"
3654 msgstr "Styly BibTeX-u"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3657 msgid "Toggles view of the file list"
3658 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3661 msgid "Show &path"
3662 msgstr "Zobraz &cestu"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3665 msgid "Spacing"
3666 msgstr "Mezera"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3669 msgid "Separate paragraphs with"
3670 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3673 msgid "Listing settings"
3674 msgstr "Nastavení výpisù"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3677 msgid "Format text into two columns"
3678 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3681 msgid "Two-&column document"
3682 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3685 msgid "&Vertical space"
3686 msgstr "&Vertikální mezera"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3689 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3690 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3693 msgid "&Indentation"
3694 msgstr "&Odsazení"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3697 msgid "&Line spacing:"
3698 msgstr "Øád&kování:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3701 msgid "Index entry"
3702 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3705 msgid "&Keyword:"
3706 msgstr "&Hledané slovo:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3709 msgid "Entry"
3710 msgstr "Heslo"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3714 msgid "The selected entry"
3715 msgstr "Oznaèené heslo"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3718 msgid "&Selection:"
3719 msgstr "&Výbìr:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3722 msgid "Replace the entry with the selection"
3723 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3726 msgid "Update navigation tree"
3727 msgstr "Aktualizuj strom"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3732 msgid "..."
3733 msgstr "..."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3736 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3737 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3740 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3741 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3744 msgid "Move selected item down by one"
3745 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3748 msgid "Move selected item up by one"
3749 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3752 msgid ""
3753 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3754 "tables, and others)"
3755 msgstr ""
3756 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3757 "tabulek)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3760 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3761 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3764 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3765 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3768 msgid "DefSkip"
3769 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3772 msgid "SmallSkip"
3773 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3776 msgid "MedSkip"
3777 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3780 msgid "BigSkip"
3781 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3784 msgid "VFill"
3785 msgstr "Výplò (VFill)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3788 msgid "Complete source"
3789 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3792 msgid "Automatic update"
3793 msgstr "Automatická aktualizace"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3796 msgid "Unit of width value"
3797 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3800 msgid "number of needed lines"
3801 msgstr "poèet potøebných kopií"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3804 msgid "use number of lines"
3805 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3808 msgid "&Line span:"
3809 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3812 msgid "Outer (default)"
3813 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3816 msgid "Inner"
3817 msgstr "Vnitøní"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3820 msgid "use overhang"
3821 msgstr "pou¾it pøesah"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3824 msgid "Over&hang:"
3825 msgstr "Pøesa&h"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3828 msgid "Overhang value"
3829 msgstr "Hodnota pøesahu"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3832 msgid "Unit of overhang value"
3833 msgstr "Jednotky pøesahu"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3836 msgid "Check this to allow flexible placement"
3837 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3840 msgid "Allow &floating"
3841 msgstr "Plovoucí &objekt"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3844 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3845 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3846 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3847 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3849 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3850 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3852 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3853 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3854 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3855 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3856 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3857 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3859 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3861 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3862 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3864 msgid "Standard"
3865 msgstr "Standardní"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3868 msgid "TheoremTemplate"
3869 msgstr "TheoremTemplate"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3872 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3873 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3875 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3877 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3878 msgid "Proof"
3879 msgstr "Proof"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3882 msgid "Proof:"
3883 msgstr "Proof:"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3886 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3887 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3889 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3890 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3891 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3896 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3897 msgid "Theorem"
3898 msgstr "Theorem"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3901 msgid "Theorem #:"
3902 msgstr "Theorem #::"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3905 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3907 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3908 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3911 msgid "Lemma"
3912 msgstr "Lemma"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3915 msgid "Lemma #:"
3916 msgstr "Lemma #:"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3920 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3923 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3926 msgid "Corollary"
3927 msgstr "Corollary"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3930 msgid "Corollary #:"
3931 msgstr "Corollary #:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3934 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3937 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3940 msgid "Proposition"
3941 msgstr "Proposition"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3944 msgid "Proposition #:"
3945 msgstr "Proposition #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3949 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3950 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3953 msgid "Conjecture"
3954 msgstr "Conjecture"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3957 msgid "Conjecture #:"
3958 msgstr "Conjecture #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3962 msgid "Criterion"
3963 msgstr "Criterion"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3966 msgid "Criterion #:"
3967 msgstr "Criterion #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3970 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3971 msgid "Fact"
3972 msgstr "Fact"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3975 msgid "Fact #:"
3976 msgstr "Fact #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3979 msgid "Axiom"
3980 msgstr "Axiom"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3983 msgid "Axiom #:"
3984 msgstr "Axiom #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3994 msgid "Definition"
3995 msgstr "Definition"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3998 msgid "Definition #:"
3999 msgstr "Definition #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4004 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4008 msgid "Example"
4009 msgstr "Pøíklad"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4012 msgid "Example #:"
4013 msgstr "Example #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4017 msgid "Condition"
4018 msgstr "Condition"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4021 msgid "Condition #:"
4022 msgstr "Condition #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4029 msgid "Problem"
4030 msgstr "Problem"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4033 msgid "Problem #:"
4034 msgstr "Problem #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4040 msgid "Exercise"
4041 msgstr "Exercise"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4044 msgid "Exercise #:"
4045 msgstr "Exercise #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4053 msgid "Remark"
4054 msgstr "Remark"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4057 msgid "Remark #:"
4058 msgstr "Remark #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4061 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4066 msgid "Claim"
4067 msgstr "Claim"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4070 msgid "Claim #:"
4071 msgstr "Claim #:"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4074 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4075 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4076 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4078 msgid "Note"
4079 msgstr "Note"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4082 msgid "Note #:"
4083 msgstr "Note #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4087 msgid "Notation"
4088 msgstr "Notation"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4091 msgid "Notation #:"
4092 msgstr "Notace #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4097 msgid "Case"
4098 msgstr "Case"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4102 msgid "Case #:"
4103 msgstr "Case #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4106 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4107 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4109 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4110 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4113 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4115 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4117 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4118 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4119 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4120 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4121 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4123 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4125 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4126 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4127 msgid "Section"
4128 msgstr "Sekce"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4131 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4134 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4137 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4138 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4141 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4145 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4147 msgid "Subsection"
4148 msgstr "Podsekce"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4151 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4156 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4158 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4159 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4162 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4164 msgid "Subsubsection"
4165 msgstr "Podpodsekce"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4168 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4171 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4173 msgid "Section*"
4174 msgstr "Sekce*"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4177 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4180 msgid "Subsection*"
4181 msgstr "Podsekce*"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4186 msgid "Subsubsection*"
4187 msgstr "Podpodsekce*"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4190 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4193 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4195 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4196 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4199 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4200 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4202 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4204 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4205 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4209 #: src/output_plaintext.cpp:133
4210 msgid "Abstract"
4211 msgstr "Abstrakt"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4214 msgid "Abstract---"
4215 msgstr "Abstract---"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4220 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4221 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4223 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4225 msgid "Keywords"
4226 msgstr "Keywords"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4229 msgid "Index Terms---"
4230 msgstr "Index Terms---"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4233 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4235 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4237 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4241 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4242 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4243 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4244 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4245 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4246 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4247 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4248 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4251 msgid "Bibliography"
4252 msgstr "Bibliografie"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4258 #: src/rowpainter.cpp:462
4259 msgid "Appendix"
4260 msgstr "Pøíloha"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4263 msgid "Appendices"
4264 msgstr "Appendices"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4267 msgid "Biography"
4268 msgstr "Biography"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4271 msgid "BiographyNoPhoto"
4272 msgstr "BiographyNoPhoto"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4275 msgid "Footernote"
4276 msgstr "Footernote"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4279 msgid "MarkBoth"
4280 msgstr "MarkBoth"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4285 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4286 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4287 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4288 msgid "Itemize"
4289 msgstr "Polo¾ka"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4294 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4295 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4296 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4297 msgid "Enumerate"
4298 msgstr "Výèet"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4302 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4303 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4305 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4308 msgid "Description"
4309 msgstr "Popis"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4314 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4316 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4317 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4318 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4319 msgid "List"
4320 msgstr "Seznam"
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4325 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4327 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4328 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4329 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4330 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4332 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4333 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4334 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4335 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4336 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4338 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4339 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4343 msgid "Title"
4344 msgstr "Titulek"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4348 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4349 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4351 msgid "Subtitle"
4352 msgstr "Podtitulek"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4357 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4359 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4360 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4361 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4363 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4364 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4365 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4367 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4370 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4371 msgid "Author"
4372 msgstr "Autor"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4376 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4379 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4380 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4382 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4384 msgid "Address"
4385 msgstr "Adresa"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4389 msgid "Offprint"
4390 msgstr "Offprint"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4394 msgid "Mail"
4395 msgstr "Mail"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4401 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4403 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4404 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4408 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4409 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4410 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4411 msgid "Date"
4412 msgstr "Datum"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4416 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4418 msgid "Acknowledgement"
4419 msgstr "Acknowledgement"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4422 msgid "Offprint Requests to:"
4423 msgstr "Offprint Requests to:"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:175
4426 msgid "Correspondence to:"
4427 msgstr "Correspondence to:"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4431 msgid "Acknowledgements."
4432 msgstr "Acknowledgements."
4433
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4436 msgid "LaTeX"
4437 msgstr "LaTeX"
4438
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4441 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4442 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4444 msgid "Email"
4445 msgstr "Email"
4446
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4449 msgid "Thesaurus"
4450 msgstr "Tezaurus"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4453 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4456 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4457 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4460 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4462 msgid "Paragraph"
4463 msgstr "Odstavec"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4466 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4467 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4468 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4469 msgid "Affiliation"
4470 msgstr "Affiliation"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4473 msgid "And"
4474 msgstr "And"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4477 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4478 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4481 msgid "Acknowledgements"
4482 msgstr "Acknowledgements"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4487 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4489 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4490 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4492 #: src/output_plaintext.cpp:145
4493 msgid "References"
4494 msgstr "Literatura"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4497 msgid "PlaceFigure"
4498 msgstr "PlaceFigure"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4501 msgid "PlaceTable"
4502 msgstr "PlaceTable"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4505 msgid "TableComments"
4506 msgstr "TableComments"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4509 msgid "TableRefs"
4510 msgstr "TableRefs"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4513 msgid "MathLetters"
4514 msgstr "MathLetters"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4517 msgid "NoteToEditor"
4518 msgstr "NoteToEditor"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4521 msgid "Facility"
4522 msgstr "Facility"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4525 msgid "Objectname"
4526 msgstr "Objectname"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4529 msgid "Dataset"
4530 msgstr "Dataset"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4533 msgid "Subject headings:"
4534 msgstr "Subject headings:"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4537 msgid "[Acknowledgements]"
4538 msgstr "[Acknowledgements]"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4544 msgid "and"
4545 msgstr "and"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4548 msgid "Place Figure here:"
4549 msgstr "Place Figure here:"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4552 msgid "Place Table here:"
4553 msgstr "Place Table here:"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4556 msgid "[Appendix]"
4557 msgstr "[Appendix]"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4560 msgid "Note to Editor:"
4561 msgstr "Note to Editor:"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4564 msgid "References. ---"
4565 msgstr "References. ---"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4568 msgid "Note. ---"
4569 msgstr "Note. ---"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4572 msgid "FigCaption"
4573 msgstr "FigCaption"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4576 msgid "Fig. ---"
4577 msgstr "Fig. ---"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4580 msgid "Facility:"
4581 msgstr "Facility:"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4584 msgid "Obj:"
4585 msgstr "Obj:"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4588 msgid "Dataset:"
4589 msgstr "Dataset:"
4590
4591 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4594 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4597 #, fuzzy
4598 msgid "MainText"
4599 msgstr "Jako prostý text"
4600
4601 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4602 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4603 msgid "\\arabic{section}"
4604 msgstr "\\arabic{section}"
4605
4606 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4607 msgid "Chapter Exercises"
4608 msgstr "Chapter Exercises"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:50
4611 msgid "RightHeader"
4612 msgstr "RightHeader"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:59
4615 msgid "Right header:"
4616 msgstr "Right header:"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:82
4619 msgid "Abstract:"
4620 msgstr "Abstract:"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:91
4623 msgid "ShortTitle"
4624 msgstr "ShortTitle"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:99
4627 msgid "Short title:"
4628 msgstr "Short title:"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:128
4631 msgid "TwoAuthors"
4632 msgstr "TwoAuthors"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:135
4635 msgid "ThreeAuthors"
4636 msgstr "ThreeAuthors"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:142
4639 msgid "FourAuthors"
4640 msgstr "FourAuthors"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4644 msgid "Affiliation:"
4645 msgstr "Affiliation:"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:170
4648 msgid "TwoAffiliations"
4649 msgstr "TwoAffiliations"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:177
4652 msgid "ThreeAffiliations"
4653 msgstr "ThreeAffiliations"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:184
4656 msgid "FourAffiliations"
4657 msgstr "FourAffiliations"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4660 msgid "Journal"
4661 msgstr "Journal"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:205
4664 msgid "CopNum"
4665 msgstr "CopNum"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:233
4668 msgid "Acknowledgements:"
4669 msgstr "Acknowledgements:"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4672 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4673 #: lib/layouts/spie.layout:88
4674 msgid "Acknowledgments"
4675 msgstr "Acknowledgments"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:247
4678 msgid "ThickLine"
4679 msgstr "ThickLine"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:257
4682 msgid "CenteredCaption"
4683 msgstr "CenteredCaption"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4686 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4687 msgid "Senseless!"
4688 msgstr "Nesmyslné!"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:277
4691 msgid "FitFigure"
4692 msgstr "FitFigure"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:283
4695 msgid "FitBitmap"
4696 msgstr "FitBitmap"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4699 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4700 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4701 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4702 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4703 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4704 msgid "Subparagraph"
4705 msgstr "Pododstavec"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4708 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4709 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4710 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4711 msgid "*"
4712 msgstr "*"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:390
4715 msgid "Seriate"
4716 msgstr "Seriate"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4719 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4720 msgid "(\\alph{enumii})"
4721 msgstr "(\\alph{enumii})"
4722
4723 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4724 msgid "LatinOn"
4725 msgstr "LatinOn"
4726
4727 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4728 msgid "Latin on"
4729 msgstr "Latin on"
4730
4731 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4732 msgid "LatinOff"
4733 msgstr "LatinOff"
4734
4735 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4736 msgid "Latin off"
4737 msgstr "Latin off"
4738
4739 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4741 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4742 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4743 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4744 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4745 msgid "Part"
4746 msgstr "Èást"
4747
4748 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4749 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4750 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4751 msgid "Part*"
4752 msgstr "Èást*"
4753
4754 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4755 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4756 msgid "BeginFrame"
4757 msgstr "BeginFrame"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4760 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4761 msgid "MM"
4762 msgstr "MM"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4765 msgid "Section \\arabic{section}"
4766 msgstr "Section \\arabic{section}"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4769 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4770 msgid "\\Alph{section}"
4771 msgstr "\\Alph{section}"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4778 msgid "Unnumbered"
4779 msgstr "Unnumbered"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4782 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4783 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4786 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4787 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4792 msgid "Frames"
4793 msgstr "Frames"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4796 msgid "Frame"
4797 msgstr "Frame"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4800 msgid "BeginPlainFrame"
4801 msgstr "BeginPlainFrame"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4804 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4805 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4808 msgid "AgainFrame"
4809 msgstr "AgainFrame"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4812 msgid "Again frame with label"
4813 msgstr "Again frame with label"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4816 msgid "EndFrame"
4817 msgstr "EndFrame"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4820 msgid "________________________________"
4821 msgstr "________________________________"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4824 msgid "FrameSubtitle"
4825 msgstr "FrameSubtitle"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4828 msgid "Column"
4829 msgstr "Column"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4834 msgid "Columns"
4835 msgstr "Columns"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4838 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4839 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4842 msgid "ColumnsCenterAligned"
4843 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4846 msgid "Columns (center aligned)"
4847 msgstr "Columns (center aligned)"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4850 msgid "ColumnsTopAligned"
4851 msgstr "ColumnsTopAligned"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4854 msgid "Columns (top aligned)"
4855 msgstr "Columns (top aligned)"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4858 msgid "Pause"
4859 msgstr "Pause"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4864 msgid "Overlays"
4865 msgstr "Overlays"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4868 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4869 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4872 msgid "Overprint"
4873 msgstr "Overprint"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4876 msgid "OverlayArea"
4877 msgstr "OverlayArea"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4880 msgid "Overlayarea"
4881 msgstr "Overlayarea"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4884 msgid "Uncover"
4885 msgstr "Uncover"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4888 msgid "Uncovered on slides"
4889 msgstr "Uncovered on slides"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4892 msgid "Only"
4893 msgstr "Only"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4896 msgid "Only on slides"
4897 msgstr "Only on slides"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4900 msgid "Block"
4901 msgstr "Blok"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4905 msgid "Blocks"
4906 msgstr "Blocks"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4909 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4910 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4913 msgid "ExampleBlock"
4914 msgstr "ExampleBlock"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4917 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4918 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4921 msgid "AlertBlock"
4922 msgstr "AlertBlock"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4925 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4926 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4931 msgid "Titling"
4932 msgstr "Titling"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4935 msgid "Title (Plain Frame)"
4936 msgstr "Title (Plain Frame)"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4939 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4940 msgid "Institute"
4941 msgstr "Institute"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4944 msgid "BackMatter"
4945 msgstr "BackMatter"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4948 msgid "TitleGraphic"
4949 msgstr "TitleGraphic"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4952 msgid "Theorems"
4953 msgstr "Theorems"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4957 msgid "Corollary."
4958 msgstr "Corollary."
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4962 msgid "Definition."
4963 msgstr "Definition."
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4966 msgid "Definitions"
4967 msgstr "Definitions"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4970 msgid "Definitions."
4971 msgstr "Definitions."
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4974 msgid "Example."
4975 msgstr "Example."
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4978 msgid "Examples"
4979 msgstr "Examples"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4982 msgid "Examples."
4983 msgstr "Examples."
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4986 msgid "Fact."
4987 msgstr "Fact."
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4993 msgid "Proof."
4994 msgstr "Proof."
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4998 msgid "Theorem."
4999 msgstr "Theorem."
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5002 msgid "Separator"
5003 msgstr "Separator"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5006 msgid "___"
5007 msgstr "___"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5010 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5011 msgid "LyX-Code"
5012 msgstr "Lyx-Kód"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5015 msgid "NoteItem"
5016 msgstr "NoteItem"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5019 msgid "Note:"
5020 msgstr "Note:"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5023 msgid "Alert"
5024 msgstr "Alert"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5027 msgid "Structure"
5028 msgstr "Structure"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Article"
5033 msgstr "Vertikální"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Presentation"
5038 msgstr "&Orientace:"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5043 msgid "Table"
5044 msgstr "Tabulka"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5048 msgid "List of Tables"
5049 msgstr "Seznam tabulek"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5053 msgid "Figure"
5054 msgstr "Obrázek"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5057 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5058 msgid "List of Figures"
5059 msgstr "Seznam obrázkù"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5062 msgid "Dialogue"
5063 msgstr "Dialogue"
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5066 msgid "Narrative"
5067 msgstr "Narrative"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5070 msgid "ACT"
5071 msgstr "ACT"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5074 msgid "ACT \\arabic{act}"
5075 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5078 msgid "SCENE"
5079 msgstr "SCENE"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5082 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5083 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5086 msgid "SCENE*"
5087 msgstr "SCENE*"
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5090 msgid "AT RISE:"
5091 msgstr "AT RISE:"
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5094 msgid "Speaker"
5095 msgstr "Speaker"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5098 msgid "Parenthetical"
5099 msgstr "Parenthetical"
5100
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5102 msgid "("
5103 msgstr "("
5104
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5106 msgid ")"
5107 msgstr ")"
5108
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5110 msgid "CURTAIN"
5111 msgstr "CURTAIN"
5112
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5114 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5115 msgid "Right Address"
5116 msgstr "Adresa napravo"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:35
5119 msgid "Mainline"
5120 msgstr "Mainline"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:42
5123 msgid "Mainline:"
5124 msgstr "Mainline:"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:60
5127 msgid "Variation"
5128 msgstr "Variation"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:64
5131 msgid "Variation:"
5132 msgstr "Variation:"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:70
5135 msgid "SubVariation"
5136 msgstr "SubVariation"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:73
5139 msgid "Subvariation:"
5140 msgstr "Subvariation:"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:79
5143 msgid "SubVariation2"
5144 msgstr "SubVariation2"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:82
5147 msgid "Subvariation(2):"
5148 msgstr "Subvariation(2):"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:88
5151 msgid "SubVariation3"
5152 msgstr "SubVariation3"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:91
5155 msgid "Subvariation(3):"
5156 msgstr "Subvariation(3):"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:97
5159 msgid "SubVariation4"
5160 msgstr "SubVariation4"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:100
5163 msgid "Subvariation(4):"
5164 msgstr "Subvariation(4):"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:106
5167 msgid "SubVariation5"
5168 msgstr "SubVariation5"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:109
5171 msgid "Subvariation(5):"
5172 msgstr "Subvariation(5):"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:116
5175 msgid "HideMoves"
5176 msgstr "HideMoves"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:121
5179 msgid "HideMoves:"
5180 msgstr "HideMoves:"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:126
5183 msgid "ChessBoard"
5184 msgstr "ChessBoard"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:130
5187 msgid "[chessboard]"
5188 msgstr "[chessboard]"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:139
5191 msgid "BoardCentered"
5192 msgstr "BoardCentered"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:144
5195 msgid "[centered board]"
5196 msgstr "[centered board]"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:154
5199 msgid "HighLight"
5200 msgstr "HighLight"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:159
5203 msgid "Highlights:"
5204 msgstr "Highlights:"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:174
5207 msgid "Arrow"
5208 msgstr "Arrow"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:179
5211 msgid "Arrow:"
5212 msgstr "Arrow:"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:185
5215 msgid "KnightMove"
5216 msgstr "KnightMove"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:190
5219 msgid "KnightMove:"
5220 msgstr "KnightMove:"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5223 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5224 msgid "My Address"
5225 msgstr "My Address"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5228 msgid "Briefkopf:"
5229 msgstr "Briefkopf:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5232 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5233 msgid "Send To Address"
5234 msgstr "Send To Address"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5237 msgid "Adresse:"
5238 msgstr "Adresse:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5243 msgid "Opening"
5244 msgstr "Opening"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5247 msgid "Anrede:"
5248 msgstr "Anrede:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5253 msgid "Signature"
5254 msgstr "Signature"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5257 msgid "Unterschrift:"
5258 msgstr "Unterschrift:"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5263 msgid "Closing"
5264 msgstr "Closing"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5267 msgid "Gruss:"
5268 msgstr "Gruss:"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5271 msgid "encl"
5272 msgstr "encl"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5275 msgid "Anlagen:"
5276 msgstr "Anlagen:"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5279 msgid "ps"
5280 msgstr "ps"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5283 msgid "PS:"
5284 msgstr "PS:"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5288 msgid "cc"
5289 msgstr "cc"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5292 msgid "Verteiler:"
5293 msgstr "Verteiler:"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5296 msgid "Betreff"
5297 msgstr "Betreff"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5300 msgid "Betreff:"
5301 msgstr "Betreff:"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5304 msgid "Stadt"
5305 msgstr "Stadt"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5308 msgid "Stadt:"
5309 msgstr "Stadt:"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5312 msgid "Datum"
5313 msgstr "Datum"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5316 msgid "Datum:"
5317 msgstr "Datum:"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5320 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5321 msgid "Quotation"
5322 msgstr "Citace"
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5326 msgid "Quote"
5327 msgstr "Citát"
5328
5329 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5330 msgid "00.00.0000"
5331 msgstr "00.00.0000"
5332
5333 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5335 msgid "Verse"
5336 msgstr "Ver¹"
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:268
5339 msgid "LaTeX Title"
5340 msgstr "LaTeX Title"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:301
5343 msgid "Author:"
5344 msgstr "Author:"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:310
5347 msgid "Affil"
5348 msgstr "Affil"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:323
5351 msgid "Affilation:"
5352 msgstr "Affilation:"
5353
5354 #: lib/layouts/egs.layout:345
5355 msgid "Journal:"
5356 msgstr "Journal:"
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:354
5359 msgid "msnumber"
5360 msgstr "msnumber"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:368
5363 msgid "MS_number:"
5364 msgstr "MS_number:"
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:378
5367 msgid "FirstAuthor"
5368 msgstr "FirstAuthor"
5369
5370 #: lib/layouts/egs.layout:391
5371 msgid "1st_author_surname:"
5372 msgstr "1st_author_surname:"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5376 msgid "Received"
5377 msgstr "Received"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5380 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5381 msgid "Received:"
5382 msgstr "Received:"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5385 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5386 msgid "Accepted"
5387 msgstr "Accepted"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5391 msgid "Accepted:"
5392 msgstr "Accepted:"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:444
5395 msgid "Offsets"
5396 msgstr "Offsets"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:457
5399 msgid "reprint_reqs_to:"
5400 msgstr "reprint_reqs_to:"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5404 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5406 msgid "Abstract."
5407 msgstr "Abstract."
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5411 msgid "Acknowledgement."
5412 msgstr "Acknowledgement."
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5415 msgid "Author Address"
5416 msgstr "Author Address"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5422 msgid "Address:"
5423 msgstr "Address:"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5426 msgid "Author Email"
5427 msgstr "Author Email"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5430 msgid "Email:"
5431 msgstr "Email:"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5434 msgid "Author URL"
5435 msgstr "Author URL"
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5439 msgid "URL:"
5440 msgstr "URL:"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5444 msgid "Thanks"
5445 msgstr "Thanks"
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5448 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5452 msgid "PROOF."
5453 msgstr "PROOF."
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5456 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5460 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5464 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5468 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5472 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5474 msgid "Algorithm"
5475 msgstr "Algoritmus"
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5478 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5479 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5482 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5486 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5490 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5494 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5498 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5502 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5506 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5510 msgid "Summary"
5511 msgstr "Summary"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5514 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5515 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5518 msgid "Case \\arabic{case}"
5519 msgstr "Case \\arabic{case}"
5520
5521 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5525 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5526 msgid "FrontMatter"
5527 msgstr "FrontMatter"
5528
5529 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5530 msgid "Keyword"
5531 msgstr "Keyword"
5532
5533 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5534 msgid "Key words:"
5535 msgstr "Key words:"
5536
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5538 msgid "Item"
5539 msgstr "Item"
5540
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5542 msgid "Item:"
5543 msgstr "Item:"
5544
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5546 msgid "BulletedItem"
5547 msgstr "BulletedItem"
5548
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5550 msgid "Bulleted Item:"
5551 msgstr "Bulleted Item:"
5552
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5554 msgid "Begin"
5555 msgstr "Begin"
5556
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5558 msgid "Begin of CV"
5559 msgstr "Begin of CV"
5560
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5562 msgid "PersonalInfo"
5563 msgstr "PersonalInfo"
5564
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5566 msgid "Personal Info"
5567 msgstr "Personal Info"
5568
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5570 msgid "MotherTongue"
5571 msgstr "MotherTongue"
5572
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5574 msgid "Mother Tongue:"
5575 msgstr "Mother Tongue:"
5576
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5578 msgid "LangHeader"
5579 msgstr "LangHeader"
5580
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5582 msgid "Language Header:"
5583 msgstr "Language Header:"
5584
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5586 msgid "Language:"
5587 msgstr "Language:"
5588
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5590 msgid "LastLanguage"
5591 msgstr "LastLanguage"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5594 msgid "Last Language:"
5595 msgstr "Last Language:"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5598 msgid "LangFooter"
5599 msgstr "LangFooter"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5602 msgid "Language Footer:"
5603 msgstr "Language Footer:"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5606 msgid "End"
5607 msgstr "End"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5610 msgid "End of CV"
5611 msgstr "End of CV"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:42
5614 msgid "Foilhead"
5615 msgstr "Foilhead"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:61
5618 msgid "ShortFoilhead"
5619 msgstr "ShortFoilhead"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:67
5622 msgid "Rotatefoilhead"
5623 msgstr "Rotatefoilhead"
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:73
5626 msgid "ShortRotatefoilhead"
5627 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:82
5630 msgid "TickList"
5631 msgstr "TickList"
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:97
5634 msgid "_/"
5635 msgstr "_/"
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:101
5638 msgid "CrossList"
5639 msgstr "CrossList"
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:116
5642 msgid "><"
5643 msgstr "><"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:160
5646 msgid "My Logo"
5647 msgstr "My Logo"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:168
5650 msgid "My Logo:"
5651 msgstr "My Logo:"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:177
5654 msgid "Restriction"
5655 msgstr "Restriction"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:181
5658 msgid "Restriction:"
5659 msgstr "Restriction:"
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5662 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5663 msgid "Left Header"
5664 msgstr "Left Header"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5667 msgid "Left Header:"
5668 msgstr "Left Header:"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5671 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5672 msgid "Right Header"
5673 msgstr "Right Header"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5676 msgid "Right Header:"
5677 msgstr "Right Header:"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:201
5680 msgid "Right Footer"
5681 msgstr "Right Footer"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:205
5684 msgid "Right Footer:"
5685 msgstr "Right Footer:"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5690 msgid "Theorem #."
5691 msgstr "Theorem #."
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5696 msgid "Lemma #."
5697 msgstr "Lemma #."
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5702 msgid "Corollary #."
5703 msgstr "Corollary #."
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5707 msgid "Proposition #."
5708 msgstr "Proposition #."
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5713 msgid "Definition #."
5714 msgstr "Definition #."
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5718 msgid "Theorem*"
5719 msgstr "Theorem*"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5723 msgid "Lemma*"
5724 msgstr "Lemma*"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5728 msgid "Lemma."
5729 msgstr "Lemma."
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5733 msgid "Corollary*"
5734 msgstr "Corollary*"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5738 msgid "Proposition*"
5739 msgstr "Proposition*"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5743 msgid "Proposition."
5744 msgstr "Proposition."
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5748 msgid "Definition*"
5749 msgstr "Definition*"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5752 msgid "Brieftext"
5753 msgstr "Brieftext"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5756 msgid "Text:"
5757 msgstr "Text:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5763 msgid "Name"
5764 msgstr "Jméno"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5769 msgid "Name:"
5770 msgstr "Name:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5773 msgid "Unterschrift"
5774 msgstr "Unterschrift"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5777 msgid "Strasse"
5778 msgstr "Strasse"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5781 msgid "Strasse:"
5782 msgstr "Strasse:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5785 msgid "Zusatz"
5786 msgstr "Zusatz"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5789 msgid "Zusatz:"
5790 msgstr "Zusatz:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5793 msgid "Ort"
5794 msgstr "Ort"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5797 msgid "Ort:"
5798 msgstr "Ort:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5801 msgid "Land"
5802 msgstr "Land"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5805 msgid "Land:"
5806 msgstr "Land:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5809 msgid "RetourAdresse"
5810 msgstr "RetourAdresse"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5813 msgid "RetourAdresse:"
5814 msgstr "RetourAdresse:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5817 msgid "MeinZeichen"
5818 msgstr "MeinZeichen"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5821 msgid "MeinZeichen:"
5822 msgstr "MeinZeichen:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5825 msgid "IhrZeichen"
5826 msgstr "IhrZeichen"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5829 msgid "IhrZeichen:"
5830 msgstr "IhrZeichen:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5833 msgid "IhrSchreiben"
5834 msgstr "IhrSchreiben"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5837 msgid "IhrSchreiben:"
5838 msgstr "IhrSchreiben:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5841 msgid "Telefon"
5842 msgstr "Telefon"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5845 msgid "Telefon:"
5846 msgstr "Telefon:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5849 msgid "Telefax"
5850 msgstr "Telefax"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5853 msgid "Telefax:"
5854 msgstr "Telefax:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5857 msgid "Telex"
5858 msgstr "Telex"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5861 msgid "Telex:"
5862 msgstr "Telex:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5865 msgid "EMail"
5866 msgstr "EMail"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5869 msgid "EMail:"
5870 msgstr "EMail:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5873 msgid "HTTP"
5874 msgstr "HTTP"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5877 msgid "HTTP:"
5878 msgstr "HTTP:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5882 msgid "Bank"
5883 msgstr "Bank"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5887 msgid "Bank:"
5888 msgstr "Bank:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5891 msgid "BLZ"
5892 msgstr "BLZ"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5895 msgid "BLZ:"
5896 msgstr "BLZ:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5899 msgid "Konto"
5900 msgstr "Konto"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5903 msgid "Konto:"
5904 msgstr "Konto:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5907 msgid "Postvermerk"
5908 msgstr "Postvermerk"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5911 msgid "Postvermerk:"
5912 msgstr "Postvermerk:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5915 msgid "Adresse"
5916 msgstr "Adresse"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5919 msgid "Anrede"
5920 msgstr "Anrede"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5923 msgid "Anlagen"
5924 msgstr "Anlagen"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5927 msgid "Verteiler"
5928 msgstr "Verteiler"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5931 msgid "Gruss"
5932 msgstr "Gruss"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5936 msgid "Letter"
5937 msgstr "Letter"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5940 msgid "Letter:"
5941 msgstr "Letter:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5946 msgid "Signature:"
5947 msgstr "Signature:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5950 msgid "Street"
5951 msgstr "Street"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5954 msgid "Street:"
5955 msgstr "Street:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5958 msgid "Addition"
5959 msgstr "Addition"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5962 msgid "Addition:"
5963 msgstr "Addition:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5966 msgid "Town"
5967 msgstr "Town"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5970 msgid "Town:"
5971 msgstr "Town:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5974 msgid "State"
5975 msgstr "State"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5978 msgid "State:"
5979 msgstr "State:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5982 msgid "ReturnAddress"
5983 msgstr "ReturnAddress"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5986 msgid "ReturnAddress:"
5987 msgstr "ReturnAddress:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5990 msgid "MyRef"
5991 msgstr "MyRef"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5994 msgid "MyRef:"
5995 msgstr "MyRef:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5998 msgid "YourRef"
5999 msgstr "YourRef"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6002 msgid "YourRef:"
6003 msgstr "YourRef:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6006 msgid "YourMail"
6007 msgstr "YourMail"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6010 msgid "YourMail:"
6011 msgstr "YourMail:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6014 msgid "Phone"
6015 msgstr "Phone"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6018 msgid "Phone:"
6019 msgstr "Phone:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6022 msgid "BankCode"
6023 msgstr "BankCode"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6026 msgid "BankCode:"
6027 msgstr "BankCode:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6030 msgid "BankAccount"
6031 msgstr "BankAccount"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6034 msgid "BankAccount:"
6035 msgstr "BankAccount:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6038 msgid "PostalComment"
6039 msgstr "PostalComment"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6042 msgid "PostalComment:"
6043 msgstr "PostalComment:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6046 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6049 msgid "Date:"
6050 msgstr "Date:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6053 msgid "Reference"
6054 msgstr "Reference"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6057 msgid "Reference:"
6058 msgstr "Reference:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6062 msgid "Opening:"
6063 msgstr "Opening:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6066 msgid "Encl."
6067 msgstr "Encl."
