1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-15 14:38-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
23 msgid "Cursor &follows scrollbar"
24 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
26 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
28 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29 "width used when set to 0."
31 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
34 msgid "Cursor width (&pixels):"
35 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
37 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
38 msgid "Scroll &below end of document"
39 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
42 msgid "Skip trailing non-word characters"
43 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
47 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
48 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
51 msgid "Sort &environments alphabetically"
52 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
55 msgid "&Group environments by their category"
56 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
59 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
60 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
63 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
64 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
67 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
68 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
72 msgstr "Celoobrazovkový mód"
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
75 msgid "&Hide toolbars"
76 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
79 msgid "Hide scr&ollbar"
80 msgstr "Skrýt &posuvník"
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
84 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
91 msgid "&Limit text width"
92 msgstr "&Omezit šířku textu"
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
95 msgid "Screen used (&pixels):"
96 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
103 msgid "Show ERT button only"
104 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
111 msgid "Show ERT contents"
112 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
118 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
119 msgid "&List in Table of Contents"
120 msgstr "Uvést v O&bsahu"
122 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
128 msgstr "Nomenklatura"
130 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
132 msgstr "&Třídit jako:"
134 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
135 msgid "&Description:"
138 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
156 msgid "&Document format"
157 msgstr "Formát &dokumentu"
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
160 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
161 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
164 msgid "Sho&w in export menu"
165 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
168 msgid "Vector &graphics format"
169 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
198 msgstr "&Kopír.skript:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
201 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
202 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
206 msgid "Default Output Formats"
207 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
210 msgid "With &TeX fonts:"
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
214 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
218 msgid "With n&on-TeX fonts:"
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
223 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
224 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
228 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
229 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
233 msgid "Index generation"
234 msgstr "Generování rejstříku"
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
242 msgid "Select a processor"
243 msgstr "Vybrat generátor"
245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
252 msgid "Define program options of the selected processor."
253 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
256 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
258 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
261 msgid "&Use multiple indexes"
262 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
265 msgid "&New:[[index]]"
268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
270 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
272 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
276 msgid "Add a new index to the list"
277 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
287 msgid "A&vailable Indexes:"
288 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
296 msgid "Remove the selected index"
297 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4148
301 #: src/Buffer.cpp:4161
305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
306 msgid "Rename the selected index"
307 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
311 msgstr "Pře&jmenovat..."
313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
314 msgid "Define or change button color"
315 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
318 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
319 msgid "Alter Co&lor..."
320 msgstr "&Změnit barvu..."
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
326 msgid "Number of rows"
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
338 msgid "Number of columns"
339 msgstr "Počet sloupců"
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
347 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
348 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
356 msgid "Vertical alignment"
357 msgstr "Vertikální zarovnání"
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
361 msgstr "&Vertikálně:"
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
364 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
365 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
369 msgstr "&Horizontálně:"
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
380 msgid "decoration type / matrix border"
381 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
393 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
395 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
396 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
408 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
409 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
410 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
416 msgid "User &interface language:"
417 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
420 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
421 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
425 msgid "Language &package:"
426 msgstr "Jazykový &balíček:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
430 msgid "Select which language package LyX should use"
431 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
462 msgid "None[[language package]]"
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
468 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
470 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
471 "\\usepackage{babel})"
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
474 msgid "Command s&tart:"
475 msgstr "Začá&tek příkazu:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
478 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
479 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
482 msgid "Command e&nd:"
483 msgstr "Kone&c příkazu:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
486 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
487 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
491 msgid "Default Decimal &Separator:"
492 msgstr "Na desetinné čárce"
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
496 msgid "Default length &unit:"
497 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
501 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
502 "the language package)"
504 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
505 "(jazykovému balíčku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
508 msgid "Set languages &globally"
509 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
513 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
516 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
520 msgstr "Auto. &začátek"
522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
524 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
527 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
531 msgstr "Auto. &konec"
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
534 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
535 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
538 msgid "Mark &foreign languages"
539 msgstr "Označit cizí &jazyk"
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
542 msgid "Right-to-left language support"
543 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
547 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
549 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
554 msgid "Enable &RTL support"
555 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
558 msgid "Cursor movement:"
559 msgstr "Pohyb kurzoru:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
574 msgid "Select an image file"
575 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
584 msgstr "&Procházet..."
586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
588 msgstr "Velikost na výstupu"
590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
592 msgid "Width of image in output"
593 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
597 msgid "Height of image in output"
598 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
601 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
603 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
610 msgid "&Scale Graphics (%):"
611 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
614 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
616 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
623 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
625 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
629 msgid "&Maintain aspect ratio"
630 msgstr "Z&achovat poměr stran"
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
633 msgid "Rotate Graphics"
634 msgstr "Otočení obrázku"
636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
637 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
638 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
641 msgid "Ro&tate after scaling"
642 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
648 msgid "The origin of the rotation"
649 msgstr "Počátek otáčení"
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
659 msgid "Angle to rotate image by"
660 msgstr "Úhel otočení obrázku"
662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
663 msgid "A&ngle (Degrees):"
664 msgstr "Ú&hel (stupně):"
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
668 msgid "File name of image"
669 msgstr "Jméno obrázku"
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
682 msgid "Clip to bounding box values"
683 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
687 msgid "Clip to &bounding box"
688 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
692 msgid "&Left bottom:"
693 msgstr "&Levý dolní:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
698 msgstr "&Pravý horní:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
712 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
713 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
717 msgid "&Get from File"
718 msgstr "Načíst ze sou&boru"
720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
722 msgid "LaTe&X and LyX options"
723 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
726 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
727 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
730 msgid "Don't un&zip on export"
731 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
735 msgid "Additional LaTeX options"
736 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
739 msgid "LaTeX &options:"
740 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
744 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
745 "disabled at application level (see Preference dialog)."
747 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
752 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
756 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
758 msgid "Percentage to scale by in LyX"
759 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
762 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
763 msgid "Sca&le on Screen (%):"
764 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
767 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
768 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
771 msgid "Graphics Group"
772 msgstr "Skupiny obrázků"
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
775 msgid "A&ssigned to group:"
776 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
779 msgid "Click to define a new graphics group."
780 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
783 msgid "O&pen new group..."
784 msgstr "&Založit novou skupinu..."
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
787 msgid "Select an existing group for the current graphics."
788 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
792 msgstr "Mód konceptu"
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
796 msgstr "&Mód konceptu"
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
800 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
807 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
810 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
823 msgid "Page number to print from"
824 msgstr "Tisknout od strany"
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
827 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
828 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
831 msgid "Page number to print to"
832 msgstr "Tisknout do strany"
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
835 msgid "Print all pages"
836 msgstr "Tisk všech stran"
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
843 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
848 msgid "Print &odd-numbered pages"
849 msgstr "Tisk &lichých stran"
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
852 msgid "Print &even-numbered pages"
853 msgstr "Tisk s&udých stran"
855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
856 msgid "Print in reverse order"
857 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
860 msgid "Re&verse order"
861 msgstr "Př&evrácené pořadí"
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
868 msgid "Number of copies"
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
872 msgid "Collate copies"
873 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
877 msgstr "&Srovnat za sebe"
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
884 msgid "Print Destination"
885 msgstr "Kam tisknout"
887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
888 msgid "Send output to the printer"
889 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
896 msgid "Send output to the given printer"
897 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
900 msgid "Send output to a file"
901 msgstr "Poslat výstup do souboru"
903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
905 msgstr "Formát stránky"
907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
908 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
909 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
923 msgid "&Orientation:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
937 msgstr "Rozvržení stránky"
939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
942 msgstr "Styl &hlavičky:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
945 msgid "Style used for the page header and footer"
946 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
949 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
950 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
953 msgid "&Two-sided document"
954 msgstr "&Dvoustranný dokument"
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
964 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
965 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
970 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
971 msgid "Replace &with:"
972 msgstr "N&ahradit čím:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
975 msgid "Perform a case-sensitive search"
976 msgstr "Respektovat velikost písma"
978 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
979 msgid "Case &sensitive"
980 msgstr "Velikost pís&men"
982 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
983 msgid "Find next occurrence [Enter]"
984 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
986 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
987 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
989 msgstr "Najdi &další"
991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
992 msgid "Restrict search to whole words only"
993 msgstr "Hledat pouze celá slova"
995 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
999 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1000 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1001 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1009 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1010 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1015 msgid "Search &backwards"
1016 msgstr "Hledat na&zpět"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1019 msgid "Replace all occurences at once"
1020 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1024 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1025 msgid "Replace &All"
1026 msgstr "Nahraď &vše"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1033 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1034 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1041 msgid "Current &document"
1042 msgstr "Aktuální &dokument"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1046 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1049 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1053 msgid "&Master document"
1054 msgstr "Hla&vní dokument"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1057 msgid "All open documents"
1058 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1061 msgid "&Open documents"
1062 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1065 msgid "All ma&nuals"
1066 msgstr "Všechny &manuály"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1070 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1071 "and paragraph style"
1073 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1077 msgid "Ignore &format"
1078 msgstr "Ignorovat &formát"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1082 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1084 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1087 msgid "&Preserve first case on replace"
1088 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1091 msgid "&Expand macros"
1092 msgstr "Rozvinout &makra"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1112 msgstr "&Procházet..."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1116 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1119 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1120 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1124 msgid "Insert the delimiters"
1125 msgstr "Vložit oddělovače"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
1132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
1133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
1134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
1136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
1142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1144 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1147 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
1150 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1152 msgstr "K&ategorie:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1155 msgid "Select this to display all available characters at once"
1156 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1159 msgid "&Display all"
1160 msgstr "Zo&brazit všechny"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1163 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1164 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:113
1169 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
1171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1176 msgid "&Export formats:"
1177 msgstr "&Exportovat formáty:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1180 msgid "&Send exported file to command:"
1181 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1184 msgid "Add the selected branches to the list."
1185 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1188 msgid "&Add Selected"
1189 msgstr "&Přidat Vybrané"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1192 msgid "Add all unknown branches to the list."
1193 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1197 msgstr "Přidat &všechny"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
1205 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
1206 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
1208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
1209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1210 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
1211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
1212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
1213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
1214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
1215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
1216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1220 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1222 msgid "Undefined branches used in this document."
1223 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1226 msgid "&Undefined Branches:"
1227 msgstr "&Nedefinované větve:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1234 msgid "Version goes here"
1235 msgstr "Zde je verze"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1239 msgstr "Spolupracovali"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1242 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1244 msgstr "Autorská práva"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1249 msgstr "Chyby při sestavování"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1256 msgid "Value of the vertical line offset."
1257 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
1259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1260 msgid "Value of the line width."
1261 msgstr "Hodnota šířky linky."
1263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1268 msgid "Value of the line thickness."
1269 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1272 msgid "Listing Parameters"
1273 msgstr "Parametry výpisu"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1277 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1278 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1282 msgid "&Bypass validation"
1283 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1294 msgid "Mo&re parameters"
1295 msgstr "&Další parametry"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1298 msgid "Underline spaces in generated output"
1299 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1302 msgid "&Mark spaces in output"
1303 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1306 msgid "Show LaTeX preview"
1307 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1310 msgid "&Show preview"
1311 msgstr "Zo&braz náhled"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1314 msgid "File name to include"
1315 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1318 msgid "&Include Type:"
1319 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1321 # TODO nova stranka; viz wiki
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1324 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1326 # TODO lze i rekurzivne
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1329 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1337 msgid "Program Listing"
1338 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1341 msgid "Select a file"
1342 msgstr "Vybrat soubor"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1345 msgid "Edit the file"
1346 msgstr "Editovat soubor"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1354 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1356 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1360 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1361 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1364 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1365 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1368 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1369 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1372 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1373 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1376 msgid "Bibliography generation"
1377 msgstr "Generování bibliografie"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1380 msgid "BibTeX command and options"
1381 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1385 msgid "Processor for &Japanese:"
1386 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1389 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1390 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1394 msgstr "&Generátor:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1402 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1403 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1406 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1407 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1410 msgid "&Nomenclature command:"
1411 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1414 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1415 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1418 msgid "Chec&kTeX command:"
1419 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1422 msgid "CheckTeX start options and flags"
1423 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1428 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1430 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1432 "Warning: Your changes here will not be saved."
1434 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
1435 "LaTeX-ovým souborům.\n"
1436 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
1437 "při konfiguraci.\n"
1438 "Pozor: vaše změny nebudou uloženy."
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1441 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1442 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1445 msgid "Set class options to default on class change"
1446 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1449 msgid "R&eset class options when document class changes"
1450 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1453 msgid "LyX: Enter text"
1454 msgstr "LyX: Vlož text"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1457 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1458 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1461 msgid "&Do not show this warning again!"
1462 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:394
1466 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1471 msgid "&Main Settings"
1472 msgstr "&Hlavní nastavení"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1479 msgid "Check for inline listings"
1480 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1483 msgid "&Inline listing"
1484 msgstr "&Uvnitř řádku"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1487 msgid "Check for floating listings"
1488 msgstr "Plovoucí výpisy"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1499 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1500 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1503 msgid "Line numbering"
1504 msgstr "Číslování řádek"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1511 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1512 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
1529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1530 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
1537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1538 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1547 msgid "Difference between two numbered lines"
1548 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1552 msgstr "Velikos&t písma:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1555 msgid "Choose the font size for line numbers"
1556 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1565 msgstr "&Velikost písma:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1568 msgid "The content's base font size"
1569 msgstr "Základní velikost písma"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1572 msgid "Font Famil&y:"
1573 msgstr "&Rodina písma:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1576 msgid "The content's base font style"
1577 msgstr "Základní rodina písma"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1580 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1581 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1584 msgid "&Break long lines"
1585 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1588 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1589 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1592 msgid "S&pace as symbol"
1593 msgstr "M&ezera jako symbol"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1596 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1597 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1600 msgid "Space i&n string as symbol"
1601 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1604 msgid "Tab&ulator size:"
1605 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1608 msgid "Use extended character table"
1609 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1612 msgid "&Extended character table"
1613 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
1618 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
1619 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
1620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1629 msgid "Select the programming language"
1630 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1637 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1638 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1645 msgid "Fi&rst line:"
1646 msgstr "Pr&vní řádek:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1649 msgid "The first line to be printed"
1650 msgstr "První řádek výpisu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1654 msgstr "Po&slední řádek:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1657 msgid "The last line to be printed"
1658 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1662 msgstr "Rozšířené vol&by"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1665 msgid "More Parameters"
1666 msgstr "Další parametry"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1670 msgid "Feedback window"
1671 msgstr "Okno pro odezvu"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1674 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1676 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1682 msgid "Spell Checker"
1683 msgstr "Kontrola pravopisu"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1694 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1695 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1698 msgid "Unknown word:"
1699 msgstr "Neznámé slovo:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1702 msgid "Current word"
1703 msgstr "Současné slovo"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1707 msgstr "Najdi &další"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1710 msgid "Re&placement:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1714 msgid "Replace with selected word"
1715 msgstr "Nahraď označeným slovem"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1718 msgid "Replace word with current choice"
1719 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1722 msgid "S&uggestions:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1726 msgid "Ignore this word"
1727 msgstr "Ignorovat toto slovo"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1734 msgid "Ignore this word throughout this session"
1735 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1739 msgstr "I&gnorovat vše"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1742 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1743 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1751 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
1752 msgid "The bibliography key"
1753 msgstr "Klíč bibliografie"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
1756 msgid "The label as it appears in the document"
1757 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
1760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
1764 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
1773 msgid "Select the output format"
1774 msgstr "Vybrat výstupní formát"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
1777 msgid "Show the source as the master document gets it"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
1781 msgid "&Master's perspective"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
1785 msgid "Automatic update"
1786 msgstr "Automatická aktualizace"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
1791 msgstr "&Aktualizace"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
1794 msgid "Current Paragraph"
1795 msgstr "Současný odstavec"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
1798 msgid "Complete Source"
1799 msgstr "Celý zdrojový kód"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
1802 msgid "Preamble Only"
1803 msgstr "Pouze preambule"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1810 msgid "Current cell:"
1811 msgstr "Současná buňka:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1814 msgid "Current row position"
1815 msgstr "Současná řádka"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1818 msgid "Current column position"
1819 msgstr "Současný sloupec"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1822 msgid "&Table Settings"
1823 msgstr "Nastavení &Tabulky"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1827 msgstr "Nastavení řádku"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1830 msgid "Merge cells of different rows"
1831 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1835 msgstr "Víceřá&dkový"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1838 msgid "&Vertical Offset:"
1839 msgstr "&Vertikální posun:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1842 msgid "Optional vertical offset"
1843 msgstr "Volitelný vertikální posun"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1846 msgid "Cell setting"
1847 msgstr "Nastavení buňky"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1850 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1851 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1860 msgid "rotation angle"
1861 msgstr "Styl citace"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1869 msgid "Table-wide settings"
1870 msgstr "Celotabulkové nastavení"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1878 msgid "Verti&cal alignment:"
1879 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1882 msgid "Vertical alignment of the table"
1883 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1886 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1893 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1898 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1919 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1920 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1928 msgid "Column settings"
1929 msgstr "Nastavení sloupce"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1932 msgid "&Horizontal alignment:"
1933 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1936 msgid "Horizontal alignment in column"
1937 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1940 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1947 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1952 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1953 msgid "At Decimal Separator"
1954 msgstr "Na desetinné čárce"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1957 msgid "&Decimal separator:"
1958 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1961 msgid "Fixed width of the column"
1962 msgstr "Pevná šířka sloupce"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1965 msgid "&Vertical alignment in row:"
1966 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1970 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1972 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1975 msgid "Merge cells of different columns"
1976 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1979 msgid "&Multicolumn"
1980 msgstr "&Vícesloupcová"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1983 msgid "LaTe&X argument:"
1984 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1987 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1988 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1996 msgstr "Nastav Okraje"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1999 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2000 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2004 msgstr "Všechy okraje"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2007 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2008 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2015 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2016 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2024 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2025 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2032 msgid "Use default (grid-like) border style"
2033 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2037 msgstr "S&tandardní"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2040 msgid "Additional Space"
2041 msgstr "Dodatečná mezera"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2044 msgid "T&op of row:"
2045 msgstr "&Vršek řádku:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
2051 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
2052 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
2053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
2054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
2055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
2058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
2059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
2062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
2063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
2064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2077 msgid "Botto&m of row:"
2078 msgstr "&Spodek řádku:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2081 msgid "Bet&ween rows:"
2082 msgstr "&Mezi řádky:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2086 msgstr "D&louhá tabulka"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2089 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2090 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2093 msgid "&Use long table"
2094 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2097 msgid "Row settings"
2098 msgstr "Nastavení řádku"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2105 msgid "Border above"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2109 msgid "Border below"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2121 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2122 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2129 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2145 msgid "First header:"
2146 msgstr "První hlavička:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2149 msgid "This row is the header of the first page"
2150 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2153 msgid "Don't output the first header"
2154 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2166 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2167 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2170 msgid "Last footer:"
2171 msgstr "Poslední patička:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2174 msgid "This row is the footer of the last page"
2175 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2178 msgid "Don't output the last footer"
2179 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2186 msgid "Set a page break on the current row"
2187 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2190 msgid "Page &break on current row"
2191 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2194 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2195 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2198 msgid "Longtable alignment"
2199 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2206 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2207 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2214 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2215 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2218 msgid "&Horizontal Phantom"
2219 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2222 msgid "Vertical space of the phantom content"
2223 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2226 msgid "&Vertical Phantom"
2227 msgstr "&Vertikální fantóm"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2230 msgid "Document-specific layout information"
2231 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2235 msgstr "Ověřit &správnost"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2239 msgid "Errors reported in terminal."
2240 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2248 msgid "Citation Style"
2249 msgstr "Styl citace"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2252 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2253 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2256 msgid "&Default (numerical)"
2257 msgstr "&Standard (numerický)"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2261 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2262 "parameters in document class options."
2264 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
2265 "v nastaveních dokumentu."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2272 msgid "Natbib &style:"
2273 msgstr "N&atbib-styl:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2276 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2277 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2285 msgid "Bibliography Style"
2286 msgstr "Heslo bibliografie"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2290 msgid "Default st&yle:"
2291 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2295 msgid "Define the default BibTeX style"
2296 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2299 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2300 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2303 msgid "S&ectioned bibliography"
2304 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2308 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2309 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2313 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2314 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2321 msgid "Enter string to filter contents"
2322 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2326 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2327 "tables, and others)"
2329 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2333 msgid "Update navigation tree"
2334 msgstr "Aktualizuj strom"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2343 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2344 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2347 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2348 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2351 msgid "Move selected item down by one"
2352 msgstr "Přesun označené položky dolů"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2355 msgid "Move selected item up by one"
2356 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2363 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2364 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2371 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2372 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2376 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2382 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2385 msgid "Use &default placement"
2386 msgstr "Po&užij standardní umístění"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2389 msgid "Advanced Placement Options"
2390 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2393 msgid "&Top of page"
2394 msgstr "&Vršek stránky"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2397 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2398 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2401 msgid "Here de&finitely"
2402 msgstr "Určitě zd&e"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2405 msgid "&Here if possible"
2406 msgstr "Pokud možno &zde"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2409 msgid "&Page of floats"
2410 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2413 msgid "&Bottom of page"
2414 msgstr "&Spodek stránky"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2417 msgid "&Span columns"
2418 msgstr "&Překlenout sloupce"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2421 msgid "&Rotate sideways"
2422 msgstr "Z&rotuj na bok"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2425 msgid "Check this if the box should break across pages"
2426 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2429 msgid "Allow &page breaks"
2430 msgstr "&Povol zalomení stránky"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2433 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2434 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2441 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2442 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2445 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2446 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2462 msgstr "Horizontální"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2466 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2469 msgid "&Decoration:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2473 msgid "Height value"
2474 msgstr "Hodnota výšky"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2478 msgstr "Hodnota šířky"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2481 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2482 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2490 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2492 msgstr "Ministránka"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2495 msgid "Supported box types"
2496 msgstr "Podporované typy rámečků"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2499 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2500 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2503 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2504 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2507 msgid "&Spellchecker engine:"
2508 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2511 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2512 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2515 msgid "Accept compound &words"
2516 msgstr "Akceptovat &složeniny"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2519 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2520 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2523 msgid "S&pellcheck continuously"
2524 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2528 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2529 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2532 msgid "&Escape characters:"
2533 msgstr "&Vypustit znaky:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2536 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2537 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2540 msgid "Al&ternative language:"
2541 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2548 msgid "Use &keyboard map"
2549 msgstr "Použít &mapu kláves"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2562 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2563 "time LyX is launched."
2565 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
2566 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2569 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2570 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2577 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2578 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2582 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2583 "speed it up, low values slow it down."
2584 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2587 msgid "Scroll wheel zoom"
2588 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2613 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2616 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2620 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2621 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2624 msgid "&Default family:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2630 msgid "Select the default family for the document"
2631 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2640 msgid "LaTe&X font encoding:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2652 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2653 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2656 msgid "&Sans Serif:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2662 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2663 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2667 msgstr "Měřítk&o (%):"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2670 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2672 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2675 msgid "&Typewriter:"
2676 msgstr "S&trojopisný:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2679 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2680 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2684 msgstr "&Měřítko (%):"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2687 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2689 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
2692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2699 msgid "Select the math typeface"
2700 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2707 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2708 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2711 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2712 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2715 msgid "Use true S&mall Caps"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2719 msgid "Use old style instead of lining figures"
2720 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2723 msgid "Use &Old Style Figures"
2724 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2728 msgstr "Barva písma"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2732 msgstr "Hlavní text:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2736 msgid "Click to change the color"
2737 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2741 msgstr "Standardní..."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2745 msgid "Revert the color to the default"
2746 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2754 msgid "Greyed-out notes:"
2755 msgstr "Zašedlé poznámky:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2764 msgid "Background colors"
2765 msgstr "Barvy pozadí"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2772 msgid "Shaded boxes:"
2773 msgstr "Stínované rámečky:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2777 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2780 msgid "..............."
2781 msgstr "..............."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2788 msgid "<-----------"
2789 msgstr "<-----------"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2792 msgid "----------->"
2793 msgstr "----------->"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2796 msgid "\\-----v-----/"
2797 msgstr "\\-----v-----/"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2800 msgid "/-----^-----\\"
2801 msgstr "/-----^-----\\"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2808 msgid "Supported spacing types"
2809 msgstr "Podporované typy mezer"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2816 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2817 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2820 msgid "&Fill Pattern:"
2821 msgstr "&Vzorek výplně:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2829 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
2840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2853 msgid "General Look && Feel"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2857 msgid "&User interface file:"
2858 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2862 msgstr "P&rocházet..."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2867 msgstr "&Sada ikon:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2871 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2872 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2874 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
2875 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2878 msgid "Use icons from system's &theme"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2882 msgid "Context help"
2883 msgstr "Kontextová nápověda"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2887 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2888 "the main work area of an edited document"
2889 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2892 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2893 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2900 msgid "&Maximum last files:"
2901 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2904 msgid "&PATH prefix:"
2905 msgstr "P&refix cesty:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2909 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2911 "Use the OS native format."
2913 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2914 "ostatní adresáře.\n"
2915 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2918 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2919 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2923 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2924 "environment variable.\n"
2925 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2927 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2928 "ostatní adresáře.\n"
2929 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2941 msgstr "Procházet..."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2944 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2945 msgstr "Adresáře te&zauru:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2948 msgid "&Temporary directory:"
2949 msgstr "Po&mocný adresář:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2952 msgid "Ly&XServer pipe:"
2953 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2956 msgid "&Backup directory:"
2957 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2960 msgid "&Example files:"
2961 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2964 msgid "&Document templates:"
2965 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2968 msgid "&Working directory:"
2969 msgstr "Pra&covní adresář:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2972 msgid "H&unspell dictionaries:"
2973 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2976 msgid "Separate paragraphs with"
2977 msgstr "Oddělit odstavce čím"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2981 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2984 msgid "&Indentation:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2988 msgid "Size of the indentation"
2989 msgstr "Velikost indentace"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2992 msgid "&Vertical space:"
2993 msgstr "&Vertikální mezera:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2996 msgid "Size of the vertical space"
2997 msgstr "Velikost vertikální mezery"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
3004 msgid "&Line spacing:"
3005 msgstr "Řád&kování:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
3008 msgid "Spacing type"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
3012 msgid "Number of lines"
3013 msgstr "Počet řádků"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
3016 msgid "Format text into two columns"
3017 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
3020 msgid "Two-&column document"
3021 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
3025 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
3026 "justified in the output)"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
3030 msgid "Use &justification in LyX work area"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3034 msgid "Output Format"
3035 msgstr "Výstupní formát"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3038 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3040 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3043 msgid "De&fault Output Format:"
3044 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3047 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3049 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3052 msgid "S&ynchronize with Output"
3053 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3056 msgid "C&ustom Macro:"
3057 msgstr "&Vlastní makro:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3060 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3061 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3064 msgid "XHTML Output Options"
3065 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3068 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3069 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3072 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3073 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3076 msgid "&Math output:"
3077 msgstr "&Výstup vzorců:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3080 msgid "Format to use for math output."
3081 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3096 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
3098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3104 msgid "Math &image scaling:"
3105 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3108 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3109 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3113 msgid "Write CSS to File"
3114 msgstr "Tisk do souboru"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
3124 msgstr "Jméno souboru"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3135 msgid "Available templates"
3136 msgstr "Dostupné šablony"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3139 msgid "LaTeX Options"
3140 msgstr "Parametry pro LaTeX"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3152 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3153 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3155 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
3156 "vypnutý v Nastaveních."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3159 msgid "&Show in LyX"
3160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3163 msgid "Si&ze and Rotation"
3164 msgstr "&Velikost a rotace"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3179 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3180 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3195 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3196 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
3199 msgid "Scan for new databases and styles"
3200 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
3205 msgstr "&Aktualizovat seznam"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3208 msgid "Enter BibTeX database name"
3209 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3212 msgid "&New:[[branch]]"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3217 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3220 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
3223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3224 msgid "Filename &Suffix"
3225 msgstr "&Přípona souboru"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3228 msgid "Show undefined branches used in this document."
3229 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3232 msgid "&Undefined Branches"
3233 msgstr "&Nedefinované větve"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3236 msgid "A&vailable Branches:"
3237 msgstr "Dostupné &větve:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3240 msgid "Toggle the selected branch"
3241 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3244 msgid "(&De)activate"
3245 msgstr "(&De)/Aktivovat"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3248 msgid "Add a new branch to the list"
3249 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3252 msgid "Define or change background color"
3253 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3256 msgid "Remove the selected branch"
3257 msgstr "Smazat vybranou větev"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3260 msgid "Change the name of the selected branch"
3261 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3265 msgstr "Pře&jmenovat..."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
3270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
3274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3278 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3279 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3280 msgid "Name associated with the URL"
3281 msgstr "Jméno asociované s URL"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
3288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3289 msgid "Specify the link target"
3290 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3296 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3297 msgid "Link to the web or to every other target"
3298 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3304 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3305 msgid "Link to an email address"
3306 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3313 msgid "Link to a file"
3314 msgstr "Odkaz na soubor"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3321 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3322 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3326 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3330 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3334 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3338 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3342 msgstr "Výplň (VFill)"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3347 msgstr "Kód TeX-u: "
3349 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3350 msgid "Match delimiter types"
3351 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3354 msgid "&Keep matched"
3355 msgstr "Drže&t spárované"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3361 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3366 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3367 msgid "I&mmediate Apply"
3368 msgstr "O&kamžitě použít"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3372 msgstr "Šířka značky"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3376 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3377 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3380 msgid "Lo&ngest label"
3381 msgstr "&Nejdelší značka"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3384 msgid "Line &spacing"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3402 msgid "&Indent Paragraph"
3403 msgstr "Ods&adit odstavec"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3422 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3423 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3426 msgid "Paragraph's &Default"
3427 msgstr "Standardní &zarovnání"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3430 msgid "Session handling"
3431 msgstr "Nastavení relace"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3434 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3435 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3438 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3439 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3442 msgid "Restore cursor &positions"
3443 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3446 msgid "&Load opened files from last session"
3447 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3450 msgid "&Clear all session information"
3451 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3454 msgid "Backup && saving"
3455 msgstr "Zálohování a ukládání"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3458 msgid "Backup &original documents when saving"
3459 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3462 msgid "&Backup documents, every"
3463 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3470 msgid "&Save documents compressed by default"
3471 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3474 msgid "Windows && work area"
3475 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3478 msgid "Open documents in &tabs"
3479 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3483 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3484 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3486 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3487 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3490 msgid "Use s&ingle instance"
3491 msgstr "Jediná &instance"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3494 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3495 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3498 msgid "Displa&y single close-tab button"
3499 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3502 msgid "Closing last &view:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3507 msgid "Closes document"
3508 msgstr "Zavřít dokument"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3512 msgid "Hides document"
3513 msgstr "Nový dokument"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3516 msgid "Ask the user"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3520 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3521 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3524 msgid "&Default Margins"
3525 msgstr "&Standardní okraje"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3545 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3548 msgid "Head &height:"
3549 msgstr "Výška h&lavičky:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3553 msgstr "&Mezera patičky:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3556 msgid "&Column Sep:"
3557 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3560 msgid "Compare Revisions"
3561 msgstr "Porovnat revize"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3564 msgid "&Revisions back"
3565 msgstr "&Revizí nazpět"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3568 msgid "&Between revisions"
3569 msgstr "&Mezi revizemi"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3575 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3579 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3580 msgid "Inset Parameter Configuration"
3581 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3584 msgid "Update dialog when moving context"
3585 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3588 msgid "S&ynchronize Dialog"
3589 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3592 msgid "Apply settings immediately"
3593 msgstr "O&kamžitě použít změny"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3596 msgid "Restore initial values in dialog"
3597 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3600 msgid "Push new inset into the document"
3601 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3605 msgstr "Novou vložku"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3608 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3609 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3612 msgid "&Quote Style:"
3613 msgstr "&Typ uvozovek:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3620 msgid "Language &Default"
3621 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3628 msgid "Language pac&kage:"
3629 msgstr "Jazykový &balíček:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
3636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3640 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3641 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3642 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3645 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3646 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3649 msgid "&Clear automatically"
3650 msgstr "&Automaticky mazat"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3653 msgid "Debug messages"
3654 msgstr "Ladící výpisy"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3657 msgid "Display no debug messages"
3658 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3665 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3666 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3673 msgid "Display all debug messages"
3674 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3677 msgid "Display statusbar messages?"
3678 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3681 msgid "&Statusbar messages"
3682 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3685 msgid "Information Type:"
3686 msgstr "Typ informace:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3689 msgid "Information Name:"
3690 msgstr "Jméno informace:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3693 msgid "Unit of width value"
3694 msgstr "Jednotky šířky"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3697 msgid "number of needed lines"
3698 msgstr "počet potřebných kopií"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3701 msgid "use number of lines"
3702 msgstr "použít počet řádek"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3706 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3709 msgid "Outer (default)"
3710 msgstr "Vnější (standardní)"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3717 msgid "use overhang"
3718 msgstr "použit přesah"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3725 msgid "Overhang value"
3726 msgstr "Hodnota přesahu"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3729 msgid "Unit of overhang value"
3730 msgstr "Jednotky přesahu"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3733 msgid "Check this to allow flexible placement"
3734 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3737 msgid "Allow &floating"
3738 msgstr "Plovoucí &objekt"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3741 msgid "&Available branches:"
3742 msgstr "&Dostupné větve:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3745 msgid "Select your branch"
3746 msgstr "Vyber svoji větev"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3749 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3750 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3753 msgid "Use Class Defaults"
3754 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3757 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3758 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3761 msgid "Save as Document Defaults"
3762 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3765 msgid "For more information, refer to the complete log."
3766 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3773 msgid "Description:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3777 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3778 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3781 msgid "View Complete &Log..."
3782 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3785 msgid "Sans Seri&f:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3791 msgid "T&ypewriter:"
3792 msgstr "&Strojopisné:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3806 msgstr "Velikost Písma"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3850 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3853 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3856 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3857 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3860 msgid "Close this dialog"
3861 msgstr "Zavři tento dialog"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3864 msgid "Rebuild the file lists"
3865 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3869 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3871 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3875 msgstr "&Prohlédnout"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3878 msgid "Selected classes or styles"
3879 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3882 msgid "LaTeX classes"
3883 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3886 msgid "LaTeX styles"
3887 msgstr "Styly LaTeX-u"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3890 msgid "BibTeX styles"
3891 msgstr "Styly BibTeX-u"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3895 msgid "BibTeX databases"
3896 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3899 msgid "Toggles view of the file list"
3900 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3904 msgstr "Zobraz &cestu"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3915 msgid "Your E-mail address"
3916 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3919 msgid "&Use hyperref support"
3920 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3927 msgid "Header Information"
3928 msgstr "Informace v hlavičce"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3944 msgstr "&Klíčová slova:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3948 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3950 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3954 msgid "Automatically fi&ll header"
3955 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3958 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3959 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3962 msgid "Load in &fullscreen mode"
3963 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3968 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3971 msgid "Allows link text to break across lines."
3972 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3975 msgid "B&reak links over lines"
3976 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3979 msgid "No &frames around links"
3980 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3983 msgid "C&olor links"
3984 msgstr "&Barevné odkazy"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3987 msgid "Bibliographical backreferences"
3988 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3991 msgid "B&ackreferences:"
3992 msgstr "Zpě&tné reference:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4000 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4001 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4004 msgid "&Numbered bookmarks"
4005 msgstr "Očí&slované záložky"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4009 msgid "&Open bookmark tree"
4010 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4013 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4018 msgid "Number of levels"
4019 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4022 msgid "Additional o&ptions"
4023 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4026 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4027 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4035 msgid "Printer Command Options"
4036 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4039 msgid "Extension to be used when printing to file."
4040 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4043 msgid "File ex&tension:"
4044 msgstr "Přípona &souboru:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4047 msgid "Option used to print to a file."
4048 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4051 msgid "Print to &file:"
4052 msgstr "Tisk do &souboru:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4055 msgid "Option used to print to non-default printer."
4056 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4059 msgid "Set &printer:"
4060 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4063 msgid "Option used with spool command to set printer."
4064 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4067 msgid "Spool &printer:"
4068 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4072 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4076 msgid "Spool co&mmand:"
4077 msgstr "Příka&z do spool-u:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4080 msgid "Option used to reverse page order."
4081 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4084 msgid "Re&verse pages:"
4085 msgstr "Přev&rátit stránky:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4092 msgid "&Number of copies:"
4093 msgstr "Počet &kopií:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4096 msgid "Option used to set number of copies."
4097 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4100 msgid "Option used to print a range of pages."
4101 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4105 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4108 msgid "Pa&ge range:"
4109 msgstr "&Rozsah stran:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4112 msgid "Option used to collate multiple copies."
4113 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4117 msgstr "&Liché stránky:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4120 msgid "&Even pages:"
4121 msgstr "&Sudé stránky:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4124 msgid "Paper t&ype:"
4125 msgstr "T&yp papíru:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4128 msgid "Paper si&ze:"
4129 msgstr "&Velikost papíru:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4132 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4133 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4136 msgid "E&xtra options:"
4137 msgstr "Nastavení naví&c:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4140 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4141 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4145 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4146 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4149 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
4150 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
4151 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4154 msgid "Adapt &output to printer"
4155 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4158 msgid "Name of the default printer"
4159 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4162 msgid "Default &printer:"
4163 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4166 msgid "Printer co&mmand:"
4167 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4171 msgid "All packages:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4176 msgid "Load a&utomatically"
4177 msgstr "automaticky"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4180 msgid "Load alwa&ys"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4185 msgid "Do ¬ load"
4186 msgstr "Dokument nenačten"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4191 msgstr "Rodina písma"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4202 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4209 msgstr "Tloušťka kresby písma"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4212 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4214 msgstr "Barva písma"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4225 msgid "Never Toggled"
4226 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4231 msgstr "Velikost písma"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4234 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4240 msgid "Other font settings"
4241 msgstr "Další nastavení písma"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4244 msgid "Always Toggled"
4245 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4252 msgid "toggle font on all of the above"
4253 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4257 msgstr "&Přepnout vše"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4260 msgid "Apply each change automatically"
4261 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4264 msgid "Apply changes &immediately"
4265 msgstr "&Okamžitě použít změny"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4268 msgid "A&vailable Citations:"
4269 msgstr "&Dostupné citace:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4272 msgid "S&elected Citations:"
4273 msgstr "&Vybrané citace:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4276 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4277 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4280 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4281 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4289 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4292 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4293 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4305 msgstr "Formátování"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4308 msgid "Citation st&yle:"
4309 msgstr "St&yl Citace:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4312 msgid "Natbib citation style to use"
4313 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4316 msgid "Text &before:"
4317 msgstr "Text &před:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4320 msgid "Text to place before citation"
4321 msgstr "Text umístěný před citací"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4324 msgid "Text a&fter:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4328 msgid "Text to place after citation"
4329 msgstr "Text umístěný za citací"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4332 msgid "List all authors"
4333 msgstr "Seznam všech autorů"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4336 msgid "Full aut&hor list"
4337 msgstr "Úplný &autorský list"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4340 msgid "Force upper case in citation"
4341 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4344 msgid "Force u&pper case"
4345 msgstr "&Vynutit velké písmo"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4348 msgid "Search Citation"
4349 msgstr "Hledat citaci"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4357 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4358 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4361 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4362 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4368 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4369 msgid "Search field:"
4370 msgstr "Kde vyhledávat:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4375 msgstr "Všechna pole"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4378 msgid "Regular e&xpression"
4379 msgstr "&Regulární výraz"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4382 msgid "Case se&nsitive"
4383 msgstr "Velikost &písmen"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4386 msgid "Entry types:"
4387 msgstr "Typy záznamů:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4390 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4391 msgid "All entry types"
4392 msgstr "Všechny typy záznamů"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4395 msgid "Search as you &type"
4396 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4399 msgid "Output &line length:"
4400 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
4404 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4405 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4406 "paragraphs are separated by a blank line."
4408 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4409 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4410 "oddělené prázdnou řádkou."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4413 msgid "&Date format:"
4414 msgstr "Formát &datumu:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4417 msgid "Date format for strftime output"
4418 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4421 msgid "&Overwrite on export:"
4422 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4425 msgid "Ask permission"
4426 msgstr "Dotázat se na povolení"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4429 msgid "Main file only"
4430 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4434 msgstr "Všechny soubory"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4437 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4439 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4442 msgid "Forward search"
4443 msgstr "Dopředné hledání"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4446 msgid "DV&I command:"
4447 msgstr "DV&I příkaz:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4450 msgid "&PDF command:"
4451 msgstr "PD&F příkaz:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4455 msgstr "Ve vzorcích"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4459 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4461 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4464 msgid "Automatic in&line completion"
4465 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4468 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4469 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4472 msgid "Automatic p&opup"
4473 msgstr "Automatické &menu"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4476 msgid "Autoco&rrection"
4477 msgstr "Autooprav&y"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4485 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4487 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4490 msgid "Automatic &inline completion"
4491 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4494 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4495 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4498 msgid "Automatic &popup"
4499 msgstr "Automatické m&enu"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4503 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4506 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4510 msgid "Cursor i&ndicator"
4511 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4514 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4520 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4521 "if it is available."
4523 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4527 msgid "s inline completion dela&y"
4528 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4532 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4533 "if it is available."
4535 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
4536 "nepohne po tuto dobu."
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4539 msgid "s popup d&elay"
4540 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4547 msgid "Minimum word length for completion"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4552 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4553 "It will be shown right away."
4555 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4559 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4560 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4563 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4564 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4567 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4568 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4571 msgid "The BibTeX style"
4572 msgstr "Styl BibTeX-u"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4579 msgid "Choose a style file"
4580 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4583 msgid "This bibliography section contains..."
4584 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4591 msgid "all cited references"
4592 msgstr "všechny citované reference"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4596 msgid "all uncited references"
4597 msgstr "všechny necitované reference"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4600 msgid "all references"
4601 msgstr "všechny reference"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4604 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4605 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4608 msgid "Add bibliography to &TOC"
4609 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4612 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4613 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4616 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4617 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4620 msgid "BibTeX database to use"
4621 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4628 msgid "Add a BibTeX database file"
4629 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4636 msgid "Remove the selected database"
4637 msgstr "Smazat vybrané databáze"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4652 msgid "Enter string to filter the label list"
4653 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4656 msgid "Filter case-sensitively"
4657 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4660 msgid "Case-sensiti&ve"
4661 msgstr "Velikost pís&men"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4665 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4666 "sensitive option is checked)"
4667 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4674 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4675 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4678 msgid "Cas&e-sensitive"
4679 msgstr "Velikost písm&en"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4682 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4683 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4690 msgid "&Go to Label"
4691 msgstr "&Jdi na značku"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4694 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4695 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4699 msgstr "<reference>"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4702 msgid "(<reference>)"
4703 msgstr "(<reference>)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4710 msgid "on page <page>"
4711 msgstr "na straně <strana>"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4714 msgid "<reference> on page <page>"
4715 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4718 msgid "Formatted reference"
4719 msgstr "Formátovaná reference"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4722 msgid "Textual reference"
4723 msgstr "Doslovná reference"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4726 msgid "Update the label list"
4727 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4730 msgid "Display &Graphics"
4731 msgstr "&Zobrazit obrázky"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4734 msgid "Instant &Preview:"
4735 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4744 msgstr "Bez matematiky"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4751 msgid "Preview Si&ze:"
4752 msgstr "&Velikost náhledu:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4755 msgid "Factor for the preview size"
4756 msgstr "Měřítko pro náhled"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4759 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4760 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4763 msgid "&Mark end of paragraphs"
4764 msgstr "Označit &konec odstavců"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4767 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4768 msgstr "Velikost pís&men"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4771 msgid "Match w&hole words only"
4772 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4775 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4776 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4783 msgid "Update the display"
4784 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4787 msgid "Copy to Clip&board"
4788 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4795 msgid "Jump to the next warning message."
4796 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
4798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4799 msgid "Next &Warning"
4800 msgstr "Další &upozornění"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4803 msgid "Jump to the next error message."
