1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-05-21 02:28+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
65 msgid "Not a LyX file!"
66 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
69 msgid "Unable to read file!"
70 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
73 msgid "Could not delete auto-save file!"
74 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
76 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
77 msgid "Error! Document is read-only: "
78 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
80 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
81 msgid "Error! Cannot write file: "
82 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
84 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
86 msgid "Error! Cannot open file: "
87 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
90 msgid "Error: Cannot write file:"
91 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
98 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
106 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
110 #. path to LaTeX file
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "Pracuje LaTeX..."
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX nefunguje!"
119 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
125 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
129 #. path to Literate file
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Pracuje Literate..."
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Pøíkaz Literate nefunguje!"
138 #. path to Literate file
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Vytváøím program..."
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Vytvoøení nefungovalo!"
147 #. path to LaTeX file
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "Pracuje chktex..."
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex nefunguje!"
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor:"
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít doèasný soubor:"
168 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
169 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Chyba pøi provádìní pøíkazu *roff v tabulce"
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Ulo¾it dokument?"
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
191 #: src/bufferlist.C:121
193 msgstr "Pøesto ukonèit?"
195 #: src/bufferlist.C:244
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
199 #: src/bufferlist.C:247
203 #: src/bufferlist.C:273
204 msgid " Save seems successful. Phew."
205 msgstr " Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
207 #: src/bufferlist.C:277
208 msgid " Save failed! Trying..."
209 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
211 #: src/bufferlist.C:280
212 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
215 #: src/bufferlist.C:309
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
219 #: src/bufferlist.C:311
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
223 #: src/bufferlist.C:333
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
227 #: src/bufferlist.C:335
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
231 #: src/bufferlist.C:408
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
235 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
239 #: src/bufferlist.C:434
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
243 #: src/bufferlist.C:452
247 #: src/bufferlist.C:453
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "' je pouze ke ètení."
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:468
255 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
256 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
258 #: src/bufferlist.C:476
259 msgid "Cannot open specified file:"
260 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
262 #: src/bufferlist.C:478
263 msgid "Create new document with this name?"
264 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
266 #: src/BufferView2.C:62
267 msgid "Specified file is unreadable: "
270 #: src/BufferView2.C:72
272 msgid "Cannot open specified file: "
273 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
275 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
276 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
277 msgid "Impossible Operation!"
278 msgstr "Nemo¾ná operace!"
280 #: src/BufferView2.C:203
281 msgid "Cannot insert table/list in table."
282 msgstr "Nemohu vlo¾it tabulku/seznam do tabulky."
284 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
285 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
286 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
287 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
288 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480
292 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
293 msgid "Open/Close..."
294 msgstr "Otevøení/zavøení..."
296 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363
300 #: src/BufferView2.C:434
301 msgid "No further undo information"
302 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
304 #: src/BufferView2.C:445
305 msgid "Redo not yet supported in math mode"
306 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
308 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322
312 #: src/BufferView2.C:455
313 msgid "No further redo information"
314 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
316 #: src/BufferView2.C:552
317 msgid "Paragraph environment type copied"
318 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
320 #: src/BufferView2.C:561
321 msgid "Paragraph environment type set"
322 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
324 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
328 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
332 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313
336 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
337 msgid "No more notes"
338 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
340 #: src/bufferview_funcs.C:26
341 msgid "Inserting Footnote..."
342 msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
344 #: src/bufferview_funcs.C:61
345 msgid "Inserting margin note..."
346 msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
348 #: src/bufferview_funcs.C:78
349 msgid "Error! unknown language"
352 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
356 #: src/bufferview_funcs.C:118
357 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
358 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
360 #: src/bufferview_funcs.C:247
364 #: src/bufferview_funcs.C:251
368 #: src/bufferview_funcs.C:257
373 #: src/bufferview_funcs.C:260
378 #: src/bufferview_funcs.C:263
382 #: src/bufferview_funcs.C:266
387 #: src/bufferview_funcs.C:269
391 #: src/BufferView_pimpl.C:222
392 msgid "Formatting document..."
393 msgstr "Formátuji dokument..."
395 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
396 msgid "No more errors"
397 msgstr "®ádné dal¹í chyby"
399 #: src/bullet_forms.C:37
403 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
404 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
405 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
406 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
407 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
408 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
409 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
410 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
415 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
416 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
417 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
418 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
419 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
420 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
421 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
422 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
426 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
427 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
428 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
429 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
430 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
431 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
432 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
433 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
434 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
435 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
436 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
437 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
441 #: src/bullet_forms.C:51
445 #: src/bullet_forms.C:59
449 #: src/bullet_forms.C:63
453 #: src/bullet_forms.C:66
457 #: src/bullet_forms.C:69
461 #: src/bullet_forms.C:74
463 msgstr "Hloubka znaèek"
465 #: src/bullet_forms.C:79
469 #: src/bullet_forms.C:84
473 #: src/bullet_forms.C:88
477 #: src/bullet_forms.C:92
481 #: src/bullet_forms.C:96
485 #: src/bullet_forms.C:100
489 #: src/bullet_forms_cb.C:27
490 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
491 msgstr "Lituji, ale va¹e knihovna Xpm je pøíli¹ stará."
493 #: src/bullet_forms_cb.C:28
494 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
495 msgstr "Tato vlastnost vy¾aduje xpm-4.7 (neboli 3.4g) nebo novìj¹í."
497 #: src/bullet_forms_cb.C:34
499 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
502 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
503 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
505 #: src/bullet_forms_cb.C:49
506 msgid "Itemize Bullet Selection"
507 msgstr "Výbìr znaèek výètù"
510 msgid "ChkTeX warning id #"
511 msgstr "Varování ChkTeXu #"
513 #: src/ColorHandler.C:82
514 msgid "LyX: Unknown X11 color "
517 #: src/ColorHandler.C:83
522 #: src/ColorHandler.C:84
523 msgid " Using black instead, sorry!."
526 #: src/ColorHandler.C:91
527 msgid "LyX: X11 color "
530 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
531 msgid " allocated for "
534 #: src/ColorHandler.C:97
535 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
538 #: src/ColorHandler.C:138
539 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
542 #: src/ColorHandler.C:139
547 #: src/ColorHandler.C:140
548 msgid " with (r,g,b)=("
551 #: src/ColorHandler.C:143
552 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
557 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
560 msgid "Please install correctly to estimate the great"
561 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
564 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
565 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
572 msgid "Copyright and Warranty"
573 msgstr "Copyright a záruka"
575 #: src/credits_form.C:24
579 #: src/credits_form.C:29
580 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
581 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
583 #: src/credits_form.C:50
586 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
589 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
592 #: src/credits_form.C:55
594 "This program is free software; you can redistribute it\n"
595 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
596 "Public License as published by the Free Software\n"
597 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
598 "(at your option) any later version."
600 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
601 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
602 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
603 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
604 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
606 #: src/credits_form.C:64
608 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
609 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
610 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
611 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
613 "You should have received a copy of\n"
614 "the GNU General Public License\n"
615 "along with this program; if not, write to\n"
616 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
617 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
619 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
620 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
621 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
622 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
623 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
624 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
625 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
626 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
627 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
628 "Èeský pøeklad najdete na\n"
629 "http://www.freesoft.cz/"
631 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
632 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
633 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225
634 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423
635 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478
636 msgid "Impossible operation"
637 msgstr "Nemo¾ná operace"
639 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469
640 msgid "Can't paste float into float!"