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6070 msgid "Encl.:"
6071 msgstr "Encl.:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6075 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6076 msgid "cc:"
6077 msgstr "cc:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6081 msgid "Closing:"
6082 msgstr "Closing:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6085 msgid "NameRowA"
6086 msgstr "NameRowA"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6089 msgid "NameRowA:"
6090 msgstr "NameRowA:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6093 msgid "NameRowB"
6094 msgstr "NameRowB"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6097 msgid "NameRowB:"
6098 msgstr "NameRowB:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6101 msgid "NameRowC"
6102 msgstr "NameRowC"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6105 msgid "NameRowC:"
6106 msgstr "NameRowC:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6109 msgid "NameRowD"
6110 msgstr "NameRowD"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6113 msgid "NameRowD:"
6114 msgstr "NameRowD:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6117 msgid "NameRowE"
6118 msgstr "NameRowE"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6121 msgid "NameRowE:"
6122 msgstr "NameRowE:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6125 msgid "NameRowF"
6126 msgstr "NameRowF"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6129 msgid "NameRowF:"
6130 msgstr "NameRowF:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6133 msgid "NameRowG"
6134 msgstr "NameRowG"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6137 msgid "NameRowG:"
6138 msgstr "NameRowG:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6141 msgid "AddressRowA"
6142 msgstr "AddressRowA"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6145 msgid "AddressRowA:"
6146 msgstr "AddressRowA:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6149 msgid "AddressRowB"
6150 msgstr "AddressRowB"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6153 msgid "AddressRowB:"
6154 msgstr "AddressRowB:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6157 msgid "AddressRowC"
6158 msgstr "AddressRowC"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6161 msgid "AddressRowC:"
6162 msgstr "AddressRowC:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6165 msgid "AddressRowD"
6166 msgstr "AddressRowD"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6169 msgid "AddressRowD:"
6170 msgstr "AddressRowD:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6173 msgid "AddressRowE"
6174 msgstr "AddressRowE"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6177 msgid "AddressRowE:"
6178 msgstr "AddressRowE:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6181 msgid "AddressRowF"
6182 msgstr "AddressRowF"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6185 msgid "AddressRowF:"
6186 msgstr "AddressRowF:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6189 msgid "TelephoneRowA"
6190 msgstr "TelephoneRowA"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6193 msgid "TelephoneRowA:"
6194 msgstr "TelephoneRowA:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6197 msgid "TelephoneRowB"
6198 msgstr "TelephoneRowB"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6201 msgid "TelephoneRowB:"
6202 msgstr "TelephoneRowB:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6205 msgid "TelephoneRowC"
6206 msgstr "TelephoneRowC"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6209 msgid "TelephoneRowC:"
6210 msgstr "TelephoneRowC:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6213 msgid "TelephoneRowD"
6214 msgstr "TelephoneRowD"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6217 msgid "TelephoneRowD:"
6218 msgstr "TelephoneRowD:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6221 msgid "TelephoneRowE"
6222 msgstr "TelephoneRowE"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6225 msgid "TelephoneRowE:"
6226 msgstr "TelephoneRowE:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6229 msgid "TelephoneRowF"
6230 msgstr "TelephoneRowF"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6233 msgid "TelephoneRowF:"
6234 msgstr "TelephoneRowF:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6237 msgid "InternetRowA"
6238 msgstr "InternetRowA"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6241 msgid "InternetRowA:"
6242 msgstr "InternetRowA:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6245 msgid "InternetRowB"
6246 msgstr "InternetRowB"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6249 msgid "InternetRowB:"
6250 msgstr "InternetRowB:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6253 msgid "InternetRowC"
6254 msgstr "InternetRowC"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6257 msgid "InternetRowC:"
6258 msgstr "InternetRowC:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6261 msgid "InternetRowD"
6262 msgstr "InternetRowD"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6265 msgid "InternetRowD:"
6266 msgstr "InternetRowD:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6269 msgid "InternetRowE"
6270 msgstr "InternetRowE"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6273 msgid "InternetRowE:"
6274 msgstr "InternetRowE:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6277 msgid "InternetRowF"
6278 msgstr "InternetRowF"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6281 msgid "InternetRowF:"
6282 msgstr "InternetRowF:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6285 msgid "BankRowA"
6286 msgstr "BankRowA"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6289 msgid "BankRowA:"
6290 msgstr "BankRowA:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6293 msgid "BankRowB"
6294 msgstr "BankRowB"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6297 msgid "BankRowB:"
6298 msgstr "BankRowB:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6301 msgid "BankRowC"
6302 msgstr "BankRowC"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6305 msgid "BankRowC:"
6306 msgstr "BankRowC:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6309 msgid "BankRowD"
6310 msgstr "BankRowD"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6313 msgid "BankRowD:"
6314 msgstr "BankRowD:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6317 msgid "BankRowE"
6318 msgstr "BankRowE"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6321 msgid "BankRowE:"
6322 msgstr "BankRowE:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6325 msgid "BankRowF"
6326 msgstr "BankRowF"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6329 msgid "BankRowF:"
6330 msgstr "BankRowF:"
6331
6332 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6333 msgid "Claim #."
6334 msgstr "Claim #."
6335
6336 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6337 msgid "Remarks"
6338 msgstr "Remarks"
6339
6340 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6341 msgid "Remarks #."
6342 msgstr "Remarks #."
6343
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6345 msgid "More"
6346 msgstr "More"
6347
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6349 msgid "(MORE)"
6350 msgstr "(MORE)"
6351
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6353 msgid "FADE IN:"
6354 msgstr "FADE IN:"
6355
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6357 msgid "INT."
6358 msgstr "INT."
6359
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6361 msgid "EXT."
6362 msgstr "EXT."
6363
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6365 msgid "Continuing"
6366 msgstr "Continuing"
6367
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6369 msgid "(continuing)"
6370 msgstr "(continuing)"
6371
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6373 msgid "Transition"
6374 msgstr "Transition"
6375
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6377 msgid "TITLE OVER:"
6378 msgstr "TITLE OVER:"
6379
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6381 msgid "INTERCUT"
6382 msgstr "INTERCUT"
6383
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6385 msgid "INTERCUT WITH:"
6386 msgstr "INTERCUT WITH:"
6387
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6389 msgid "FADE OUT"
6390 msgstr "FADE OUT"
6391
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6393 msgid "Scene"
6394 msgstr "Scene"
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6398 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6399 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6400 msgid "Keywords:"
6401 msgstr "Keywords:"
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6404 msgid "Classification Codes"
6405 msgstr "Classification Codes"
6406
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6408 msgid "Definition \\thedefinition."
6409 msgstr "Definition \\thedefinition."
6410
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6412 msgid "Step"
6413 msgstr "Step"
6414
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6416 msgid "Step \\thestep."
6417 msgstr "Step \\thestep."
6418
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6420 msgid "Example \\theexample."
6421 msgstr "Example \\theexample."
6422
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6424 msgid "Remark \\theremark."
6425 msgstr "Remark \\theremark."
6426
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6428 msgid "Notation \\thenotation."
6429 msgstr "Notation \\thenotation."
6430
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6433 msgid "Theorem \\thetheorem."
6434 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6437 msgid "Corollary \\thecorollary."
6438 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6441 msgid "Lemma \\thelemma."
6442 msgstr "Lemma \\thelemma."
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6445 msgid "Proposition \\theproposition."
6446 msgstr "Proposition \\theproposition."
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6449 msgid "Prop"
6450 msgstr "Prop"
6451
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6453 msgid "Prop \\theprop."
6454 msgstr "Prop \\theprop."
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6458 msgid "Question"
6459 msgstr "Question"
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6462 msgid "Question \\thequestion."
6463 msgstr "Question \\thequestion."
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6466 msgid "Claim \\theclaim."
6467 msgstr "Claim \\theclaim."
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6470 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6471 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6474 msgid "Appendices Section"
6475 msgstr "Appendices Section"
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6478 msgid "--- Appendices ---"
6479 msgstr "--- Appendices ---"
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6482 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6483 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6484
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6486 msgid "Review"
6487 msgstr "Revize"
6488
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6490 msgid "Topical"
6491 msgstr "Topical"
6492
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6494 msgid "Comment"
6495 msgstr "Komentáø"
6496
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6498 msgid "Paper"
6499 msgstr "Paper"
6500
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6502 msgid "Prelim"
6503 msgstr "Prelim"
6504
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6506 msgid "Rapid"
6507 msgstr "Rapid"
6508
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6510 msgid "PACS"
6511 msgstr "PACS"
6512
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6514 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6515 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6516
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6518 msgid "MSC"
6519 msgstr "MSC"
6520
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6522 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6523 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6524
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6526 msgid "submitto"
6527 msgstr "submitto"
6528
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6530 msgid "submit to paper:"
6531 msgstr "submit to paper:"
6532
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6534 msgid "Bibliography (plain)"
6535 msgstr "Bibliography (plain)"
6536
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6538 msgid "Bibliography heading"
6539 msgstr "Bibliography heading"
6540
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6542 msgid "ABSTRACT:"
6543 msgstr "ABSTRACT:"
6544
6545 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6546 msgid "KEY WORDS:"
6547 msgstr "KEY WORDS:"
6548
6549 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6550 msgid "Commission"
6551 msgstr "Commission"
6552
6553 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6554 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6555 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6556
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6558 msgid "AddressForOffprints"
6559 msgstr "AddressForOffprints"
6560
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6562 msgid "Address for Offprints:"
6563 msgstr "Address for Offprints:"
6564
6565 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6566 msgid "RunningTitle"
6567 msgstr "RunningTitle"
6568
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6570 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6571 msgid "Running title:"
6572 msgstr "Running title:"
6573
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6575 msgid "RunningAuthor"
6576 msgstr "RunningAuthor"
6577
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6579 msgid "Running author:"
6580 msgstr "Running author:"
6581
6582 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6583 msgid "E-mail:"
6584 msgstr "E-mail:"
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6587 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6589 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6590 msgid "Chapter"
6591 msgstr "Kapitola"
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6594 msgid "Running LaTeX Title"
6595 msgstr "Running LaTeX Title"
6596
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6598 msgid "TOC Title"
6599 msgstr "TOC Title"
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6602 msgid "TOC title:"
6603 msgstr "TOC title:"
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6606 msgid "Author Running"
6607 msgstr "Author Running"
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6610 msgid "Author Running:"
6611 msgstr "Author Running:"
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6614 msgid "TOC Author"
6615 msgstr "TOC Author"
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6618 msgid "TOC Author:"
6619 msgstr "TOC Author:"
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6622 msgid "Case #."
6623 msgstr "Case #."
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6627 msgid "Claim."
6628 msgstr "Claim."
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6631 msgid "Conjecture #."
6632 msgstr "Conjecture #."
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6635 msgid "Example #."
6636 msgstr "Example #."
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6639 msgid "Exercise #."
6640 msgstr "Exercise #."
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6643 msgid "Note #."
6644 msgstr "Note #."
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6647 msgid "Problem #."
6648 msgstr "Problem #."
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6651 msgid "Property"
6652 msgstr "Property"
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6655 msgid "Property #."
6656 msgstr "Property #."
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6659 msgid "Question #."
6660 msgstr "Question #."
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6663 msgid "Remark #."
6664 msgstr "Remark #."
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6667 msgid "Solution"
6668 msgstr "Solution"
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6671 msgid "Solution #."
6672 msgstr "Solution #."
6673
6674 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6676 msgid "Code"
6677 msgstr "Code"
6678
6679 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6680 msgid "SGML"
6681 msgstr "SGML"
6682
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6684 msgid "Chapterprecis"
6685 msgstr "Výtah kapitoly"
6686
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6688 msgid "Epigraph"
6689 msgstr "Epigraf"
6690
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6692 msgid "Poemtitle"
6693 msgstr "Název básnì"
6694
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6696 msgid "Poemtitle*"
6697 msgstr "Název básnì*"
6698
6699 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6700 msgid "Legend"
6701 msgstr "Legenda"
6702
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6704 msgid "Entry:"
6705 msgstr "Entry:"
6706
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6708 msgid "ListItem"
6709 msgstr "ListItem"
6710
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6712 msgid "List Item:"
6713 msgstr "List Item:"
6714
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6716 msgid "DoubleItem"
6717 msgstr "DoubleItem"
6718
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6720 msgid "Double Item:"
6721 msgstr "Double Item:"
6722
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6724 msgid "Space"
6725 msgstr "Space"
6726
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6728 msgid "Space:"
6729 msgstr "Space:"
6730
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6732 msgid "Computer"
6733 msgstr "Computer"
6734
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6736 msgid "Computer:"
6737 msgstr "Computer:"
6738
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6740 msgid "EmptySection"
6741 msgstr "EmptySection"
6742
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6744 msgid "Empty Section"
6745 msgstr "Empty Section"
6746
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6748 msgid "CloseSection"
6749 msgstr "CloseSection"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6752 msgid "Close Section"
6753 msgstr "Close Section"
6754
6755 #: lib/layouts/paper.layout:149
6756 msgid "SubTitle"
6757 msgstr "SubTitle"
6758
6759 #: lib/layouts/paper.layout:160
6760 msgid "Institution"
6761 msgstr "Institution"
6762
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6764 #: lib/layouts/slides.layout:89
6765 msgid "Slide"
6766 msgstr "Slide"
6767
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6769 msgid "    "
6770 msgstr "    "
6771
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6773 msgid "EndSlide"
6774 msgstr "EndSlide"
6775
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6777 msgid "~=~"
6778 msgstr "~=~"
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6781 msgid "WideSlide"
6782 msgstr "WideSlide"
6783
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6785 msgid "EmptySlide"
6786 msgstr "EmptySlide"
6787
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6789 msgid "Empty slide:"
6790 msgstr "Empty slide:"
6791
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6793 msgid "ItemizeType1"
6794 msgstr "ItemizeType1"
6795
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6797 msgid "EnumerateType1"
6798 msgstr "EnumerateType1"
6799
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6801 msgid "List of Algorithms"
6802 msgstr "Seznam algoritmù"
6803
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6805 msgid "Preprint"
6806 msgstr "Preprint"
6807
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6809 msgid "AltAffiliation"
6810 msgstr "AltAffiliation"
6811
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6813 msgid "Thanks:"
6814 msgstr "Thanks:"
6815
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6817 msgid "Electronic Address:"
6818 msgstr "Electronic Address:"
6819
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6821 msgid "acknowledgments"
6822 msgstr "acknowledgments"
6823
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6825 msgid "PACS number:"
6826 msgstr "PACS number:"
6827
6828 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6829 msgid "\\thechapter"
6830 msgstr "\\thechapter"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6834 msgid "Labeling"
6835 msgstr "Labeling"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6838 msgid "L"
6839 msgstr "L"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6842 msgid "O"
6843 msgstr "O"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6846 msgid "PS"
6847 msgstr "PS"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6850 msgid "CC"
6851 msgstr "CC"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6854 msgid "Encl"
6855 msgstr "Encl"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6859 msgid "encl:"
6860 msgstr "encl:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6864 msgid "Telephone"
6865 msgstr "Telephone"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6868 msgid "Telephone:"
6869 msgstr "Telephone:"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6872 msgid "Place"
6873 msgstr "Place"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6876 msgid "Place:"
6877 msgstr "Place:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6880 msgid "Backaddress"
6881 msgstr "Backaddress"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6884 msgid "Backaddress:"
6885 msgstr "Backaddress:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6888 msgid "Specialmail"
6889 msgstr "Specialmail"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6892 msgid "Specialmail:"
6893 msgstr "Specialmail:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6897 msgid "Location"
6898 msgstr "Location"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6901 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6902 msgid "Location:"
6903 msgstr "Location:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6906 msgid "Title:"
6907 msgstr "Title:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6911 msgid "Subject"
6912 msgstr "Subject"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6915 msgid "Subject:"
6916 msgstr "Subject:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6919 msgid "Yourref"
6920 msgstr "Yourref"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6923 msgid "Your ref.:"
6924 msgstr "Your ref.:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6927 msgid "Yourmail"
6928 msgstr "Yourmail"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6931 msgid "Your letter of:"
6932 msgstr "Your letter of:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6935 msgid "Myref"
6936 msgstr "Myref"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6939 msgid "Our ref.:"
6940 msgstr "Our ref.:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6943 msgid "Customer"
6944 msgstr "Customer"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6947 msgid "Customer no.:"
6948 msgstr "Customer no.:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6951 msgid "Invoice"
6952 msgstr "Invoice"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6955 msgid "Invoice no.:"
6956 msgstr "Invoice no.:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6959 msgid "NextAddress"
6960 msgstr "NextAddress"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6963 msgid "Next Address:"
6964 msgstr "Next Address:"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6967 msgid "Post Scriptum:"
6968 msgstr "Post Scriptum:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6971 msgid "Sender Name:"
6972 msgstr "Sender Name:"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6975 msgid "SenderAddress"
6976 msgstr "SenderAddress"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6979 msgid "Sender Address:"
6980 msgstr "Sender Address:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6983 msgid "Sender Phone:"
6984 msgstr "Sender Phone:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6987 msgid "Fax"
6988 msgstr "Fax"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6991 msgid "Sender Fax:"
6992 msgstr "Sender Fax:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6995 msgid "E-Mail"
6996 msgstr "E-Mail"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6999 msgid "Sender E-Mail:"
7000 msgstr "Sender E-Mail:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7003 msgid "Sender URL:"
7004 msgstr "Sender URL:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7007 msgid "Logo"
7008 msgstr "Logo"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7011 msgid "Logo:"
7012 msgstr "Logo:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7015 msgid "EndLetter"
7016 msgstr "EndLetter"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7019 msgid "End of letter"
7020 msgstr "End of letter"
7021
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7023 msgid "LandscapeSlide"
7024 msgstr "LandscapeSlide"
7025
7026 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7027 msgid "Landscape Slide"
7028 msgstr "Landscape Slide"
7029
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7031 msgid "PortraitSlide"
7032 msgstr "PortraitSlide"
7033
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7035 msgid "Portrait Slide"
7036 msgstr "Portrait Slide"
7037
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7039 msgid "Slide*"
7040 msgstr "Slide*"
7041
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7043 msgid "SlideHeading"
7044 msgstr "SlideHeading"
7045
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7047 msgid "SlideSubHeading"
7048 msgstr "SlideSubHeading"
7049
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7051 msgid "ListOfSlides"
7052 msgstr "ListOfSlides"
7053
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7055 msgid "List Of Slides"
7056 msgstr "List Of Slides"
7057
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7059 msgid "SlideContents"
7060 msgstr "SlideContents"
7061
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7063 msgid "Slidecontents"
7064 msgstr "Slidecontents"
7065
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7067 msgid "ProgressContents"
7068 msgstr "ProgressContents"
7069
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7071 msgid "Progress Contents"
7072 msgstr "Progress Contents"
7073
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7075 msgid "."
7076 msgstr "."
7077
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7080 msgid "Paragraph*"
7081 msgstr "Odstavec*"
7082
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7084 msgid "Key words."
7085 msgstr "Key words."
7086
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7088 msgid "AMS"
7089 msgstr "AMS"
7090
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7092 msgid "AMS subject classifications."
7093 msgstr "AMS subject classifications."
7094
7095 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7096 msgid "Topic"
7097 msgstr "Topic"
7098
7099 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7100 msgid "MMMMM"
7101 msgstr "MMMMM"
7102
7103 #: lib/layouts/slides.layout:105
7104 msgid "New Slide:"
7105 msgstr "New Slide:"
7106
7107 #: lib/layouts/slides.layout:127
7108 msgid "Overlay"
7109 msgstr "Overlay"
7110
7111 #: lib/layouts/slides.layout:142
7112 msgid "New Overlay:"
7113 msgstr "New Overlay:"
7114
7115 #: lib/layouts/slides.layout:182
7116 msgid "New Note:"
7117 msgstr "New Note:"
7118
7119 #: lib/layouts/slides.layout:207
7120 msgid "InvisibleText"
7121 msgstr "InvisibleText"
7122
7123 #: lib/layouts/slides.layout:214
7124 msgid "<Invisible Text Follows>"
7125 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7126
7127 #: lib/layouts/slides.layout:231
7128 msgid "VisibleText"
7129 msgstr "VisibleText"
7130
7131 #: lib/layouts/slides.layout:238
7132 msgid "<Visible Text Follows>"
7133 msgstr "<Visible Text Follows>"
7134
7135 #: lib/layouts/spie.layout:53
7136 msgid "Authorinfo"
7137 msgstr "Authorinfo"
7138
7139 #: lib/layouts/spie.layout:65
7140 msgid "Authorinfo:"
7141 msgstr "Authorinfo:"
7142
7143 #: lib/layouts/spie.layout:78
7144 msgid "ABSTRACT"
7145 msgstr "ABSTRACT"
7146
7147 #: lib/layouts/spie.layout:93
7148 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7149 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7150
7151 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7152 msgid "email:"
7153 msgstr "email:"
7154
7155 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7156 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7157 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7160 msgid "Firstname"
7161 msgstr "Firstname"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7164 msgid "Fname"
7165 msgstr "Fname"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7169 msgid "Surname"
7170 msgstr "Surname"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7173 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7174 msgid "Literal"
7175 msgstr "Literal"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7178 msgid "Emph"
7179 msgstr "Zvýraznìný"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7182 msgid "Abbrev"
7183 msgstr "Abbrev"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7186 msgid "Citation-number"
7187 msgstr "Citation-number"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7190 msgid "Volume"
7191 msgstr "Volume"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7194 msgid "Day"
7195 msgstr "Day"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7198 msgid "Month"
7199 msgstr "Month"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7202 msgid "Year"
7203 msgstr "Year"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7206 msgid "Issue-number"
7207 msgstr "Issue-number"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7210 msgid "Issue-day"
7211 msgstr "Issue-day"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7214 msgid "Issue-months"
7215 msgstr "Issue-months"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7218 msgid "Subsubparagraph"
7219 msgstr "Subsubparagraph"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7222 msgid "Header"
7223 msgstr "Header"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7226 msgid "-- Header --"
7227 msgstr "-- Header --"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7230 msgid "Special-section"
7231 msgstr "Special-section"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7234 msgid "Special-section:"
7235 msgstr "Special-section:"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7238 msgid "AGU-journal"
7239 msgstr "AGU-journal"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7242 msgid "AGU-journal:"
7243 msgstr "AGU-journal:"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7246 msgid "Citation-number:"
7247 msgstr "Citation-number:"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7250 msgid "AGU-volume"
7251 msgstr "AGU-volume"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7254 msgid "AGU-volume:"
7255 msgstr "AGU-volume:"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7258 msgid "AGU-issue"
7259 msgstr "AGU-issue"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7262 msgid "AGU-issue:"
7263 msgstr "AGU-issue:"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7266 msgid "Copyright:"
7267 msgstr "Copyright:"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7270 msgid "Index-terms"
7271 msgstr "Index-terms"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7274 msgid "Index-terms..."
7275 msgstr "Index-terms..."
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7278 msgid "Index-term"
7279 msgstr "Index-term"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7282 msgid "Index-term:"
7283 msgstr "Index-term:"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7286 msgid "Cross-term"
7287 msgstr "Cross-term"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7290 msgid "Cross-term:"
7291 msgstr "Cross-term:"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7294 msgid "Supplementary"
7295 msgstr "Supplementary"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7298 msgid "Supplementary..."
7299 msgstr "Supplementary..."
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7302 msgid "Supp-note"
7303 msgstr "Supp-note"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7306 msgid "Sup-mat-note:"
7307 msgstr "Sup-mat-note:"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7310 msgid "Cite-other"
7311 msgstr "Cite-other"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7314 msgid "Cite-other:"
7315 msgstr "Cite-other:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7318 msgid "Revised"
7319 msgstr "Revised"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7322 msgid "Revised:"
7323 msgstr "Revised:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7326 msgid "Ident-line"
7327 msgstr "Ident-line"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7330 msgid "Ident-line:"
7331 msgstr "Ident-line:"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7334 msgid "Runhead"
7335 msgstr "Runhead"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7338 msgid "Runhead:"
7339 msgstr "Runhead:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7342 msgid "Published-online:"
7343 msgstr "Published-online:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7346 msgid "Citation"
7347 msgstr "Citation"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7350 msgid "Citation:"
7351 msgstr "Citation:"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7354 msgid "Posting-order"
7355 msgstr "Posting-order"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7358 msgid "Posting-order:"
7359 msgstr "Posting-order:"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7362 msgid "AGU-pages"
7363 msgstr "AGU-pages"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7366 msgid "AGU-pages:"
7367 msgstr "AGU-pages:"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7370 msgid "Words"
7371 msgstr "Words"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7374 msgid "Words:"
7375 msgstr "Words:"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7378 msgid "Figures"
7379 msgstr "Figures"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7382 msgid "Figures:"
7383 msgstr "Figures:"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7386 msgid "Tables"
7387 msgstr "Tables"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7390 msgid "Tables:"
7391 msgstr "Tables:"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7394 msgid "Datasets"
7395 msgstr "Datasets"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7398 msgid "Datasets:"
7399 msgstr "Datasets:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7402 msgid "ISSN"
7403 msgstr "ISSN"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7406 msgid "CODEN"
7407 msgstr "CODEN"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7410 msgid "SS-Code"
7411 msgstr "SS-Code"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7414 msgid "SS-Title"
7415 msgstr "SS-Title"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7418 msgid "CCC-Code"
7419 msgstr "CCC-Code"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7422 msgid "Dscr"
7423 msgstr "Dscr"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7426 msgid "Orgdiv"
7427 msgstr "Orgdiv"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7430 msgid "Orgname"
7431 msgstr "Orgname"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7434 msgid "City"
7435 msgstr "City"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7438 msgid "Postcode"
7439 msgstr "Postcode"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7442 msgid "Country"
7443 msgstr "Country"
7444
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7446 msgid "CCC"
7447 msgstr "CCC"
7448
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7450 msgid "CCC code:"
7451 msgstr "CCC code:"
7452
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7454 msgid "PaperId"
7455 msgstr "PaperId"
7456
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7458 msgid "Paper Id:"
7459 msgstr "Paper Id:"
7460
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7462 msgid "AuthorAddr"
7463 msgstr "AuthorAddr"
7464
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7466 msgid "Author Address:"
7467 msgstr "Author Address:"
7468
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7470 msgid "SlugComment"
7471 msgstr "SlugComment"
7472
7473 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7474 msgid "Slug Comment:"
7475 msgstr "Slug Comment:"
7476
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7478 msgid "Plate"
7479 msgstr "Plate"
7480
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7482 msgid "Planotable"
7483 msgstr "Planotable"
7484
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7486 msgid "Table Caption"
7487 msgstr "Table Caption"
7488
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7490 msgid "TableCaption"
7491 msgstr "TableCaption"
7492
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7494 msgid "Current Address"
7495 msgstr "Current Address"
7496
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7498 msgid "Current address:"
7499 msgstr "Current address:"
7500
7501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7502 msgid "E-mail address:"
7503 msgstr "E-mail address:"
7504
7505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7506 msgid "Key words and phrases:"
7507 msgstr "Key words and phrases:"
7508
7509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7510 msgid "Dedicatory"
7511 msgstr "Dedicatory"
7512
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7514 msgid "Dedication:"
7515 msgstr "Dedication:"
7516
7517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7518 msgid "Translator"
7519 msgstr "Translator"
7520
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7522 msgid "Translator:"
7523 msgstr "Translator:"
7524
7525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7526 msgid "Subjectclass"
7527 msgstr "Subjectclass"
7528
7529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7530 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7531 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7532
7533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7534 msgid "Directory"
7535 msgstr "Directory"
7536
7537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7538 msgid "KeyCombo"
7539 msgstr "KeyCombo"
7540
7541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7542 msgid "KeyCap"
7543 msgstr "KeyCap"
7544
7545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7546 msgid "GuiMenu"
7547 msgstr "GuiMenu"
7548
7549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7550 msgid "GuiMenuItem"
7551 msgstr "GuiMenuItem"
7552
7553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7554 msgid "GuiButton"
7555 msgstr "GuiButton"
7556
7557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7558 msgid "MenuChoice"
7559 msgstr "MenuChoice"
7560
7561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7562 msgid "Chapter*"
7563 msgstr "Kapitola*"
7564
7565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7566 msgid "Subparagraph*"
7567 msgstr "Pododstavec*"
7568
7569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7570 msgid "Authorgroup"
7571 msgstr "Authorgroup"
7572
7573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7574 msgid "RevisionHistory"
7575 msgstr "RevisionHistory"
7576
7577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7578 msgid "Revision History"
7579 msgstr "Revision History"
7580
7581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7582 msgid "Revision"
7583 msgstr "Revision"
7584
7585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7586 msgid "RevisionRemark"
7587 msgstr "RevisionRemark"
7588
7589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7590 msgid "FirstName"
7591 msgstr "FirstName"
7592
7593 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7594 msgid "Scrap"
7595 msgstr "Scrap"
7596
7597 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7598 msgid "\\arabic{chapter}"
7599 msgstr "\\arabic{chapter}"
7600
7601 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7602 msgid "\\Alph{chapter}"
7603 msgstr "\\Alph{chapter}"
7604
7605 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7606 msgid "\\arabic{footnote}"
7607 msgstr "\\arabic{footnote}"
7608
7609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7610 msgid "\\Roman{section}."
7611 msgstr "\\Roman{section}."
7612
7613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7614 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7615 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7616
7617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7618 msgid "\\Alph{subsection}."
7619 msgstr "\\Alph{subsection}."
7620
7621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7622 msgid "\\arabic{subsection}."
7623 msgstr "\\arabic{subsection}."
7624
7625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7626 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7627 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7628
7629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7630 msgid "\\alph{subsubsection}."
7631 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7632
7633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7634 msgid "\\alph{paragraph}."
7635 msgstr "\\alph{paragraph}."
7636
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7638 msgid "Addpart"
7639 msgstr "Addpart"
7640
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7642 msgid "Addchap"
7643 msgstr "Addchap"
7644
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7646 msgid "Addsec"
7647 msgstr "Addsec"
7648
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7650 msgid "Addchap*"
7651 msgstr "Addchap*"
7652
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7654 msgid "Addsec*"
7655 msgstr "Addsec*"
7656
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7658 msgid "Minisec"
7659 msgstr "Minisec"
7660
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7662 msgid "Publishers"
7663 msgstr "Publishers"
7664
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7666 msgid "Dedication"
7667 msgstr "Dedication"
7668
7669 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7670 msgid "Titlehead"
7671 msgstr "Titlehead"
7672
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7674 msgid "Uppertitleback"
7675 msgstr "Uppertitleback"
7676
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7678 msgid "Lowertitleback"
7679 msgstr "Lowertitleback"
7680
7681 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7682 msgid "Extratitle"
7683 msgstr "Extratitle"
7684
7685 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7686 msgid "Captionabove"
7687 msgstr "Captionabove"
7688
7689 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7690 msgid "Captionbelow"
7691 msgstr "Captionbelow"
7692
7693 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7694 msgid "Dictum"
7695 msgstr "Dictum"
7696
7697 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7698 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7699 msgid "UNDEFINED"
7700 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7701
7702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7703 msgid "\\Roman{part}"
7704 msgstr "\\Roman{part}"
7705
7706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7707 msgid "margin"
7708 msgstr "okraj"
7709
7710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7711 msgid "foot"
7712 msgstr "patièka"
7713
7714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7715 msgid "comment"
7716 msgstr "komentáø"
7717
7718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7719 msgid "note"
7720 msgstr "poznámka"
7721
7722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7723 msgid "greyedout"
7724 msgstr "za¹edlé"
7725
7726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7727 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7728 msgid "ERT"
7729 msgstr "ERT"
7730
7731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7732 msgid "Listings"
7733 msgstr "Výpisy"
7734
7735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7736 msgid "Idx"
7737 msgstr "Idx"
7738
7739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7740 msgid "opt"
7741 msgstr "opt"
7742
7743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7744 msgid "--Separator--"
7745 msgstr "--Oddìlovaè--"
7746
7747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7748 msgid "--- Separate Environment ---"
7749 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7750
7751 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7752 msgid "Part \\thepart"
7753 msgstr "Èást \\thepart"
7754
7755 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7756 msgid "Chapter \\thechapter"
7757 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7758
7759 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7760 msgid "Appendix \\thechapter"
7761 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7762
7763 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7764 msgid "Headnote"
7765 msgstr "Headnote"
7766
7767 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7768 msgid "Headnote (optional):"
7769 msgstr "Headnote (optional):"
7770
7771 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7772 msgid "Corr Author:"
7773 msgstr "Corr Author:"
7774
7775 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7776 msgid "Offprints"
7777 msgstr "Offprints"
7778
7779 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7780 msgid "Offprints:"
7781 msgstr "Offprints:"
7782
7783 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7784 msgid "Corollary \\thetheorem."
7785 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7786
7787 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7788 msgid "Lemma \\thetheorem."
7789 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7790
7791 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7792 msgid "Proposition \\thetheorem."
7793 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7794
7795 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7796 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7797 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7798
7799 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7800 msgid "Fact \\thetheorem."
7801 msgstr "Fact \\thetheorem."
7802
7803 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7804 msgid "Definition \\thetheorem."
7805 msgstr "Definition \\thetheorem."
7806
7807 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7808 msgid "Example \\thetheorem."
7809 msgstr "Example \\thetheorem."
7810
7811 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7812 msgid "Problem \\thetheorem."
7813 msgstr "Problem \\thetheorem."
7814
7815 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7816 msgid "Exercise \\thetheorem."
7817 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7818
7819 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7820 msgid "Remark \\thetheorem."
7821 msgstr "Remark \\thetheorem."
7822
7823 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7824 msgid "Claim \\thetheorem."
7825 msgstr "Claim \\thetheorem."
7826
7827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7828 msgid "Conjecture*"
7829 msgstr "Conjecture*"
7830
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7832 msgid "Example*"
7833 msgstr "Example*"
7834
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7836 msgid "Problem*"
7837 msgstr "Problem*"
7838
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7840 msgid "Exercise*"
7841 msgstr "Exercise*"
7842
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7844 msgid "Remark*"
7845 msgstr "Remark*"
7846
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7848 msgid "Claim*"
7849 msgstr "Claim*"
7850
7851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7852 msgid "Conjecture."
7853 msgstr "Conjecture."
7854
7855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7856 msgid "Fact*"
7857 msgstr "Fact*"
7858
7859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7860 msgid "Problem."
7861 msgstr "Problem."
7862
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7864 msgid "Exercise."
7865 msgstr "Exercise."
7866
7867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7868 msgid "Remark."
7869 msgstr "Remark."
7870
7871 #: lib/layouts/braille.module:2
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Braille"
7874 msgstr "parallel"
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:5
7877 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/braille.module:20
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Braille (default)"
7883 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7884
7885 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Braille:"
7888 msgstr "Men¹í:"
7889
7890 #: lib/layouts/braille.module:42
7891 msgid "Braille (textsize)"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/braille.module:64
7895 msgid "Braille (dots on)"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/braille.module:79
7899 msgid "Braille_dots_on"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/braille.module:87
7903 msgid "Braille (dots off)"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/braille.module:102
7907 msgid "Braille_dots_off"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/braille.module:110
7911 msgid "Braille (mirror on)"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/braille.module:125
7915 msgid "Braille_mirror_on"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/braille.module:133
7919 msgid "Braille (mirror off)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/braille.module:148
7923 msgid "Braille mirror off"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Endnote"
7929 msgstr "poznámka"
7930
7931 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7932 msgid ""
7933 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7934 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7938 #, fuzzy
7939 msgid "endnote"
7940 msgstr "Headnote"
7941
7942 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Foot to End"
7945 msgstr "Note to Editor:"
7946
7947 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7948 msgid ""
7949 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7950 "where you want the endnotes to appear."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Hanging"
7956 msgstr "okraj"
7957
7958 #: lib/layouts/hanging.module:5
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7961 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Linguistics"
7966 msgstr "Seznam"
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7969 msgid ""
7970 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7971 "glosses, semantic markup)."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7975 msgid "Numbered Example (multiline)"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Example:"
7981 msgstr "Pøíklad"
7982
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7984 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Examples:"
7990 msgstr "Examples"
7991
7992 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Subexample"
7995 msgstr "Pøíklad"
7996
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Subexample:"
8000 msgstr "Pøíklad"
8001
8002 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Glosse"
8005 msgstr "Zavøít"
8006
8007 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8008 msgid "Tri-Glosse"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8012 #, fuzzy
8013 msgid "expr."
8014 msgstr "exp"
8015
8016 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8017 #, fuzzy
8018 msgid "concept"
8019 msgstr "&Akceptovat"
8020
8021 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8022 #, fuzzy
8023 msgid "meaning"
8024 msgstr "Opening"
8025
8026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Logical Markup"
8029 msgstr "Naèíst zálohu ?"
8030
8031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8032 msgid ""
8033 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8034 "code."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8038 #, fuzzy
8039 msgid "noun"
8040 msgstr "¾ádná"
8041
8042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8043 #, fuzzy
8044 msgid "emph"
8045 msgstr "Zvýraznìný"
8046
8047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8048 #, fuzzy
8049 msgid "strong"
8050 msgstr "Výpis"
8051
8052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8053 #, fuzzy
8054 msgid "code"
8055 msgstr "Code"
8056
8057 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Minimalistic"
8060 msgstr "Minisec"
8061
8062 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8063 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8067 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8071 msgid ""
8072 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8073 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8074 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8075 "starred and non-starred forms."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8079 msgid "Criterion \\thetheorem."