4804 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
4806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4808 msgstr "Další &chyba"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4811 msgid "Master Document Output"
4812 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4815 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4816 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4819 msgid "Include only &selected children"
4820 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4824 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4827 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
4828 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4831 msgid "&Maintain counters and references"
4832 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4835 msgid "Include all subdocuments in the output"
4836 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4839 msgid "&Include all children"
4840 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4843 msgid "Input here the listings parameters"
4844 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4851 msgid "Go to previous change"
4852 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4855 msgid "&Previous change"
4856 msgstr "&Předchozí změna"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4859 msgid "Go to next change"
4860 msgstr "Přechod na další změnu"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4863 msgid "&Next change"
4864 msgstr "&Další změna"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4867 msgid "Accept this change"
4868 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4872 msgstr "&Akceptovat"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4875 msgid "Reject this change"
4876 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4883 msgid "LyX internal only"
4884 msgstr "Pouze pro LyX"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4888 msgstr "LyX - &Poznámka"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4891 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4892 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4899 msgid "Print as grey text"
4900 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4907 msgid "Language of the thesaurus"
4908 msgstr "Jazyk tezauru"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4912 msgstr "Heslo v rejstříku"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4916 msgstr "&Hledané slovo:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4919 msgid "Word to look up"
4920 msgstr "Slovo k vyhledání"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4928 msgid "The selected entry"
4929 msgstr "Označené heslo"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4936 msgid "Replace the entry with the selection"
4937 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4940 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4941 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4944 msgid "Document &class"
4945 msgstr "Třída &dokumentu"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4948 msgid "Click to select a local document class definition file"
4949 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4952 msgid "&Local Layout..."
4953 msgstr "&Lokální rozvržení..."
4955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4956 msgid "Class options"
4957 msgstr "Nastavení třídy"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4960 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4961 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
4963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4964 msgid "&Predefined:"
4965 msgstr "Před&definováno:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4969 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4972 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
4975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4980 msgid "&Graphics driver:"
4981 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4984 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4986 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
4988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4989 msgid "Select de&fault master document"
4990 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4994 msgstr "&Hlavní dokument:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4997 msgid "Enter the name of the default master document"
4998 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
5001 msgid "&Suppress default date on front page"
5002 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
5005 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
5006 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5010 msgstr "K&onvertor:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5013 msgid "E&xtra flag:"
5014 msgstr "Příznak naví&c:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5017 msgid "&From format:"
5018 msgstr "&Z formátu:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5022 msgstr "D&o formátu:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5025 msgid "Converter Defi&nitions"
5026 msgstr "Definice &konvertoru"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5029 msgid "Converter File Cache"
5030 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5037 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5038 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5041 msgid "&New Document:"
5042 msgstr "&Nový dokument:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5045 msgid "&Old Document:"
5046 msgstr "&Starý dokument:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5049 msgid "Copy Document Settings from:"
5050 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5053 msgid "N&ew Document"
5054 msgstr "N&ový dokument"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5057 msgid "Ol&d Document"
5058 msgstr "S&tarý dokument"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5063 "resulting document"
5064 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5068 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5071 msgid "Nomenclature settings"
5072 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5076 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5077 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5080 msgid "&List Indentation:"
5081 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5084 msgid "Custom &Width:"
5085 msgstr "&Vlastní šířka:"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5088 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5090 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5093 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5095 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5099 msgstr "&Podrejstřík"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5102 msgid "A&vailable indexes:"
5103 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5106 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5107 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5114 msgid "&Use system colors"
5115 msgstr "Používat &sytémové barvy"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5121 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5126 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5172 msgid "&Custom Bullet:"
5173 msgstr "&Vlastní odrážka:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5176 msgid "Edit shortcut"
5177 msgstr "Editovat zkratku"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5180 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5181 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5184 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5185 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5189 msgstr "&Smazat Klávesu"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5192 msgid "Clear current shortcut"
5193 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5205 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5206 "the 'Clear' button"
5208 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
5212 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
5215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5216 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5217 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5218 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5222 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5223 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5224 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5225 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5226 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5227 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5229 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5231 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5232 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5233 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5234 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5237 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5238 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5239 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5240 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5241 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5242 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5243 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5244 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/isprs.layout:148
5251 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:365
5252 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/spie.layout:21
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/paper.layout:60
5255 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
5256 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:402
5257 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:232
5258 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:48
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5260 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5261 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/apa.layout:302
5262 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/moderncv.layout:198
5263 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:195
5266 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/isprs.layout:170
5272 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/siamltex.layout:385
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
5275 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:346
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/aastex.layout:114
5278 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5280 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/amsbook.layout:74
5281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5282 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/scrclass.inc:88
5283 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5284 msgid "Subsubsection"
5285 msgstr "Podpodsekce"
5287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
5288 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:70
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/egs.layout:75
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/ltugboat.layout:109
5292 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
5293 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
5295 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:222
5296 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:146
5301 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svmono.layout:21
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/aapaper.layout:102
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:175
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5305 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/spie.layout:76
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5308 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:141
5309 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/apa6.layout:228
5310 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5313 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5314 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:36
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/elsart.layout:218
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/kluwer.layout:263
5319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/latex8.layout:109
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/agutex.layout:137
5322 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5323 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/apa.layout:73
5325 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5327 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5328 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5330 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
5337 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:105
5338 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/moderncv.layout:309
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5340 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5342 msgstr "Affiliation"
5344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:287
5346 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5350 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5351 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:104
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5356 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
5357 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5358 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5359 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:59
5360 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/apa6.layout:39
5361 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5362 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5363 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5364 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5365 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5366 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5367 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5368 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5369 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5370 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5371 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5378 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5379 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5380 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:61
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5382 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5384 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:156
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5388 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5394 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5395 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5398 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5399 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5400 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5401 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5402 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5404 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5405 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5406 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5407 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5408 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5409 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/moderncv.layout:40
5410 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5411 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5415 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5416 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5417 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5420 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5421 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5422 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5425 msgstr "Úvodní část"
5427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:144
5428 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:342
5429 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
5430 msgid "Affiliation:"
5431 msgstr "Affiliation:"
5433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
5435 msgid "Affiliation (alternate)"
5436 msgstr "Affiliation Mark"
5438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
5440 msgid "Affiliation (alternate):"
5441 msgstr "Affiliation Mark"
5443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
5445 msgid "Alternate Affiliation Option"
5446 msgstr "Alternative Affiliation"
5448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
5449 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
5452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
5454 msgid "Affiliation (none)"
5455 msgstr "Affiliation"
5457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
5459 msgid "No affiliation"
5460 msgstr "Author affiliation"
5462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:112
5463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5466 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5467 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5468 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5469 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:65
5470 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/entcs.layout:61
5471 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:186
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5473 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:147
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5484 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127 lib/layouts/revtex4.layout:201
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5490 msgid "Author Email"
5491 msgstr "Author Email"
5493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
5494 msgid "Electronic Address:"
5495 msgstr "Electronic Address:"
5497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
5499 msgid "Electronic Address Option|s"
5500 msgstr "Electronic Address:"
5502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
5503 msgid "Optional argument to the email command"
5506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145 lib/layouts/revtex4.layout:220
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:229
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/amsdefs.inc:160
5516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
5518 msgid "Author URL Option"
5521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
5522 msgid "Optional argument to the homepage command"
5525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
5527 msgid "Collaboration"
5530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
5532 msgid "Collaboration:"
5535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:52
5536 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/revtex4.layout:124
5540 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/egs.layout:485
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/frletter.layout:22
5543 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/aastex.layout:229
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/foils.layout:142
5545 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/moderncv.layout:530
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:88 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/scrclass.inc:198
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5551 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5552 #: lib/external_templates:348
5556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
5557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:126
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5560 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/svglobal.layout:110
5566 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:53
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/iopart.layout:204
5568 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/spie.layout:42
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5571 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5572 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/achemso.layout:156
5573 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5576 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/aastex.layout:282
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5579 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/svjog.layout:114
5580 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5583 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:215
5588 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
5589 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/achemso.layout:159
5590 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
5592 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/kluwer.layout:293
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/jasatex.layout:209
5594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5595 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/iopart.layout:223
5600 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
5601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/jasatex.layout:217
5605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188 lib/layouts/jasatex.layout:220
5606 msgid "PACS numbers:"
5607 msgstr "PACS numbers:"
5609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
5613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
5619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
5624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/isprs.layout:94
5625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/paper.layout:112
5630 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/simplecv.layout:131
5631 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/egs.layout:263
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5637 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/aastex.layout:128
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5641 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/foils.layout:127
5643 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5644 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5645 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/scrclass.inc:175
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5649 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:205
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/simplecv.layout:51
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/apa6.layout:355
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5660 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:532
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5662 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/stdsections.inc:31
5663 #: lib/layouts/stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:88
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5665 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
5668 msgid "Short Title|S"
5669 msgstr "Krátký titulek"
5671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
5673 msgid "Short title as it appears in the running headers"
5674 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
5676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226 lib/layouts/iopart.layout:244
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/agutex.layout:184
5681 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
5682 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
5684 msgid "Acknowledgments"
5685 msgstr "Acknowledgments"
5687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:210
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/iopart.layout:248
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5692 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/achemso.layout:234
5693 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:310
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5703 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5704 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/moderncv.layout:462
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5706 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5709 msgstr "Závěrečná část"
5711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
5712 msgid "acknowledgments"
5713 msgstr "acknowledgments"
5715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
5720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
5721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
5723 msgstr "Specializované"
5725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
5728 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
5733 msgstr "Jako prostý text"
5735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
5739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
5741 msgid "List of Videos"
5742 msgstr "List of Slides"
5744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
5747 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
5749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305 lib/layouts/revtex4-1.layout:307
5755 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
5756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
5757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
5761 #: lib/layouts/letter.layout:3
5762 msgid "Letter (Standard Class)"
5765 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5766 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5768 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5769 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5774 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
5776 msgid "Hebrew Letter"
5777 msgstr "Close Letter"
5779 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
5780 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5781 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/stdletter.inc:25
5785 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
5786 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5787 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/stdletter.inc:37
5788 msgid "Send To Address"
5789 msgstr "Send To Address"
5791 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5792 msgid "French Letter (lettre)"
5795 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:31
5796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:37
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/paper.layout:14
5800 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5801 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/achemso.layout:33
5802 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa6.layout:22
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/egs.layout:19
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:347
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5810 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/foils.layout:31
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5814 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/slides.layout:61
5815 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5817 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/scrclass.inc:17
5818 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5821 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5825 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
5831 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/dinbrief.layout:144
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5834 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5838 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5840 msgstr "NoTelephone"
5842 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:137
5845 #: lib/configure.py:622
5849 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5850 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5854 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5856 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5858 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europecv.layout:71
5859 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:141
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
5863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/svcommon.inc:676
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5869 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5875 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5876 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5880 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5881 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5885 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
5891 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5897 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5903 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5906 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:542
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5912 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5915 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:550
5917 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5921 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/frletter.layout:41
5924 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5925 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5929 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5934 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5940 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5941 msgid "Post Scriptum"
5942 msgstr "Post Scriptum"
5944 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5945 msgid "EndOfMessage"
5946 msgstr "EndOfMessage"
5948 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5952 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5955 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5958 msgstr "Postal comment"
5960 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5961 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5962 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5963 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5964 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5968 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5972 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5976 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5980 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5984 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/achemso.layout:134
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:140
5989 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/llncs.layout:243
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
5994 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5999 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
6004 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
6009 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
6010 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
6014 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
6018 #: lib/layouts/lettre.layout:526
6019 msgid "EndOfMessage."
6020 msgstr "EndOfMessage."
6022 #: lib/layouts/lettre.layout:538
6026 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/dinbrief.layout:188
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:212
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
6032 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/dinbrief.layout:203
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/g-brief.layout:239
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
6038 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlettr.layout:140
6039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6040 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
6041 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6045 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6047 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6051 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlettr.layout:105
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6053 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6058 #: lib/layouts/lettre.layout:658
6062 #: lib/layouts/treport.layout:3
6063 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
6066 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6067 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6068 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6069 #: lib/layouts/jreport.layout:4
6073 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6075 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6076 msgstr "Japonština (CJK)"
6078 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6079 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6080 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6081 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
6082 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6083 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6084 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6089 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6090 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6093 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6094 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6098 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6099 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6100 msgid "Headnote (optional):"
6101 msgstr "Headnote (optional):"
6103 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6104 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6105 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6110 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
6111 #: lib/layouts/svjog.layout:106
6115 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6116 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6118 msgstr "Institute #"
6120 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:135
6121 #: lib/layouts/svprobth.layout:156 lib/layouts/svjog.layout:126
6122 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6126 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6127 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6129 msgstr "Dedication:"
6131 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
6132 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
6136 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
6137 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6138 msgid "Corr Author:"
6139 msgstr "Corr Author:"
6141 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
6142 #: lib/layouts/svjog.layout:142
6146 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
6147 #: lib/layouts/svjog.layout:146
6151 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/siamltex.layout:272
6152 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6153 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:262
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6155 #: lib/layouts/svjog.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6159 #: lib/layouts/mwart.layout:3
6160 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
6163 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
6164 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6166 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
6167 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6168 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
6169 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6173 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/article.layout:31
6174 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
6179 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
6180 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
6183 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6184 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6187 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6191 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/siamltex.layout:217
6196 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:79
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6199 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6200 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/apa6.layout:74
6202 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:933
6203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6204 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
6205 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/entcs.layout:51
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/broadway.layout:202
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/foils.layout:135
6211 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6212 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:66
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:191
6215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
6216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6220 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6224 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/amsart.layout:105
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/aapaper.layout:70
6226 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6227 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/simplecv.layout:57
6228 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6229 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/egs.layout:55
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:57
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6232 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6233 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/apa.layout:313
6234 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:231
6235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6236 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/scrclass.inc:80
6237 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6242 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6243 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6246 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6250 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6251 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6252 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6254 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6258 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6261 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6262 msgid "Subsubsection*"
6263 msgstr "Podpodsekce*"
6265 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6267 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6268 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6269 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6270 msgid "Acknowledgements"
6271 msgstr "Acknowledgements"
6273 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6274 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6275 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6278 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/aapaper.layout:36
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:46
6285 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
6286 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:37
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/apa6.layout:23
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/egs.layout:20
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/europecv.layout:18
6295 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/hollywood.layout:282
6299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6300 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6301 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
6302 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
6304 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
6305 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/slides.layout:62
6306 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/moderncv.layout:21
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
6309 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6310 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6313 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6314 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6315 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:27
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
6317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
6318 #: lib/layouts/initials.module:26
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6323 msgid "SpecialSection"
6324 msgstr "SpecialSection"
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6327 msgid "SpecialSection*"
6328 msgstr "SpecialSection"
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6332 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6336 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6338 msgstr "Nečíslované"
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6341 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6345 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6346 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/stdlists.inc:65
6348 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/scrclass.inc:37
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6355 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:43
6356 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6362 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:455
6363 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/egs.layout:136
6365 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:114
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/apa.layout:355
6369 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
6370 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6371 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6372 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:44
6373 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/g-brief.layout:18
6382 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
6385 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/stdletter.inc:53
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:234
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/dinbrief.layout:388
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6413 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6416 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6422 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/dinbrief.layout:146
6428 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/stdletter.inc:134
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/dinbrief.layout:254
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6439 msgstr "Backaddress"
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:81
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6443 msgid "Backaddress:"
6444 msgstr "Backaddress:"
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6448 msgstr "Specialmail"
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6451 msgid "Specialmail:"
6452 msgstr "Specialmail:"
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/dinbrief.layout:153
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/dinbrief.layout:104
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6477 msgid "Your letter of:"
6478 msgstr "Your letter of:"
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/dinbrief.layout:110
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6494 msgid "Customer no.:"
6495 msgstr "Customer no.:"
6497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6502 msgid "Invoice no.:"
6503 msgstr "Invoice no.:"
6505 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6506 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6509 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6510 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6513 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6514 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/aapaper.layout:108
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6517 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6519 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/egs.layout:573
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6521 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6523 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/latex8.layout:127
6525 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/agutex.layout:207
6527 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6528 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6529 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6530 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/powerdot.layout:351
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6533 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
6535 msgid "Bibliography"
6538 #: lib/layouts/book.layout:3
6539 msgid "Book (Standard Class)"
6542 #: lib/layouts/svmono.layout:3
6543 msgid "Springer SV Mono"
6546 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6548 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:414
6549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
6551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
6563 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6568 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
6573 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/siamltex.layout:156
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/beamer.layout:1219
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
6576 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/elsart.layout:302
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6578 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6579 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:636 lib/layouts/svcommon.inc:651
6581 #: lib/layouts/svcommon.inc:654 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6585 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
6586 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/foils.layout:284
6589 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
6593 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
6597 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
6598 msgid "Proof(smartQED)"
6599 msgstr "Proof(smartQED)"
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6602 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/AEA.layout:147
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:425 lib/layouts/heb-article.layout:19
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6609 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6624 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6634 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/AEA.layout:208
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:329 lib/layouts/heb-article.layout:57
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6638 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:68
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
6663 #: lib/layouts/heb-article.layout:47 lib/layouts/elsart.layout:330
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/foils.layout:246
6665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:86
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6691 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6711 msgid "Proposition*"
6714 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6735 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:524
6742 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6755 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6757 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:401
6760 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6764 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:637
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-named.module:13
6770 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/beamer.layout:1185
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:343
6777 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/elsart.layout:365
6778 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6790 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6791 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
6801 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6805 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6806 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6808 msgid "Alternative Proof String"
6809 msgstr "Alternative Affiliation"
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6813 msgid "An alternative proof string"
6814 msgstr "Alternative Affiliation"
6816 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6818 msgid "The title as it appears in the running headers"
6819 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6822 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6823 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6824 msgid "Right Address"
6825 msgstr "Adresa napravo"
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6832 msgid "Subjectclass"
6833 msgstr "Subjectclass"
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6836 msgid "AMS subject classifications:"
6837 msgstr "AMS subject classifications:"
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6841 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/beamer.layout:1059
6842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6844 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6845 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/agutex.layout:222
6847 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:476
6848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6849 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6854 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6855 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6858 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/simplecv.layout:86
6859 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/egs.layout:177
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/stdlists.inc:13
6862 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6866 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6867 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:113
6868 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:301
6869 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6870 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6874 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6875 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6878 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6883 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6884 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6888 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6893 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6894 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:231
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/egs.layout:548
6896 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6897 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6908 msgid "Acknowledgement"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6926 msgid "Sender Address:"
6927 msgstr "Sender Address:"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6930 msgid "Return address"
6931 msgstr "Return address"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
6934 msgid "Postal comment"
6935 msgstr "Postal comment"
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6938 msgid "Postal Remark:"
6939 msgstr "Postal Remark:"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
6962 msgid "Bottom text:"
6963 msgstr "Bottom text:"
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
6979 msgid "Here you can insert a signature scan"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6983 msgid "Post Scriptum:"
6984 msgstr "Post Scriptum:"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6987 msgid "SenderAddress"
6988 msgstr "SenderAddress"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
6991 msgid "RetourAdresse"
6992 msgstr "RetourAdresse"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
7000 msgstr "Postvermerk"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
7016 msgid "IhrSchreiben"
7017 msgstr "IhrSchreiben"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
7021 msgstr "MeinZeichen"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
7024 msgid "Unterschrift"
7025 msgstr "Unterschrift"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/achemso.layout:137
7028 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
7090 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7091 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7094 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7095 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7098 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7099 msgid "Short title that will appear in header line"
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7106 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7110 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7114 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:206
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7147 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7148 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7150 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7155 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7156 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7158 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7163 msgid "submit to paper:"
7164 msgstr "submit to paper:"
7166 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7167 msgid "Bibliography (plain)"
7168 msgstr "Bibliography (plain)"
7170 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7171 msgid "Bibliography heading"
7172 msgstr "Bibliography heading"
7174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7175 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7178 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7179 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7181 msgid "Standard in Title"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7185 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7186 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7190 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7191 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7194 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7195 msgid "Springer SV Mult"
7198 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7202 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7206 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7207 msgid "Contributors"
7208 msgstr "Contributors"
7210 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7211 msgid "List of Contributors"
7212 msgstr "List of Contributors"
7214 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7215 msgid "Contributor List"
7216 msgstr "Contributor List"
7218 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7222 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7223 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7224 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7225 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7226 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7227 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7228 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7230 msgstr "For editors"
7232 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7233 msgid "PartBacktext"
7234 msgstr "PartBacktext"
7236 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/llncs.layout:41
7238 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/stdsections.inc:42
7240 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:151
7241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7245 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7246 msgid "Running Chapter"
7247 msgstr "Running Chapter"
7249 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7253 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7254 msgid "ChapSubtitle"
7255 msgstr "ChapSubtitle"
7257 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7261 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7265 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7266 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7270 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7275 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7280 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7290 msgid "Author Names"
7291 msgstr "Author Note:"
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7294 msgid "Author names that will appear in the header line"
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7308 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7321 msgid "Classification Codes"
7322 msgstr "Classification Codes"
7324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7325 msgid "TableCaption"
7326 msgstr "TableCaption"
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7329 msgid "Table caption"
7330 msgstr "Table caption"
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7337 msgid "Cite reference"
7338 msgstr "Cite reference"
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7350 msgid "Numbering Scheme"
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7355 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/heb-article.layout:113
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
7364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45 lib/layouts/theorems.inc:45
7368 msgid "Theorem \\thetheorem."
7369 msgstr "Věta \\thetheorem."
7371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/AEA.layout:274
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7385 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
7386 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7395 msgid "Remark \\theremark."
7396 msgstr "Poznámka \\theremark."
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7401 msgid "Corollary \\thecorollary."
7402 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7407 msgid "Lemma \\thelemma."
7408 msgstr "Lemma \\thelemma."
7410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7413 msgid "Proposition \\theproposition."
7414 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7430 msgid "Question \\thequestion."
7431 msgstr "Question \\thequestion."
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7435 msgid "Claim \\theclaim."
7436 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
7438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7441 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7442 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/aastex.layout:370
7449 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7456 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7457 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7459 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7460 msgid "KOMA-Script Book"
7463 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7464 msgid "\\thechapter"
7465 msgstr "\\thechapter"
7467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
7471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7472 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/egs.layout:33
7473 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:195
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7476 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7479 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7480 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/scrclass.inc:157
7481 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7482 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7483 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/stdsections.inc:61
7488 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7490 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
7491 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
7493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/stdsections.inc:89
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
7497 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7498 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
7500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
7504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
7508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
7512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
7516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
7520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
7522 msgstr "new thought"
7524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
7528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
7532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
7536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
7540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
7544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
7546 msgstr "MarginTable"
7548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/beamer.layout:1543
7549 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7550 msgid "List of Tables"
7551 msgstr "Seznam tabulek"
7553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
7554 msgid "MarginFigure"
7555 msgstr "MarginFigure"
7557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/beamer.layout:1556
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:516 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7559 msgid "List of Figures"
7560 msgstr "Seznam obrázků"
7562 #: lib/layouts/jss.layout:3
7563 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7566 #: lib/layouts/spie.layout:3
7567 msgid "SPIE Proceedings"
7570 #: lib/layouts/spie.layout:56
7574 #: lib/layouts/spie.layout:68
7576 msgstr "Authorinfo:"
7578 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7582 #: lib/layouts/spie.layout:96
7583 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7584 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7586 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7587 msgid "REVTeX (V. 4)"
7590 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7591 msgid "AltAffiliation"
7592 msgstr "AltAffiliation"
7594 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7595 msgid "PACS number:"
7596 msgstr "PACS number:"
7598 #: lib/layouts/paper.layout:3
7599 msgid "Paper (Standard Class)"
7602 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/apa6.layout:443
7603 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
7604 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
7605 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7606 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:104
7607 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7608 msgid "Subparagraph"
7609 msgstr "Pododstavec"
7611 #: lib/layouts/paper.layout:149
7615 #: lib/layouts/paper.layout:161
7617 msgstr "Institution"
7619 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7620 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7623 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7624 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7627 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7628 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7631 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7634 msgstr "Jednoduchý rám|J"
7636 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7638 msgid "Curricula Vitae"
7641 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7645 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7648 msgstr "Levá hlavička"
7650 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7652 msgid "Right Header"
7653 msgstr "Pravá hlavička"
7655 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7656 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7659 #: lib/layouts/aa.layout:3
7660 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7663 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7664 msgid "Offprint Requests to:"
7665 msgstr "Offprint Requests to:"
7667 #: lib/layouts/aa.layout:140
7668 msgid "Correspondence to:"
7669 msgstr "Correspondence to:"
7671 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
7672 msgid "Acknowledgements."
7673 msgstr "Acknowledgements."
7675 #: lib/layouts/aa.layout:239
7676 msgid "institutemark"
7677 msgstr "institutemark"
7679 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7681 msgid "Institute Mark"
7682 msgstr "InstituteMark"
7684 #: lib/layouts/aa.layout:262
7686 msgid "Abstract (unstructured)"
7687 msgstr "Abstract* (not printed)"
7689 #: lib/layouts/aa.layout:296
7691 msgid "Abstract (structured)"
7692 msgstr "Abstract* (not printed)"
7694 #: lib/layouts/aa.layout:300
7699 #: lib/layouts/aa.layout:301
7700 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7703 #: lib/layouts/aa.layout:305
7707 #: lib/layouts/aa.layout:306
7708 msgid "Aims of your work"
7711 #: lib/layouts/aa.layout:310
7715 #: lib/layouts/aa.layout:311
7716 msgid "Methods used in your work"
7719 #: lib/layouts/aa.layout:315
7723 #: lib/layouts/aa.layout:316
7724 msgid "Results of your work"
7727 #: lib/layouts/aa.layout:337
7731 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7733 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7737 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7742 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7746 msgid "Short title which will appear in the running header"
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:111
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7756 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7757 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:116
7760 msgid "Alt Affiliation"
7761 msgstr "Alt Affiliation"
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7764 msgid "Also Affiliation"
7765 msgstr "Also Affiliation"
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7773 msgid "Abbreviations"
7774 msgstr "Abbreviations"
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7777 msgid "Abbreviations:"
7778 msgstr "Abbreviations:"
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7785 msgid "List of Schemes"
7786 msgstr "Seznam schémat"
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7793 msgid "List of Charts"
7794 msgstr "Seznam diagramů"
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:214
7801 msgid "List of Graphs"
7802 msgstr "Seznam grafů"
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:248
7805 msgid "SupplementalInfo"
7806 msgstr "SupplementalInfo"
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:251
7809 msgid "Supporting Information Available"
7810 msgstr "Supporting Information Available"
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:254
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:258
7817 msgid "Graphical TOC Entry"
7818 msgstr "Graphical TOC Entry"
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:285
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7836 #: lib/layouts/chess.layout:3
7841 #: lib/layouts/chess.layout:36
7845 #: lib/layouts/chess.layout:43
7849 #: lib/layouts/chess.layout:62
7853 #: lib/layouts/chess.layout:66
7857 #: lib/layouts/chess.layout:72
7858 msgid "SubVariation"
7859 msgstr "SubVariation"
7861 #: lib/layouts/chess.layout:75
7862 msgid "Subvariation:"
7863 msgstr "Subvariation:"
7865 #: lib/layouts/chess.layout:81
7866 msgid "SubVariation2"
7867 msgstr "SubVariation2"
7869 #: lib/layouts/chess.layout:84
7870 msgid "Subvariation(2):"
7871 msgstr "Subvariation(2):"
7873 #: lib/layouts/chess.layout:90
7874 msgid "SubVariation3"
7875 msgstr "SubVariation3"
7877 #: lib/layouts/chess.layout:93
7878 msgid "Subvariation(3):"
7879 msgstr "Subvariation(3):"
7881 #: lib/layouts/chess.layout:99
7882 msgid "SubVariation4"
7883 msgstr "SubVariation4"
7885 #: lib/layouts/chess.layout:102
7886 msgid "Subvariation(4):"
7887 msgstr "Subvariation(4):"
7889 #: lib/layouts/chess.layout:108
7890 msgid "SubVariation5"
7891 msgstr "SubVariation5"
7893 #: lib/layouts/chess.layout:111
7894 msgid "Subvariation(5):"
7895 msgstr "Subvariation(5):"
7897 #: lib/layouts/chess.layout:118
7901 #: lib/layouts/chess.layout:123
7905 #: lib/layouts/chess.layout:128
7909 #: lib/layouts/chess.layout:132
7910 msgid "[chessboard]"
7911 msgstr "[chessboard]"
7913 #: lib/layouts/chess.layout:141
7914 msgid "BoardCentered"
7915 msgstr "BoardCentered"
7917 #: lib/layouts/chess.layout:146
7918 msgid "[centered board]"
7919 msgstr "[centered board]"
7921 #: lib/layouts/chess.layout:156
7925 #: lib/layouts/chess.layout:161
7927 msgstr "Highlights:"
7929 #: lib/layouts/chess.layout:176
7933 #: lib/layouts/chess.layout:181
7937 #: lib/layouts/chess.layout:187
7941 #: lib/layouts/chess.layout:192
7943 msgstr "KnightMove:"
7945 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7946 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7949 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7950 #: lib/layouts/apa.layout:96
7954 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7955 msgid "Short title:"
7956 msgstr "Short title:"
7958 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7962 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7963 msgid "ThreeAuthors"
7964 msgstr "ThreeAuthors"
7966 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7968 msgstr "FourAuthors"
7970 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7972 msgstr "FiveAuthors"
7974 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7982 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7983 msgid "Left header:"
7984 msgstr "Left header:"
7986 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7987 msgid "TwoAffiliations"
7988 msgstr "TwoAffiliations"
7990 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7991 msgid "ThreeAffiliations"
7992 msgstr "ThreeAffiliations"
7994 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7995 msgid "FourAffiliations"
7996 msgstr "FourAffiliations"
7998 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7999 msgid "FiveAffiliations"
8000 msgstr "FiveAffiliations"
8002 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8003 msgid "SixAffiliations"
8004 msgstr "SixAffiliations"
8006 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
8007 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:217
8011 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8015 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8019 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8020 msgid "Author Note:"
8021 msgstr "Author Note:"
8023 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
8027 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8028 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8032 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8036 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8041 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8045 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8050 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:410
8056 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8060 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8061 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
8063 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
8071 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8075 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
8076 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
8078 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
8080 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
8081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8083 msgid "Custom Item|s"
8084 msgstr "Vlastní vložky"
8086 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
8087 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
8089 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
8091 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
8092 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8093 msgid "A customized item string"
8096 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8100 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8101 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8103 msgid "(\\alph{enumii})"
8104 msgstr "(\\alph{enumii})"
8106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8107 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8112 msgstr "NextAddress"
8114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8115 msgid "Next Address:"
8116 msgstr "Next Address:"
8118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8119 msgid "Sender Name:"
8120 msgstr "Sender Name:"
8122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8123 msgid "Sender Phone:"
8124 msgstr "Sender Phone:"
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8128 msgstr "Sender Fax:"
8130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8131 msgid "Sender E-Mail:"
8132 msgstr "Sender E-Mail:"
8134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8136 msgstr "Sender URL:"
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8159 msgid "End of letter"
8160 msgstr "End of letter"
8162 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8164 msgid "DocBook Article (SGML)"
8165 msgstr "DocBook (XML)"
8167 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8168 msgid "Articles (DocBook)"
8171 #: lib/layouts/egs.layout:3
8172 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8175 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
8176 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8177 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8181 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8187 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8191 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8196 #: lib/layouts/egs.layout:285
8198 msgstr "LaTeX Title"
8200 #: lib/layouts/egs.layout:329
8204 #: lib/layouts/egs.layout:364
8208 #: lib/layouts/egs.layout:373
8212 #: lib/layouts/egs.layout:387
8216 #: lib/layouts/egs.layout:397
8218 msgstr "FirstAuthor"
8220 #: lib/layouts/egs.layout:410
8221 msgid "1st_author_surname:"
8222 msgstr "1st_author_surname:"
8224 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8225 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8229 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8230 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8234 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8235 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8239 #: lib/layouts/egs.layout:463
8243 #: lib/layouts/egs.layout:476
8244 msgid "reprint_reqs_to:"
8245 msgstr "reprint_reqs_to:"
8247 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8250 msgid "Acknowledgement."
8251 msgstr "Poděkování."
8253 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8254 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8261 msgstr "Info (Beamer)"
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8264 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8267 msgid "Presentations"
8268 msgstr "Presentation"
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8278 msgid "Overlay Specifications|S"
8279 msgstr "Vybrat sekce|e"
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8283 msgid "Overlay specifications for this list"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8288 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
8289 msgid "Item Overlay Specifications"
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8298 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8305 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
8306 msgid "Overlay specifications for this item"
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8311 msgid "Mini Template"
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8315 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8320 msgid "Longest label|s"
8321 msgstr "&Nejdelší značka"
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8324 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8339 msgid "Mode Specification|S"
8340 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8346 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8350 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/stdsections.inc:32
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8353 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8354 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8357 msgid "Section \\arabic{section}"
8358 msgstr "Section \\arabic{section}"
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
8361 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8362 msgid "\\Alph{section}"
8363 msgstr "\\Alph{section}"
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8366 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8367 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8371 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8372 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8375 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8376 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8380 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8382 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8386 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8390 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8391 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8414 msgid "Overlay specifications for this frame"
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8418 msgid "Default Overlay Specifications"
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8422 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8428 msgid "Frame Options"
8429 msgstr "Parametry pro LaTeX"
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8434 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8435 #: lib/layouts/initials.module:33
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8442 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8448 msgstr "FrameSubtitle"
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8451 msgid "Enter the frame title here"
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8457 msgstr "BeginPlainFrame"
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8461 msgid "Frame (plain)"
8462 msgstr "LaTeX (prostý)"
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8466 msgid "FragileFrame"
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8471 msgid "Frame (fragile)"
8472 msgstr "Name (Surname)"
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
8479 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:124
8480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8486 msgid "Repeat frame with label"
8487 msgstr "Again frame with label"
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8492 msgstr "FrameSubtitle"
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8504 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8509 msgid "Short Frame Title|S"
8510 msgstr "Krátký titulek"
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8513 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8517 msgid "FrameSubtitle"
8518 msgstr "FrameSubtitle"
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8532 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8533 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
8537 msgid "Column Options"
8538 msgstr "Nastavení sloupce"
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8541 msgid "Column options (see beamer manual)"
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8546 msgid "Column Placement Options"
8547 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8550 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8554 msgid "ColumnsCenterAligned"
8555 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8558 msgid "Columns (center aligned)"
8559 msgstr "Columns (center aligned)"
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8562 msgid "ColumnsTopAligned"
8563 msgstr "ColumnsTopAligned"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8566 msgid "Columns (top aligned)"
8567 msgstr "Columns (top aligned)"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
8581 msgid "Pause number"
8582 msgstr "Číslo stránky"
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
8585 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
8589 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8590 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8598 msgid "Overprint Area Width"
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8607 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8612 msgstr "OverlayArea"
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8616 msgstr "Overlayarea"
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8620 msgid "Overlay Area Width"
8621 msgstr "OverlayArea"
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8625 msgid "The width of the overlay area"
8626 msgstr "Pevná šířka sloupce"
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8630 msgid "Overlay Area Height"
8631 msgstr "OverlayArea"
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8639 msgid "The height of the overlay area"
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8648 msgid "Uncovered on slides"
8649 msgstr "Uncovered on slides"
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8657 msgid "Only on slides"
8658 msgstr "Only on slides"
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8674 msgid "Action Specification|S"
8675 msgstr "Vybrat sekce|e"
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8683 msgid "Enter the block title here"
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8687 msgid "ExampleBlock"
8688 msgstr "ExampleBlock"
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8691 msgid "Example Block:"
8692 msgstr "Example Block:"
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8699 msgid "Alert Block:"
8700 msgstr "Alert Block:"
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8709 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8713 msgid "Title (Plain Frame)"
8714 msgstr "Title (Plain Frame)"
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8718 msgid "Short Subtitle|S"
8719 msgstr "Krátký titulek"
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8722 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8727 msgid "Short Author|S"
8728 msgstr "Klávesové zkratky|z"
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8731 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8736 msgid "Short Institute|S"
8737 msgstr "Krátký titulek"
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8740 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8744 msgid "InstituteMark"
8745 msgstr "InstituteMark"
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8749 msgid "Short Date|S"
8750 msgstr "Krátký titulek"
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8753 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8757 msgid "TitleGraphic"
8758 msgstr "TitleGraphic"
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8772 msgid "Action Specifications|S"
8773 msgstr "Vybrat sekce|e"
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8777 msgid "Additional Theorem Text"
8778 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8781 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8791 msgstr "Definitions"
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8794 msgid "Definitions."
8795 msgstr "Definitions."
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/AEA.layout:230
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/elsart.layout:386
8799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
8800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
8804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
8808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
8810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8811 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
8812 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:140
8841 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8869 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8887 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8888 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8896 msgstr "VisibleText"
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8901 msgstr "InvisibleText"
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8906 msgstr "&Alternativní jazyk:"
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8910 msgid "Default Text"
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8915 msgid "Enter the default text here"
8916 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8925 msgid "Note Options"
8926 msgstr "Nastavení matematiky"
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8929 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8934 msgstr "ArticleMode"
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8941 msgid "PresentationMode"
8942 msgstr "PresentationMode"
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8945 msgid "Presentation"
8946 msgstr "Presentation"
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8959 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8961 msgid "Arabic Article"
8962 msgstr "Arabština (Arabi)"
8964 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8966 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8967 msgstr "DocBook (XML)"
8969 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8970 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8972 msgid "Books (DocBook)"
8975 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8976 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8989 msgid "Name of the conference"
8990 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8994 msgstr "Conference:"
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8997 msgid "CopyrightYear"
8998 msgstr "CopyrightYear"
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9001 msgid "Copyright year:"
9002 msgstr "Copyright year:"
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9005 msgid "Copyrightdata"
9006 msgstr "Copyrightdata"
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9009 msgid "Copyright data:"
9010 msgstr "Copyright data:"
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9015 msgstr "Titlenotemark"
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9019 msgid "Title banner:"
9020 msgstr "Title footnote:"
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9024 msgid "PreprintFooter"
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9029 msgid "Preprint footer:"
9030 msgstr "Preprint number:"
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9035 msgid "Name of the author"
9036 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9039 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9050 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9051 msgid "French Letter (frletter)"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9060 msgid "BeginFrontmatter"
9061 msgstr "Úvodní část"
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9065 msgid "Begin frontmatter"
9066 msgstr "Úvodní část"
9068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9070 msgid "EndFrontmatter"
9071 msgstr "Úvodní část"
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9075 msgid "End frontmatter"
9076 msgstr "Úvodní část"
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9079 msgid "Titlenotemark"
9080 msgstr "Titlenotemark"
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9083 msgid "Titlenote mark"
9084 msgstr "Titlenote mark"
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9087 msgid "Title footnote"
9088 msgstr "Title footnote"
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9092 msgid "Footnote Label"
9093 msgstr "značka poznámky pod čarou"
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9096 msgid "Label you refer to in the title"
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9100 msgid "Title footnote:"
9101 msgstr "Title footnote:"
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9105 msgid "Author Label"
9106 msgstr "Author Email"
9108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9109 msgid "Label you will reference in the address"
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9118 msgstr "Author mark"
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9121 msgid "Author footnote"
9122 msgstr "Author footnote"
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9125 msgid "Author footnote:"
9126 msgstr "Author footnote:"
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9130 msgid "Author Footnote Label"
9131 msgstr "Author footnote"
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9134 msgid "Label you refer to for an author"
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9138 msgid "CorAuthormark"
9139 msgstr "CorAuthormark"
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9142 msgid "CorAuthor mark"
9143 msgstr "CorAuthor mark"
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9146 msgid "Corresponding author"
9147 msgstr "Corresponding author"
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9150 msgid "Corresponding author text:"
9151 msgstr "Corresponding author text:"
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9155 msgid "Address Label"
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9159 msgid "Label of the author you refer to"
9162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9165 msgstr "InternetRowA"
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9168 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9171 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9172 msgid "American Economic Association (AEA)"
9175 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9176 msgid "Publication Month"
9177 msgstr "Publication Month"
9179 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9180 msgid "Publication Month:"
9181 msgstr "Publication Month:"
9183 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9184 msgid "Publication Year"
9185 msgstr "Publication Year"
9187 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9188 msgid "Publication Year:"
9189 msgstr "Publication Year:"
9191 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9192 msgid "Publication Volume"
9193 msgstr "Publication Volume"
9195 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9196 msgid "Publication Volume:"
9197 msgstr "Publication Volume:"
9199 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9200 msgid "Publication Issue"
9201 msgstr "Publication Issue"
9203 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9204 msgid "Publication Issue:"
9205 msgstr "Publication Issue:"
9207 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9211 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9215 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9217 msgid "Figure Notes"
9220 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9225 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9226 msgid "Text of a note in a figure"
9229 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9234 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9239 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9241 msgid "Text of a note in a table"
9242 msgstr "Kurzor není v tabulce"
9244 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9257 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
9258 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-order.inc:73
9259 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
9260 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
9261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
9262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
9263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9267 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9268 msgid "Case \\thecase."
9269 msgstr "Případ \\thecase."
9271 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9284 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9297 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
9311 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
9313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
9317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
9323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
9324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
9325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9326 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
9327 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9332 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9333 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9346 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9347 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
9349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
9352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
9356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
9357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
9358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9359 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
9360 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9365 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9366 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9372 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9373 msgid "Solution \\thesolution."
9374 msgstr "Solution \\thesolution."
9376 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:164
9377 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
9378 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
9379 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
9393 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
9394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
9398 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9402 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9404 msgid "Japanese Book (jbook)"
9405 msgstr "Japonština (CJK)"
9407 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9409 msgid "Econometrica"
9410 msgstr "Angličtina (US)"
9412 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9416 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9417 msgid "Running Title:"
9418 msgstr "Running Title:"
9420 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9424 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9425 msgid "Running Author:"
9426 msgstr "Running Author:"
9428 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9430 msgid "Address Option"
9431 msgstr "Address for Offprints:"
9433 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9435 msgid "Optional argument for the address"
9436 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
9438 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9440 msgid "E-Mail Option"
9441 msgstr "Nastavení matematiky"
9443 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9445 msgid "Optional argument for the e-mail"
9446 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
9448 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9449 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9453 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9455 msgstr "Web Address"
9457 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9458 msgid "Web address:"
9459 msgstr "Web address:"
9461 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9462 msgid "Authors Block"
9463 msgstr "Authors Block"
9465 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9466 msgid "Authors Block:"
9467 msgstr "Authors Block:"
9469 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9470 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9475 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9477 msgstr "Thanks Text"
9479 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9480 msgid "Thanks \\theThanks:"
9481 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9483 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9484 msgid "Thanks Reference"
9485 msgstr "Thanks Reference"
9487 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9491 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9492 msgid "Internet Address Reference"
9493 msgstr "Internet Address Reference"
9495 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9496 msgid "Internet Addess Ref"
9497 msgstr "Internet Addess Ref"
9499 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9500 msgid "Corresponding Author"
9501 msgstr "Corresponding Author"
9503 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9504 msgid "Name (First Name)"
9505 msgstr "Name (First Name)"
9507 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9511 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9512 msgid "Name (Surname)"
9513 msgstr "Name (Surname)"
9515 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9516 msgid "By Same Author (bib)"
9517 msgstr "By Same Author (bib)"
9519 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9523 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9524 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9527 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9528 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9532 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9540 msgid "Mathematics Subject Classification"
9541 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9548 msgid "CR Subject Classification"
9549 msgstr "AMS subject classifications:"
9551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9552 msgid "Solution \\thesolution"
9553 msgstr "Solution \\thesolution"
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9566 msgid "Footer name:"
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9576 msgid "Nationality:"
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9583 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9585 msgid "Date of birth:"
9586 msgstr "Formát &datumu:"
9588 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9594 msgid "Mobile phone number"
9595 msgstr "Číslování řádek"
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9609 msgid "BeforePicture"
9610 msgstr "Řídící znaky"
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9613 msgid "Space before picture:"
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9626 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9632 msgid "Size the photo is resized to"
9635 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9637 msgid "AfterPicture"
9640 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9641 msgid "Space after picture:"
9644 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9648 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9650 msgid "The title as it appears in the header"
9651 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
9653 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9658 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9659 msgid "Vertical Space"
9660 msgstr "Vertikální mezera"
9662 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9664 msgid "Additional vertical space"
9665 msgstr "Volitelný vertikální posun"
9667 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9668 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9671 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9675 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9676 msgid "BulletedItem"
9677 msgstr "BulletedItem"
9679 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9680 msgid "Bulleted Item:"
9681 msgstr "Bulleted Item:"
9683 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9687 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9689 msgstr "Begin of CV"
9691 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9692 msgid "PersonalInfo"
9693 msgstr "PersonalInfo"
9695 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9696 msgid "Personal Info"
9697 msgstr "Personal Info"
9699 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9700 msgid "MotherTongue"
9701 msgstr "MotherTongue"
9703 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9704 msgid "Mother Tongue:"
9705 msgstr "Mother Tongue:"
9707 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9711 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9712 msgid "Language Header:"
9713 msgstr "Language Header:"
9715 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9719 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9721 msgid "Name of the language"
9722 msgstr "Žádný jazyk"
9724 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9729 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9730 msgid "Level how good you think you can listen"
9733 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9738 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9739 msgid "Level how good you think you can read"
9742 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9745 msgstr "Vložit zlomek"
9747 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9748 msgid "Level how good you think you can conversate"
9751 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9756 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9757 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9760 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9761 msgid "LastLanguage"
9762 msgstr "LastLanguage"
9764 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9765 msgid "Last Language:"
9766 msgstr "Last Language:"
9768 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9772 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9773 msgid "Language Footer:"
9774 msgstr "Language Footer:"
9776 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9780 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9784 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9786 msgid "VerticalSpace"
9787 msgstr "Vertikální mezera"
9789 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9791 msgid "Vertical space"
9792 msgstr "&Vertikální mezera:"
9794 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9795 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9798 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9833 msgid "ReturnAddress"
9834 msgstr "ReturnAddress"
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9837 msgid "ReturnAddress:"
9838 msgstr "ReturnAddress:"
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9852 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9856 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9860 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9864 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9868 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9872 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9876 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9886 msgstr "BankAccount"
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9889 msgid "BankAccount:"
9890 msgstr "BankAccount:"
9892 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9894 msgid "PostalComment"
9895 msgstr "PostalComment"
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9898 msgid "PostalComment:"
9899 msgstr "PostalComment:"
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9909 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9910 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9913 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
9914 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
9917 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
9918 msgid "report (R Journal)"
9921 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9922 msgid "KOMA-Script Report"
9925 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9926 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9929 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9930 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9933 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9934 msgid "Running LaTeX Title"
9935 msgstr "Running LaTeX Title"
9937 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9941 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9946 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9947 msgid "Author Running"
9948 msgstr "Author Running"
9950 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9951 msgid "Author Running:"
9952 msgstr "Author Running:"
9954 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9958 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9960 msgstr "TOC Author:"
9962 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9966 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9967 msgid "Conjecture #."