641 msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
643 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479
644 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
645 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
648 msgid "Warning! Couldn't open directory."
649 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
651 #: src/FontLoader.C:247
652 msgid "Loading font into X-Server..."
653 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
656 msgid "Set Charset|#C"
660 msgid "Charset not found!"
661 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
676 msgid "Character set:|#H"
677 msgstr "Znaková sada:|#Z"
696 msgid "Primary key map|#r"
697 msgstr "Primární klávesnice"
700 msgid "No key mapping|#N"
701 msgstr "®ádné mapování"
704 msgid "Secondary key map|#e"
705 msgstr "Sekundární klávesnice"
720 msgid "Full Screen Preview|#v"
721 msgstr "Celostránkový náhled"
723 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
728 msgid "Display Frame|#F"
729 msgstr "Zobraz rámeèek"
732 msgid "Do Translations|#r"
733 msgstr "Proveï transformace"
735 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
736 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
737 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
741 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
762 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
766 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
770 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
771 #: src/layout_forms.C:717
775 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
780 msgid "Display in Color|#D"
784 msgid "Do not display this figure|#y"
785 msgstr "Nezobrazovat"
788 msgid "Display as Grayscale|#i"
789 msgstr "V odstínech ¹edi"
792 msgid "Display as Monochrome|#s"
814 msgid "% of Column|#o"
826 msgid "Directory:|#D"
853 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
857 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
866 msgid "Replace with|#W"
867 msgstr "Nahradit èím|#N"
886 msgid "Case sensitive|#s#S"
887 msgstr "velikost písma|#v"
890 msgid "Match word|#M#m"
891 msgstr "celá slova|#c"
894 msgid "Replace All|#A#a"
895 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
897 #: src/insets/figinset.C:1064
898 msgid "[render error]"
899 msgstr "[chyba vykreslování]"
901 #: src/insets/figinset.C:1065
902 msgid "[rendering ... ]"
903 msgstr "[vykresluji ... ]"
905 #: src/insets/figinset.C:1068
907 msgstr "[¾ádný soubor]"
909 #: src/insets/figinset.C:1070
910 msgid "[bad file name]"
913 #: src/insets/figinset.C:1072
914 msgid "[not displayed]"
915 msgstr "[nezobrazeno]"
917 #: src/insets/figinset.C:1074
918 msgid "[no ghostscript]"
919 msgstr "[chybí ghostscript]"
921 #: src/insets/figinset.C:1076
922 msgid "[unknown error]"
923 msgstr "[neznámá chyba]"
925 #: src/insets/figinset.C:1248
927 msgid "Opened figure"
928 msgstr "Otevøený objekt"
930 #: src/insets/figinset.C:1275
934 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
935 msgid "empty figure path"
936 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
938 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
942 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842
943 #: src/lyxfunc.C:3035
947 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
951 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
952 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
953 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
955 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
957 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
958 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
960 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
961 msgid "Graphics file|#G"
964 #: src/insets/form_url.C:19
969 #: src/insets/form_url.C:20
973 #: src/insets/form_url.C:23
976 msgstr "Jméno cíle|#J"
978 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
980 msgstr "Jméno cíle|#J"
982 #: src/insets/form_url.C:27
987 #: src/insets/form_url.C:28
991 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
992 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
993 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
994 #: src/mathed/math_forms.C:177
998 #: src/insets/insetbib.C:93
1002 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1006 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1007 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1008 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1012 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1013 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1017 #: src/insets/insetbib.C:189
1021 #: src/insets/insetbib.C:299
1022 msgid "Bibliography item"
1023 msgstr "Polo¾ka literatury"
1025 #: src/insets/insetbib.C:322
1026 msgid "BibTeX Generated References"
1027 msgstr "Citace generované BibTeXem"
1029 #: src/insets/insetbib.C:436
1033 #: src/insets/insetbib.C:437
1037 #: src/insets/insetbib.C:445
1041 #: src/insets/inset.C:78
1042 msgid "Opened inset"
1043 msgstr "Otevøený objekt"
1045 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1046 #: src/lyxfunc.C:1345
1050 #: src/insets/inseterror.C:164
1051 msgid "Opened error"
1052 msgstr "Otevøená chyba"
1054 #: src/insets/inseterror.C:192
1056 msgstr "Chyba LaTeXu"
1058 #: src/insets/insetert.C:29
1062 #: src/insets/insetert.C:54
1064 msgid "Opened ERT Inset"
1065 msgstr "Otevøený objekt"
1067 #: src/insets/insetert.C:67
1068 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1071 #: src/insets/insetfoot.C:29
1076 #: src/insets/insetfoot.C:52
1078 msgid "Opened Footnote Inset"
1079 msgstr "Otevøený objekt"
1081 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1085 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1089 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1090 msgid "Don't typeset|#D"
1093 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1097 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1098 msgid "File name:|#F"
1101 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1102 msgid "Visible space|#s"
1103 msgstr "Viditelná mezera"
1105 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1109 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1110 msgid "Use input|#i"
1111 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
1113 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1114 msgid "Use include|#U"
1115 msgstr "Zru¹ okraje"
1118 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727
1119 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198
1120 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1124 #. Use by default the master's path
1125 #: src/insets/insetinclude.C:117
1126 msgid "Select Child Document"
1127 msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
1129 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1133 #: src/insets/insetinclude.C:298
1137 #: src/insets/insetinclude.C:300
1138 msgid "Verbatim Input"
1139 msgstr "Pøesný vstup"
1141 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1145 #: src/insets/insetindex.C:103
1149 #: src/insets/insetindex.C:110
1153 #: src/insets/insetindex.C:138
1155 msgstr "Tisk rejstøíku"
1157 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1158 #: src/insets/insetinfo.C:224
1162 #: src/insets/insetinfo.C:192
1165 msgstr "Otevøený objekt"
1167 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1171 #: src/insets/insetlabel.C:56
1173 msgid "Enter label:"
1174 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1176 #: src/insets/insetloa.C:35
1177 msgid "List of Algorithms"
1178 msgstr "Seznam algoritmù"
1180 #: src/insets/insetlof.C:15
1181 msgid "List of Figures"
1182 msgstr "Seznam obrázkù"
1184 #: src/insets/insetlot.C:16
1185 msgid "List of Tables"
1186 msgstr "Seznam tabulek"
1188 #: src/insets/insetparent.C:42
1192 #: src/insets/insetref.C:86
1196 #: src/insets/insetref.C:86
1200 #: src/insets/insetref.C:86
1205 #: src/insets/insetref.C:86
1210 #: src/insets/insetref.C:87
1215 #: src/insets/insettabular.C:235
1217 msgid "Opened Tabular Inset"
1218 msgstr "Otevøený objekt"
1220 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1221 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1222 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
1224 #: src/insets/insettext.C:336
1226 msgid "Opened Text Inset"
1227 msgstr "Otevøený objekt"
1229 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1233 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1237 #: src/insets/insettext.C:1509
1239 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1240 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
1242 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1243 msgid "Table of Contents"
1246 #: src/insets/inseturl.C:115
1249 msgstr "Otevøená chyba"
1251 #: src/insets/inseturl.C:150
1253 msgstr "Vlo¾ení Url"
1255 #: src/insets/inseturl.C:164
1259 #: src/insets/inseturl.C:166
1263 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1268 msgid "Key Mappings"
1269 msgstr "Mapování klávesnice"
1271 #: src/kbsequence.C:213
1275 #: src/language.C:38
1279 #: src/language.C:39
1283 #: src/language.C:40
1287 #: src/language.C:41
1291 #: src/language.C:42
1295 #: src/language.C:43
1299 #: src/language.C:44
1304 #: src/language.C:45
1308 #: src/language.C:46
1313 #: src/language.C:47
1317 #: src/language.C:48
1321 #: src/language.C:49
1325 #: src/language.C:50
1329 #: src/language.C:51
1333 #: src/language.C:52
1337 #: src/language.C:53
1341 #: src/language.C:54
1345 #: src/language.C:55
1349 #: src/language.C:56
1353 #: src/language.C:57
1357 #: src/language.C:58
1361 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1365 #: src/language.C:60
1369 #: src/language.C:61
1373 #: src/language.C:62
1377 #: src/language.C:63
1382 #: src/language.C:64
1386 #: src/language.C:65
1391 #: src/language.C:66
1395 #: src/language.C:67
1399 #: src/language.C:68
1403 #: src/language.C:69
1408 #: src/language.C:70
1412 #: src/language.C:71
1416 #: src/language.C:72
1420 #: src/language.C:73
1424 #: src/language.C:74
1428 #: src/language.C:75
1432 #: src/language.C:76
1436 #: src/language.C:77
1440 #: src/language.C:78
1444 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1445 msgid "LaTeX run number "
1446 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
1448 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1449 msgid "Running MakeIndex."