8080 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8083 msgid "Criterion*"
8084 msgstr "Criterion*"
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8087 msgid "Criterion."
8088 msgstr "Criterion."
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8091 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8092 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8095 msgid "Algorithm*"
8096 msgstr "Algoritm*"
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8099 msgid "Algorithm."
8100 msgstr "Algorithm."
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8103 msgid "Axiom \\thetheorem."
8104 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8107 msgid "Axiom*"
8108 msgstr "Axiom*"
8109
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8111 msgid "Axiom."
8112 msgstr "Axiom."
8113
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8115 msgid "Condition \\thetheorem."
8116 msgstr "Condition \\thetheorem."
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8119 msgid "Condition*"
8120 msgstr "Condition*"
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8123 msgid "Condition."
8124 msgstr "Condition."
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8127 msgid "Note \\thetheorem."
8128 msgstr "Note \\thetheorem."
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8131 msgid "Note*"
8132 msgstr "Note*"
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8135 msgid "Note."
8136 msgstr "Note."
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8139 msgid "Notation \\thetheorem."
8140 msgstr "Notation \\thetheorem."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8143 msgid "Notation*"
8144 msgstr "Notation*"
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8147 msgid "Notation."
8148 msgstr "Notation."
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8151 msgid "Summary \\thetheorem."
8152 msgstr "Summary \\thetheorem."
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8155 msgid "Summary*"
8156 msgstr "Summary*"
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8159 msgid "Summary."
8160 msgstr "Summary."
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8163 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8164 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8167 msgid "Acknowledgement*"
8168 msgstr "Acknowledgement*"
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8171 msgid "Conclusion"
8172 msgstr "Conclusion"
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8175 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8176 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8179 msgid "Conclusion*"
8180 msgstr "Conclusion*"
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8183 msgid "Conclusion."
8184 msgstr "Conclusion."
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8187 msgid "Assumption"
8188 msgstr "Assumption"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8191 msgid "Assumption \\thetheorem."
8192 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8195 msgid "Assumption*"
8196 msgstr "Assumption*"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8199 msgid "Assumption."
8200 msgstr "Assumption."
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8203 msgid "Theorems (AMS)"
8204 msgstr "Theorems (AMS)"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8207 msgid ""
8208 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8209 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8210 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8211 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8215 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8219 msgid ""
8220 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8221 "that provide a chapter environment."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8225 msgid "Theorems (Order By Section)"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8229 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8233 msgid "Theorems (Starred)"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8237 msgid ""
8238 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8239 "using the extended AMS machinery."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8243 msgid ""
8244 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8245 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8246 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8250 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8251 msgid "Ignore"
8252 msgstr "Ignorovat"
8253
8254 #: lib/languages:4
8255 msgid "Latex"
8256 msgstr "Latex"
8257
8258 #: lib/languages:6
8259 msgid "Afrikaans"
8260 msgstr "Afrikán¹tina"
8261
8262 #: lib/languages:7
8263 msgid "Albanian"
8264 msgstr "Albán¹tina"
8265
8266 #: lib/languages:8
8267 msgid "American"
8268 msgstr "Angliètina (US)"
8269
8270 #: lib/languages:10
8271 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8272 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8273
8274 #: lib/languages:11
8275 msgid "Arabic (Arabi)"
8276 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8277
8278 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8279 msgid "Armenian"
8280 msgstr "Armén¹tina"
8281
8282 #: lib/languages:13
8283 msgid "Austrian (old spelling)"
8284 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8285
8286 #: lib/languages:14
8287 msgid "Austrian"
8288 msgstr "Rakousky"
8289
8290 #: lib/languages:15
8291 msgid "Bahasa Indonesia"
8292 msgstr "Indoné¹tina"
8293
8294 #: lib/languages:16
8295 msgid "Bahasa Malaysia"
8296 msgstr "Malaj¹tina"
8297
8298 #: lib/languages:17
8299 msgid "Basque"
8300 msgstr "Baskiètina"
8301
8302 #: lib/languages:18
8303 msgid "Belarusian"
8304 msgstr "Bìloru¹tina"
8305
8306 #: lib/languages:19
8307 msgid "Portuguese (Brazil)"
8308 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8309
8310 #: lib/languages:20
8311 msgid "Breton"
8312 msgstr "Breton¹tina"
8313
8314 #: lib/languages:21
8315 msgid "British"
8316 msgstr "Angliètina (Britská)"
8317
8318 #: lib/languages:22
8319 msgid "Bulgarian"
8320 msgstr "Bulhar¹tina"
8321
8322 #: lib/languages:23
8323 msgid "Canadian"
8324 msgstr "Kanada"
8325
8326 #: lib/languages:24
8327 msgid "French Canadian"
8328 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8329
8330 #: lib/languages:25
8331 msgid "Catalan"
8332 msgstr "Katalán¹tina"
8333
8334 #: lib/languages:26
8335 msgid "Chinese (simplified)"
8336 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8337
8338 #: lib/languages:27
8339 msgid "Chinese (traditional)"
8340 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8341
8342 #: lib/languages:28
8343 msgid "Croatian"
8344 msgstr "Chorvat¹tina"
8345
8346 #: lib/languages:29
8347 msgid "Czech"
8348 msgstr "Èe¹tina"
8349
8350 #: lib/languages:30
8351 msgid "Danish"
8352 msgstr "Dán¹tina"
8353
8354 #: lib/languages:31
8355 msgid "Dutch"
8356 msgstr "Holand¹tina"
8357
8358 #: lib/languages:32
8359 msgid "English"
8360 msgstr "Angliètina"
8361
8362 #: lib/languages:34
8363 msgid "Esperanto"
8364 msgstr "Esperanto"
8365
8366 #: lib/languages:35
8367 msgid "Estonian"
8368 msgstr "Eston¹tina"
8369
8370 #: lib/languages:37
8371 msgid "Farsi"
8372 msgstr "Per¹tina"
8373
8374 #: lib/languages:38
8375 msgid "Finnish"
8376 msgstr "Fin¹tina"
8377
8378 #: lib/languages:40
8379 msgid "French"
8380 msgstr "Francouz¹tina"
8381
8382 #: lib/languages:41
8383 msgid "Galician"
8384 msgstr "Gal¹tina"
8385
8386 #: lib/languages:42
8387 msgid "German (old spelling)"
8388 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8389
8390 #: lib/languages:43
8391 msgid "German"
8392 msgstr "Nìmèina"
8393
8394 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8396 msgid "Greek"
8397 msgstr "Øeètina"
8398
8399 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8400 msgid "Hebrew"
8401 msgstr "Hebrej¹tina"
8402
8403 #: lib/languages:49
8404 msgid "Icelandic"
8405 msgstr "Island¹tina"
8406
8407 #: lib/languages:51
8408 msgid "Interlingua"
8409 msgstr "Interlingua"
8410
8411 #: lib/languages:52
8412 msgid "Irish"
8413 msgstr "Ir¹tina"
8414
8415 #: lib/languages:53
8416 msgid "Italian"
8417 msgstr "Ital¹tina"
8418
8419 #: lib/languages:54
8420 msgid "Japanese"
8421 msgstr "Japon¹tina"
8422
8423 #: lib/languages:55
8424 msgid "Kazakh"
8425 msgstr "Kazach¹tina"
8426
8427 #: lib/languages:57
8428 msgid "Korean"
8429 msgstr "Korej¹tina"
8430
8431 #: lib/languages:59
8432 msgid "Latin"
8433 msgstr "Latina"
8434
8435 #: lib/languages:60
8436 msgid "Latvian"
8437 msgstr "Loty¹tina"
8438
8439 #: lib/languages:61
8440 msgid "Lithuanian"
8441 msgstr "Litev¹tina"
8442
8443 #: lib/languages:62
8444 msgid "Lower Sorbian"
8445 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8446
8447 #: lib/languages:63
8448 msgid "Hungarian"
8449 msgstr "Maïar¹tina"
8450
8451 #: lib/languages:64
8452 msgid "Norsk"
8453 msgstr "Nor¹tina"
8454
8455 #: lib/languages:65
8456 msgid "Nynorsk"
8457 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8458
8459 #: lib/languages:66
8460 msgid "Polish"
8461 msgstr "Pol¹tina"
8462
8463 #: lib/languages:67
8464 msgid "Portuguese"
8465 msgstr "Portugal¹tina"
8466
8467 #: lib/languages:68
8468 msgid "Romanian"
8469 msgstr "Rumun¹tina"
8470
8471 #: lib/languages:69
8472 msgid "Russian"
8473 msgstr "Ru¹tina"
8474
8475 #: lib/languages:70
8476 msgid "North Sami"
8477 msgstr "Severní sám¹tina"
8478
8479 #: lib/languages:71
8480 msgid "Scottish"
8481 msgstr "Skot¹tina"
8482
8483 #: lib/languages:72
8484 msgid "Serbian"
8485 msgstr "Srb¹tina"
8486
8487 #: lib/languages:73
8488 msgid "Serbian (Latin)"
8489 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8490
8491 #: lib/languages:74
8492 msgid "Slovak"
8493 msgstr "Sloven¹tina"
8494
8495 #: lib/languages:75
8496 msgid "Slovene"
8497 msgstr "Slovin¹tina"
8498
8499 #: lib/languages:76
8500 msgid "Spanish"
8501 msgstr "©panìl¹tina"
8502
8503 #: lib/languages:77
8504 msgid "Spanish (Mexico)"
8505 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8506
8507 #: lib/languages:78
8508 msgid "Swedish"
8509 msgstr "©véd¹tina"
8510
8511 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8512 msgid "Thai"
8513 msgstr "Thaj¹tina"
8514
8515 #: lib/languages:80
8516 msgid "Turkish"
8517 msgstr "Tureètina"
8518
8519 #: lib/languages:81
8520 msgid "Ukrainian"
8521 msgstr "Ukrajin¹tina"
8522
8523 #: lib/languages:82
8524 msgid "Upper Sorbian"
8525 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8526
8527 #: lib/languages:83
8528 msgid "Vietnamese"
8529 msgstr "Vietnam¹tina"
8530
8531 #: lib/languages:84
8532 msgid "Welsh"
8533 msgstr "Wel¹tina"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8536 msgid "File|F"
8537 msgstr "Soubor|o"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8540 msgid "Edit|E"
8541 msgstr "Úpravy|a"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8544 msgid "Insert|I"
8545 msgstr "Vlo¾it|V"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:35
8548 msgid "Layout|L"
8549 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8552 msgid "View|V"
8553 msgstr "Prohlí¾et|r"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8556 msgid "Navigate|N"
8557 msgstr "Navigace|g"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:38
8560 msgid "Documents|D"
8561 msgstr "Dokumenty|D"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8564 msgid "Help|H"
8565 msgstr "Nápovìda|N"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8568 msgid "New|N"
8569 msgstr "Nový|N"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:48
8572 msgid "New from Template...|T"
8573 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8576 msgid "Open...|O"
8577 msgstr "Otevøít...|O"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8580 msgid "Close|C"
8581 msgstr "Zavøít|Z"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8584 msgid "Save|S"
8585 msgstr "Ulo¾it|U"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8588 msgid "Save As...|A"
8589 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:54
8592 msgid "Revert|R"
8593 msgstr "Pùvodní verze|P"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8596 msgid "Version Control|V"
8597 msgstr "Správa verzí|S"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8600 msgid "Import|I"
8601 msgstr "Import|m"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8604 msgid "Export|E"
8605 msgstr "Export|E"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8608 msgid "Print...|P"
8609 msgstr "Tisk...|T"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8612 msgid "Fax...|F"
8613 msgstr "Fax...|F"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8616 msgid "Exit|x"
8617 msgstr "Konec|K"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8620 msgid "Register...|R"
8621 msgstr "Registrovat se...|R"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8624 msgid "Check In Changes...|I"
8625 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8628 msgid "Check Out for Edit|O"
8629 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8632 msgid "Revert to Last Version|L"
8633 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8636 msgid "Undo Last Check In|U"
8637 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8640 msgid "Show History|H"
8641 msgstr "Zobrazit historii|h"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8644 msgid "Custom...|C"
8645 msgstr "Vlastní...|V"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8648 msgid "Undo|U"
8649 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:91
8652 msgid "Redo|d"
8653 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:93
8656 msgid "Cut|C"
8657 msgstr "Vystøihnout|s"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:94
8660 msgid "Copy|o"
8661 msgstr "Zkopírovat|k"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:95
8664 msgid "Paste|a"
8665 msgstr "Vlo¾it|V"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:96
8668 msgid "Paste External Selection|x"
8669 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8672 msgid "Find & Replace...|F"
8673 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:100
8676 msgid "Tabular|T"
8677 msgstr "Tabulka|T"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8680 msgid "Math|M"
8681 msgstr "Matematika|M"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8684 msgid "Spellchecker...|S"
8685 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:105
8688 msgid "Thesaurus..."
8689 msgstr "Tezaurus..."
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:106
8692 msgid "Statistics...|i"
8693 msgstr "Statistika...|i"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8696 msgid "Check TeX|h"
8697 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:108
8700 msgid "Change Tracking|g"
8701 msgstr "Zmìnit revize|R"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8704 msgid "Preferences...|P"
8705 msgstr "Nastavení...|N"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8708 msgid "Reconfigure|R"
8709 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:115
8712 msgid "Selection as Lines|L"
8713 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:116
8716 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8717 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8720 msgid "Multicolumn|M"
8721 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:122
8724 msgid "Line Top|T"
8725 msgstr "Linka nahoøe|n"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:123
8728 msgid "Line Bottom|B"
8729 msgstr "Linka dole|d"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:124
8732 msgid "Line Left|L"
8733 msgstr "Linka vlevo|l"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:125
8736 msgid "Line Right|R"
8737 msgstr "Linka vpravo|r"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:127
8740 msgid "Alignment|i"
8741 msgstr "Zarovnání|a"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8744 msgid "Add Row|A"
8745 msgstr "Pøidat øádek|a"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:130
8748 msgid "Delete Row|w"
8749 msgstr "Smazat øádek|S"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8752 msgid "Copy Row"
8753 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8756 msgid "Swap Rows"
8757 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8760 msgid "Add Column|u"
8761 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:135
8764 msgid "Delete Column|D"
8765 msgstr "Smazat sloupec|e"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8768 msgid "Copy Column"
8769 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8772 msgid "Swap Columns"
8773 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8776 msgid "Left|L"
8777 msgstr "Nalevo|l"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8780 msgid "Center|C"
8781 msgstr "Na støed|s"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8784 msgid "Right|R"
8785 msgstr "Napravo|r"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8788 msgid "Top|T"
8789 msgstr "Nahoru|N"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8792 msgid "Middle|M"
8793 msgstr "Doprostøed|p"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8796 msgid "Bottom|B"
8797 msgstr "Dolù|D"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:159
8800 msgid "Toggle Numbering|N"
8801 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:160
8804 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8805 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8808 msgid "Change Limits Type|L"
8809 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8812 msgid "Change Formula Type|F"
8813 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8816 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8817 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:168
8820 msgid "Alignment|A"
8821 msgstr "Zarovnání|Z"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:170
8824 msgid "Add Row|R"
8825 msgstr "Pøidat øádek|P"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8828 msgid "Delete Row|D"
8829 msgstr "Smazat øádek|t"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:175
8832 msgid "Add Column|C"
8833 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8836 msgid "Delete Column|e"
8837 msgstr "Smazat sloupec|m"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8840 msgid "Default|t"
8841 msgstr "Standardní"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8844 msgid "Display|D"
8845 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8848 msgid "Inline|I"
8849 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:188
8852 msgid "Octave"
8853 msgstr "Octave"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:189
8856 msgid "Maxima"
8857 msgstr "Maxima"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:190
8860 msgid "Mathematica"
8861 msgstr "Mathematica"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:192
8864 msgid "Maple, simplify"
8865 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:193
8868 msgid "Maple, factor"
8869 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:194
8872 msgid "Maple, evalm"
8873 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:195
8876 msgid "Maple, evalf"
8877 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8880 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8881 msgid "Inline Formula|I"
8882 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8885 msgid "Displayed Formula|D"
8886 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:201
8889 msgid "Eqnarray Environment|q"
8890 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:202
8893 msgid "Align Environment|A"
8894 msgstr "Align prostøedí"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:203
8897 msgid "AlignAt Environment"
8898 msgstr "AlignAt prostøedí"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:204
8901 msgid "Flalign Environment|F"
8902 msgstr "Falign prostøedí"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:207
8905 msgid "Gather Environment"
8906 msgstr "Gather prostøedí"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:208
8909 msgid "Multline Environment"
8910 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8913 msgid "Math|h"
8914 msgstr "Matematika|M"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:216
8917 msgid "Special Character|S"
8918 msgstr "Speciální znak|z"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8921 msgid "Citation...|C"
8922 msgstr "Citace...|C"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:218
8925 msgid "Cross-reference...|r"
8926 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8929 msgid "Label...|L"
8930 msgstr "Znaèka...|a"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8933 msgid "Footnote|F"
8934 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8937 msgid "Marginal Note|M"
8938 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:222
8941 msgid "Short Title"
8942 msgstr "Krátký titulek|i"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:223
8945 msgid "Index Entry|I"
8946 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:224
8949 msgid "Nomenclature Entry"
8950 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:225
8953 msgid "URL...|U"
8954 msgstr "URL...|U"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8957 msgid "Note|N"
8958 msgstr "Poznámka|n"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:227
8961 msgid "Lists & TOC|O"
8962 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:229
8965 msgid "TeX Code|T"
8966 msgstr "Kód TeX-u|X"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:230
8969 msgid "Minipage|p"
8970 msgstr "Ministránku|n"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8973 msgid "Graphics...|G"
8974 msgstr "Obrázek...|O"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:232
8977 msgid "Tabular Material...|b"
8978 msgstr "Tabulka...|T"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:233
8981 msgid "Floats|a"
8982 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:235
8985 msgid "Include File...|d"
8986 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:236
8989 msgid "Insert File|e"
8990 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:237
8993 msgid "External Material...|x"
8994 msgstr "Externí materiál...|m"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8997 msgid "Symbols...|b"
8998 msgstr "Symboly...|S"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9001 msgid "Superscript|S"
9002 msgstr "Horní index|H"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9005 msgid "Subscript|u"
9006 msgstr "Dolní index|D"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:244
9009 msgid "Hyphenation Point|P"
9010 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9013 msgid "Protected Hyphen|y"
9014 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9017 msgid "Ligature Break|k"
9018 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:247
9021 msgid "Protected Space|r"
9022 msgstr "Chránìná mezera|r"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9025 msgid "Inter-word Space|w"
9026 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9029 msgid "Thin Space|T"
9030 msgstr "Tenká mezera|T"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9033 msgid "Horizontal Space...|o"
9034 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:251
9037 msgid "Vertical Space..."
9038 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:252
9041 msgid "Line Break|L"
9042 msgstr "Konec øádku|K"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9045 msgid "Ellipsis|i"
9046 msgstr "Výpustka (...)|V"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9049 msgid "End of Sentence|E"
9050 msgstr "Konec vìty|K"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:255
9053 msgid "Protected Dash|D"
9054 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9057 msgid "Breakable Slash|a"
9058 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:257
9061 msgid "Single Quote|Q"
9062 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:258
9065 msgid "Ordinary Quote|O"
9066 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9069 msgid "Menu Separator|M"
9070 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:260
9073 msgid "Horizontal Line"
9074 msgstr "Horizontální linka|o"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9077 msgid "Page Break"
9078 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9081 msgid "Display Formula|D"
9082 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9086 msgid "Eqnarray Environment|E"
9087 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9091 msgid "AMS align Environment|a"
9092 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9096 msgid "AMS alignat Environment|t"
9097 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9101 msgid "AMS flalign Environment|f"
9102 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9106 msgid "AMS gather Environment|g"
9107 msgstr "AMS gather Environment|g"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9111 msgid "AMS multline Environment|m"
9112 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9115 msgid "Array Environment|y"
9116 msgstr "Array prostøedí|r"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9119 msgid "Cases Environment|C"
9120 msgstr "Cases prostøedí|o"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9123 msgid "Split Environment|S"
9124 msgstr "Split prostøedí|S"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:280
9127 msgid "Font Change|o"
9128 msgstr "Zmìna písma|p"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:284
9131 msgid "Math Normal Font"
9132 msgstr "Mat. normální"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:286
9135 msgid "Math Calligraphic Family"
9136 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:287
9139 msgid "Math Fraktur Family"
9140 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:288
9143 msgid "Math Roman Family"
9144 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:289
9147 msgid "Math Sans Serif Family"
9148 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:291
9151 msgid "Math Bold Series"
9152 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:293
9155 msgid "Text Normal Font"
9156 msgstr "Text. normální písmo"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9159 msgid "Text Roman Family"
9160 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9163 msgid "Text Sans Serif Family"
9164 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9167 msgid "Text Typewriter Family"
9168 msgstr "Text. strojopis"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9171 msgid "Text Bold Series"
9172 msgstr "Text. tuèný duktus"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9175 msgid "Text Medium Series"
9176 msgstr "Text. støední duktus"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9179 msgid "Text Italic Shape"
9180 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9183 msgid "Text Small Caps Shape"
9184 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9187 msgid "Text Slanted Shape"
9188 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9191 msgid "Text Upright Shape"
9192 msgstr "Text. øez stojatý"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:310
9195 msgid "Floatflt Figure"
9196 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9199 msgid "Table of Contents|C"
9200 msgstr "Obsah|O"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9203 msgid "Index List|I"
9204 msgstr "Rejstøík|j"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9207 msgid "Nomenclature|N"
9208 msgstr "Nomenklatura|N"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9211 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9212 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9215 msgid "LyX Document...|X"
9216 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9219 msgid "Plain Text...|T"
9220 msgstr "Jako prostý text...|a"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9223 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9224 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9227 msgid "Track Changes|T"
9228 msgstr "Sledovat revize|r"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9231 msgid "Merge Changes...|M"
9232 msgstr "Slouèit revize...|S"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:330
9235 msgid "Accept All Changes|A"
9236 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:331
9239 msgid "Reject All Changes|R"
9240 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9243 msgid "Show Changes in Output|S"
9244 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:339
9247 msgid "Character...|C"
9248 msgstr "Znak...|Z"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:340
9251 msgid "Paragraph...|P"
9252 msgstr "Odstavec...|O"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:341
9255 msgid "Document...|D"
9256 msgstr "Dokument...|D"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:342
9259 msgid "Tabular...|T"
9260 msgstr "Tabulka...|T"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:344
9263 msgid "Emphasize Style|E"
9264 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:345
9267 msgid "Noun Style|N"
9268 msgstr "Styl Jména|J"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:346
9271 msgid "Bold Style|B"
9272 msgstr "Tuèný styl|u"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:349
9275 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9276 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:350
9279 msgid "Increase Environment Depth|i"
9280 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:351
9283 msgid "Start Appendix Here|S"
9284 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9287 msgid "Build Program|B"
9288 msgstr "Sestav program|p"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9291 msgid "Update|U"
9292 msgstr "Aktualizovat|A"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9295 msgid "LaTeX Log|L"
9296 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9299 msgid "Outline|O"
9300 msgstr "Osnova|O"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:365
9303 msgid "TeX Information|X"
9304 msgstr "Informace TeX-u|X"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9307 msgid "Next Note|N"
9308 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9311 msgid "Go to Label|L"
9312 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9315 msgid "Bookmarks|B"
9316 msgstr "Zálo¾ky|l"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9319 msgid "Save Bookmark 1|S"
9320 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9323 msgid "Save Bookmark 2"
9324 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9327 msgid "Save Bookmark 3"
9328 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9331 msgid "Save Bookmark 4"
9332 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9335 msgid "Save Bookmark 5"
9336 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:390
9339 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9340 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:391
9343 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9344 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:392
9347 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9348 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:393
9351 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9352 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:394
9355 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9356 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9359 msgid "Introduction|I"
9360 msgstr "Úvod|o"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9363 msgid "Tutorial|T"
9364 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9367 msgid "User's Guide|U"
9368 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9371 msgid "Extended Features|E"
9372 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9375 msgid "Embedded Objects|m"
9376 msgstr "Vkládané objekty|V"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9379 msgid "Customization|C"
9380 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9383 msgid "FAQ|F"
9384 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9387 msgid "Table of Contents|a"
9388 msgstr "Obsah|a"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9391 msgid "LaTeX Configuration|L"
9392 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9395 msgid "About LyX|X"
9396 msgstr "O programu LyX|X"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9399 msgid "About LyX"
9400 msgstr "O programu LyX"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:429
9403 msgid "Preferences..."
9404 msgstr "Nastavení..."
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:430
9407 msgid "Quit LyX"
9408 msgstr "Ukonèit LyX"
9409
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9411 msgid "Aligned Environment|l"
9412 msgstr "Prostøedí Aligned"
9413
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9415 msgid "AlignedAt Environment|v"
9416 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9419 msgid "Gathered Environment|h"
9420 msgstr "Prostøedí Gathered"
9421
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9423 msgid "Delimiters|r"
9424 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9427 msgid "Matrix|x"
9428 msgstr "Matice"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9431 msgid "Macro|o"
9432 msgstr "Makro|M"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9435 msgid "Equation Label|L"
9436 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9439 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9440 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9441
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9443 msgid "Split Cell|C"
9444 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9445
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9447 msgid "Insert|n"
9448 msgstr "Vlo¾it|V"
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9451 msgid "Add Line Above|o"
9452 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9453
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9455 msgid "Add Line Below|B"
9456 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9457
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9459 msgid "Delete Line Above|D"
9460 msgstr "Smazat linku nad|d"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9463 msgid "Delete Line Below|e"
9464 msgstr "Smazat linku pod|p"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9467 msgid "Add Line to Left"
9468 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9471 msgid "Add Line to Right"
9472 msgstr "Pøidat linku napravo"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9475 msgid "Delete Line to Left"
9476 msgstr "Smazat linku nalevo"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9479 msgid "Delete Line to Right"
9480 msgstr "Smazat linku napravo"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9483 msgid "Toggle Math Toolbar"
9484 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9487 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9488 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9491 msgid "Toggle Table Toolbar"
9492 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9495 msgid "Next Cross-Reference|N"
9496 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9499 msgid "Go to Label|G"
9500 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9503 msgid "<reference>|r"
9504 msgstr "<reference>|r"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9507 msgid "(<reference>)|e"
9508 msgstr "(<reference>)|e"
9509
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9511 msgid "<page>|p"
9512 msgstr "<strana>|s"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9515 msgid "on page <page>|o"
9516 msgstr "na stranì <strana>|a"
9517
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9519 msgid "<reference> on page <page>|f"
9520 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9523 msgid "Formatted reference|t"
9524 msgstr "Formátovaná reference|F"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9533 msgid "Settings...|S"
9534 msgstr "Nastavení...|N"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9537 msgid "Go back to Reference|G"
9538 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9541 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9542 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9545 msgid "Open Inset|O"
9546 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9549 msgid "Close Inset|C"
9550 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9554 msgid "Dissolve Inset|D"
9555 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9558 msgid "Toggle Label|L"
9559 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9562 msgid "Frameless|l"
9563 msgstr "Bez rámù|B"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9566 msgid "Simple frame|f"
9567 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9570 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9571 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9574 msgid "Oval, thin|O"
9575 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9578 msgid "Oval, thick|v"
9579 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9582 msgid "Drop Shadow|w"
9583 msgstr "Se stínem|S"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9586 msgid "Shaded background|b"
9587 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9590 msgid "Double frame|D"
9591 msgstr "Dvojitý rám"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9594 msgid "LyX Note|N"
9595 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9598 msgid "Comment|C"
9599 msgstr "Komentáø|K"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9602 msgid "Greyed Out|G"
9603 msgstr "Za¹edlé|Z"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9606 msgid "Interword Space|w"
9607 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9610 msgid "Protected Space|o"
9611 msgstr "Chránìná mezera|h"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9614 msgid "Negative Thin Space|N"
9615 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9618 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9619 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9622 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9623 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9626 msgid "Quad Space|Q"
9627 msgstr "Em mezera|r"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9630 msgid "Double Quad Space|u"
9631 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9634 msgid "Horizontal Fill|F"
9635 msgstr "Horizontální výplò|n"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9638 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9639 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9642 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9643 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9646 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9647 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9652 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9657 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9662 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9667 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9670 msgid "Custom Length|C"
9671 msgstr "Vlastní délka|V"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9674 msgid "DefSkip|D"
9675 msgstr "Definovaná mezera|D"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9678 msgid "SmallSkip|S"
9679 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9682 msgid "MedSkip|M"
9683 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9686 msgid "BigSkip|B"
9687 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9690 msgid "VFill|F"
9691 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9694 msgid "Custom|C"
9695 msgstr "Vlastní|l"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9698 msgid "Settings...|e"
9699 msgstr "Nastavení...|N"
9700
9701 # TODO nova stranka; viz wiki
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9703 msgid "Include|c"
9704 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
9705
9706 # TODO lze i rekurzivne
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9708 msgid "Input|p"
9709 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9712 msgid "Verbatim|V"
9713 msgstr "Doslovnì|D"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9716 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9717 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9720 msgid "Listing|L"
9721 msgstr "Výpis|p"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9724 msgid "Edit included file...|E"
9725 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9728 msgid "New Page|N"
9729 msgstr "Nová stránka|N"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9732 msgid "Page Break|a"
9733 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9736 msgid "Clear Page|C"
9737 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9740 msgid "Clear Double Page|D"
9741 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9744 msgid "Ragged Line Break|R"
9745 msgstr "Konec øádku|K"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9748 msgid "Justified Line Break|J"
9749 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9754 msgid "Cut"
9755 msgstr "Vyjmout"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9760 msgid "Copy"
9761 msgstr "Zkopírovat"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9766 msgid "Paste"
9767 msgstr "Vlo¾it"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9770 msgid "Paste Recent|e"
9771 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9774 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9775 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9778 msgid "Move Paragraph Up|o"
9779 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9782 msgid "Move Paragraph Down|v"
9783 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Promote Section|r"
9788 msgstr "Empty Section"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Demote Section|m"
9793 msgstr "Empty Section"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Move Section down|d"
9798 msgstr "Close Section"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Move Section up|u"
9803 msgstr "Close Section"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9806 msgid "Apply Last Text Style|A"
9807 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9810 msgid "Text Style|S"
9811 msgstr "Styl textu|t"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9814 msgid "Paragraph Settings...|P"
9815 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9818 msgid "Fullscreen Mode"
9819 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9823 msgid "Append Parameter"
9824 msgstr "Pøidej parametr"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9828 msgid "Remove Last Parameter"
9829 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9833 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9834 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9838 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9839 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9843 msgid "Insert Optional Parameter"
9844 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9848 msgid "Remove Optional Parameter"
9849 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9853 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9854 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9858 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9859 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9863 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9864 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9867 msgid "Edit externally...|x"
9868 msgstr "Edituj externì...|x"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9871 msgid "Top Line|T"
9872 msgstr "Linka nahoøe|n"
9873
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9875 msgid "Bottom Line|B"
9876 msgstr "Linka dole|d"
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9879 msgid "Left Line|L"
9880 msgstr "Linka vlevo|l"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9883 msgid "Right Line|R"
9884 msgstr "Linka vpravo|r"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9887 msgid "Copy Row|o"
9888 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9891 msgid "Copy Column|p"
9892 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9895 msgid "Document|D"
9896 msgstr "Dokument|D"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9899 msgid "Tools|T"
9900 msgstr "Nástroje|t"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9903 msgid "New from Template...|m"
9904 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9907 msgid "Open Recent|t"
9908 msgstr "Otevøít poslední|l"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9911 msgid "Save All|l"
9912 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9915 msgid "Revert to Saved|R"
9916 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9919 msgid "New Window|W"
9920 msgstr "Nové okno|v"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9923 msgid "Close Window|d"
9924 msgstr "Zavøít okno|a"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9927 msgid "Redo|R"
9928 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9931 msgid "Paste Special"
9932 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9935 msgid "Select All"
9936 msgstr "Vybrat v¹e"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9939 msgid "Table|T"
9940 msgstr "Tabulka|a"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9943 msgid "Rows & Columns|C"
9944 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9947 msgid "Increase List Depth|I"
9948 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9951 msgid "Decrease List Depth|D"
9952 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9955 msgid "Dissolve Inset|l"
9956 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9959 msgid "TeX Code Settings...|C"
9960 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9963 msgid "Float Settings...|a"
9964 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9967 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9968 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9971 msgid "Note Settings...|N"
9972 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9975 msgid "Branch Settings...|B"
9976 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9979 msgid "Box Settings...|x"
9980 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9983 msgid "Table Settings...|a"
9984 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9987 msgid "Plain Text|T"
9988 msgstr "Jako prostý text|a"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9991 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9992 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9995 msgid "Selection|S"
9996 msgstr "Výbìr|V"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9999 msgid "Selection, Join Lines|i"
10000 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10003 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10004 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10007 msgid "Paste As PDF"
10008 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10011 msgid "Paste As PNG"
10012 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10015 msgid "Paste As JPEG"
10016 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10019 msgid "Dissolve CharStyle"
10020 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10023 msgid "Customized...|C"
10024 msgstr "Vlastní...|V"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10027 msgid "Capitalize|a"
10028 msgstr "První velké|k"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10031 msgid "Uppercase|U"
10032 msgstr "Velká písmena|l"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10035 msgid "Lowercase|L"
10036 msgstr "Malá písmena|M"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10039 msgid "Number whole Formula|N"
10040 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10043 msgid "Number this Line|u"
10044 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10047 msgid "Macro Definition"
10048 msgstr "Definice makra"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10051 msgid "Text Style|T"
10052 msgstr "Styl textu|S"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10055 msgid "Add Line Above|A"
10056 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10059 msgid "Math Normal Font|N"
10060 msgstr "Mat. normální|n"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10063 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10064 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10067 msgid "Math Fraktur Family|F"
10068 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10071 msgid "Math Roman Family|R"
10072 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10075 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10076 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10079 msgid "Math Bold Series|B"
10080 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10083 msgid "Text Normal Font|T"
10084 msgstr "Text. normální písmo"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10087 msgid "Octave|O"
10088 msgstr "Octave|O"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10091 msgid "Maxima|M"
10092 msgstr "Maxima|M"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10095 msgid "Mathematica|a"
10096 msgstr "Mathematica|a"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10099 msgid "Maple, simplify|s"
10100 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10103 msgid "Maple, factor|f"
10104 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10107 msgid "Maple, evalm|e"
10108 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10111 msgid "Maple, evalf|v"
10112 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10115 msgid "Open All Insets|O"
10116 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10119 msgid "Close All Insets|C"
10120 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10123 msgid "Unfold Math Macro"
10124 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10127 msgid "Fold Math Macro"
10128 msgstr "Zabalit matematické makro"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10131 msgid "View Source|S"
10132 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10135 msgid "Split View Horizontally|i"
10136 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10139 msgid "Split View Vertically|V"
10140 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10143 msgid "Close Tab Group|G"
10144 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10147 msgid "Fullscreen|l"
10148 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10151 msgid "Toolbars|b"
10152 msgstr "Panely nástrojù|n"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10155 msgid "Special Character|p"
10156 msgstr "Speciální znak|z"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10159 msgid "Formatting|o"
10160 msgstr "Formátování|F"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10163 msgid "List / TOC|i"
10164 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10167 msgid "Float|a"
10168 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10171 msgid "Branch|B"
10172 msgstr "Vìtev|V"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10175 msgid "Custom insets"
10176 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10179 msgid "File|e"
10180 msgstr "Soubor|b"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10183 msgid "Box[[Menu]]"
10184 msgstr "Rámeèek|R"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10187 msgid "Cross-Reference...|R"
10188 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10191 msgid "Caption"
10192 msgstr "Popisek"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10195 msgid "Index Entry|d"
10196 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10199 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10200 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10203 msgid "Table...|T"
10204 msgstr "Tabulka...|T"
10205
10206 # TODO
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10208 msgid "Hyperlink|k"
10209 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10212 msgid "Short Title|S"
10213 msgstr "Krátký titulek"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10216 msgid "TeX Code|X"
10217 msgstr "TeX-ový kód|X"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10220 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10221 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10224 msgid "Ordinary Quote|Q"
10225 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10228 msgid "Single Quote|S"
10229 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10232 msgid "Phonetic Symbols|P"
10233 msgstr "Fonetické symboly|F"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10236 msgid "Protected Space|P"
10237 msgstr "Chránìná mezera|r"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10240 msgid "Horizontal Line|L"
10241 msgstr "Horizontální linka|o"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10244 msgid "Vertical Space...|V"
10245 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10248 msgid "Hyphenation Point|H"
10249 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10252 msgid "Numbered Formula|N"
10253 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10256 msgid "Figure Wrap Float|F"
10257 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10260 msgid "Table Wrap Float|T"
10261 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10264 msgid "External Material...|M"
10265 msgstr "Externí materiál...|E"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10268 msgid "Child Document...|d"
10269 msgstr "Dokument potomka...|D"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10272 msgid "Change Tracking|C"
10273 msgstr "Zmìnit revize|r"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10276 msgid "Start Appendix Here|A"
10277 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10280 msgid "Save in Bundled Format|F"
10281 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10284 msgid "Compressed|m"
10285 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10288 msgid "Accept Change|A"
10289 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10292 msgid "Reject Change|R"
10293 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10296 msgid "Accept All Changes|c"
10297 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10300 msgid "Reject All Changes|e"
10301 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10304 msgid "Next Change|C"
10305 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10308 msgid "Next Cross-Reference|R"
10309 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10312 msgid "Clear Bookmarks|C"
10313 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10316 msgid "Thesaurus...|T"
10317 msgstr "Tezaurus...|T"
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10320 msgid "Statistics...|a"
10321 msgstr "Statistika...|S"
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10324 msgid "TeX Information|I"
10325 msgstr "Informace TeX-u|I"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10328 msgid "Shortcuts|S"
10329 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10332 msgid "New document"
10333 msgstr "Nový dokument"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10336 msgid "Open document"
10337 msgstr "Otevøít dokument"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10340 msgid "Save document"
10341 msgstr "Ulo¾it dokument"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10344 msgid "Print document"
10345 msgstr "Vytisknout dokument"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10348 msgid "Check spelling"
10349 msgstr "Kontrola pravopisu"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10352 msgid "Undo"
10353 msgstr "Zpìt zmìnu"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10356 msgid "Redo"
10357 msgstr "Znovu zmìnu"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10360 msgid "Find and replace"
10361 msgstr "Najít a zamìnit"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10364 msgid "Toggle emphasis"
10365 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10368 msgid "Toggle noun"
10369 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10372 msgid "Apply last"
10373 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10376 msgid "Insert math"
10377 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10380 msgid "Insert graphics"
10381 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10384 msgid "Insert table"
10385 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10388 msgid "Toggle Outline"
10389 msgstr "Pøepnout osnovu"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10392 msgid "Extra"
10393 msgstr "Extra"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10396 msgid "Numbered list"
10397 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10400 msgid "Itemized list"
10401 msgstr "Seznam polo¾ek"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10404 msgid "Increase depth"
10405 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10408 msgid "Decrease depth"
10409 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10412 msgid "Insert figure float"
10413 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10416 msgid "Insert table float"
10417 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10420 msgid "Insert label"
10421 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10424 msgid "Insert cross-reference"
10425 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10428 msgid "Insert citation"
10429 msgstr "Vlo¾it citaci"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10432 msgid "Insert index entry"
10433 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10436 msgid "Insert nomenclature entry"
10437 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10440 msgid "Insert footnote"
10441 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10444 msgid "Insert margin note"
10445 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10448 msgid "Insert note"
10449 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10452 msgid "Insert box"
10453 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10456 msgid "Insert Hyperlink"
10457 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10460 msgid "Insert TeX code"
10461 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10464 msgid "Insert math macro"
10465 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10468 msgid "Include file"
10469 msgstr "Zahrnout soubor"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10472 msgid "Text style"
10473 msgstr "Styl textu"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10476 msgid "Paragraph settings"
10477 msgstr "Nastavení odstavce"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10480 msgid "Add row"
10481 msgstr "Pøidat øádek"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10484 msgid "Add column"
10485 msgstr "Pøidat sloupec"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10488 msgid "Delete row"
10489 msgstr "Smazat øádek"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10492 msgid "Delete column"
10493 msgstr "Smazat sloupec"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10496 msgid "Set top line"
10497 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10500 msgid "Set bottom line"
10501 msgstr "Nastavit linku dole"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10504 msgid "Set left line"
10505 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10508 msgid "Set right line"
10509 msgstr "Nastavit linku napravo"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10512 msgid "Set border lines"
10513 msgstr "Nastav linky okraje"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10516 msgid "Set all lines"
10517 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10520 msgid "Unset all lines"
10521 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10524 msgid "Align left"
10525 msgstr "Zarovnání vlevo"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10528 msgid "Align center"
10529 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10532 msgid "Align right"
10533 msgstr "Zarovnání vpravo"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10536 msgid "Align top"
10537 msgstr "Zarovnání nahoru"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10540 msgid "Align middle"
10541 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10544 msgid "Align bottom"
10545 msgstr "Zarovnání dospod"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10548 msgid "Rotate cell"
10549 msgstr "Otoèit buòku"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10552 msgid "Rotate table"
10553 msgstr "Otoèit tabulku"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10556 msgid "Set multi-column"
10557 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10560 msgid "Math"
10561 msgstr "Matematika"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10564 msgid "Set display mode"
10565 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10568 msgid "Subscript"
10569 msgstr "Index dole"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10572 msgid "Superscript"
10573 msgstr "Index nahoøe"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10576 msgid "Insert square root"
10577 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10580 msgid "Insert root"
10581 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10584 msgid "Insert standard fraction"
10585 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10588 msgid "Insert sum"
10589 msgstr "Vlo¾it sumu"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10592 msgid "Insert integral"
10593 msgstr "Vlo¾it integrál"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10596 msgid "Insert product"
10597 msgstr "Vlo¾it souèin"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10600 msgid "Insert ( )"
10601 msgstr "Vlo¾it ( )"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10604 msgid "Insert [ ]"
10605 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10608 msgid "Insert { }"
10609 msgstr "Vlo¾it { }"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10612 msgid "Insert delimiters"
10613 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10616 msgid "Insert matrix"
10617 msgstr "Vlo¾it matici"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10620 msgid "Insert cases environment"
10621 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10624 msgid "Toggle Math Panels"
10625 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10628 msgid "Math Macros"
10629 msgstr "Mat. makra"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10632 msgid "Command Buffer"
10633 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10636 msgid "Review[[Toolbar]]"
10637 msgstr "Revize"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10640 msgid "Track changes"
10641 msgstr "Sledovat revize"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10644 msgid "Show changes in output"
10645 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10648 msgid "Next change"
10649 msgstr "Dal¹í zmìna"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10652 msgid "Accept change"
10653 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10656 msgid "Reject change"
10657 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10660 msgid "Merge changes"
10661 msgstr "Slouèit revize"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10664 msgid "Accept all changes"
10665 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10668 msgid "Reject all changes"
10669 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10672 msgid "Next note"
10673 msgstr "Dal¹í poznámka"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10676 msgid "View/Update"
10677 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10680 msgid "View DVI"
10681 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10684 msgid "Update DVI"
10685 msgstr "Aktualizovat DVI"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10688 msgid "View PDF (pdflatex)"
10689 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10692 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10693 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10696 msgid "View PostScript"
10697 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10700 msgid "Update PostScript"
10701 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10704 msgid "Math Panels"
10705 msgstr "Matematický panel"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10708 msgid "Math Spacings"
10709 msgstr "Mat. mezery"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10712 msgid "Styles"
10713 msgstr "Styly"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10716 msgid "Fractions"
10717 msgstr "Zlomky"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10721 msgid "Fonts"
10722 msgstr "Fonty"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10725 msgid "Functions"
10726 msgstr "Funkce"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10729 msgid "arccos"
10730 msgstr "arccos"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10733 msgid "arcsin"
10734 msgstr "arcsin"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10737 msgid "arctan"
10738 msgstr "arctan"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10741 msgid "arg"
10742 msgstr "arg"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10745 msgid "bmod"
10746 msgstr "bmod"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10749 msgid "cos"
10750 msgstr "cos"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10753 msgid "cosh"
10754 msgstr "cosh"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10757 msgid "cot"
10758 msgstr "cot"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10761 msgid "coth"
10762 msgstr "coth"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10765 msgid "csc"
10766 msgstr "csc"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10769 msgid "deg"
10770 msgstr "deg"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10773 msgid "det"
10774 msgstr "det"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10777 msgid "dim"
10778 msgstr "dim"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10781 msgid "exp"
10782 msgstr "exp"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10785 msgid "gcd"
10786 msgstr "gcd"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10789 msgid "hom"
10790 msgstr "hom"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10793 msgid "inf"
10794 msgstr "inf"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10797 msgid "ker"
10798 msgstr "ker"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10801 msgid "lg"
10802 msgstr "lg"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10805 msgid "lim"
10806 msgstr "lim"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10809 msgid "liminf"
10810 msgstr "liminf"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10813 msgid "limsup"
10814 msgstr "limsup"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10817 msgid "ln"
10818 msgstr "ln"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10821 msgid "log"
10822 msgstr "log"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10825 msgid "max"
10826 msgstr "max"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10829 msgid "min"
10830 msgstr "min"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10833 msgid "sec"
10834 msgstr "sec"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10837 msgid "sin"
10838 msgstr "sin"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10841 msgid "sinh"
10842 msgstr "sinh"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10845 msgid "sup"
10846 msgstr "sup"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10849 msgid "tan"
10850 msgstr "tan"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10853 msgid "tanh"
10854 msgstr "tanh"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10857 msgid "Pr"
10858 msgstr "Pr"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10861 msgid "Spacings"
10862 msgstr "Mezery"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10865 msgid "Thin space\t\\,"
10866 msgstr "Tenká\t\\,"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10869 msgid "Medium space\t\\:"
10870 msgstr "Støední\t\\:"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10873 msgid "Thick space\t\\;"
10874 msgstr "Tlustá\t\\;"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10877 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10878 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10881 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10882 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10885 msgid "Negative space\t\\!"