9968 msgstr "Conjecture #."
9970 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/heb-article.layout:60
9971 #: lib/layouts/foils.layout:256
9972 msgid "Corollary #."
9973 msgstr "Corollary #."
9975 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/heb-article.layout:80
9976 #: lib/layouts/foils.layout:270
9977 msgid "Definition #."
9978 msgstr "Definition #."
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9986 msgstr "Exercise #."
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/heb-article.layout:50
9989 #: lib/layouts/foils.layout:249
9993 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9997 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10001 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10007 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10008 msgid "Property #."
10009 msgstr "Property #."
10011 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10012 msgid "Proposition #."
10013 msgstr "Proposition #."
10015 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10016 msgid "Question #."
10017 msgstr "Question #."
10019 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10023 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10024 msgid "Solution #."
10025 msgstr "Solution #."
10027 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/heb-article.layout:35
10028 #: lib/layouts/foils.layout:235
10030 msgstr "Theorem #."
10032 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10034 msgid "DocBook Book (SGML)"
10035 msgstr "DocBook (XML)"
10037 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10039 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10040 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
10042 #: lib/layouts/report.layout:3
10043 msgid "Report (Standard Class)"
10046 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10047 msgid "Tufte Handout"
10050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10054 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10055 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10058 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10059 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10062 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10064 msgid "Author Footnote"
10065 msgstr "Author footnote"
10067 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10069 msgid "Author foot"
10070 msgstr "Author footnote"
10072 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10074 msgid "Hebrew Article"
10077 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10079 msgstr "Tvrzení #."
10081 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10085 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10087 msgstr "Remarks #."
10089 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10090 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10093 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10094 msgid "Altaffilation"
10095 msgstr "Altaffilation"
10097 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
10102 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10103 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10106 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10107 msgid "Alternative affiliation:"
10108 msgstr "Alternative affiliation:"
10110 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10114 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
10115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
10116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
10117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10121 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10122 msgid "altaffilmark"
10123 msgstr "altaffilmark"
10125 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10126 msgid "altaffiliation mark"
10127 msgstr "altaffiliation mark"
10129 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10130 msgid "Subject headings:"
10131 msgstr "Subject headings:"
10133 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10134 msgid "[Acknowledgements]"
10135 msgstr "[Acknowledgements]"
10137 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10138 msgid "PlaceFigure"
10139 msgstr "PlaceFigure"
10141 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10142 msgid "Place Figure here:"
10143 msgstr "Place Figure here:"
10145 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10147 msgstr "PlaceTable"
10149 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10150 msgid "Place Table here:"
10151 msgstr "Place Table here:"
10153 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10155 msgstr "[Appendix]"
10157 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10158 msgid "MathLetters"
10159 msgstr "MathLetters"
10161 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10162 msgid "NoteToEditor"
10163 msgstr "NoteToEditor"
10165 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10166 msgid "Note to Editor:"
10167 msgstr "Note to Editor:"
10169 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10173 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10174 msgid "References. ---"
10175 msgstr "References. ---"
10177 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10178 msgid "TableComments"
10179 msgstr "TableComments"
10181 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10185 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10187 msgstr "Table note"
10189 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10190 msgid "Table note:"
10191 msgstr "Table note:"
10193 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10194 msgid "tablenotemark"
10195 msgstr "tablenotemark"
10197 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10198 msgid "tablenote mark"
10199 msgstr "tablenote mark"
10201 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10203 msgstr "FigCaption"
10205 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10209 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10211 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10212 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
10214 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10218 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10222 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10224 msgstr "Objectname"
10226 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10230 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10231 msgid "Recognized Name"
10234 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10235 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10238 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10242 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10246 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10247 msgid "Separate the dataset ID from text"
10250 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10251 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10254 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10256 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10257 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
10259 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10260 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10263 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10265 msgid "Author Option"
10266 msgstr "Nastavení matematiky"
10268 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10270 msgid "Optional argument for the author"
10271 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
10273 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10274 msgid "Author Address"
10275 msgstr "Author Address"
10277 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10279 msgid "Thanks Option"
10280 msgstr "Transition"
10282 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10283 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10286 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10287 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10288 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10290 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10294 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10295 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10296 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10298 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10299 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10300 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10302 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10303 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10304 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10306 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10307 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10308 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10310 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10311 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10312 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10314 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10315 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10316 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10318 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10319 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10320 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10322 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10323 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10324 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10326 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10327 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10328 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10330 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10331 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10332 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10334 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10335 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10336 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10338 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10339 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10340 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10342 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10343 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10344 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10346 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10347 msgid "Case \\arabic{case}"
10348 msgstr "Case \\arabic{case}"
10350 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10354 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10355 msgid "AddressForOffprints"
10356 msgstr "AddressForOffprints"
10358 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10359 msgid "Address for Offprints:"
10360 msgstr "Address for Offprints:"
10362 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10363 msgid "RunningTitle"
10364 msgstr "RunningTitle"
10366 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10367 msgid "Running title:"
10368 msgstr "Running title:"
10370 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10371 msgid "RunningAuthor"
10372 msgstr "RunningAuthor"
10374 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10375 msgid "Running author:"
10376 msgstr "Running author:"
10378 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10382 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10385 msgstr "Index dole"
10387 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10391 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10395 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10399 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10403 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10407 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10411 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10415 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10416 msgid "Parenthetical"
10417 msgstr "Parenthetical"
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10423 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10427 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10429 msgstr "Continuing"
10431 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10432 msgid "(continuing)"
10433 msgstr "(continuing)"
10435 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10439 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10441 msgstr "Transition"
10443 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10444 msgid "TITLE OVER:"
10445 msgstr "TITLE OVER:"
10447 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10451 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10452 msgid "INTERCUT WITH:"
10453 msgstr "INTERCUT WITH:"
10455 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10459 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10464 msgid "Springer cl2emult"
10467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10468 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10475 #: lib/layouts/article.layout:3
10476 msgid "Article (Standard Class)"
10479 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10480 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10483 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10491 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10492 msgid "ACT \\arabic{act}"
10493 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10495 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10499 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10500 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10501 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10503 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10507 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10511 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10515 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10516 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10519 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10520 msgid "KOMA-Script Article"
10523 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10524 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10527 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10529 msgid "Recipe Book"
10532 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10536 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10540 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10541 msgid "Ingredients"
10542 msgstr "Ingredients"
10544 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10546 msgid "Ingredients Header"
10547 msgstr "Ingredients"
10549 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10550 msgid "Specify an optional ingredients header"
10553 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10554 msgid "Ingredients:"
10555 msgstr "Ingredients:"
10557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10559 msgid "IEEE Transactions"
10560 msgstr "Transition"
10562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10563 msgid "IEEE membership"
10564 msgstr "IEEE membership"
10566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10571 msgid "A short version of the author name"
10574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10576 msgid "Author Name"
10577 msgstr "Author Note:"
10579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10581 msgid "Author name"
10582 msgstr "Author mark"
10584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10586 msgid "Author Affiliation"
10587 msgstr "Author affiliation"
10589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:114
10590 msgid "Author affiliation"
10591 msgstr "Author affiliation"
10593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10595 msgid "Author Mark"
10596 msgstr "Author mark"
10598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10599 msgid "Special Paper Notice"
10600 msgstr "Special Paper Notice"
10602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10603 msgid "After Title Text"
10604 msgstr "After Title Text"
10606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10607 msgid "Page headings"
10608 msgstr "Page headings"
10610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10613 msgstr "Levá hlavička"
10615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10616 msgid "Left side of the header line"
10619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10620 msgid "Publication ID"
10621 msgstr "Publication ID"
10623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10624 msgid "Abstract---"
10625 msgstr "Abstract---"
10627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10628 msgid "Index Terms---"
10629 msgstr "Index Terms---"
10631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10633 msgid "Paragraph Start"
10634 msgstr "Nastavení odstavce"
10636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10639 msgstr "První hlavička:"
10641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10642 msgid "First character of first word"
10645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10647 msgstr "Appendices"
10649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10651 msgid "Peer Review Title"
10652 msgstr "Náhled selhal"
10654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10656 msgid "PeerReviewTitle"
10657 msgstr "Náhled selhal"
10659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10660 msgid "Short Title"
10661 msgstr "Krátký titulek|i"
10663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10664 msgid "Short title for the appendix"
10667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10676 msgid "Optional photo for biography"
10679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10680 msgid "Biography without photo"
10681 msgstr "Biography without photo"
10683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10684 msgid "BiographyNoPhoto"
10685 msgstr "BiographyNoPhoto"
10687 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10688 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10691 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10695 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10696 msgid "Affiliation Mark"
10697 msgstr "Affiliation Mark"
10699 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10700 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10703 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10704 msgid "Author affiliation:"
10705 msgstr "Author affiliation:"
10707 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10708 msgid "Acknowledgments."
10709 msgstr "Acknowledgments."
10711 #: lib/layouts/foils.layout:3
10716 #: lib/layouts/foils.layout:44
10720 #: lib/layouts/foils.layout:63
10721 msgid "ShortFoilhead"
10722 msgstr "ShortFoilhead"
10724 #: lib/layouts/foils.layout:69
10725 msgid "Rotatefoilhead"
10726 msgstr "Rotatefoilhead"
10728 #: lib/layouts/foils.layout:75
10729 msgid "ShortRotatefoilhead"
10730 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10732 #: lib/layouts/foils.layout:84
10736 #: lib/layouts/foils.layout:99
10740 #: lib/layouts/foils.layout:103
10744 #: lib/layouts/foils.layout:118
10748 #: lib/layouts/foils.layout:162
10752 #: lib/layouts/foils.layout:170
10756 #: lib/layouts/foils.layout:179
10757 msgid "Restriction"
10758 msgstr "Restriction"
10760 #: lib/layouts/foils.layout:183
10761 msgid "Restriction:"
10762 msgstr "Restriction:"
10764 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10765 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10766 msgid "Left Header:"
10767 msgstr "Levá hlavička:"
10769 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10771 msgid "Right Header:"
10772 msgstr "Pravá hlavička:"
10774 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10775 msgid "Right Footer"
10776 msgstr "Pravá patička"
10778 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10779 msgid "Right Footer:"
10780 msgstr "Pravá patička:"
10782 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10786 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10787 msgid "Proposition."
10790 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10791 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10794 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10795 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10798 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10799 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10802 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10806 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10807 msgid "LandscapeSlide"
10808 msgstr "LandscapeSlide"
10810 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10811 msgid "Landscape Slide"
10812 msgstr "Landscape Slide"
10814 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10815 msgid "PortraitSlide"
10816 msgstr "PortraitSlide"
10818 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10819 msgid "Portrait Slide"
10820 msgstr "Portrait Slide"
10822 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10823 msgid "SlideHeading"
10824 msgstr "SlideHeading"
10826 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10827 msgid "SlideSubHeading"
10828 msgstr "SlideSubHeading"
10830 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10831 msgid "ListOfSlides"
10832 msgstr "ListOfSlides"
10834 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10835 msgid "List of Slides"
10836 msgstr "List of Slides"
10838 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10839 msgid "SlideContents"
10840 msgstr "SlideContents"
10842 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10843 msgid "Slide Contents"
10844 msgstr "Slide Contents"
10846 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10847 msgid "ProgressContents"
10848 msgstr "ProgressContents"
10850 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10851 msgid "Progress Contents"
10852 msgstr "Progress Contents"
10854 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10855 msgid "Landscape Slide:"
10856 msgstr "Landscape Slide:"
10858 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10859 msgid "Portrait Slide:"
10860 msgstr "Portrait Slide:"
10862 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10866 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10868 msgstr "EndOfSlide"
10870 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10871 msgid "[List Of Slides]"
10872 msgstr "[List Of Slides]"
10874 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10875 msgid "[Slide Contents]"
10876 msgstr "[Slide Contents]"
10878 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10879 msgid "[Progress Contents]"
10880 msgstr "[Progress Contents]"
10882 #: lib/layouts/agums.layout:3
10883 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10886 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10887 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10890 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10891 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10894 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10895 msgid "Alternative Affiliation"
10896 msgstr "Alternative Affiliation"
10898 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10900 msgid "Affiliation Prefix"
10901 msgstr "Affiliation Mark"
10903 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10904 msgid "A prefix like 'Also at '"
10907 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10911 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10912 msgid "Preprint number"
10913 msgstr "Preprint number"
10915 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10916 msgid "Preprint number:"
10917 msgstr "Preprint number:"
10919 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10920 msgid "Online citation"
10921 msgstr "Online citation"
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10924 msgid "G-Brief (V. 2)"
10927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10984 msgid "AddressRowA"
10985 msgstr "AddressRowA"
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10988 msgid "AddressRowA:"
10989 msgstr "AddressRowA:"
10991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10992 msgid "AddressRowB"
10993 msgstr "AddressRowB"
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10996 msgid "AddressRowB:"
10997 msgstr "AddressRowB:"
10999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11000 msgid "AddressRowC"
11001 msgstr "AddressRowC"
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11004 msgid "AddressRowC:"
11005 msgstr "AddressRowC:"
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11008 msgid "AddressRowD"
11009 msgstr "AddressRowD"
11011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11012 msgid "AddressRowD:"
11013 msgstr "AddressRowD:"
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11016 msgid "AddressRowE"
11017 msgstr "AddressRowE"
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11020 msgid "AddressRowE:"
11021 msgstr "AddressRowE:"
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11024 msgid "AddressRowF"
11025 msgstr "AddressRowF"
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11028 msgid "AddressRowF:"
11029 msgstr "AddressRowF:"
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11032 msgid "TelephoneRowA"
11033 msgstr "TelephoneRowA"
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11036 msgid "TelephoneRowA:"
11037 msgstr "TelephoneRowA:"
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11040 msgid "TelephoneRowB"
11041 msgstr "TelephoneRowB"
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11044 msgid "TelephoneRowB:"
11045 msgstr "TelephoneRowB:"
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11048 msgid "TelephoneRowC"
11049 msgstr "TelephoneRowC"
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11052 msgid "TelephoneRowC:"
11053 msgstr "TelephoneRowC:"
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11056 msgid "TelephoneRowD"
11057 msgstr "TelephoneRowD"
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11060 msgid "TelephoneRowD:"
11061 msgstr "TelephoneRowD:"
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11064 msgid "TelephoneRowE"
11065 msgstr "TelephoneRowE"
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11068 msgid "TelephoneRowE:"
11069 msgstr "TelephoneRowE:"
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11072 msgid "TelephoneRowF"
11073 msgstr "TelephoneRowF"
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11076 msgid "TelephoneRowF:"
11077 msgstr "TelephoneRowF:"
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11080 msgid "InternetRowA"
11081 msgstr "InternetRowA"
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11084 msgid "InternetRowA:"
11085 msgstr "InternetRowA:"
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11088 msgid "InternetRowB"
11089 msgstr "InternetRowB"
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11092 msgid "InternetRowB:"
11093 msgstr "InternetRowB:"
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11096 msgid "InternetRowC"
11097 msgstr "InternetRowC"
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11100 msgid "InternetRowC:"
11101 msgstr "InternetRowC:"
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11104 msgid "InternetRowD"
11105 msgstr "InternetRowD"
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11108 msgid "InternetRowD:"
11109 msgstr "InternetRowD:"
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11112 msgid "InternetRowE"
11113 msgstr "InternetRowE"
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11116 msgid "InternetRowE:"
11117 msgstr "InternetRowE:"
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11120 msgid "InternetRowF"
11121 msgstr "InternetRowF"
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11124 msgid "InternetRowF:"
11125 msgstr "InternetRowF:"
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11184 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11185 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11186 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11189 msgid "Short Title (TOC)|S"
11190 msgstr "Krátký titulek"
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11194 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11195 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11199 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11202 msgid "Short Title (Header)"
11203 msgstr "Krátký titulek|i"
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11207 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11208 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11217 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11218 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11220 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11222 msgid "The section as it appears in the running headers"
11223 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11225 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11227 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11228 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11230 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11232 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11233 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11237 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11238 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11240 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11242 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11243 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11245 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11247 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11248 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11250 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11252 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11253 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11257 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11258 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11260 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11262 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11263 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11265 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11266 msgid "Chapterprecis"
11267 msgstr "Výtah kapitoly"
11269 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11273 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11275 msgid "Epigraph Source|S"
11276 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11278 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11281 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
11283 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11284 msgid "The source/author of this epigraph"
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11289 msgstr "Název básně"
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11293 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11294 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11296 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11298 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11299 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11301 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11303 msgstr "Název básně*"
11305 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11309 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11310 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11313 #: lib/layouts/apa.layout:3
11314 msgid "American Psychological Association (APA)"
11317 #: lib/layouts/apa.layout:54
11318 msgid "RightHeader"
11319 msgstr "RightHeader"
11321 #: lib/layouts/apa.layout:63
11322 msgid "Right header:"
11323 msgstr "Right header:"
11325 #: lib/layouts/apa.layout:225
11326 msgid "Acknowledgements:"
11327 msgstr "Acknowledgements:"
11329 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11330 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11333 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:125
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:151 lib/layouts/powerdot.layout:205
11339 #: lib/layouts/slides.layout:107
11341 msgstr "New Slide:"
11343 #: lib/layouts/slides.layout:129
11347 #: lib/layouts/slides.layout:144
11348 msgid "New Overlay:"
11349 msgstr "New Overlay:"
11351 #: lib/layouts/slides.layout:184
11355 #: lib/layouts/slides.layout:209
11356 msgid "InvisibleText"
11357 msgstr "InvisibleText"
11359 #: lib/layouts/slides.layout:216
11360 msgid "<Invisible Text Follows>"
11361 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11363 #: lib/layouts/slides.layout:233
11364 msgid "VisibleText"
11365 msgstr "VisibleText"
11367 #: lib/layouts/slides.layout:240
11368 msgid "<Visible Text Follows>"
11369 msgstr "<Visible Text Follows>"
11371 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11372 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11375 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11376 msgid "Chapter Exercises"
11377 msgstr "Chapter Exercises"
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11398 msgid "CV Color Scheme:"
11399 msgstr "CV color scheme:"
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11403 msgid "PDF Page Mode"
11404 msgstr "Stránky PDF"
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11408 msgid "PDF Page Mode:"
11409 msgstr "Stránky PDF"
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11417 msgstr "FamilyName"
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11420 msgid "Family Name:"
11421 msgstr "Family Name:"
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11426 msgstr "Linka nahoře|n"
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11429 msgid "Optional address line"
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11435 msgstr "Linka nahoře|n"
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11448 msgstr "Specializované"
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11453 msgstr "Specializované"
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11457 msgid "Name of the social network"
11458 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11465 msgid "Extra Info:"
11466 msgstr "Extra Info:"
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11473 msgid "Height the photo is resized to"
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11479 msgstr "&Tloušťka:"
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11482 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11486 msgid "EmptySection"
11487 msgstr "EmptySection"
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11490 msgid "Empty Section"
11491 msgstr "Empty Section"
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11494 msgid "CloseSection"
11495 msgstr "CloseSection"
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11504 msgid "Optional width"
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11513 msgid "Header content"
11514 msgstr "Slidecontents"
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11533 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11538 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11543 msgid "ItemWithComment"
11544 msgstr "ItemWithComment"
11546 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11548 msgid "Item with Comment:"
11549 msgstr "Item with comment:"
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11562 msgstr "List Item:"
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11566 msgstr "DoubleItem"
11568 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11569 msgid "Double Item:"
11570 msgstr "Double Item:"
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11574 msgid "Left Summary"
11577 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11579 msgid "Left summary"
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11585 msgstr "Ref+Text: "
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11590 msgstr "text LaTeX-u"
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11594 msgid "Right Summary"
11597 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11599 msgid "Right summary"
11600 msgstr "Pravá hlavička"
11602 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11603 msgid "DoubleListItem"
11604 msgstr "DoubleListItem"
11606 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11607 msgid "Double List Item:"
11608 msgstr "Double List Item:"
11610 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11613 msgstr "List Item:"
11615 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11618 msgstr "Pr&vní řádek:"
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11625 msgid "MakeCVtitle"
11626 msgstr "MakeCVtitle"
11628 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11630 msgid "Make CV Title"
11631 msgstr "Make CV title"
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11634 msgid "MakeLetterTitle"
11635 msgstr "MakeLetterTitle"
11637 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11639 msgid "Make Letter Title"
11640 msgstr "MakeLetterTitle"
11642 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11643 msgid "MakeLetterClosing"
11644 msgstr "MakeLetterClosing"
11646 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11647 msgid "Close Letter"
11648 msgstr "Close Letter"
11650 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11651 msgid "--Separator--"
11652 msgstr "--Oddělovač--"
11654 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11655 msgid "--- Separate Environment ---"
11656 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
11658 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11662 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11664 msgid "Company Name"
11665 msgstr "Jméno informace:"
11667 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11669 msgid "Company name"
11670 msgstr "Jméno větve"
11672 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11676 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11678 msgid "Alternative Name"
11679 msgstr "&Alternativní jazyk:"
11681 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11682 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11685 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11687 msgstr "Enclosing:"
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11694 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11699 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11703 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11705 msgid "Slide Option"
11706 msgstr "Parametry pro Sweave"
11708 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11709 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11716 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11720 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11724 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11726 msgstr "EmptySlide"
11728 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11729 msgid "Empty slide:"
11730 msgstr "Empty slide:"
11732 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11733 msgid "\\arabic{section}"
11734 msgstr "\\arabic{section}"
11736 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11738 msgid "Section Option"
11739 msgstr "Sectioning"
11741 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11742 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11745 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11748 msgstr "Generovat:"
11750 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11752 msgid "Itemize Type"
11753 msgstr "ItemizeType1"
11755 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11756 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11759 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11761 msgid "Itemize Options"
11762 msgstr "Seznam položek"
11764 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11765 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11766 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11767 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11771 msgid "ItemizeType1"
11772 msgstr "ItemizeType1"
11774 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11776 msgid "Enumerate Type"
11777 msgstr "EnumerateType1"
11779 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11780 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11783 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11785 msgid "Enumerate Options"
11786 msgstr "Parametry pro Sweave"
11788 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11789 msgid "EnumerateType1"
11790 msgstr "EnumerateType1"
11792 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11797 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11798 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11801 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11803 msgid "Left Column"
11806 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11807 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11810 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11811 msgid "List of Algorithms"
11812 msgstr "Seznam algoritmů"
11814 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11817 msgstr "Only on slides"
11819 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11824 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11826 msgid "Overlay Specification|S"
11827 msgstr "Vybrat sekce|e"
11829 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11830 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11833 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11836 msgstr "Only on slides"
11838 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11843 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11844 msgid "Inderscience A4 Journals"
11847 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11849 msgid "DocBook Section (SGML)"
11850 msgstr "DocBook (XML)"
11852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11853 msgid "ACM SIGGRAPH"
11856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11857 msgid "TOG online ID"
11860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11863 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
11865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11868 msgstr "AGU-volume"
11870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11872 msgid "Volume number:"
11873 msgstr "Žádné číslo"
11875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11878 msgstr "Žádné číslo"
11880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11882 msgid "Article number:"
11883 msgstr "PACS number:"
11885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11886 msgid "TOG article DOI"
11889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11891 msgid "Article DOI:"
11894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11895 msgid "TOG project URL"
11898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11899 msgid "Project URL:"
11902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11903 msgid "TOG video URL"
11906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11909 msgstr "Sender URL:"
11911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11912 msgid "TOG data URL"
11915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11921 msgid "TOG code URL"
11924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11927 msgstr "Sender URL:"
11929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11932 msgstr "TOC author:"
11934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11936 msgid "PDF author:"
11937 msgstr "TOC author:"
11939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11944 msgid "Teaser image:"
11945 msgstr "Teaser image:"
11947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11948 msgid "CR categories"
11949 msgstr "CR categories"
11951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11953 msgid "CR Categories:"
11954 msgstr "CR categories"
11956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11961 msgid "CR category"
11962 msgstr "CR category"
11964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11971 msgid "Number of the category"
11972 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
11974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11976 msgid "Subcategory"
11977 msgstr "CR category"
11979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11980 msgid "Third-level"
11983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11984 msgid "Third-level of the category"
11987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11990 msgstr "ShortTitle"
11992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11995 msgstr "Krátký titulek|i"
11997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
12002 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12003 msgid "Japanese Report (jreport)"
12006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
12007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12008 #: lib/layouts/theorems.inc:31
12010 msgid "Alternative Theorem String"
12011 msgstr "Alternative Affiliation"
12013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
12014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12015 #: lib/layouts/theorems.inc:32
12017 msgid "Alternative theorem string"
12018 msgstr "Alternative Affiliation"
12020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
12021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12022 msgid "Fact \\thefact."
12023 msgstr "Fakt \\thefact."
12025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
12026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12027 msgid "Definition \\thedefinition."
12028 msgstr "Definice \\thedefinition."
12030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
12031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12032 msgid "Example \\theexample."
12033 msgstr "Příklad \\theexample."
12035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
12036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12037 msgid "Problem \\theproblem."
12038 msgstr "Úloha \\theproblem."
12040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
12041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12042 msgid "Exercise \\theexercise."
12043 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12046 msgid "-- Header --"
12047 msgstr "-- Header --"
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12050 msgid "Special-section"
12051 msgstr "Special-section"
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12054 msgid "Special-section:"
12055 msgstr "Special-section:"
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12058 msgid "AGU-journal"
12059 msgstr "AGU-journal"
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12062 msgid "AGU-journal:"
12063 msgstr "AGU-journal:"
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12067 msgid "Citation-number"
12068 msgstr "Citation-number"
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12071 msgid "Citation-number:"
12072 msgstr "Citation-number:"
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12076 msgstr "AGU-volume"
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12079 msgid "AGU-volume:"
12080 msgstr "AGU-volume:"
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12088 msgstr "AGU-issue:"
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12092 msgstr "Copyright:"
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12095 msgid "Index-terms"
12096 msgstr "Index-terms"
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12099 msgid "Index-terms..."
12100 msgstr "Index-terms..."
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12104 msgstr "Index-term"
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12107 msgid "Index-term:"
12108 msgstr "Index-term:"
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12112 msgstr "Cross-term"
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12115 msgid "Cross-term:"
12116 msgstr "Cross-term:"
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12119 msgid "Supplementary"
12120 msgstr "Supplementary"
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12123 msgid "Supplementary..."
12124 msgstr "Supplementary..."
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12131 msgid "Sup-mat-note:"
12132 msgstr "Sup-mat-note:"
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12136 msgstr "Cite-other"
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12139 msgid "Cite-other:"
12140 msgstr "Cite-other:"
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12148 msgstr "Ident-line"
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12151 msgid "Ident-line:"
12152 msgstr "Ident-line:"
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12163 msgid "Published-online:"
12164 msgstr "Published-online:"
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12175 msgid "Posting-order"
12176 msgstr "Posting-order"
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12179 msgid "Posting-order:"
12180 msgstr "Posting-order:"
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12188 msgstr "AGU-pages:"
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12243 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12283 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12284 msgid "Case \\arabic{casei}."
12285 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12287 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12288 msgid "Case \\roman{caseii}."
12289 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12292 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12293 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12295 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12296 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12297 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12305 msgid "Alternative optional name or title"
12308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12309 msgid "Prop \\theprop."
12310 msgstr "Prop \\theprop."
12312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12318 msgstr "\\theprob."
12320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12325 msgid "# [number of Prob]"
12326 msgstr "# [počet prob]"
12328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12330 msgid "Label of Problem"
12333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12334 msgid "Label of the corresponding problem"
12337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12338 msgid "Property \\theproperty."
12339 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12343 msgid "Note \\thenote."
12344 msgstr "Poznámka \\thenote."
12346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12347 msgid "Subsubparagraph"
12348 msgstr "Subsubparagraph"
12350 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12351 msgid "\\arabic{chapter}"
12352 msgstr "\\arabic{chapter}"
12354 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12355 msgid "\\Alph{chapter}"
12356 msgstr "\\Alph{chapter}"
12358 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12359 msgid "\\arabic{footnote}"
12360 msgstr "\\arabic{footnote}"
12362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12363 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12368 msgid "Subparagraph*"
12369 msgstr "Pododstavec*"
12371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12372 msgid "Conjecture."
12375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12391 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12393 msgid "General terms:"
12396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12397 msgid "\\Roman{part}"
12398 msgstr "\\Roman{part}"
12400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12401 msgid "Part \\Roman{part}"
12402 msgstr "Část \\Roman{part}"
12404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12406 msgstr "Kapitola ##"
12408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12414 msgid "Paragraph ##"
12415 msgstr "Odstavec ##"
12417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12418 msgid "\\arabic{enumi}."
12419 msgstr "\\arabic{enumi}."
12421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12422 msgid "\\roman{enumiii}."
12423 msgstr "\\roman{enumiii}."
12425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12426 msgid "\\Alph{enumiv}."
12427 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12430 msgid "Equation ##"
12431 msgstr "Rovnice ##"
12433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12434 msgid "Footnote ##"
12435 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12438 msgid "\\Roman{section}."
12439 msgstr "\\Roman{section}."
12441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12442 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12443 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12446 msgid "\\Alph{subsection}."
12447 msgstr "\\Alph{subsection}."
12449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12450 msgid "\\arabic{subsection}."
12451 msgstr "\\arabic{subsection}."
12453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12454 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12455 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12458 msgid "\\alph{subsubsection}."
12459 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12462 msgid "\\alph{paragraph}."
12463 msgstr "\\alph{paragraph}."
12465 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12467 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12469 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12473 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12474 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12475 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12477 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12478 msgid "Part \\thepart"
12479 msgstr "Část \\thepart"
12481 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12482 msgid "Chapter \\thechapter"
12483 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12485 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12486 msgid "Appendix \\thechapter"
12487 msgstr "Příloha \\thechapter"
12489 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12493 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12497 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12501 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12505 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12509 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12513 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12515 msgstr "Nakladatel"
12517 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12519 msgstr "Hlavička titulku"
12521 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12522 msgid "Uppertitleback"
12523 msgstr "Uppertitleback"
12525 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12526 msgid "Lowertitleback"
12527 msgstr "Lowertitleback"
12529 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12531 msgstr "Extra titulek"
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12537 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12541 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12545 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12549 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12553 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12555 msgid "Dictum Author"
12556 msgstr "FirstAuthor"
12558 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12559 msgid "The author of this dictum"
12562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12572 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12590 msgid "GuiMenuItem"
12591 msgstr "GuiMenuItem"
12593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12599 msgstr "MenuChoice"
12601 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12606 msgid "Corollary \\thetheorem."
12607 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12610 msgid "Lemma \\thetheorem."
12611 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12614 msgid "Proposition \\thetheorem."
12615 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12618 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12619 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12622 msgid "Fact \\thetheorem."
12623 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12626 msgid "Definition \\thetheorem."
12627 msgstr "Definice \\thetheorem."
12629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12630 msgid "Example \\thetheorem."
12631 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12634 msgid "Problem \\thetheorem."
12635 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12638 msgid "Exercise \\thetheorem."
12639 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12642 msgid "Remark \\thetheorem."
12643 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12646 msgid "Claim \\thetheorem."
12647 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12650 msgid "Short title which appears in the running headers"
12653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12654 msgid "Current Address"
12655 msgstr "Current Address"
12657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12658 msgid "Current address:"
12659 msgstr "Current address:"
12661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12662 msgid "E-mail address:"
12663 msgstr "E-mail address:"
12665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12666 msgid "Key words and phrases:"
12667 msgstr "Key words and phrases:"
12669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12671 msgstr "Dedicatory"
12673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12675 msgstr "Translator"
12677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12678 msgid "Translator:"
12679 msgstr "Translator:"
12681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12682 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12683 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12685 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12687 msgid "Alternative proof string"
12688 msgstr "Alternative Affiliation"
12690 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12694 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12710 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12711 msgid "Front Matter"
12712 msgstr "Front Matter"
12714 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12715 msgid "--- Front Matter ---"
12716 msgstr "--- Front Matter ---"
12718 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12719 msgid "Main Matter"
12720 msgstr "Main Matter"
12722 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12723 msgid "--- Main Matter ---"
12724 msgstr "--- Main Matter ---"
12726 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12727 msgid "Back Matter"
12728 msgstr "Back Matter"
12730 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12731 msgid "--- Back Matter ---"
12732 msgstr "--- Back Matter ---"
12734 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12737 msgstr "Krátký titulek|i"
12739 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12741 msgid "Title of this part"
12742 msgstr "Titlenote mark"
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12745 msgid "Run-in headings"
12746 msgstr "Run-in headings"
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12749 msgid "Sub-run-in headings"
12750 msgstr "Sub-run-in headings"
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12753 msgid "Author data:"
12754 msgstr "Author data:"
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12758 msgstr "TOC title:"
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12761 msgid "TOC author:"
12762 msgstr "TOC author:"
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12765 msgid "Running Title"
12766 msgstr "Running Title"
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12769 msgid "Running Author"
12770 msgstr "Running Author"
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12773 msgid "Running chapter:"
12774 msgstr "Running chapter:"
12776 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12777 msgid "Running Section"
12778 msgstr "Running Section"
12780 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12781 msgid "Running section:"
12782 msgstr "Running section:"
12784 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12789 msgid "Abstract* (not printed)"
12790 msgstr "Abstract* (not printed)"
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12794 msgid "Alternative name"
12795 msgstr "&Alternativní jazyk:"
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12799 msgid "Longest Description Label"
12802 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12804 msgid "Longest description label"
12805 msgstr "&Nejdelší značka"
12807 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12811 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12822 msgstr "Zvýrazněný"
12824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12841 msgid "Issue-number"
12842 msgstr "Issue-number"
12844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12849 msgid "Issue-months"
12850 msgstr "Issue-months"
12852 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12856 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12860 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12864 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12868 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12870 msgstr "AuthorAddr"
12872 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12873 msgid "Author Address:"
12874 msgstr "Author Address:"
12876 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12877 msgid "SlugComment"
12878 msgstr "SlugComment"
12880 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12881 msgid "Slug Comment:"
12882 msgstr "Slug Comment:"
12884 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12888 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12890 msgstr "Planotable"
12892 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12896 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12901 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12906 msgid "Authorgroup"
12907 msgstr "Authorgroup"
12909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12910 msgid "RevisionHistory"
12911 msgstr "RevisionHistory"
12913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12914 msgid "Revision History"
12915 msgstr "Revision History"
12917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12922 msgid "RevisionRemark"
12923 msgstr "RevisionRemark"
12925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12938 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12944 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12945 msgstr "Seznam výpisů"
12947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12949 msgid "Listings[[inset]]"
12950 msgstr "Nastavení výpisů"
12952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12961 msgid "LongTableNoNumber"
12964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12965 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12970 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12971 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
12973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12977 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12978 msgid "Minimalistic"
12979 msgstr "Minimalistický"
12981 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12982 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12983 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
12985 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12986 msgid "LilyPond Book"
12987 msgstr "LilyPond Book"
12989 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12991 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12992 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12994 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
12995 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
12997 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12998 #: lib/external_templates:251
13002 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13004 msgid "LilyPond Options"
13005 msgstr "LilyPond Book"
13007 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13009 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13014 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13015 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13019 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13020 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13021 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13022 "in both numbered and non-numbered forms."
13024 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13025 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13026 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
13027 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13030 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13031 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13032 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13037 msgid "Criterion \\thetheorem."
13038 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13043 msgstr "Kritérium*"
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13048 msgstr "Kritérium."
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13051 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13052 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13057 msgstr "Algorithm."
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13060 msgid "Axiom \\thetheorem."
13061 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13074 msgid "Condition \\thetheorem."
13075 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13088 msgid "Note \\thetheorem."
13089 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13102 msgid "Notation \\thetheorem."
13103 msgstr "Značení \\thetheorem."
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13116 msgid "Summary \\thetheorem."
13117 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13130 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13131 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13135 msgid "Acknowledgement*"
13136 msgstr "Poděkování*"
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13139 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13140 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13144 msgid "Conclusion*"
13147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13149 msgid "Conclusion."
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13163 msgstr "Předpoklad"
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13166 msgid "Assumption \\thetheorem."
13167 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13171 msgid "Assumption*"
13172 msgstr "Předpoklad*"
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13176 msgid "Assumption."
13177 msgstr "Předpoklad."
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13180 msgid "Question \\thetheorem."
13181 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13191 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13193 msgid "Multilingual Captions"
13194 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
13196 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13198 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13199 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13202 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13204 msgid "Caption setup"
13207 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13209 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13212 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13214 msgid "Caption setup:"
13217 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13222 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13227 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13229 msgid "Main Language Short Title"
13230 msgstr "Krátký titulek"
13232 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13234 msgid "Short title for the main(document) language"
13235 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13237 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13239 msgid "Main Language Text"
13240 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
13242 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13244 msgid "Text in the main(document) language"
13245 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
13247 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13248 msgid "Second Language Short Title"
13251 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13253 msgid "Short title for the second language"
13254 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
13256 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13257 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13258 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13260 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13262 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13263 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13265 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13266 "uživatelské příručce."
13268 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13270 msgid "Description Options"
13273 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13274 msgid "Enumerate-Resume"
13275 msgstr "Výčet-pokračování"
13277 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13282 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13284 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13285 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13286 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13288 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13289 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13290 "balíčky natbib a apacite.)"
13292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13293 msgid "Logical Markup"
13294 msgstr "Logické styly"
13296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13298 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13301 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13302 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13306 msgstr "styly znaků"
13308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13322 msgstr "Silný důraz"
13324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13326 msgstr "silný důraz"
13328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13332 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13333 msgid "Rnw (knitr)"
13334 msgstr "Rnw (knitr)"
13336 #: lib/layouts/knitr.module:6
13338 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13339 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13340 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13342 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13343 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13344 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13345 "viz http://yihui.name/knitr"
13347 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13348 #: lib/layouts/noweb.module:5
13350 msgstr "dokumentované"
13352 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13353 msgid "Sweave Options"
13354 msgstr "Parametry pro Sweave"
13356 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13357 msgid "Sweave opts"
13358 msgstr "Sweave par."
13360 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13361 msgid "S/R expression"
13364 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13368 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13369 msgid "Number Figures by Section"
13370 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13372 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13374 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13375 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13377 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13381 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13382 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13386 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13389 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13393 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13394 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13398 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13399 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13400 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13401 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13402 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13404 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13405 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13406 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13407 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13408 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13410 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13414 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13416 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13417 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13418 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13420 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13421 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13422 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13425 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13426 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13430 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13431 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13432 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13433 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13434 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13435 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13436 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13438 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13439 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13440 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13441 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13442 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13443 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13444 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13447 msgid "Criterion \\thecriterion."
13448 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13451 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13452 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13455 msgid "Axiom \\theaxiom."
13456 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13459 msgid "Condition \\thecondition."
13460 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13463 msgid "Notation \\thenotation."
13464 msgstr "Značení \\thenotation."
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13467 msgid "Summary \\thesummary."
13468 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13471 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13472 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13475 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13476 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13479 msgid "Assumption \\theassumption."
13480 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13482 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13483 msgid "Named Theorems"
13484 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13486 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13488 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13489 "'Short Title' inset."
13490 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13492 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13493 msgid "Named Theorem"
13494 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13496 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13497 msgid "Named Theorem."
13498 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13501 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13502 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13504 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13510 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13511 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13512 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13514 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13515 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13516 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13517 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13518 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13519 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13521 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13526 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13527 #: lib/layouts/basic.module:6
13529 msgid "Citation engine"
13532 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13533 #: lib/layouts/basic.module:22
13535 msgstr "necitováno"
13537 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13538 #: lib/layouts/basic.module:23
13539 msgid "Add to bibliography only."
13540 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13542 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13544 msgid "bibliography entry"
13545 msgstr "Heslo bibliografie"
13547 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13549 msgid "Bibliography entry."
13550 msgstr "Heslo bibliografie"
13552 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13556 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13558 msgid "short title"
13559 msgstr "Short title:"
13561 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13565 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13567 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13568 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13569 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13571 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13572 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13573 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13576 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13577 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13581 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13582 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13583 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13584 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13585 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13586 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13587 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13588 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13590 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13591 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13592 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13593 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13594 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13595 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13596 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13599 msgid "Custom Header/Footerlines"
13600 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13602 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13604 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13605 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13606 "Page Layout to 'fancy'!"
13608 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13609 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13613 msgid "Header/Footer"
13614 msgstr "Hlavička/Patička"
13616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13618 msgid "Even Header"
13619 msgstr "Centrovaná hlavička"
13621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13622 msgid "Alternative text for the even header"
13625 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13626 msgid "Center Header"
13627 msgstr "Centrovaná hlavička"
13629 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13630 msgid "Center Header:"
13631 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13634 msgid "Left Footer"
13635 msgstr "Levá patička"
13637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13638 msgid "Left Footer:"
13639 msgstr "Levá patička:"
13641 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13642 msgid "Center Footer"
13643 msgstr "Centrovaná patička"
13645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13646 msgid "Center Footer:"
13647 msgstr "Centrovaná patička:"
13649 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13650 msgid "Theorems (AMS)"
13651 msgstr "Teorémy (AMS)"
13653 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13655 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13656 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13657 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13658 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13660 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13661 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13662 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13663 "volbou patřičných teorém. modulů."
13665 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13667 msgstr "Koncová poznámka"
13669 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13671 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13672 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13674 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13675 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13676 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13678 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13681 msgstr "Koncová poznámka"
13683 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13685 msgstr "koncová poznámka"
13687 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13688 msgid "Number Tables by Section"
13689 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13691 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13693 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13694 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13696 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13697 "např. 'Table 2.1'"
13699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13700 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13701 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13703 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13705 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13706 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13707 "chapter environment."
13709 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13710 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13711 "prostředí kapitol."
13713 #: lib/layouts/natbib.module:2
13718 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13720 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13721 msgstr "Současný odstavec"
13723 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13725 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13726 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13727 "standard Paragraph Shapes'."
13730 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13733 msgstr "značka URL"
13735 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13737 msgid "ShapedParagraphs"
13740 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13745 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13749 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13753 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13757 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13762 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13767 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13771 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13775 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13780 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13784 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13788 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13790 msgid "Triangle up"
13791 msgstr "bigtriangleup"
13793 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13795 msgid "Triangle down"
13796 msgstr "triangledown"
13798 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13800 msgid "Triangle left"
13801 msgstr "triangleleft"
13803 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13805 msgid "Triangle right"
13806 msgstr "triangleright"
13808 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13812 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13813 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13816 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13818 msgid "Shape specification"
13819 msgstr "SpecialSection"
13821 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13822 msgid "Specification of the shape"
13825 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13830 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13831 msgid "Number Equations by Section"
13832 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13834 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13836 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13837 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13839 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13842 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13843 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13844 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13846 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13847 msgid "Foot to End"
13848 msgstr "Patičky na konec"
13850 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13852 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13853 "code where you want the endnotes to appear."
13855 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13856 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13857 "koncové poznámky objevit."