1450 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
1453 msgid "Running BibTeX."
1454 msgstr "Bì¾í BibTeX."
1456 #: src/LaTeXLog.C:43
1458 msgid "Unable to show log file!"
1459 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
1461 #: src/LaTeXLog.C:46
1462 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1463 msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
1465 #: src/LaTeXLog.C:53
1466 msgid "Build Program Log"
1467 msgstr "Vytváøím log"
1469 #: src/LaTeXLog.C:53
1471 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1473 #: src/latexoptions.C:19
1474 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1475 msgstr "Povolení interpunce na V©EMI znaky"
1477 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1481 #: src/layout.C:1458
1482 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1483 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1485 #: src/layout.C:1459
1486 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1487 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1489 #: src/layout.C:1460
1490 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1491 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1493 #: src/layout.C:1522
1494 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1495 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1497 #: src/layout.C:1523
1498 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1499 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1501 #: src/layout.C:1524
1502 msgid "Sorry, has to exit :-("
1503 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1505 #: src/layout_forms.C:25
1507 msgstr "Zaè. odstavce"
1509 #: src/layout_forms.C:33
1511 msgstr "Odsazení|#O"
1513 #: src/layout_forms.C:37
1517 #: src/layout_forms.C:43
1521 #: src/layout_forms.C:49
1522 msgid "Pagestyle:|#P"
1523 msgstr "Styl strany:"
1525 #: src/layout_forms.C:54
1529 #: src/layout_forms.C:59
1530 msgid "Font Size:|#O"
1531 msgstr "Vel. písma:"
1533 #: src/layout_forms.C:76
1534 msgid "Float Placement:|#L"
1535 msgstr "Umístìní objektù:"
1537 #: src/layout_forms.C:80
1538 msgid "PS Driver:|#S"
1539 msgstr "PostScript:"
1541 #: src/layout_forms.C:85
1542 msgid "Encoding:|#D"
1545 #: src/layout_forms.C:103
1549 #: src/layout_forms.C:107
1553 #: src/layout_forms.C:113
1557 #: src/layout_forms.C:127
1561 #: src/layout_forms.C:131
1565 #: src/layout_forms.C:137
1566 msgid "Extra Options:|#X"
1567 msgstr "Dal¹í volby:"
1569 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1573 #: src/layout_forms.C:151
1574 msgid "Default Skip:|#u"
1575 msgstr "Std. Mezera:"
1577 #: src/layout_forms.C:157
1578 msgid "Section number depth"
1579 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
1581 #: src/layout_forms.C:162
1582 msgid "Table of contents depth"
1583 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
1585 #: src/layout_forms.C:167
1589 #: src/layout_forms.C:173
1590 msgid "Bullet Shapes|#B"
1593 #: src/layout_forms.C:178
1594 msgid "Use AMS Math|#M"
1595 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
1597 #: src/layout_forms.C:211
1601 #: src/layout_forms.C:216
1605 #: src/layout_forms.C:221
1609 #: src/layout_forms.C:226
1611 msgstr "Velikost:|#e"
1613 #: src/layout_forms.C:231
1617 #: src/layout_forms.C:244
1621 #: src/layout_forms.C:254
1622 msgid "Toggle on all these|#T"
1623 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
1625 #: src/layout_forms.C:257
1626 msgid "These are never toggled"
1627 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
1629 #: src/layout_forms.C:262
1630 msgid "These are always toggled"
1631 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
1633 #: src/layout_forms.C:305
1634 msgid "Label Width:|#d"
1635 msgstr "©íøka znaèky"
1637 #: src/layout_forms.C:309
1641 #: src/layout_forms.C:313
1645 #: src/layout_forms.C:315
1649 #: src/layout_forms.C:317
1653 #: src/layout_forms.C:319
1657 #: src/layout_forms.C:321
1658 msgid "No Indent|#I"
1659 msgstr "Bez odsazení"
1661 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1665 #: src/layout_forms.C:327
1669 #: src/layout_forms.C:329
1673 #: src/layout_forms.C:331
1677 #: src/layout_forms.C:341
1681 #: src/layout_forms.C:345
1685 #: src/layout_forms.C:349
1687 msgstr "Zlom strany"
1689 #: src/layout_forms.C:353
1693 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1697 #: src/layout_forms.C:361
1698 msgid "Vertical Spaces"
1699 msgstr "Vertikální mezery"
1701 #: src/layout_forms.C:365
1703 msgstr "Dal¹í volby"
1705 #: src/layout_forms.C:369
1709 #: src/layout_forms.C:371
1713 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1717 #: src/layout_forms.C:427
1721 #: src/layout_forms.C:432
1725 #: src/layout_forms.C:434
1729 #: src/layout_forms.C:438
1733 #: src/layout_forms.C:458
1735 msgstr "Speciál:|#S"
1737 #: src/layout_forms.C:468
1741 #: src/layout_forms.C:472
1742 msgid "Foot/Head Margins"
1743 msgstr "Hlavièka/Patièka"
1745 #: src/layout_forms.C:492
1749 #: src/layout_forms.C:498
1753 #: src/layout_forms.C:500
1754 msgid "Landscape|#L"
1755 msgstr "Nale¾ato|#N"
1757 #: src/layout_forms.C:504
1758 msgid "Papersize:|#P"
1761 #: src/layout_forms.C:508
1762 msgid "Custom Papersize"
1763 msgstr "Atypický rozmìr"
1765 #: src/layout_forms.C:512
1766 msgid "Use Geometry Package|#U"
1767 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
1769 #: src/layout_forms.C:514
1773 #: src/layout_forms.C:517
1777 #: src/layout_forms.C:520
1781 #: src/layout_forms.C:523
1785 #: src/layout_forms.C:526
1789 #: src/layout_forms.C:529
1793 #: src/layout_forms.C:532
1794 msgid "Headheight:|#i"
1795 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
1797 #: src/layout_forms.C:535
1799 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
1801 #: src/layout_forms.C:538
1802 msgid "Footskip:|#F"
1803 msgstr "Mezera patièky:|#F"
1805 #: src/layout_forms.C:573
1809 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1813 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1817 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1821 #: src/layout_forms.C:599
1822 msgid "Special Cell"
1823 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
1825 #: src/layout_forms.C:603
1826 msgid "Multicolumn|#M"
1827 msgstr "Vícesloupcová"
1829 #: src/layout_forms.C:605
1830 msgid "Append Column|#A"
1831 msgstr "Pøidání sloupce"
1833 #: src/layout_forms.C:608
1834 msgid "Delete Column|#O"
1835 msgstr "Vymazání sloupce"
1837 #: src/layout_forms.C:611
1838 msgid "Append Row|#p"
1839 msgstr "Pøídání øádku"
1841 #: src/layout_forms.C:614
1842 msgid "Delete Row|#w"
1843 msgstr "Vymazání øádku"
1845 #: src/layout_forms.C:617
1846 msgid "Delete Table|#D"
1847 msgstr "Vymazání tabulky"
1849 #: src/layout_forms.C:620
1853 #: src/layout_forms.C:623
1857 #: src/layout_forms.C:626
1858 msgid "Set Borders|#S"
1859 msgstr "Nastav okraje"
1861 #: src/layout_forms.C:629
1862 msgid "Unset Borders|#U"
1863 msgstr "Zru¹ okraje"
1865 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1867 msgstr "Dlouhá tab."