10886 msgstr "Záporná\t\\!"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10889 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10890 msgstr "Místo\t\\phantom"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10893 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10894 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10897 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10898 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10901 msgid "Roots"
10902 msgstr "Odmocniny"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10905 msgid "Square root\t\\sqrt"
10906 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10909 msgid "Other root\t\\root"
10910 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10913 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10914 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10917 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10918 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10921 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10922 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10925 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10926 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10929 msgid "Standard\t\\frac"
10930 msgstr "Standard\t\\frac"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10933 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10934 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10937 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10938 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10941 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10942 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10945 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10946 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10949 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10950 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10953 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10954 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10957 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10958 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10961 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10962 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10965 msgid "Binomial\t\\binom"
10966 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10969 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10970 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10973 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10974 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10977 msgid "Roman\t\\mathrm"
10978 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10981 msgid "Bold\t\\mathbf"
10982 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10985 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10986 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10989 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10990 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10993 msgid "Italic\t\\mathit"
10994 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10997 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10998 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11001 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11002 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11005 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11006 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11009 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11010 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11013 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11014 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11017 msgid "Dots"
11018 msgstr "Teèky"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11021 msgid "ldots"
11022 msgstr "ldots"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11025 msgid "cdots"
11026 msgstr "cdots"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11029 msgid "vdots"
11030 msgstr "vdots"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11033 msgid "ddots"
11034 msgstr "ddots"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11037 msgid "Frame Decorations"
11038 msgstr "Dekorace rámù"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11041 msgid "hat"
11042 msgstr "hat"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11045 msgid "tilde"
11046 msgstr "tilde"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11049 msgid "bar"
11050 msgstr "bar"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11053 msgid "grave"
11054 msgstr "grave"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11057 msgid "dot"
11058 msgstr "dot"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11061 msgid "check"
11062 msgstr "check"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11065 msgid "widehat"
11066 msgstr "widehat"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11069 msgid "widetilde"
11070 msgstr "widetilde"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11073 msgid "vec"
11074 msgstr "vec"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11077 msgid "acute"
11078 msgstr "acute"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11081 msgid "ddot"
11082 msgstr "ddot"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11085 msgid "breve"
11086 msgstr "breve"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11089 msgid "overline"
11090 msgstr "overline"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11093 msgid "overbrace"
11094 msgstr "overbrace"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11097 msgid "overleftarrow"
11098 msgstr "overleftarrow"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11101 msgid "overrightarrow"
11102 msgstr "overrightarrow"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11105 msgid "overleftrightarrow"
11106 msgstr "overleftrightarrow"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11109 msgid "overset"
11110 msgstr "overset"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11113 msgid "underline"
11114 msgstr "underline"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11117 msgid "underbrace"
11118 msgstr "underbrace"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11121 msgid "underleftarrow"
11122 msgstr "underleftarrow"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11125 msgid "underrightarrow"
11126 msgstr "underrightarrow"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11129 msgid "underleftrightarrow"
11130 msgstr "underleftrightarrow"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11133 msgid "underset"
11134 msgstr "underset"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11137 msgid "Arrows"
11138 msgstr "©ipky"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11141 msgid "leftarrow"
11142 msgstr "leftarrow"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11145 msgid "rightarrow"
11146 msgstr "rightarrow"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11149 msgid "downarrow"
11150 msgstr "downarrow"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11153 msgid "uparrow"
11154 msgstr "uparrow"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11157 msgid "updownarrow"
11158 msgstr "updownarrow"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11161 msgid "leftrightarrow"
11162 msgstr "leftrightarrow"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11165 msgid "Leftarrow"
11166 msgstr "Leftarrow"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11169 msgid "Rightarrow"
11170 msgstr "Rightarrow"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11173 msgid "Downarrow"
11174 msgstr "Downarrow"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11177 msgid "Uparrow"
11178 msgstr "Uparrow"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11181 msgid "Updownarrow"
11182 msgstr "Updownarrow"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11185 msgid "Leftrightarrow"
11186 msgstr "Leftrightarrow"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11189 msgid "Longleftrightarrow"
11190 msgstr "Longleftrightarrow"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11193 msgid "Longleftarrow"
11194 msgstr "Longleftarrow"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11197 msgid "Longrightarrow"
11198 msgstr "Longrightarrow"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11201 msgid "longleftrightarrow"
11202 msgstr "longleftrightarrow"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11205 msgid "longleftarrow"
11206 msgstr "longleftarrow"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11209 msgid "longrightarrow"
11210 msgstr "longrightarrow"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11213 msgid "leftharpoondown"
11214 msgstr "leftharpoondown"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11217 msgid "rightharpoondown"
11218 msgstr "rightharpoondown"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11221 msgid "mapsto"
11222 msgstr "mapsto"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11225 msgid "longmapsto"
11226 msgstr "longmapsto"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11229 msgid "nwarrow"
11230 msgstr "nwarrow"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11233 msgid "nearrow"
11234 msgstr "nearrow"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11237 msgid "leftharpoonup"
11238 msgstr "leftharpoonup"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11241 msgid "rightharpoonup"
11242 msgstr "rightharpoonup"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11245 msgid "hookleftarrow"
11246 msgstr "hookleftarrow"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11249 msgid "hookrightarrow"
11250 msgstr "hookrightarrow"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11253 msgid "swarrow"
11254 msgstr "swarrow"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11257 msgid "searrow"
11258 msgstr "searrow"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11261 msgid "rightleftharpoons"
11262 msgstr "rightleftharpoons"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11265 msgid "Operators"
11266 msgstr "Operátory"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11269 msgid "pm"
11270 msgstr "pm"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11273 msgid "cap"
11274 msgstr "cap"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11277 msgid "diamond"
11278 msgstr "diamond"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11281 msgid "oplus"
11282 msgstr "oplus"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11285 msgid "mp"
11286 msgstr "mp"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11289 msgid "cup"
11290 msgstr "cup"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11293 msgid "bigtriangleup"
11294 msgstr "bigtriangleup"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11297 msgid "ominus"
11298 msgstr "ominus"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11301 msgid "times"
11302 msgstr "times"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11305 msgid "uplus"
11306 msgstr "uplus"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11309 msgid "bigtriangledown"
11310 msgstr "bigtriangledown"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11313 msgid "otimes"
11314 msgstr "otimes"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11317 msgid "div"
11318 msgstr "div"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11321 msgid "sqcap"
11322 msgstr "sqcap"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11325 msgid "triangleright"
11326 msgstr "triangleright"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11329 msgid "oslash"
11330 msgstr "oslash"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11333 msgid "cdot"
11334 msgstr "cdot"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11337 msgid "sqcup"
11338 msgstr "sqcup"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11341 msgid "triangleleft"
11342 msgstr "triangleleft"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11345 msgid "odot"
11346 msgstr "odot"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11349 msgid "star"
11350 msgstr "star"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11353 msgid "vee"
11354 msgstr "vee"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11357 msgid "amalg"
11358 msgstr "amalg"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11361 msgid "bigcirc"
11362 msgstr "bigcirc"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11365 msgid "setminus"
11366 msgstr "setminus"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11369 msgid "wedge"
11370 msgstr "wedge"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11373 msgid "dagger"
11374 msgstr "dagger"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11377 msgid "circ"
11378 msgstr "circ"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11381 msgid "bullet"
11382 msgstr "bullet"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11385 msgid "wr"
11386 msgstr "wr"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11389 msgid "ddagger"
11390 msgstr "ddagger"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11393 msgid "Relations"
11394 msgstr "Relace"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11397 msgid "leq"
11398 msgstr "leq"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11401 msgid "geq"
11402 msgstr "geq"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11405 msgid "equiv"
11406 msgstr "equiv"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11409 msgid "models"
11410 msgstr "models"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11413 msgid "prec"
11414 msgstr "prec"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11417 msgid "succ"
11418 msgstr "succ"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11421 msgid "sim"
11422 msgstr "sim"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11425 msgid "perp"
11426 msgstr "perp"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11429 msgid "preceq"
11430 msgstr "preceq"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11433 msgid "succeq"
11434 msgstr "succeq"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11437 msgid "simeq"
11438 msgstr "simeq"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11441 msgid "mid"
11442 msgstr "mid"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11445 msgid "ll"
11446 msgstr "ll"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11449 msgid "gg"
11450 msgstr "gg"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11453 msgid "asymp"
11454 msgstr "asymp"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11457 msgid "parallel"
11458 msgstr "parallel"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11461 msgid "subset"
11462 msgstr "subset"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11465 msgid "supset"
11466 msgstr "supset"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11469 msgid "approx"
11470 msgstr "approx"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11473 msgid "smile"
11474 msgstr "smile"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11477 msgid "subseteq"
11478 msgstr "subseteq"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11481 msgid "supseteq"
11482 msgstr "supseteq"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11485 msgid "cong"
11486 msgstr "cong"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11489 msgid "frown"
11490 msgstr "frown"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11493 msgid "sqsubseteq"
11494 msgstr "sqsubseteq"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11497 msgid "sqsupseteq"
11498 msgstr "sqsupseteq"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11501 msgid "doteq"
11502 msgstr "doteq"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11505 msgid "neq"
11506 msgstr "neq"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11509 msgid "in"
11510 msgstr "in"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11513 msgid "ni"
11514 msgstr "ni"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11517 msgid "propto"
11518 msgstr "propto"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11521 msgid "notin"
11522 msgstr "notin"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11525 msgid "vdash"
11526 msgstr "vdash"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11529 msgid "dashv"
11530 msgstr "dashv"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11533 msgid "bowtie"
11534 msgstr "bowtie"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11537 msgid "alpha"
11538 msgstr "alpha"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11541 msgid "beta"
11542 msgstr "beta"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11545 msgid "gamma"
11546 msgstr "gamma"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11549 msgid "delta"
11550 msgstr "delta"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11553 msgid "epsilon"
11554 msgstr "epsilon"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11557 msgid "varepsilon"
11558 msgstr "varepsilon"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11561 msgid "zeta"
11562 msgstr "zeta"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11565 msgid "eta"
11566 msgstr "eta"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11569 msgid "theta"
11570 msgstr "theta"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11573 msgid "vartheta"
11574 msgstr "vartheta"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11577 msgid "iota"
11578 msgstr "iota"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11581 msgid "kappa"
11582 msgstr "kappa"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11585 msgid "lambda"
11586 msgstr "lambda"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11589 msgid "mu"
11590 msgstr "mu"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11593 msgid "nu"
11594 msgstr "nu"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11597 msgid "xi"
11598 msgstr "xi"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11601 msgid "pi"
11602 msgstr "pi"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11605 msgid "varpi"
11606 msgstr "varpi"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11609 msgid "rho"
11610 msgstr "rho"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11613 msgid "varrho"
11614 msgstr "varrho"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11617 msgid "sigma"
11618 msgstr "sigma"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11621 msgid "varsigma"
11622 msgstr "varsigma"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11625 msgid "tau"
11626 msgstr "tau"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11629 msgid "upsilon"
11630 msgstr "upsilon"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11633 msgid "phi"
11634 msgstr "phi"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11637 msgid "varphi"
11638 msgstr "varphi"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11641 msgid "chi"
11642 msgstr "chi"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11645 msgid "psi"
11646 msgstr "psi"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11649 msgid "omega"
11650 msgstr "omega"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11653 msgid "Gamma"
11654 msgstr "Gamma"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11657 msgid "Delta"
11658 msgstr "Delta"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11661 msgid "Theta"
11662 msgstr "Theta"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11665 msgid "Lambda"
11666 msgstr "Lambda"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11669 msgid "Xi"
11670 msgstr "Xi"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11673 msgid "Pi"
11674 msgstr "Pi"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11677 msgid "Sigma"
11678 msgstr "Sigma"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11681 msgid "Upsilon"
11682 msgstr "Upsilon"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11685 msgid "Phi"
11686 msgstr "Phi"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11689 msgid "Psi"
11690 msgstr "Psi"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11693 msgid "Omega"
11694 msgstr "Omega"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11697 msgid "Miscellaneous"
11698 msgstr "Rùzné"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11701 msgid "nabla"
11702 msgstr "nabla"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11705 msgid "partial"
11706 msgstr "partial"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11709 msgid "infty"
11710 msgstr "infty"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11713 msgid "prime"
11714 msgstr "prime"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11717 msgid "ell"
11718 msgstr "ell"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11721 msgid "emptyset"
11722 msgstr "emptyset"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11725 msgid "exists"
11726 msgstr "exists"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11729 msgid "forall"
11730 msgstr "forall"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11733 msgid "imath"
11734 msgstr "imath"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11737 msgid "jmath"
11738 msgstr "jmath"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11741 msgid "Re"
11742 msgstr "Re"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11745 msgid "Im"
11746 msgstr "Im"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11749 msgid "aleph"
11750 msgstr "aleph"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11753 msgid "wp"
11754 msgstr "wp"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11757 msgid "hbar"
11758 msgstr "hbar"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11761 msgid "angle"
11762 msgstr "angle"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11765 msgid "top"
11766 msgstr "top"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11769 msgid "bot"
11770 msgstr "bot"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11773 msgid "Vert"
11774 msgstr "Vert"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11777 msgid "neg"
11778 msgstr "neg"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11781 msgid "flat"
11782 msgstr "flat"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11785 msgid "natural"
11786 msgstr "natural"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11789 msgid "sharp"
11790 msgstr "sharp"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11793 msgid "surd"
11794 msgstr "surd"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11797 msgid "triangle"
11798 msgstr "triangle"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11801 msgid "diamondsuit"
11802 msgstr "diamondsuit"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11805 msgid "heartsuit"
11806 msgstr "heartsuit"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11809 msgid "clubsuit"
11810 msgstr "clubsuit"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11813 msgid "spadesuit"
11814 msgstr "spadesuit"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11817 msgid "textrm \\AA"
11818 msgstr "textrm \\AA"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11821 msgid "textrm \\O"
11822 msgstr "textrm \\O"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11825 msgid "mathcircumflex"
11826 msgstr "mathcircumflex"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11829 msgid "_"
11830 msgstr "_"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11833 msgid "mathrm T"
11834 msgstr "mathrm T"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11837 msgid "mathbb N"
11838 msgstr "mathbb N"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11841 msgid "mathbb Z"
11842 msgstr "mathbb Z"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11845 msgid "mathbb Q"
11846 msgstr "mathbb Q"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11849 msgid "mathbb R"
11850 msgstr "mathbb R"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11853 msgid "mathbb C"
11854 msgstr "mathbb C"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11857 msgid "mathbb H"
11858 msgstr "mathbb H"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11861 msgid "mathcal F"
11862 msgstr "mathcal F"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11865 msgid "mathcal L"
11866 msgstr "mathcal L"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11869 msgid "mathcal H"
11870 msgstr "mathcal H"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11873 msgid "mathcal O"
11874 msgstr "mathcal O"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11877 msgid "Big Operators"
11878 msgstr "Velké operátory"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11881 msgid "intop"
11882 msgstr "intop"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11885 msgid "int"
11886 msgstr "int"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11889 msgid "iint"
11890 msgstr "iint"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11893 msgid "iintop"
11894 msgstr "iintop"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11897 msgid "iiint"
11898 msgstr "iiint"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11901 msgid "iiintop"
11902 msgstr "iiintop"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11905 msgid "iiiint"
11906 msgstr "iiiint"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11909 msgid "iiiintop"
11910 msgstr "iiiintop"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11913 msgid "dotsint"
11914 msgstr "dotsint"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11917 msgid "dotsintop"
11918 msgstr "dotsintop"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11921 msgid "oint"
11922 msgstr "oint"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11925 msgid "ointop"
11926 msgstr "ointop"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11929 msgid "oiint"
11930 msgstr "oiint"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11933 msgid "oiintop"
11934 msgstr "oiintop"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11937 msgid "ointctrclockwiseop"
11938 msgstr "ointctrclockwiseop"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11941 msgid "ointctrclockwise"
11942 msgstr "ointctrclockwise"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11945 msgid "ointclockwiseop"
11946 msgstr "ointclockwiseop"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11949 msgid "ointclockwise"
11950 msgstr "ointclockwise"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11953 msgid "sqint"
11954 msgstr "sqint"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11957 msgid "sqintop"
11958 msgstr "sqintop"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11961 msgid "sqiint"
11962 msgstr "sqiint"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11965 msgid "sqiintop"
11966 msgstr "sqiintop"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11969 msgid "sum"
11970 msgstr "sum"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11973 msgid "prod"
11974 msgstr "prod"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11977 msgid "coprod"
11978 msgstr "coprod"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11981 msgid "bigsqcup"
11982 msgstr "bigsqcup"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11985 msgid "bigotimes"
11986 msgstr "bigotimes"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11989 msgid "bigodot"
11990 msgstr "bigodot"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11993 msgid "bigoplus"
11994 msgstr "bigoplus"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11997 msgid "bigcap"
11998 msgstr "bigcap"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12001 msgid "bigcup"
12002 msgstr "bigcup"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12005 msgid "biguplus"
12006 msgstr "biguplus"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12009 msgid "bigvee"
12010 msgstr "bigvee"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12013 msgid "bigwedge"
12014 msgstr "bigwedge"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12017 msgid "AMS Miscellaneous"
12018 msgstr "AMS Rùzné"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12021 msgid "digamma"
12022 msgstr "digamma"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12025 msgid "varkappa"
12026 msgstr "varkappa"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12029 msgid "beth"
12030 msgstr "beth"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12033 msgid "daleth"
12034 msgstr "daleth"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12037 msgid "gimel"
12038 msgstr "gimel"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12041 msgid "ulcorner"
12042 msgstr "ulcorner"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12045 msgid "urcorner"
12046 msgstr "urcorner"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12049 msgid "llcorner"
12050 msgstr "llcorner"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12053 msgid "lrcorner"
12054 msgstr "lrcorner"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12057 msgid "hslash"
12058 msgstr "hslash"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12061 msgid "vartriangle"
12062 msgstr "vartriangle"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12065 msgid "triangledown"
12066 msgstr "triangledown"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12069 msgid "square"
12070 msgstr "square"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12073 msgid "lozenge"
12074 msgstr "lozenge"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12077 msgid "circledS"
12078 msgstr "circledS"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12081 msgid "measuredangle"
12082 msgstr "measuredangle"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12085 msgid "nexists"
12086 msgstr "nexists"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12089 msgid "mho"
12090 msgstr "mho"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12093 msgid "Finv"
12094 msgstr "Finv"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12097 msgid "Game"
12098 msgstr "Game"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12101 msgid "Bbbk"
12102 msgstr "Bbbk"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12105 msgid "backprime"
12106 msgstr "backprime"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12109 msgid "varnothing"
12110 msgstr "varnothing"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12113 msgid "blacktriangle"
12114 msgstr "blacktriangle"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12117 msgid "blacktriangledown"
12118 msgstr "blacktriangledown"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12121 msgid "blacksquare"
12122 msgstr "blacksquare"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12125 msgid "blacklozenge"
12126 msgstr "blacklozenge"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12129 msgid "bigstar"
12130 msgstr "bigstar"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12133 msgid "sphericalangle"
12134 msgstr "sphericalangle"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12137 msgid "complement"
12138 msgstr "complement"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12141 msgid "eth"
12142 msgstr "eth"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12145 msgid "diagup"
12146 msgstr "diagup"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12149 msgid "diagdown"
12150 msgstr "diagdown"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12153 msgid "AMS Arrows"
12154 msgstr "AMS ¹ipky"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12157 msgid "dashleftarrow"
12158 msgstr "dashleftarrow"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12161 msgid "dashrightarrow"
12162 msgstr "dashrightarrow"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12165 msgid "leftleftarrows"
12166 msgstr "leftleftarrows"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12169 msgid "leftrightarrows"
12170 msgstr "leftrightarrows"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12173 msgid "rightrightarrows"
12174 msgstr "rightrightarrows"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12177 msgid "rightleftarrows"
12178 msgstr "rightleftarrows"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12181 msgid "Lleftarrow"
12182 msgstr "Lleftarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12185 msgid "Rrightarrow"
12186 msgstr "Rrightarrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12189 msgid "twoheadleftarrow"
12190 msgstr "twoheadleftarrow"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12193 msgid "twoheadrightarrow"
12194 msgstr "twoheadrightarrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12197 msgid "leftarrowtail"
12198 msgstr "leftarrowtail"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12201 msgid "rightarrowtail"
12202 msgstr "rightarrowtail"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12205 msgid "looparrowleft"
12206 msgstr "looparrowleft"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12209 msgid "looparrowright"
12210 msgstr "looparrowright"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12213 msgid "curvearrowleft"
12214 msgstr "curvearrowleft"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12217 msgid "curvearrowright"
12218 msgstr "curvearrowright"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12221 msgid "circlearrowleft"
12222 msgstr "circlearrowleft"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12225 msgid "circlearrowright"
12226 msgstr "circlearrowright"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12229 msgid "Lsh"
12230 msgstr "Lsh"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12233 msgid "Rsh"
12234 msgstr "Rsh"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12237 msgid "upuparrows"
12238 msgstr "upuparrows"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12241 msgid "downdownarrows"
12242 msgstr "downdownarrows"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12245 msgid "upharpoonleft"
12246 msgstr "upharpoonleft"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12249 msgid "upharpoonright"
12250 msgstr "upharpoonright"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12253 msgid "downharpoonleft"
12254 msgstr "downharpoonleft"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12257 msgid "downharpoonright"
12258 msgstr "downharpoonright"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12261 msgid "leftrightharpoons"
12262 msgstr "leftrightharpoons"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12265 msgid "rightsquigarrow"
12266 msgstr "rightsquigarrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12269 msgid "leftrightsquigarrow"
12270 msgstr "leftrightsquigarrow"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12273 msgid "nleftarrow"
12274 msgstr "nleftarrow"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12277 msgid "nrightarrow"
12278 msgstr "nrightarrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12281 msgid "nleftrightarrow"
12282 msgstr "nleftrightarrow"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12285 msgid "nLeftarrow"
12286 msgstr "nLeftarrow"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12289 msgid "nRightarrow"
12290 msgstr "nRightarrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12293 msgid "nLeftrightarrow"
12294 msgstr "nLeftrightarrow"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12297 msgid "multimap"
12298 msgstr "multimap"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12301 msgid "AMS Relations"
12302 msgstr "AMS relace"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12305 msgid "leqq"
12306 msgstr "leqq"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12309 msgid "geqq"
12310 msgstr "geqq"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12313 msgid "leqslant"
12314 msgstr "leqslant"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12317 msgid "geqslant"
12318 msgstr "geqslant"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12321 msgid "eqslantless"
12322 msgstr "eqslantless"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12325 msgid "eqslantgtr"
12326 msgstr "eqslantgtr"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12329 msgid "lesssim"
12330 msgstr "lesssim"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12333 msgid "gtrsim"
12334 msgstr "gtrsim"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12337 msgid "lessapprox"
12338 msgstr "lessapprox"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12341 msgid "gtrapprox"
12342 msgstr "gtrapprox"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12345 msgid "approxeq"
12346 msgstr "approxeq"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12349 msgid "triangleq"
12350 msgstr "triangleq"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12353 msgid "lessdot"
12354 msgstr "lessdot"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12357 msgid "gtrdot"
12358 msgstr "gtrdot"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12361 msgid "lll"
12362 msgstr "lll"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12365 msgid "ggg"
12366 msgstr "ggg"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12369 msgid "lessgtr"
12370 msgstr "lessgtr"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12373 msgid "gtrless"
12374 msgstr "gtrless"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12377 msgid "lesseqgtr"
12378 msgstr "lesseqgtr"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12381 msgid "gtreqless"
12382 msgstr "gtreqless"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12385 msgid "lesseqqgtr"
12386 msgstr "lesseqqgtr"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12389 msgid "gtreqqless"
12390 msgstr "gtreqqless"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12393 msgid "eqcirc"
12394 msgstr "eqcirc"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12397 msgid "circeq"
12398 msgstr "circeq"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12401 msgid "thicksim"
12402 msgstr "thicksim"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12405 msgid "thickapprox"
12406 msgstr "thickapprox"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12409 msgid "backsim"
12410 msgstr "backsim"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12413 msgid "backsimeq"
12414 msgstr "backsimeq"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12417 msgid "subseteqq"
12418 msgstr "subseteqq"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12421 msgid "supseteqq"
12422 msgstr "supseteqq"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12425 msgid "Subset"
12426 msgstr "Subset"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12429 msgid "Supset"
12430 msgstr "Supset"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12433 msgid "sqsubset"
12434 msgstr "sqsubset"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12437 msgid "sqsupset"
12438 msgstr "sqsupset"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12441 msgid "preccurlyeq"
12442 msgstr "preccurlyeq"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12445 msgid "succcurlyeq"
12446 msgstr "succcurlyeq"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12449 msgid "curlyeqprec"
12450 msgstr "curlyeqprec"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12453 msgid "curlyeqsucc"
12454 msgstr "curlyeqsucc"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12457 msgid "precsim"
12458 msgstr "precsim"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12461 msgid "succsim"
12462 msgstr "succsim"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12465 msgid "precapprox"
12466 msgstr "precapprox"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12469 msgid "succapprox"
12470 msgstr "succapprox"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12473 msgid "vartriangleleft"
12474 msgstr "vartriangleleft"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12477 msgid "vartriangleright"
12478 msgstr "vartriangleright"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12481 msgid "trianglelefteq"
12482 msgstr "trianglelefteq"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12485 msgid "trianglerighteq"
12486 msgstr "trianglerighteq"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12489 msgid "bumpeq"
12490 msgstr "bumpeq"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12493 msgid "Bumpeq"
12494 msgstr "Bumpeq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12497 msgid "doteqdot"
12498 msgstr "doteqdot"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12501 msgid "risingdotseq"
12502 msgstr "risingdotseq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12505 msgid "fallingdotseq"
12506 msgstr "fallingdotseq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12509 msgid "vDash"
12510 msgstr "vDash"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12513 msgid "Vvdash"
12514 msgstr "Vvdash"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12517 msgid "Vdash"
12518 msgstr "Vdash"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12521 msgid "shortmid"
12522 msgstr "shortmid"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12525 msgid "shortparallel"
12526 msgstr "shortparallel"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12529 msgid "smallsmile"
12530 msgstr "smallsmile"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12533 msgid "smallfrown"
12534 msgstr "smallfrown"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12537 msgid "blacktriangleleft"
12538 msgstr "blacktriangleleft"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12541 msgid "blacktriangleright"
12542 msgstr "blacktriangleright"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12545 msgid "because"
12546 msgstr "because"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12549 msgid "therefore"
12550 msgstr "therefore"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12553 msgid "backepsilon"
12554 msgstr "backepsilon"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12557 msgid "varpropto"
12558 msgstr "varpropto"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12561 msgid "between"
12562 msgstr "between"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12565 msgid "pitchfork"
12566 msgstr "pitchfork"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12569 msgid "AMS Negative Relations"
12570 msgstr "AMS negované relace"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12573 msgid "nless"
12574 msgstr "nless"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12577 msgid "ngtr"
12578 msgstr "ngtr"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12581 msgid "nleq"
12582 msgstr "nleq"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12585 msgid "ngeq"
12586 msgstr "ngeq"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12589 msgid "nleqslant"
12590 msgstr "nleqslant"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12593 msgid "ngeqslant"
12594 msgstr "ngeqslant"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12597 msgid "nleqq"
12598 msgstr "nleqq"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12601 msgid "ngeqq"
12602 msgstr "ngeqq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12605 msgid "lneq"
12606 msgstr "lneq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12609 msgid "gneq"
12610 msgstr "gneq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12613 msgid "lneqq"
12614 msgstr "lneqq"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12617 msgid "gneqq"
12618 msgstr "gneqq"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12621 msgid "lvertneqq"
12622 msgstr "lvertneqq"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12625 msgid "gvertneqq"
12626 msgstr "gvertneqq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12629 msgid "lnsim"
12630 msgstr "lnsim"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12633 msgid "gnsim"
12634 msgstr "gnsim"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12637 msgid "lnapprox"
12638 msgstr "lnapprox"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12641 msgid "gnapprox"
12642 msgstr "gnapprox"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12645 msgid "nprec"
12646 msgstr "nprec"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12649 msgid "nsucc"
12650 msgstr "nsucc"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12653 msgid "npreceq"
12654 msgstr "npreceq"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12657 msgid "nsucceq"
12658 msgstr "nsucceq"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12661 msgid "precnsim"
12662 msgstr "precnsim"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12665 msgid "succnsim"
12666 msgstr "succnsim"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12669 msgid "precnapprox"
12670 msgstr "precnapprox"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12673 msgid "succnapprox"
12674 msgstr "succnapprox"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12677 msgid "subsetneq"
12678 msgstr "subsetneq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12681 msgid "supsetneq"
12682 msgstr "supsetneq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12685 msgid "subsetneqq"
12686 msgstr "subsetneqq"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12689 msgid "supsetneqq"