13859 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13860 msgid "Risk and Safety Statements"
13863 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13865 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13866 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13867 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13870 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13873 msgstr "Žádné číslo"
13875 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13879 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13880 msgid "Safety phrase"
13883 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13885 msgid "Phrase Text"
13886 msgstr "Thanks Text"
13888 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13889 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13892 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13896 #: lib/layouts/braille.module:2
13898 msgstr "Braillovo písmo"
13900 #: lib/layouts/braille.module:6
13902 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13905 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13906 "Braille.lyx v příkladech."
13908 #: lib/layouts/braille.module:22
13909 msgid "Braille (default)"
13910 msgstr "Braille (standardní)"
13912 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13914 msgstr "Braillovo písmo:"
13916 #: lib/layouts/braille.module:45
13917 msgid "Braille (textsize)"
13918 msgstr "Braille (velikost textu)"
13920 #: lib/layouts/braille.module:68
13921 msgid "Braille (dots on)"
13922 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13924 #: lib/layouts/braille.module:83
13925 msgid "Braille_dots_on"
13926 msgstr "Braille_tečky_zap"
13928 #: lib/layouts/braille.module:92
13929 msgid "Braille (dots off)"
13930 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13932 #: lib/layouts/braille.module:107
13933 msgid "Braille_dots_off"
13934 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13936 #: lib/layouts/braille.module:116
13937 msgid "Braille (mirror on)"
13938 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13940 #: lib/layouts/braille.module:131
13941 msgid "Braille_mirror_on"
13942 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13944 #: lib/layouts/braille.module:140
13945 msgid "Braille (mirror off)"
13946 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13948 #: lib/layouts/braille.module:155
13949 msgid "Braille_mirror_off"
13950 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13952 #: lib/layouts/braille.module:163
13954 msgstr "Braille-pouzdro"
13956 #: lib/layouts/braille.module:167
13957 msgid "Braille box"
13958 msgstr "Braille (pouzdro)"
13960 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13962 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13964 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13966 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13967 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13968 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13969 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13970 "may provide more bugfixes in future versions."
13972 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13973 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13974 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13975 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13977 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13979 msgid "Multiple Columns"
13980 msgstr "&Vícesloupcová"
13982 #: lib/layouts/multicol.module:7
13984 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13985 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13986 "detailed description of multiple columns."
13989 #: lib/layouts/multicol.module:19
13991 msgid "Number of Columns"
13992 msgstr "Počet sloupců"
13994 #: lib/layouts/multicol.module:20
13996 msgid "Insert the number of columns here"
13997 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13999 #: lib/layouts/multicol.module:26
14001 msgid "An optional preface"
14002 msgstr "Dodatečná mezera"
14004 #: lib/layouts/multicol.module:29
14006 msgid "Space Before Page Break"
14007 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14009 #: lib/layouts/multicol.module:30
14011 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14015 # TODO Existuje typografický název?
14016 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14018 msgstr "Zavěšené odstavce"
14020 #: lib/layouts/hanging.module:6
14022 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14023 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14026 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
14027 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
14029 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14033 #: lib/layouts/sweave.module:6
14035 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14036 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14038 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
14039 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
14042 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14043 msgid "Sweave Input File"
14044 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
14046 #: lib/layouts/initials.module:2
14050 #: lib/layouts/initials.module:6
14052 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14053 "manual for a detailed description."
14055 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
14057 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14058 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14059 #: lib/layouts/initials.module:38
14063 #: lib/layouts/initials.module:34
14065 msgid "Option(s) for the initial"
14066 msgstr "Popisek podobrázku"
14068 #: lib/layouts/initials.module:39
14070 msgid "Initial letter(s)"
14073 #: lib/layouts/initials.module:43
14075 msgid "Rest of Initial"
14078 #: lib/layouts/initials.module:44
14079 msgid "Rest of initial word or text"
14082 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14083 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14084 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
14086 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14088 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14089 "using the extended AMS machinery."
14091 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
14094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14095 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14096 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
14098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14100 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14101 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14102 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14103 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14104 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14106 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14107 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
14108 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14109 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14110 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14113 msgid "Linguistics"
14114 msgstr "Lingvistika"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14118 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14119 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14122 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14123 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14124 "linguistics.lyx v příkladech."
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14127 msgid "Numbered Example (multiline)"
14128 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14135 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14136 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14144 msgstr "Podpříklad"
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14147 msgid "Subexample:"
14148 msgstr "Podpříklad:"
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14187 msgid "List of Tableaux"
14188 msgstr "Seznam tabel"
14190 #: lib/layouts/basic.module:2
14192 msgid "Default (basic)"
14193 msgstr "Standardní mezera"
14195 #: lib/layouts/noweb.module:2
14199 #: lib/layouts/noweb.module:5
14200 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14202 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
14205 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14206 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14210 #: lib/languages:92
14212 msgstr "Afrikánština"
14214 #: lib/languages:100
14216 msgstr "Albánština"
14218 #: lib/languages:109
14219 msgid "English (USA)"
14220 msgstr "Angličtina (USA)"
14222 #: lib/languages:120
14224 msgid "Greek (ancient)"
14225 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14227 #: lib/languages:131
14228 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14229 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
14231 #: lib/languages:141
14232 msgid "Arabic (Arabi)"
14233 msgstr "Arabština (Arabi)"
14235 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14237 msgstr "Arménština"
14239 #: lib/languages:161
14241 msgid "English (Australia)"
14242 msgstr "Angličtina (USA)"
14244 #: lib/languages:172
14245 msgid "German (Austria, old spelling)"
14246 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
14248 #: lib/languages:181
14249 msgid "German (Austria)"
14250 msgstr "Němčina (Rakousko)"
14252 #: lib/languages:189
14254 msgstr "Indonéština"
14256 #: lib/languages:198
14258 msgstr "Malajština"
14260 #: lib/languages:207
14262 msgstr "Baskičtina"
14264 #: lib/languages:220
14266 msgstr "Běloruština"
14268 #: lib/languages:229
14269 msgid "Portuguese (Brazil)"
14270 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
14272 #: lib/languages:238
14274 msgstr "Bretonština"
14276 #: lib/languages:247
14277 msgid "English (UK)"
14278 msgstr "Angličtina (UK)"
14280 #: lib/languages:257
14282 msgstr "Bulharština"
14284 #: lib/languages:267
14285 msgid "English (Canada)"
14286 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14288 #: lib/languages:278
14289 msgid "French (Canada)"
14290 msgstr "Kanadská Francouzština"
14292 #: lib/languages:288
14294 msgstr "Katalánština"
14296 #: lib/languages:299
14297 msgid "Chinese (simplified)"
14298 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14300 #: lib/languages:308
14301 msgid "Chinese (traditional)"
14302 msgstr "Čínština (tradiční)"
14304 #: lib/languages:317
14308 #: lib/languages:324
14310 msgstr "Chorvatština"
14312 #: lib/languages:333
14316 #: lib/languages:342
14320 #: lib/languages:352
14321 msgid "Divehi (Maldivian)"
14324 #: lib/languages:359
14326 msgstr "Holandština"
14328 #: lib/languages:369
14330 msgstr "Angličtina"
14332 #: lib/languages:380
14336 #: lib/languages:389
14338 msgstr "Estonština"
14340 #: lib/languages:403
14344 #: lib/languages:416
14348 #: lib/languages:426
14350 msgstr "Francouzština"
14352 #: lib/languages:441
14356 #: lib/languages:454
14357 msgid "German (old spelling)"
14358 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14360 #: lib/languages:465
14364 #: lib/languages:477
14365 msgid "German (Switzerland)"
14366 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14368 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14373 #: lib/languages:497
14374 msgid "Greek (polytonic)"
14375 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14377 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14379 msgstr "Hebrejština"
14381 #: lib/languages:520
14385 #: lib/languages:538
14387 msgstr "Islandština"
14389 #: lib/languages:549
14390 msgid "Interlingua"
14391 msgstr "Interlingua"
14393 #: lib/languages:557
14397 #: lib/languages:566
14401 #: lib/languages:580
14403 msgstr "Japonština"
14405 #: lib/languages:591
14406 msgid "Japanese (CJK)"
14407 msgstr "Japonština (CJK)"
14409 #: lib/languages:600
14411 msgstr "Kazachština"
14413 #: lib/languages:610
14415 msgstr "Korejština"
14417 #: lib/languages:619
14422 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14426 #: lib/languages:637
14430 #: lib/languages:647
14434 #: lib/languages:659
14436 msgstr "Litevština"
14438 #: lib/languages:669
14439 msgid "Lower Sorbian"
14440 msgstr "Dolnolužická srbština"
14442 #: lib/languages:678
14444 msgstr "Maďarština"
14446 #: lib/languages:688
14449 msgstr "Gudžarátština"
14451 #: lib/languages:698
14453 msgstr "Mongolština"
14455 #: lib/languages:706
14457 msgid "English (New Zealand)"
14458 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14460 #: lib/languages:716
14461 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14462 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14464 #: lib/languages:725
14465 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14466 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14468 #: lib/languages:735
14472 #: lib/languages:753
14476 #: lib/languages:762
14478 msgstr "Portugalština"
14480 #: lib/languages:771
14482 msgstr "Rumunština"
14484 #: lib/languages:780
14488 #: lib/languages:789
14490 msgstr "Severní sámština"
14492 #: lib/languages:798
14495 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14497 #: lib/languages:805
14501 #: lib/languages:814
14505 #: lib/languages:824
14506 msgid "Serbian (Latin)"
14507 msgstr "Srbština (latinka)"
14509 #: lib/languages:834
14511 msgstr "Slovenština"
14513 #: lib/languages:843
14515 msgstr "Slovinština"
14517 #: lib/languages:852
14519 msgstr "Španělština"
14521 #: lib/languages:865
14522 msgid "Spanish (Mexico)"
14523 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14525 #: lib/languages:877
14529 #: lib/languages:887
14533 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14535 msgstr "Tamilština"
14537 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14539 msgstr "Telugština"
14541 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14545 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14547 msgstr "Tibetština"
14549 #: lib/languages:930
14553 #: lib/languages:944
14555 msgstr "Turkmenština"
14557 #: lib/languages:954
14559 msgstr "Ukrajinština"
14561 #: lib/languages:963
14562 msgid "Upper Sorbian"
14563 msgstr "Hornolužická srbština"
14565 #: lib/languages:973
14569 #: lib/languages:983
14571 msgstr "Vietnamština"
14573 #: lib/languages:994
14577 #: lib/latexfonts:82
14578 msgid "AE (Almost European)"
14579 msgstr "AE (Almost European)"
14581 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14583 msgstr "Bera Serif"
14585 #: lib/latexfonts:104
14589 #: lib/latexfonts:110
14590 msgid "Concrete Roman"
14591 msgstr "Concrete Roman"
14593 #: lib/latexfonts:116
14594 msgid "Zapf Chancery"
14595 msgstr "Zapf Chancery"
14597 #: lib/latexfonts:122
14599 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14600 msgstr "Bitstream Charter"
14602 #: lib/latexfonts:128
14603 msgid "Computer Modern Roman"
14604 msgstr "Computer Modern Roman"
14606 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14607 msgid "URW Garamond"
14610 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14615 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14616 msgid "Latin Modern Roman"
14617 msgstr "Latin Modern Roman"
14619 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14621 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14622 msgstr "Bitstream Charter"
14624 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14625 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14628 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14629 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14632 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14636 #: lib/latexfonts:272
14637 msgid "New Century Schoolbook"
14638 msgstr "New Century Schoolbook"
14640 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14641 #: lib/latexfonts:310
14645 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14646 msgid "Times Roman"
14647 msgstr "Times Roman"
14649 #: lib/latexfonts:344
14650 msgid "TeX Gyre Bonum"
14653 #: lib/latexfonts:350
14654 msgid "TeX Gyre Chorus"
14657 #: lib/latexfonts:356
14658 msgid "TeX Gyre Pagella"
14661 #: lib/latexfonts:362
14662 msgid "TeX Gyre Schola"
14665 #: lib/latexfonts:368
14666 msgid "TeX Gyre Termes"
14669 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14670 msgid "Utopia (Fourier)"
14673 #: lib/latexfonts:411
14674 msgid "Avant Garde"
14675 msgstr "Avant Garde"
14677 #: lib/latexfonts:417
14681 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14685 #: lib/latexfonts:443
14689 #: lib/latexfonts:450
14690 msgid "Computer Modern Sans"
14691 msgstr "Computer Modern Sans"
14693 #: lib/latexfonts:456
14697 #: lib/latexfonts:464
14701 #: lib/latexfonts:471
14702 msgid "Iwona (Light)"
14705 #: lib/latexfonts:478
14706 msgid "Iwona (Condensed)"
14709 #: lib/latexfonts:485
14710 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14713 #: lib/latexfonts:492
14718 #: lib/latexfonts:499
14720 msgid "Kurier (Light)"
14721 msgstr "CM Typewriter Light"
14723 #: lib/latexfonts:506
14724 msgid "Kurier (Condensed)"
14727 #: lib/latexfonts:513
14728 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14731 #: lib/latexfonts:520
14732 msgid "Latin Modern Sans"
14733 msgstr "Latin Modern Sans"
14735 #: lib/latexfonts:527
14736 msgid "TeX Gyre Adventor"
14739 #: lib/latexfonts:533
14740 msgid "TeX Gyre Heros"
14743 #: lib/latexfonts:539
14744 msgid "URW Classico (Optima)"
14747 #: lib/latexfonts:551
14751 #: lib/latexfonts:559
14752 msgid "CM Typewriter Light"
14753 msgstr "CM Typewriter Light"
14755 #: lib/latexfonts:566
14756 msgid "Computer Modern Typewriter"
14757 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14759 #: lib/latexfonts:572
14763 #: lib/latexfonts:579
14765 msgid "Libertine Mono"
14768 #: lib/latexfonts:586
14769 msgid "Latin Modern Typewriter"
14770 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14772 #: lib/latexfonts:593
14776 #: lib/latexfonts:600
14778 msgid "TeX Gyre Cursor"
14779 msgstr "chyba LaTeX-u"
14781 #: lib/latexfonts:606
14783 msgid "TX Typewriter"
14786 #: lib/latexfonts:618
14790 #: lib/latexfonts:624
14791 msgid "URW Garamond (New TX)"
14794 #: lib/latexfonts:632
14796 msgid "Iwona (Math)"
14797 msgstr "Ve vzorcích"
14799 #: lib/latexfonts:645
14800 msgid "Kurier (Math)"
14803 #: lib/latexfonts:658
14804 msgid "Libertine (New TX)"
14807 #: lib/latexfonts:666
14808 msgid "Minion Pro (New TX)"
14811 #: lib/latexfonts:675
14813 msgid "Times Roman (New TX)"
14814 msgstr "Times Roman"
14816 #: lib/encodings:31
14817 msgid "Unicode (utf8)"
14818 msgstr "Unicode (utf8)"
14820 #: lib/encodings:36
14821 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14822 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14824 #: lib/encodings:40
14825 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14826 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14828 #: lib/encodings:43
14829 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14830 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14832 #: lib/encodings:46
14833 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14834 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14836 #: lib/encodings:49
14837 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14838 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14840 #: lib/encodings:52
14841 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14842 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14844 #: lib/encodings:55
14845 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14846 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14848 #: lib/encodings:59
14849 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14850 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14852 #: lib/encodings:62
14853 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14854 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14856 #: lib/encodings:65
14857 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14858 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14860 #: lib/encodings:68
14861 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14862 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14864 #: lib/encodings:72
14865 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14866 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14868 #: lib/encodings:75
14869 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14870 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14872 #: lib/encodings:78
14873 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14874 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14876 #: lib/encodings:81
14877 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14878 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14880 #: lib/encodings:84
14881 msgid "DOS (CP 437)"
14882 msgstr "DOS (CP 437)"
14884 #: lib/encodings:88
14885 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14886 msgstr "DOS (CP 437)"
14888 #: lib/encodings:91
14889 msgid "Western European (CP 850)"
14890 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14892 #: lib/encodings:94
14893 msgid "Central European (CP 852)"
14894 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14896 #: lib/encodings:97
14897 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14898 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14900 #: lib/encodings:100
14901 msgid "Western European (CP 858)"
14902 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14904 #: lib/encodings:103
14905 msgid "Hebrew (CP 862)"
14906 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14908 #: lib/encodings:106
14909 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14910 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14912 #: lib/encodings:109
14913 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14914 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14916 #: lib/encodings:112
14917 msgid "Central European (CP 1250)"
14918 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14920 #: lib/encodings:115
14921 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14922 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14924 #: lib/encodings:119
14925 msgid "Western European (CP 1252)"
14926 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14928 #: lib/encodings:122
14929 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14930 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14932 #: lib/encodings:126
14933 msgid "Arabic (CP 1256)"
14934 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14936 #: lib/encodings:129
14937 msgid "Baltic (CP 1257)"
14938 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14940 #: lib/encodings:132
14941 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14942 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14944 #: lib/encodings:135
14945 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14946 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14948 #: lib/encodings:138
14949 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14950 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14952 #: lib/encodings:141
14953 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14954 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14956 #: lib/encodings:152
14958 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14959 msgstr "Čínština (tradiční)"
14961 #: lib/encodings:162
14963 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14964 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14966 #: lib/encodings:169
14967 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14968 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14970 #: lib/encodings:173
14971 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14972 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14974 #: lib/encodings:177
14975 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14976 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14978 #: lib/encodings:181
14979 msgid "Korean (EUC-KR)"
14980 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14982 #: lib/encodings:185
14983 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14984 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14986 #: lib/encodings:189
14987 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14988 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14990 #: lib/encodings:193
14991 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14992 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14994 #: lib/encodings:200
14996 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14997 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14999 #: lib/encodings:202
15001 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15002 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
15004 #: lib/encodings:204
15006 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15007 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
15009 #: lib/encodings:206
15011 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15012 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
15014 #: lib/encodings:213
15015 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15016 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
15018 #: lib/encodings:218
15019 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15020 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15022 #: lib/encodings:222
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15036 msgstr "Prohlížet|r"
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15044 msgstr "Navigace|g"
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15048 msgstr "Dokument|D"
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15052 msgstr "Nástroje|t"
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15056 msgstr "Nápověda|N"
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15063 msgid "New from Template...|m"
15064 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15068 msgstr "Otevřít...|O"
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15071 msgid "Open Recent|t"
15072 msgstr "Otevřít poslední|l"
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15080 msgstr "Zavřít vše|t"
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15087 msgid "Save As...|A"
15088 msgstr "Uložit jako|j"
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15092 msgstr "Uložit vše|i"
15094 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15095 msgid "Revert to Saved|R"
15096 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15099 msgid "Version Control|V"
15100 msgstr "Správa verzí|S"
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15112 msgstr "Vytisknout...|y"
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15119 msgid "New Window|W"
15120 msgstr "Nové okno|v"
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15123 msgid "Close Window|d"
15124 msgstr "Zavřít okno|a"
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15131 msgid "Register...|R"
15132 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15135 msgid "Check In Changes...|I"
15136 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15139 msgid "Check Out for Edit|O"
15140 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15145 msgstr "Zkopírovat|k"
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15150 msgstr "Pře&jmenovat"
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15153 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15154 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15157 msgid "Revert to Repository Version|v"
15158 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15161 msgid "Undo Last Check In|U"
15162 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15165 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15166 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15169 msgid "Show History...|H"
15170 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15173 msgid "Use Locking Property|L"
15174 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15178 msgid "Export As...|s"
15179 msgstr "Exportování..."
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15182 msgid "More Formats & Options...|O"
15183 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15187 msgstr "Zpět změnu|Z"
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15191 msgstr "Znovu změnu|n"
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15194 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15199 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15201 msgstr "Zkopírovat"
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15204 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15210 msgid "Paste Recent|e"
15211 msgstr "Vložit poslední|p"
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15214 msgid "Paste Special"
15215 msgstr "Vložit speciální|s"
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15218 msgid "Select Whole Inset"
15219 msgstr "Vyber celou vložku"
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15223 msgstr "Vybrat vše"
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15226 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15227 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15230 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15231 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15234 msgid "Move Paragraph Up|o"
15235 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15238 msgid "Move Paragraph Down|v"
15239 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15242 msgid "Text Style|S"
15243 msgstr "Styl textu|t"
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
15246 msgid "Paragraph Settings...|P"
15247 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15255 msgstr "Matematika|M"
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15258 msgid "Rows & Columns|C"
15259 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15262 msgid "Increase List Depth|I"
15263 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15266 msgid "Decrease List Depth|D"
15267 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15270 msgid "Dissolve Inset"
15271 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15274 msgid "TeX Code Settings...|C"
15275 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15278 msgid "Float Settings...|a"
15279 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15282 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15283 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15286 msgid "Note Settings...|N"
15287 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15290 msgid "Phantom Settings...|h"
15291 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15294 msgid "Branch Settings...|B"
15295 msgstr "Nastavení větve...|V"
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15298 msgid "Box Settings...|x"
15299 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15302 msgid "Index Entry Settings...|y"
15303 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15306 msgid "Index Settings...|x"
15307 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15310 msgid "Info Settings...|n"
15311 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15314 msgid "Listings Settings...|g"
15315 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15318 msgid "Table Settings...|a"
15319 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15323 msgid "Split Environment|l"
15324 msgstr "Split prostředí|S"
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15327 msgid "Paste from HTML|H"
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15331 msgid "Paste from LaTeX|L"
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15335 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15336 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15339 msgid "Paste as PDF"
15340 msgstr "Vložit jako PDF"
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15343 msgid "Paste as PNG"
15344 msgstr "Vložit jako PNG"
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15347 msgid "Paste as JPEG"
15348 msgstr "Vložit jako JPEG"
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15352 msgid "Paste as EMF"
15353 msgstr "Vložit jako PDF"
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15356 msgid "Plain Text|T"
15357 msgstr "Jako prostý text|a"
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15360 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15361 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15364 msgid "Selection|S"
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15368 msgid "Selection, Join Lines|i"
15369 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15372 msgid "Unformatted Text|U"
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15377 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15378 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15381 msgid "Dissolve Text Style"
15382 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15385 msgid "Customized...|C"
15386 msgstr "Vlastní...|V"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15389 msgid "Capitalize|a"
15390 msgstr "První velké|k"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15393 msgid "Uppercase|U"
15394 msgstr "Velká písmena|l"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15397 msgid "Lowercase|L"
15398 msgstr "Malá písmena|M"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15401 msgid "Multicolumn|M"
15402 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15406 msgstr "Vícesloupcová|V"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15410 msgstr "Linka nahoře|n"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15413 msgid "Bottom Line|B"
15414 msgstr "Linka dole|d"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
15417 msgid "Left Line|L"
15418 msgstr "Linka vlevo|l"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
15421 msgid "Right Line|R"
15422 msgstr "Linka vpravo|r"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15430 msgstr "Doprostřed|p"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
15442 msgstr "Na střed|s"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:413
15454 msgstr "Doprostřed|p"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15462 msgstr "Přidat řádek|a"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
15465 msgid "Delete Row|D"
15466 msgstr "Smazat řádek|t"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
15470 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15473 msgid "Add Column|u"
15474 msgstr "Přidat sloupec|c"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
15477 msgid "Delete Column|e"
15478 msgstr "Smazat sloupec|m"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15481 msgid "Copy Column|p"
15482 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15485 msgid "Number Whole Formula|N"
15486 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15489 msgid "Number This Line|u"
15490 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15493 msgid "Change Limits Type|L"
15494 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15497 msgid "Macro Definition"
15498 msgstr "Definice makra"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15501 msgid "Change Formula Type|F"
15502 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15505 msgid "Text Style|T"
15506 msgstr "Styl textu|S"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15509 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15510 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15513 msgid "Split Cell|C"
15514 msgstr "Rozdělit buňku|R"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15517 msgid "Add Line Above|A"
15518 msgstr "Přidat linku nad|t"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15521 msgid "Add Line Below|B"
15522 msgstr "Přidat linku pod|o"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15525 msgid "Delete Line Above|D"
15526 msgstr "Smazat linku nad|d"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15529 msgid "Delete Line Below|e"
15530 msgstr "Smazat linku pod|p"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15533 msgid "Add Line to Left"
15534 msgstr "Přidat linku nalevo"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15537 msgid "Add Line to Right"
15538 msgstr "Přidat linku napravo"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15541 msgid "Delete Line to Left"
15542 msgstr "Smazat linku nalevo"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15545 msgid "Delete Line to Right"
15546 msgstr "Smazat linku napravo"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:358
15549 msgid "Append Argument"
15550 msgstr "Přidej argument"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:359
15553 msgid "Remove Last Argument"
15554 msgstr "Vymaž poslední argument"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15557 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15558 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15561 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15562 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:363
15565 msgid "Insert Optional Argument"
15566 msgstr "Vložit volitelný argument"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:364
15569 msgid "Remove Optional Argument"
15570 msgstr "Smazat volitelný argument"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15573 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15574 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:367
15577 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15578 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15581 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15582 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15586 msgstr "Standardní"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15590 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15594 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15597 msgid "Math Normal Font|N"
15598 msgstr "Mat. normální|n"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15601 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15602 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15605 msgid "Math Formal Script Family|o"
15606 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15609 msgid "Math Fraktur Family|F"
15610 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15613 msgid "Math Roman Family|R"
15614 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15617 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15618 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15621 msgid "Math Bold Series|B"
15622 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15625 msgid "Text Normal Font|T"
15626 msgstr "Text. normální písmo"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15629 msgid "Text Roman Family"
15630 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15633 msgid "Text Sans Serif Family"
15634 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15637 msgid "Text Typewriter Family"
15638 msgstr "Text. strojopis"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15641 msgid "Text Bold Series"
15642 msgstr "Text. tučný duktus"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15645 msgid "Text Medium Series"
15646 msgstr "Text. střední duktus"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15649 msgid "Text Italic Shape"
15650 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15653 msgid "Text Small Caps Shape"
15654 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15657 msgid "Text Slanted Shape"
15658 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15661 msgid "Text Upright Shape"
15662 msgstr "Text. řez stojatý"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15673 msgid "Mathematica|a"
15674 msgstr "Mathematica|a"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15677 msgid "Maple, Simplify|S"
15678 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15681 msgid "Maple, Factor|F"
15682 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15685 msgid "Maple, Evalm|E"
15686 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15689 msgid "Maple, Evalf|v"
15690 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15693 msgid "Inline Formula|I"
15694 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15697 msgid "Displayed Formula|D"
15698 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15701 msgid "Eqnarray Environment|E"
15702 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15705 msgid "AMS align Environment|a"
15706 msgstr "AMS align prostředí|a"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15709 msgid "AMS alignat Environment|t"
15710 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15713 msgid "AMS flalign Environment|f"
15714 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15717 msgid "AMS gather Environment|g"
15718 msgstr "AMS gather Environment|g"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15721 msgid "AMS multline Environment|m"
15722 msgstr "AMS multline prostředí|d"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15725 msgid "Open All Insets|O"
15726 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15729 msgid "Close All Insets|C"
15730 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15733 msgid "Unfold Math Macro|n"
15734 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15737 msgid "Fold Math Macro|d"
15738 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15742 msgid "Outline Pane|u"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15747 msgid "Source Pane|S"
15748 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15752 msgid "Messages Pane|g"
15753 msgstr "Prohlížet ladící výpisy|P"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15757 msgstr "Panely nástrojů|n"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15760 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15761 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15764 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15765 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15768 msgid "Close Current View|w"
15769 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15772 msgid "Fullscreen|l"
15773 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15777 msgstr "Matematika|M"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15780 msgid "Special Character|p"
15781 msgstr "Speciální znak|z"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15784 msgid "Formatting|o"
15785 msgstr "Formátování|F"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15788 msgid "List / TOC|i"
15789 msgstr "Seznamy / Obsah"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15793 msgstr "Plovoucí objekt|P"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15797 msgstr "Poznámka|n"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15804 msgid "Custom Insets"
15805 msgstr "Vlastní vložky"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15812 msgid "Box[[Menu]]"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:326
15816 msgid "Insert Regular Expression"
15817 msgstr "Vložit regulární výraz"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15820 msgid "Citation...|C"
15821 msgstr "Citace...|C"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15824 msgid "Cross-Reference...|R"
15825 msgstr "Křížový odkaz...|K"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15829 msgstr "Značka...|a"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15832 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15833 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15837 msgstr "Tabulka...|T"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15840 msgid "Graphics...|G"
15841 msgstr "Obrázek...|O"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15849 msgid "Hyperlink...|k"
15850 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15854 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15857 msgid "Marginal Note|M"
15858 msgstr "Poznámka na okraj|j"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15862 msgstr "TeX-ový kód|X"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15865 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15866 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15873 msgid "Symbols...|b"
15874 msgstr "Symboly...|S"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15878 msgstr "Výpustka (...)|V"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15881 msgid "End of Sentence|E"
15882 msgstr "Konec věty|K"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15885 msgid "Ordinary Quote|Q"
15886 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15889 msgid "Single Quote|S"
15890 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15893 msgid "Protected Hyphen|y"
15894 msgstr "Chráněný spojovník|p"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15897 msgid "Breakable Slash|a"
15898 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15901 msgid "Menu Separator|M"
15902 msgstr "Oddělovač výběru|O"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15905 msgid "Phonetic Symbols|P"
15906 msgstr "Fonetické symboly|F"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15909 msgid "Superscript|S"
15910 msgstr "Horní index|H"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15913 msgid "Subscript|u"
15914 msgstr "Dolní index|D"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15917 msgid "Protected Space|P"
15918 msgstr "Chráněná mezera|r"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15921 msgid "Interword Space|w"
15922 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15926 msgid "Visible Space|i"
15927 msgstr "Vertikální mezera"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15930 msgid "Thin Space|T"
15931 msgstr "Úzká mezera|z"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15934 msgid "Horizontal Space...|o"
15935 msgstr "Horizontální mezera...|i"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15938 msgid "Horizontal Line...|L"
15939 msgstr "Horizontální linka...|o"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15942 msgid "Vertical Space...|V"
15943 msgstr "Vertikální mezera...|V"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15950 msgid "Hyphenation Point|H"
15951 msgstr "Značka dělení slova|a"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15954 msgid "Ligature Break|k"
15955 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15958 msgid "Ragged Line Break|R"
15959 msgstr "Konec řádku|K"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15962 msgid "Justified Line Break|J"
15963 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15967 msgstr "Nová stránka|N"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15970 msgid "Page Break|a"
15971 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15974 msgid "Clear Page|C"
15975 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15978 msgid "Clear Double Page|D"
15979 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15982 msgid "Display Formula|D"
15983 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15986 msgid "Numbered Formula|N"
15987 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15990 msgid "Array Environment|y"
15991 msgstr "Array prostředí|r"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15994 msgid "Cases Environment|C"
15995 msgstr "Cases prostředí|o"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15998 msgid "Aligned Environment|l"
15999 msgstr "Prostředí Aligned"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16002 msgid "AlignedAt Environment|v"
16003 msgstr "Prostředí AlignedAt"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16006 msgid "Gathered Environment|h"
16007 msgstr "Prostředí Gathered"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16010 msgid "Split Environment|S"
16011 msgstr "Split prostředí|S"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16014 msgid "Delimiters...|r"
16015 msgstr "Mat. oddělovače..."
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16018 msgid "Matrix...|x"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16026 msgid "Figure Wrap Float|F"
16027 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16030 msgid "Table Wrap Float|T"
16031 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16034 msgid "Table of Contents|C"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16039 msgid "List of Listings|L"
16040 msgstr "Seznam výpisů"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16043 msgid "Nomenclature|N"
16044 msgstr "Nomenklatura|N"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16047 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16048 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16051 msgid "LyX Document...|X"
16052 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16055 msgid "Plain Text...|T"
16056 msgstr "Jako prostý text...|a"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16059 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16060 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16063 msgid "External Material...|M"
16064 msgstr "Externí materiál...|E"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16067 msgid "Child Document...|d"
16068 msgstr "Dokument potomka...|D"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16071 msgid "Frameless|l"
16072 msgstr "Bez rámů|B"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16075 msgid "Simple Frame|F"
16076 msgstr "Jednoduchý rám|J"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16079 msgid "Oval, Thin|a"
16080 msgstr "Oválný tenký rám|O"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16083 msgid "Oval, Thick|v"
16084 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16087 msgid "Drop Shadow|w"
16088 msgstr "Se stínem|S"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16091 msgid "Shaded Background|B"
16092 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16095 msgid "Double Frame|u"
16096 msgstr "Dvojitý rám|D"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16100 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16104 msgstr "Komentář|K"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16107 msgid "Greyed Out|G"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16111 msgid "Insert New Branch...|I"
16112 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16119 msgid "Horizontal Phantom|H"
16120 msgstr "Horizontální fantóm|H"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16123 msgid "Vertical Phantom|V"
16124 msgstr "Vertikální fantóm|V"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16127 msgid "Change Tracking|C"
16128 msgstr "Změnit revize|r"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16131 msgid "Build Program|B"
16132 msgstr "Sestav program|p"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16135 msgid "LaTeX Log|L"
16136 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16139 msgid "Start Appendix Here|A"
16140 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16143 msgid "View Master Document|M"
16144 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16147 msgid "Update Master Document|a"
16148 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16151 msgid "Compressed|m"
16152 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
16167 msgid "Settings...|S"
16168 msgstr "Nastavení...|N"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16171 msgid "Track Changes|T"
16172 msgstr "Sledovat revize|r"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16175 msgid "Merge Changes...|M"
16176 msgstr "Sloučit revize...|S"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16179 msgid "Accept Change|A"
16180 msgstr "Přijmout změnu|i"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:599
16183 msgid "Reject Change|R"
16184 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16187 msgid "Accept All Changes|c"
16188 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16191 msgid "Reject All Changes|e"
16192 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16195 msgid "Show Changes in Output|S"
16196 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16199 msgid "Bookmarks|B"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16203 msgid "Next Note|N"
16204 msgstr "Další poznámka|p"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16207 msgid "Next Change|C"
16208 msgstr "Další změna|D"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16211 msgid "Next Cross-Reference|R"
16212 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16215 msgid "Go to Label|L"
16216 msgstr "Jdi na značku|J"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16220 msgid "Forward Search|F"
16221 msgstr "Dopředné hledání|h"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16224 msgid "Save Bookmark 1|S"
16225 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16228 msgid "Save Bookmark 2"
16229 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16232 msgid "Save Bookmark 3"
16233 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16236 msgid "Save Bookmark 4"
16237 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16240 msgid "Save Bookmark 5"
16241 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16244 msgid "Clear Bookmarks|C"
16245 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16248 msgid "Navigate Back|B"
16249 msgstr "Navigovat zpět|g"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16252 msgid "Spellchecker...|S"
16253 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16256 msgid "Thesaurus...|T"
16257 msgstr "Tezaurus...|T"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16260 msgid "Statistics...|a"
16261 msgstr "Statistika...|S"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16264 msgid "Check TeX|h"
16265 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16268 msgid "TeX Information|I"
16269 msgstr "Informace TeX-u|I"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16272 msgid "Compare...|C"
16273 msgstr "Porovnat...|P"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16276 msgid "Reconfigure|R"
16277 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16280 msgid "Preferences...|P"
16281 msgstr "Nastavení...|N"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16284 msgid "Introduction|I"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16289 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16292 msgid "User's Guide|U"
16293 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16296 msgid "Additional Features|F"
16297 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16300 msgid "Embedded Objects|O"
16301 msgstr "Vkládané objekty|V"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16304 msgid "Customization|C"
16305 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16308 msgid "Shortcuts|S"
16309 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16312 msgid "LyX Functions|y"
16313 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16316 msgid "LaTeX Configuration|L"
16317 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16320 msgid "Specific Manuals|p"
16321 msgstr "Specializované manuály|S"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16324 msgid "About LyX|X"
16325 msgstr "O programu LyX|X"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16329 msgid "Beamer Presentations|B"
16330 msgstr "Presentation"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16335 msgstr "Braillovo písmo"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16339 msgid "Feynman-diagram|F"
16340 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16354 msgid "Linguistics|L"
16355 msgstr "Lingvistika"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16358 msgid "Multilingual Captions|C"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16362 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16375 msgid "AMS Environment|A"
16376 msgstr "ProsAlign prostředí"
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16379 msgid "Equation Label|L"
16380 msgstr "Značka rovnice|r"
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16383 msgid "Copy as Reference|R"
16384 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16391 msgid "Add Line Above|o"
16392 msgstr "Přidat linku nad|t"
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16395 msgid "Delete Line Above|v"
16396 msgstr "Smazat linku nad|d"
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16399 msgid "Delete Line Below|w"
16400 msgstr "Smazat linku pod|p"
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16403 msgid "Show Math Toolbar"
16404 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16407 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16408 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16411 msgid "Show Table Toolbar"
16412 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16415 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16416 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16419 msgid "Next Cross-Reference|N"
16420 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16423 msgid "Go to Label|G"
16424 msgstr "Jdi na značku|J"
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16427 msgid "<Reference>|R"
16428 msgstr "<reference>|r"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16431 msgid "(<Reference>)|e"
16432 msgstr "(<reference>)|e"
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16436 msgstr "<strana>|s"
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16439 msgid "On Page <Page>|O"
16440 msgstr "na straně <strana>|a"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16443 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16444 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16447 msgid "Formatted Reference|t"
16448 msgstr "Formátovaná reference|F"
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16451 msgid "Textual Reference|x"
16452 msgstr "Doslovná reference|D"
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16456 msgstr "Jdi zpět|J"
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16459 msgid "Copy as Reference|C"
16460 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16463 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16464 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16467 msgid "Open Inset|O"
16468 msgstr "Otevři vložku|O"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16471 msgid "Close Inset|C"
16472 msgstr "Zavři vložku|Z"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16476 msgid "Dissolve Inset|D"
16477 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16480 msgid "Show Label|L"
16481 msgstr "Zobraz návěští|n"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16484 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16485 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16489 msgstr "Komentář|K"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16492 msgid "Open All Notes|A"
16493 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16496 msgid "Close All Notes|l"
16497 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16500 msgid "Protected Space|o"
16501 msgstr "Chráněná mezera|h"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16505 msgid "Visible Space|a"
16506 msgstr "Vertikální mezera"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16509 msgid "Negative Thin Space|N"
16510 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16513 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16514 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16517 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16518 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16521 msgid "Quad Space|Q"
16522 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16525 msgid "Double Quad Space|u"
16526 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16529 msgid "Horizontal Fill|F"
16530 msgstr "Horizontální výplň|p"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16533 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16534 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16537 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16538 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16541 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16542 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16545 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16546 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16549 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16550 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16553 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16554 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16557 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16558 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16561 msgid "Custom Length|C"
16562 msgstr "Vlastní délka|V"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16565 msgid "Medium Space|M"
16566 msgstr "Střední mezera|S"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16569 msgid "Thick Space|h"
16570 msgstr "Široká mezera|T"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16573 msgid "Negative Medium Space|u"
16574 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16577 msgid "Negative Thick Space|i"
16578 msgstr "Záporná široká mezera|i"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16582 msgstr "Definovaná mezera|D"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16585 msgid "SmallSkip|S"
16586 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16590 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16594 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16598 msgstr "Výplň (VFill)|p"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16605 msgid "Settings...|e"
16606 msgstr "Nastavení...|N"
16608 # TODO nova stranka; viz wiki
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16611 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
16613 # TODO lze i rekurzivne
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16616 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16620 msgstr "Doslovně|D"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16623 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16624 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16631 msgid "Edit Included File...|E"
16632 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16635 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16636 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16639 msgid "Promote Section|r"
16640 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16643 msgid "Demote Section|m"
16644 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16647 msgid "Move Section Down|D"
16648 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16651 msgid "Move Section Up|U"
16652 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16655 msgid "Accept Change|c"
16656 msgstr "Přijmout změnu|i"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16659 msgid "Reject Change|j"
16660 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16663 msgid "Apply Last Text Style|A"
16664 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16667 msgid "Text Style|x"
16668 msgstr "Styl textu|t"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16671 msgid "Fullscreen Mode"
16672 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16676 msgid "Close Current View"
16677 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16684 msgid "Anything Non-Empty|o"
16685 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16689 msgstr "Libovolné slovo|v"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16692 msgid "Any Number|N"
16693 msgstr "Libovolné číslo|o"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16696 msgid "User Defined|U"
16697 msgstr "Uživatelsky definované|U"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16700 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16701 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16704 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16705 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16709 msgstr "Znovunačíst|Z"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16713 msgid "Edit Externally...|x"
16714 msgstr "Edituj externě...|x"
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16717 msgid "Multicolumn|u"
16718 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16722 msgstr "Víceřádková buňka|k"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16726 msgstr "Linka nahoře|n"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16729 msgid "Bottom Line|i"
16730 msgstr "Linka dole|d"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16742 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16745 msgid "Append Row|A"
16746 msgstr "Přidat řádek|a"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16750 msgid "Move Row Up"
16751 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16755 msgid "Move Row Down"
16756 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16759 msgid "Append Column|p"
16760 msgstr "Přidat sloupec|c"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16763 msgid "Copy Column|y"
16764 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16767 msgid "Move Column Right|v"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16771 msgid "Move Column Left"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16783 msgid "File Revision|R"
16784 msgstr "Revize souboru|R"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16787 msgid "Tree Revision|T"
16788 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16791 msgid "Revision Author|A"
16792 msgstr "Autor revize|A"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16795 msgid "Revision Date|D"
16796 msgstr "Datum revize|D"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16799 msgid "Revision Time|i"
16800 msgstr "Čas revize|e"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16803 msgid "LyX Version|X"
16804 msgstr "Verze LyX-u|X"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16807 msgid "Document Info|D"
16808 msgstr "Informace o dokumentu|d"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16811 msgid "Copy Text|o"
16812 msgstr "Zkopírovat text|k"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16815 msgid "Activate Branch|A"
16816 msgstr "Aktivovat větev|A"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16819 msgid "Deactivate Branch|e"
16820 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16824 msgid "Activate Branch in Master|M"
16825 msgstr "Aktivovat větev|A"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16829 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16830 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16834 msgid "Add Unknown Branch|w"
16835 msgstr "Neznámá větev"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16838 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16839 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16842 msgid "All Indexes|A"
16843 msgstr "Všechny rejstříky|r"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16847 msgstr "Podrejstřík|P"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16850 msgid "Promote Section|P"
16851 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16854 msgid "Demote Section|D"
16855 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16858 msgid "Move Section Down|w"
16859 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16862 msgid "Select Section|S"
16863 msgstr "Vybrat sekce|e"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16866 msgid "Wrap by Preview|y"
16867 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16870 msgid "New document"
16871 msgstr "Nový dokument"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16874 msgid "Open document"
16875 msgstr "Otevřít dokument"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16878 msgid "Save document"
16879 msgstr "Uložit dokument"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16882 msgid "Print document"
16883 msgstr "Vytisknout dokument"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16886 msgid "Check spelling"
16887 msgstr "Kontrola pravopisu"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16891 msgid "Spellcheck continuously"
16892 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16896 msgstr "Zpět změnu"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16900 msgstr "Znovu změnu"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16903 msgid "Find and replace"
16904 msgstr "Najít a zaměnit"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16907 msgid "Find and replace (advanced)"
16908 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16911 msgid "Navigate back"
16912 msgstr "Navigovat zpět"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16915 msgid "Toggle emphasis"
16916 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16919 msgid "Toggle noun"
16920 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16924 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16927 msgid "Insert math"
16928 msgstr "Vlož mat. výraz"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16931 msgid "Insert graphics"
16932 msgstr "Vložit obrázek"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16935 msgid "Insert table"
16936 msgstr "Vložit tabulku"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16939 msgid "Toggle outline"
16940 msgstr "Přepnout osnovu"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16943 msgid "Toggle math toolbar"
16944 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16947 msgid "Toggle table toolbar"
16948 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16951 msgid "View/Update"
16952 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16956 msgstr "Prohlédnout"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16960 msgstr "Aktualizace"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16963 msgid "View master document"
16964 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16967 msgid "Update master document"
16968 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16971 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16972 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16975 msgid "View other formats"
16976 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16979 msgid "Update other formats"
16980 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16987 msgid "Numbered list"
16988 msgstr "Očíslovaný seznam"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16991 msgid "Itemized list"
16992 msgstr "Seznam položek"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16995 msgid "Increase depth"
16996 msgstr "Zvětšit hloubku"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16999 msgid "Decrease depth"
17000 msgstr "Zmenšit hloubku"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17003 msgid "Insert figure float"
17004 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17007 msgid "Insert table float"
17008 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17011 msgid "Insert label"
17012 msgstr "Vložit značku"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17015 msgid "Insert cross-reference"
17016 msgstr "Vložit křížový odkaz"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17019 msgid "Insert citation"
17020 msgstr "Vložit citaci"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17023 msgid "Insert index entry"
17024 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17027 msgid "Insert nomenclature entry"
17028 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17031 msgid "Insert footnote"
17032 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17035 msgid "Insert margin note"
17036 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17040 msgid "Insert LyX note"
17041 msgstr "Vložit poznámku"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17045 msgstr "Vložit rámeček"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17048 msgid "Insert hyperlink"
17049 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17052 msgid "Insert TeX code"
17053 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17056 msgid "Insert math macro"
17057 msgstr "Vložit matematické makro"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17060 msgid "Include file"
17061 msgstr "Zahrnout soubor"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17065 msgstr "Styl textu"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17068 msgid "Paragraph settings"
17069 msgstr "Nastavení odstavce"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17073 msgstr "Přidat řádek"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17077 msgstr "Přidat sloupec"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17081 msgstr "Smazat řádek"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17084 msgid "Delete column"
17085 msgstr "Smazat sloupec"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17088 msgid "Move row up"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17092 msgid "Move column left"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17097 msgid "Move row down"
17098 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17102 msgid "Move column right"
17103 msgstr "Vpravo dole"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17106 msgid "Set top line"
17107 msgstr "Nastavit linku nahoře"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17110 msgid "Set bottom line"
17111 msgstr "Nastavit linku dole"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17114 msgid "Set left line"
17115 msgstr "Nastavit linku nalevo"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17118 msgid "Set right line"
17119 msgstr "Nastavit linku napravo"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17122 msgid "Set border lines"
17123 msgstr "Nastav linky okraje"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17126 msgid "Set all lines"
17127 msgstr "Nastavit všechny linky"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17130 msgid "Unset all lines"
17131 msgstr "Smazat všechny linky"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17135 msgstr "Zarovnání vlevo"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17138 msgid "Align center"
17139 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17142 msgid "Align right"
17143 msgstr "Zarovnání vpravo"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17146 msgid "Align on decimal"
17147 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17151 msgstr "Zarovnání nahoru"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17154 msgid "Align middle"
17155 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17158 msgid "Align bottom"
17159 msgstr "Zarovnání dospod"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17163 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17164 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17168 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17169 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17172 msgid "Set multi-column"
17173 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17176 msgid "Set multi-row"
17177 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17181 msgstr "Matematika"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17184 msgid "Set display mode"
17185 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17189 msgstr "Index dole"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17192 msgid "Superscript"
17193 msgstr "Index nahoře"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17196 msgid "Insert square root"
17197 msgstr "Vložit odmocninu"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17200 msgid "Insert root"
17201 msgstr "Vložit odmocninu"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17204 msgid "Insert standard fraction"
17205 msgstr "Vložit standardní zlomek"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17209 msgstr "Vložit sumu"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17212 msgid "Insert integral"
17213 msgstr "Vložit integrál"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17216 msgid "Insert product"
17217 msgstr "Vložit součin"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17220 msgid "Insert left/right side scripts"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17225 msgid "Insert right side scripts"
17226 msgstr "Vložit oddělovače"
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17230 msgid "Insert left side scripts"
17231 msgstr "Vložit oddělovače"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17235 msgid "Insert side scripts"
17236 msgstr "Vložit oddělovače"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17240 msgstr "Vložit ( )"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17244 msgstr "Vložit [ ]"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17248 msgstr "Vložit { }"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17251 msgid "Insert delimiters"
17252 msgstr "Vložit oddělovače"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17255 msgid "Insert matrix"
17256 msgstr "Vložit matici"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17259 msgid "Insert cases environment"
17260 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17263 msgid "Toggle math panels"
17264 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17267 msgid "Math Macros"
17268 msgstr "Mat. makra"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17271 msgid "Remove last argument"
17272 msgstr "Vymaž poslední argument"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17275 msgid "Append argument"
17276 msgstr "Přidej argument"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17279 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17280 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17283 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17284 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17287 msgid "Remove optional argument"
17288 msgstr "Smazat volitelný argument"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17291 msgid "Insert optional argument"
17292 msgstr "Vložit volitelný argument"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17295 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17296 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17299 msgid "Append argument eating from the right"
17300 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17303 msgid "Append optional argument eating from the right"
17304 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17308 msgid "Phonetic Symbols"
17309 msgstr "Fonetické symboly|F"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17312 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17316 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17325 msgid "IPA Other Symbols"
17326 msgstr "Fonetické symboly|F"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17329 msgid "IPA Suprasegmentals"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17333 msgid "IPA Diacritics"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17337 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17341 msgid "Command Buffer"
17342 msgstr "Zásobník příkazů"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17345 msgid "Review[[Toolbar]]"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17349 msgid "Track changes"
17350 msgstr "Sledovat revize"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17353 msgid "Show changes in output"
17354 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17357 msgid "Next change"
17358 msgstr "Další změna"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17361 msgid "Accept change inside selection"
17362 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17365 msgid "Reject change inside selection"
17366 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17369 msgid "Merge changes"
17370 msgstr "Sloučit revize"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17373 msgid "Accept all changes"
17374 msgstr "Přijmout všechny změny"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17377 msgid "Reject all changes"
17378 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17381 msgid "Insert note"
17382 msgstr "Vložit poznámku"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17386 msgstr "Další poznámka"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17389 msgid "View Other Formats"
17390 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17393 msgid "Update Other Formats"
17394 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17397 msgid "Version Control"
17398 msgstr "Správa verzí"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17402 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17405 msgid "Check-out for edit"
17406 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17409 msgid "Check-in changes"
17410 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17413 msgid "View revision log"
17414 msgstr "Log ze správy verzí"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17417 msgid "Revert changes"
17418 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17421 msgid "Compare with older revision"
17422 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17425 msgid "Compare with last revision"
17426 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17429 msgid "Insert Version Info"
17430 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17433 msgid "Use SVN file locking property"
17434 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17437 msgid "Update local directory from repository"
17438 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17441 msgid "Math Panels"
17442 msgstr "Matematický panel"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17445 msgid "Math spacings"
17446 msgstr "Mat. mezery"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17466 msgid "Frame decorations"
17467 msgstr "Dekorace rámů"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17470 msgid "Big operators"
17471 msgstr "Velké operátory"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17474 msgid "Miscellaneous"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17484 msgid "Arrows (extended)"
17485 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17493 msgid "Operators (extended)"
17494 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17502 msgid "Relations (extended)"
17503 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17507 msgid "Negative relations (extended)"
17508 msgstr "AMS negované relace"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17515 msgid "Delimiters (fixed size)"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17520 msgid "Miscellaneous (extended)"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17660 msgid "Thin space\t\\,"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17664 msgid "Medium space\t\\:"
17665 msgstr "Střední\t\\:"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17668 msgid "Thick space\t\\;"
17669 msgstr "Široká\t\\;"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17672 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17673 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17676 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17677 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17680 msgid "Negative space\t\\!"