1869 #: src/layout_forms.C:637
1870 msgid "Rotate 90°|#9"
1871 msgstr "Otoè o 90°|#9"
1873 #: src/layout_forms.C:639
1874 msgid "Linebreaks|#N"
1875 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1877 #: src/layout_forms.C:641
1879 msgstr "Spec. tabulka"
1881 #: src/layout_forms.C:650
1883 msgstr "První hlav."
1885 #: src/layout_forms.C:652
1889 #: src/layout_forms.C:654
1893 #: src/layout_forms.C:656
1897 #: src/layout_forms.C:658
1899 msgstr "Nová strana"
1901 #: src/layout_forms.C:660
1905 #: src/layout_forms.C:662
1907 msgstr "Dal¹í volby|#D"
1909 #: src/layout_forms.C:665
1913 #: src/layout_forms.C:668
1917 #: src/layout_forms.C:671
1919 msgstr "Na støed|#s"
1921 #: src/layout_forms.C:695
1922 msgid "Extra Options"
1923 msgstr "Dal¹í volby"
1925 #: src/layout_forms.C:699
1929 #: src/layout_forms.C:714
1933 #: src/layout_forms.C:730
1937 #: src/layout_forms.C:742
1938 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1939 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
1941 #: src/layout_forms.C:744
1942 msgid "Start new Minipage|#S"
1943 msgstr "Zaèni novou minipage"
1945 #: src/layout_forms.C:748
1946 msgid "Indented Paragraph|#I"
1947 msgstr "Odsazený odstavec"
1949 #: src/layout_forms.C:751
1953 #: src/layout_forms.C:754
1957 #: src/layout_forms.C:779
1958 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1959 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
1961 #: src/layout_forms.C:799
1962 msgid "Special Column Alignment"
1963 msgstr "Zvlá¹tní zarovnání bunìk"
1965 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2039 msgid "note background"
2051 msgid "command-inset"
2055 msgid "command-inset background"
2058 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2061 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2069 msgid "accent background"
2073 msgid "accent frame"
2077 msgid "minipage line"
2081 msgid "special char"
2090 msgid "math background"
2096 msgstr "Matematický re¾im"
2105 msgstr "Matematický panel"
2110 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
2113 msgid "footnote background"
2117 msgid "footnote frame"
2131 msgid "inset background"
2140 msgid "end-of-line marker"
2145 msgid "appendix line"
2146 msgstr "Otevøený objekt"
2153 msgid "top/bottom line"
2159 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2163 msgid "tabular line"
2164 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2168 msgid "tabularonoff line"
2169 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2178 msgstr "Zlom strany"
2181 msgid "top of button"
2185 msgid "bottom of button"
2189 msgid "left of button"
2193 msgid "right of button"
2197 msgid "button background"
2208 #: src/Literate.C:59
2210 msgid "Weaving document"
2211 msgstr "Ukládám dokument"
2213 #: src/Literate.C:89
2215 msgid "Building program"
2216 msgstr "Vytváøím program"
2218 #: src/LyXAction.C:94
2220 msgid "Insert appendix"
2221 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2223 #: src/LyXAction.C:95
2224 msgid "Describe command"
2225 msgstr "Popis pøikazu"
2227 #: src/LyXAction.C:98
2228 msgid "Select previous char"
2229 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
2231 #: src/LyXAction.C:101
2232 msgid "Insert bibtex"
2233 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2235 #: src/LyXAction.C:109
2236 msgid "Build program"
2237 msgstr "Vytváøím program"
2239 #: src/LyXAction.C:110
2241 msgstr "Automatické ulo¾ení"
2243 #: src/LyXAction.C:112
2244 msgid "Go to beginning of document"
2245 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
2247 #: src/LyXAction.C:114
2248 msgid "Select to beginning of document"
2249 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
2251 #: src/LyXAction.C:117
2253 msgstr "Kontrola TeXu"
2255 #: src/LyXAction.C:120
2256 msgid "Go to end of document"
2257 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
2259 #: src/LyXAction.C:122
2260 msgid "Select to end of document"
2261 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
2263 #: src/LyXAction.C:123
2266 msgstr "|Export%m%l"
2268 #: src/LyXAction.C:124
2272 #: src/LyXAction.C:127
2273 msgid "Import document"
2274 msgstr "Vkládám dokument"
2276 #: src/LyXAction.C:130
2277 msgid "New document"
2278 msgstr "Nový dokument"
2280 #: src/LyXAction.C:132
2281 msgid "New document from template"
2282 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
2284 #: src/LyXAction.C:133
2288 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2292 #: src/LyXAction.C:136
2293 msgid "Revert to saved"
2294 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
2296 #: src/LyXAction.C:138
2298 msgid "Toggle read-only"
2299 msgstr "Pøepnutí tuènì"
2301 #: src/LyXAction.C:139
2303 msgstr "Obnovení DVI"
2305 #: src/LyXAction.C:142
2306 msgid "Update PostScript"
2307 msgstr "Obnovení PostScriptu"
2309 #: src/LyXAction.C:143
2311 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
2313 #: src/LyXAction.C:145
2314 msgid "View PostScript"
2315 msgstr "Prohlí¾ení PostScriptu"
2317 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2321 #: src/LyXAction.C:147
2323 msgstr "Ulo¾it jako"
2325 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2329 #: src/LyXAction.C:150
2330 msgid "Go one char back"
2331 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
2333 #: src/LyXAction.C:152
2334 msgid "Go one char forward"
2335 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
2337 #: src/LyXAction.C:155
2338 msgid "Insert citation"
2339 msgstr "Vlo¾ení citace"
2341 #: src/LyXAction.C:158
2342 msgid "Execute command"
2343 msgstr "Provedení pøíkazu"
2345 #: src/LyXAction.C:167
2346 msgid "Decrement environment depth"
2347 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
2349 #: src/LyXAction.C:169
2350 msgid "Increment environment depth"
2351 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
2353 #: src/LyXAction.C:171
2354 msgid "Change environment depth"
2355 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
2357 #: src/LyXAction.C:172
2358 msgid "Insert ... dots"
2359 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
2361 #: src/LyXAction.C:173
2365 #: src/LyXAction.C:175
2366 msgid "Select next line"
2367 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
2369 #: src/LyXAction.C:177
2370 msgid "Choose Paragraph Environment"
2371 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
2373 #: src/LyXAction.C:179
2374 msgid "Insert end of sentence period"
2375 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
2377 #: src/LyXAction.C:180
2378 msgid "Go to next error"
2379 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
2381 #: src/LyXAction.C:182
2382 msgid "Remove all error boxes"
2383 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
2385 #: src/LyXAction.C:184
2387 msgid "Insert a new ERT Inset"
2388 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2390 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2391 msgid "Insert Figure"
2392 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
2394 #: src/LyXAction.C:187
2396 msgid "Insert Graphics"
2397 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2399 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2400 msgid "Find & Replace"
2401 msgstr "Hledání a zámìna"
2403 #: src/LyXAction.C:194
2405 msgstr "Pøepnutí tuènì"
2407 #: src/LyXAction.C:195
2408 msgid "Toggle code style"
2409 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
2411 #: src/LyXAction.C:196
2412 msgid "Default font style"
2413 msgstr "Implicitní typ písma"