12690 msgstr "supsetneqq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12693 msgid "nsubseteq"
12694 msgstr "nsubseteq"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12697 msgid "nsupseteq"
12698 msgstr "nsupseteq"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12701 msgid "nsupseteqq"
12702 msgstr "nsupseteqq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12705 msgid "nvdash"
12706 msgstr "nvdash"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12709 msgid "nvDash"
12710 msgstr "nvDash"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12713 msgid "nVDash"
12714 msgstr "nVDash"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12717 msgid "varsubsetneq"
12718 msgstr "varsubsetneq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12721 msgid "varsupsetneq"
12722 msgstr "varsupsetneq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12725 msgid "varsubsetneqq"
12726 msgstr "varsubsetneqq"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12729 msgid "varsupsetneqq"
12730 msgstr "varsupsetneqq"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12733 msgid "ntriangleleft"
12734 msgstr "ntriangleleft"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12737 msgid "ntriangleright"
12738 msgstr "ntriangleright"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12741 msgid "ntrianglelefteq"
12742 msgstr "ntrianglelefteq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12745 msgid "ntrianglerighteq"
12746 msgstr "ntrianglerighteq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12749 msgid "ncong"
12750 msgstr "ncong"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12753 msgid "nsim"
12754 msgstr "nsim"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12757 msgid "nmid"
12758 msgstr "nmid"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12761 msgid "nshortmid"
12762 msgstr "nshortmid"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12765 msgid "nparallel"
12766 msgstr "nparallel"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12769 msgid "nshortparallel"
12770 msgstr "nshortparallel"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12773 msgid "AMS Operators"
12774 msgstr "AMS operátory"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12777 msgid "dotplus"
12778 msgstr "dotplus"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12781 msgid "smallsetminus"
12782 msgstr "smallsetminus"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12785 msgid "Cap"
12786 msgstr "Cap"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12789 msgid "Cup"
12790 msgstr "Cup"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12793 msgid "barwedge"
12794 msgstr "barwedge"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12797 msgid "veebar"
12798 msgstr "veebar"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12801 msgid "doublebarwedge"
12802 msgstr "doublebarwedge"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12805 msgid "boxminus"
12806 msgstr "boxminus"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12809 msgid "boxtimes"
12810 msgstr "boxtimes"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12813 msgid "boxdot"
12814 msgstr "boxdot"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12817 msgid "boxplus"
12818 msgstr "boxplus"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12821 msgid "divideontimes"
12822 msgstr "divideontimes"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12825 msgid "ltimes"
12826 msgstr "ltimes"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12829 msgid "rtimes"
12830 msgstr "rtimes"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12833 msgid "leftthreetimes"
12834 msgstr "leftthreetimes"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12837 msgid "rightthreetimes"
12838 msgstr "rightthreetimes"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12841 msgid "curlywedge"
12842 msgstr "curlywedge"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12845 msgid "curlyvee"
12846 msgstr "curlyvee"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12849 msgid "circleddash"
12850 msgstr "circleddash"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12853 msgid "circledast"
12854 msgstr "circledast"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12857 msgid "circledcirc"
12858 msgstr "circledcirc"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12861 msgid "centerdot"
12862 msgstr "centerdot"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12865 msgid "intercal"
12866 msgstr "intercal"
12867
12868 #: lib/external_templates:37
12869 msgid "RasterImage"
12870 msgstr "Rastrový obrázek"
12871
12872 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12873 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12874 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12875
12876 #: lib/external_templates:45
12877 msgid "A bitmap file.\n"
12878 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12879
12880 #: lib/external_templates:102
12881 msgid "XFig"
12882 msgstr "XFig"
12883
12884 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12885 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12886 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12887
12888 #: lib/external_templates:105
12889 msgid "An Xfig figure.\n"
12890 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12891
12892 #: lib/external_templates:154
12893 msgid "ChessDiagram"
12894 msgstr "©achový Diagram"
12895
12896 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12897 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12898 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12899
12900 #: lib/external_templates:157
12901 msgid ""
12902 "A chess position diagram.\n"
12903 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12904 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12905 "the position that you want to display.\n"
12906 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12907 "and remember to type in a relative path\n"
12908 "to the LyX document location.\n"
12909 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12910 "to enable general editing of the board.\n"
12911 "You might also check out the\n"
12912 "'Options->Test legality' option, and\n"
12913 "remember to middle and right click to\n"
12914 "insert new material in the board.\n"
12915 "In order for this to work, you have to\n"
12916 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12917 "that TeX will find it, and you will need\n"
12918 "to install the skak package from CTAN.\n"
12919 msgstr ""
12920 "©achový diagram.\n"
12921 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12922 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12923 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12924 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12925 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12926 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12927 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12928 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12929 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12930 "'Options->Test legality' a\n"
12931 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12932 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12933 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12934 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12935 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12936 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12937
12938 #: lib/external_templates:199
12939 msgid "LilyPond"
12940 msgstr "LilyPond"
12941
12942 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12943 msgid "Lilypond typeset music"
12944 msgstr "Lilypond - sazba not"
12945
12946 #: lib/external_templates:202
12947 msgid ""
12948 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12949 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12950 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12951 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12952 msgstr ""
12953 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12954 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12955 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12956 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12957
12958 #: lib/external_templates:247
12959 msgid "PDFPages"
12960 msgstr "Stránky PDF"
12961
12962 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12963 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12964 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12965
12966 #: lib/external_templates:250
12967 msgid ""
12968 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12969 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12970 "which must be inserted to Options.\n"
12971 "Examples:\n"
12972 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12973 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12974 "* pages=- (to include all pages)\n"
12975 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12976 "for further options and details.\n"
12977 msgstr ""
12978 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12979 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12980 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12981 "Pøíklady:\n"
12982 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12983 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12984 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12985 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12986 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12987
12988 #: lib/external_templates:290
12989 msgid ""
12990 "Today's date.\n"
12991 "Read 'info date' for more information.\n"
12992 msgstr ""
12993 "Dne¹ní datum.\n"
12994 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12995
12996 #: lib/configure.py:236
12997 msgid "Tgif"
12998 msgstr "Tgif"
12999
13000 #: lib/configure.py:239
13001 msgid "FIG"
13002 msgstr "FIG"
13003
13004 #: lib/configure.py:242
13005 msgid "Grace"
13006 msgstr "Grace"
13007
13008 #: lib/configure.py:245
13009 msgid "FEN"
13010 msgstr "FEN"
13011
13012 #: lib/configure.py:249
13013 msgid "BMP"
13014 msgstr "BMP"
13015
13016 #: lib/configure.py:250
13017 msgid "GIF"
13018 msgstr "GIF"
13019
13020 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13021 msgid "JPEG"
13022 msgstr "JPEG"
13023
13024 #: lib/configure.py:252
13025 msgid "PBM"
13026 msgstr "PBM"
13027
13028 #: lib/configure.py:253
13029 msgid "PGM"
13030 msgstr "PGM"
13031
13032 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13033 msgid "PNG"
13034 msgstr "PNG"
13035
13036 #: lib/configure.py:255
13037 msgid "PPM"
13038 msgstr "PPM"
13039
13040 #: lib/configure.py:256
13041 msgid "TIFF"
13042 msgstr "TIFF"
13043
13044 #: lib/configure.py:257
13045 msgid "XBM"
13046 msgstr "XBM"
13047
13048 #: lib/configure.py:258
13049 msgid "XPM"
13050 msgstr "XPM"
13051
13052 #: lib/configure.py:263
13053 msgid "Plain text (chess output)"
13054 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13055
13056 #: lib/configure.py:264
13057 msgid "Plain text (image)"
13058 msgstr "Prostý text (obraz)"
13059
13060 #: lib/configure.py:265
13061 msgid "Plain text (Xfig output)"
13062 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13063
13064 #: lib/configure.py:266
13065 msgid "date (output)"
13066 msgstr "datum (výstup)"
13067
13068 #: lib/configure.py:267
13069 msgid "DocBook"
13070 msgstr "DocBook"
13071
13072 #: lib/configure.py:267
13073 msgid "DocBook|B"
13074 msgstr "DocBook|B"
13075
13076 #: lib/configure.py:268
13077 msgid "Docbook (XML)"
13078 msgstr "Docbook (XML)"
13079
13080 #: lib/configure.py:269
13081 msgid "Graphviz Dot"
13082 msgstr "Graphviz Dot"
13083
13084 #: lib/configure.py:270
13085 msgid "NoWeb"
13086 msgstr "NoWeb"
13087
13088 #: lib/configure.py:270
13089 msgid "NoWeb|N"
13090 msgstr "NoWeb|N"
13091
13092 #: lib/configure.py:271
13093 msgid "LilyPond music"
13094 msgstr "LilyPond music"
13095
13096 #: lib/configure.py:272
13097 msgid "LaTeX (plain)"
13098 msgstr "LaTeX (prostý)"
13099
13100 #: lib/configure.py:272
13101 msgid "LaTeX (plain)|L"
13102 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13103
13104 #: lib/configure.py:273
13105 msgid "LinuxDoc"
13106 msgstr "LinuxDoc"
13107
13108 #: lib/configure.py:273
13109 msgid "LinuxDoc|x"
13110 msgstr "LinuxDoc|x"
13111
13112 #: lib/configure.py:274
13113 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13114 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13115
13116 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13117 msgid "Plain text"
13118 msgstr "Prostý text"
13119
13120 #: lib/configure.py:275
13121 msgid "Plain text|a"
13122 msgstr "Prostý text|r"
13123
13124 #: lib/configure.py:276
13125 msgid "Plain text (pstotext)"
13126 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13127
13128 #: lib/configure.py:277
13129 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13130 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13131
13132 #: lib/configure.py:278
13133 msgid "Plain text (catdvi)"
13134 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13135
13136 #: lib/configure.py:279
13137 msgid "Plain Text, Join Lines"
13138 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13139
13140 #: lib/configure.py:286
13141 msgid "BibTeX"
13142 msgstr "BibTeX"
13143
13144 #: lib/configure.py:291
13145 msgid "EPS"
13146 msgstr "EPS"
13147
13148 #: lib/configure.py:292
13149 msgid "Postscript"
13150 msgstr "PostScript"
13151
13152 #: lib/configure.py:292
13153 msgid "Postscript|t"
13154 msgstr "Postscript|t"
13155
13156 #: lib/configure.py:296
13157 msgid "PDF (ps2pdf)"
13158 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13159
13160 #: lib/configure.py:296
13161 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13162 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13163
13164 #: lib/configure.py:297
13165 msgid "PDF (pdflatex)"
13166 msgstr "PDF (pdflatex)"
13167
13168 #: lib/configure.py:297
13169 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13170 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13171
13172 #: lib/configure.py:298
13173 msgid "PDF (dvipdfm)"
13174 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13175
13176 #: lib/configure.py:298
13177 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13178 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13179
13180 #: lib/configure.py:301
13181 msgid "DVI"
13182 msgstr "DVI"
13183
13184 #: lib/configure.py:301
13185 msgid "DVI|D"
13186 msgstr "DVI|D"
13187
13188 #: lib/configure.py:304
13189 msgid "DraftDVI"
13190 msgstr "DraftDVI"
13191
13192 #: lib/configure.py:307
13193 msgid "HTML"
13194 msgstr "HTML"
13195
13196 #: lib/configure.py:307
13197 msgid "HTML|H"
13198 msgstr "HTML|H"
13199
13200 #: lib/configure.py:310
13201 msgid "Noteedit"
13202 msgstr "Noteedit"
13203
13204 #: lib/configure.py:313
13205 msgid "OpenDocument"
13206 msgstr "OpenDocument"
13207
13208 #: lib/configure.py:316
13209 msgid "date command"
13210 msgstr "pøíkaz pro datum"
13211
13212 #: lib/configure.py:317
13213 msgid "Table (CSV)"
13214 msgstr "Tabulka (CSV)"
13215
13216 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13218 msgid "LyX"
13219 msgstr "LyX"
13220
13221 #: lib/configure.py:320
13222 msgid "LyX 1.3.x"
13223 msgstr "LyX 1.3.x"
13224
13225 #: lib/configure.py:321
13226 msgid "LyX 1.4.x"
13227 msgstr "LyX 1.4.x"
13228
13229 #: lib/configure.py:322
13230 msgid "LyX 1.5.x"
13231 msgstr "LyX 1.5.x"
13232
13233 #: lib/configure.py:323
13234 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13235 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13236
13237 #: lib/configure.py:324
13238 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13239 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13240
13241 #: lib/configure.py:325
13242 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13243 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13244
13245 #: lib/configure.py:326
13246 msgid "LyX Preview"
13247 msgstr "LyX Náhled"
13248
13249 #: lib/configure.py:327
13250 msgid "PDFTEX"
13251 msgstr "PDFTEX"
13252
13253 #: lib/configure.py:328
13254 msgid "Program"
13255 msgstr "Program"
13256
13257 #: lib/configure.py:329
13258 msgid "PSTEX"
13259 msgstr "PSTEX"
13260
13261 #: lib/configure.py:330
13262 msgid "Rich Text Format"
13263 msgstr "Rich Text Format"
13264
13265 #: lib/configure.py:331
13266 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13267 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13268
13269 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13270 msgid "Windows Metafile"
13271 msgstr "WMF"
13272
13273 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13274 msgid "Enhanced Metafile"
13275 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13276
13277 #: lib/configure.py:334
13278 msgid "MS Word"
13279 msgstr "MS Word"
13280
13281 #: lib/configure.py:334
13282 msgid "MS Word|W"
13283 msgstr "MS Word|W"
13284
13285 #: lib/configure.py:335
13286 msgid "HTML (MS Word)"
13287 msgstr "HTML (MS Word)"
13288
13289 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13290 #, c-format
13291 msgid "%1$s and %2$s"
13292 msgstr "%1$s a %2$s"
13293
13294 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13295 #, c-format
13296 msgid "%1$s et al."
13297 msgstr "%1$s et al."
13298
13299 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13300 msgid "No year"
13301 msgstr "®ádný rok"
13302
13303 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13304 msgid "Add to bibliography only."
13305 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13306
13307 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13308 msgid "before"
13309 msgstr "pøed"
13310
13311 #: src/Buffer.cpp:236
13312 msgid "Disk Error: "
13313 msgstr "Chyba Disku: "
13314
13315 #: src/Buffer.cpp:237
13316 #, c-format
13317 msgid ""
13318 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13319 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13320
13321 #: src/Buffer.cpp:283
13322 msgid "Could not remove temporary directory"
13323 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13324
13325 #: src/Buffer.cpp:284
13326 #, c-format
13327 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13328 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13329
13330 #: src/Buffer.cpp:498
13331 msgid "Unknown document class"
13332 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13333
13334 #: src/Buffer.cpp:499
13335 #, c-format
13336 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13337 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13338
13339 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13340 #, c-format
13341 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13342 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13343
13344 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13345 msgid "Document header error"
13346 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13347
13348 #: src/Buffer.cpp:513
13349 msgid "\\begin_header is missing"
13350 msgstr "chybí \\begin_header"
13351
13352 #: src/Buffer.cpp:533
13353 msgid "\\begin_document is missing"
13354 msgstr "chybí \\begin_document"
13355
13356 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13357 #: src/BufferView.cpp:1132
13358 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13359 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13360
13361 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13362 msgid ""
13363 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13364 "xcolor/soul are installed.\n"
13365 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13366 "LaTeX preamble."
13367 msgstr ""
13368 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13369 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13370 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13371 "LaTeX-ové preambuli."
13372
13373 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13374 msgid ""
13375 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13376 "xcolor and soul are not installed.\n"
13377 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13378 "LaTeX preamble."
13379 msgstr ""
13380 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13381 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13382 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13383 "LaTeX-ové preambuli."
13384
13385 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13386 msgid "Document format failure"
13387 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:698
13390 #, c-format
13391 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13392 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13393
13394 #: src/Buffer.cpp:735
13395 msgid "Conversion failed"
13396 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13397
13398 #: src/Buffer.cpp:736
13399 #, c-format
13400 msgid ""
13401 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13402 "it could not be created."
13403 msgstr ""
13404 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13405 "být vytvoøen."
13406
13407 #: src/Buffer.cpp:745
13408 msgid "Conversion script not found"
13409 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13410
13411 #: src/Buffer.cpp:746
13412 #, c-format
13413 msgid ""
13414 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13415 "could not be found."
13416 msgstr ""
13417 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13418
13419 #: src/Buffer.cpp:765
13420 msgid "Conversion script failed"
13421 msgstr "Konverzní skript selhal"
13422
13423 #: src/Buffer.cpp:766
13424 #, c-format
13425 msgid ""
13426 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13427 "convert it."
13428 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13429
13430 #: src/Buffer.cpp:781
13431 #, c-format
13432 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13433 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13434
13435 #: src/Buffer.cpp:814
13436 msgid "Backup failure"
13437 msgstr "Zálohování selhalo"
13438
13439 #: src/Buffer.cpp:815
13440 #, c-format
13441 msgid ""
13442 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13443 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13444 msgstr ""
13445 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13446 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13447
13448 #: src/Buffer.cpp:825
13449 #, c-format
13450 msgid ""
13451 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13452 "overwrite this file?"
13453 msgstr ""
13454 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13455
13456 #: src/Buffer.cpp:827
13457 msgid "Overwrite modified file?"
13458 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13459
13460 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13463 msgid "&Overwrite"
13464 msgstr "&Pøepsat"
13465
13466 #: src/Buffer.cpp:852
13467 #, c-format
13468 msgid "Saving document %1$s..."
13469 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13470
13471 #: src/Buffer.cpp:865
13472 msgid " could not write file!"
13473 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13474
13475 #: src/Buffer.cpp:872
13476 msgid " done."
13477 msgstr " hotovo."
13478
13479 #: src/Buffer.cpp:951
13480 msgid "Iconv software exception Detected"
13481 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13482
13483 #: src/Buffer.cpp:951
13484 #, c-format
13485 msgid ""
13486 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13487 "installed"
13488 msgstr ""
13489 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13490 "správnì naistalován."
13491
13492 #: src/Buffer.cpp:973
13493 #, c-format
13494 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13495 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13496
13497 #: src/Buffer.cpp:976
13498 msgid ""
13499 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13500 "chosen encoding.\n"
13501 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13502 msgstr ""
13503 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13504 "zvoleném kódování.\n"
13505 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13506
13507 #: src/Buffer.cpp:983
13508 msgid "iconv conversion failed"
13509 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13510
13511 #: src/Buffer.cpp:988
13512 msgid "conversion failed"
13513 msgstr "konverze se nezdaøila"
13514
13515 #: src/Buffer.cpp:1260
13516 msgid "Running chktex..."
13517 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13518
13519 #: src/Buffer.cpp:1273
13520 msgid "chktex failure"
13521 msgstr "chktex selhal"
13522
13523 #: src/Buffer.cpp:1274
13524 msgid "Could not run chktex successfully."
13525 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13526
13527 #: src/Buffer.cpp:2098
13528 msgid "Preview source code"
13529 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13530
13531 #: src/Buffer.cpp:2110
13532 #, c-format
13533 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13534 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13535
13536 #: src/Buffer.cpp:2114
13537 #, c-format
13538 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13539 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13540
13541 #: src/Buffer.cpp:2213
13542 #, c-format
13543 msgid "Auto-saving %1$s"
13544 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13545
13546 #: src/Buffer.cpp:2257
13547 msgid "Autosave failed!"
13548 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13549
13550 #: src/Buffer.cpp:2280
13551 msgid "Autosaving current document..."
13552 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13553
13554 #: src/Buffer.cpp:2328
13555 msgid "Couldn't export file"
13556 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13557
13558 #: src/Buffer.cpp:2329
13559 #, c-format
13560 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13561 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13562
13563 #: src/Buffer.cpp:2366
13564 msgid "File name error"
13565 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13566
13567 #: src/Buffer.cpp:2367
13568 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13569 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13570
13571 #: src/Buffer.cpp:2408
13572 msgid "Document export cancelled."
13573 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13574
13575 #: src/Buffer.cpp:2414
13576 #, c-format
13577 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13578 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13579
13580 #: src/Buffer.cpp:2420
13581 #, c-format
13582 msgid "Document exported as %1$s"
13583 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13584
13585 #: src/Buffer.cpp:2490
13586 #, c-format
13587 msgid ""
13588 "The specified document\n"
13589 "%1$s\n"
13590 "could not be read."
13591 msgstr ""
13592 "Po¾adovaný dokument\n"
13593 "%1$s\n"
13594 "nelze pøeèíst."
13595
13596 #: src/Buffer.cpp:2492
13597 msgid "Could not read document"
13598 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13599
13600 #: src/Buffer.cpp:2502
13601 #, c-format
13602 msgid ""
13603 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13604 "\n"
13605 "Recover emergency save?"
13606 msgstr ""
13607 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13608 "\n"
13609 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13610
13611 #: src/Buffer.cpp:2505
13612 msgid "Load emergency save?"
13613 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13614
13615 #: src/Buffer.cpp:2506
13616 msgid "&Recover"
13617 msgstr "&Obnovit"
13618
13619 #: src/Buffer.cpp:2506
13620 msgid "&Load Original"
13621 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13622
13623 #: src/Buffer.cpp:2526
13624 #, c-format
13625 msgid ""
13626 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13627 "\n"
13628 "Load the backup instead?"
13629 msgstr ""
13630 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13631 "\n"
13632 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13633
13634 #: src/Buffer.cpp:2529
13635 msgid "Load backup?"
13636 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13637
13638 #: src/Buffer.cpp:2530
13639 msgid "&Load backup"
13640 msgstr "&Naèíst zálohu"
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:2530
13643 msgid "Load &original"
13644 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13645
13646 #: src/Buffer.cpp:2563
13647 #, c-format
13648 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13649 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13650
13651 #: src/Buffer.cpp:2565
13652 msgid "Retrieve from version control?"
13653 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13654
13655 #: src/Buffer.cpp:2566
13656 msgid "&Retrieve"
13657 msgstr "&Obdr¾et"
13658
13659 #: src/BufferList.cpp:220
13660 msgid "No file open!"
13661 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13662
13663 #: src/BufferList.cpp:230
13664 #, c-format
13665 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13666 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13667
13668 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13669 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13670 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13671
13672 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13673 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13674 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13675
13676 #: src/BufferList.cpp:271
13677 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13678 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13679
13680 #: src/BufferParams.cpp:481
13681 #, c-format
13682 msgid ""
13683 "The layout file requested by this document,\n"
13684 "%1$s.layout,\n"
13685 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13686 "class or style file required by it is not\n"
13687 "available. See the Customization documentation\n"
13688 "for more information.\n"
13689 msgstr ""
13690 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13691 "%1$s.layout,\n"
13692 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13693 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13694 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13695 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13696
13697 #: src/BufferParams.cpp:487
13698 msgid "Document class not available"
13699 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13700
13701 #: src/BufferParams.cpp:488
13702 msgid "LyX will not be able to produce output."
13703 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13704
13705 #: src/BufferParams.cpp:1424
13706 #, c-format
13707 msgid "The document class %1$s could not be found."
13708 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13709
13710 #: src/BufferParams.cpp:1426
13711 msgid "Class not found"
13712 msgstr "Tøída nenalezena"
13713
13714 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13715 #, c-format
13716 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13717 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13718
13719 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13720 msgid "Could not load class"
13721 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13722
13723 #: src/BufferParams.cpp:1474
13724 #, c-format
13725 msgid ""
13726 "The module %1$s has been requested by\n"
13727 "this document but has not been found in the list of\n"
13728 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13729 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13730 msgstr ""
13731 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13732 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13733 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13734 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13735
13736 #: src/BufferParams.cpp:1478
13737 msgid "Module not available"
13738 msgstr "Modul není dostupný"
13739
13740 #: src/BufferParams.cpp:1479
13741 msgid "Some layouts may not be available."
13742 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13743
13744 #: src/BufferParams.cpp:1486
13745 #, c-format
13746 msgid ""
13747 "The module %1$s requires a package that is\n"
13748 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13749 "may not be possible.\n"
13750 msgstr ""
13751 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13752 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13753
13754 #: src/BufferParams.cpp:1489
13755 msgid "Package not available"
13756 msgstr "Balíèek není dostupný"
13757
13758 #: src/BufferParams.cpp:1494
13759 #, c-format
13760 msgid "Error reading module %1$s\n"
13761 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13762
13763 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
13764 msgid "Read Error"
13765 msgstr "Chyba ètení"
13766
13767 #: src/BufferParams.cpp:1500
13768 msgid "Error reading internal layout information"
13769 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13770
13771 #: src/BufferView.cpp:177
13772 msgid "No more insets"
13773 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13774
13775 #: src/BufferView.cpp:669
13776 msgid "Save bookmark"
13777 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13778
13779 #: src/BufferView.cpp:1013
13780 msgid "No further undo information"
13781 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13782
13783 #: src/BufferView.cpp:1022
13784 msgid "No further redo information"
13785 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13786
13787 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13788 msgid "String not found!"
13789 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13790
13791 #: src/BufferView.cpp:1200
13792 msgid "Mark off"
13793 msgstr "Znaèka vyp."
13794
13795 #: src/BufferView.cpp:1207
13796 msgid "Mark on"
13797 msgstr "Znaèka zap."
13798
13799 #: src/BufferView.cpp:1214
13800 msgid "Mark removed"
13801 msgstr "Znaèka smazána"
13802
13803 #: src/BufferView.cpp:1217
13804 msgid "Mark set"
13805 msgstr "Znaèka nastavena"
13806
13807 #: src/BufferView.cpp:1264
13808 msgid "Statistics for the selection:"
13809 msgstr "Statistika výbìru:"
13810
13811 #: src/BufferView.cpp:1266
13812 msgid "Statistics for the document:"
13813 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13814
13815 #: src/BufferView.cpp:1269
13816 #, c-format
13817 msgid "%1$d words"
13818 msgstr "%1$d slov"
13819
13820 #: src/BufferView.cpp:1271
13821 msgid "One word"
13822 msgstr "Jedno slovo"
13823
13824 #: src/BufferView.cpp:1274
13825 #, c-format
13826 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13827 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13828
13829 #: src/BufferView.cpp:1277
13830 msgid "One character (including blanks)"
13831 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13832
13833 #: src/BufferView.cpp:1280
13834 #, c-format
13835 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13836 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13837
13838 #: src/BufferView.cpp:1283
13839 msgid "One character (excluding blanks)"
13840 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13841
13842 #: src/BufferView.cpp:1285
13843 msgid "Statistics"
13844 msgstr "Statistika"
13845
13846 #: src/BufferView.cpp:1963
13847 #, c-format
13848 msgid "Inserting document %1$s..."
13849 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13850
13851 #: src/BufferView.cpp:1974
13852 #, c-format
13853 msgid "Document %1$s inserted."
13854 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13855
13856 #: src/BufferView.cpp:1976
13857 #, c-format
13858 msgid "Could not insert document %1$s"
13859 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13860
13861 #: src/BufferView.cpp:2202
13862 #, c-format
13863 msgid ""
13864 "Could not read the specified document\n"
13865 "%1$s\n"
13866 "due to the error: %2$s"
13867 msgstr ""
13868 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13869 "%1$s\n"
13870 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13871
13872 #: src/BufferView.cpp:2204
13873 msgid "Could not read file"
13874 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13875
13876 #: src/BufferView.cpp:2211
13877 #, c-format
13878 msgid ""
13879 "%1$s\n"
13880 " is not readable."
13881 msgstr ""
13882 "%1$s\n"
13883 " nelze pøeèíst."
13884
13885 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
13886 msgid "Could not open file"
13887 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13888
13889 #: src/BufferView.cpp:2219
13890 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13891 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13892
13893 #: src/BufferView.cpp:2220
13894 msgid ""
13895 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13896 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13897 "If this does not give the correct result\n"
13898 "then please change the encoding of the file\n"
13899 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13900 msgstr ""
13901 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13902 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13903 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13904 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13905 "UTF-8 jiným programem.\n"
13906
13907 #: src/Chktex.cpp:63
13908 #, c-format
13909 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13910 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13911
13912 #: src/Chktex.cpp:65
13913 msgid "ChkTeX warning id # "
13914 msgstr "ChkTeX varování id # "
13915
13916 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
13917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
13918 msgid "none"
13919 msgstr "¾ádná"
13920
13921 #: src/Color.cpp:96
13922 msgid "black"
13923 msgstr "èerná"
13924
13925 #: src/Color.cpp:97
13926 msgid "white"
13927 msgstr "bílá"
13928
13929 #: src/Color.cpp:98
13930 msgid "red"
13931 msgstr "èervená"
13932
13933 #: src/Color.cpp:99
13934 msgid "green"
13935 msgstr "zelená"
13936
13937 #: src/Color.cpp:100
13938 msgid "blue"
13939 msgstr "modrá"
13940
13941 #: src/Color.cpp:101
13942 msgid "cyan"
13943 msgstr "azurová"
13944
13945 #: src/Color.cpp:102
13946 msgid "magenta"
13947 msgstr "fialová"
13948
13949 #: src/Color.cpp:103
13950 msgid "yellow"
13951 msgstr "¾lutá"
13952
13953 #: src/Color.cpp:104
13954 msgid "cursor"
13955 msgstr "kurzor"
13956
13957 #: src/Color.cpp:105
13958 msgid "background"
13959 msgstr "pozadí"
13960
13961 #: src/Color.cpp:106
13962 msgid "text"
13963 msgstr "text"
13964
13965 #: src/Color.cpp:107
13966 msgid "selection"
13967 msgstr "výbìr"
13968
13969 #: src/Color.cpp:108
13970 msgid "selected text"
13971 msgstr "oznaèený text"
13972
13973 #: src/Color.cpp:110
13974 msgid "LaTeX text"
13975 msgstr "text LaTeX-u"
13976
13977 #: src/Color.cpp:111
13978 msgid "inline completion"
13979 msgstr "doplnìní v øádku"
13980
13981 #: src/Color.cpp:113
13982 msgid "non-unique inline completion"
13983 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13984
13985 #: src/Color.cpp:115
13986 msgid "previewed snippet"
13987 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13988
13989 #: src/Color.cpp:116
13990 msgid "note label"
13991 msgstr "znaèka poznámky"
13992
13993 #: src/Color.cpp:117
13994 msgid "note background"
13995 msgstr "pozadí poznámky"
13996
13997 #: src/Color.cpp:118
13998 msgid "comment label"
13999 msgstr "znaèka komentáøe"
14000
14001 #: src/Color.cpp:119
14002 msgid "comment background"
14003 msgstr "pozadí komentáøe"
14004
14005 #: src/Color.cpp:120
14006 msgid "greyedout inset label"
14007 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14008
14009 #: src/Color.cpp:121
14010 msgid "greyedout inset background"
14011 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14012
14013 #: src/Color.cpp:122
14014 msgid "shaded box"
14015 msgstr "stínovaný rámeèek"
14016
14017 #: src/Color.cpp:123
14018 msgid "branch label"
14019 msgstr "znaèka vìtve"
14020
14021 #: src/Color.cpp:124
14022 msgid "footnote label"
14023 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14024
14025 #: src/Color.cpp:125
14026 msgid "index label"
14027 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14028
14029 #: src/Color.cpp:126
14030 msgid "margin note label"
14031 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14032
14033 #: src/Color.cpp:127
14034 msgid "URL label"
14035 msgstr "znaèka URL"
14036
14037 #: src/Color.cpp:128
14038 msgid "URL text"
14039 msgstr "text URL"
14040
14041 #: src/Color.cpp:129
14042 msgid "depth bar"
14043 msgstr "znaèení hloubky"
14044
14045 #: src/Color.cpp:130
14046 msgid "language"
14047 msgstr "jazyk"
14048
14049 #: src/Color.cpp:131
14050 msgid "command inset"
14051 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14052
14053 #: src/Color.cpp:132
14054 msgid "command inset background"
14055 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14056
14057 #: src/Color.cpp:133
14058 msgid "command inset frame"
14059 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14060
14061 #: src/Color.cpp:134
14062 msgid "special character"
14063 msgstr "speciální znak"
14064
14065 #: src/Color.cpp:135
14066 msgid "math"
14067 msgstr "matematika"
14068
14069 #: src/Color.cpp:136
14070 msgid "math background"
14071 msgstr "pozadí matematiky"
14072
14073 #: src/Color.cpp:137
14074 msgid "graphics background"
14075 msgstr "pozadí obrázku"
14076
14077 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14078 msgid "Math macro background"
14079 msgstr "pozadí makra"
14080
14081 #: src/Color.cpp:139
14082 msgid "math frame"
14083 msgstr "rám (matematika)"
14084
14085 #: src/Color.cpp:140
14086 msgid "math corners"
14087 msgstr "rohy mat. vzorce"
14088
14089 #: src/Color.cpp:141
14090 msgid "math line"
14091 msgstr "linka (matematika)"
14092
14093 #: src/Color.cpp:143
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Math macro hovered background"
14096 msgstr "pozadí makra"
14097
14098 #: src/Color.cpp:144
14099 msgid "Math macro label"
14100 msgstr "znaèka mat. makra"
14101
14102 #: src/Color.cpp:145
14103 msgid "Math macro frame"
14104 msgstr "rám mat. makra"
14105
14106 #: src/Color.cpp:146
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Math macro blended out"
14109 msgstr "pozadí makra"
14110
14111 #: src/Color.cpp:147
14112 msgid "Math macro old parameter"
14113 msgstr "starý parametr mat. makra"
14114
14115 #: src/Color.cpp:148
14116 msgid "Math macro new parameter"
14117 msgstr "nový parametr mat. makra"
14118
14119 #: src/Color.cpp:149
14120 msgid "caption frame"
14121 msgstr "rám popisku"
14122
14123 #: src/Color.cpp:150
14124 msgid "collapsable inset text"
14125 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14126
14127 #: src/Color.cpp:151
14128 msgid "collapsable inset frame"
14129 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14130
14131 #: src/Color.cpp:152
14132 msgid "inset background"
14133 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14134
14135 #: src/Color.cpp:153
14136 msgid "inset frame"
14137 msgstr "vlo¾ka - rám"
14138
14139 #: src/Color.cpp:154
14140 msgid "LaTeX error"
14141 msgstr "chyba LaTeX-u"
14142
14143 #: src/Color.cpp:155
14144 msgid "end-of-line marker"
14145 msgstr "znaèka konce øádky"
14146
14147 #: src/Color.cpp:156
14148 msgid "appendix marker"
14149 msgstr "znaèka pro dodatky"
14150
14151 #: src/Color.cpp:157
14152 msgid "change bar"
14153 msgstr "znaèka revize"
14154
14155 #: src/Color.cpp:158
14156 msgid "Deleted text"
14157 msgstr "Smazaný text"
14158
14159 #: src/Color.cpp:159
14160 msgid "Added text"
14161 msgstr "Pøidaný text"
14162
14163 #: src/Color.cpp:160
14164 msgid "added space markers"
14165 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14166
14167 #: src/Color.cpp:161
14168 msgid "top/bottom line"
14169 msgstr "horní/spodní linka"
14170
14171 #: src/Color.cpp:162
14172 msgid "table line"
14173 msgstr "linka tabulky"
14174
14175 #: src/Color.cpp:163
14176 msgid "table on/off line"
14177 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14178
14179 #: src/Color.cpp:165
14180 msgid "bottom area"
14181 msgstr "spodní oblast"
14182
14183 #: src/Color.cpp:166
14184 msgid "new page"
14185 msgstr "nový strana"
14186
14187 #: src/Color.cpp:167
14188 msgid "page break / line break"
14189 msgstr "konec øádky/stránky"
14190
14191 #: src/Color.cpp:168
14192 msgid "frame of button"
14193 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14194
14195 #: src/Color.cpp:169
14196 msgid "button background"
14197 msgstr "pozadí tlaèítka"
14198
14199 #: src/Color.cpp:170
14200 msgid "button background under focus"
14201 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14202
14203 #: src/Color.cpp:171
14204 msgid "inherit"
14205 msgstr "dìdit barvu okolí"
14206
14207 #: src/Color.cpp:172
14208 msgid "ignore"
14209 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14210
14211 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14212 #: src/Converter.cpp:514
14213 msgid "Cannot convert file"
14214 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14215
14216 #: src/Converter.cpp:306
14217 #, c-format
14218 msgid ""
14219 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14220 "Define a converter in the preferences."