17681 msgstr "Záporná\t\\!"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17684 msgid "Phantom\t\\phantom"
17685 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17688 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17689 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17692 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17693 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17696 msgid "Smash \\smash"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17700 msgid "Left overlap \\mathllap"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17704 msgid "Center overlap \\mathclap"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17708 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17716 msgid "Square root\t\\sqrt"
17717 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17720 msgid "Other root\t\\root"
17721 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17724 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17725 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17728 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17729 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17732 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17733 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17736 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17737 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17740 msgid "Standard\t\\frac"
17741 msgstr "Standard\t\\frac"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17744 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17745 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17748 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17749 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17752 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17753 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17756 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17757 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17760 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17761 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17764 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17765 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17768 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17769 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17772 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17773 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17776 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17777 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17780 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17781 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17784 msgid "Binomial\t\\binom"
17785 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17788 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17789 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17792 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17793 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17796 msgid "Roman\t\\mathrm"
17797 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17800 msgid "Bold\t\\mathbf"
17801 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17804 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17805 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17808 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17809 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17812 msgid "Italic\t\\mathit"
17813 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17816 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17817 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17820 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17821 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17824 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17825 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17828 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17829 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17832 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17833 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17836 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17837 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17860 msgid "Frame Decorations"
17861 msgstr "Dekorace rámů"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17927 msgstr "linka (matematika)"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17938 msgid "overleftarrow"
17939 msgstr "overleftarrow"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17942 msgid "overrightarrow"
17943 msgstr "overrightarrow"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17946 msgid "overleftrightarrow"
17947 msgstr "overleftrightarrow"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17959 msgstr "underbrace"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17962 msgid "underleftarrow"
17963 msgstr "underleftarrow"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17966 msgid "underrightarrow"
17967 msgstr "underrightarrow"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17970 msgid "underleftrightarrow"
17971 msgstr "underleftrightarrow"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18002 msgid "stackrelthree"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18011 msgstr "rightarrow"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18022 msgid "updownarrow"
18023 msgstr "updownarrow"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18026 msgid "leftrightarrow"
18027 msgstr "leftrightarrow"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18035 msgstr "Rightarrow"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18046 msgid "Updownarrow"
18047 msgstr "Updownarrow"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18050 msgid "Leftrightarrow"
18051 msgstr "Leftrightarrow"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18054 msgid "Longleftrightarrow"
18055 msgstr "Longleftrightarrow"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18058 msgid "Longleftarrow"
18059 msgstr "Longleftarrow"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18062 msgid "Longrightarrow"
18063 msgstr "Longrightarrow"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18066 msgid "longleftrightarrow"
18067 msgstr "longleftrightarrow"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18070 msgid "longleftarrow"
18071 msgstr "longleftarrow"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18074 msgid "longrightarrow"
18075 msgstr "longrightarrow"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18078 msgid "leftharpoondown"
18079 msgstr "leftharpoondown"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18082 msgid "rightharpoondown"
18083 msgstr "rightharpoondown"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18091 msgstr "longmapsto"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18102 msgid "leftharpoonup"
18103 msgstr "leftharpoonup"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18106 msgid "rightharpoonup"
18107 msgstr "rightharpoonup"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18110 msgid "hookleftarrow"
18111 msgstr "hookleftarrow"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18114 msgid "hookrightarrow"
18115 msgstr "hookrightarrow"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18126 msgid "rightleftharpoons"
18127 msgstr "rightleftharpoons"
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18154 msgid "bigtriangleup"
18155 msgstr "bigtriangleup"
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18170 msgid "bigtriangledown"
18171 msgstr "bigtriangledown"
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18186 msgid "triangleright"
18187 msgstr "triangleright"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18202 msgid "triangleleft"
18203 msgstr "triangleleft"
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18261 msgstr "smallsmile"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18361 msgstr "sqsubseteq"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18365 msgstr "sqsupseteq"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18376 msgid "in[[math relation]]"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18416 msgstr "Islandština"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18450 msgstr "varepsilon"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18618 msgstr "varUpsilon"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18741 msgid "diamondsuit"
18742 msgstr "diamondsuit"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18757 msgid "textrm \\AA"
18758 msgstr "textrm \\AA"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18762 msgstr "textrm \\O"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18765 msgid "mathcircumflex"
18766 msgstr "mathcircumflex"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18779 msgstr "mat. makro"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18783 msgid "mathparagraph"
18784 msgstr "\\alph{paragraph}."
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18788 msgid "mathsection"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18836 msgid "Big Operators"
18837 msgstr "Velké operátory"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18901 msgid "ointctrclockwiseop"
18902 msgstr "ointctrclockwiseop"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18905 msgid "ointctrclockwise"
18906 msgstr "ointctrclockwise"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18909 msgid "ointclockwiseop"
18910 msgstr "ointclockwiseop"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18913 msgid "ointclockwise"
18914 msgstr "ointclockwise"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18945 msgid "landupintop"
18946 msgstr "landupintop"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18949 msgid "landdownint"
18950 msgstr "landdownint"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18953 msgid "landdownintop"
18954 msgstr "landdownintop"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18978 msgid "varointclockwise"
18979 msgstr "ointclockwise"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18983 msgid "varointclockwiseop"
18984 msgstr "ointclockwiseop"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18988 msgid "varointctrclockwise"
18989 msgstr "ointctrclockwise"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18993 msgid "varointctrclockwiseop"
18994 msgstr "ointctrclockwiseop"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19085 msgid "vartriangle"
19086 msgstr "vartriangle"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19089 msgid "triangledown"
19090 msgstr "triangledown"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19110 msgid "wasylozenge"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19123 msgid "measuredangle"
19124 msgstr "measuredangle"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19129 msgstr "vartriangle"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19157 msgstr "varnothing"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19160 msgid "blacktriangle"
19161 msgstr "blacktriangle"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19164 msgid "blacktriangledown"
19165 msgstr "blacktriangledown"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19168 msgid "blacksquare"
19169 msgstr "blacksquare"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19172 msgid "blacklozenge"
19173 msgstr "blacklozenge"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19180 msgid "sphericalangle"
19181 msgstr "sphericalangle"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19185 msgstr "complement"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19202 msgstr "Zarovnání vpravo"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19206 msgid "varcopyright"
19207 msgstr "Autorská práva"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19219 msgid "invdiameter"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19237 msgstr "Presentation"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19250 msgid "blacksmiley"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19274 msgid "Rightcircle"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19286 msgid "RIGHTCIRCLE"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19296 msgid "RIGHTcircle"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19306 msgstr "rightarrow"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19382 msgstr "Pravá patička"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19386 msgid "quarternote"
19387 msgstr "Footernote"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19392 msgstr "Table note"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19436 msgstr "leftharpoonup"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19441 msgstr "rightharpoonup"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19446 msgstr "silný důraz"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19525 msgid "sagittarius"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19529 msgid "capricornus"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19555 msgid "APLdownarrowbox"
19558 # TODO lze i rekurzivne
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19562 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19570 msgid "APLleftarrowbox"
19571 msgstr "Lleftarrow"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19579 msgid "APLrightarrowbox"
19580 msgstr "rightarrow"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19593 msgid "APLuparrowbox"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19597 msgid "dashleftarrow"
19598 msgstr "dashleftarrow"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19601 msgid "dashrightarrow"
19602 msgstr "dashrightarrow"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19605 msgid "leftleftarrows"
19606 msgstr "leftleftarrows"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19609 msgid "leftrightarrows"
19610 msgstr "leftrightarrows"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19613 msgid "rightrightarrows"
19614 msgstr "rightrightarrows"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19617 msgid "rightleftarrows"
19618 msgstr "rightleftarrows"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19622 msgstr "Lleftarrow"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19625 msgid "Rrightarrow"
19626 msgstr "Rrightarrow"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19629 msgid "twoheadleftarrow"
19630 msgstr "twoheadleftarrow"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19633 msgid "twoheadrightarrow"
19634 msgstr "twoheadrightarrow"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19637 msgid "leftarrowtail"
19638 msgstr "leftarrowtail"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19641 msgid "rightarrowtail"
19642 msgstr "rightarrowtail"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19645 msgid "looparrowleft"
19646 msgstr "looparrowleft"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19649 msgid "looparrowright"
19650 msgstr "looparrowright"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19653 msgid "curvearrowleft"
19654 msgstr "curvearrowleft"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19657 msgid "curvearrowright"
19658 msgstr "curvearrowright"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19661 msgid "circlearrowleft"
19662 msgstr "circlearrowleft"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19665 msgid "circlearrowright"
19666 msgstr "circlearrowright"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19678 msgstr "upuparrows"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19681 msgid "downdownarrows"
19682 msgstr "downdownarrows"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19685 msgid "upharpoonleft"
19686 msgstr "upharpoonleft"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19689 msgid "upharpoonright"
19690 msgstr "upharpoonright"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19693 msgid "downharpoonleft"
19694 msgstr "downharpoonleft"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19697 msgid "downharpoonright"
19698 msgstr "downharpoonright"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19701 msgid "leftrightharpoons"
19702 msgstr "leftrightharpoons"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19705 msgid "rightsquigarrow"
19706 msgstr "rightsquigarrow"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19709 msgid "leftrightsquigarrow"
19710 msgstr "leftrightsquigarrow"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19714 msgstr "nleftarrow"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19717 msgid "nrightarrow"
19718 msgstr "nrightarrow"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19721 msgid "nleftrightarrow"
19722 msgstr "nleftrightarrow"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19726 msgstr "nLeftarrow"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19729 msgid "nRightarrow"
19730 msgstr "nRightarrow"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19733 msgid "nLeftrightarrow"
19734 msgstr "nLeftrightarrow"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19742 msgid "shortleftarrow"
19743 msgstr "overleftarrow"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19747 msgid "shortrightarrow"
19748 msgstr "overrightarrow"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19752 msgid "shortuparrow"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19757 msgid "shortdownarrow"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19762 msgid "leftrightarroweq"
19763 msgstr "leftrightarrow"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19767 msgid "curlyveedownarrow"
19768 msgstr "updownarrow"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19772 msgid "curlyveeuparrow"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19797 msgid "curlywedgeuparrow"
19798 msgstr "curlywedge"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19802 msgid "curlywedgedownarrow"
19803 msgstr "curlywedge"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19807 msgid "leftrightarrowtriangle"
19808 msgstr "leftrightarrow"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19812 msgid "leftarrowtriangle"
19813 msgstr "leftarrowtail"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19817 msgid "rightarrowtriangle"
19818 msgstr "rightarrowtail"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19837 msgstr "longmapsto"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19841 msgid "longmapsfrom"
19842 msgstr "longmapsto"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19846 msgid "Longmapsfrom"
19847 msgstr "longmapsto"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19866 msgid "eqslantless"
19867 msgstr "eqslantless"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19871 msgstr "eqslantgtr"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19897 msgstr "lessapprox"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19945 msgstr "lesseqqgtr"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19949 msgstr "gtreqqless"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19964 msgid "thickapprox"
19965 msgstr "thickapprox"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20000 msgid "preccurlyeq"
20001 msgstr "preccurlyeq"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20004 msgid "succcurlyeq"
20005 msgstr "succcurlyeq"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20008 msgid "curlyeqprec"
20009 msgstr "curlyeqprec"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20012 msgid "curlyeqsucc"
20013 msgstr "curlyeqsucc"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20025 msgstr "precapprox"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20029 msgstr "succapprox"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20032 msgid "vartriangleleft"
20033 msgstr "vartriangleleft"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20036 msgid "vartriangleright"
20037 msgstr "vartriangleright"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20040 msgid "trianglelefteq"
20041 msgstr "trianglelefteq"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20044 msgid "trianglerighteq"
20045 msgstr "trianglerighteq"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20060 msgid "risingdotseq"
20061 msgstr "risingdotseq"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20064 msgid "fallingdotseq"
20065 msgstr "fallingdotseq"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20084 msgid "shortparallel"
20085 msgstr "shortparallel"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20089 msgstr "smallsmile"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20093 msgstr "smallfrown"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20096 msgid "blacktriangleleft"
20097 msgstr "blacktriangleleft"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20100 msgid "blacktriangleright"
20101 msgstr "blacktriangleright"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20113 msgid "wasytherefore"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20117 msgid "backepsilon"
20118 msgstr "backepsilon"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20134 msgid "trianglelefteqslant"
20135 msgstr "trianglelefteq"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20139 msgid "trianglerighteqslant"
20140 msgstr "trianglerighteq"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20164 msgid "subsetpluseq"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20169 msgid "supsetpluseq"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20221 msgstr "Nastavit linku nalevo"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20226 msgstr "Nastavit linku napravo"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20263 msgstr "Žádná barva"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20272 msgstr "Barva písma"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20276 msgid "colonapprox"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20281 msgid "Colonapprox"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20344 msgid "Negative Relations (extended)"
20345 msgstr "AMS negované relace"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20454 msgid "precnapprox"
20455 msgstr "precnapprox"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20458 msgid "succnapprox"
20459 msgstr "succnapprox"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20471 msgstr "subsetneqq"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20475 msgstr "supsetneqq"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20492 msgstr "nsupseteqq"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20512 msgid "varsubsetneq"
20513 msgstr "varsubsetneq"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20516 msgid "varsupsetneq"
20517 msgstr "varsupsetneq"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20520 msgid "varsubsetneqq"
20521 msgstr "varsubsetneqq"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20524 msgid "varsupsetneqq"
20525 msgstr "varsupsetneqq"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20528 msgid "ntriangleleft"
20529 msgstr "ntriangleleft"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20532 msgid "ntriangleright"
20533 msgstr "ntriangleright"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20536 msgid "ntrianglelefteq"
20537 msgstr "ntrianglelefteq"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20540 msgid "ntrianglerighteq"
20541 msgstr "ntrianglerighteq"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20564 msgid "nshortparallel"
20565 msgstr "nshortparallel"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20569 msgid "ntrianglelefteqslant"
20570 msgstr "ntrianglelefteq"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20574 msgid "ntrianglerighteqslant"
20575 msgstr "ntrianglerighteq"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20582 msgid "smallsetminus"
20583 msgstr "smallsetminus"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20602 msgid "doublebarwedge"
20603 msgstr "doublebarwedge"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20654 msgid "divideontimes"
20655 msgstr "divideontimes"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20666 msgid "leftthreetimes"
20667 msgstr "leftthreetimes"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20670 msgid "rightthreetimes"
20671 msgstr "rightthreetimes"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20675 msgstr "curlywedge"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20682 msgid "circleddash"
20683 msgstr "circleddash"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20687 msgstr "circledast"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20690 msgid "circledcirc"
20691 msgstr "circledcirc"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20711 msgid "bigcurlyvee"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20716 msgid "bigcurlywedge"
20717 msgstr "curlywedge"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20730 msgid "bigparallel"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20734 msgid "biginterleave"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20760 msgstr "Vlevo nahoře"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20787 msgid "ogreaterthan"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20801 msgid "varcurlyvee"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20806 msgid "varcurlywedge"
20807 msgstr "curlywedge"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20867 msgid "varolessthan"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20871 msgid "varogreaterthan"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20882 msgstr "Konvertory"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20935 msgid "llparenthesis"
20936 msgstr "Parenthetical"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20940 msgid "rrparenthesis"
20941 msgstr "Parenthetical"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20944 msgid "binampersand"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20948 msgid "bindnasrepma"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20952 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20956 msgid "Voiced bilabial plosive"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20960 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20964 msgid "Voiced alveolar plosive"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20968 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20972 msgid "Voiced retroflex plosive"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20976 msgid "Voiceless palatal plosive"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20980 msgid "Voiced palatal plosive"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20984 msgid "Voiceless velar plosive"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20988 msgid "Voiced velar plosive"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20992 msgid "Voiceless uvular plosive"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20996 msgid "Voiced uvular plosive"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21000 msgid "Glottal plosive"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21004 msgid "Voiced bilabial nasal"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21008 msgid "Voiced labiodental nasal"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21012 msgid "Voiced alveolar nasal"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21016 msgid "Voiced retroflex nasal"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21020 msgid "Voiced palatal nasal"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21024 msgid "Voiced velar nasal"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21028 msgid "Voiced uvular nasal"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21032 msgid "Voiced bilabial trill"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21036 msgid "Voiced alveolar trill"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21040 msgid "Voiced uvular trill"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21044 msgid "Voiced alveolar tap"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21048 msgid "Voiced retroflex flap"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21052 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21056 msgid "Voiced bilabial fricative"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21060 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21064 msgid "Voiced labiodental fricative"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21068 msgid "Voiceless dental fricative"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21072 msgid "Voiced dental fricative"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21076 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21080 msgid "Voiced alveolar fricative"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21084 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21088 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21092 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21096 msgid "Voiced retroflex fricative"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21100 msgid "Voiceless palatal fricative"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21104 msgid "Voiced palatal fricative"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21108 msgid "Voiceless velar fricative"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21112 msgid "Voiced velar fricative"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21116 msgid "Voiceless uvular fricative"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21120 msgid "Voiced uvular fricative"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21124 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21128 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21132 msgid "Voiceless glottal fricative"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21136 msgid "Voiced glottal fricative"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21140 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21144 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21148 msgid "Voiced labiodental approximant"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21152 msgid "Voiced alveolar approximant"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21156 msgid "Voiced retroflex approximant"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21160 msgid "Voiced palatal approximant"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21164 msgid "Voiced velar approximant"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21168 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21172 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21176 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21180 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21184 msgid "Bilabial click"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21188 msgid "Dental click"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21192 msgid "(Post)alveolar click"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21196 msgid "Palatoalveolar click"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21200 msgid "Alveolar lateral click"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21204 msgid "Voiced bilabial implosive"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21208 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21212 msgid "Voiced palatal implosive"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21216 msgid "Voiced velar implosive"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21220 msgid "Voiced uvular implosive"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21224 msgid "Ejective mark"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21228 msgid "Close front unrounded vowel"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21232 msgid "Close front rounded vowel"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21236 msgid "Close central unrounded vowel"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21240 msgid "Close central rounded vowel"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21244 msgid "Close back unrounded vowel"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21249 msgid "Close back rounded vowel"
21250 msgstr "pozadí poznámky"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21253 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21257 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21261 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21265 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21269 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21273 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21277 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21281 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21285 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21289 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21293 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21297 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21301 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21305 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21309 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21313 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21317 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21321 msgid "Near-open vowel"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21325 msgid "Open front unrounded vowel"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21329 msgid "Open front rounded vowel"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21333 msgid "Open back unrounded vowel"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21337 msgid "Open back rounded vowel"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21341 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21345 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21349 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21353 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21357 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21361 msgid "Epiglottal plosive"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21365 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21369 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21373 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21377 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21382 msgid "Top tie bar"
21383 msgstr "V středu nahoře"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21387 msgid "Bottom tie bar"
21388 msgstr "V středu dole"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21400 msgid "Extra short"
21401 msgstr "Editovat zkratku"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21404 msgid "Primary stress"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21409 msgid "Secondary stress"
21410 msgstr "Sender Address:"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21413 msgid "Minor (foot) group"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21417 msgid "Major (intonation) group"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21422 msgid "Syllable break"
21423 msgstr "zalomení řádku"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21426 msgid "Linking (absence of a break)"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21434 msgid "Voiceless (above)"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21443 msgid "Breathy voiced"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21447 msgid "Creaky voiced"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21451 msgid "Linguolabial"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21472 msgstr "Aktivována"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21475 msgid "More rounded"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21479 msgid "Less rounded"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21485 msgstr "Rozšířené vol&by"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21493 msgid "Centralized"
21494 msgstr "První velké|k"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21497 msgid "Mid-centralized"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21505 msgid "Non-syllabic"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21515 msgstr "První velké|k"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21527 msgid "Pharyngialized"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21531 msgid "Velarized or pharyngialized"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21545 msgid "Advanced tongue root"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21549 msgid "Retracted tongue root"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21557 msgid "Nasal release"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21561 msgid "Lateral release"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21566 msgid "No audible release"
21567 msgstr "dvojitý rám"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21570 msgid "Extra high (accent)"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21574 msgid "Extra high (tone letter)"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21578 msgid "High (accent)"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21582 msgid "High (tone letter)"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21586 msgid "Mid (accent)"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21591 msgid "Mid (tone letter)"
21592 msgstr "End of letter"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21595 msgid "Low (accent)"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21600 msgid "Low (tone letter)"
21601 msgstr "End of letter"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21604 msgid "Extra low (accent)"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21608 msgid "Extra low (tone letter)"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21622 msgid "Rising (accent)"
21623 msgstr "Chybí argument"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21627 msgid "Rising (tone letter)"
21628 msgstr "End of letter"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21631 msgid "Falling (accent)"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21635 msgid "Falling (tone letter)"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21639 msgid "High rising (accent)"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21643 msgid "High rising (tone letter)"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21647 msgid "Low rising (accent)"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21651 msgid "Low rising (tone letter)"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21655 msgid "Rising-falling (accent)"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21659 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21664 msgid "Global rise"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21669 msgid "Global fall"
21672 #: lib/external_templates:36
21673 msgid "GnumericSpreadsheet"
21674 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21676 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21677 msgid "Spreadsheet"
21680 #: lib/external_templates:39
21682 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21683 "It imports as a long table, so any length\n"
21684 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21685 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21686 "both for gnumeric and excel files.\n"
21688 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21689 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21691 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21693 #: lib/external_templates:76
21694 msgid "RasterImage"
21695 msgstr "Rastrový obrázek"
21697 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21699 msgid "Raster image"
21700 msgstr "Rastrový obrázek"
21702 #: lib/external_templates:84
21703 msgid "A bitmap file.\n"
21704 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21706 #: lib/external_templates:148
21710 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21712 msgid "Xfig figure"
21713 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21715 #: lib/external_templates:151
21716 msgid "An Xfig figure.\n"
21717 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21719 #: lib/external_templates:201
21720 msgid "ChessDiagram"
21721 msgstr "Šachový Diagram"
21723 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21725 msgid "Chess diagram"
21726 msgstr "Šachový Diagram"
21728 #: lib/external_templates:204
21730 "A chess position diagram.\n"
21731 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21732 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21733 "the position that you want to display.\n"
21734 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21735 "and remember to type in a relative path\n"
21736 "to the LyX document location.\n"
21737 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21738 "to enable general editing of the board.\n"
21739 "You might also check out the\n"
21740 "'Options->Test legality' option, and\n"
21741 "remember to middle and right click to\n"
21742 "insert new material in the board.\n"
21743 "In order for this to work, you have to\n"
21744 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21745 "that TeX will find it, and you will need\n"
21746 "to install the skak package from CTAN.\n"
21748 "Šachový diagram.\n"
21749 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21750 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21751 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21752 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21753 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21754 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21755 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21756 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21757 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21758 "'Options->Test legality' a\n"
21759 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21760 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21761 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21762 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21763 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21764 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21766 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21767 msgid "Lilypond typeset music"
21768 msgstr "Lilypond - sazba not"
21770 #: lib/external_templates:254
21772 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21773 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21774 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21775 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21777 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21778 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21779 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21780 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21782 #: lib/external_templates:300
21784 msgstr "Stránky PDF"
21786 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21789 msgstr "Stránky PDF"
21791 #: lib/external_templates:303
21794 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21795 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21796 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21798 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21799 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21800 "* pages=- (to include all pages)\n"
21801 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21802 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21803 "inserted in their original size.\n"
21804 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21805 "for further options and details.\n"
21807 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21808 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21809 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21811 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21812 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21813 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21814 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21815 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21817 #: lib/external_templates:346
21820 "Read 'info date' for more information.\n"
21823 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21825 #: lib/external_templates:375
21829 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21831 msgid "Dia diagram"
21832 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21834 #: lib/external_templates:378
21835 msgid "Dia diagram.\n"
21836 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21838 #: lib/configure.py:500
21843 #: lib/configure.py:500
21848 #: lib/configure.py:503
21852 #: lib/configure.py:506
21856 #: lib/configure.py:509
21860 #: lib/configure.py:509
21861 msgid "sxd|OpenOffice"
21864 #: lib/configure.py:512
21868 #: lib/configure.py:515
21872 #: lib/configure.py:518
21876 #: lib/configure.py:520
21880 #: lib/configure.py:521
21884 #: lib/configure.py:522
21888 #: lib/configure.py:522
21893 #: lib/configure.py:523
21897 #: lib/configure.py:524
21901 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21905 #: lib/configure.py:526
21909 #: lib/configure.py:527
21913 #: lib/configure.py:528
21917 #: lib/configure.py:529
21921 #: lib/configure.py:537
21922 msgid "Plain text (chess output)"
21923 msgstr "Prostý text (šachy)"
21925 #: lib/configure.py:538
21926 msgid "Plain text (image)"
21927 msgstr "Prostý text (obraz)"
21929 #: lib/configure.py:539
21930 msgid "Plain text (Xfig output)"
21931 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21933 #: lib/configure.py:540
21934 msgid "date (output)"
21935 msgstr "datum (výstup)"
21937 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21942 #: lib/configure.py:541
21946 #: lib/configure.py:542
21947 msgid "DocBook (XML)"
21948 msgstr "DocBook (XML)"
21950 #: lib/configure.py:543
21951 msgid "Graphviz Dot"
21952 msgstr "Graphviz Dot"
21954 #: lib/configure.py:544
21955 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21956 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21958 #: lib/configure.py:545
21959 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21960 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21962 #: lib/configure.py:546
21966 #: lib/configure.py:546
21970 #: lib/configure.py:548
21974 #: lib/configure.py:550
21975 msgid "LilyPond music"
21976 msgstr "LilyPond music"
21978 #: lib/configure.py:551
21979 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21980 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21982 #: lib/configure.py:552
21983 msgid "LaTeX (plain)"
21984 msgstr "LaTeX (prostý)"
21986 #: lib/configure.py:552
21987 msgid "LaTeX (plain)|L"
21988 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21990 #: lib/configure.py:553
21991 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21992 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21994 #: lib/configure.py:554
21995 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21996 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21998 #: lib/configure.py:555
21999 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22000 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22002 #: lib/configure.py:556
22004 msgstr "Prostý text"
22006 #: lib/configure.py:556
22007 msgid "Plain text|a"
22008 msgstr "Prostý text|r"
22010 #: lib/configure.py:557
22011 msgid "Plain text (pstotext)"
22012 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22014 #: lib/configure.py:558
22015 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22016 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22018 #: lib/configure.py:559
22019 msgid "Plain text (catdvi)"
22020 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22022 #: lib/configure.py:560
22023 msgid "Plain Text, Join Lines"
22024 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
22026 #: lib/configure.py:561
22027 msgid "Info (Beamer)"
22028 msgstr "Info (Beamer)"
22030 #: lib/configure.py:564
22031 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22032 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
22034 #: lib/configure.py:565
22035 msgid "Excel spreadsheet"
22036 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
22038 #: lib/configure.py:566
22039 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22040 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
22042 #: lib/configure.py:569
22046 #: lib/configure.py:569
22050 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22054 #: lib/configure.py:582
22058 #: lib/configure.py:583
22059 msgid "EPS (uncropped)"
22062 #: lib/configure.py:584
22063 msgid "EPS (cropped)"
22066 #: lib/configure.py:585
22068 msgstr "PostScript"
22070 #: lib/configure.py:585
22071 msgid "Postscript|t"
22072 msgstr "Postscript|t"
22074 #: lib/configure.py:590
22075 msgid "PDF (ps2pdf)"
22076 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22078 #: lib/configure.py:590
22079 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22080 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22082 #: lib/configure.py:591
22083 msgid "PDF (pdflatex)"
22084 msgstr "PDF (pdflatex)"
22086 #: lib/configure.py:591
22087 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22088 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22090 #: lib/configure.py:592
22091 msgid "PDF (dvipdfm)"
22092 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22094 #: lib/configure.py:592
22095 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22096 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22098 #: lib/configure.py:593
22099 msgid "PDF (XeTeX)"
22100 msgstr "PDF (XeTeX)"
22102 #: lib/configure.py:593
22103 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22104 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22106 #: lib/configure.py:594
22107 msgid "PDF (LuaTeX)"
22108 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22110 #: lib/configure.py:594
22111 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22112 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22114 #: lib/configure.py:595
22116 msgid "PDF (graphics)"
22119 #: lib/configure.py:596
22121 msgid "PDF (cropped)"
22122 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22124 #: lib/configure.py:599
22128 #: lib/configure.py:599
22132 #: lib/configure.py:600
22133 msgid "DVI (LuaTeX)"
22134 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22136 #: lib/configure.py:600
22137 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22138 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22140 #: lib/configure.py:603
22144 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22149 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22154 #: lib/configure.py:609
22158 #: lib/configure.py:612
22159 msgid "OpenDocument"
22160 msgstr "OpenDocument"
22162 #: lib/configure.py:613
22163 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22164 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22166 #: lib/configure.py:616
22167 msgid "Rich Text Format"
22168 msgstr "Rich Text Format"
22170 #: lib/configure.py:617
22174 #: lib/configure.py:617
22178 #: lib/configure.py:620
22179 msgid "date command"
22180 msgstr "Příkaz pro datum"
22182 #: lib/configure.py:621
22183 msgid "Table (CSV)"
22184 msgstr "Tabulka (CSV)"
22186 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22191 #: lib/configure.py:624
22195 #: lib/configure.py:625
22199 #: lib/configure.py:626
22203 #: lib/configure.py:627
22207 #: lib/configure.py:628
22212 #: lib/configure.py:629
22213 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22214 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22216 #: lib/configure.py:630
22217 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22218 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22220 #: lib/configure.py:631
22221 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22222 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22224 #: lib/configure.py:632
22225 msgid "LyX Preview"
22226 msgstr "LyX Náhled"
22228 #: lib/configure.py:633
22232 #: lib/configure.py:634
22236 #: lib/configure.py:635
22240 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22241 msgid "Windows Metafile"
22244 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22245 msgid "Enhanced Metafile"
22246 msgstr "Rozšířený WMF"
22248 #: lib/configure.py:740
22250 msgstr "LyXBlogger"
22252 #: lib/configure.py:944
22253 msgid "LyX Archive (zip)"
22254 msgstr "LyX Archiv (zip)"
22256 #: lib/configure.py:947
22257 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22258 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22260 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22262 msgid "%1$s and %2$s"
22263 msgstr "%1$s a %2$s"
22265 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22267 msgid "%1$s et al."
22268 msgstr "%1$s et al."
22270 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22271 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22275 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22279 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22281 msgid "Bibliography entry not found!"
22282 msgstr "Generování bibliografie"
22284 #: src/Buffer.cpp:138
22287 "Could not print the document %1$s.\n"
22288 "Check that your printer is set up correctly."
22290 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22291 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
22293 #: src/Buffer.cpp:141
22294 msgid "Print document failed"
22295 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22297 #: src/Buffer.cpp:365
22298 msgid "Disk Error: "
22299 msgstr "Chyba Disku: "
22301 #: src/Buffer.cpp:366
22304 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22305 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22307 #: src/Buffer.cpp:483
22308 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22309 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22311 #: src/Buffer.cpp:485
22312 msgid "Attempting to close changed document!"
22313 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22315 #: src/Buffer.cpp:494
22316 msgid "Could not remove temporary directory"
22317 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22319 #: src/Buffer.cpp:495
22321 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22322 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22324 #: src/Buffer.cpp:871
22325 msgid "Unknown document class"
22326 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22328 #: src/Buffer.cpp:872
22330 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22331 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22333 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22335 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22336 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22338 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22339 msgid "Document header error"
22340 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22342 #: src/Buffer.cpp:886
22343 msgid "\\begin_header is missing"
22344 msgstr "chybí \\begin_header"
22346 #: src/Buffer.cpp:909
22347 msgid "\\begin_document is missing"
22348 msgstr "chybí \\begin_document"
22350 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22351 #: src/BufferView.cpp:1441
22352 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22353 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22355 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22357 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22358 "xcolor/ulem are installed.\n"
22359 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22362 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22363 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22364 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22365 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22367 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22369 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22370 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22371 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22374 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22375 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22376 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22377 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22379 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22384 #: src/Buffer.cpp:1065
22386 msgid "File Not Found"
22387 msgstr "Soubor nenalezen"
22389 #: src/Buffer.cpp:1066
22391 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22392 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22394 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22395 msgid "Document format failure"
22396 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22398 #: src/Buffer.cpp:1090
22400 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22401 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22403 #: src/Buffer.cpp:1153
22405 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22406 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22408 #: src/Buffer.cpp:1178
22409 msgid "Conversion failed"
22410 msgstr "Konverze se nezdařila"
22412 #: src/Buffer.cpp:1179
22415 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22416 "it could not be created."
22418 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22421 #: src/Buffer.cpp:1189
22422 msgid "Conversion script not found"
22423 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22425 #: src/Buffer.cpp:1190
22428 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22429 "could not be found."
22431 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22433 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22434 msgid "Conversion script failed"
22435 msgstr "Konverzní skript selhal"
22437 #: src/Buffer.cpp:1214
22440 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22442 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22444 #: src/Buffer.cpp:1221
22447 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22449 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22451 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22452 msgid "File is read-only"
22453 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22455 #: src/Buffer.cpp:1243
22457 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22458 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22460 #: src/Buffer.cpp:1252
22463 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22464 "overwrite this file?"
22466 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22468 #: src/Buffer.cpp:1254
22469 msgid "Overwrite modified file?"
22470 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22472 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22478 #: src/Buffer.cpp:1284
22479 msgid "Backup failure"
22480 msgstr "Zálohování selhalo"
22482 #: src/Buffer.cpp:1285
22485 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22486 "Please check whether the directory exists and is writable."
22488 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22489 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22491 #: src/Buffer.cpp:1311
22493 msgid "Saving document %1$s..."
22494 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22496 #: src/Buffer.cpp:1326
22497 msgid " could not write file!"
22498 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22500 #: src/Buffer.cpp:1334
22504 #: src/Buffer.cpp:1349
22506 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22507 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22509 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22511 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22512 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22514 #: src/Buffer.cpp:1362
22515 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22516 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22518 #: src/Buffer.cpp:1376
22519 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22520 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22522 #: src/Buffer.cpp:1390
22523 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22524 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22526 #: src/Buffer.cpp:1477
22527 msgid "Iconv software exception Detected"
22528 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22530 #: src/Buffer.cpp:1477
22533 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22536 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22537 "správně nainstalován."
22539 #: src/Buffer.cpp:1507
22541 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22542 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22544 #: src/Buffer.cpp:1510
22546 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22547 "chosen encoding.\n"
22548 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22550 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22551 "zvoleném kódování.\n"
22552 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22554 #: src/Buffer.cpp:1517
22555 msgid "iconv conversion failed"
22556 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22558 #: src/Buffer.cpp:1522
22559 msgid "conversion failed"
22560 msgstr "konverze se nezdařila"
22562 #: src/Buffer.cpp:1620
22563 msgid "Uncodable character in file path"
22564 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22566 #: src/Buffer.cpp:1622
22569 "The path of your document\n"
22571 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22572 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22573 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22574 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22576 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22577 "(such as utf8) or change the file path name."
22579 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22581 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22582 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22583 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22584 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22586 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22587 "nebo změnte cestu k souboru."
22589 #: src/Buffer.cpp:1973
22590 msgid "Running chktex..."
22591 msgstr "Spouštím chktex..."
22593 #: src/Buffer.cpp:1987
22594 msgid "chktex failure"
22595 msgstr "chktex selhal"
22597 #: src/Buffer.cpp:1988
22598 msgid "Could not run chktex successfully."
22599 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22601 #: src/Buffer.cpp:2277
22603 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22604 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22606 #: src/Buffer.cpp:2357
22608 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22609 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22611 #: src/Buffer.cpp:2441
22613 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22614 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22616 #: src/Buffer.cpp:2476
22618 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22619 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22621 #: src/Buffer.cpp:2541
22623 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22624 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22626 #: src/Buffer.cpp:2548
22628 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22629 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22631 #: src/Buffer.cpp:2555
22632 msgid "Error exporting to DVI."
22633 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22635 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22638 "The file %1$s already exists.\n"
22640 "Do you want to overwrite that file?"
22642 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22644 "Chcete tento soubor přepsat?"
22646 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22647 msgid "Overwrite file?"
22648 msgstr "Přepsat soubor?"
22650 #: src/Buffer.cpp:2640
22651 msgid "Error running external commands."
22652 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22654 #: src/Buffer.cpp:3462
22656 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22657 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22659 #: src/Buffer.cpp:3466
22661 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22662 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22664 #: src/Buffer.cpp:3520
22665 msgid "Preview source code"
22666 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22668 #: src/Buffer.cpp:3522
22669 msgid "Preview preamble"
22670 msgstr "Preambule náhledu"
22672 #: src/Buffer.cpp:3524
22673 msgid "Preview body"
22674 msgstr "Tělo náhledu"
22676 #: src/Buffer.cpp:3539
22677 msgid "Plain text does not have a preamble."
22678 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22680 #: src/Buffer.cpp:3642
22682 msgid "Auto-saving %1$s"
22683 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22685 #: src/Buffer.cpp:3696
22686 msgid "Autosave failed!"
22687 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22689 #: src/Buffer.cpp:3757
22690 msgid "Autosaving current document..."
22691 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22693 #: src/Buffer.cpp:3878
22694 msgid "Couldn't export file"
22695 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22697 #: src/Buffer.cpp:3879
22699 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22700 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22702 #: src/Buffer.cpp:3940
22703 msgid "File name error"
22704 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22706 #: src/Buffer.cpp:3941
22707 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22708 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22710 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22711 msgid "Document export cancelled."
22712 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22714 #: src/Buffer.cpp:4056
22716 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22717 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22719 #: src/Buffer.cpp:4063
22721 msgid "Document exported as %1$s"
22722 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22724 #: src/Buffer.cpp:4118
22727 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22729 "Recover emergency save?"
22731 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22733 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22735 #: src/Buffer.cpp:4121
22736 msgid "Load emergency save?"
22737 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22739 #: src/Buffer.cpp:4122
22743 #: src/Buffer.cpp:4122
22744 msgid "&Load Original"
22745 msgstr "&Načíst původní"
22747 #: src/Buffer.cpp:4133
22750 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22751 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22753 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22754 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22755 "tento dokument jako odlišný soubor."