2415 #: src/LyXAction.C:198
2416 msgid "Toggle emphasize"
2417 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
2419 #: src/LyXAction.C:199
2420 msgid "Toggle user defined style"
2421 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
2423 #: src/LyXAction.C:201
2424 msgid "Toggle noun style"
2425 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
2427 #: src/LyXAction.C:202
2428 msgid "Toggle roman font style"
2429 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
2431 #: src/LyXAction.C:204
2432 msgid "Toggle sans font style"
2433 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
2435 #: src/LyXAction.C:205
2436 msgid "Set font size"
2437 msgstr "Nastavení velikosti písma"
2439 #: src/LyXAction.C:206
2440 msgid "Show font state"
2441 msgstr "Informace o nastavení písma"
2443 #: src/LyXAction.C:209
2444 msgid "Toggle font underline"
2445 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
2447 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2448 msgid "Insert Footnote"
2449 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
2451 #: src/LyXAction.C:214
2452 msgid "Select next char"
2453 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
2455 #: src/LyXAction.C:217
2456 msgid "Insert horizontal fill"
2457 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
2459 #: src/LyXAction.C:220
2460 msgid "Insert hyphenation point"
2461 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
2463 #: src/LyXAction.C:222
2465 msgid "Insert index item"
2466 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
2468 #: src/LyXAction.C:224
2470 msgid "Insert last index item"
2471 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
2473 #: src/LyXAction.C:225
2475 msgid "Insert index list"
2476 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2478 #: src/LyXAction.C:227
2479 msgid "Turn off keymap"
2480 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
2482 #: src/LyXAction.C:230
2483 msgid "Use primary keymap"
2484 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
2486 #: src/LyXAction.C:232
2487 msgid "Use secondary keymap"
2488 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
2490 #: src/LyXAction.C:233
2491 msgid "Toggle keymap"
2492 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
2494 #: src/LyXAction.C:235
2495 msgid "Insert Label"
2496 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2498 #: src/LyXAction.C:237
2500 msgid "Change language"
2503 #: src/LyXAction.C:238
2505 msgid "View LaTeX log"
2506 msgstr "Zprávy LaTeXu"
2508 #: src/LyXAction.C:243
2509 msgid "Copy paragraph environment type"
2510 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
2512 #: src/LyXAction.C:249
2513 msgid "Paste paragraph environment type"
2514 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
2516 #: src/LyXAction.C:256
2517 msgid "Go to beginning of line"
2518 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
2520 #: src/LyXAction.C:258
2521 msgid "Select to beginning of line"
2522 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
2524 #: src/LyXAction.C:260
2525 msgid "Go to end of line"
2526 msgstr "Pøechod na konec øádku"
2528 #: src/LyXAction.C:262
2529 msgid "Select to end of line"
2530 msgstr "Výbìr do konce øádku"
2532 #: src/LyXAction.C:264
2534 msgid "Insert list of algorithms"
2535 msgstr "Seznam algoritmù"
2537 #: src/LyXAction.C:266
2539 msgid "View list of algorithms"
2540 msgstr "Seznam algoritmù"
2542 #: src/LyXAction.C:268
2544 msgid "Insert list of figures"
2545 msgstr "Seznam obrázkù"
2547 #: src/LyXAction.C:270
2549 msgid "View list of figures"
2550 msgstr "Seznam obrázkù"
2552 #: src/LyXAction.C:272
2554 msgid "Insert list of tables"
2555 msgstr "Seznam tabulek"
2557 #: src/LyXAction.C:274
2559 msgid "View list of tables"
2560 msgstr "Seznam tabulek"
2562 #: src/LyXAction.C:275
2566 #: src/LyXAction.C:277
2567 msgid "Insert Margin note"
2568 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
2570 #: src/LyXAction.C:283
2572 msgstr "Øecká písmena"
2574 #: src/LyXAction.C:286
2576 msgid "Insert math symbol"
2577 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2579 #: src/LyXAction.C:291
2581 msgstr "Matematický re¾im"
2583 #: src/LyXAction.C:302
2585 msgid "Insert a new Number Inset"
2586 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2588 #: src/LyXAction.C:305
2589 msgid "Go one paragraph down"
2590 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
2592 #: src/LyXAction.C:307
2593 msgid "Select next paragraph"
2594 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
2596 #: src/LyXAction.C:309
2597 msgid "Go one paragraph up"
2598 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
2600 #: src/LyXAction.C:311
2601 msgid "Select previous paragraph"
2602 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
2604 #: src/LyXAction.C:318
2605 msgid "Insert protected space"
2606 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
2608 #: src/LyXAction.C:319
2609 msgid "Insert quote"
2610 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
2612 #: src/LyXAction.C:321
2614 msgstr "Rekonfigurace"
2616 #: src/LyXAction.C:326
2617 msgid "Insert cross reference"
2618 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
2620 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940
2621 msgid "Insert Table"
2622 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
2624 #: src/LyXAction.C:350
2626 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2627 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
2629 #: src/LyXAction.C:351
2630 msgid "Toggle TeX style"
2631 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
2633 #: src/LyXAction.C:353
2635 msgid "Insert a new Text Inset"
2636 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2638 #: src/LyXAction.C:355
2640 msgid "Insert table of contents"
2643 #: src/LyXAction.C:357
2645 msgid "View table of contents"
2648 #: src/LyXAction.C:359
2649 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2650 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
2652 #: src/LyXAction.C:371
2653 msgid "Register document under version control"
2656 #: src/LyXAction.C:598
2657 msgid "No description available!"
2658 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
2661 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2662 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2665 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2666 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2673 msgid "Roman Font|#R"
2674 msgstr "Patkové písmo|#P"
2677 msgid "Sans Serif Font|#S"
2678 msgstr "Bezpatkové písmo|#B"
2681 msgid "Typewriter Font|#T"
2682 msgstr "Psací stroj|#s"
2685 msgid "Font Norm|#N"
2686 msgstr "Kódování|#K"
2689 msgid "Font Zoom|#Z"
2690 msgstr "Zvìt¹ení|#Z"
2706 msgid "Insert Reference|#I^M"
2707 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku|#V^M"
2710 msgid "Insert Page Number|#P"
2711 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2714 msgid "Go to Reference|#G"
2715 msgstr "Jdi na znaèku"
2719 msgid "Sort keys|#S"
2724 msgid "Insert vReference|#V"
2725 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2729 msgid "Insert vPage Number|#N"
2730 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2734 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2735 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2738 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2739 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
2742 msgid "(If not, document is not saved.)"