14221 msgstr ""
14222 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14223 "Definujte konvertor v nastaveních."
14224
14225 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14226 msgid "Executing command: "
14227 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14228
14229 #: src/Converter.cpp:443
14230 msgid "Build errors"
14231 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14232
14233 #: src/Converter.cpp:444
14234 msgid "There were errors during the build process."
14235 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14236
14237 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14238 #, c-format
14239 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14240 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14241
14242 #: src/Converter.cpp:472
14243 #, c-format
14244 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14245 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14246
14247 #: src/Converter.cpp:516
14248 #, c-format
14249 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14250 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14251
14252 #: src/Converter.cpp:517
14253 #, c-format
14254 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14255 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14256
14257 #: src/Converter.cpp:573
14258 msgid "Running LaTeX..."
14259 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14260
14261 #: src/Converter.cpp:591
14262 #, c-format
14263 msgid ""
14264 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14265 "log %1$s."
14266 msgstr ""
14267 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14268
14269 #: src/Converter.cpp:594
14270 msgid "LaTeX failed"
14271 msgstr "LaTeX selhal"
14272
14273 #: src/Converter.cpp:596
14274 msgid "Output is empty"
14275 msgstr "Výstup je prázdný"
14276
14277 #: src/Converter.cpp:597
14278 msgid "An empty output file was generated."
14279 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14280
14281 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14282 #, c-format
14283 msgid ""
14284 "Layout had to be changed from\n"
14285 "%1$s to %2$s\n"
14286 "because of class conversion from\n"
14287 "%3$s to %4$s"
14288 msgstr ""
14289 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14290 "%1$s na %2$s\n"
14291 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14292 "%3$s na %4$s"
14293
14294 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14295 msgid "Changed Layout"
14296 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14297
14298 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14299 #, fuzzy, c-format
14300 msgid ""
14301 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14302 "%2$s to %3$s"
14303 msgstr ""
14304 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14305 "%2$s na %3$s"
14306
14307 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Undefined flex inset"
14310 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14311
14312 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14313 #, c-format
14314 msgid ""
14315 "The file %1$s already exists.\n"
14316 "\n"
14317 "Do you want to overwrite that file?"
14318 msgstr ""
14319 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14320 "\n"
14321 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14322
14323 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14324 msgid "Overwrite file?"
14325 msgstr "Pøepsat soubor?"
14326
14327 #: src/Exporter.cpp:49
14328 msgid "Overwrite &all"
14329 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14330
14331 #: src/Exporter.cpp:50
14332 msgid "&Cancel export"
14333 msgstr "&Zru¹it export"
14334
14335 #: src/Exporter.cpp:90
14336 msgid "Couldn't copy file"
14337 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14338
14339 #: src/Exporter.cpp:91
14340 #, c-format
14341 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14342 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14343
14344 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14347 msgid "Roman"
14348 msgstr "Antikva (Roman)"
14349
14350 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14353 msgid "Sans Serif"
14354 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14355
14356 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14359 msgid "Typewriter"
14360 msgstr "Strojopis"
14361
14362 #: src/Font.cpp:49
14363 msgid "Symbol"
14364 msgstr "Symbol"
14365
14366 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14367 #: src/Font.cpp:66
14368 msgid "Inherit"
14369 msgstr "Pøevzít"
14370
14371 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14372 msgid "Medium"
14373 msgstr "Støední"
14374
14375 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14376 msgid "Bold"
14377 msgstr "Tuèný"
14378
14379 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14380 msgid "Upright"
14381 msgstr "Stojatý"
14382
14383 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14384 msgid "Italic"
14385 msgstr "Kurzíva (italic)"
14386
14387 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14388 msgid "Slanted"
14389 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14390
14391 #: src/Font.cpp:57
14392 msgid "Smallcaps"
14393 msgstr "Kapitálky"
14394
14395 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14396 msgid "Increase"
14397 msgstr "Zvìt¹it"
14398
14399 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14400 msgid "Decrease"
14401 msgstr "Zmen¹it"
14402
14403 #: src/Font.cpp:66
14404 msgid "Toggle"
14405 msgstr "Pøepnout"
14406
14407 #: src/Font.cpp:173
14408 #, c-format
14409 msgid "Emphasis %1$s, "
14410 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14411
14412 #: src/Font.cpp:176
14413 #, c-format
14414 msgid "Underline %1$s, "
14415 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14416
14417 #: src/Font.cpp:179
14418 #, c-format
14419 msgid "Noun %1$s, "
14420 msgstr "Jméno %1$s, "
14421
14422 #: src/Font.cpp:193
14423 #, c-format
14424 msgid "Language: %1$s, "
14425 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14426
14427 #: src/Font.cpp:196
14428 #, c-format
14429 msgid "  Number %1$s"
14430 msgstr "  Èíslo %1$s"
14431
14432 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14433 msgid "Cannot view file"
14434 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14435
14436 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14437 #, c-format
14438 msgid "File does not exist: %1$s"
14439 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14440
14441 #: src/Format.cpp:267
14442 #, c-format
14443 msgid "No information for viewing %1$s"
14444 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14445
14446 #: src/Format.cpp:277
14447 #, c-format
14448 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14449 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14450
14451 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14452 #: src/Format.cpp:383
14453 msgid "Cannot edit file"
14454 msgstr "Nelze editovat soubor"
14455
14456 #: src/Format.cpp:337
14457 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14458 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14459
14460 #: src/Format.cpp:350
14461 #, c-format
14462 msgid "No information for editing %1$s"
14463 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14464
14465 #: src/Format.cpp:361
14466 #, c-format
14467 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14468 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14469
14470 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14471 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14472 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14473
14474 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14475 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14476 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14477
14478 #: src/ISpell.cpp:267
14479 msgid ""
14480 "Could not create an ispell process.\n"
14481 "You may not have the right languages installed."
14482 msgstr ""
14483 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14484 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14485
14486 #: src/ISpell.cpp:290
14487 msgid ""
14488 "The ispell process returned an error.\n"
14489 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14490 msgstr ""
14491 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14492 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14493
14494 #: src/ISpell.cpp:395
14495 #, c-format
14496 msgid ""
14497 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14498 "$s'."
14499 msgstr ""
14500 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14501
14502 #: src/ISpell.cpp:406
14503 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14504 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14505
14506 #: src/ISpell.cpp:466
14507 #, c-format
14508 msgid ""
14509 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14510 "2$s'."
14511 msgstr ""
14512 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14513
14514 #: src/ISpell.cpp:481
14515 #, c-format
14516 msgid ""
14517 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14518 "2$s'."
14519 msgstr ""
14520 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14521
14522 #: src/KeySequence.cpp:167
14523 msgid "   options: "
14524 msgstr "   volby: "
14525
14526 #: src/LaTeX.cpp:61
14527 #, c-format
14528 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14529 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14530
14531 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14532 msgid "Running MakeIndex."
14533 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14534
14535 #: src/LaTeX.cpp:284
14536 msgid "Running BibTeX."
14537 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14538
14539 #: src/LaTeX.cpp:418
14540 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14541 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14542
14543 #: src/LyX.cpp:99
14544 msgid "Could not read configuration file"
14545 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14546
14547 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "Error while reading the configuration file\n"
14551 "%1$s.\n"
14552 "Please check your installation."
14553 msgstr ""
14554 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14555 "%1$s.\n"
14556 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14557
14558 #: src/LyX.cpp:109
14559 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14560 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14561
14562 #: src/LyX.cpp:113
14563 msgid "Done!"
14564 msgstr "Hotovo!"
14565
14566 #: src/LyX.cpp:471
14567 #, c-format
14568 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14569 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14570
14571 #: src/LyX.cpp:473
14572 msgid "Unable to remove temporary directory"
14573 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14574
14575 #: src/LyX.cpp:501
14576 #, c-format
14577 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14578 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14579
14580 #: src/LyX.cpp:568
14581 msgid "No textclass is found"
14582 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14583
14584 #: src/LyX.cpp:569
14585 msgid ""
14586 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14587 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14588 msgstr ""
14589 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14590 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14591 "pou¾ití standarních tøíd."
14592
14593 #: src/LyX.cpp:573
14594 msgid "&Reconfigure"
14595 msgstr "&Rekonfigurovat"
14596
14597 #: src/LyX.cpp:574
14598 msgid "&Use Default"
14599 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14600
14601 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14602 msgid "&Exit LyX"
14603 msgstr "&Ukonèit LyX"
14604
14605 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14606 msgid "LyX: "
14607 msgstr "LyX: "
14608
14609 #: src/LyX.cpp:844
14610 msgid "Could not create temporary directory"
14611 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14612
14613 #: src/LyX.cpp:845
14614 #, c-format
14615 msgid ""
14616 "Could not create a temporary directory in\n"
14617 "%1$s. Make sure that this\n"
14618 "path exists and is writable and try again."
14619 msgstr ""
14620 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14621 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14622 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14623
14624 #: src/LyX.cpp:928
14625 msgid "Missing user LyX directory"
14626 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14627
14628 #: src/LyX.cpp:929
14629 #, c-format
14630 msgid ""
14631 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14632 "It is needed to keep your own configuration."
14633 msgstr ""
14634 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14635 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14636
14637 #: src/LyX.cpp:934
14638 msgid "&Create directory"
14639 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14640
14641 #: src/LyX.cpp:936
14642 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14643 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14644
14645 #: src/LyX.cpp:940
14646 #, c-format
14647 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14648 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14649
14650 #: src/LyX.cpp:945
14651 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14652 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14653
14654 #: src/LyX.cpp:1017
14655 msgid "List of supported debug flags:"
14656 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14657
14658 #: src/LyX.cpp:1021
14659 #, c-format
14660 msgid "Setting debug level to %1$s"
14661 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14662
14663 #: src/LyX.cpp:1032
14664 msgid ""
14665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14666 "Command line switches (case sensitive):\n"
14667 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14668 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14669 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14670 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14671 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14672 "                  select the features to debug.\n"
14673 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14674 "\t-x [--execute] command\n"
14675 "                  where command is a lyx command.\n"
14676 "\t-e [--export] fmt\n"
14677 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14678 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14679 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14680 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14681 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14682 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14683 "\t-version        summarize version and build info\n"
14684 "Check the LyX man page for more details."
14685 msgstr ""
14686 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14687 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14688 "\t-help              tato stránka\n"
14689 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14690 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14691 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14692 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14693 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14694 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14695 "\t-x [--execute] command\n"
14696 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14697 "\t-e [--export] fmt\n"
14698 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14699 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14700 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14701 "soubor.xxx\n"
14702 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14703 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14704 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14705 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14706
14707 #: src/LyX.cpp:1072 src/support/Package.cpp:560
14708 msgid "No system directory"
14709 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14710
14711 #: src/LyX.cpp:1073
14712 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14713 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14714
14715 #: src/LyX.cpp:1084
14716 msgid "No user directory"
14717 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14718
14719 #: src/LyX.cpp:1085
14720 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14721 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14722
14723 #: src/LyX.cpp:1096
14724 msgid "Incomplete command"
14725 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14726
14727 #: src/LyX.cpp:1097
14728 msgid "Missing command string after --execute switch"
14729 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14730
14731 #: src/LyX.cpp:1108
14732 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14733 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14734
14735 #: src/LyX.cpp:1121
14736 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14737 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14738
14739 #: src/LyX.cpp:1126
14740 msgid "Missing filename for --import"
14741 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14742
14743 #: src/LyXFunc.cpp:113
14744 msgid "Running configure..."
14745 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14746
14747 #: src/LyXFunc.cpp:124
14748 msgid "Reloading configuration..."
14749 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14750
14751 #: src/LyXFunc.cpp:130
14752 msgid "System reconfiguration failed"
14753 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14754
14755 #: src/LyXFunc.cpp:131
14756 msgid ""
14757 "The system reconfiguration has failed.\n"
14758 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14759 "Please reconfigure again if needed."
14760 msgstr ""
14761 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14762 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14763 "pracovat správnì.\n"
14764 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14765
14766 #: src/LyXFunc.cpp:137
14767 msgid "System reconfigured"
14768 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14769
14770 #: src/LyXFunc.cpp:138
14771 msgid ""
14772 "The system has been reconfigured.\n"
14773 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14774 "updated document class specifications."
14775 msgstr ""
14776 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14777 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14778 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14779
14780 #: src/LyXFunc.cpp:362
14781 msgid "Unknown function."
14782 msgstr "Neznámá funkce."
14783
14784 #: src/LyXFunc.cpp:391
14785 msgid "Nothing to do"
14786 msgstr "Nic k vykonání"
14787
14788 #: src/LyXFunc.cpp:410
14789 msgid "Unknown action"
14790 msgstr "Neznámá akce"
14791
14792 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14793 msgid "Command disabled"
14794 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14795
14796 #: src/LyXFunc.cpp:423
14797 msgid "Command not allowed without any document open"
14798 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14799
14800 #: src/LyXFunc.cpp:633
14801 msgid "Document is read-only"
14802 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14803
14804 #: src/LyXFunc.cpp:642
14805 msgid "This portion of the document is deleted."
14806 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14807
14808 #: src/LyXFunc.cpp:661
14809 #, c-format
14810 msgid ""
14811 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14812 "\n"
14813 "Do you want to save the document?"
14814 msgstr ""
14815 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14816 "\n"
14817 "Chcete jej ulo¾it ?"
14818
14819 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14820 msgid "Save changed document?"
14821 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14822
14823 #: src/LyXFunc.cpp:679
14824 #, c-format
14825 msgid ""
14826 "Could not print the document %1$s.\n"
14827 "Check that your printer is set up correctly."
14828 msgstr ""
14829 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14830 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14831
14832 #: src/LyXFunc.cpp:682
14833 msgid "Print document failed"
14834 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14835
14836 #: src/LyXFunc.cpp:799
14837 #, c-format
14838 msgid ""
14839 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14840 "version of the document %1$s?"
14841 msgstr ""
14842 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14843 "dokumentu %1$s ?"
14844
14845 #: src/LyXFunc.cpp:801
14846 msgid "Revert to saved document?"
14847 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14848
14849 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14850 msgid "&Revert"
14851 msgstr "&Pùvodní verze"
14852
14853 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
14854 msgid "Missing argument"
14855 msgstr "Chybí argument"
14856
14857 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14858 #, c-format
14859 msgid "Opening help file %1$s..."
14860 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14861
14862 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14863 #, c-format
14864 msgid "Opening child document %1$s..."
14865 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14866
14867 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14868 #, c-format
14869 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14870 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14871
14872 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14873 msgid "Unable to save document defaults"
14874 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14875
14876 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14877 #, c-format
14878 msgid "Document %1$s reloaded."
14879 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14880
14881 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14882 #, c-format
14883 msgid "Could not reload document %1$s"
14884 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14885
14886 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14887 msgid "Welcome to LyX!"
14888 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14889
14890 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14891 msgid "Converting document to new document class..."
14892 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2387
14895 msgid ""
14896 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14897 "legal words?"
14898 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2392
14901 msgid ""
14902 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14903 "document."
14904 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14905
14906 #: src/LyXRC.cpp:2396
14907 msgid ""
14908 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14909 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14910 "specified, an internal routine is used."
14911 msgstr ""
14912 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14913 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14914 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14915 "funkce."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2404
14918 msgid ""
14919 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14920 "automatically by what you type."
14921 msgstr ""
14922 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14923 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2408
14926 msgid ""
14927 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14928 "class change."
14929 msgstr ""
14930 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14931 "zvolenou tøídu."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2412
14934 msgid ""
14935 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14936 msgstr ""
14937 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14938 "ukládání."
14939
14940 #: src/LyXRC.cpp:2419
14941 msgid ""
14942 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14943 "the backup file in the same directory as the original file."
14944 msgstr ""
14945 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14946 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2423
14949 msgid ""
14950 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14951 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14952 msgstr ""
14953 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14954 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2427
14957 msgid ""
14958 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14959 "its global and local bind/ directories."
14960 msgstr ""
14961 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14962 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2431
14965 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14966 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2435
14969 msgid ""
14970 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14971 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14972 msgstr ""
14973 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14974 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2445
14977 msgid ""
14978 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14979 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14980 msgstr ""
14981 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14982 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2449
14985 msgid ""
14986 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14987 "inside."
14988 msgstr ""
14989 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14990 "¾e je kurzor uvnitø."
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2460
14993 #, no-c-format
14994 msgid ""
14995 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14996 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14997 msgstr ""
14998 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14999 "e. %B %Y\"."
15000
15001 #: src/LyXRC.cpp:2464
15002 msgid ""
15003 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15004 "look in its global and local commands/ directories."
15005 msgstr ""
15006 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15007 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2468
15010 msgid "New documents will be assigned this language."
15011 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2472
15014 msgid "Specify the default paper size."
15015 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2476
15018 msgid ""
15019 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15020 "shown after the change has been made.)"
15021 msgstr ""
15022 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15023 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2480
15026 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15027 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2484
15030 msgid ""
15031 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15032 "LyX was started from."
15033 msgstr ""
15034 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15035 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2489
15038 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15039 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2493
15042 msgid ""
15043 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15044 "value selects the directory LyX was started from."
15045 msgstr ""
15046 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15047 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2497
15050 msgid ""
15051 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15052 "recommended for non-English languages."
15053 msgstr ""
15054 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15055 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2504
15058 msgid ""
15059 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15060 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15061 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15062 msgstr ""
15063 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15064 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15065 "sh -m $$lang\"."
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2513
15068 msgid ""
15069 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15070 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15071 msgstr ""
15072 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15073 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:2517
15076 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15077 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:2521
15080 msgid ""
15081 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15082 "document."
15083 msgstr ""
15084 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15085 "dokumentu."
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2525
15088 msgid ""
15089 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15090 msgstr ""
15091 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15092 "dokumentu."
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2529
15095 msgid ""
15096 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15097 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15098 "name of the second language."
15099 msgstr ""
15100 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15101 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2533
15104 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15105 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2537
15108 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15109 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15110
15111 #: src/LyXRC.cpp:2541
15112 msgid ""
15113 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15114 "\\documentclass."
15115 msgstr ""
15116 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15117 "\\documentclass."
15118
15119 #: src/LyXRC.cpp:2545
15120 msgid ""
15121 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15122 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15123 msgstr ""
15124 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15125 "\"\\usepackage{omega}\"."
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2549
15128 msgid ""
15129 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15130 "document is the default language."
15131 msgstr ""
15132 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15133 "jazyka dokumentu."
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:2553
15136 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15137 msgstr ""
15138 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:2557
15141 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15142 msgstr ""
15143 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2561
15146 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15147 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2565
15150 msgid ""
15151 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15152 "of the document."
15153 msgstr ""
15154 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15155 "standardního jazyka dokumentu."
15156
15157 #: src/LyXRC.cpp:2569
15158 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15159 msgstr ""
15160
15161 #: src/LyXRC.cpp:2574
15162 msgid "The completion popup delay."
15163 msgstr ""
15164
15165 #: src/LyXRC.cpp:2578
15166 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15167 msgstr ""
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2582
15170 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:2586
15174 msgid ""
15175 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15176 msgstr ""
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2590
15179 msgid ""
15180 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15181 "available."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2594
15185 msgid "The inline completion delay."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2598
15189 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15190 msgstr ""
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2602
15193 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15194 msgstr ""
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2606
15197 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2610
15201 #, c-format
15202 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15203 msgstr ""
15204 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2615
15207 msgid ""
15208 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15209 "variable. Use the OS native format."
15210 msgstr ""
15211 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15212 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2622
15215 msgid ""
15216 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15217 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2626
15220 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15221 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2630
15224 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15225 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2634
15228 msgid "Scale the preview size to suit."
15229 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2638
15232 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15233 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2642
15236 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15237 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2646
15240 msgid ""
15241 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15242 "environment variable PRINTER."
15243 msgstr ""
15244 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15245 "prostøedí PRINTER."
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2650
15248 msgid "The option to print only even pages."
15249 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:2654
15252 msgid ""
15253 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15254 "the filename of the DVI file to be printed."
15255 msgstr ""
15256 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15257 "jménem DVI souboru k tisku."
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2658
15260 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15261 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2662
15264 msgid "The option to print out in landscape."
15265 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2666
15268 msgid "The option to print only odd pages."
15269 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2670
15272 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15273 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15274
15275 #: src/LyXRC.cpp:2674
15276 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15277 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2678
15280 msgid "The option to specify paper type."
15281 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2682
15284 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15285 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2686
15288 msgid ""
15289 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15290 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15291 "arguments."
15292 msgstr ""
15293 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15294 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15295 "jméno souboru a v¹echny volby."
15296
15297 #: src/LyXRC.cpp:2690
15298 msgid ""
15299 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15300 "prepended along with the printer name after the spool command."
15301 msgstr ""
15302 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15303 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2694
15306 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15307 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15308
15309 #: src/LyXRC.cpp:2698
15310 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15311 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2702
15314 msgid ""
15315 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15316 "command."
15317 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15318
15319 #: src/LyXRC.cpp:2706
15320 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15321 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15322
15323 #: src/LyXRC.cpp:2714
15324 msgid ""
15325 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15326 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15327
15328 #: src/LyXRC.cpp:2718
15329 msgid ""
15330 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15331 "wrong, override the setting here."
15332 msgstr ""
15333 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15334 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15335
15336 #: src/LyXRC.cpp:2724
15337 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15338 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:2733
15341 msgid ""
15342 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15343 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15344 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15345 msgstr ""
15346 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15347 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15348 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15349 "fontu."
15350
15351 #: src/LyXRC.cpp:2737
15352 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15353 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2742
15356 #, no-c-format
15357 msgid ""
15358 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15359 "roughly the same size as on paper."
15360 msgstr ""
15361 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15362 "velikostina papíru."
15363
15364 #: src/LyXRC.cpp:2746
15365 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15366 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15367
15368 #: src/LyXRC.cpp:2750
15369 msgid ""
15370 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15371 "\".out\". Only for advanced users."
15372 msgstr ""
15373 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15374 "pokroèilé u¾ivatele."
15375
15376 #: src/LyXRC.cpp:2757
15377 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15378 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2761
15381 msgid "What command runs the spellchecker?"
15382 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15383
15384 #: src/LyXRC.cpp:2765
15385 msgid ""
15386 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15387 "when you quit LyX."
15388 msgstr ""
15389 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15390
15391 #: src/LyXRC.cpp:2769
15392 msgid ""
15393 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15394 "value selects the directory LyX was started from."
15395 msgstr ""
15396 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15397 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15398
15399 #: src/LyXRC.cpp:2779
15400 msgid ""
15401 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15402 "will look in its global and local ui/ directories."
15403 msgstr ""
15404 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15405 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15406
15407 #: src/LyXRC.cpp:2792
15408 msgid ""
15409 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15410 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15411 "may not work with all dictionaries."
15412 msgstr ""
15413 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15414 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15415 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15416
15417 #: src/LyXRC.cpp:2796
15418 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15419 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15420
15421 #: src/LyXRC.cpp:2800
15422 msgid ""
15423 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15424 msgstr ""
15425 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15426 "a Windows."
15427
15428 #: src/LyXRC.cpp:2807
15429 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15430 msgstr ""
15431 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15432 "\"-paper\")."
15433
15434 #: src/LyXVC.cpp:91
15435 msgid "Document not saved"
15436 msgstr "Dokument neulo¾en"
15437
15438 #: src/LyXVC.cpp:92
15439 msgid "You must save the document before it can be registered."
15440 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15441
15442 #: src/LyXVC.cpp:117
15443 msgid "LyX VC: Initial description"
15444 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15445
15446 #: src/LyXVC.cpp:118
15447 msgid "(no initial description)"
15448 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15449
15450 #: src/LyXVC.cpp:133
15451 msgid "LyX VC: Log Message"
15452 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15453
15454 #: src/LyXVC.cpp:136
15455 msgid "(no log message)"
15456 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15457
15458 #: src/LyXVC.cpp:156
15459 #, c-format
15460 msgid ""
15461 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15462 "changes.\n"
15463 "\n"
15464 "Do you want to revert to the saved version?"
15465 msgstr ""
15466 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15467 "\n"
15468 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15469
15470 #: src/LyXVC.cpp:159
15471 msgid "Revert to stored version of document?"
15472 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15473
15474 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15475 msgid "Senseless with this layout!"
15476 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15477
15478 #: src/Paragraph.cpp:1575
15479 msgid "Alignment not permitted"
15480 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15481
15482 #: src/Paragraph.cpp:1576
15483 msgid ""
15484 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15485 "Setting to default."
15486 msgstr ""
15487 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15488 "Pøepnuto na standardní."
15489
15490 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15491 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:154
15492 msgid "LyX Warning: "
15493 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15494
15495 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:155
15496 msgid "uncodable character"
15497 msgstr "nekódovatelný znak"
15498
15499 #: src/SpellBase.cpp:51
15500 msgid "Native OS API not yet supported."
15501 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15502
15503 #: src/Text.cpp:121
15504 msgid "Unknown layout"
15505 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15506
15507 #: src/Text.cpp:122
15508 #, c-format
15509 msgid ""
15510 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15511 "Trying to use the default instead.\n"
15512 msgstr ""
15513 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15514 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15515
15516 #: src/Text.cpp:151
15517 msgid "Unknown Inset"
15518 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15519
15520 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15521 msgid "Change tracking error"
15522 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15523
15524 #: src/Text.cpp:225
15525 #, c-format
15526 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15527 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15528
15529 #: src/Text.cpp:238
15530 #, c-format
15531 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15532 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15533
15534 #: src/Text.cpp:245
15535 msgid "Unknown token"
15536 msgstr "Neznámý symbol"
15537
15538 #: src/Text.cpp:527
15539 msgid ""
15540 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15541 "Tutorial."
15542 msgstr ""
15543 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15544 "(tutorial)."
15545
15546 #: src/Text.cpp:538
15547 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15548 msgstr ""
15549 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15550
15551 #: src/Text.cpp:1302
15552 msgid "[Change Tracking] "
15553 msgstr "[Zmìna revize] "
15554
15555 #: src/Text.cpp:1308
15556 msgid "Change: "
15557 msgstr "Zmìna: "
15558
15559 #: src/Text.cpp:1312
15560 msgid " at "
15561 msgstr " na "
15562
15563 #: src/Text.cpp:1322
15564 #, c-format
15565 msgid "Font: %1$s"
15566 msgstr "Font: %1$s"
15567
15568 #: src/Text.cpp:1327
15569 #, c-format
15570 msgid ", Depth: %1$d"
15571 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15572
15573 #: src/Text.cpp:1333
15574 msgid ", Spacing: "
15575 msgstr ", Mezery: "
15576
15577 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15578 msgid "OneHalf"
15579 msgstr "Jedna a pùl"
15580
15581 #: src/Text.cpp:1345
15582 msgid "Other ("
15583 msgstr "Dal¹í ("
15584
15585 #: src/Text.cpp:1354
15586 msgid ", Inset: "
15587 msgstr ", Vlo¾ka: "
15588
15589 #: src/Text.cpp:1355
15590 msgid ", Paragraph: "
15591 msgstr ", Odstavec: "
15592
15593 #: src/Text.cpp:1356
15594 msgid ", Id: "
15595 msgstr ", Id: "
15596
15597 #: src/Text.cpp:1357
15598 msgid ", Position: "
15599 msgstr ", Pozice: "
15600
15601 #: src/Text.cpp:1363
15602 msgid ", Char: 0x"
15603 msgstr ", Znak: 0x"
15604
15605 #: src/Text.cpp:1365
15606 msgid ", Boundary: "
15607 msgstr ", Okraj: "
15608
15609 #: src/Text2.cpp:391
15610 msgid "No font change defined."
15611 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15612
15613 #: src/Text2.cpp:431
15614 msgid "Nothing to index!"
15615 msgstr "Nic k indexaci !"
15616
15617 #: src/Text2.cpp:433
15618 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15619 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15620
15621 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15622 msgid "Math editor mode"
15623 msgstr "Mód matematického editoru"
15624
15625 #: src/Text3.cpp:792
15626 msgid "Unknown spacing argument: "
15627 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15628
15629 #: src/Text3.cpp:1033
15630 msgid "Layout "
15631 msgstr "Rozvr¾ení "
15632
15633 #: src/Text3.cpp:1034
15634 msgid " not known"
15635 msgstr " neznámý"
15636
15637 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15638 msgid "Character set"
15639 msgstr "Znaková sada"
15640
15641 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15642 msgid "Paragraph layout set"
15643 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15644
15645 #: src/TextClass.cpp:140
15646 msgid "Plain Layout"
15647 msgstr "Jednoduché"
15648
15649 #: src/TextClass.cpp:594
15650 msgid "Missing File"
15651 msgstr "Chybìjící soubor"
15652
15653 #: src/TextClass.cpp:595
15654 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15655 msgstr ""
15656 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15657
15658 #: src/TextClass.cpp:598
15659 msgid "Corrupt File"
15660 msgstr "Po¹kozený soubor"
15661
15662 #: src/TextClass.cpp:599
15663 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15664 msgstr ""
15665 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15666
15667 #: src/Thesaurus.cpp:60
15668 msgid "Thesaurus failure"
15669 msgstr "Chyba tezauru"
15670
15671 #: src/Thesaurus.cpp:61
15672 #, c-format
15673 msgid ""
15674 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15675 "\n"
15676 "%1$s."
15677 msgstr ""
15678 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15679 "\n"
15680 "%1$s."
15681
15682 #: src/VSpace.cpp:472
15683 msgid "Default skip"
15684 msgstr "Standardní mezera"
15685
15686 #: src/VSpace.cpp:475
15687 msgid "Small skip"
15688 msgstr "Malá mezera"
15689
15690 #: src/VSpace.cpp:478
15691 msgid "Medium skip"
15692 msgstr "Støední mezera"
15693
15694 #: src/VSpace.cpp:481
15695 msgid "Big skip"
15696 msgstr "Velká mezera"
15697
15698 #: src/VSpace.cpp:484
15699 msgid "Vertical fill"
15700 msgstr "Výplò (VFill)"
15701
15702 #: src/VSpace.cpp:491
15703 msgid "protected"
15704 msgstr "chránìno"
15705
15706 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15707 #, c-format
15708 msgid ""
15709 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15710 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15711 msgstr ""
15712 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15713 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15714
15715 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15716 msgid "Reload saved document?"
15717 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15718
15719 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15720 msgid "&Reload"
15721 msgstr "&Znovunaèíst"
15722
15723 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15724 msgid "&Keep Changes"
15725 msgstr "&Ponechat zmìny"
15726
15727 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15728 #, c-format
15729 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15730 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15731
15732 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15733 msgid "File not readable!"
15734 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15735
15736 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15737 #, c-format
15738 msgid ""
15739 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15740 "\n"
15741 "Do you want to create a new document?"
15742 msgstr ""
15743 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15744 "\n"
15745 "Chcete vytvoøit nový ?"
15746
15747 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15748 msgid "Create new document?"
15749 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15750
15751 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15752 msgid "&Create"
15753 msgstr "&Vytvoøit"
15754
15755 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15756 #, c-format
15757 msgid ""
15758 "The specified document template\n"
15759 "%1$s\n"
15760 "could not be read."
15761 msgstr ""
15762 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15763 "%1$s\n"
15764 "nelze pøeèíst."
15765
15766 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15767 msgid "Could not read template"
15768 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15769
15770 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15771 msgid "\\arabic{enumi}."
15772 msgstr "\\arabic{enumi}."
15773
15774 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15775 msgid "\\roman{enumiii}."
15776 msgstr "\\roman{enumiii}."
15777
15778 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15779 msgid "\\Alph{enumiv}."
15780 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15781
15782 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15783 msgid "Senseless!!! "
15784 msgstr "Nesmyslné! "
15785
15786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15787 msgid "Standard[[Bullets]]"
15788 msgstr "Standardní"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15791 msgid "Maths"
15792 msgstr "Matematika"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15795 msgid "Dings 1"
15796 msgstr "Dings 1"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15799 msgid "Dings 2"
15800 msgstr "Dings 2"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15803 msgid "Dings 3"
15804 msgstr "Dings 3"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15807 msgid "Dings 4"
15808 msgstr "Dings 4"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15811 msgid "Directories"
15812 msgstr "Adresáøe"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15815 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15816 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15819 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15820 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15823 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15824 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15827 msgid ""
15828 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15829 "1995-2008 LyX Team"
15830 msgstr ""
15831 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15832 "1995-2008 LyX Team"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15835 msgid ""
15836 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15837 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15838 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15839 "any later version."
15840 msgstr ""
15841 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15842 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15843 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15844 "verze."