22757 #: src/Buffer.cpp:4140
22758 msgid "Document was successfully recovered."
22759 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22761 #: src/Buffer.cpp:4142
22762 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22763 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22765 #: src/Buffer.cpp:4143
22768 "Remove emergency file now?\n"
22771 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22774 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22775 msgid "Delete emergency file?"
22776 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22778 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22782 #: src/Buffer.cpp:4152
22783 msgid "Emergency file deleted"
22784 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22786 #: src/Buffer.cpp:4153
22787 msgid "Do not forget to save your file now!"
22788 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22790 #: src/Buffer.cpp:4160
22791 msgid "Remove emergency file now?"
22792 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22794 #: src/Buffer.cpp:4183
22797 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22799 "Load the backup instead?"
22801 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22803 "Načíst místo toho zálohu ?"
22805 #: src/Buffer.cpp:4185
22806 msgid "Load backup?"
22807 msgstr "Načíst zálohu ?"
22809 #: src/Buffer.cpp:4186
22810 msgid "&Load backup"
22811 msgstr "&Načíst zálohu"
22813 #: src/Buffer.cpp:4186
22814 msgid "Load &original"
22815 msgstr "Načíst &původní"
22817 #: src/Buffer.cpp:4196
22820 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22821 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22823 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22824 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22825 "tento dokument jako odlišný soubor."
22827 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:388
22828 msgid "Senseless!!! "
22829 msgstr "Nesmyslné! "
22831 #: src/Buffer.cpp:4750
22833 msgid "Document %1$s reloaded."
22834 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22836 #: src/Buffer.cpp:4754
22838 msgid "Could not reload document %1$s."
22839 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22841 #: src/Buffer.cpp:4821
22842 msgid "Included File Invalid"
22843 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22845 #: src/Buffer.cpp:4822
22848 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22850 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22852 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22854 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22856 #: src/BufferParams.cpp:452
22859 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22860 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22862 "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22863 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22865 #: src/BufferParams.cpp:454
22868 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22869 "are inserted into formulas"
22871 "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22872 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22874 #: src/BufferParams.cpp:456
22877 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22880 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22883 #: src/BufferParams.cpp:458
22885 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22886 "inserted into formulas"
22888 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22889 "speciální symboly pro integrál."
22891 #: src/BufferParams.cpp:460
22893 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22896 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22899 #: src/BufferParams.cpp:462
22902 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22903 "inserted into formulas"
22905 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22908 #: src/BufferParams.cpp:464
22910 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22911 "inserted into formulas"
22913 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22914 "makra \\ce nebo \\cg"
22916 #: src/BufferParams.cpp:466
22919 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22920 "subscript is inserted into formulas"
22922 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22925 #: src/BufferParams.cpp:468
22928 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22929 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22931 "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22932 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22934 #: src/BufferParams.cpp:470
22937 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22938 "decoration 'utilde'"
22940 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22941 "speciální symboly pro integrál."
22943 #: src/BufferParams.cpp:616
22946 "The selected document class\n"
22948 "requires external files that are not available.\n"
22949 "The document class can still be used, but the\n"
22950 "document cannot be compiled until the following\n"
22951 "prerequisites are installed:\n"
22953 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22954 "User's Guide for more information."
22956 "Vybraná třída dokumentu\n"
22958 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22959 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22960 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22962 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22964 #: src/BufferParams.cpp:625
22965 msgid "Document class not available"
22966 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22968 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22969 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22970 msgid "Uncodable characters"
22971 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22973 #: src/BufferParams.cpp:1808
22976 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22977 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22980 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
22981 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22984 #: src/BufferParams.cpp:2055
22987 "The layout file:\n"
22989 "could not be found. A default textclass with default\n"
22990 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22993 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22995 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22996 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22998 #: src/BufferParams.cpp:2061
22999 msgid "Document class not found"
23000 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
23002 #: src/BufferParams.cpp:2068
23005 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23007 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23008 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23011 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
23013 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
23014 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
23016 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23017 msgid "Could not load class"
23018 msgstr "Nelze načíst třídu"
23020 #: src/BufferParams.cpp:2124
23021 msgid "Error reading internal layout information"
23022 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
23024 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23026 msgstr "Chyba čtení"
23028 #: src/BufferView.cpp:188
23029 msgid "No more insets"
23030 msgstr "Žádná další vložka"
23032 #: src/BufferView.cpp:731
23033 msgid "Save bookmark"
23034 msgstr "Nastav záložku"
23036 #: src/BufferView.cpp:956
23037 msgid "Converting document to new document class..."
23038 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
23040 #: src/BufferView.cpp:1000
23041 msgid "Document is read-only"
23042 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
23044 #: src/BufferView.cpp:1009
23045 msgid "This portion of the document is deleted."
23046 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
23048 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23050 msgid "Absolute filename expected."
23051 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
23053 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23055 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23056 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
23058 #: src/BufferView.cpp:1333
23059 msgid "No further undo information"
23060 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
23062 #: src/BufferView.cpp:1343
23063 msgid "No further redo information"
23064 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
23066 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23068 msgid "String not found."
23069 msgstr "Řetězec nenalezen!"
23071 #: src/BufferView.cpp:1575
23073 msgstr "Značka vyp."
23075 #: src/BufferView.cpp:1581
23077 msgstr "Značka zap."
23079 #: src/BufferView.cpp:1588
23080 msgid "Mark removed"
23081 msgstr "Značka smazána"
23083 #: src/BufferView.cpp:1591
23085 msgstr "Značka nastavena"
23087 #: src/BufferView.cpp:1647
23088 msgid "Statistics for the selection:"
23089 msgstr "Statistika výběru:"
23091 #: src/BufferView.cpp:1649
23092 msgid "Statistics for the document:"
23093 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
23095 #: src/BufferView.cpp:1652
23100 #: src/BufferView.cpp:1654
23102 msgstr "Jedno slovo"
23104 #: src/BufferView.cpp:1657
23106 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23107 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
23109 #: src/BufferView.cpp:1660
23110 msgid "One character (including blanks)"
23111 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
23113 #: src/BufferView.cpp:1663
23115 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23116 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
23118 #: src/BufferView.cpp:1666
23119 msgid "One character (excluding blanks)"
23120 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
23122 #: src/BufferView.cpp:1668
23124 msgstr "Statistika"
23126 #: src/BufferView.cpp:1824
23129 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23130 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
23132 #: src/BufferView.cpp:1826
23134 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23135 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
23137 #: src/BufferView.cpp:1834
23138 msgid "Branch name"
23139 msgstr "Jméno větve"
23141 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23142 msgid "Branch already exists"
23143 msgstr "Větev již existuje"
23145 #: src/BufferView.cpp:2284
23146 msgid "Inverse Search Failed"
23147 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
23149 #: src/BufferView.cpp:2285
23151 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23152 "You need to update the viewed document."
23154 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
23155 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
23157 #: src/BufferView.cpp:2664
23159 msgid "Inserting document %1$s..."
23160 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
23162 #: src/BufferView.cpp:2675
23164 msgid "Document %1$s inserted."
23165 msgstr "Dokument %1$s vložen."
23167 #: src/BufferView.cpp:2677
23169 msgid "Could not insert document %1$s"
23170 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
23172 #: src/BufferView.cpp:2943
23175 "Could not read the specified document\n"
23177 "due to the error: %2$s"
23179 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
23181 "způsobeno chybou: %2$s"
23183 #: src/BufferView.cpp:2945
23184 msgid "Could not read file"
23185 msgstr "Soubor nelze přečíst"
23187 #: src/BufferView.cpp:2952
23191 " is not readable."
23196 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23197 msgid "Could not open file"
23198 msgstr "Nelze otevřít soubor"
23200 #: src/BufferView.cpp:2960
23201 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23202 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
23204 #: src/BufferView.cpp:2961
23206 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23207 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23208 "If this does not give the correct result\n"
23209 "then please change the encoding of the file\n"
23210 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23212 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
23213 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
23214 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
23215 "změnte prosím kódování souboru na\n"
23216 "UTF-8 jiným programem.\n"
23218 #: src/Changes.cpp:370
23219 msgid "Uncodable character in author name"
23220 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
23222 #: src/Changes.cpp:371
23225 "The author name '%1$s',\n"
23226 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23227 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23228 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23230 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23231 "or change the spelling of the author name."
23233 "Jméno autora '%1$s',\n"
23234 "použité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
23235 "v aktuálním kódování. Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u "
23238 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
23239 "nebo změnte jméno autora."
23241 #: src/Chktex.cpp:62
23243 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23244 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
23246 #: src/Chktex.cpp:64
23247 msgid "ChkTeX warning id # "
23248 msgstr "ChkTeX varování id # "
23250 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23255 #: src/Color.cpp:204
23259 #: src/Color.cpp:205
23263 #: src/Color.cpp:206
23267 #: src/Color.cpp:207
23271 #: src/Color.cpp:208
23275 #: src/Color.cpp:209
23279 #: src/Color.cpp:210
23283 #: src/Color.cpp:211
23287 #: src/Color.cpp:212
23291 #: src/Color.cpp:213
23295 #: src/Color.cpp:214
23299 #: src/Color.cpp:215
23303 #: src/Color.cpp:216
23304 msgid "selected text"
23305 msgstr "označený text"
23307 #: src/Color.cpp:218
23309 msgstr "text LaTeX-u"
23311 #: src/Color.cpp:219
23312 msgid "inline completion"
23313 msgstr "doplnění v řádku"
23315 #: src/Color.cpp:221
23316 msgid "non-unique inline completion"
23317 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23319 #: src/Color.cpp:223
23320 msgid "previewed snippet"
23321 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23323 #: src/Color.cpp:224
23325 msgstr "značka poznámky"
23327 #: src/Color.cpp:225
23328 msgid "note background"
23329 msgstr "pozadí poznámky"
23331 #: src/Color.cpp:226
23332 msgid "comment label"
23333 msgstr "značka komentáře"
23335 #: src/Color.cpp:227
23336 msgid "comment background"
23337 msgstr "pozadí komentáře"
23339 #: src/Color.cpp:228
23340 msgid "greyedout inset label"
23341 msgstr "značka vložky zašednutí"
23343 #: src/Color.cpp:229
23344 msgid "greyedout inset text"
23345 msgstr "zašedlá vložka textu"
23347 #: src/Color.cpp:230
23348 msgid "greyedout inset background"
23349 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23351 #: src/Color.cpp:231
23352 msgid "phantom inset text"
23353 msgstr "text fantómu"
23355 #: src/Color.cpp:232
23357 msgstr "stínovaný rámeček"
23359 #: src/Color.cpp:233
23360 msgid "listings background"
23361 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23363 #: src/Color.cpp:234
23364 msgid "branch label"
23365 msgstr "značka větve"
23367 #: src/Color.cpp:235
23368 msgid "footnote label"
23369 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23371 #: src/Color.cpp:236
23372 msgid "index label"
23373 msgstr "značka hesla rejstříku"
23375 #: src/Color.cpp:237
23376 msgid "margin note label"
23377 msgstr "značka poznámky na okraj"
23379 #: src/Color.cpp:238
23381 msgstr "značka URL"
23383 #: src/Color.cpp:239
23387 #: src/Color.cpp:240
23389 msgstr "značení hloubky"
23391 #: src/Color.cpp:241
23395 #: src/Color.cpp:242
23396 msgid "command inset"
23397 msgstr "vložka - příkaz"
23399 #: src/Color.cpp:243
23400 msgid "command inset background"
23401 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23403 #: src/Color.cpp:244
23404 msgid "command inset frame"
23405 msgstr "rám vložky příkazu"
23407 #: src/Color.cpp:245
23408 msgid "special character"
23409 msgstr "speciální znak"
23411 #: src/Color.cpp:246
23413 msgstr "matematika"
23415 #: src/Color.cpp:247
23416 msgid "math background"
23417 msgstr "pozadí matematiky"
23419 #: src/Color.cpp:248
23420 msgid "graphics background"
23421 msgstr "pozadí obrázku"
23423 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23424 msgid "math macro background"
23425 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23427 #: src/Color.cpp:250
23429 msgstr "rám (matematika)"
23431 #: src/Color.cpp:251
23432 msgid "math corners"
23433 msgstr "rohy mat. vzorce"
23435 #: src/Color.cpp:252
23437 msgstr "linka (matematika)"
23439 #: src/Color.cpp:254
23440 msgid "math macro hovered background"
23441 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23443 #: src/Color.cpp:255
23444 msgid "math macro label"
23445 msgstr "značka makra (matematika)"
23447 #: src/Color.cpp:256
23448 msgid "math macro frame"
23449 msgstr "rám makra (matematika)"
23451 #: src/Color.cpp:257
23452 msgid "math macro blended out"
23453 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23455 #: src/Color.cpp:258
23456 msgid "math macro old parameter"
23457 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23459 #: src/Color.cpp:259
23460 msgid "math macro new parameter"
23461 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23463 #: src/Color.cpp:260
23464 msgid "collapsable inset text"
23465 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23467 #: src/Color.cpp:261
23468 msgid "collapsable inset frame"
23469 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23471 #: src/Color.cpp:262
23472 msgid "inset background"
23473 msgstr "vložka - pozadí"
23475 #: src/Color.cpp:263
23476 msgid "inset frame"
23477 msgstr "vložka - rám"
23479 #: src/Color.cpp:264
23480 msgid "LaTeX error"
23481 msgstr "chyba LaTeX-u"
23483 #: src/Color.cpp:265
23484 msgid "end-of-line marker"
23485 msgstr "značka konce řádky"
23487 #: src/Color.cpp:266
23488 msgid "appendix marker"
23489 msgstr "značka pro dodatky"
23491 #: src/Color.cpp:267
23493 msgstr "značka revize"
23495 #: src/Color.cpp:268
23496 msgid "deleted text"
23497 msgstr "smazaný text"
23499 #: src/Color.cpp:269
23501 msgstr "přidaný text"
23503 #: src/Color.cpp:270
23504 msgid "changed text 1st author"
23505 msgstr "revize - 1. autor"
23507 #: src/Color.cpp:271
23508 msgid "changed text 2nd author"
23509 msgstr "revize - 2. autor"
23511 #: src/Color.cpp:272
23512 msgid "changed text 3rd author"
23513 msgstr "revize - 3. autor"
23515 #: src/Color.cpp:273
23516 msgid "changed text 4th author"
23517 msgstr "revize - 4. autor"
23519 #: src/Color.cpp:274
23520 msgid "changed text 5th author"
23521 msgstr "revize - 5. autor"
23523 #: src/Color.cpp:275
23524 msgid "deleted text modifier"
23525 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23527 #: src/Color.cpp:276
23528 msgid "added space markers"
23529 msgstr "vložené značky mezer"
23531 #: src/Color.cpp:277
23533 msgstr "linka tabulky"
23535 #: src/Color.cpp:278
23536 msgid "table on/off line"
23537 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23539 #: src/Color.cpp:280
23540 msgid "bottom area"
23541 msgstr "spodní oblast"
23543 #: src/Color.cpp:281
23545 msgstr "nová strana"
23547 #: src/Color.cpp:282
23548 msgid "page break / line break"
23549 msgstr "konec řádky/stránky"
23551 #: src/Color.cpp:283
23552 msgid "frame of button"
23553 msgstr "rámeček tlačítka"
23555 #: src/Color.cpp:284
23556 msgid "button background"
23557 msgstr "pozadí tlačítka"
23559 #: src/Color.cpp:285
23560 msgid "button background under focus"
23561 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23563 #: src/Color.cpp:286
23564 msgid "paragraph marker"
23565 msgstr "značka odstavce"
23567 #: src/Color.cpp:287
23568 msgid "preview frame"
23569 msgstr "rámeček náhledu"
23571 #: src/Color.cpp:288
23573 msgstr "dědit barvu okolí"
23575 #: src/Color.cpp:289
23576 msgid "regexp frame"
23577 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23579 #: src/Color.cpp:290
23581 msgstr "ignorovat předchozí"
23583 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23584 #: src/Converter.cpp:582
23585 msgid "Cannot convert file"
23586 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23588 #: src/Converter.cpp:327
23591 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23592 "Define a converter in the preferences."
23594 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23595 "Definujte konvertor v nastaveních."
23597 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23598 msgid "Executing command: "
23599 msgstr "Spouštění příkazu: "
23601 #: src/Converter.cpp:511
23602 msgid "Build errors"
23603 msgstr "Chyby při sestavování"
23605 #: src/Converter.cpp:512
23606 msgid "There were errors during the build process."
23607 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23609 #: src/Converter.cpp:517
23612 "An error occurred while running:\n"
23615 "Chyba při běhu:\n"
23618 #: src/Converter.cpp:540
23620 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23621 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23623 #: src/Converter.cpp:584
23625 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23626 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23628 #: src/Converter.cpp:585
23630 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23631 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23633 #: src/Converter.cpp:641
23634 msgid "Running LaTeX..."
23635 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23637 #: src/Converter.cpp:660
23640 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23643 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23645 #: src/Converter.cpp:663
23646 msgid "LaTeX failed"
23647 msgstr "LaTeX selhal"
23649 #: src/Converter.cpp:665
23650 msgid "Output is empty"
23651 msgstr "Výstup je prázdný"
23653 #: src/Converter.cpp:666
23654 msgid "An empty output file was generated."
23655 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23657 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23660 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23661 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23663 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23664 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23666 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23667 msgid "Unknown branch"
23668 msgstr "Neznámá větev"
23670 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23672 msgstr "&Nepřidávat"
23674 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23676 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23677 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23679 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23680 msgid "Layout Not Found"
23681 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23683 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23685 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23687 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23689 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23692 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23695 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23698 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23699 msgid "Undefined flex inset"
23700 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23702 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23703 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23704 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23705 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23706 msgid "LyX Warning: "
23707 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23709 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23710 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23711 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23712 msgid "uncodable character"
23713 msgstr "nekódovatelný znak"
23715 #: src/Exporter.cpp:50
23717 msgstr "&Ponechat soubor"
23719 #: src/Exporter.cpp:51
23720 msgid "Overwrite &all"
23721 msgstr "Přepsat &vše"
23723 #: src/Exporter.cpp:51
23724 msgid "&Cancel export"
23725 msgstr "&Zrušit export"
23727 #: src/Exporter.cpp:97
23728 msgid "Couldn't copy file"
23729 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23731 #: src/Exporter.cpp:98
23733 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23734 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23736 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23740 msgstr "Antikva (Roman)"
23742 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23746 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23748 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23758 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23763 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23767 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23771 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23773 msgstr "Kurzíva (italic)"
23775 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23777 msgstr "Skloněný (slanted)"
23783 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23787 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23795 #: src/Font.cpp:162
23797 msgid "Emphasis %1$s, "
23798 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23800 #: src/Font.cpp:165
23802 msgid "Underline %1$s, "
23803 msgstr "Podtržení %1$s, "
23805 #: src/Font.cpp:168
23807 msgid "Strikeout %1$s, "
23808 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23810 #: src/Font.cpp:171
23812 msgid "Double underline %1$s, "
23813 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23815 #: src/Font.cpp:174
23817 msgid "Wavy underline %1$s, "
23818 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23820 #: src/Font.cpp:177
23822 msgid "Noun %1$s, "
23823 msgstr "Jméno %1$s, "
23825 #: src/Font.cpp:191
23827 msgid "Language: %1$s, "
23828 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23830 #: src/Font.cpp:194
23832 msgid "Number %1$s"
23833 msgstr "Číslo %1$s"
23835 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23836 msgid "Cannot view file"
23837 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23839 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23841 msgid "File does not exist: %1$s"
23842 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23844 #: src/Format.cpp:650
23846 msgid "No information for viewing %1$s"
23847 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23849 #: src/Format.cpp:660
23851 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23852 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23854 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23855 msgid "Cannot edit file"
23856 msgstr "Nelze editovat soubor"
23858 #: src/Format.cpp:716
23859 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23860 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23862 #: src/Format.cpp:729
23864 msgid "No information for editing %1$s"
23865 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23867 #: src/Format.cpp:740
23869 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23870 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23872 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23873 msgid "Could not find bind file"
23874 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23876 #: src/KeyMap.cpp:227
23879 "Unable to find the bind file\n"
23881 "Please check your installation."
23883 "Chyba při čtení souboru\n"
23885 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23887 #: src/KeyMap.cpp:234
23888 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23889 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23891 #: src/KeyMap.cpp:235
23893 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23894 "Please check your installation."
23896 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23897 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23899 #: src/KeyMap.cpp:242
23902 "Unable to find the bind file\n"
23904 "Falling back to default."
23906 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23908 "Bude použito standardní nastavení."
23910 #: src/KeySequence.cpp:181
23914 #: src/LaTeX.cpp:57
23916 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23917 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23919 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23920 msgid "Running Index Processor."
23921 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23923 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23924 msgid "Running BibTeX."
23925 msgstr "Spouštím BibTeX."
23927 #: src/LaTeX.cpp:467
23928 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23929 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23931 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23933 msgid "BibTeX error: "
23934 msgstr "chyba LaTeX-u"
23936 #: src/LaTeX.cpp:1301
23938 msgid "Biber error: "
23939 msgstr "Chyba Disku: "
23941 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23943 msgid "Font not available"
23944 msgstr "Modul není dostupný"
23946 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23949 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23950 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23954 msgid "Could not read configuration file"
23955 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23960 "Error while reading the configuration file\n"
23962 "Please check your installation."
23964 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23966 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23969 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23970 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23977 msgid "The following files could not be loaded:"
23978 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23982 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23983 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23986 msgid "Cannot remove temporary directory"
23987 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23991 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23992 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23995 msgid "Unable to remove temporary directory"
23996 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
24000 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24001 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
24005 msgid "Missing filename for this operation."
24006 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
24010 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24014 msgid "No textclass is found"
24015 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
24019 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24020 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24021 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24023 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
24024 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
24025 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
24028 msgid "&Reconfigure"
24029 msgstr "&Rekonfigurovat"
24032 msgid "&Without LaTeX"
24033 msgstr "&Bez LaTeX-u"
24035 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24037 msgstr "&Pokračovat"
24041 "SIGHUP signal caught!\n"
24044 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
24049 "SIGFPE signal caught!\n"
24052 "Zachycen signál SIGPE!\n"
24057 "SIGSEGV signal caught!\n"
24058 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24059 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24060 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24063 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
24064 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
24065 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
24068 msgid "LyX crashed!"
24069 msgstr "LyX zhavaroval!"
24071 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24076 msgid "Could not create temporary directory"
24077 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
24082 "Could not create a temporary directory in\n"
24084 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24086 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
24088 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
24091 msgid "Missing user LyX directory"
24092 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
24097 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24098 "It is needed to keep your own configuration."
24100 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
24101 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
24104 msgid "&Create directory"
24105 msgstr "V&ytvořit adresář"
24109 msgstr "&Ukončit LyX"
24112 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24113 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
24117 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24118 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
24121 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24122 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
24124 #: src/LyX.cpp:1011
24125 msgid "List of supported debug flags:"
24126 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
24128 #: src/LyX.cpp:1015
24130 msgid "Setting debug level to %1$s"
24131 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
24133 #: src/LyX.cpp:1026
24136 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24137 "Command line switches (case sensitive):\n"
24138 "\t-help summarize LyX usage\n"
24139 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24140 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24141 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24142 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24143 " select the features to debug.\n"
24144 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24145 "\t-x [--execute] command\n"
24146 " where command is a lyx command.\n"
24147 "\t-e [--export] fmt\n"
24148 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24149 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24151 " to see which parameter (which differs from the format "
24153 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24154 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24155 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24156 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24157 " and filename is the destination filename.\n"
24158 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24159 " where fmt is the import format of choice\n"
24160 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24161 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24162 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24163 " specifying whether all files, main file only, or no "
24165 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24167 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24169 "\t-n [--no-remote]\n"
24170 " open documents in a new instance\n"
24171 "\t-r [--remote]\n"
24172 " open documents in an already running instance\n"
24173 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24174 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24175 "\t-version summarize version and build info\n"
24176 "Check the LyX man page for more details."
24178 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
24179 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
24180 "\t-help tato stránka\n"
24181 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
24182 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
24183 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
24184 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24185 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
24186 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
24187 "\t-x [--execute] command\n"
24188 " spustí příkaz LyX-u.\n"
24189 "\t-e [--export] fmt\n"
24190 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24191 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
24192 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
24193 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
24195 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
24196 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
24197 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24198 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
24199 "'none'(=žádný),\n"
24200 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
24201 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
24203 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
24206 "\t-n [--no-remote]\n"
24207 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
24208 "\t-r [--remote]\n"
24209 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
24210 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
24211 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
24212 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
24213 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
24215 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24217 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24220 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24221 msgid "No system directory"
24222 msgstr "Žádný systémový adresář"
24224 #: src/LyX.cpp:1084
24225 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24226 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
24228 #: src/LyX.cpp:1095
24229 msgid "No user directory"
24230 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
24232 #: src/LyX.cpp:1096
24233 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24234 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
24236 #: src/LyX.cpp:1107
24237 msgid "Incomplete command"
24238 msgstr "Neúplný příkaz"
24240 #: src/LyX.cpp:1108
24241 msgid "Missing command string after --execute switch"
24242 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
24244 #: src/LyX.cpp:1119
24246 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24247 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24249 #: src/LyX.cpp:1124
24251 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24252 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24254 #: src/LyX.cpp:1137
24255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24256 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24258 #: src/LyX.cpp:1150
24259 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24260 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
24262 #: src/LyX.cpp:1155
24263 msgid "Missing filename for --import"
24264 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
24266 #: src/LyXRC.cpp:3090
24268 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24270 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
24272 #: src/LyXRC.cpp:3094
24274 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24276 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
24278 #: src/LyXRC.cpp:3102
24280 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24281 "automatically by what you type."
24283 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
24284 "zrovna píšete na klávesnici."
24286 #: src/LyXRC.cpp:3106
24288 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24291 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
24294 #: src/LyXRC.cpp:3110
24296 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24298 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24301 #: src/LyXRC.cpp:3117
24303 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24304 "the backup file in the same directory as the original file."
24306 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
24307 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
24309 #: src/LyXRC.cpp:3121
24311 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24312 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24314 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24315 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24317 #: src/LyXRC.cpp:3125
24318 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24319 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24321 #: src/LyXRC.cpp:3129
24323 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24324 "its global and local bind/ directories."
24326 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24327 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24329 #: src/LyXRC.cpp:3133
24330 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24331 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24333 #: src/LyXRC.cpp:3137
24335 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24336 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24338 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24339 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24341 #: src/LyXRC.cpp:3147
24343 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24344 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24346 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24347 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24349 #: src/LyXRC.cpp:3155
24351 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24352 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24353 "the top of the screen"
24355 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24356 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24357 "horní části obrazovky."
24359 #: src/LyXRC.cpp:3159
24360 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24362 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24364 #: src/LyXRC.cpp:3163
24366 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24367 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24369 #: src/LyXRC.cpp:3167
24371 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24374 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24375 "že je kurzor uvnitř."
24377 #: src/LyXRC.cpp:3172
24380 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24381 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24383 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24386 #: src/LyXRC.cpp:3176
24388 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24389 "look in its global and local commands/ directories."
24391 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24392 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24394 #: src/LyXRC.cpp:3180
24397 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24398 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24400 #: src/LyXRC.cpp:3184
24401 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24402 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24404 #: src/LyXRC.cpp:3188
24406 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24407 "shown after the change has been made.)"
24409 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24410 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24412 #: src/LyXRC.cpp:3192
24413 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24414 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24416 #: src/LyXRC.cpp:3196
24418 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24419 "LyX was started from."
24421 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24422 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24424 #: src/LyXRC.cpp:3200
24425 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24426 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24428 #: src/LyXRC.cpp:3204
24430 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24431 "value selects the directory LyX was started from."
24433 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24434 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24436 #: src/LyXRC.cpp:3208
24438 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24439 "recommended for non-English languages."
24441 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24442 "doporučen pro neanglické jazyky."
24444 #: src/LyXRC.cpp:3212
24445 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24447 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24449 #: src/LyXRC.cpp:3219
24451 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24452 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24453 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24455 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24456 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24459 #: src/LyXRC.cpp:3223
24460 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24461 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24463 #: src/LyXRC.cpp:3227
24465 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24466 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24468 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24469 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24471 #: src/LyXRC.cpp:3236
24473 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24474 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24476 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24477 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24479 #: src/LyXRC.cpp:3240
24481 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24484 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24487 #: src/LyXRC.cpp:3244
24489 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24491 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24494 #: src/LyXRC.cpp:3248
24496 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24497 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24498 "name of the second language."
24500 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24501 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24503 #: src/LyXRC.cpp:3252
24504 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24505 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24507 #: src/LyXRC.cpp:3256
24508 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24509 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24511 #: src/LyXRC.cpp:3260
24513 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24516 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24519 #: src/LyXRC.cpp:3264
24521 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24522 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24524 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24525 "\"\\usepackage{omega}\"."
24527 #: src/LyXRC.cpp:3268
24529 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24530 "document is the default language."
24532 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24533 "jazyka dokumentu."
24535 #: src/LyXRC.cpp:3272
24536 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24538 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24540 #: src/LyXRC.cpp:3276
24541 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24543 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24545 #: src/LyXRC.cpp:3280
24546 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24547 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24549 #: src/LyXRC.cpp:3284
24551 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24554 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24555 "standardního jazyka dokumentu."
24557 #: src/LyXRC.cpp:3288
24558 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24559 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24561 #: src/LyXRC.cpp:3293
24562 msgid "The completion popup delay."
24563 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24565 #: src/LyXRC.cpp:3297
24566 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24567 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24569 #: src/LyXRC.cpp:3301
24570 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24571 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24573 #: src/LyXRC.cpp:3305
24575 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24576 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24578 #: src/LyXRC.cpp:3309
24580 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24582 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24584 #: src/LyXRC.cpp:3313
24585 msgid "The inline completion delay."
24586 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24588 #: src/LyXRC.cpp:3317
24589 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24590 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24592 #: src/LyXRC.cpp:3321
24593 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24594 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24596 #: src/LyXRC.cpp:3325
24597 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24598 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24600 #: src/LyXRC.cpp:3329
24601 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24602 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24604 #: src/LyXRC.cpp:3333
24606 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24608 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24610 #: src/LyXRC.cpp:3344
24611 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24612 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24614 #: src/LyXRC.cpp:3348
24615 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24616 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24618 #: src/LyXRC.cpp:3352
24619 msgid "Scale the preview size to suit."
24620 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24622 #: src/LyXRC.cpp:3356
24623 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24624 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24626 #: src/LyXRC.cpp:3360
24627 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24628 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24630 #: src/LyXRC.cpp:3364
24632 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24633 "environment variable PRINTER."
24635 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24636 "prostředí PRINTER."
24638 #: src/LyXRC.cpp:3368
24639 msgid "The option to print only even pages."
24640 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24642 #: src/LyXRC.cpp:3372
24644 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24645 "the filename of the DVI file to be printed."
24647 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24648 "jménem DVI souboru k tisku."
24650 #: src/LyXRC.cpp:3376
24651 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24652 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24654 #: src/LyXRC.cpp:3380
24655 msgid "The option to print out in landscape."
24656 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24658 #: src/LyXRC.cpp:3384
24659 msgid "The option to print only odd pages."
24660 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24662 #: src/LyXRC.cpp:3388
24663 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24664 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24666 #: src/LyXRC.cpp:3392
24667 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24668 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24670 #: src/LyXRC.cpp:3396
24671 msgid "The option to specify paper type."
24672 msgstr "Volba učující typ papíru."
24674 #: src/LyXRC.cpp:3400
24675 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24676 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24678 #: src/LyXRC.cpp:3404
24680 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24681 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24684 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24685 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24686 "jméno souboru a všechny volby."
24688 #: src/LyXRC.cpp:3408
24690 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24691 "prepended along with the printer name after the spool command."
24693 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24694 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24696 #: src/LyXRC.cpp:3412
24697 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24698 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24700 #: src/LyXRC.cpp:3416
24701 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24702 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24704 #: src/LyXRC.cpp:3420
24706 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24708 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24710 #: src/LyXRC.cpp:3424
24711 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24712 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24714 #: src/LyXRC.cpp:3432
24716 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24717 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24719 #: src/LyXRC.cpp:3436
24721 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24722 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24725 #: src/LyXRC.cpp:3440
24727 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24728 "wrong, override the setting here."
24730 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24731 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24733 #: src/LyXRC.cpp:3446
24734 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24735 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24737 #: src/LyXRC.cpp:3455
24739 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24740 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24741 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24743 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24744 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24745 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24748 #: src/LyXRC.cpp:3459
24749 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24750 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24752 #: src/LyXRC.cpp:3464
24755 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24756 "roughly the same size as on paper."
24758 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24759 "velikostina papíru."
24761 #: src/LyXRC.cpp:3468
24762 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24763 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24765 #: src/LyXRC.cpp:3472
24767 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24768 "\".out\". Only for advanced users."
24770 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24771 "pokročilé uživatele."
24773 #: src/LyXRC.cpp:3479
24774 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24775 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24777 #: src/LyXRC.cpp:3483
24779 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24780 "when you quit LyX."
24782 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24784 #: src/LyXRC.cpp:3487
24785 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24786 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24788 #: src/LyXRC.cpp:3491
24790 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24791 "value selects the directory LyX was started from."
24793 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24794 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24796 #: src/LyXRC.cpp:3508
24798 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24799 "will look in its global and local ui/ directories."
24801 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24802 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24804 #: src/LyXRC.cpp:3518
24806 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24808 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24810 #: src/LyXRC.cpp:3522
24811 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24812 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24814 #: src/LyXRC.cpp:3526
24816 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24818 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24821 #: src/LyXRC.cpp:3530
24822 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24824 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24827 #: src/LyXVC.cpp:104
24829 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24830 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24832 #: src/LyXVC.cpp:106
24833 msgid "Retrieve from version control?"
24834 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24836 #: src/LyXVC.cpp:107
24840 #: src/LyXVC.cpp:141
24841 msgid "Document not saved"
24842 msgstr "Dokument neuložen"
24844 #: src/LyXVC.cpp:142
24845 msgid "You must save the document before it can be registered."
24846 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24848 #: src/LyXVC.cpp:178
24849 msgid "LyX VC: Initial description"
24850 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24852 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24853 msgid "(no initial description)"
24854 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24856 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24858 msgid "LyX VC: Log message"
24859 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24861 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24862 #: src/LyXVC.cpp:235
24863 msgid "(no log message)"
24864 msgstr "(no log message)"
24866 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24867 msgid "LyX VC: Log Message"
24868 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24870 #: src/LyXVC.cpp:291
24873 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24876 "Do you want to revert to the older version?"
24878 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24880 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24882 #: src/LyXVC.cpp:296
24883 msgid "Revert to stored version of document?"
24884 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24886 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24888 msgstr "&Původní verze"
24890 #: src/Paragraph.cpp:2048
24891 msgid "Senseless with this layout!"
24892 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24894 #: src/Paragraph.cpp:2109
24895 msgid "Alignment not permitted"
24896 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24898 #: src/Paragraph.cpp:2110
24900 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24901 "Setting to default."
24903 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24904 "Přepnuto na standardní."
24906 #: src/Text.cpp:429
24907 msgid "Unknown Inset"
24908 msgstr "Neznámá vložka"
24910 #: src/Text.cpp:516
24911 msgid "Change tracking error"
24912 msgstr "Chyba při změně revize"
24914 #: src/Text.cpp:517
24916 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24917 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24919 #: src/Text.cpp:528
24920 msgid "Unknown token"
24921 msgstr "Neznámý symbol"
24923 #: src/Text.cpp:989
24925 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24928 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24931 #: src/Text.cpp:998
24932 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24934 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24936 #: src/Text.cpp:1836
24937 msgid "[Change Tracking] "
24938 msgstr "[Změna revize] "
24940 #: src/Text.cpp:1842
24944 #: src/Text.cpp:1846
24948 #: src/Text.cpp:1856
24951 msgstr "Font: %1$s"
24953 #: src/Text.cpp:1861
24955 msgid ", Depth: %1$d"
24956 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24958 #: src/Text.cpp:1867
24959 msgid ", Spacing: "
24960 msgstr ", Mezery: "
24962 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24964 msgstr "Jedna a půl"
24966 #: src/Text.cpp:1879
24970 #: src/Text.cpp:1888
24972 msgstr ", Vložka: "
24974 #: src/Text.cpp:1889
24975 msgid ", Paragraph: "
24976 msgstr ", Odstavec: "
24978 #: src/Text.cpp:1890
24982 #: src/Text.cpp:1891
24983 msgid ", Position: "
24984 msgstr ", Pozice: "
24986 #: src/Text.cpp:1897
24988 msgstr ", Znak: 0x"
24990 #: src/Text.cpp:1899
24991 msgid ", Boundary: "
24994 #: src/Text2.cpp:404
24995 msgid "No font change defined."
24996 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24998 #: src/Text2.cpp:444
24999 msgid "Nothing to index!"
25000 msgstr "Nic k indexaci !"
25002 #: src/Text2.cpp:446
25003 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25004 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
25006 #: src/Text3.cpp:196
25007 msgid "Math editor mode"
25008 msgstr "Mód matematického editoru"
25010 #: src/Text3.cpp:198
25011 msgid "No valid math formula"
25012 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
25014 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25015 msgid "Already in regular expression mode"
25016 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
25018 #: src/Text3.cpp:219
25019 msgid "Regexp editor mode"
25020 msgstr "Mód regulárních výrazů"
25022 #: src/Text3.cpp:1339
25024 msgstr "Rozvržení "
25026 #: src/Text3.cpp:1340
25030 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25031 msgid "Missing argument"
25032 msgstr "Chybí argument"
25034 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25035 msgid "Character set"
25036 msgstr "Znaková sada"
25038 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25039 msgid "Paragraph layout set"
25040 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
25042 #: src/TextClass.cpp:158
25043 msgid "Plain Layout"
25044 msgstr "Jednoduché"
25046 #: src/TextClass.cpp:828
25047 msgid "Missing File"
25048 msgstr "Chybějící soubor"
25050 #: src/TextClass.cpp:829
25051 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25053 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
25055 #: src/TextClass.cpp:832
25056 msgid "Corrupt File"
25057 msgstr "Poškozený soubor"
25059 #: src/TextClass.cpp:833
25060 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25062 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
25064 #: src/TextClass.cpp:1503
25067 "The module %1$s has been requested by\n"
25068 "this document but has not been found in the list of\n"
25069 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25070 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25072 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
25073 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
25074 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
25075 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
25077 #: src/TextClass.cpp:1507
25078 msgid "Module not available"
25079 msgstr "Modul není dostupný"
25081 #: src/TextClass.cpp:1513
25084 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25085 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25086 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25087 "Missing prerequisites:\n"
25089 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25091 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
25092 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
25093 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
25094 "Chybějící prerekvizity:\n"
25096 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
25098 #: src/TextClass.cpp:1520
25099 msgid "Package not available"
25100 msgstr "Balíček není dostupný"
25102 #: src/TextClass.cpp:1525
25104 msgid "Error reading module %1$s\n"
25105 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
25107 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25108 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25109 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25110 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25112 msgid "Revision control error."
25113 msgstr "Chyba správy verzí."
25115 #: src/VCBackend.cpp:60
25118 "Some problem occured while running the command:\n"
25121 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
25124 #: src/VCBackend.cpp:623
25126 msgstr "Aktualizováno"
25128 #: src/VCBackend.cpp:625
25129 msgid "Locally Modified"
25130 msgstr "Lokálně modifikováno"
25132 #: src/VCBackend.cpp:627
25133 msgid "Locally Added"
25134 msgstr "Lokálně přidáno"
25136 #: src/VCBackend.cpp:629
25137 msgid "Needs Merge"
25138 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
25140 #: src/VCBackend.cpp:631
25141 msgid "Needs Checkout"
25142 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
25144 #: src/VCBackend.cpp:633
25145 msgid "No CVS file"
25146 msgstr "Žádný CVS soubor"
25148 #: src/VCBackend.cpp:635
25149 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25150 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
25152 #: src/VCBackend.cpp:863
25154 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25155 "You have to update from repository first or revert your changes."
25157 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
25158 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
25160 #: src/VCBackend.cpp:868
25163 "Bad status when checking in changes.\n"
25168 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
25173 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25176 "Error when updating from repository.\n"
25177 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25180 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25182 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
25183 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25186 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25188 #: src/VCBackend.cpp:950
25191 "There were detected changes in the working directory:\n"
25194 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25195 "revert back to the repository version."
25197 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25200 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
25201 "k verzi z repozitáře.\n"
25205 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25206 #: src/VCBackend.cpp:1517
25207 msgid "Changes detected"
25208 msgstr "Detekovány změny"
25210 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25212 msgstr "&Př&erušit"
25214 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25215 msgid "View &Log ..."
25216 msgstr "Zobraz &Log ..."
25218 #: src/VCBackend.cpp:977
25221 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25222 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25225 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25227 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
25228 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25231 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25233 #: src/VCBackend.cpp:1038
25236 "The document %1$s is not in repository.\n"
25237 "You have to check in the first revision before you can revert."
25239 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
25240 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
25243 #: src/VCBackend.cpp:1046
25246 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25247 "The status '%2$s' is unexpected."
25249 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
25252 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25253 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25254 msgid "Error: Could not generate logfile."
25255 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
25257 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25259 "Error when committing to repository.\n"
25260 "You have to manually resolve the problem.\n"
25261 "LyX will reopen the document after you press OK."
25263 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
25264 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
25265 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
25267 #: src/VCBackend.cpp:1444
25269 "Error while acquiring write lock.\n"
25270 "Another user is most probably editing\n"
25271 "the current document now!\n"
25272 "Also check the access to the repository."
25274 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
25275 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
25276 " právě editován jiným uživatelem.\n"
25277 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
25279 #: src/VCBackend.cpp:1450
25281 "Error while releasing write lock.\n"
25282 "Check the access to the repository."
25284 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
25285 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
25287 #: src/VCBackend.cpp:1508
25290 "There were detected changes in the working directory:\n"
25293 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25298 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25301 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25302 "pracovního adresáře.\n"
25306 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25311 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25316 #: src/VCBackend.cpp:1580
25318 msgid "SVN File Locking"
25319 msgstr "Zamykání souboru"
25321 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25322 msgid "Locking property unset."
25323 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25325 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25326 msgid "Locking property set."
25327 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25329 #: src/VCBackend.cpp:1582
25330 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25331 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25333 #: src/VSpace.cpp:162
25334 msgid "Default skip"
25335 msgstr "Standardní mezera"
25337 #: src/VSpace.cpp:165
25339 msgstr "Malá mezera"
25341 #: src/VSpace.cpp:168
25342 msgid "Medium skip"
25343 msgstr "Střední mezera"
25345 #: src/VSpace.cpp:171
25347 msgstr "Velká mezera"
25349 #: src/VSpace.cpp:174
25350 msgid "Vertical fill"
25351 msgstr "Výplň (VFill)"
25353 #: src/VSpace.cpp:181
25357 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25360 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25361 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25363 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25364 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25366 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25367 msgid "Reload saved document?"
25368 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25370 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25372 msgstr "&Znovunačíst"
25374 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25375 msgid "&Keep Changes"
25376 msgstr "&Ponechat změny"
25378 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25380 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25381 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25383 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25384 msgid "File not readable!"
25385 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25387 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25390 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25392 "Do you want to create a new document?"
25394 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25396 "Chcete vytvořit nový ?"
25398 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25399 msgid "Create new document?"
25400 msgstr "Vytvořit nový ?"
25402 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25406 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25409 "The specified document template\n"
25411 "could not be read."
25413 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25417 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25418 msgid "Could not read template"
25419 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25422 msgid "Standard[[Bullets]]"
25423 msgstr "Standardní"
25425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25427 msgstr "Matematika"
25429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25445 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25447 msgid "Unavailable:"
25448 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25450 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25452 msgid "Unavailable: %1$s"
25453 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25455 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25456 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25457 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25459 msgid "Uncategorized"
25460 msgstr "CR categories"
25462 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25463 msgid "Directories"
25466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25471 msgid "Master document"
25472 msgstr "Hlavní dokument"
25474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25476 msgstr "Otevřené soubory"
25478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25485 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25486 "Continue searching from the beginning?"
25488 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25489 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25494 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25495 "Continue searching from the end?"
25497 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25498 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25501 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25505 msgid "Advanced search cancelled by user"
25508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25509 msgid "Wrap search?"