2743 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
2745 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728
2750 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2751 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
2754 msgid "Same name as document already has:"
2755 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
2758 msgid "Save anyway?"
2759 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
2762 msgid "Another document with same name open!"
2763 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2766 msgid "Replace with current document?"
2767 msgstr "Nahradit aktuálním?"
2770 msgid "Document renamed to '"
2771 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
2774 msgid "', but not saved..."
2775 msgstr "', ale neulo¾en..."
2778 msgid "Document already exists:"
2779 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
2782 msgid "Replace file?"
2783 msgstr "Nahradit soubor?"
2785 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2786 msgid "One error detected"
2787 msgstr "Nalezena jedna chyba"
2789 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2790 msgid "You should try to fix it."
2791 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
2793 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2794 msgid " errors detected."
2795 msgstr " chyb nalezeno."
2797 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2798 msgid "You should try to fix them."
2799 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
2802 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2803 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2806 msgid "Wrong type of document"
2807 msgstr "©patný typ dokumentu"
2810 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2811 msgstr "Operace není povolena na tomto dokumentu"
2813 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2814 msgid "There were errors during the Build process."
2815 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2818 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2819 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
2822 msgid "No warnings found."
2823 msgstr "Bez varování."
2826 msgid "One warning found."
2827 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
2830 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2831 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2834 msgid " warnings found."
2838 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2839 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2842 msgid "Chktex run successfully"
2843 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
2846 msgid "It seems chktex does not work."
2847 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
2849 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2850 #. the return code of the command. This means that all
2851 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2853 #. CHECK What should we do here?
2854 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2855 msgid "Executing command:"
2856 msgstr "Provádím pøíkaz:"
2858 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770
2859 msgid "File already exists:"
2860 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
2863 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2864 msgstr "Chcete pøepsat obsah souboru?"
2871 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2872 msgstr "DocBook nemá latexový výstup"
2875 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2876 msgstr "Pøehledný soubor LaTeXu byl ulo¾en jako"
2879 msgid "Document class must be linuxdoc."
2880 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2883 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2884 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2887 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2888 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2891 msgid "Document class must be docbook."
2892 msgstr "Tøída dokumentu musí být docbook."
2895 msgid "Building DocBook SGML file `"
2896 msgstr "Vytváøím DocBook SGML soubor `"
2899 msgid "DocBook SGML file save as"
2900 msgstr "DocBook SGML soubor ulo¾ jako"
2903 msgid "Ascii file saved as"
2904 msgstr "Ascii soubor ulo¾en jako"
2906 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2907 msgid "Document exported as HTML to file `"
2910 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2912 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2913 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
2916 msgid "Unknown export type: "
2917 msgstr "Neznámý typ exportu: "
2919 #: src/lyx_cb.C:1030
2920 msgid "Autosaving current document..."
2921 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
2923 #: src/lyx_cb.C:1070
2924 msgid "Autosave Failed!"
2925 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
2927 #: src/lyx_cb.C:1126
2928 msgid "File to Insert"
2929 msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
2931 #: src/lyx_cb.C:1136
2932 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2935 #: src/lyx_cb.C:1143
2937 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2938 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
2940 #: src/lyx_cb.C:1178
2941 msgid "Table Of Contents"
2944 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2945 msgid "Enter new label to insert:"
2946 msgstr "Zadej novou znaèku"
2948 #: src/lyx_cb.C:1218
2949 msgid "Insert Reference"
2950 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2953 #: src/lyx_cb.C:1303
2954 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2955 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu LaTeX..."
2958 #: src/lyx_cb.C:1309
2959 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2960 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2962 #: src/lyx_cb.C:1362
2963 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2964 msgstr "Konvertuji DocBook do formátu dvi..."
2966 #: src/lyx_cb.C:1390
2967 msgid "Character Style"
2970 #: src/lyx_cb.C:1600
2971 msgid "Paragraph Environment"
2972 msgstr "Nastavení odstavce"
2974 #: src/lyx_cb.C:1870
2975 msgid "Document Layout"
2976 msgstr "Formát dokumentu"
2978 #: src/lyx_cb.C:1908
2982 #: src/lyx_cb.C:1956
2983 msgid "LaTeX Preamble"
2984 msgstr "Preambule LaTeXu"
2986 #: src/lyx_cb.C:1973
2987 msgid "Do you want to save the current settings"
2988 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
2990 #: src/lyx_cb.C:1974
2991 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2992 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
2994 #: src/lyx_cb.C:1975
2995 msgid "as default for new documents?"
2996 msgstr "jako implicitní?"
2998 #: src/lyx_cb.C:2215
2999 msgid "Paragraph layout set"
3000 msgstr "Formát odstavce nastaven."
3002 #: src/lyx_cb.C:2290
3003 msgid "Should I set some parameters to"
3004 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
3006 #: src/lyx_cb.C:2292
3007 msgid "the defaults of this document class?"
3008 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
3010 #. unable to load new style
3011 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
3012 msgid "Conversion Errors!"
3013 msgstr "Chyby konverze!"
3015 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
3016 msgid "Unable to switch to new document class."
3017 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
3019 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
3020 msgid "Reverting to original document class."
3021 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
3023 #: src/lyx_cb.C:2429
3024 msgid "Converting document to new document class..."
3025 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
3027 #: src/lyx_cb.C:2439
3028 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3029 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
3031 #: src/lyx_cb.C:2442
3032 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3033 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
3035 #: src/lyx_cb.C:2445
3036 msgid "into chosen document class"
3037 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
3039 #: src/lyx_cb.C:2531
3040 msgid "Document layout set"
3041 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
3043 #: src/lyx_cb.C:2567
3044 msgid "Quotes type set"
3045 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
3047 #: src/lyx_cb.C:2629
3048 msgid "LaTeX preamble set"
3049 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
3051 #: src/lyx_cb.C:2650
3052 msgid "Cannot insert table in table."
3053 msgstr "Není mo¾né vlo¾it tabulku do tabulky."
3055 #: src/lyx_cb.C:2655
3056 msgid "Inserting table..."
3057 msgstr "Vkládám tabulku..."
3059 #: src/lyx_cb.C:2722
3060 msgid "Table inserted"
3061 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
3063 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
3064 msgid "ERROR! Unable to print!"
3065 msgstr "CHYBA! Nemohu tisknout"
3067 #: src/lyx_cb.C:2781
3068 msgid "Check 'range of pages'!"
3069 msgstr "Zkontroluje 'rozsah stran'!"
3071 #: src/lyx_cb.C:2799
3072 msgid "Check 'number of copies'!"
3073 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
3075 #: src/lyx_cb.C:2908
3079 #: src/lyx_cb.C:2909
3080 msgid "Unable to print"
3081 msgstr "Nemohu tisknout"
3083 #: src/lyx_cb.C:2910
3084 msgid "Check that your parameters are correct"
3085 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
3087 #: src/lyx_cb.C:2955
3088 msgid "Inserting figure..."
3089 msgstr "Vkládám obrázek..."
3091 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3092 msgid "Figure inserted"
3093 msgstr "Obrázek vlo¾en"
3095 #: src/lyx_cb.C:3050
3096 msgid "Screen options set"
3097 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
3099 #: src/lyx_cb.C:3080
3100 msgid "LaTeX Options"
3101 msgstr "Volby LaTeXu"
3103 #: src/lyx_cb.C:3089
3104 msgid "Running configure..."