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15847 msgid ""
15848 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15849 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15850 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15851 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15852 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15853 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15854 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15855 msgstr ""
15856 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15857 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15858 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15859 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15860 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15861 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15864 msgid "LyX Version "
15865 msgstr "Verze LyX-u "
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15868 msgid "Library directory: "
15869 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15872 msgid "User directory: "
15873 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15878 #, c-format
15879 msgid "LyX: %1$s"
15880 msgstr "LyX: %1$s"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
15883 msgid "About %1"
15884 msgstr "O programu %1"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
15887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15888 msgid "Preferences"
15889 msgstr "Nastavení"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
15892 msgid "Reconfigure"
15893 msgstr "Rekonfigurovat"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
15896 msgid "Quit %1"
15897 msgstr "Ukonèit %1"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
15900 msgid "Exiting."
15901 msgstr "Ukonèování."
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
15904 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15905 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
15908 #, c-format
15909 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15910 msgstr ""
15911 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
15914 msgid "The current document was closed."
15915 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
15918 msgid ""
15919 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15920 "documents and exit.\n"
15921 "\n"
15922 "Exception: "
15923 msgstr ""
15924 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15925 "skonèit.\n"
15926 "\n"
15927 "Vyjímka: "
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
15930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
15931 msgid "Software exception Detected"
15932 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
15935 msgid ""
15936 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15937 "unsaved documents and exit."
15938 msgstr ""
15939 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15940 "dokumenty a skonèit."
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Could not find UI defintion file"
15945 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15948 msgid "Bibliography Entry Settings"
15949 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15952 msgid "BibTeX Bibliography"
15953 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
15958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
15959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
15960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
15961 msgid "Documents|#o#O"
15962 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15965 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15966 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15969 msgid "Select a BibTeX database to add"
15970 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15973 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15974 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15977 msgid "Select a BibTeX style"
15978 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15981 msgid "No frame"
15982 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15985 msgid "Simple rectangular frame"
15986 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15989 msgid "Oval frame, thin"
15990 msgstr "Oválný tenký rám"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15993 msgid "Oval frame, thick"
15994 msgstr "Oválný tlustý rám"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15997 msgid "Drop shadow"
15998 msgstr "Se stínem"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16001 msgid "Shaded background"
16002 msgstr "Pozadí s odstínem"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16005 msgid "Double rectangular frame"
16006 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16010 msgid "Height"
16011 msgstr "Vý¹ka"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16015 msgid "Depth"
16016 msgstr "Hloubka"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16021 msgid "Total Height"
16022 msgstr "Celková vý¹ka"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16026 msgid "Width"
16027 msgstr "©íøka"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16030 msgid "Box Settings"
16031 msgstr "Nastevení rámeèku"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16034 msgid "Branch Settings"
16035 msgstr "Nastavení vìtve"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16038 msgid "Branch"
16039 msgstr "Vìtev"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16042 msgid "Activated"
16043 msgstr "Aktivována"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16047 msgid "Yes"
16048 msgstr "Ano"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16051 msgid "No"
16052 msgstr "Ne"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16055 msgid "Merge Changes"
16056 msgstr "Slouèit revize"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16059 #, c-format
16060 msgid ""
16061 "Change by %1$s\n"
16062 "\n"
16063 msgstr ""
16064 "Zmìnil %1$s\n"
16065 "\n"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16068 #, c-format
16069 msgid "Change made at %1$s\n"
16070 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16077 msgid "No change"
16078 msgstr "Beze zmìny"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16081 msgid "Small Caps"
16082 msgstr "Kapitálky"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16089 msgid "Reset"
16090 msgstr "Vynulovat"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16093 msgid "Underbar"
16094 msgstr "Podtr¾ený"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16097 msgid "Noun"
16098 msgstr "Jméno"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16101 msgid "No color"
16102 msgstr "®ádná barva"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16105 msgid "Black"
16106 msgstr "Èerná"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16109 msgid "White"
16110 msgstr "Bílá"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16113 msgid "Red"
16114 msgstr "Èervená"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16117 msgid "Green"
16118 msgstr "Zelená"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16121 msgid "Blue"
16122 msgstr "Modrá"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16125 msgid "Cyan"
16126 msgstr "Azurová"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16129 msgid "Magenta"
16130 msgstr "Fialová"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16133 msgid "Yellow"
16134 msgstr "®lutá"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16137 msgid "Text Style"
16138 msgstr "Styl textu"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16141 msgid "Keys"
16142 msgstr "Klíèe"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16145 msgid "LinkBack PDF"
16146 msgstr "LinkBack PDF"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16149 msgid "PDF"
16150 msgstr "PDF"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16153 msgid "pasted"
16154 msgstr "vlo¾eno"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16157 #, c-format
16158 msgid "%1$s Files"
16159 msgstr "%1$s souborù"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16162 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16163 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16169 msgid "Canceled."
16170 msgstr "Zru¹eno."
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16173 msgid "Overwrite external file?"
16174 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16177 #, c-format
16178 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16179 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16182 msgid "Next command"
16183 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16186 msgid "big[[delimiter size]]"
16187 msgstr "big"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16190 msgid "Big[[delimiter size]]"
16191 msgstr "Big"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16194 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16195 msgstr "bigg"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16198 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16199 msgstr "Bigg"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16202 msgid "Math Delimiter"
16203 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16207 msgid "(None)"
16208 msgstr "(®ádné)"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16211 msgid "Variable"
16212 msgstr "Promìnlivá"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16215 msgid "Computer Modern Roman"
16216 msgstr "Computer Modern Roman"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16219 msgid "Latin Modern Roman"
16220 msgstr "Latin Modern Roman"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16223 msgid "AE (Almost European)"
16224 msgstr "AE (Almost European)"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16227 msgid "Times Roman"
16228 msgstr "Times Roman"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16231 msgid "Palatino"
16232 msgstr "Palatino"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16235 msgid "Bitstream Charter"
16236 msgstr "Bitstream Charter"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16239 msgid "New Century Schoolbook"
16240 msgstr "New Century Schoolbook"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16243 msgid "Bookman"
16244 msgstr "Bookman"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16247 msgid "Utopia"
16248 msgstr "Utopia"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16251 msgid "Bera Serif"
16252 msgstr "Bera Serif"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16255 msgid "Concrete Roman"
16256 msgstr "Concrete Roman"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16259 msgid "Zapf Chancery"
16260 msgstr "Zapf Chancery"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16263 msgid "Computer Modern Sans"
16264 msgstr "Computer Modern Sans"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16267 msgid "Latin Modern Sans"
16268 msgstr "Latin Modern Sans"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16271 msgid "Helvetica"
16272 msgstr "Helvetica"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16275 msgid "Avant Garde"
16276 msgstr "Avant Garde"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16279 msgid "Bera Sans"
16280 msgstr "Bera Sans"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16283 msgid "CM Bright"
16284 msgstr "CM Bright"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16287 msgid "Computer Modern Typewriter"
16288 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16291 msgid "Latin Modern Typewriter"
16292 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16295 msgid "Courier"
16296 msgstr "Courier"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16299 msgid "Bera Mono"
16300 msgstr "Bera Mono"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16303 msgid "LuxiMono"
16304 msgstr "LuxiMono"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16307 msgid "CM Typewriter Light"
16308 msgstr "CM Typewriter Light"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16311 msgid "Module not found!"
16312 msgstr "Modul nenalezen!"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16315 msgid "Document Settings"
16316 msgstr "Nastavení dokumentu"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16320 msgid ""
16321 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16322 msgstr ""
16323 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16326 msgid "Length"
16327 msgstr "Vlastní délka"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16331 msgid " (not installed)"
16332 msgstr " (není instalován)"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16335 msgid "10"
16336 msgstr "10"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16339 msgid "11"
16340 msgstr "11"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16343 msgid "12"
16344 msgstr "12"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16347 msgid "empty"
16348 msgstr "prázdný"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16351 msgid "plain"
16352 msgstr "prostý"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16355 msgid "headings"
16356 msgstr "nadpisy(headings)"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16359 msgid "fancy"
16360 msgstr "pestrý(fancy)"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16363 msgid "B3"
16364 msgstr "B3"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16367 msgid "B4"
16368 msgstr "B4"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16371 msgid "LaTeX default"
16372 msgstr "LaTeX standard"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16375 msgid "``text''"
16376 msgstr "``text''"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16379 msgid "''text''"
16380 msgstr "''text''"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16383 msgid ",,text``"
16384 msgstr ",,text``"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16387 msgid ",,text''"
16388 msgstr ",,text''"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16391 msgid "<<text>>"
16392 msgstr "<<text>>"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16395 msgid ">>text<<"
16396 msgstr ">>text<<"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16399 msgid "Numbered"
16400 msgstr "Èíslováno"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16403 msgid "Appears in TOC"
16404 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16407 msgid "Author-year"
16408 msgstr "Autor-rok"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16411 msgid "Numerical"
16412 msgstr "Numerický"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16415 #, c-format
16416 msgid "Unavailable: %1$s"
16417 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16420 msgid "Document Class"
16421 msgstr "Tøída dokumentu"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16424 msgid "Text Layout"
16425 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16428 msgid "Page Margins"
16429 msgstr "Okraje stránky"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16432 msgid "Numbering & TOC"
16433 msgstr "Èíslování & Obsah"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16436 msgid "PDF Properties"
16437 msgstr "PDF vlastnosti"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16440 msgid "Math Options"
16441 msgstr "Nastavení Matematiky"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16444 msgid "Float Placement"
16445 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16448 msgid "Bullets"
16449 msgstr "Odrá¾ky"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16452 msgid "Branches"
16453 msgstr "Vìtve"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16457 msgid "LaTeX Preamble"
16458 msgstr "Preambule LaTeXu"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16461 msgid "Layouts|#o#O"
16462 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16465 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16466 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16470 msgid "Local layout file"
16471 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16476 msgid "Error"
16477 msgstr "Chyba"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16480 msgid "Unable to read local layout file."
16481 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16484 msgid "Select master document"
16485 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16488 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16489 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16492 msgid ""
16493 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16494 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16495 "document may not work with this layout if you do not\n"
16496 "keep the layout file in the same directory."
16497 msgstr ""
16498 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16499 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16500 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16501 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16504 msgid "&Set Layout"
16505 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16509 msgid "Unable to set document class."
16510 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16514 msgid "Unapplied changes"
16515 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16519 msgid ""
16520 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16521 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16522 msgstr ""
16523 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16524 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16528 msgid "&Dismiss"
16529 msgstr "&Odmítnout"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16532 #, c-format
16533 msgid "%1$s, %2$s"
16534 msgstr "%1$s, %2$s"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16537 #, c-format
16538 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16539 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16542 #, c-format
16543 msgid "Package(s) required: %1$s."
16544 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16545
16546 # TODO
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16548 msgid "or"
16549 msgstr "nebo"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16552 #, c-format
16553 msgid "Module required: %1$s."
16554 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16557 #, c-format
16558 msgid "Modules excluded: %1$s."
16559 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16562 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16563 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16566 msgid "Can't set layout!"
16567 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16570 #, c-format
16571 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16572 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16575 msgid "Not Found"
16576 msgstr "Nenalezeno"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16579 msgid "TeX Code Settings"
16580 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16583 msgid "Error List"
16584 msgstr "Výpis chyb"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16587 #, c-format
16588 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16589 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16592 msgid "Top left"
16593 msgstr "Vlevo nahoøe"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16596 msgid "Bottom left"
16597 msgstr "Vlevo dole"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16600 msgid "Baseline left"
16601 msgstr "Základní linka vlevo"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16604 msgid "Top center"
16605 msgstr "V støedu nahoøe"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16608 msgid "Bottom center"
16609 msgstr "V støedu dole"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16612 msgid "Baseline center"
16613 msgstr "Základní linka v støedu"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16616 msgid "Top right"
16617 msgstr "Vpravo nahoøe"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16620 msgid "Bottom right"
16621 msgstr "Vpravo dole"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16624 msgid "Baseline right"
16625 msgstr "Základní linka vpravo"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16628 msgid "External Material"
16629 msgstr "Externí materiál"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16632 msgid "Scale%"
16633 msgstr "Mìøítko%"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16636 msgid "Select external file"
16637 msgstr "Vybrat externí soubor"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16640 msgid "Float Settings"
16641 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16644 msgid "Graphics"
16645 msgstr "Obrázky"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16648 msgid "Select graphics file"
16649 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16652 msgid "Clipart|#C#c"
16653 msgstr "Klipart|#K#k"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16656 msgid "Horizontal Space Settings"
16657 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16660 msgid ""
16661 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16662 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16663 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16664 msgstr ""
16665 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
16666 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
16667 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16670 msgid "Hyperlink"
16671 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16674 msgid "Child Document"
16675 msgstr "Dokument potomka"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16680 msgid ""
16681 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16682 msgstr ""
16683 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16686 msgid "Select document to include"
16687 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16690 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16691 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16694 #, fuzzy
16695 msgid "unknown"
16696 msgstr " neznámý"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16699 #, fuzzy
16700 msgid "shortcut"
16701 msgstr "Zkratka"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16704 #, fuzzy
16705 msgid "shortcuts"
16706 msgstr "Klávesové zkratky"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16709 msgid "lyxrc"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16713 #, fuzzy
16714 msgid "package"
16715 msgstr "Space"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16718 #, fuzzy
16719 msgid "textclass"
16720 msgstr "Subjectclass"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16723 #, fuzzy
16724 msgid "menu"
16725 msgstr "mu"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16728 #, fuzzy
16729 msgid "icon"
16730 msgstr "cong"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16733 #, fuzzy
16734 msgid "buffer"
16735 msgstr "modrá"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Info"
16740 msgstr "ne"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16743 msgid "Label"
16744 msgstr "Znaèka"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16747 msgid "No language"
16748 msgstr "®ádný jazyk"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16751 msgid "Program Listing Settings"
16752 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16755 msgid "No dialect"
16756 msgstr "®ádný dialekt"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16759 msgid "LaTeX Log"
16760 msgstr "Log LaTeX-u"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16763 msgid "Literate Programming Build Log"
16764 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16767 msgid "lyx2lyx Error Log"
16768 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16771 msgid "Version Control Log"
16772 msgstr "Log ze správy verzí"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16775 msgid "No LaTeX log file found."
16776 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16779 msgid "No literate programming build log file found."
16780 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16783 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16784 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16787 msgid "No version control log file found."
16788 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16791 msgid "Math Matrix"
16792 msgstr "Matice"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16795 msgid "Nomenclature"
16796 msgstr "Nomenklatura"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16799 msgid "Note Settings"
16800 msgstr "Nastavení poznámky"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16803 msgid "Paragraph Settings"
16804 msgstr "Nastavení odstavce"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16807 msgid ""
16808 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16809 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16810 "\n"
16811 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16812 "the items is used."
16813 msgstr ""
16814 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16815 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16816 "\n"
16817 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16818 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16821 msgid "System files|#S#s"
16822 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16825 msgid "User files|#U#u"
16826 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16829 msgid "Look & Feel"
16830 msgstr "Vzhled"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16833 msgid "Language Settings"
16834 msgstr "Jazyková nastavení"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16837 msgid "Output"
16838 msgstr "Výstup"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16841 msgid "File Handling"
16842 msgstr "Obsluha souborù"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16845 msgid "Date format"
16846 msgstr "Formát datumu"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16849 msgid "Keyboard/Mouse"
16850 msgstr "Klávesnice/my¹"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16853 msgid "Input Completion"
16854 msgstr "Doplòování"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16857 msgid "Screen fonts"
16858 msgstr "Fonty na obrazovce"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16861 msgid "Colors"
16862 msgstr "Barvy"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16865 msgid "Paths"
16866 msgstr "Cesty"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16869 msgid "Select directory for example files"
16870 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16873 msgid "Select a document templates directory"
16874 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16877 msgid "Select a temporary directory"
16878 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16881 msgid "Select a backups directory"
16882 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16885 msgid "Select a document directory"
16886 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16889 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16890 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16894 msgid "Spellchecker"
16895 msgstr "Kontrola pravopisu"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16898 msgid "ispell"
16899 msgstr "ispell"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16902 msgid "aspell"
16903 msgstr "aspell"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16906 msgid "hspell"
16907 msgstr "hspell"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16910 msgid "pspell (library)"
16911 msgstr "pspell (knihovna)"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16914 msgid "aspell (library)"
16915 msgstr "aspell (knihovna)"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16918 msgid "Converters"
16919 msgstr "Konvertory"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16922 msgid "File formats"
16923 msgstr "Formáty souborù"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
16926 msgid "Format in use"
16927 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
16930 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16931 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
16934 msgid "Printer"
16935 msgstr "Tiskárna"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16938 msgid "User interface"
16939 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
16942 msgid "Control"
16943 msgstr "Ovládání"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
16946 msgid "Shortcuts"
16947 msgstr "Klávesové zkratky"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
16950 msgid "Function"
16951 msgstr "Funkce"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
16954 msgid "Shortcut"
16955 msgstr "Zkratka"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
16958 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16959 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
16962 msgid "Mathematical Symbols"
16963 msgstr "Matematické symboly"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
16966 msgid "Document and Window"
16967 msgstr "Dokument a okno"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
16970 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16971 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
16974 msgid "System and Miscellaneous"
16975 msgstr "Systém, Rùzné"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
16978 msgid "Res&tore"
16979 msgstr "&Obnovit"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
16983 msgid "Failed to create shortcut"
16984 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
16987 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16988 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
16991 msgid "Invalid or empty key sequence"
16992 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16995 msgid "Shortcut is already defined"
16996 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16999 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17000 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17003 msgid "Identity"
17004 msgstr "Va¹e identita"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17007 msgid "Choose bind file"
17008 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17011 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17012 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17015 msgid "Choose UI file"
17016 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17019 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17020 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17023 msgid "Choose keyboard map"
17024 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17027 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17028 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17031 msgid "Choose personal dictionary"
17032 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17035 msgid "*.pws"
17036 msgstr "*.pws"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17039 msgid "*.ispell"
17040 msgstr "*.ispell"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17043 msgid "Print Document"
17044 msgstr "Tisk dokumentu"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17047 msgid "Print to file"
17048 msgstr "Tisk do souboru"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17051 msgid "PostScript files (*.ps)"
17052 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17055 msgid "Cross-reference"
17056 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17059 msgid "&Go Back"
17060 msgstr "&Jdi zpìt"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17063 msgid "Jump back"
17064 msgstr "Skok zpìt"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17067 msgid "Jump to label"
17068 msgstr "Skok na znaèku"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17071 msgid "Find and Replace"
17072 msgstr "Najít a zamìnit"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17075 msgid "Send Document to Command"
17076 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17079 msgid "Show File"
17080 msgstr "Zobraz soubor"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17083 msgid "Error -> Cannot load file!"
17084 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17087 msgid "Spellchecker error"
17088 msgstr "Chyba pravopisu"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17091 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17092 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17095 msgid ""
17096 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17097 "Maybe it has been killed."
17098 msgstr ""
17099 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17100 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17103 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17104 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17107 msgid "The spellchecker has failed"
17108 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17111 #, c-format
17112 msgid "%1$d words checked."
17113 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17116 msgid "One word checked."
17117 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17120 msgid "Spelling check completed"
17121 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17124 msgid "Basic Latin"
17125 msgstr "Základní latinka"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17128 msgid "Latin-1 Supplement"
17129 msgstr "Latin-1 dodatek"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17132 msgid "Latin Extended-A"
17133 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17136 msgid "Latin Extended-B"
17137 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17140 msgid "IPA Extensions"
17141 msgstr "IPA roz¹íøení"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17144 msgid "Spacing Modifier Letters"
17145 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17148 msgid "Combining Diacritical Marks"
17149 msgstr "Diakritická znaménka"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17152 msgid "Cyrillic"
17153 msgstr "Cyrilika"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17156 msgid "Arabic"
17157 msgstr "Arab¹tina"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17160 msgid "Devanagari"
17161 msgstr "Dévanágarí"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17164 msgid "Bengali"
17165 msgstr "Bengál¹tina"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17168 msgid "Gurmukhi"
17169 msgstr "Gurmukhi"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17172 msgid "Gujarati"
17173 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17176 msgid "Oriya"
17177 msgstr "Oriya"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17180 msgid "Tamil"
17181 msgstr "Tamil¹tina"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17184 msgid "Telugu"
17185 msgstr "Telug¹tina"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17188 msgid "Kannada"
17189 msgstr "Kannad¹tina"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17192 msgid "Malayalam"
17193 msgstr "Malajálam¹tina"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17196 msgid "Lao"
17197 msgstr "Lao¹tina"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17200 msgid "Tibetan"
17201 msgstr "Tibet¹tina"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17204 msgid "Georgian"
17205 msgstr "Gruzín¹tins"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17208 msgid "Hangul Jamo"
17209 msgstr "Hangul jamo"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17212 msgid "Phonetic Extensions"
17213 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17216 msgid "Latin Extended Additional"
17217 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17220 msgid "Greek Extended"
17221 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17224 msgid "General Punctuation"
17225 msgstr "Interpunkce"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17228 msgid "Superscripts and Subscripts"
17229 msgstr "Horní a dolní indexy"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17232 msgid "Currency Symbols"
17233 msgstr "Symboly mìn"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17236 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17237 msgstr "Diakritická znaménka"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17240 msgid "Letterlike Symbols"
17241 msgstr "Symboly písmen"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17244 msgid "Number Forms"
17245 msgstr "Èíselné formy"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17248 msgid "Mathematical Operators"
17249 msgstr "Matematické operátory"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17252 msgid "Miscellaneous Technical"
17253 msgstr "Technické"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17256 msgid "Control Pictures"
17257 msgstr "Øídící znaky"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17260 msgid "Optical Character Recognition"
17261 msgstr "OCR"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17264 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17265 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17268 msgid "Box Drawing"
17269 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17272 msgid "Block Elements"
17273 msgstr "Kvádry"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17276 msgid "Geometric Shapes"
17277 msgstr "Geometrické tvary"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17280 msgid "Miscellaneous Symbols"
17281 msgstr "Rùzné symboly"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17284 msgid "Dingbats"
17285 msgstr "Dingbats"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17288 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17289 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17292 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17293 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17296 msgid "Hiragana"
17297 msgstr "Hiragana"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17300 msgid "Katakana"
17301 msgstr "Katakana"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17304 msgid "Bopomofo"
17305 msgstr "Bopomofo"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17308 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17309 msgstr "Hangul kompat."
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17312 msgid "Kanbun"
17313 msgstr "Kanbun"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17316 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17317 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17320 msgid "CJK Compatibility"
17321 msgstr "CJK kompat."
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17324 msgid "CJK Unified Ideographs"
17325 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17328 msgid "Hangul Syllables"
17329 msgstr "Hangul slabiky"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17332 msgid "High Surrogates"
17333 msgstr "Surogáty horní"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17336 msgid "Private Use High Surrogates"
17337 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17340 msgid "Low Surrogates"
17341 msgstr "Surogáty dolní"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17344 msgid "Private Use Area"
17345 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17348 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17349 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17352 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17353 msgstr "Ligatury"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17356 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17357 msgstr "Arabské present formy-A"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17360 msgid "Combining Half Marks"
17361 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17364 msgid "CJK Compatibility Forms"
17365 msgstr "CJK kompat. formy"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17368 msgid "Small Form Variants"
17369 msgstr "Varianty malých forem"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17372 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17373 msgstr "Arabské present. formy-B"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17376 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17377 msgstr "Latin + CJK"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17380 msgid "Specials"
17381 msgstr "Specializované"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17384 msgid "Linear B Syllabary"
17385 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17388 msgid "Linear B Ideograms"
17389 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17392 msgid "Aegean Numbers"
17393 msgstr "Egejská èísla"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17396 msgid "Ancient Greek Numbers"
17397 msgstr "Staroøecká èísla"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17400 msgid "Old Italic"
17401 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17404 msgid "Gothic"
17405 msgstr "Gotické"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17408 msgid "Ugaritic"
17409 msgstr "Ugaritské"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17412 msgid "Old Persian"
17413 msgstr "Staroperské"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17416 msgid "Deseret"
17417 msgstr "Deseret"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17420 msgid "Shavian"
17421 msgstr "Shawovské"
17422
17423 # TODO
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17425 msgid "Osmanya"
17426 msgstr "Osmanya"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17429 msgid "Cypriot Syllabary"
17430 msgstr "Kyperské"
17431
17432 # TODO
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17434 msgid "Kharoshthi"
17435 msgstr "Kharoshthi"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17438 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17439 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17442 msgid "Musical Symbols"
17443 msgstr "Hudební symboly"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17446 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17447 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17450 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17451 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17454 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17455 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17458 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17459 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17462 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17463 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17466 msgid "Tags"
17467 msgstr "Pøívì¹ky"
17468
17469 # TODO
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17471 msgid "Variation Selectors Supplement"
17472 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17475 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17476 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17479 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17480 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17483 msgid "Character: "
17484 msgstr "Znak: "
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17487 msgid "Code Point: "
17488 msgstr "Kód: "
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17491 msgid "Symbols"
17492 msgstr "Symboly"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17495 msgid "Table Settings"
17496 msgstr "Nastavení tabulky"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17499 msgid "Insert Table"
17500 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17503 msgid "TeX Information"
17504 msgstr "Informace TeX-u"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17507 msgid "Outline"
17508 msgstr "Osnova"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17511 msgid "Filtering layouts with \""
17512 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17515 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17516 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17519 msgid "auto"
17520 msgstr "auto"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17523 msgid "off"
17524 msgstr "vypnuto"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17527 #, c-format
17528 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17529 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17532 msgid "Vertical Space Settings"
17533 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17536 msgid "version "
17537 msgstr "verze "
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17540 msgid "unknown version"
17541 msgstr "neznámá verze"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17544 msgid "Small-sized icons"
17545 msgstr "Malé ikony"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17548 msgid "Normal-sized icons"
17549 msgstr "Normální ikony"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17552 msgid "Big-sized icons"
17553 msgstr "Velké ikony"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17556 #, c-format
17557 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17558 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17561 msgid "Select template file"
17562 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17565 msgid "Templates|#T#t"
17566 msgstr "©ablony|#A#a"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17570 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17571 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17574 msgid "Document not loaded."
17575 msgstr "Dokument nenaèten"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17578 msgid "Select document to open"
17579 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17583 msgid "Examples|#E#e"
17584 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17587 #, c-format
17588 msgid "Opening document %1$s..."
17589 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17592 #, c-format
17593 msgid "Document %1$s opened."
17594 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17597 #, c-format
17598 msgid "Could not open document %1$s"
17599 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17602 msgid "Couldn't import file"
17603 msgstr "Soubor nelze importovat"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17606 #, c-format
17607 msgid "No information for importing the format %1$s."
17608 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17611 #, c-format
17612 msgid "Select %1$s file to import"
17613 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "The document %1$s already exists.\n"
17619 "\n"
17620 "Do you want to overwrite that document?"
17621 msgstr ""
17622 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17623 "\n"
17624 "Chcete jej pøepsat ?"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17627 msgid "Overwrite document?"
17628 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17631 #, c-format
17632 msgid "Importing %1$s..."
17633 msgstr "Importování %1$s..."
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17636 msgid "imported."
17637 msgstr "importováno."
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17640 msgid "file not imported!"
17641 msgstr "soubor nebyl importován!"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17644 msgid "Select LyX document to insert"
17645 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17648 msgid "Select file to insert"
17649 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17652 msgid "Choose a filename to save document as"
17653 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17656 msgid "&Rename"
17657 msgstr "Pøe&jmenovat"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "The document %1$s could not be saved.\n"
17663 "\n"
17664 "Do you want to rename the document and try again?"
17665 msgstr ""
17666 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17667 "\n"
17668 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17671 msgid "Rename and save?"
17672 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17675 msgid "&Retry"
17676 msgstr "&Opakovat"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17682 "\n"
17683 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17684 msgstr ""
17685 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17686 "\n"
17687 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17690 msgid "&Discard"
17691 msgstr "&Neukládat"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17694 msgid "Saving all documents..."
17695 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17698 msgid "All documents saved."
17699 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17702 #, c-format
17703 msgid "%1$s unknown command!"
17704 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17708 msgid "LaTeX Source"
17709 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17712 msgid "DocBook Source"
17713 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17716 msgid "Literate Source"
17717 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17720 msgid " (changed)"
17721 msgstr " (zmìnìno)"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17724 msgid " (read only)"
17725 msgstr " (jen ke ètení)"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17728 msgid "Close File"
17729 msgstr "Zavøít soubor"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17732 msgid "Hide tab"
17733 msgstr "Skrýt panel"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17736 msgid "Close tab"
17737 msgstr "Zavøít panel"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17740 msgid "Wrap Float Settings"
17741 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17744 msgid "Click to detach"
17745 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17748 msgid "No Group"
17749 msgstr "®ádná skupina"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17752 msgid "No Documents Open!"
17753 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17759 msgid "No Document Open!"
17760 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17763 msgid "Master Document"
17764 msgstr "Hlavní dokument"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17767 msgid "Open Navigator..."
17768 msgstr "Otevøít navigátor..."
17769
17770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17771 msgid "Other Lists"
17772 msgstr "Dal¹í seznamy"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17775 msgid "No Table of contents"
17776 msgstr "Bez obsahu|B"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Other Toolbars"
17781 msgstr "Panely nástrojù|n"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17784 msgid "No Branch in Document!"
17785 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17788 msgid "No Citation in Scope!"
17789 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17792 msgid "No action defined!"
17793 msgstr "®ádná akce není definována!"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17796 msgid "space"
17797 msgstr "mezera"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17802 msgid "Invalid filename"
17803 msgstr "Neplatný název souboru"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17806 msgid ""
17807 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17808 "characters:\n"
17809 msgstr ""
17810 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17811 "znaky:\n"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17814 msgid "Could not update TeX information"
17815 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17818 #, c-format
17819 msgid "The script `%s' failed."
17820 msgstr "Skript `%s' selhal."
17821
17822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17823 msgid "All Files "
17824 msgstr "V¹echny soubory "
17825
17826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17827 msgid "Table of Contents"
17828 msgstr "Obsah"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17831 msgid "Child Documents"
17832 msgstr "Dokumenty potomkù"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17835 msgid "List of Graphics"
17836 msgstr "Seznam obrázkù"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17839 msgid "List of Equations"
17840 msgstr "Seznam rovnic"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17843 msgid "List of Footnotes"
17844 msgstr "Poznámky pod èarou"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17847 msgid "List of Listings"
17848 msgstr "Seznam výpisù"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17851 msgid "List of Indexes"
17852 msgstr "Hesla rejstøíku"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17855 msgid "List of Marginal notes"
17856 msgstr "Postraní poznámky"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17859 msgid "List of Notes"
17860 msgstr "Seznam poznámek"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17863 msgid "List of Citations"
17864 msgstr "Seznam citací"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17867 msgid "Labels and References"
17868 msgstr "Znaèky a odkazy"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17871 #, fuzzy
17872 msgid "List of Branches"
17873 msgstr "Seznam obrázkù"
17874
17875 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
17876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17877 msgid ""
17878 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17879 "file through LaTeX: "
17880 msgstr ""
17881 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17882 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17883
17884 #: src/insets/Inset.cpp:334
17885 msgid "Opened inset"
17886 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17887
17888 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
17889 msgid "Keys must be unique!"
17890 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17891
17892 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "The key %1$s already exists,\n"
17896 "it will be changed to %2$s."
17897 msgstr ""
17898 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17899 "bude zmìnìn na %2$s."
17900
17901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17905 "If you proceed, all of them will be opened."
17906 msgstr ""
17907 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
17908 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
17909
17910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
17911 msgid "Open Databases?"
17912 msgstr "Otevøít databáze?"
17913
17914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
17915 msgid "&Proceed"
17916 msgstr "&Pokraèovat"
17917
17918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
17919 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17920 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17921
17922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
17923 msgid "Databases:"
17924 msgstr "Databáze:"
17925
17926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17927 msgid "Style File:"
17928 msgstr "Soubor se stylem:"
17929
17930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17931 msgid "Lists:"
17932 msgstr "Seznamy:"
17933
17934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
17935 msgid "included in TOC"
17936 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
17937
17938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
17939 msgid "Export Warning!"
17940 msgstr "Export-varování!"
17941
17942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
17943 msgid ""
17944 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17945 "BibTeX will be unable to find them."
17946 msgstr ""
17947 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17948 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17949
17950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
17951 msgid ""
17952 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17953 "BibTeX will be unable to find it."
17954 msgstr ""
17955 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17956 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17957
17958 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17959 msgid "simple frame"
17960 msgstr "jednoduchý rám"
17961
17962 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17963 msgid "frameless"
17964 msgstr "bez rámù"
17965
17966 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17967 msgid "simple frame, page breaks"
17968 msgstr "jednoduchý, více stran"
17969
17970 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17971 msgid "oval, thin"
17972 msgstr "oválný tenký"
17973
17974 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17975 msgid "oval, thick"
17976 msgstr "oválný tlustý"
17977
17978 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17979 msgid "drop shadow"
17980 msgstr "se stínem"
17981
17982 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17983 msgid "shaded background"
17984 msgstr "se stínovaným pozadím"
17985
17986 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17987 msgid "double frame"
17988 msgstr "dvojitý rám"
17989
17990 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17991 msgid "Opened Box Inset"
17992 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17993
17994 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17995 msgid "Box"
17996 msgstr "Rámeèek"
17997
17998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
17999 msgid "Opened Branch Inset"
18000 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18001
18002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18003 msgid "Branch: "
18004 msgstr "Vìtev: "
18005
18006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18007 msgid "Undef: "
18008 msgstr "Nedef: "
18009
18010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18011 msgid "branch"
18012 msgstr "vìtev"
18013
18014 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18015 msgid "Opened Caption Inset"
18016 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18017
18018 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18019 #, c-format
18020 msgid "Sub-%1$s"
18021 msgstr "Sub-%1$s"
18022
18023 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18024 msgid "not cited"
18025 msgstr "necitováno"
18026
18027 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18028 msgid "Left-click to collapse the inset"
18029 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18030
18031 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18032 msgid "Left-click to open the inset"
18033 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18034
18035 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18036 msgid "LaTeX Command: "
18037 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18038
18039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18040 msgid "InsetCommand Error: "
18041 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18042
18043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18044 msgid "Incompatible command name."
18045 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18046
18047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18048 msgid "InsetCommandParams Error: "
18049 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18050
18051 # TODO ?preklad?
18052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18053 msgid "InsetCommandParams: "
18054 msgstr "InsetCommandParams: "
18055
18056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18057 msgid "Unknown parameter name: "
18058 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18059
18060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18061 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18062 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18063
18064 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18065 msgid "Opened ERT Inset"
18066 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18067
18068 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18069 msgid "Opened Environment Inset: "
18070 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18071
18072 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18073 #, c-format
18074 msgid "External template %1$s is not installed"
18075 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18076
18077 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Opened Flex Inset"
18080 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18081
18082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18084 msgid "float: "
18085 msgstr "plovoucí objekt: "
18086
18087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18088 msgid "Opened Float Inset"
18089 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18090
18091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18092 msgid "float"
18093 msgstr "plovoucí objekt"
18094
18095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18096 msgid " (sideways)"
18097 msgstr " (na bok)"
18098
18099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18100 msgid "subfloat: "
18101 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18102
18103 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18104 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18105 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18106
18107 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18108 #, c-format
18109 msgid "List of %1$s"
18110 msgstr "Seznam %1$s"
18111
18112 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18113 msgid "Opened Footnote Inset"
18114 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18115
18116 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18117 msgid "footnote"
18118 msgstr "poznámka pod èarou"
18119
18120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "Could not copy the file\n"
18124 "%1$s\n"
18125 "into the temporary directory."
18126 msgstr ""
18127 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18128 "%1$s\n"
18129 "do pomocného adresáøe."
18130
18131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18132 #, c-format
18133 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18134 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18135
18136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18137 #, c-format
18138 msgid "Graphics file: %1$s"
18139 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18140
18141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18142 msgid "Verbatim Input"
18143 msgstr "Vstup-doslovnì"
18144
18145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18146 msgid "Verbatim Input*"
18147 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18148
18149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18150 msgid "Recursive input"
18151 msgstr "Rekurzivní vstup"
18152
18153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18154 #, c-format
18155 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18156 msgstr ""
18157 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18158
18159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "Included file `%1$s'\n"
18163 "has textclass `%2$s'\n"
18164 "while parent file has textclass `%3$s'."