25510 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25513 msgid "Nothing to search"
25514 msgstr "Nic k vyhledávání"
25516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25517 msgid "No open document(s) in which to search"
25518 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25521 msgid "Advanced Find and Replace"
25522 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25525 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25526 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25529 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25530 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25533 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25534 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25539 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25540 "1995--%1$s LyX Team"
25542 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25543 "1995-%1$s LyX Team"
25545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25547 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25548 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25549 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25550 "any later version."
25552 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25553 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25554 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25559 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25560 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25561 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25562 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25563 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25564 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25565 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25567 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25568 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25569 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25570 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25571 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25572 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25575 msgid "not released yet"
25576 msgstr "zatím nevydán"
25578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25581 "LyX Version %1$s\n"
25584 "Verze LyX-u %1$s\n"
25587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25588 msgid "Library directory: "
25589 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25592 msgid "User directory: "
25593 msgstr "Uživatelský adresář: "
25595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25597 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25602 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25607 msgstr "O programu LyX"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25610 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25611 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25618 msgstr "O programu %1"
25620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25622 msgid "Preferences"
25625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25626 msgid "Reconfigure"
25627 msgstr "Rekonfigurovat"
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25631 msgstr "Ukončit %1"
25633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25634 msgid "Nothing to do"
25635 msgstr "Nic k vykonání"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25638 msgid "Unknown action"
25639 msgstr "Neznámá akce"
25641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25642 msgid "Command not handled"
25643 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25646 msgid "Command disabled"
25647 msgstr "Příkaz vypnut"
25649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25651 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25652 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25655 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25659 msgid "Running configure..."
25660 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25663 msgid "Reloading configuration..."
25664 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25667 msgid "System reconfiguration failed"
25668 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25673 "The system reconfiguration has failed.\n"
25674 "Default textclass is used but LyX may\n"
25675 "not be able to work properly.\n"
25676 "Please reconfigure again if needed."
25678 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25679 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25680 "pracovat správně.\n"
25681 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25684 msgid "System reconfigured"
25685 msgstr "Systém překonfigurován"
25687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25689 "The system has been reconfigured.\n"
25690 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25691 "updated document class specifications."
25693 "Systém byl překonfigurován.\n"
25694 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25695 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25699 msgstr "Ukončování."
25701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25703 msgid "Opening help file %1$s..."
25704 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25707 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25708 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25712 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25714 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25718 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25719 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25723 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25724 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25727 msgid "Unable to save document defaults"
25728 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25731 msgid "Unknown function."
25732 msgstr "Neznámá funkce."
25734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25735 msgid "The current document was closed."
25736 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25740 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25741 "documents and exit.\n"
25745 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25752 msgid "Software exception Detected"
25753 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25757 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25758 "unsaved documents and exit."
25760 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25761 "dokumenty a skončit."
25763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25765 msgid "Could not find UI definition file"
25766 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25771 "Error while reading the included file\n"
25773 "Please check your installation."
25775 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25777 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25780 msgid "Could not find default UI file"
25781 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25785 "LyX could not find the default UI file!\n"
25786 "Please check your installation."
25788 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25789 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25794 "Error while reading the configuration file\n"
25796 "Falling back to default.\n"
25797 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25798 "check which User Interface file you are using."
25800 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25802 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25803 "uživatelského nastavení používate\n"
25804 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25807 msgid "BibTeX Bibliography"
25808 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25818 msgid "Documents|#o#O"
25819 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25822 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25823 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25826 msgid "Select a BibTeX database to add"
25827 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25830 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25831 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25834 msgid "Select a BibTeX style"
25835 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25839 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25842 msgid "Simple rectangular frame"
25843 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25846 msgid "Oval frame, thin"
25847 msgstr "Oválný tenký rám"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25850 msgid "Oval frame, thick"
25851 msgstr "Oválný tlustý rám"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25854 msgid "Drop shadow"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25858 msgid "Shaded background"
25859 msgstr "Pozadí s odstínem"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25862 msgid "Double rectangular frame"
25863 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25870 msgid "Total Height"
25871 msgstr "Celková výška"
25873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25874 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25884 msgstr "Aktivována"
25886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25891 msgid "Filename Suffix"
25892 msgstr "Přípona souboru"
25894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3458
25897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3457
25906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25913 msgid "Enter new branch name"
25914 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25919 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25920 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25922 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25923 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25930 msgid "Renaming failed"
25931 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25934 msgid "The branch could not be renamed."
25935 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25938 msgid "Merge Changes"
25939 msgstr "Sloučit revize"
25941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25952 msgid "Change made at %1$s\n"
25953 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25961 msgstr "Beze změny"
25963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25981 msgid "Double underbar"
25982 msgstr "Dvojitě podtržený"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25985 msgid "Wavy underbar"
25986 msgstr "Vlnitě podtržený"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25990 msgstr "Přeškrtnutý"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25994 msgstr "Žádná barva"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26030 msgstr "Styl textu"
26032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26037 msgid "LinkBack PDF"
26038 msgstr "LinkBack PDF"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26055 msgstr "%1$s souborů"
26057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26058 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26059 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26069 msgid "Overwrite external file?"
26070 msgstr "Přepsat externí soubor?"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26074 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26075 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26078 msgid "List of previous commands"
26079 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
26081 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26082 msgid "Next command"
26083 msgstr "Další příkaz"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26086 msgid "Compare LyX files"
26087 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
26089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26090 msgid "Select document"
26091 msgstr "Vybrat dokument"
26093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26096 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26097 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3523
26105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26106 msgid "Error while comparing documents."
26107 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
26109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26118 msgid "Aborting process..."
26119 msgstr "Přerušování procesu..."
26121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26122 msgid "differences"
26123 msgstr "differences"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26126 msgid "Compare different revisions"
26127 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26130 msgid "big[[delimiter size]]"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26134 msgid "Big[[delimiter size]]"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26138 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26142 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26146 msgid "Math Delimiter"
26147 msgstr "Mat. oddělovač"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26156 msgstr "Proměnlivá"
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26159 msgid "Module not found!"
26160 msgstr "Modul nenalezen!"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26163 msgid "Press button to check validity..."
26164 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26168 msgid "Conversion Failed!"
26169 msgstr "Konverze se nezdařila"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26172 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26176 msgid "Layout is valid!"
26177 msgstr "Rozvržení je platné."
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26180 msgid "Layout is invalid!"
26181 msgstr "Rozvržení je neplatné."
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26185 msgid "Convert to current format"
26186 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26189 msgid "Document Settings"
26190 msgstr "Nastavení dokumentu"
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26194 msgid "Child Document"
26195 msgstr "Dokument potomka"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26198 msgid "Include to Output"
26199 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26214 msgid "None (no fontenc)"
26215 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26219 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26220 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26222 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
26223 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26235 msgstr "hlavičky (headings)"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26239 msgstr "pestrý (fancy)"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26247 msgstr "US-právní listina"
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26250 msgid "US executive"
26251 msgstr "US-exekutiva"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26366 msgid "Language Default (no inputenc)"
26367 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26398 msgid "Appears in TOC"
26399 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26402 msgid "Author-year"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26416 msgid "Load automatically"
26417 msgstr "automaticky"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26420 msgid "Load always"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26425 msgid "Do not load"
26426 msgstr "Dokument nenačten"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26429 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26430 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26434 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26435 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26439 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26440 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26444 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26445 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26450 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26451 msgstr "%1$s a %2$s"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26456 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26457 "all required packages (%2$s) installed."
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26462 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26463 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26466 msgid "Document Class"
26467 msgstr "Třída dokumentu"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
26470 msgid "Child Documents"
26471 msgstr "Dokumenty potomků"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26478 msgid "Local Layout"
26479 msgstr "Lokální rozvržení"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26482 msgid "Text Layout"
26483 msgstr "Rozvržení textu"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26486 msgid "Page Margins"
26487 msgstr "Okraje stránky"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26494 msgid "Numbering & TOC"
26495 msgstr "Číslování & Obsah"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26502 msgid "PDF Properties"
26503 msgstr "PDF vlastnosti"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26506 msgid "Math Options"
26507 msgstr "Nastavení matematiky"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26510 msgid "Float Placement"
26511 msgstr "Umístění plov. objektů"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26522 msgid "LaTeX Preamble"
26523 msgstr "Preambule LaTeXu"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26527 msgid "&Default..."
26528 msgstr "&Standardní..."
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3239
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
26535 msgid " (not installed)"
26536 msgstr " (není instalován)"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26539 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26544 msgid " (not available)"
26545 msgstr "Modul není dostupný"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26549 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26550 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26555 msgid "Class Default"
26556 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26559 msgid "Layouts|#o#O"
26560 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26563 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26564 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26568 msgid "Local layout file"
26569 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26573 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26574 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26575 "document may not work with this layout if you do not\n"
26576 "keep the layout file in the document directory."
26578 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26579 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26580 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26581 "neponecháte ve stejném adresáři."
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26584 msgid "&Set Layout"
26585 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26588 msgid "Unable to read local layout file."
26589 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26593 msgid "This is a local layout file."
26594 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26597 msgid "Select master document"
26598 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26601 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26602 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3512
26606 msgid "Unapplied changes"
26607 msgstr "Neuplatněné změny"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
26612 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26613 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26615 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26616 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
26621 msgstr "&Odmítnout"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3523
26625 msgid "Unable to set document class."
26626 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26631 msgstr "%1$s, %2$s"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26635 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26636 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26640 msgid "%1$s (unavailable)"
26641 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26644 msgid "Module provided by document class."
26645 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26649 msgid "Category: %1$s."
26650 msgstr "K&ategorie:"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26654 msgid "Package(s) required: %1$s."
26655 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26664 msgid "Modules required: %1$s."
26665 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26669 msgid "Modules excluded: %1$s."
26670 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26673 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26674 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26677 msgid "[No options predefined]"
26678 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
26681 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26682 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3386
26685 msgid "&Use Hyperref Support"
26686 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26689 msgid "Can't set layout!"
26690 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26694 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26695 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
26699 msgstr "Nenalezeno"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26702 msgid "Assigned master does not include this file"
26703 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3681
26708 "You must include this file in the document\n"
26709 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26712 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26713 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3685
26716 msgid "Could not load master"
26717 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3686
26722 "The master document '%1$s'\n"
26723 "could not be loaded."
26725 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26730 msgstr "Dokumentované programování"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26738 msgstr "Výpis chyb"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26742 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26743 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26747 msgstr "Vlevo nahoře"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26750 msgid "Bottom left"
26751 msgstr "Vlevo dole"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26754 msgid "Baseline left"
26755 msgstr "Základní linka vlevo"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26759 msgstr "V středu nahoře"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26762 msgid "Bottom center"
26763 msgstr "V středu dole"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26766 msgid "Baseline center"
26767 msgstr "Základní linka v středu"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26771 msgstr "Vpravo nahoře"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26774 msgid "Bottom right"
26775 msgstr "Vpravo dole"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26778 msgid "Baseline right"
26779 msgstr "Základní linka vpravo"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26782 msgid "External Material"
26783 msgstr "Externí materiál"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26790 msgid "Select external file"
26791 msgstr "Vybrat externí soubor"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26794 msgid "automatically"
26795 msgstr "automaticky"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
26801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26802 msgid "Dissolve previous group?"
26803 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26808 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26809 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26810 "because this graphic was its only member.\n"
26811 "How do you want to proceed?"
26813 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26814 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26815 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26816 "Jak chcete pokračovat?"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26820 msgid "Stick with group '%1$s'"
26821 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26825 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26826 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26831 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26832 "the group will be dissolved,\n"
26833 "because this graphic was its only member.\n"
26834 "How do you want to proceed?"
26836 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26837 "skupina bude zrušena,\n"
26838 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26839 "Jak chcete pokračovat?"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26843 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26844 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26847 msgid "Enter unique group name:"
26848 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26851 msgid "Group already defined!"
26852 msgstr "Skupina je již definována!"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26856 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26857 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26872 msgid "in[[unit of measure]]"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26876 msgid "Select graphics file"
26877 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26880 msgid "Clipart|#C#c"
26881 msgstr "Klipart|#K#k"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26885 msgid "Interword Space"
26886 msgstr "Mezislovní mezera"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26891 msgstr "Úzká mezera"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26894 msgid "Medium Space"
26895 msgstr "Střední mezera"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26898 msgid "Thick Space"
26899 msgstr "Široká mezera"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26903 msgid "Negative Thin Space"
26904 msgstr "Záporná úzká mezera"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26908 msgid "Negative Medium Space"
26909 msgstr "Záporná střední mezera"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26913 msgid "Negative Thick Space"
26914 msgstr "Záporná široká mezera"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26917 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26918 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26921 msgid "Quad (1 em)"
26922 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26925 msgid "Double Quad (2 em)"
26926 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26930 msgid "Horizontal Fill"
26931 msgstr "Horizontální výplň"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26935 msgid "Visible Space"
26936 msgstr "VisibleText"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26940 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26941 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26942 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26944 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26945 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26946 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26952 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26954 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26957 msgid "Select document to include"
26958 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26961 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26962 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26965 msgid "Index Entry Settings"
26966 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26969 msgid "Label Color"
26970 msgstr "Barva štítku"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26973 msgid "Cannot remove standard index"
26974 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26977 msgid "The default index cannot be removed."
26978 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26981 msgid "Enter new index name"
26982 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26985 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26987 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26996 msgstr "klávesová zkratka"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27000 msgstr "klávesové zkratky"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27012 msgstr "třída dokumentu"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27047 msgid "No language"
27048 msgstr "Žádný jazyk"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27051 msgid "Program Listing Settings"
27052 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27056 msgstr "Žádný dialekt"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27060 msgstr "Log LaTeX-u"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27067 msgid "Literate Programming Build Log"
27068 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27071 msgid "lyx2lyx Error Log"
27072 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27075 msgid "Version Control Log"
27076 msgstr "Log ze správy verzí"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27079 msgid "Log file not found."
27080 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27083 msgid "No literate programming build log file found."
27084 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
27086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27087 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27088 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
27090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27091 msgid "No version control log file found."
27092 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
27094 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27098 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27110 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27117 msgstr "Vložit matici"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27122 msgstr "Vložit matici"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27127 msgstr "Vložit matici"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27132 msgstr "Vložit matici"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27137 msgstr "Vložit matici"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27140 msgid "Math Matrix"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27144 msgid "Note Settings"
27145 msgstr "Nastavení poznámky"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27148 msgid "Paragraph Settings"
27149 msgstr "Nastavení odstavce"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27153 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27154 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27156 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27157 "the items is used."
27159 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
27160 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
27162 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
27163 "značkaze všech použitých položek."
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27166 msgid "Phantom Settings"
27167 msgstr "Nastavení fantómu"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27170 msgid "System files|#S#s"
27171 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27174 msgid "User files|#U#u"
27175 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27178 msgid "Look & Feel"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27182 msgid "Language Settings"
27183 msgstr "Jazyková nastavení"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27186 msgid "File Handling"
27187 msgstr "Obsluha souborů"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27190 msgid "Keyboard/Mouse"
27191 msgstr "Klávesnice/myš"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27194 msgid "Input Completion"
27195 msgstr "Doplňování"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27203 msgid "Screen Fonts"
27204 msgstr "Fonty na obrazovce"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27211 msgid "Select directory for example files"
27212 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27215 msgid "Select a document templates directory"
27216 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27219 msgid "Select a temporary directory"
27220 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27223 msgid "Select a backups directory"
27224 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27227 msgid "Select a document directory"
27228 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27231 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27232 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27235 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27236 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27239 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27240 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27244 msgid "Spellchecker"
27245 msgstr "Kontrola pravopisu"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27265 msgstr "Konvertory"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27268 msgid "File Formats"
27269 msgstr "Formáty souborů"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27272 msgid "Format in use"
27273 msgstr "Používaný formát"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27277 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27278 "converter. Please remove the converter first."
27280 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
27281 "Nejprve smažte konvertor."
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27284 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27285 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
27287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27288 msgid "LyX needs to be restarted!"
27289 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27293 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27295 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27302 msgid "User Interface"
27303 msgstr "Uživatelské rozhraní"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27314 msgid "Document Handling"
27315 msgstr "Obsluha souborů"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27323 msgstr "Klávesové zkratky"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27334 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27335 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27338 msgid "Mathematical Symbols"
27339 msgstr "Matematické symboly"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27342 msgid "Document and Window"
27343 msgstr "Dokument a okno"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27346 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27347 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27350 msgid "System and Miscellaneous"
27351 msgstr "Systém, Různé"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27359 msgid "Failed to create shortcut"
27360 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27363 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27364 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27367 msgid "Invalid or empty key sequence"
27368 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27373 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27375 "You need to remove that binding before creating a new one."
27377 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27379 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27382 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27383 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27387 msgstr "Vaše identita"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27390 msgid "Choose bind file"
27391 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27394 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27395 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27398 msgid "Choose UI file"
27399 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27402 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27403 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27406 msgid "Choose keyboard map"
27407 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27410 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27411 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27414 msgid "Print Document"
27415 msgstr "Tisk dokumentu"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27418 msgid "Print to file"
27419 msgstr "Tisk do souboru"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27422 msgid "PostScript files (*.ps)"
27423 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27426 msgid "Longest label width"
27427 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27430 msgid "Index Settings"
27431 msgstr "Nastavení rejstříku"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27434 msgid "<All indexes>"
27435 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27438 msgid "Progress/Debug Messages"
27439 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27442 msgid "Debug Level"
27443 msgstr "Úroveň ladění"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27450 msgid "Cross-reference"
27451 msgstr "Křížový odkaz"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27462 msgid "Jump to label"
27463 msgstr "Skok na značku"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27466 msgid "<No prefix>"
27467 msgstr "<Bez prefixu>"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27470 msgid "Find and Replace"
27471 msgstr "Najít a zaměnit"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27474 msgid "Export or Send Document"
27475 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27479 msgstr "Zobraz soubor"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27482 msgid "Error -> Cannot load file!"
27483 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27486 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27487 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27491 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27493 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27496 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27497 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27500 msgid "Basic Latin"
27501 msgstr "Základní latinka"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27504 msgid "Latin-1 Supplement"
27505 msgstr "Latin-1 dodatek"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27508 msgid "Latin Extended-A"
27509 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27512 msgid "Latin Extended-B"
27513 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27516 msgid "IPA Extensions"
27517 msgstr "IPA rozšíření"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27520 msgid "Spacing Modifier Letters"
27521 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27524 msgid "Combining Diacritical Marks"
27525 msgstr "Diakritická znaménka"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27537 msgstr "Dévanágarí"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27541 msgstr "Bengálština"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27549 msgstr "Gudžarátština"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27557 msgstr "Kannadština"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27561 msgstr "Malajálamština"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27565 msgstr "Gruzínštins"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27568 msgid "Hangul Jamo"
27569 msgstr "Hangul jamo"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27572 msgid "Phonetic Extensions"
27573 msgstr "Fonetická rozšíření"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27576 msgid "Latin Extended Additional"
27577 msgstr "Latinka rozšíření"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27580 msgid "Greek Extended"
27581 msgstr "Řečtina rozšíření"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27584 msgid "General Punctuation"
27585 msgstr "Interpunkce"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27588 msgid "Superscripts and Subscripts"
27589 msgstr "Horní a dolní indexy"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27592 msgid "Currency Symbols"
27593 msgstr "Symboly měn"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27596 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27597 msgstr "Diakritická znaménka"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27600 msgid "Letterlike Symbols"
27601 msgstr "Symboly písmen"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27604 msgid "Number Forms"
27605 msgstr "Číselné formy"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27608 msgid "Mathematical Operators"
27609 msgstr "Matematické operátory"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27612 msgid "Miscellaneous Technical"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27616 msgid "Control Pictures"
27617 msgstr "Řídící znaky"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27620 msgid "Optical Character Recognition"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27624 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27625 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27628 msgid "Box Drawing"
27629 msgstr "Kreslení rámečků"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27632 msgid "Block Elements"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27636 msgid "Geometric Shapes"
27637 msgstr "Geometrické tvary"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27640 msgid "Miscellaneous Symbols"
27641 msgstr "Různé symboly"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27648 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27649 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27652 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27653 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27668 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27669 msgstr "Hangul kompat."
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27676 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27677 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27680 msgid "CJK Compatibility"
27681 msgstr "CJK kompat."
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27684 msgid "CJK Unified Ideographs"
27685 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27688 msgid "Hangul Syllables"
27689 msgstr "Hangul slabiky"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27692 msgid "High Surrogates"
27693 msgstr "Surogáty horní"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27696 msgid "Private Use High Surrogates"
27697 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27700 msgid "Low Surrogates"
27701 msgstr "Surogáty dolní"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27704 msgid "Private Use Area"
27705 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27708 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27709 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27712 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27716 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27717 msgstr "Arabské present formy-A"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27720 msgid "Combining Half Marks"
27721 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27724 msgid "CJK Compatibility Forms"
27725 msgstr "CJK kompat. formy"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27728 msgid "Small Form Variants"
27729 msgstr "Varianty malých forem"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27732 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27733 msgstr "Arabské present. formy-B"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27736 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27737 msgstr "Latin + CJK"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27740 msgid "Linear B Syllabary"
27741 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27744 msgid "Linear B Ideograms"
27745 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27748 msgid "Aegean Numbers"
27749 msgstr "Egejská čísla"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27752 msgid "Ancient Greek Numbers"
27753 msgstr "Starořecká čísla"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27757 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27768 msgid "Old Persian"
27769 msgstr "Staroperské"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27785 msgid "Cypriot Syllabary"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27791 msgstr "Kharoshthi"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27794 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27795 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27798 msgid "Musical Symbols"
27799 msgstr "Hudební symboly"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27802 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27803 msgstr "Starořecká hudební notace"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27806 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27807 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27810 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27811 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27814 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27815 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27818 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27819 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27827 msgid "Variation Selectors Supplement"
27828 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27831 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27832 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27835 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27836 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27839 msgid "Character: "
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27843 msgid "Code Point: "
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27850 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27851 msgid "Insert Table"
27852 msgstr "Vlož tabulku"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27855 msgid "TeX Information"
27856 msgstr "Informace TeX-u"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27859 msgid "No thesaurus available for this language!"
27860 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27870 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27876 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27877 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27884 msgid "unknown version"
27885 msgstr "neznámá verze"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27888 msgid "Small-sized icons"
27889 msgstr "Malé ikony"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27892 msgid "Normal-sized icons"
27893 msgstr "Normální ikony"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27896 msgid "Big-sized icons"
27897 msgstr "Velké ikony"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27901 msgid "Successful export to format: %1$s"
27902 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27906 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27907 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27911 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27912 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27916 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27917 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27921 msgstr "Ukončit LyX"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27924 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27925 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27928 msgid "Welcome to LyX!"
27929 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27932 msgid "Automatic save done."
27933 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27936 msgid "Automatic save failed!"
27937 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27940 msgid "Command not allowed without any document open"
27941 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27945 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27946 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27949 msgid "Select template file"
27950 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27953 msgid "Templates|#T#t"
27954 msgstr "Šablony|#A#a"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27957 msgid "Document not loaded."
27958 msgstr "Dokument nenačten"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27961 msgid "Select document to open"
27962 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27966 msgid "Examples|#E#e"
27967 msgstr "Příklady|#a#A"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27970 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27971 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27974 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27975 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27978 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27979 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27982 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27983 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27986 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27988 msgid "Invalid filename"
27989 msgstr "Neplatný název souboru"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27994 "The directory in the given path\n"
27998 "Adresář v zadané cestě\n"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28004 msgid "Opening document %1$s..."
28005 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28009 msgid "Document %1$s opened."
28010 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28013 msgid "Version control detected."
28014 msgstr "Detekována správa verzí."
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28018 msgid "Could not open document %1$s"
28019 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28022 msgid "Couldn't import file"
28023 msgstr "Soubor nelze importovat"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28027 msgid "No information for importing the format %1$s."
28028 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28032 msgid "Select %1$s file to import"
28033 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28039 "The document %1$s already exists.\n"
28041 "Do you want to overwrite that document?"
28043 "Dokument %1$s již existuje.\n"
28045 "Chcete jej přepsat ?"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28049 msgid "Overwrite document?"
28050 msgstr "Přepsat dokument ?"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28054 msgid "Importing %1$s..."
28055 msgstr "Importování %1$s..."
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28059 msgstr "importováno."
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28062 msgid "file not imported!"
28063 msgstr "soubor nebyl importován!"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28070 msgid "Select LyX document to insert"
28071 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28074 msgid "Choose a filename to save document as"
28075 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28082 "is already open in your current session.\n"
28083 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28084 "Do you want to choose a new filename?"
28088 "je již otevřen.\n"
28089 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
28090 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28093 msgid "Chosen File Already Open"
28094 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28100 msgstr "Pře&jmenovat"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28105 "The document %1$s is already registered.\n"
28107 "Do you want to choose a new name?"
28109 "Dokument %1$s již existuje.\n"
28111 "Chcete jej přepsat ?"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28115 msgid "Rename document?"
28116 msgstr "Uložit nový dokument ?"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28120 msgid "Copy document?"
28121 msgstr "Zavřít dokument"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28126 msgstr "Zkopírovat"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28130 msgid "Choose a filename to export the document as"
28131 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28136 "The document %1$s could not be saved.\n"
28138 "Do you want to rename the document and try again?"
28140 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
28142 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28145 msgid "Rename and save?"
28146 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28155 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28156 "Would you like to close or hide the document?\n"
28158 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28159 "the menu: View->Hidden->...\n"
28161 "To remove this question, set your preference in:\n"
28162 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28167 msgid "Close or hide document?"
28168 msgstr "Zavřít dokument"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28173 msgstr "Skrýt panel"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28176 msgid "Close document"
28177 msgstr "Zavřít dokument"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28180 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28181 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28186 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28188 "Do you want to save the document?"
28190 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
28192 "Chcete jej uložit ?"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28195 msgid "Save new document?"
28196 msgstr "Uložit nový dokument ?"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28201 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28203 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28205 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
28207 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28210 msgid "Save changed document?"
28211 msgstr "Uložit změněný soubor?"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28215 msgstr "&Neukládat"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28220 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28222 "Do you want to save the document?"
28224 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
28226 "Chcete jej uložit ?"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28233 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28237 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28241 msgid "Reload externally changed document?"
28242 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28246 msgid "Document could not be checked in."
28247 msgstr "Dokument nemůže být přečten"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28250 msgid "Error when setting the locking property."
28251 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28254 msgid "Directory is not accessible."
28255 msgstr "Adresář není přístupný."
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28259 msgid "Opening child document %1$s..."
28260 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28264 msgid "No buffer for file: %1$s."
28265 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28269 msgid "Export Error"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28274 msgid "Error cloning the Buffer."
28275 msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28278 msgid "Exporting ..."
28279 msgstr "Exportování..."
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28282 msgid "Previewing ..."
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28286 msgid "Document not loaded"
28287 msgstr "Dokument nenačten"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28290 msgid "Select file to insert"
28291 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28294 msgid "All Files (*)"
28295 msgstr "Všechny soubory (*)"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28300 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28301 "version of the document %1$s?"
28303 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28307 msgid "Revert to saved document?"
28308 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28311 msgid "Saving all documents..."
28312 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28315 msgid "All documents saved."
28316 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28320 msgid "%1$s unknown command!"
28321 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28324 msgid "Please, preview the document first."
28325 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28328 msgid "Couldn't proceed."
28329 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28331 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28332 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28333 msgid "LaTeX Source"
28334 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28337 msgid "DocBook Source"
28338 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28341 msgid "Literate Source"
28342 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28345 msgid " (version control, locking)"
28346 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28349 msgid " (version control)"
28350 msgstr " (správa verzí)"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28354 msgstr " (změněno)"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28357 msgid " (read only)"
28358 msgstr " (jen ke čtení)"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28362 msgstr "Zavřít soubor"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28366 msgstr "Skrýt panel"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28370 msgstr "Zavřít panel"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28373 msgid "Wrap Float Settings"
28374 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28376 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28377 msgid "Click to detach"
28378 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28380 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28382 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28383 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28385 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28386 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28387 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28389 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28391 msgid "%1$s (unknown)"
28392 msgstr "%1$s neznámý"
28394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28400 msgstr "Žádná skupina"
28402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28403 msgid "More Spelling Suggestions"
28404 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28407 msgid "Add to personal dictionary|n"
28408 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28411 msgid "Ignore all|I"
28412 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28415 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28416 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28423 msgid "More Languages ...|M"
28424 msgstr "Více jazyků...|V"
28426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28431 msgid "<No Documents Open>"
28432 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28435 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28436 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28439 msgid "View (Other Formats)|F"
28440 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28443 msgid "Update (Other Formats)|p"
28444 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28448 msgid "View [%1$s]|V"
28449 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28453 msgid "Update [%1$s]|U"
28454 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28457 msgid "No Custom Insets Defined!"
28458 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28461 msgid "<No Document Open>"
28462 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28465 msgid "Master Document"
28466 msgstr "Hlavní dokument"
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28469 msgid "Open Navigator..."
28470 msgstr "Otevřít navigátor..."
28472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28473 msgid "Other Lists"
28474 msgstr "Další seznamy"
28476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28477 msgid "<Empty Table of Contents>"
28478 msgstr "<Prázdný obsah>"
28480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28481 msgid "Other Toolbars"
28482 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28485 msgid "No Branches Set for Document!"
28486 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28489 msgid "Index List|I"
28490 msgstr "Rejstřík|j"
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28493 msgid "Index Entry|d"
28494 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28498 msgid "Index: %1$s"
28499 msgstr "Index: %1$s"
28501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28503 msgid "Index Entry (%1$s)"
28504 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28507 msgid "No Citation in Scope!"
28508 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28511 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28512 msgid "No citations selected!"
28513 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28517 msgid "Caption (%1$s)"
28520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28521 msgid "No Action Defined!"
28522 msgstr "Žádná akce není definována!"
28524 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28529 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28532 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
28534 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28536 msgid "Export %1$s"
28537 msgstr "Exportovat %1$s"
28539 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28541 msgid "Import %1$s"
28542 msgstr "Importovat %1$s"
28544 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28546 msgid "Update %1$s"
28547 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28552 msgstr "Prohlížet %1$s"
28554 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28560 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28563 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:255
28567 msgid "Could not update TeX information"
28568 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:256
28572 msgid "The script `%1$s' failed."
28573 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
28577 msgstr "Všechny soubory "
28579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28580 msgid "Table of Contents"
28583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28591 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
28593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28599 msgid "Index Entries"
28600 msgstr "Heslo rejstříku"
28602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28604 msgid "Marginal notes"
28605 msgstr "Marginnote"
28607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28609 msgid "Nomenclature Entries"
28610 msgstr "Položka nomenklatury"
28612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28623 msgid "Labels and References"
28624 msgstr "Značky a odkazy"
28626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28631 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28634 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28637 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28638 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28640 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28642 msgid "Problematic filename for DVI"
28643 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28645 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28648 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28649 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28651 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28652 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28654 #: src/insets/Inset.cpp:88
28655 msgid "Bibliography Entry"
28656 msgstr "Heslo bibliografie"
28658 #: src/insets/Inset.cpp:91
28662 #: src/insets/Inset.cpp:94
28666 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28670 #: src/insets/Inset.cpp:114
28671 msgid "Horizontal Space"
28672 msgstr "Horizontální mezera"
28674 #: src/insets/Inset.cpp:118
28678 #: src/insets/Inset.cpp:163
28679 msgid "Horizontal Math Space"
28680 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28682 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28684 msgid "Unknown Argument"
28685 msgstr "Neznámý argument mezery: "
28687 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28688 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28691 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28692 msgid "Keys must be unique!"
28693 msgstr "Klíč musí být unikátní"
28695 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28698 "The key %1$s already exists,\n"
28699 "it will be changed to %2$s."
28701 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28702 "bude změněn na %2$s."
28704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28707 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28708 "If you proceed, all of them will be opened."
28710 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
28711 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28714 msgid "Open Databases?"
28715 msgstr "Otevřít databáze?"
28717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28719 msgstr "&Pokračovat"
28721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28722 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28723 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28730 msgid "Style File:"
28731 msgstr "Soubor se stylem:"
28733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28735 msgstr "Generovat:"
28737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28738 msgid "included in TOC"
28739 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28742 msgid "Export Warning!"
28743 msgstr "Export-varování!"
28745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28747 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28748 "BibTeX will be unable to find them."
28750 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28751 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28755 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28756 "BibTeX will be unable to find it."
28758 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28759 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28761 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28762 msgid "simple frame"
28763 msgstr "jednoduchý rám"
28765 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28769 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28770 msgid "simple frame, page breaks"
28771 msgstr "jednoduchý, více stran"
28773 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28775 msgstr "oválný tenký"
28777 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28778 msgid "oval, thick"
28779 msgstr "oválný tlustý"
28781 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28782 msgid "drop shadow"
28785 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28786 msgid "shaded background"
28787 msgstr "se stínovaným pozadím"
28789 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28790 msgid "double frame"
28791 msgstr "dvojitý rám"
28793 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28795 msgid "%1$s (%2$s)"
28796 msgstr "%1$s (%2$s)"
28798 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28800 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28801 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28814 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28819 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28820 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28827 msgid "Branch (child only): "
28828 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28832 msgid "Branch (master only): "
28833 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28836 msgid "Branch (undefined): "
28837 msgstr "Větev (nedefinována): "
28839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28845 msgid "Branch state changes in master document"
28846 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
28848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28851 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28852 "sure to save the master."
28855 #: src/insets/InsetCaption.cpp:402
28860 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28861 msgid "No bibliography defined!"
28862 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28864 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28865 msgid "LaTeX Command: "
28866 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28869 msgid "InsetCommand Error: "
28870 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28873 msgid "Incompatible command name."
28874 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28877 msgid "InsetCommandParams Error: "
28878 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28882 msgid "InsetCommandParams: "
28883 msgstr "InsetCommandParams: "
28885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28886 msgid "Unknown parameter name: "
28887 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28890 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28891 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28896 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28897 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28900 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28901 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28904 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28906 msgid "External template %1$s is not installed"
28907 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28911 msgstr "plovoucí objekt: "
28913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28915 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28916 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28920 msgstr "plovoucí objekt"
28922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28924 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28927 msgid " (sideways)"
28930 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28931 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28932 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28934 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28936 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28937 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28939 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28941 msgstr "poznámka pod čarou"
28943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28946 "Could not copy the file\n"
28948 "into the temporary directory."
28950 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28952 "do pomocného adresáře."
28954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28956 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28957 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28961 msgid "Graphics file: %1$s"
28962 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28964 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28967 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28968 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28971 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28972 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28975 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28979 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28983 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28987 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28989 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28990 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28993 msgid "Verbatim Input"
28994 msgstr "Vstup-doslovně"
28996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28997 msgid "Verbatim Input*"
28998 msgstr "Vstup-doslovně*"
29000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29001 msgid "Include (excluded)"
29002 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
29004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29011 msgid "Recursive input"
29012 msgstr "Rekurzivní vstup"
29014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29017 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29019 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
29021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29024 "Could not load included file\n"
29026 "Please, check whether it actually exists."
29028 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
29030 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
29032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29033 msgid "Missing included file"
29034 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
29036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29039 "Included file `%1$s'\n"
29040 "has textclass `%2$s'\n"
29041 "while parent file has textclass `%3$s'."
29043 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
29044 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
29045 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
29047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29048 msgid "Different textclasses"
29049 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
29051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29054 "Included file `%1$s'\n"
29055 "uses module `%2$s'\n"
29056 "which is not used in parent file."
29058 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
29059 "používá modul `%2$s',\n"
29060 "který není použit v rodičovském dokumentu."
29062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29063 msgid "Module not found"
29064 msgstr "Modul nenalezen"
29066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29069 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29070 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29072 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
29073 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
29075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29076 msgid "Export failure"
29077 msgstr "Export selhal"
29079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29080 msgid "Unsupported Inclusion"
29081 msgstr "Nepodporované vložení"
29083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29086 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29087 "Offending file:\n"
29090 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
29091 "výstupu. Problematický soubor:\n"
29094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29095 msgid "Index sorting failed"
29096 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
29098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29101 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29102 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29103 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29104 "explained in the User Guide."
29106 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
29107 "s položkou:'%1$s'.\n"
29108 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
29109 "popisu v uživatelské příručce."
29111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29112 msgid "Index Entry"
29113 msgstr "Heslo rejstříku"
29115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29116 msgid "unknown type!"
29117 msgstr "neznámý typ!"
29119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29120 msgid "Unknown index type!"
29121 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
29123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29124 msgid "All indexes"
29125 msgstr "Všechny rejstříky"
29127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29129 msgstr "podrejstřík"
29131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29133 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29134 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
29136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29137 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29138 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
29140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29143 msgstr "nedefinováno"
29145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29154 msgid "No version control"
29155 msgstr "Bez správy verzí"
29157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29158 msgid "Label names must be unique!"
29159 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
29161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29164 "The label %1$s already exists,\n"
29165 "it will be changed to %2$s."
29167 "Značka %1$s již existuje,\n"
29168 "bude přejmenována na %2$s."
29170 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29171 msgid "DUPLICATE: "
29172 msgstr "DUPLIKÁT: "
29174 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29175 msgid "Horizontal line"
29176 msgstr "Horizontální linka"
29178 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29179 msgid "no more lstline delimiters available"
29180 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
29182 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29183 msgid "Running out of delimiters"
29184 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
29186 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29188 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29189 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29190 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29191 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29192 "must investigate!"
29194 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
29195 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
29196 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
29198 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
29200 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29201 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29202 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
29204 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29207 "The following characters in one of the program listings are\n"
29208 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29211 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
29212 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29216 msgid "A value is expected."
29217 msgstr "Je očekávána hodnota."
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29225 msgid "Unbalanced braces!"
29226 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
29228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29229 msgid "Please specify true or false."
29230 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
29232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29233 msgid "Only true or false is allowed."
29234 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
29236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29237 msgid "Please specify an integer value."
29238 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
29240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29241 msgid "An integer is expected."
29242 msgstr "Je očekáváno číslo."
29244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29245 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29246 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
29248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29249 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29250 msgstr "Neplatná délka."
29252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29254 msgid "Please specify one of %1$s."
29255 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29259 msgid "Try one of %1$s."
29260 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
29262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29264 msgid "I guess you mean %1$s."
29265 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
29267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29269 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29270 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
29272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29274 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29275 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29279 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29281 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
29284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29286 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29289 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29290 "podmnožinu z trblTRBL"
29292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29294 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29295 "right, bottom left and top left corner."
29297 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
29298 "dolní, levý dolní a levý horní."
29300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29301 msgid "Enter something like \\color{white}"
29302 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
29304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29305 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29306 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
29308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29309 msgid "auto, last or a number"
29310 msgstr "auto, last nebo číslo"
29312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29314 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29315 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29316 "defining a listing inset)"
29318 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29319 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29320 "výpisu zdrojového kódu)"
29322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29324 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29325 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29328 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
29329 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29330 "výpisu zdrojového kódu)"
29332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29333 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29334 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29338 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29339 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29343 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29344 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29348 msgid "Parameter %1$s: "
29349 msgstr "Parametr %1$s: "
29351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29353 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29354 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29358 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29359 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29361 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29363 msgstr "Nová stránka"
29365 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29367 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29369 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29371 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29373 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29374 msgid "Clear Double Page"
29375 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29381 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29382 msgid "Nomenclature Symbol: "
29383 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29386 msgid "Description: "
29389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29393 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29401 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29405 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29409 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29421 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29423 msgstr "NEPLATNÝ: "
29425 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29429 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29433 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29437 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29438 msgid "Page Number"
29439 msgstr "Číslo stránky"
29441 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29445 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29446 msgid "Textual Page Number"
29447 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29449 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29451 msgstr "Strana Textu: "
29453 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29454 msgid "Standard+Textual Page"
29455 msgstr "Standard+Číslo strany"
29457 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29459 msgstr "Ref+Text: "
29461 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29463 msgstr "Formátovaný"
29465 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29469 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29470 msgid "Reference to Name"
29471 msgstr "Odkaz na jméno"
29473 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29477 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29479 msgstr "dolní index"
29481 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29482 msgid "superscript"
29483 msgstr "horní index"
29485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29486 msgid "Protected Space"
29487 msgstr "Chráněná mezera"
29489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29494 msgid "Double Quad Space"
29495 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29499 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29503 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29506 msgid "Protected Horizontal Fill"
29507 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29510 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29511 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29514 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29515 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29518 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29519 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29522 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29523 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29526 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29527 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29530 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29531 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29535 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29536 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29540 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29541 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29543 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29544 msgid "List of Listings"
29545 msgstr "Seznam výpisů"
29547 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29548 msgid "Unknown TOC type"
29549 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29551 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29553 msgid "Selections not supported."
29554 msgstr "soubor nebyl importován!"
29556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29557 msgid "Multi-column in current or destination column."
29560 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29561 msgid "Multi-row in current or destination row."
29564 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29565 msgid "Selection size should match clipboard content."
29566 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29570 msgstr "obtékání: "
29572 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29578 msgstr "Nezobrazeno."
29580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29582 msgstr "Načítání..."
29584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29585 msgid "Converting to loadable format..."
29586 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29589 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29590 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29593 msgid "Scaling etc..."
29594 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29597 msgid "Ready to display"
29598 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29601 msgid "No file found!"
29602 msgstr "Soubor nenalezen!"
29604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29605 msgid "Error converting to loadable format"
29606 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29609 msgid "Error loading file into memory"
29610 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29613 msgid "Error generating the pixmap"
29614 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29618 msgstr "Žádný obrázek"
29620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29621 msgid "Preview loading"
29622 msgstr "Načítání náhledu"
29624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29625 msgid "Preview ready"
29626 msgstr "Náhled připraven"
29628 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29629 msgid "Preview failed"
29630 msgstr "Náhled selhal"
29632 #: src/lengthcommon.cpp:44
29633 msgid "cc[[unit of measure]]"
29636 #: src/lengthcommon.cpp:44
29640 #: src/lengthcommon.cpp:44
29644 #: src/lengthcommon.cpp:45
29648 #: src/lengthcommon.cpp:45
29649 msgid "mu[[unit of measure]]"
29652 #: src/lengthcommon.cpp:45
29656 #: src/lengthcommon.cpp:46
29660 #: src/lengthcommon.cpp:46
29664 #: src/lengthcommon.cpp:46
29665 msgid "Text Width %"
29666 msgstr "Šířka textu %"
29668 #: src/lengthcommon.cpp:47
29669 msgid "Column Width %"
29670 msgstr "Šířka sloupce %"
29672 #: src/lengthcommon.cpp:47
29673 msgid "Page Width %"
29674 msgstr "Šířka stránky %"
29676 #: src/lengthcommon.cpp:47
29677 msgid "Line Width %"
29678 msgstr "Šířka řádku %"
29680 #: src/lengthcommon.cpp:48
29681 msgid "Text Height %"
29682 msgstr "Výška textu %"
29684 #: src/lengthcommon.cpp:48
29685 msgid "Page Height %"
29686 msgstr "Výška stránky %"
29688 #: src/lyxfind.cpp:128
29689 msgid "Search error"
29690 msgstr "Chyba vyhledávání"
29692 #: src/lyxfind.cpp:128
29693 msgid "Search string is empty"
29694 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29696 #: src/lyxfind.cpp:370
29697 msgid "String found."
29698 msgstr "Řetězec nenalezen."
29700 #: src/lyxfind.cpp:372
29701 msgid "String has been replaced."
29702 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29704 #: src/lyxfind.cpp:375
29706 msgid "%1$d strings have been replaced."
29707 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29709 #: src/lyxfind.cpp:1459
29710 msgid "Invalid regular expression!"
29711 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29713 #: src/lyxfind.cpp:1464
29714 msgid "Match not found!"
29715 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29717 #: src/lyxfind.cpp:1468
29718 msgid "Match found!"
29719 msgstr "Řetězec nalezen!"
29721 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29722 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29724 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29725 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29727 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29729 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29730 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29732 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29734 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29735 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29738 msgid "Cursor not in table"
29739 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29742 msgid "Only one row"
29743 msgstr "Pouze jeden řádek"
29745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29746 msgid "Only one column"
29747 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29750 msgid "No hline to delete"
29751 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29754 msgid "No vline to delete"
29755 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29759 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29760 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29763 msgid "Bad math environment"
29764 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29768 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29769 "Change the math formula type and try again."