3105 msgstr "Bì¾í configure..."
3107 #: src/lyx_cb.C:3096
3108 msgid "Reloading configuration..."
3109 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
3111 #: src/lyx_cb.C:3098
3112 msgid "The system has been reconfigured."
3113 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
3115 #: src/lyx_cb.C:3099
3116 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3117 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
3119 #: src/lyx_cb.C:3100
3120 msgid "updated document class specifications."
3121 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
3123 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3124 msgid "Couldn't find this label"
3125 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
3127 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3128 msgid "in current document."
3129 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
3131 #: src/lyx_cb.C:3145
3132 msgid "*** No Document ***"
3133 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
3135 #: src/lyx_cb.C:3255
3136 msgid "*** No labels found in document ***"
3137 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
3149 msgstr "Psací stroj"
3155 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3160 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3249 #: src/lyxfont.C:402
3251 msgstr "Zvýraznìní "
3253 #: src/lyxfont.C:405
3257 #: src/lyxfont.C:408
3261 #: src/lyxfont.C:410
3265 #: src/lyxfont.C:412
3267 msgstr "Implicitní "
3269 #: src/lyxfont.C:413
3274 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3279 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3280 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3283 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3285 msgid "String not found!"
3286 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
3290 msgid "1 string has been replaced."
3291 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
3294 msgid " strings have been replaced."
3302 #: src/lyxfunc.C:288
3303 msgid "Unknown sequence:"
3304 msgstr "Neznámá sekvence:"
3306 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677
3307 msgid "Unknown action"
3308 msgstr "Neznámá akce"
3311 #: src/lyxfunc.C:345
3312 msgid "Document is read-only"
3313 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3316 #: src/lyxfunc.C:350
3317 msgid "Command not allowed without any document open"
3318 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
3320 #: src/lyxfunc.C:591
3322 msgstr "Textový re¾im"
3324 #: src/lyxfunc.C:749
3325 msgid "Saving document"
3326 msgstr "Ukládám dokument"
3328 #: src/lyxfunc.C:1321
3329 msgid "No cross-reference to toggle"
3330 msgstr "Nejsou k dispozici odkazy pro pøepnutí"
3332 #: src/lyxfunc.C:1713
3333 msgid "Mark removed"
3334 msgstr "Znaèka odstranìna"
3336 #: src/lyxfunc.C:1718
3338 msgstr "Znaèka nastavena"
3340 #: src/lyxfunc.C:1826
3342 msgstr "Znaèka vypnuta"
3344 #: src/lyxfunc.C:1836
3346 msgstr "Znaèka zapnuta"
3348 #: src/lyxfunc.C:1989
3350 msgid "Unknown spacing argument: "
3351 msgstr "Chybìjící parametr"
3353 #: src/lyxfunc.C:2228
3354 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3355 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
3357 #: src/lyxfunc.C:2246
3358 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3359 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
3361 #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850
3362 msgid "Math greek mode on"
3363 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
3365 #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861
3366 msgid "Math greek keyboard on"
3367 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
3369 #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863
3370 msgid "Math greek keyboard off"
3371 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
3373 #: src/lyxfunc.C:2314
3374 msgid "Missing argument"
3375 msgstr "Chybìjící parametr"
3377 #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468
3378 msgid "Math editor mode"
3379 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3381 #: src/lyxfunc.C:2337
3382 msgid "This is only allowed in math mode!"
3383 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
3385 #: src/lyxfunc.C:2501
3386 msgid "Opening child document "
3387 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
3389 #: src/lyxfunc.C:2533
3390 msgid "Unknown kind of footnote"
3391 msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
3393 #: src/lyxfunc.C:2629
3395 msgid "No document open"
3396 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
3398 #: src/lyxfunc.C:2635
3399 msgid "Document is read only"
3400 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3402 #: src/lyxfunc.C:2729
3403 msgid "Enter Filename for new document"
3404 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
3406 #: src/lyxfunc.C:2730
3410 #. Cancel: Do nothing
3411 #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885
3412 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019
3416 #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901
3418 "Do you want to close that document now?\n"
3419 "('No' will just switch to the open version)"
3421 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
3422 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
3424 #: src/lyxfunc.C:2772
3425 msgid "Do you want to open the document?"
3426 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
3429 #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837
3430 msgid "Opening document"
3431 msgstr "Vkládám dokument"
3433 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844
3437 #: src/lyxfunc.C:2790
3438 msgid "Choose template"
3439 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
3441 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011
3445 #: src/lyxfunc.C:2820
3446 msgid "Select Document to Open"
3447 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
3449 #: src/lyxfunc.C:2846
3450 msgid "Could not open document"
3451 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
3453 #: src/lyxfunc.C:2920
3454 msgid "A document by the name"
3455 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
3457 #: src/lyxfunc.C:2922
3458 msgid "already exists. Overwrite?"
3461 #: src/lyxfunc.C:2931
3466 #: src/lyxfunc.C:2938
3470 #: src/lyxfunc.C:2940
3472 msgid ": import failed."
3475 #: src/lyxfunc.C:3013
3476 msgid "Select Document to Insert"
3477 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
3480 #: src/lyxfunc.C:3031
3481 msgid "Inserting document"
3482 msgstr "Vkládám dokument"
3484 #: src/lyxfunc.C:3037
3488 #: src/lyxfunc.C:3039
3489 msgid "Could not insert document"
3490 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
3492 #: src/lyxfunc.C:3053
3494 msgid "Select LaTeX file to import"
3495 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
3497 #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061
3499 msgid "Select ASCII file to import"
3500 msgstr "Zvolte ASCII soubor pro import"
3502 #: src/lyxfunc.C:3065
3504 msgid "Select NoWeb file to import"
3505 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
3507 #: src/lyxfunc.C:3069
3509 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3510 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
3512 #: src/lyxfunc.C:3072
3513 msgid "Unknown import type: "
3514 msgstr "Neznámý typ importu: "
3516 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3517 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3518 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
3520 #: src/lyx_gui.C:381
3521 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3522 msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
3524 #: src/lyx_gui.C:383
3525 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3526 msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
3528 #: src/lyx_gui.C:385
3529 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3530 msgstr "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
3532 #: src/lyx_gui.C:388
3534 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3535 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3537 "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
3538 "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
3540 #: src/lyx_gui.C:392
3541 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3542 msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
3544 #: src/lyx_gui.C:394
3546 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3547 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3549 "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
3550 "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
3552 #: src/lyx_gui.C:411
3553 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3554 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
3556 #: src/lyx_gui.C:455
3557 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3558 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
3560 #: src/lyx_gui.C:467
3562 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3565 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3568 #: src/lyx_gui.C:470
3570 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3571 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3573 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
3574 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
3576 #: src/lyx_gui.C:516
3577 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3578 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3580 #: src/lyx_gui.C:562
3581 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3584 #: src/lyx_gui.C:602
3588 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3592 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3596 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3600 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3604 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3605 msgid "Any changes will be ignored"
3606 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
3608 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3609 msgid "The document is read-only:"
3610 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
3612 #: src/lyx_main.C:198
3613 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3614 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
3616 #: src/lyx_main.C:200
3617 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3618 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
3620 #: src/lyx_main.C:290
3622 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3623 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
3625 #: src/lyx_main.C:292
3626 msgid "System directory set to: "
3627 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
3629 #: src/lyx_main.C:300
3630 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3631 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
3633 #: src/lyx_main.C:301
3634 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3635 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
3637 #: src/lyx_main.C:302
3639 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3640 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
3642 #: src/lyx_main.C:304
3643 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3644 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
3646 #: src/lyx_main.C:306
3647 msgid "Using built-in default "
3648 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3650 #: src/lyx_main.C:307
3651 msgid " but expect problems."