18165 msgstr ""
18166 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18167 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18168 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18169
18170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18171 msgid "Different textclasses"
18172 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18173
18174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "Included file `%1$s'\n"
18178 "uses module `%2$s'\n"
18179 "which is not used in parent file."
18180 msgstr ""
18181 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18182 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18183 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18184
18185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18186 msgid "Module not found"
18187 msgstr "Modul nenalezen"
18188
18189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18190 msgid "Index"
18191 msgstr "Index"
18192
18193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18194 msgid "Information regarding "
18195 msgstr "Informace ohlednì "
18196
18197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18198 msgid "yes"
18199 msgstr "ano"
18200
18201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18202 msgid "no"
18203 msgstr "ne"
18204
18205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18206 msgid "Unknown buffer info"
18207 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18208
18209 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18210 msgid "Label names must be unique!"
18211 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18212
18213 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "The label %1$s already exists,\n"
18217 "it will be changed to %2$s."
18218 msgstr ""
18219 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18220 "bude pøejmenována na %2$s."
18221
18222 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18223 msgid "DUPLICATE: "
18224 msgstr "DUPLIKÁT: "
18225
18226 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18227 msgid "Opened Listing Inset"
18228 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18229
18230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18231 msgid "A value is expected."
18232 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18233
18234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18240 msgid "Unbalanced braces!"
18241 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18242
18243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18244 msgid "Please specify true or false."
18245 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18246
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18248 msgid "Only true or false is allowed."
18249 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18250
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18252 msgid "Please specify an integer value."
18253 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18254
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18256 msgid "An integer is expected."
18257 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18258
18259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18260 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18261 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18262
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18264 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18265 msgstr "Neplatná délka."
18266
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18268 #, c-format
18269 msgid "Please specify one of %1$s."
18270 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18271
18272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18273 #, c-format
18274 msgid "Try one of %1$s."
18275 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18276
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18278 #, c-format
18279 msgid "I guess you mean %1$s."
18280 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18281
18282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18283 #, c-format
18284 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18285 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18286
18287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18288 #, c-format
18289 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18290 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18291
18292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18293 msgid ""
18294 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18295 msgstr ""
18296 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18297 "zpùsob"
18298
18299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18300 msgid ""
18301 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18302 "trblTRBL"
18303 msgstr ""
18304 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18305 "podmno¾inu z trblTRBL"
18306
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18308 msgid ""
18309 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18310 "right, bottom left and top left corner."
18311 msgstr ""
18312 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18313 "dolní, levý dolní a levý horní."
18314
18315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18316 msgid "Enter something like \\color{white}"
18317 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18318
18319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18320 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18321 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18322
18323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18324 msgid "auto, last or a number"
18325 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18326
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18328 msgid ""
18329 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18330 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18331 "defining a listing inset)"
18332 msgstr ""
18333 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18334 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18335 "výpisu zdrojového kódu)"
18336
18337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18338 msgid ""
18339 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18340 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18341 "a listing inset)"
18342 msgstr ""
18343 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18344 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18345 "výpisu zdrojového kódu)"
18346
18347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18348 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18349 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18350
18351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18352 #, c-format
18353 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18354 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18355
18356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18357 #, c-format
18358 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18359 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18360
18361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18362 #, c-format
18363 msgid "Parameter %1$s: "
18364 msgstr "Parametr %1$s: "
18365
18366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18367 #, c-format
18368 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18369 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18370
18371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18372 #, c-format
18373 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18374 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18375
18376 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18377 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18378 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18379
18380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18381 msgid "New Page"
18382 msgstr "Nová stránka"
18383
18384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18385 msgid "Clear Page"
18386 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18387
18388 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18389 msgid "Clear Double Page"
18390 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18391
18392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18393 msgid "Nom"
18394 msgstr "Nom"
18395
18396 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18397 msgid "Note[[InsetNote]]"
18398 msgstr "Pozn."
18399
18400 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18401 msgid "Greyed out"
18402 msgstr "Za¹edlé"
18403
18404 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18405 msgid "Opened Note Inset"
18406 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18407
18408 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18409 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18410 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18411
18412 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18413 msgid "BROKEN: "
18414 msgstr "NEPLATNÝ: "
18415
18416 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18417 msgid "Ref: "
18418 msgstr "Ref: "
18419
18420 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18421 msgid "Equation"
18422 msgstr "Rovnice"
18423
18424 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18425 msgid "EqRef: "
18426 msgstr "RovRef: "
18427
18428 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18429 msgid "Page Number"
18430 msgstr "Èíslo stránky"
18431
18432 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18433 msgid "Page: "
18434 msgstr "Stránka: "
18435
18436 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18437 msgid "Textual Page Number"
18438 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18439
18440 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18441 msgid "TextPage: "
18442 msgstr "Strana Textu: "
18443
18444 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18445 msgid "Standard+Textual Page"
18446 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18447
18448 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18449 msgid "Ref+Text: "
18450 msgstr "Ref+Text: "
18451
18452 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18453 msgid "PrettyRef"
18454 msgstr "PrettyRef"
18455
18456 # TODO kde to je ? 
18457 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18458 msgid "FormatRef: "
18459 msgstr "FormatRef: "
18460
18461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18462 msgid "Interword Space"
18463 msgstr "Mezislovní mezera"
18464
18465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18466 msgid "Protected Space"
18467 msgstr "Chránìná mezera"
18468
18469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18470 msgid "Thin Space"
18471 msgstr "Tenká mezera"
18472
18473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18474 msgid "Quad Space"
18475 msgstr "Quad mezera"
18476
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18478 msgid "QQuad Space"
18479 msgstr "QQuad mezera"
18480
18481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18482 msgid "Enspace"
18483 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18484
18485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18486 msgid "Enskip"
18487 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18488
18489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18490 msgid "Negative Thin Space"
18491 msgstr "Záporná tenká mezera"
18492
18493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18494 msgid "Protected Horizontal Fill"
18495 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18496
18497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18498 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18499 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18500
18501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18502 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18503 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18504
18505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18506 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18507 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18508
18509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18510 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18511 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18512
18513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18514 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18515 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18516
18517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18518 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18519 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18520
18521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18522 #, c-format
18523 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18524 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18525
18526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18527 #, c-format
18528 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18529 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18530
18531 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18532 msgid "Unknown TOC type"
18533 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18534
18535 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18536 msgid "Opened table"
18537 msgstr "Otevøená tabulka"
18538
18539 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18540 msgid "Opened Text Inset"
18541 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18542
18543 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18544 msgid "Vertical Space"
18545 msgstr "Vertikální mezera"
18546
18547 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18548 msgid "wrap: "
18549 msgstr "obtékání: "
18550
18551 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18552 msgid "Opened Wrap Inset"
18553 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18554
18555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18556 msgid "wrap"
18557 msgstr "obtékání"
18558
18559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18560 msgid "Not shown."
18561 msgstr "Nezobrazeno."
18562
18563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18564 msgid "Loading..."
18565 msgstr "Naèítání..."
18566
18567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18568 msgid "Converting to loadable format..."
18569 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18570
18571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18572 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18573 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18574
18575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18576 msgid "Scaling etc..."
18577 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18578
18579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18580 msgid "Ready to display"
18581 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18582
18583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18584 msgid "No file found!"
18585 msgstr "Soubor nenalezen!"
18586
18587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18588 msgid "Error converting to loadable format"
18589 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18590
18591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18592 msgid "Error loading file into memory"
18593 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18594
18595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18596 msgid "Error generating the pixmap"
18597 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18598
18599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18600 msgid "No image"
18601 msgstr "®ádný obrázek"
18602
18603 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18604 msgid "Preview loading"
18605 msgstr "Naèítání náhledu"
18606
18607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18608 msgid "Preview ready"
18609 msgstr "Náhled pøipraven"
18610
18611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18612 msgid "Preview failed"
18613 msgstr "Náhled selhal"
18614
18615 #: src/lengthcommon.cpp:37
18616 msgid "sp"
18617 msgstr "sp"
18618
18619 #: src/lengthcommon.cpp:37
18620 msgid "pt"
18621 msgstr "pt"
18622
18623 #: src/lengthcommon.cpp:37
18624 msgid "bp"
18625 msgstr "bp"
18626
18627 #: src/lengthcommon.cpp:37
18628 msgid "dd"
18629 msgstr "dd"
18630
18631 #: src/lengthcommon.cpp:37
18632 msgid "mm"
18633 msgstr "mm"
18634
18635 #: src/lengthcommon.cpp:37
18636 msgid "pc"
18637 msgstr "pc"
18638
18639 #: src/lengthcommon.cpp:38
18640 msgid "cc[[unit of measure]]"
18641 msgstr "cc"
18642
18643 #: src/lengthcommon.cpp:38
18644 msgid "cm"
18645 msgstr "cm"
18646
18647 #: src/lengthcommon.cpp:38
18648 msgid "ex"
18649 msgstr "ex"
18650
18651 #: src/lengthcommon.cpp:38
18652 msgid "em"
18653 msgstr "em"
18654
18655 #: src/lengthcommon.cpp:39
18656 msgid "Text Width %"
18657 msgstr "©íøka textu %"
18658
18659 #: src/lengthcommon.cpp:39
18660 msgid "Column Width %"
18661 msgstr "©íøka sloupce %"
18662
18663 #: src/lengthcommon.cpp:39
18664 msgid "Page Width %"
18665 msgstr "©íøka stránky %"
18666
18667 #: src/lengthcommon.cpp:39
18668 msgid "Line Width %"
18669 msgstr "©íøka øádku %"
18670
18671 #: src/lengthcommon.cpp:40
18672 msgid "Text Height %"
18673 msgstr "Vý¹ka textu %"
18674
18675 #: src/lengthcommon.cpp:40
18676 msgid "Page Height %"
18677 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18678
18679 #: src/lyxfind.cpp:115
18680 msgid "Search error"
18681 msgstr "Chyba vyhledávání"
18682
18683 #: src/lyxfind.cpp:115
18684 msgid "Search string is empty"
18685 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18686
18687 #: src/lyxfind.cpp:299
18688 msgid "String has been replaced."
18689 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18690
18691 #: src/lyxfind.cpp:302
18692 msgid " strings have been replaced."
18693 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18694
18695 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18696 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18697 #, c-format
18698 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18699 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18700
18701 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18702 #, c-format
18703 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18704 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18705
18706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18707 msgid "Only one row"
18708 msgstr "Pouze jeden øádek"
18709
18710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18711 msgid "Only one column"
18712 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18713
18714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18715 msgid "No hline to delete"
18716 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18717
18718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18719 msgid "No vline to delete"
18720 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18721
18722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18723 #, c-format
18724 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18725 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18726
18727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18728 msgid "No number"
18729 msgstr "®ádné èíslo"
18730
18731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18732 msgid "Number"
18733 msgstr "Èíslo"
18734
18735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18736 #, c-format
18737 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18738 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18739
18740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18741 #, c-format
18742 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18743 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18744
18745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18746 #, c-format
18747 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18748 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18749
18750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
18751 msgid "create new math text environment ($...$)"
18752 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18753
18754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
18755 msgid "entered math text mode (textrm)"
18756 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18757
18758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18759 msgid "Standard[[mathref]]"
18760 msgstr "Standardní"
18761
18762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18763 msgid "optional"
18764 msgstr "volitelné"
18765
18766 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18767 msgid "TeX"
18768 msgstr "TeX"
18769
18770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18771 msgid "math macro"
18772 msgstr "mat. makro"
18773
18774 #: src/output.cpp:37
18775 #, c-format
18776 msgid ""
18777 "Could not open the specified document\n"
18778 "%1$s."
18779 msgstr ""
18780 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18781 "%1$s."
18782
18783 #: src/output_plaintext.cpp:136
18784 msgid "Abstract: "
18785 msgstr "Abstrakt: "
18786
18787 #: src/output_plaintext.cpp:148
18788 msgid "References: "
18789 msgstr "Reference: "
18790
18791 #: src/support/Package.cpp:441
18792 msgid "LyX binary not found"
18793 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18794
18795 #: src/support/Package.cpp:442
18796 #, c-format
18797 msgid ""
18798 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18799 msgstr ""
18800 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18801 "$s"
18802
18803 #: src/support/Package.cpp:561
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18807 "\t%1$s\n"
18808 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18809 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18810 msgstr ""
18811 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18812 "\t%1$s\n"
18813 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18814 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18815 "`chkconfig.ltx'."
18816
18817 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18818 msgid "File not found"
18819 msgstr "Soubor nenalezen"
18820
18821 #: src/support/Package.cpp:643
18822 #, c-format
18823 msgid ""
18824 "Invalid %1$s switch.\n"
18825 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18826 msgstr ""
18827 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18828 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18829
18830 #: src/support/Package.cpp:670
18831 #, c-format
18832 msgid ""
18833 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18834 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18835 msgstr ""
18836 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18837 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18838
18839 #: src/support/Package.cpp:694
18840 #, c-format
18841 msgid ""
18842 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18843 "%2$s is not a directory."
18844 msgstr ""
18845 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18846 "%2$s není adresáø."
18847
18848 #: src/support/Package.cpp:696
18849 msgid "Directory not found"
18850 msgstr "Adresáø nenalezen"
18851
18852 #: src/support/debug.cpp:38
18853 msgid "No debugging message"
18854 msgstr "®ádné ladící výpisy"
18855
18856 #: src/support/debug.cpp:39
18857 msgid "General information"
18858 msgstr "Obecné informace"
18859
18860 #: src/support/debug.cpp:40
18861 msgid "Program initialisation"
18862 msgstr "Inicializace programu"
18863
18864 #: src/support/debug.cpp:41
18865 msgid "Keyboard events handling"
18866 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18867
18868 #: src/support/debug.cpp:42
18869 msgid "GUI handling"
18870 msgstr "Obsluha GUI"
18871
18872 #: src/support/debug.cpp:43
18873 msgid "Lyxlex grammar parser"
18874 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18875
18876 #: src/support/debug.cpp:44
18877 msgid "Configuration files reading"
18878 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18879
18880 #: src/support/debug.cpp:45
18881 msgid "Custom keyboard definition"
18882 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18883
18884 #: src/support/debug.cpp:46
18885 msgid "LaTeX generation/execution"
18886 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18887
18888 #: src/support/debug.cpp:47
18889 msgid "Math editor"
18890 msgstr "Editor matematiky"
18891
18892 #: src/support/debug.cpp:48
18893 msgid "Font handling"
18894 msgstr "Obsluha fontù"
18895
18896 #: src/support/debug.cpp:49
18897 msgid "Textclass files reading"
18898 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18899
18900 #: src/support/debug.cpp:50
18901 msgid "Version control"
18902 msgstr "Správa verzí"
18903
18904 #: src/support/debug.cpp:51
18905 msgid "External control interface"
18906 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18907
18908 #: src/support/debug.cpp:52
18909 msgid "Keep *roff temporary files"
18910 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18911
18912 #: src/support/debug.cpp:53
18913 msgid "User commands"
18914 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18915
18916 #: src/support/debug.cpp:54
18917 msgid "The LyX Lexxer"
18918 msgstr "LyX Lexxer"
18919
18920 #: src/support/debug.cpp:55
18921 msgid "Dependency information"
18922 msgstr "Informace o závislostech"
18923
18924 #: src/support/debug.cpp:56
18925 msgid "LyX Insets"
18926 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18927
18928 #: src/support/debug.cpp:57
18929 msgid "Files used by LyX"
18930 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18931
18932 #: src/support/debug.cpp:58
18933 msgid "Workarea events"
18934 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18935
18936 #: src/support/debug.cpp:59
18937 msgid "Insettext/tabular messages"
18938 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18939
18940 #: src/support/debug.cpp:60
18941 msgid "Graphics conversion and loading"
18942 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18943
18944 #: src/support/debug.cpp:61
18945 msgid "Change tracking"
18946 msgstr "Zmìna revize"
18947
18948 #: src/support/debug.cpp:62
18949 msgid "External template/inset messages"
18950 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18951
18952 #: src/support/debug.cpp:63
18953 msgid "RowPainter profiling"
18954 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18955
18956 #: src/support/debug.cpp:64
18957 msgid "scrolling debugging"
18958 msgstr "ladìní posouvání textu"
18959
18960 #: src/support/debug.cpp:65
18961 msgid "Math macros"
18962 msgstr "mat. makra"
18963
18964 #: src/support/debug.cpp:66
18965 msgid "RTL/Bidi"
18966 msgstr "RTL/Bidi"
18967
18968 #: src/support/debug.cpp:67
18969 msgid "Developers' general debug messages"
18970 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
18971
18972 #: src/support/debug.cpp:68
18973 msgid "All debugging messages"
18974 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
18975
18976 #: src/support/debug.cpp:113
18977 #, c-format
18978 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18979 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
18980
18981 #: src/support/filetools.cpp:247
18982 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18983 msgstr "cs"
18984
18985 #: src/support/os_win32.cpp:297
18986 msgid "System file not found"
18987 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18988
18989 #: src/support/os_win32.cpp:298
18990 msgid ""
18991 "Unable to load shfolder.dll\n"
18992 "Please install."
18993 msgstr ""
18994 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18995 "Prosím naistalujte."
18996
18997 #: src/support/os_win32.cpp:303
18998 msgid "System function not found"
18999 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19000
19001 #: src/support/os_win32.cpp:304
19002 msgid ""
19003 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19004 "Don't know how to proceed. Sorry."
19005 msgstr ""
19006 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19007 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19008
19009 #: src/support/userinfo.cpp:45
19010 msgid "Unknown user"
19011 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19012
19013 #~ msgid "Unknown Info: "
19014 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19015
19016 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19017 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19018
19019 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19020 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19021
19022 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19023 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "Clear group"
19027 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19028
19029 # TODO co to je?
19030 #~ msgid " (auto)"
19031 #~ msgstr " (auto)"
19032
19033 #~ msgid "Plain Text"
19034 #~ msgstr "Jako prostý text"
19035
19036 #~ msgid "Other floats: "
19037 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19038
19039 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19040 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19041
19042 #~ msgid "Edit the file externally"
19043 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19044
19045 #~ msgid "&Edit File..."
19046 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19047
19048 #~ msgid "LyX View"
19049 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19050
19051 #~ msgid "Options"
19052 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19053
19054 #, fuzzy
19055 #~ msgid "Movie"
19056 #~ msgstr "More"
19057
19058 #, fuzzy
19059 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19060 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19061
19062 #~ msgid "<- C&lear"
19063 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19064
19065 #~ msgid "A&pply"
19066 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19067
19068 #~ msgid "Clear"
19069 #~ msgstr "Zru¹it"
19070
19071 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19072 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19073
19074 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19075 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19076
19077 #~ msgid "Extra embedded files:"
19078 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19079
19080 #~ msgid "Add"
19081 #~ msgstr "&Pøidat"
19082
19083 #~ msgid "Remove"
19084 #~ msgstr "O&dstranit"
19085
19086 #~ msgid "E&mbed"
19087 #~ msgstr "&Pøibalit"
19088
19089 #~ msgid "&Center"
19090 #~ msgstr "Na &støed"
19091
19092 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19093 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19094
19095 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19096 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19097
19098 #~ msgid ""
19099 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19100 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19101 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19102 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19103 #~ msgstr ""
19104 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19105 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19106 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19107 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19108 #~ "vývojáøskému týmu."
19109
19110 #~ msgid " writing embedded files."
19111 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19112
19113 #~ msgid " could not write embedded files!"
19114 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19115
19116 #~ msgid "Failed to extract file"
19117 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19118
19119 #~ msgid ""
19120 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19121 #~ "Source file %2$s does not exist"
19122 #~ msgstr ""
19123 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19124 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19125
19126 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19127 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19128
19129 #~ msgid "Copy file failure"
19130 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19131
19132 #~ msgid ""
19133 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19134 #~ "Please check whether the path is writeable."
19135 #~ msgstr ""
19136 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19137 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19138
19139 #~ msgid ""
19140 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19141 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19142 #~ msgstr ""
19143 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19144 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19145
19146 #~ msgid "Failed to embed file"
19147 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19148
19149 #~ msgid ""
19150 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19151 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19152 #~ msgstr ""
19153 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19154 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19155
19156 #~ msgid "Update embedded file?"
19157 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19158
19159 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19160 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19161
19162 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19163 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19164
19165 #~ msgid ""
19166 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19167 #~ "Please check whether the source file is available"
19168 #~ msgstr ""
19169 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19170 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19171
19172 #~ msgid "Failed to open file"
19173 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19174
19175 #~ msgid ""
19176 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19177 #~ msgstr ""
19178 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19179
19180 #~ msgid "Sync file failure"
19181 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19182
19183 #~ msgid ""
19184 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19185 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19186 #~ msgstr ""
19187 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19188 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19189
19190 #~ msgid "Packing all files"
19191 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19192
19193 #~ msgid ""
19194 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19195 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19196 #~ msgstr ""
19197 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19198 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19199
19200 #~ msgid "Unpacking all files"
19201 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19202
19203 #~ msgid "Wrong embedding status."
19204 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19205
19206 #~ msgid ""
19207 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19208 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19209 #~ msgstr ""
19210 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19211 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19212
19213 #~ msgid "Failed to write file"
19214 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19215
19216 #~ msgid "Save failure"
19217 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19218
19219 #~ msgid ""
19220 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19221 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19222 #~ msgstr ""
19223 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19224 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19225
19226 #~ msgid "Embedded Files"
19227 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19228
19229 #~ msgid "Embedded layout"
19230 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19231
19232 #~ msgid ""
19233 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19234 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19235 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19236 #~ msgstr ""
19237 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19238 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19239
19240 #~ msgid " (embedded)"
19241 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19242
19243 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19244 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19245
19246 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19247 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19248
19249 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19250 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19251
19252 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19253 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19254
19255 #, fuzzy
19256 #~ msgid "Enspace|E"
19257 #~ msgstr "En-mezera"
19258
19259 #, fuzzy
19260 #~ msgid "Enskip|k"
19261 #~ msgstr "nsim"
19262
19263 #~ msgid "Document could not be read"
19264 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19265
19266 #~ msgid "%1$s could not be read."
19267 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19268
19269 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19270 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19271
19272 #, fuzzy
19273 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19274 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19275
19276 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19277 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19278
19279 #~ msgid "All files (*)"
19280 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19281
19282 #, fuzzy
19283 #~ msgid "Properties...|P"
19284 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19285
19286 #~ msgid "New Line|e"
19287 #~ msgstr "Nový øádek"
19288
19289 #~ msgid "Line Break|B"
19290 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19291
19292 #~ msgid "line break"
19293 #~ msgstr "zalomení øádku"
19294
19295 #~ msgid "Links"
19296 #~ msgstr "Odkazy"
19297
19298 #~ msgid "Editace"
19299 #~ msgstr "Ukonèování."
19300
19301 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19302 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19303
19304 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19305 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19306
19307 #, fuzzy
19308 #~ msgid "true"
19309 #~ msgstr "Street"
19310
19311 #, fuzzy
19312 #~ msgid "false"
19313 #~ msgstr "Case"
19314
19315 #~ msgid "Show ERT inline"
19316 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19317
19318 #~ msgid "&Inline"
19319 #~ msgstr "&V øádce"
19320
19321 #~ msgid "S&ubfigure"
19322 #~ msgstr "&Podobrázek"
19323
19324 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19325 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19326
19327 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19328 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19329
19330 #~ msgid "Framed in box"
19331 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19332
19333 #~ msgid "&Shaded"
19334 #~ msgstr "&Stínování"
19335
19336 #~ msgid "Paper Size"
19337 #~ msgstr "Velikost stránky"
19338
19339 #~ msgid "&Colors"
19340 #~ msgstr "&Barvy"
19341
19342 #~ msgid "C&opiers"
19343 #~ msgstr "K&op. skripty"
19344
19345 #~ msgid "&File formats"
19346 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19347
19348 #~ msgid "F&ormat:"
19349 #~ msgstr "F&ormát:"
19350
19351 #~ msgid "&GUI name:"
19352 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19353
19354 #~ msgid "External Applications"
19355 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19356
19357 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19358 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19359
19360 #~ msgid "Save/restore window position"
19361 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19362
19363 #~ msgid " every"
19364 #~ msgstr " ka¾dých"
19365
19366 #~ msgid "Scrolling"
19367 #~ msgstr "Posouvání textu"
19368
19369 #~ msgid "Pixmap Cache"
19370 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19371
19372 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19373 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19374
19375 #~ msgid "&URL:"
19376 #~ msgstr "&URL:"
19377
19378 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19379 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19380
19381 #~ msgid "&Units:"
19382 #~ msgstr "&Jednotky:"
19383
19384 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19385 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19386
19387 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19388 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19389
19390 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19391 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19392
19393 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19394 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19395
19396 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19397 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19398
19399 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19400 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19401
19402 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19403 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19404
19405 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19406 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19407
19408 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19409 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19410
19411 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19412 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19413
19414 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19415 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19416
19417 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19418 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19419
19420 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19421 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19422
19423 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19424 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19425
19426 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19427 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19428
19429 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19430 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19431
19432 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19433 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19434
19435 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19436 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19437
19438 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19439 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19440
19441 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19442 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19443
19444 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19445 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19446
19447 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19448 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19449
19450 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19451 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19452
19453 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19454 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19455
19456 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19457 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19458
19459 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19460 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19461
19462 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19463 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19464
19465 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19466 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19467
19468 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19469 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19470
19471 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19472 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19473
19474 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19475 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19476
19477 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19478 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19479
19480 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19481 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19482
19483 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19484 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19485
19486 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19487 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19488
19489 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19490 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19491
19492 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19493 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19494
19495 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19496 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19497
19498 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19499 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19500
19501 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19502 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19503
19504 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19505 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19506
19507 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19508 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19509
19510 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19511 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19512
19513 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19514 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19515
19516 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19517 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19518
19519 #~ msgid "Bahasa"
19520 #~ msgstr "Bahasa"
19521
19522 #~ msgid "Magyar"
19523 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19524
19525 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19526 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19527
19528 #~ msgid "Swap Rows|S"
19529 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19530
19531 #~ msgid "Swap Columns|w"
19532 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19533
19534 #~ msgid "Framed|F"
19535 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19536
19537 #~ msgid "Shaded|S"
19538 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19539
19540 #~ msgid "Insert URL"
19541 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19542
19543 #~ msgid "Can't load document class"
19544 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19545
19546 #~ msgid ""
19547 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19548 #~ "loaded."
19549 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19550
19551 #~ msgid "Undefined character style"
19552 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19553
19554 #~ msgid ""
19555 #~ "The document could not be converted\n"
19556 #~ "into the document class %1$s."
19557 #~ msgstr ""
19558 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19559 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19560
19561 #~ msgid ""
19562 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19563 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19564 #~ msgstr ""
19565 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19566 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19567
19568 #~ msgid "&Switch to document"
19569 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19570
19571 #~ msgid ""
19572 #~ "Could not open the specified document\n"
19573 #~ "%1$s\n"
19574 #~ "due to the error: %2$s"
19575 #~ msgstr ""
19576 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19577 #~ "%1$s\n"
19578 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19579
19580 #~ msgid "Formatting document..."
19581 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19582
19583 #~ msgid "Rectangular box"
19584 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19585
19586 #~ msgid "Shadow box"
19587 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19588
19589 #~ msgid "Double box"
19590 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19591
19592 #~ msgid "Index Entry"
19593 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19594
19595 #~ msgid "Previous command"
19596 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19597
19598 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19599 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19600
19601 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19602 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19603
19604 #~ msgid "Copiers"
19605 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19606
19607 #~ msgid "Boxed"
19608 #~ msgstr "Rámování"
19609
19610 #~ msgid "ovalbox"
19611 #~ msgstr "oválný rám"
19612
19613 #~ msgid "Ovalbox"
19614 #~ msgstr "Oválný rám"
19615
19616 #~ msgid "Shadowbox"
19617 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19618
19619 #~ msgid "Doublebox"
19620 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19621
19622 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19623 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19624
19625 #~ msgid "Unknown inset name: "
19626 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19627
19628 #~ msgid "Program Listing "
19629 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19630
19631 #~ msgid "Framed"
19632 #~ msgstr "Rámovanì"
19633
19634 #~ msgid "Shaded"
19635 #~ msgstr "Stínovanì"
19636
19637 #~ msgid "theorem"
19638 #~ msgstr "teorém"
19639
19640 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19641 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19642
19643 #~ msgid "Url: "
19644 #~ msgstr "Url: "
19645
19646 #~ msgid "HtmlUrl: "
19647 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19648
19649 #~ msgid "CharStyle: "
19650 #~ msgstr "Styl znaku: "
19651
19652 #~ msgid "Default (outer)"
19653 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19654
19655 #~ msgid "Outer"
19656 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19657
19658 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19659 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19660
19661 #~ msgid "%1$d words in selection."
19662 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19663
19664 #~ msgid "%1$d words in document."
19665 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19666
19667 #~ msgid "One word in selection."
19668 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19669
19670 #~ msgid "One word in document."
19671 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19672
19673 #~ msgid "Count words"
19674 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19675
19676 #~ msgid "Encoding error"
19677 #~ msgstr "Chyba kódování"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "Placeholders"
19681 #~ msgstr "PlaceTable"
19682
19683 #~ msgid "phantom"
19684 #~ msgstr "phantom"
19685
19686 #~ msgid "vphantom"
19687 #~ msgstr "vphantom"
19688
19689 #~ msgid "hphantom"
19690 #~ msgstr "hphantom"
19691
19692 #~ msgid "&Right"
19693 #~ msgstr "Na&pravo"
19694
19695 #~ msgid "Case."
19696 #~ msgstr "Case."
19697
19698 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19699 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19700
19701 #~ msgid "Algorithm #."
19702 #~ msgstr "Algorithm #."
19703
19704 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19705 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19706
19707 #~ msgid "&Load"
19708 #~ msgstr "&Naèíst"
19709
19710 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19711 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19712
19713 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19714 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19715
19716 #~ msgid "To &file:"
19717 #~ msgstr "&Do souboru:"
19718
19719 #~ msgid "Co&pies:"
19720 #~ msgstr "Kopi&e:"
19721
19722 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19723 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19724
19725 #~ msgid "Printer &name:"
19726 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19727
19728 #~ msgid "Font st&yle:"
19729 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19730
19731 #~ msgid "&Extended Chars"
19732 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19733
19734 #~ msgid "Placement:"
19735 #~ msgstr "Umístìní:"
19736
19737 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19738 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19739
19740 #~ msgid "&Type:"
19741 #~ msgstr "&Typ:"
19742
19743 #~ msgid "Part "
19744 #~ msgstr "Part "
19745
19746 #~ msgid "Frame "
19747 #~ msgstr "Frame "
19748
19749 #~ msgid "columns "
19750 #~ msgstr "columns "
19751
19752 #~ msgid "overprint "
19753 #~ msgstr "overprint "
19754
19755 #~ msgid "Corollary_"
19756 #~ msgstr "Corollary_"
19757
19758 #~ msgid "Definition. "
19759 #~ msgstr "Definition. "
19760
19761 #~ msgid "Example. "
19762 #~ msgstr "Example. "
19763
19764 #~ msgid "Fact. "
19765 #~ msgstr "Fact. "
19766
19767 #~ msgid "Proof. "
19768 #~ msgstr "Proof. "
19769
19770 #~ msgid "note: "
19771 #~ msgstr "note: "
19772
19773 #~ msgid "Conjecture "
19774 #~ msgstr "Conjecture "
19775
19776 #~ msgid "default"
19777 #~ msgstr "standardní"
19778
19779 #~ msgid "common"
19780 #~ msgstr "bì¾ný"
19781
19782 # TODO vskutku?
19783 #~ msgid "primitive"
19784 #~ msgstr "primitivní"
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19788 #~ msgstr "Obsah"
19789
19790 #~ msgid "Toc"
19791 #~ msgstr "Obsah"
19792
19793 #~ msgid "Table of Contents|T"
19794 #~ msgstr "Obsah|O"
19795
19796 #, fuzzy
19797 #~ msgid "OK"
19798 #~ msgstr "&OK"
19799
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid "Chinese"
19802 #~ msgstr "Kopie"
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "Upper"
19806 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19807
19808 #~ msgid "Table of contents"
19809 #~ msgstr "Obsah"
19810
19811 #, fuzzy
19812 #~ msgid "Number style"
19813 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19814
19815 #~ msgid "Error closing file"
19816 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19817
19818 #~ msgid ""
19819 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19820 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19821 #~ "chosen encoding.\n"
19822 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19823 #~ msgstr ""
19824 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19825 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19826 #~ "zvolném kódování.\n"
19827 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19828
19829 #~ msgid "block "
19830 #~ msgstr "block "
19831
19832 #~ msgid "Corollary.  "
19833 #~ msgstr "Corollary.  "
19834
19835 #~ msgid "block showing an example "
19836 #~ msgstr "block showing an example "
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "&Caption"
19840 #~ msgstr "Popisek"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19844 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "&Label"
19848 #~ msgstr "Z&naèka:"
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid "A Label for the caption"
19852 #~ msgstr "Table Caption"
19853
19854 #~ msgid "<- P&romote"
19855 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19856
19857 #~ msgid "D&own"
19858 #~ msgstr "&Dolù"
19859
19860 #~ msgid "De&mote ->"
19861 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19862
19863 #~ msgid "Upd&ate"
19864 #~ msgstr "&Aktualizace"
19865
19866 #, fuzzy
19867 #~ msgid "SubSection"
19868 #~ msgstr "Podsekce"
19869
19870 #~ msgid ""
19871 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19872 #~ "font change."
19873 #~ msgstr ""
19874 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19875 #~ "definici zmìny fontu."
19876
19877 #~ msgid "Unknown toc list"
19878 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19879
19880 #~ msgid "Glossary Entry"
19881 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19882
19883 #~ msgid "Glossary|G"
19884 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19885
19886 #~ msgid "Insert glossary entry"
19887 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19888
19889 #~ msgid "Glo"
19890 #~ msgstr "Slv"
19891
19892 #~ msgid "Glossary"
19893 #~ msgstr "Slovníèek"
19894
19895 #~ msgid "TeX Code:"
19896 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19897
19898 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19899 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19900
19901 #~ msgid "&Detach panel"
19902 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19903
19904 #~ msgid "Select a page of symbols"
19905 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19906
19907 #~ msgid "Insert spacing"
19908 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19909
19910 #~ msgid "Set limits style"
19911 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19912
19913 #~ msgid "Set math font"
19914 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19915
19916 #~ msgid "Insert fraction"
19917 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19918
19919 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19920 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19921
19922 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19923 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19924
19925 #~ msgid "Math Panel|l"
19926 #~ msgstr "Matematický panel|"
19927
19928 #~ msgid "Math Panel|P"
19929 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19930
19931 #~ msgid "Show math panel"
19932 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19933
19934 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19935 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19936
19937 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19938 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19939
19940 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19941 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19942
19943 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19944 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19945
19946 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19947 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "Insert math delimiters"
19951 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19952
19953 #~ msgid "E&xtra options"
19954 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19955
19956 #~ msgid "Alig&nment:"
19957 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19958
19959 #~ msgid "&From:"
19960 #~ msgstr "&Z:"
19961
19962 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19963 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19964
19965 #~ msgid "&Converters"
19966 #~ msgstr "&Konvertory"
19967
19968 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19969 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19970
19971 #~ msgid ""
19972 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19973 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19974 #~ msgstr ""
19975 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19976 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19977
19978 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19979 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19980
19981 #~ msgid "Class Settings"
19982 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19983
19984 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19985 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19986
19987 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19988 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19989
19990 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19991 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19992
19993 #~ msgid "\tEnd."
19994 #~ msgstr "\tEnd."
19995
19996 #~ msgid "#*"
19997 #~ msgstr "#*"
19998
19999 #~ msgid "PrettyRef: "
20000 #~ msgstr "PrettyRef: "
20001
20002 #~ msgid "Opening child document "
20003 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20004
20005 #, fuzzy
20006 #~ msgid "Special Insets|S"
20007 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20008
20009 #, fuzzy
20010 #~ msgid "Insets|n"
20011 #~ msgstr "Vlo¾it|V"