29771 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29772 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29776 msgstr "Žádné číslo"
29778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29780 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29781 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29785 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29786 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29790 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29791 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29795 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29796 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29799 msgid "create new math text environment ($...$)"
29800 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29802 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29803 msgid "entered math text mode (textrm)"
29804 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29806 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29807 msgid "Regular expression editor mode"
29808 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29811 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29812 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29815 msgid "Standard[[mathref]]"
29816 msgstr "Standardní"
29818 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29823 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29824 msgid "FormatRef: "
29825 msgstr "FormatRef: "
29827 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29829 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29830 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29838 msgstr "mat. makro"
29840 #: src/output.cpp:37
29843 "Could not open the specified document\n"
29846 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29849 #: src/output_plaintext.cpp:144
29851 msgstr "Abstrakt: "
29853 #: src/output_plaintext.cpp:156
29854 msgid "References: "
29855 msgstr "Reference: "
29857 #: src/support/Package.cpp:502
29858 msgid "LyX binary not found"
29859 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29861 #: src/support/Package.cpp:503
29864 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29866 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29869 #: src/support/Package.cpp:622
29872 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29874 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29875 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29877 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29879 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29881 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29883 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29884 msgid "File not found"
29885 msgstr "Soubor nenalezen"
29887 #: src/support/Package.cpp:692
29890 "Invalid %1$s switch.\n"
29891 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29893 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29894 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29896 #: src/support/Package.cpp:719
29899 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29900 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29902 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29903 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29905 #: src/support/Package.cpp:743
29908 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29909 "%2$s is not a directory."
29911 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29912 "%2$s není adresář."
29914 #: src/support/Package.cpp:745
29915 msgid "Directory not found"
29916 msgstr "Adresář nenalezen"
29918 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29923 "has not yet completed.\n"
29925 "Do you want to stop it?"
29929 "dosud nedoběhl.\n"
29931 "Přejete si ho ukončit?"
29933 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29934 msgid "Stop command?"
29935 msgstr "Ukončit příkaz?"
29937 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29941 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29942 msgid "Let it &run"
29943 msgstr "&Nechat běžet"
29945 #: src/support/debug.cpp:42
29946 msgid "No debugging messages"
29947 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29949 #: src/support/debug.cpp:43
29950 msgid "General information"
29951 msgstr "Obecné informace"
29953 #: src/support/debug.cpp:44
29954 msgid "Program initialisation"
29955 msgstr "Inicializace programu"
29957 #: src/support/debug.cpp:45
29958 msgid "Keyboard events handling"
29959 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29961 #: src/support/debug.cpp:46
29962 msgid "GUI handling"
29963 msgstr "Obsluha GUI"
29965 #: src/support/debug.cpp:47
29966 msgid "Lyxlex grammar parser"
29967 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29969 #: src/support/debug.cpp:48
29970 msgid "Configuration files reading"
29971 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29973 #: src/support/debug.cpp:49
29974 msgid "Custom keyboard definition"
29975 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29977 #: src/support/debug.cpp:50
29978 msgid "LaTeX generation/execution"
29979 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29981 #: src/support/debug.cpp:51
29982 msgid "Math editor"
29983 msgstr "Editor matematiky"
29985 #: src/support/debug.cpp:52
29986 msgid "Font handling"
29987 msgstr "Obsluha fontů"
29989 #: src/support/debug.cpp:53
29990 msgid "Textclass files reading"
29991 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29993 #: src/support/debug.cpp:54
29994 msgid "Version control"
29995 msgstr "Správa verzí"
29997 #: src/support/debug.cpp:55
29998 msgid "External control interface"
29999 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
30001 #: src/support/debug.cpp:56
30002 msgid "Undo/Redo mechanism"
30003 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
30005 #: src/support/debug.cpp:57
30006 msgid "User commands"
30007 msgstr "Uživatelské příkazy"
30009 #: src/support/debug.cpp:58
30010 msgid "The LyX Lexer"
30013 #: src/support/debug.cpp:59
30014 msgid "Dependency information"
30015 msgstr "Informace o závislostech"
30017 #: src/support/debug.cpp:60
30019 msgstr "Vložky LyX-u"
30021 #: src/support/debug.cpp:61
30022 msgid "Files used by LyX"
30023 msgstr "Soubory použité LyX-em"
30025 #: src/support/debug.cpp:62
30026 msgid "Workarea events"
30027 msgstr "Události na pracovní ploše"
30029 #: src/support/debug.cpp:63
30030 msgid "Insettext/tabular messages"
30031 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
30033 #: src/support/debug.cpp:64
30034 msgid "Graphics conversion and loading"
30035 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
30037 #: src/support/debug.cpp:65
30038 msgid "Change tracking"
30039 msgstr "Změna revize"
30041 #: src/support/debug.cpp:66
30042 msgid "External template/inset messages"
30043 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
30045 #: src/support/debug.cpp:67
30046 msgid "RowPainter profiling"
30047 msgstr "Profilování RowPainter-u"
30049 #: src/support/debug.cpp:68
30050 msgid "Scrolling debugging"
30051 msgstr "Ladění posouvání textu"
30053 #: src/support/debug.cpp:69
30054 msgid "Math macros"
30055 msgstr "Mat. makra"
30057 #: src/support/debug.cpp:70
30061 #: src/support/debug.cpp:71
30062 msgid "Locale/Internationalisation"
30063 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
30065 #: src/support/debug.cpp:72
30066 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30067 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
30069 #: src/support/debug.cpp:73
30070 msgid "Find and replace mechanism"
30071 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
30073 #: src/support/debug.cpp:74
30074 msgid "Developers' general debug messages"
30075 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
30077 #: src/support/debug.cpp:75
30078 msgid "All debugging messages"
30079 msgstr "Všechny ladící výpisy"
30081 #: src/support/debug.cpp:154
30083 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30084 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
30086 #: src/support/lassert.cpp:52
30089 "Assertion %1$s violated in\n"
30090 "file: %2$s, line: %3$s"
30093 #: src/support/lassert.cpp:62
30095 "It should be safe to continue, but you\n"
30096 "may wish to save your work and restart LyX."
30099 #: src/support/lassert.cpp:65
30102 msgstr "Export-varování!"
30104 #: src/support/lassert.cpp:72
30106 "There has been an error with this document.\n"
30107 "LyX will attempt to close it safely."
30110 #: src/support/lassert.cpp:75
30112 msgid "Buffer Error!"
30113 msgstr "Chyba čtení"
30115 #: src/support/lassert.cpp:82
30117 "LyX has encountered an application error\n"
30118 "and will now shut down."
30121 #: src/support/lassert.cpp:85
30123 msgid "Fatal Exception!"
30124 msgstr "Table caption"
30126 #: src/support/os_win32.cpp:482
30127 msgid "System file not found"
30128 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
30130 #: src/support/os_win32.cpp:483
30132 "Unable to load shfolder.dll\n"
30135 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
30136 "Prosím nainstalujte."
30138 #: src/support/os_win32.cpp:488
30139 msgid "System function not found"
30140 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
30142 #: src/support/os_win32.cpp:489
30144 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30145 "Don't know how to proceed. Sorry."
30147 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30148 "Bohužel nelze pokračovat dál."
30150 #: src/support/userinfo.cpp:45
30151 msgid "Unknown user"
30152 msgstr "Neznámý uživatel"
30154 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30155 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
30157 #~ msgid "Use AMS &math package"
30158 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
30160 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30161 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
30163 #~ msgid "Use &esint package"
30164 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
30166 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30167 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
30169 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30170 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
30172 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30173 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
30175 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30176 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
30178 #~ msgid "Use mh&chem package"
30179 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
30181 #~ msgid "Default Format"
30182 #~ msgstr "Standardní formát"
30185 #~ msgstr "Prv&ní:"
30187 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30188 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
30190 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30191 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
30194 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30195 #~ "actually to print."
30196 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
30198 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30199 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
30201 #~ msgid "Table w&idth:"
30202 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
30204 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30205 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
30207 #~ msgid "institute mark"
30208 #~ msgstr "institute mark"
30210 #~ msgid "Fig. ---"
30211 #~ msgstr "Fig. ---"
30213 #~ msgid "Computing Review Categories"
30214 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30216 #~ msgid "CenteredCaption"
30217 #~ msgstr "CenteredCaption"
30219 #~ msgid "Senseless!"
30220 #~ msgstr "Nesmyslné!"
30223 #~ msgstr "LatinOn"
30225 #~ msgid "Latin on"
30226 #~ msgstr "Latin on"
30228 #~ msgid "LatinOff"
30229 #~ msgstr "LatinOff"
30231 #~ msgid "Latin off"
30232 #~ msgstr "Latin off"
30234 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30235 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30237 #~ msgid "EndFrame"
30238 #~ msgstr "EndFrame"
30240 #~ msgid "________________________________"
30241 #~ msgstr "________________________________"
30243 #~ msgid "Institute mark"
30244 #~ msgstr "Institute mark"
30246 #~ msgid "Maintext"
30247 #~ msgstr "Maintext"
30255 #~ msgid "Computer:"
30256 #~ msgstr "Computer:"
30258 #~ msgid "Close Section"
30259 #~ msgstr "Close Section"
30261 #~ msgid "Table Caption"
30262 #~ msgstr "Table Caption"
30267 #~ msgid "Captionabove"
30268 #~ msgstr "Captionabove"
30270 #~ msgid "Captionbelow"
30271 #~ msgstr "Captionbelow"
30276 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30277 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
30279 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30280 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30282 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30283 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30285 #~ msgid "Settings...|g"
30286 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30288 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30289 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30291 #~ msgid "Braille Manual|B"
30292 #~ msgstr "Braille|B"
30294 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30295 #~ msgstr "LilyPond|P"
30297 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30298 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30300 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30301 #~ msgstr "Sloupce|S"
30303 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30304 #~ msgstr "Sweave|w"
30306 #~ msgid "Rotate cell"
30307 #~ msgstr "Otočit buňku"
30309 #~ msgid "Rotate table"
30310 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30312 #~ msgid "AMS arrows"
30313 #~ msgstr "AMS šipky"
30315 #~ msgid "AMS relations"
30316 #~ msgstr "AMS relace"
30318 #~ msgid "AMS operators"
30319 #~ msgstr "AMS operátory"
30321 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30322 #~ msgstr "AMS Různé"
30324 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30325 #~ msgstr "AMS Různé"
30327 #~ msgid "AMS Arrows"
30328 #~ msgstr "AMS šipky"
30330 #~ msgid "AMS Relations"
30331 #~ msgstr "AMS relace"
30333 #~ msgid "AMS Operators"
30334 #~ msgstr "AMS operátory"
30336 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30337 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30339 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30340 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30342 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30343 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30345 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30346 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30348 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30349 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30354 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30355 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30357 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30358 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30360 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30361 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30363 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30364 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30366 #~ msgid "Specify the default paper size."
30367 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30369 #~ msgid "Memory problem"
30370 #~ msgstr "Interní chyba"
30372 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30373 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30378 #~ msgid " (unknown)"
30379 #~ msgstr "(neznámý)"
30381 #~ msgid "List of Graphics"
30382 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30384 #~ msgid "List of Equations"
30385 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30387 #~ msgid "List of Footnotes"
30388 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30390 #~ msgid "List of Index Entries"
30391 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30393 #~ msgid "List of Marginal notes"
30394 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30396 #~ msgid "List of Notes"
30397 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30399 #~ msgid "List of Citations"
30400 #~ msgstr "Seznam citací"
30402 #~ msgid "List of Branches"
30403 #~ msgstr "Seznam větví"
30405 #~ msgid "List of Changes"
30406 #~ msgstr "Seznam Změn"
30408 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30409 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30411 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30414 #~ msgid "Automatic help"
30415 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30420 #~ msgid "Documents"
30421 #~ msgstr "Dokumenty"
30423 #~ msgid "elsewhere"
30426 #~ msgid "Make letter title"
30427 #~ msgstr "Make letter title"
30429 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30430 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30432 #~ msgid "&Output Format:"
30433 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30441 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30442 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30444 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30445 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30447 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30448 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30450 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30451 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30453 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30454 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30456 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30457 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30459 #~ msgid "Example \\theexample"
30460 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30462 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30463 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30465 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30466 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30468 #~ msgid "Remark \\theremark"
30469 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30471 #~ msgid "Case \\thecase"
30472 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30474 #~ msgid "Question \\thequestion"
30475 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30477 #~ msgid "Note \\thenote"
30478 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30483 #~ msgid "Preface:"
30484 #~ msgstr "Preface:"
30486 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30487 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30489 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30490 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30493 #~ msgstr "MiniTOC"
30495 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30496 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30498 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30499 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30502 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30503 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30505 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30506 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30514 #~ msgid "Step \\thestep."
30515 #~ msgstr "Step \\thestep."
30517 #~ msgid "Appendices Section"
30518 #~ msgstr "Appendices Section"
30520 #~ msgid "--- Appendices ---"
30521 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30524 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30525 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30526 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30528 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30529 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30530 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30532 #~ msgid "List of %1$s"
30533 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30535 #~ msgid "Layout|L"
30536 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30538 #~ msgid "Documents|D"
30539 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30541 #~ msgid "New from Template...|T"
30542 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30544 #~ msgid "Revert|R"
30545 #~ msgstr "Původní verze|P"
30547 #~ msgid "Custom...|C"
30548 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30551 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30554 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30557 #~ msgstr "Vložit|V"
30559 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30560 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30562 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30563 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30565 #~ msgid "Tabular|T"
30566 #~ msgstr "Tabulka|T"
30568 #~ msgid "Thesaurus..."
30569 #~ msgstr "Tezaurus..."
30571 #~ msgid "Statistics...|i"
30572 #~ msgstr "Statistika...|i"
30574 #~ msgid "Change Tracking|g"
30575 #~ msgstr "Revize|R"
30577 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30578 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30580 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30581 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30583 #~ msgid "Line Bottom|B"
30584 #~ msgstr "Linka dole|d"
30586 #~ msgid "Line Left|L"
30587 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30589 #~ msgid "Line Right|R"
30590 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30592 #~ msgid "Alignment|i"
30593 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30595 #~ msgid "Delete Row|w"
30596 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30598 #~ msgid "Copy Row"
30599 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30601 #~ msgid "Swap Rows"
30602 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30604 #~ msgid "Delete Column|D"
30605 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30607 #~ msgid "Copy Column"
30608 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30610 #~ msgid "Swap Columns"
30611 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30613 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30614 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30616 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30617 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30619 #~ msgid "Alignment|A"
30620 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30622 #~ msgid "Add Row|R"
30623 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30625 #~ msgid "Add Column|C"
30626 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30634 #~ msgid "Mathematica"
30635 #~ msgstr "Mathematica"
30637 #~ msgid "Maple, simplify"
30638 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30640 #~ msgid "Maple, factor"
30641 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30643 #~ msgid "Maple, evalm"
30644 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30646 #~ msgid "Maple, evalf"
30647 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30649 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30650 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30652 #~ msgid "Align Environment|A"
30653 #~ msgstr "Align prostředí"
30655 #~ msgid "AlignAt Environment"
30656 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30658 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30659 #~ msgstr "Falign prostředí"
30661 #~ msgid "Gather Environment"
30662 #~ msgstr "Gather prostředí"
30664 #~ msgid "Multline Environment"
30665 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30667 #~ msgid "Special Character|S"
30668 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30670 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30671 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30673 #~ msgid "Index Entry|I"
30674 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30676 #~ msgid "URL...|U"
30677 #~ msgstr "URL...|U"
30679 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30680 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30682 #~ msgid "TeX Code|T"
30683 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30685 #~ msgid "Minipage|p"
30686 #~ msgstr "Ministránku|n"
30688 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30689 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30691 #~ msgid "Floats|a"
30692 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30694 #~ msgid "Include File...|d"
30695 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30697 #~ msgid "Insert File|e"
30698 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30700 #~ msgid "External Material...|x"
30701 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30703 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30704 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30706 #~ msgid "Protected Space|r"
30707 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30709 #~ msgid "Vertical Space..."
30710 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30712 #~ msgid "Line Break|L"
30713 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30715 #~ msgid "Protected Dash|D"
30716 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30718 #~ msgid "Single Quote|Q"
30719 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30721 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30722 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30724 #~ msgid "Horizontal Line"
30725 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30727 #~ msgid "Font Change|o"
30728 #~ msgstr "Změna písma|p"
30730 #~ msgid "Math Normal Font"
30731 #~ msgstr "Mat. normální"
30733 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30734 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30736 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30737 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30739 #~ msgid "Math Roman Family"
30740 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30742 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30743 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30745 #~ msgid "Math Bold Series"
30746 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30748 #~ msgid "Text Normal Font"
30749 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30751 #~ msgid "Floatflt Figure"
30752 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30754 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30755 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30757 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30758 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30760 #~ msgid "Character...|C"
30761 #~ msgstr "Znak...|Z"
30763 #~ msgid "Paragraph...|P"
30764 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30766 #~ msgid "Document...|D"
30767 #~ msgstr "Dokument...|D"
30769 #~ msgid "Tabular...|T"
30770 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30772 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30773 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30775 #~ msgid "Noun Style|N"
30776 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30778 #~ msgid "Bold Style|B"
30779 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30781 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30782 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30784 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30785 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30787 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30788 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30790 #~ msgid "Update|U"
30791 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30793 #~ msgid "TeX Information|X"
30794 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30796 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30797 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30799 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30800 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30802 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30803 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30805 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30806 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30808 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30809 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30811 #~ msgid "Extended Features|E"
30812 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30814 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30815 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30817 #~ msgid "Preferences..."
30818 #~ msgstr "Nastavení..."
30820 #~ msgid "Quit LyX"
30821 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30823 #~ msgid "%1$d words checked."
30824 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30826 #~ msgid "One word checked."
30827 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30829 #~ msgid "Spelling check completed"
30830 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30833 #~ msgstr "Zák&ladní"
30835 #~ msgid "&Command:"
30836 #~ msgstr "&Příkaz:"
30838 #~ msgid "Search text is empty!"
30839 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30842 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30843 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30844 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30846 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30847 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30848 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30851 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30852 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30854 #~ msgid "Affilation:"
30855 #~ msgstr "Affilation:"
30860 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30861 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30863 #~ msgid "greyedout"
30864 #~ msgstr "zašedlé"
30866 #~ msgid "Open Target...|O"
30867 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30869 #~ msgid "&Use Defaults"
30870 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30872 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30875 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30876 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30878 #~ msgid "Use &XeTeX"
30879 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30881 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30882 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30884 #~ msgid "&Use babel"
30885 #~ msgstr "Použít b&abel"
30888 #~ msgid "Flex:Institute"
30889 #~ msgstr "Institute"
30892 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30905 #~ msgid "Flex:Alert"
30909 #~ msgid "Flex:Structure"
30910 #~ msgstr "Structure"
30913 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30914 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30917 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30918 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30921 #~ msgid "Flex:Firstname"
30922 #~ msgstr "Firstname"
30925 #~ msgid "Flex:Fname"
30926 #~ msgstr "Jméno souboru"
30929 #~ msgid "Flex:Surname"
30930 #~ msgstr "Element:Surname"
30933 #~ msgid "Flex:Filename"
30934 #~ msgstr "Jméno souboru"
30937 #~ msgid "Flex:Literal"
30938 #~ msgstr "Element:Literal"
30941 #~ msgid "Flex:Emph"
30942 #~ msgstr "Element:Emph"
30945 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30946 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30949 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30950 #~ msgstr "Citation-number"
30953 #~ msgid "Flex:Volume"
30954 #~ msgstr "Element:Volume"
30957 #~ msgid "Flex:Day"
30958 #~ msgstr "Element:Day"
30961 #~ msgid "Flex:Month"
30962 #~ msgstr "Element:Month"
30965 #~ msgid "Flex:Year"
30966 #~ msgstr "Element:Year"
30969 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30970 #~ msgstr "Issue-number"
30973 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30974 #~ msgstr "Issue-day"
30977 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30978 #~ msgstr "Issue-months"
30981 #~ msgid "Flex:ISSN"
30982 #~ msgstr "Element:ISSN"
30985 #~ msgid "Flex:CODEN"
30986 #~ msgstr "Element:CODEN"
30989 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30990 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30993 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30994 #~ msgstr "SS-Title"
30997 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30998 #~ msgstr "CCC-Code"
31001 #~ msgid "Flex:Code"
31002 #~ msgstr "Element:Code"
31005 #~ msgid "Flex:Dscr"
31006 #~ msgstr "Element:Dscr"
31009 #~ msgid "Flex:Keyword"
31010 #~ msgstr "Element:Keyword"
31013 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31014 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
31017 #~ msgid "Flex:Orgname"
31018 #~ msgstr "Element:Orgname"
31021 #~ msgid "Flex:Street"
31022 #~ msgstr "Element:Street"
31025 #~ msgid "Flex:City"
31026 #~ msgstr "Element:City"
31029 #~ msgid "Flex:State"
31030 #~ msgstr "Element:State"
31033 #~ msgid "Flex:Postcode"
31034 #~ msgstr "Postcode"
31037 #~ msgid "Flex:Country"
31038 #~ msgstr "Element:Country"
31041 #~ msgid "Flex:Directory"
31042 #~ msgstr "Directory"
31045 #~ msgid "Flex:Email"
31046 #~ msgstr "Element:Email"
31049 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31050 #~ msgstr "KeyCombo"
31053 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31054 #~ msgstr "Element:KeyCap"
31057 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31058 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
31061 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31062 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31065 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31066 #~ msgstr "GuiButton"
31069 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31070 #~ msgstr "MenuChoice"
31073 #~ msgstr "Patička"
31075 #~ msgid "Note:Note"
31076 #~ msgstr "Poznámka"
31078 #~ msgid "Note:Greyedout"
31079 #~ msgstr "Zašedlé"
31081 #~ msgid "Box:Shaded"
31082 #~ msgstr "Stínovaně"
31085 #~ msgstr "Obtékání"
31087 #~ msgid "Info:menu"
31088 #~ msgstr "Info:menu"
31090 #~ msgid "Info:shortcut"
31091 #~ msgstr "Info:zkratka"
31093 #~ msgid "Info:shortcuts"
31094 #~ msgstr "Info:zkratky"
31097 #~ msgid "Flex:Endnote"
31098 #~ msgstr "Koncová poznámka"
31100 #~ msgid "Flex:Initial"
31101 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
31103 #~ msgid "Flex:Glosse"
31104 #~ msgstr "Flex:Glosa"
31106 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31107 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
31109 #~ msgid "Flex:Expression"
31110 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
31112 #~ msgid "Flex:Concepts"
31113 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
31115 #~ msgid "Flex:Meaning"
31116 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
31118 #~ msgid "Flex:Noun"
31119 #~ msgstr "Flex:Jméno"
31121 #~ msgid "Flex:Strong"
31122 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
31124 #~ msgid "Noweb literate programming"
31125 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
31128 #~ msgstr "Norština"
31131 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
31134 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31137 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
31140 #~ msgid "Keywordsr"
31141 #~ msgstr "Keywords"
31144 #~ msgid "Current ¶graph"
31145 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
31147 #~ msgid "A&vailable indices:"
31148 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
31150 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31151 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
31154 #~ msgid "Vert. Phantom"
31155 #~ msgstr "phantom"
31170 #~ msgstr "&Najít:"
31172 #~ msgid "The Enter key works, too"
31173 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
31175 #~ msgid "The delete key works, too"
31176 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
31179 #~ msgstr "&Smazat"
31181 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31182 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
31184 #~ msgid "&BibTeX command:"
31185 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
31187 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31188 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
31190 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31191 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
31193 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31194 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
31196 #~ msgid "Screen &DPI:"
31197 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
31199 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31200 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
31202 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31203 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31205 #~ msgid "Use input encod&ing"
31206 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
31208 #~ msgid "Jump to the label"
31209 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
31211 #~ msgid "Merge cells"
31212 #~ msgstr "Sloučit buňky"
31214 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31215 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
31217 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31218 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
31220 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31221 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31223 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31224 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31226 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31227 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31229 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31230 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
31232 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31233 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
31236 #~ msgstr "Strasse"
31247 #~ msgid "Element:Firstname"
31248 #~ msgstr "Element:Firstname"
31250 #~ msgid "Element:Fname"
31251 #~ msgstr "Element:Fname"
31253 #~ msgid "Element:Filename"
31254 #~ msgstr "Element:Filename"
31256 #~ msgid "Element:Citation-number"
31257 #~ msgstr "Element:Citation-number"
31259 #~ msgid "Element:Issue-number"
31260 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31262 #~ msgid "Element:Issue-day"
31263 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31265 #~ msgid "Element:Issue-months"
31266 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31268 #~ msgid "Element:SS-Title"
31269 #~ msgstr "Element:SS-Title"
31271 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31272 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
31274 #~ msgid "Element:Postcode"
31275 #~ msgstr "Element:Postcode"
31277 #~ msgid "Element:Directory"
31278 #~ msgstr "Element:Directory"
31280 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31281 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31283 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31284 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31286 #~ msgid "Element:GuiButton"
31287 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31289 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31290 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31295 #~ msgid "Custom:Endnote"
31296 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31298 #~ msgid "Custom:Glosse"
31299 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31301 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31302 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31304 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31305 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31307 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31308 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31310 #~ msgid "CharStyle:Code"
31311 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31313 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31314 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31316 #~ msgid "Insert|n"
31317 #~ msgstr "Vložit|V"
31319 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31320 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31322 #~ msgid "View DVI"
31323 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31325 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31326 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31328 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31329 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31331 #~ msgid "View PostScript"
31332 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31334 #~ msgid "Update PostScript"
31335 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31337 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31338 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31344 #~ "The specified document\n"
31346 #~ "could not be read."
31348 #~ "Požadovaný dokument\n"
31350 #~ "nelze přečíst."
31353 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31354 #~ "%1$s.layout,\n"
31355 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31356 #~ "class or style file required by it is not\n"
31357 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31358 #~ "for more information.\n"
31360 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31361 #~ "%1$s.layout,\n"
31362 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31363 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31364 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31365 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31367 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31368 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31370 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31371 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31373 #~ msgid "caption frame"
31374 #~ msgstr "rám popisku"
31376 #~ msgid "top/bottom line"
31377 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31379 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31380 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31382 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31383 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31386 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31387 #~ "You may not have the right languages installed."
31389 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31390 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31393 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31394 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31396 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31397 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31400 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31403 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31406 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31407 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31410 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31411 #~ "encoding `%2$s'."
31413 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31416 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31417 #~ "encoding `%2$s'."
31419 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31421 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31422 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31425 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31426 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31428 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31429 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31432 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31433 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31434 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31436 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31437 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31438 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31440 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31441 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31443 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31444 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31447 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31451 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31455 #~ msgid "Branch Settings"
31456 #~ msgstr "Nastavení větve"
31459 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31461 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31464 #~ msgstr "Vlastní délka"
31466 #~ msgid "TeX Code Settings"
31467 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31469 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31470 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31472 #~ msgid "Thin space"
31473 #~ msgstr "Úzká mezera"
31475 #~ msgid "Medium space"
31476 #~ msgstr "Střední mezera"
31478 #~ msgid "Thick space"
31479 #~ msgstr "Široká mezera"
31481 #~ msgid "Negative thin space"
31482 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31484 #~ msgid "Negative medium space"
31485 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31487 #~ msgid "Negative thick space"
31488 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31490 #~ msgid "Inter-word space"
31491 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31493 #~ msgid "Hyperlink"
31494 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31499 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31500 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31508 #~ msgid "pspell (library)"
31509 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31511 #~ msgid "aspell (library)"
31512 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31517 #~ msgid "*.ispell"
31518 #~ msgstr "*.ispell"
31520 #~ msgid "Spellchecker error"
31521 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31523 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31524 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31527 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31528 #~ "Maybe it has been killed."
31530 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31531 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31533 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31534 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31536 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31537 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31539 #~ msgid "No Table of contents"
31540 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31542 #~ msgid "Opened inset"
31543 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31545 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31546 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31549 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31550 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31553 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31554 #~ "reprezentovatelné\n"
31555 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31558 #~ msgid "Opened Box Inset"
31559 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31561 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31562 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31564 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31565 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31567 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31568 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31570 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31571 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31573 #~ msgid "Opened Float Inset"
31574 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31576 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31577 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31579 #~ msgid "Unknown buffer info"
31580 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31582 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31583 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31585 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31586 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31588 #~ msgid "Opened Note Inset"
31589 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31591 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31592 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31594 #~ msgid "QQuad Space"
31595 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31597 #~ msgid "Opened table"
31598 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31600 #~ msgid "Opened Text Inset"
31601 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31603 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31604 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31606 #~ msgid "Glossary term"
31607 #~ msgstr "Glossary term"
31609 #~ msgid "TheoremTemplate"
31610 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31612 #~ msgid "Theorem #:"
31613 #~ msgstr "Theorem #::"
31615 #~ msgid "Lemma #:"
31616 #~ msgstr "Lemma #:"
31618 #~ msgid "Corollary #:"
31619 #~ msgstr "Corollary #:"
31621 #~ msgid "Proposition #:"
31622 #~ msgstr "Proposition #:"
31624 #~ msgid "Conjecture #:"
31625 #~ msgstr "Conjecture #:"
31627 #~ msgid "Criterion #:"
31628 #~ msgstr "Criterion #:"
31631 #~ msgstr "Fact #:"
31633 #~ msgid "Axiom #:"
31634 #~ msgstr "Axiom #:"
31636 #~ msgid "Definition #:"
31637 #~ msgstr "Definition #:"
31639 #~ msgid "Example #:"
31640 #~ msgstr "Example #:"
31642 #~ msgid "Condition #:"
31643 #~ msgstr "Condition #:"
31645 #~ msgid "Problem #:"
31646 #~ msgstr "Problem #:"
31648 #~ msgid "Exercise #:"
31649 #~ msgstr "Exercise #:"
31651 #~ msgid "Remark #:"
31652 #~ msgstr "Remark #:"
31654 #~ msgid "Claim #:"
31655 #~ msgstr "Claim #:"
31658 #~ msgstr "Note #:"
31660 #~ msgid "Notation #:"
31661 #~ msgstr "Notace #:"
31664 #~ msgstr "Case #:"
31667 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31670 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31673 #~ msgid "Anschrift:"
31674 #~ msgstr "Anschrift:"
31676 #~ msgid "Briefkopf:"
31677 #~ msgstr "Briefkopf:"
31680 #~ msgstr "Zusatz:"
31682 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31683 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31685 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31686 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31688 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31689 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31691 #~ msgid "Unterschrift:"
31692 #~ msgstr "Unterschrift:"
31694 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31695 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31697 #~ msgid "Vorwahl:"
31698 #~ msgstr "Vorwahl:"
31700 #~ msgid "Telefon:"
31701 #~ msgstr "Telefon:"
31709 #~ msgid "Betreff:"
31710 #~ msgstr "Betreff:"
31713 #~ msgstr "Anrede:"
31718 #~ msgid "Anlage(n):"
31719 #~ msgstr "Anlage(n):"
31721 #~ msgid "Verteiler:"
31722 #~ msgstr "Verteiler:"
31724 #~ msgid "Strasse:"
31725 #~ msgstr "Strasse:"
31730 #~ msgid "RetourAdresse:"
31731 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31733 #~ msgid "MeinZeichen:"
31734 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31736 #~ msgid "IhrZeichen:"
31737 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31739 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31740 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31748 #~ msgid "Adresse:"
31749 #~ msgstr "Adresse:"
31751 #~ msgid "Anlagen:"
31752 #~ msgstr "Anlagen:"
31754 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31755 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31760 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31761 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31763 #~ msgid "No file open!"
31764 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31766 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31767 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31770 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31771 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31774 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31775 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31777 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31778 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31780 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31781 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31783 #~ msgid "Toggle Label|L"
31784 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31786 #~ msgid "B&rowse..."
31787 #~ msgstr "P&rocházet..."
31789 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31790 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31792 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31793 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31798 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31799 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31801 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31802 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31804 #~ msgid "Grou&p Name:"
31805 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31808 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31809 #~ "assign the existing one."
31811 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31812 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31814 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31815 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31817 #~ msgid "&Postscript driver:"
31818 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31820 #~ msgid "Append Parameter"
31821 #~ msgstr "Přidej parametr"
31823 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31824 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31826 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31827 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31829 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31830 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31832 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31833 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31835 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31836 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31838 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31839 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31841 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31842 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31844 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31845 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31848 #~ msgstr "obrázek"
31850 #~ msgid "algorithm"
31851 #~ msgstr "algoritmus"
31856 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31857 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31859 #~ msgid "keywords"
31860 #~ msgstr "keywords"
31862 #~ msgid "Table of Contents|a"
31863 #~ msgstr "Obsah|a"
31866 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31868 #~ msgid "LinuxDoc"
31869 #~ msgstr "LinuxDoc"
31871 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31872 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31874 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31875 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31877 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31878 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31880 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31881 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31883 #~ msgid "Austrian"
31884 #~ msgstr "Rakousky"
31886 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31887 #~ msgstr "Malajština"
31890 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31892 #~ msgid "Canadian"
31896 #~ msgid "Reference\t"
31897 #~ msgstr "Reference"
31900 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31901 #~ msgstr "SenderAddress"
31904 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31905 #~ msgstr "Backaddress"
31908 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31909 #~ msgstr "RetourAdresse"
31912 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31913 #~ msgstr "Postvermerk"
31916 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31917 #~ msgstr "IhrZeichen"
31920 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31921 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31924 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31925 #~ msgstr "MeinZeichen"
31928 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31929 #~ msgstr "Unterschrift"
31934 #~ msgid "Braille mirror off"
31935 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31937 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31938 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31940 #~ msgid "LaTeX default"
31941 #~ msgstr "LaTeX standard"
31943 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31944 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31946 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31947 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31949 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31950 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31952 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31953 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31955 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31956 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31958 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31959 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31961 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31962 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31964 #~ msgid "Class not found"
31965 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31968 #~ "Layout had to be changed from\n"
31969 #~ "%1$s to %2$s\n"
31970 #~ "because of class conversion from\n"
31973 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31974 #~ "%1$s na %2$s\n"
31975 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31978 #~ msgid "Changed Layout"
31979 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31981 #~ msgid "Unknown layout"
31982 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31985 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31986 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31988 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31989 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31992 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31993 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31995 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31996 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31998 #~ msgid "Display image in LyX"
31999 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
32001 #~ msgid "Screen display"
32002 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
32004 #~ msgid "Monochrome"
32005 #~ msgstr "Monochromaticky"
32007 #~ msgid "Grayscale"
32008 #~ msgstr "Stupně šedi"
32013 #~ msgid "&Display:"
32014 #~ msgstr "Zo&brazit:"
32019 #~ msgid "Scr&een Display:"
32020 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
32022 #~ msgid "Do not display"
32023 #~ msgstr "Nezobrazovat"
32025 #~ msgid "Unknown Info: "
32026 #~ msgstr "Neznámá informace: "
32028 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32029 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
32032 #~ msgid "Clear group"
32033 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32037 #~ msgstr " (auto)"
32039 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32040 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
32042 #~ msgid "Edit the file externally"
32043 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
32045 #~ msgid "&Edit File..."
32046 #~ msgstr "&Editace souboru..."
32048 #~ msgid "LyX View"
32049 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
32056 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32057 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32059 #~ msgid "<- C&lear"
32060 #~ msgstr "<- &Zrušit"
32063 #~ msgstr "&Použít"
32068 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
32069 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
32071 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32072 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
32074 #~ msgid "Extra embedded files:"
32075 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
32078 #~ msgstr "&Přidat"
32081 #~ msgstr "&Přibalit"
32084 #~ msgstr "Na &střed"
32086 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32087 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
32089 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32090 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
32093 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
32094 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
32095 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
32096 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
32098 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
32099 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
32100 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
32101 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
32102 #~ "vývojářskému týmu."
32104 #~ msgid " writing embedded files."
32105 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
32107 #~ msgid " could not write embedded files!"
32108 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
32110 #~ msgid "Failed to extract file"
32111 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
32114 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
32115 #~ "Source file %2$s does not exist"
32117 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
32118 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
32120 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32121 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
32123 #~ msgid "Copy file failure"
32124 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
32127 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32128 #~ "Please check whether the path is writeable."
32130 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
32131 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
32134 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32135 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32137 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
32138 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32140 #~ msgid "Failed to embed file"
32141 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
32144 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32145 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32147 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32148 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
32150 #~ msgid "Update embedded file?"
32151 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
32153 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32154 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
32156 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32157 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
32160 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32161 #~ "Please check whether the source file is available"
32163 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32164 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
32167 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
32169 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
32171 #~ msgid "Sync file failure"
32172 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
32175 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32176 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
32178 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32179 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
32181 #~ msgid "Packing all files"
32182 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
32185 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32186 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
32188 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32189 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
32191 #~ msgid "Unpacking all files"
32192 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
32194 #~ msgid "Wrong embedding status."
32195 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
32198 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
32199 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
32201 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
32202 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
32204 #~ msgid "Failed to write file"
32205 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
32207 #~ msgid "Save failure"
32208 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
32211 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32212 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32214 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
32215 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32217 #~ msgid "Embedded Files"
32218 #~ msgstr "Přibalené soubory"
32220 #~ msgid "Embedded layout"
32221 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
32224 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
32225 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
32226 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
32228 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
32229 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
32231 #~ msgid " (embedded)"
32232 #~ msgstr " (přibaleno)"
32234 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32235 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
32237 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
32238 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
32241 #~ msgid "Enspace|E"
32242 #~ msgstr "En-mezera"
32245 #~ msgid "Enskip|k"
32248 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
32249 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
32252 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32253 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
32255 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
32256 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
32259 #~ msgid "Properties...|P"
32260 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32262 #~ msgid "New Line|e"
32263 #~ msgstr "Nový řádek"
32265 #~ msgid "Line Break|B"
32266 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
32272 #~ msgstr "Ukončování."
32274 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32275 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
32285 #~ msgid "Show ERT inline"
32286 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32289 #~ msgstr "&V řádce"
32291 #~ msgid "S&ubfigure"
32292 #~ msgstr "&Podobrázek"
32294 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32295 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32297 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32298 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32300 #~ msgid "Framed in box"
32301 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32304 #~ msgstr "&Stínování"
32306 #~ msgid "Paper Size"
32307 #~ msgstr "Velikost stránky"
32312 #~ msgid "C&opiers"
32313 #~ msgstr "K&op. skripty"
32315 #~ msgid "&File formats"
32316 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32318 #~ msgid "&GUI name:"
32319 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32321 #~ msgid "External Applications"
32322 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32324 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32325 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32327 #~ msgid "Save/restore window position"
32328 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32331 #~ msgstr " každých"
32333 #~ msgid "Scrolling"
32334 #~ msgstr "Posouvání textu"
32336 #~ msgid "Pixmap Cache"
32337 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32339 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32340 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32345 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32346 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32349 #~ msgstr "&Jednotky:"
32351 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32352 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32354 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32355 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32357 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32358 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32360 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32361 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32363 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32364 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32366 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32367 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32369 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32370 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32372 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32373 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32375 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32376 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32378 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32379 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32381 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32382 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32384 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32385 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32387 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32388 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32390 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32391 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32393 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32394 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32396 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32397 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32399 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32400 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32402 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32403 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32405 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32406 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32408 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32409 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32411 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32412 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32414 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32415 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32417 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32418 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32420 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32421 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32423 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32424 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32426 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32427 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32429 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32430 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32432 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32433 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32435 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32436 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32438 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32439 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32441 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32442 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32444 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32445 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32447 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32448 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32450 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32451 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32453 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32454 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32456 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32457 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32459 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32460 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32462 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32463 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32469 #~ msgstr "Maďarština"
32471 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32472 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32474 #~ msgid "Swap Rows|S"
32475 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32477 #~ msgid "Swap Columns|w"
32478 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32480 #~ msgid "Framed|F"
32481 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32483 #~ msgid "Shaded|S"
32484 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32486 #~ msgid "Insert URL"
32487 #~ msgstr "Vložit URL"
32489 #~ msgid "Can't load document class"
32490 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32493 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32495 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32498 #~ "The document could not be converted\n"
32499 #~ "into the document class %1$s."
32501 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32502 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32505 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32506 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32508 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32509 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32511 #~ msgid "&Switch to document"
32512 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32515 #~ "Could not open the specified document\n"
32517 #~ "due to the error: %2$s"
32519 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32521 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32523 #~ msgid "Rectangular box"
32524 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32526 #~ msgid "Shadow box"
32527 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32529 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32530 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32532 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32533 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32536 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32539 #~ msgstr "Rámování"
32542 #~ msgstr "oválný rám"
32545 #~ msgstr "Oválný rám"
32547 #~ msgid "Shadowbox"
32548 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32550 #~ msgid "Doublebox"
32551 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32553 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32554 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32556 #~ msgid "Unknown inset name: "
32557 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32559 #~ msgid "Program Listing "
32560 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32563 #~ msgstr "Rámovaně"
32565 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32566 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32571 #~ msgid "HtmlUrl: "
32572 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32574 #~ msgid "Default (outer)"
32575 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32580 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32581 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32583 #~ msgid "%1$d words in selection."
32584 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32586 #~ msgid "%1$d words in document."
32587 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32589 #~ msgid "One word in selection."
32590 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32592 #~ msgid "One word in document."
32593 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32595 #~ msgid "Count words"
32596 #~ msgstr "Spočítat slova"
32598 #~ msgid "Encoding error"
32599 #~ msgstr "Chyba kódování"
32602 #~ msgid "Placeholders"
32603 #~ msgstr "PlaceTable"
32606 #~ msgstr "Na&pravo"
32611 #~ msgid "Algorithm #."
32612 #~ msgstr "Algorithm #."
32614 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32615 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32618 #~ msgstr "&Načíst"
32620 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32621 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32623 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32624 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32626 #~ msgid "Co&pies:"
32627 #~ msgstr "Kopi&e:"
32629 #~ msgid "Printer &name:"
32630 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32632 #~ msgid "&Extended Chars"
32633 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32635 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32636 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32644 #~ msgid "overprint "
32645 #~ msgstr "overprint "
32647 #~ msgid "Corollary_"
32648 #~ msgstr "Corollary_"
32650 #~ msgid "Definition. "
32651 #~ msgstr "Definition. "
32653 #~ msgid "Example. "
32654 #~ msgstr "Example. "
32660 #~ msgstr "Proof. "
32665 #~ msgid "Conjecture "
32666 #~ msgstr "Conjecture "
32669 #~ msgstr "standardní"
32675 #~ msgid "primitive"
32676 #~ msgstr "primitivní"
32679 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32685 #~ msgid "Table of Contents|T"
32686 #~ msgstr "Obsah|O"
32698 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32700 #~ msgid "Table of contents"
32704 #~ msgid "Number style"
32705 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32708 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32709 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32710 #~ "chosen encoding.\n"
32711 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32713 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32714 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32715 #~ "zvolném kódování.\n"
32716 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32721 #~ msgid "Corollary. "
32722 #~ msgstr "Corollary. "
32724 #~ msgid "block showing an example "
32725 #~ msgstr "block showing an example "
32728 #~ msgid "&Caption"
32729 #~ msgstr "Popisek"
32733 #~ msgstr "Z&načka:"
32736 #~ msgid "A Label for the caption"
32737 #~ msgstr "Table Caption"
32739 #~ msgid "<- P&romote"
32740 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32745 #~ msgid "De&mote ->"
32746 #~ msgstr "&Snížit ->"
32749 #~ msgstr "&Aktualizace"
32752 #~ msgid "SubSection"
32753 #~ msgstr "Podsekce"
32756 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32759 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32760 #~ "definici změny fontu."
32762 #~ msgid "Unknown toc list"
32763 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32765 #~ msgid "Glossary|G"
32766 #~ msgstr "Slovníček|v"
32768 #~ msgid "Insert glossary entry"
32769 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32774 #~ msgid "Glossary"
32775 #~ msgstr "Slovníček"
32777 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32778 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32780 #~ msgid "&Detach panel"
32781 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32783 #~ msgid "Select a page of symbols"
32784 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32786 #~ msgid "Insert spacing"
32787 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32789 #~ msgid "Set limits style"
32790 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32792 #~ msgid "Set math font"
32793 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32795 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32796 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32798 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32799 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32801 #~ msgid "Math Panel|l"
32802 #~ msgstr "Matematický panel|"
32804 #~ msgid "Math Panel|P"
32805 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32807 #~ msgid "Show math panel"
32808 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32810 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32811 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32813 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32814 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32816 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32817 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32819 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32820 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32822 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32823 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32826 #~ msgid "Insert math delimiters"
32827 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32829 #~ msgid "E&xtra options"
32830 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32832 #~ msgid "Alig&nment:"
32833 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32838 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32839 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32841 #~ msgid "&Converters"
32842 #~ msgstr "&Konvertory"
32844 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32845 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32848 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32849 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32851 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32852 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32854 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32855 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32857 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32858 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32860 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32861 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32863 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32864 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32872 #~ msgid "PrettyRef: "
32873 #~ msgstr "PrettyRef: "
32875 #~ msgid "Opening child document "
32876 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32879 #~ msgid "Special Insets|S"
32880 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32883 #~ msgid "Insets|n"
32884 #~ msgstr "Vložit|V"