3652 msgstr " ale oèekávejte problémy."
3654 #: src/lyx_main.C:310
3655 msgid "Expect problems."
3656 msgstr "Oèekávejte problémy."
3659 #: src/lyx_main.C:496
3660 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3661 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3663 #: src/lyx_main.C:497
3664 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3665 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
3667 #: src/lyx_main.C:498
3668 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3669 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
3671 #: src/lyx_main.C:499
3672 msgid "Running without personal LyX directory."
3673 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3675 #. Tell the user what is going on
3676 #: src/lyx_main.C:506
3677 msgid "LyX: Creating directory "
3678 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
3680 #: src/lyx_main.C:507
3681 msgid " and running configure..."
3682 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
3684 #: src/lyx_main.C:513
3685 msgid "Failed. Will use "
3686 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
3688 #: src/lyx_main.C:514
3692 #: src/lyx_main.C:521
3696 #: src/lyx_main.C:535
3697 msgid "LyX Warning!"
3698 msgstr "Varování LyXu!"
3700 #: src/lyx_main.C:536
3701 msgid "Error while reading "
3702 msgstr "Chyba pøi ètení "
3704 #: src/lyx_main.C:537
3705 msgid "Using built-in defaults."
3706 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3708 #: src/lyx_main.C:547
3709 msgid "Setting debug level to "
3710 msgstr "Nastavují debug level na "
3712 #: src/lyx_main.C:558
3714 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3715 "Command line switches (case sensitive):\n"
3716 "\t-help summarize LyX usage\n"
3717 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3718 "\t-width x set the width of the main window\n"
3719 "\t-height y set the height of the main window\n"
3720 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3721 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3722 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3723 " select the features to debug.\n"
3724 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3725 "Check the LyX man page for more options."
3728 #: src/lyx_main.C:591
3729 msgid "List of supported debug flags:"
3732 #: src/lyx_main.C:609
3733 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3734 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
3736 #: src/lyx_main.C:636
3738 msgid "Missing command string after -x switch!"
3739 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
3741 #: src/lyx_main.C:662
3743 msgid "Unknown file type '"
3744 msgstr "Neznámý typ exportu: "
3746 #: src/lyx_main.C:663
3750 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3754 #: src/lyx_main.C:666
3755 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3758 #: src/lyx_main.C:686
3759 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3762 #: src/lyx_sendfax.C:21
3766 #: src/lyx_sendfax.C:23
3767 msgid "Dest. Name:|#N"
3768 msgstr "Jméno cíle|#J"
3770 #: src/lyx_sendfax.C:25
3771 msgid "Enterprise:|#E"
3772 msgstr "Spoleènost|#S"
3774 #: src/lyx_sendfax.C:45
3778 #: src/lyx_sendfax.C:49
3779 msgid "Select from|#S"
3782 #: src/lyx_sendfax.C:53
3784 msgstr "Pøidej k|#P"
3786 #: src/lyx_sendfax.C:57
3787 msgid "Delete from|#D"
3790 #: src/lyx_sendfax.C:61
3794 #: src/lyx_sendfax.C:65
3795 msgid "Destination:"
3798 #: src/lyx_sendfax.C:71
3802 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3804 msgstr "Faxový soubor:"
3806 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3807 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3808 msgid "Empty Phonebook"
3809 msgstr "Prázdný telefonní seznam"
3811 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3812 msgid "Save (needed)"
3813 msgstr "Ulo¾it (nutné)"
3815 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3816 msgid "Cannot open phone book: "
3817 msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
3819 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3820 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3821 msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
3823 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3824 msgid "Message-Window"
3825 msgstr "Okno hlá¹ení"
3827 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3828 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3829 msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
3831 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3833 msgstr "Telefonní seznam"
3835 #: src/LyXSendto.C:39
3836 msgid "Send Document to Command"
3837 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
3839 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3840 msgid "Save document and proceed?"
3841 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
3844 msgid "LyX VC: Initial description"
3845 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
3848 msgid "(no initial description)"
3849 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
3856 msgid "This document has NOT been registered."
3857 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
3860 msgid "LyX VC: Log Message"
3861 msgstr "LyX VC: Zpráva"
3864 msgid "(no log message)"
3868 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3869 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
3871 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3872 #. we should warn the user that reverting will discard all
3873 #. changes made since the last check in.
3875 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3877 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3878 "provedeny od posledního záznamu."
3881 msgid "to the document since the last check in."
3883 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3884 "provedeny od posledního záznamu."
3887 msgid "Do you still want to do it?"
3888 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
3892 msgid "No VC History!"
3893 msgstr "®ádná historie RCS!"
3898 msgstr "RCS historie"
3900 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3904 #: src/LyXView.C:469
3905 msgid " (read only)"
3906 msgstr "(pouze ke ètení)"
3908 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3912 #: src/mathed/formula.C:893
3914 msgstr "Toto není èíslo"
3916 #: src/mathed/formula.C:896
3920 #: src/mathed/formula.C:1060
3921 msgid "math text mode"
3922 msgstr "matematický re¾im textu"
3924 #: src/mathed/formula.C:1069
3925 msgid "Invalid action in math mode!"
3926 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
3928 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3932 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3934 msgid "Math macro editor mode"
3935 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3937 #: src/mathed/math_forms.C:19
3941 #: src/mathed/math_forms.C:22
3945 #: src/mathed/math_forms.C:30
3949 #: src/mathed/math_forms.C:34
3953 #: src/mathed/math_forms.C:38
3957 #: src/mathed/math_forms.C:42
3961 #: src/mathed/math_forms.C:46
3965 #: src/mathed/math_forms.C:127
3969 #: src/mathed/math_forms.C:140
3973 #: src/mathed/math_forms.C:147
3974 msgid "Vertical align|#V"
3975 msgstr "Vertikální zarovnání"
3977 #: src/mathed/math_forms.C:152
3978 msgid "Horizontal align|#H"
3979 msgstr "Horizontální zarovnání"
3981 #: src/mathed/math_forms.C:195
3985 #: src/mathed/math_forms.C:206
3989 #: src/mathed/math_forms.C:210
3993 #: src/mathed/math_forms.C:214
3997 #: src/mathed/math_forms.C:218
4001 #: src/mathed/math_forms.C:222
4002 msgid "Quadratin|#Q"
4005 #: src/mathed/math_forms.C:226
4006 msgid "2Quadratin|#2"
4007 msgstr "2 ètverèíky"
4009 #: src/mathed/math_panel.C:108
4013 #: src/mathed/math_panel.C:112
4017 #: src/mathed/math_panel.C:116
4021 #: src/mathed/math_panel.C:120
4025 #: src/mathed/math_panel.C:324
4026 msgid "Top | Center | Bottom"
4027 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
4029 #: src/mathed/math_panel.C:376
4031 msgstr "Matematický panel"
4033 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4034 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4038 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4042 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4046 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4051 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4055 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4059 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4063 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4064 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4068 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4098 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4106 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4111 msgid "Screen Options"
4112 msgstr "Parametry obrazovky"
4117 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4118 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4120 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii text po øádcích...%x31|Ascii text po "
4121 "odstavcích%x32|Noweb%x33"
4123 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4127 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4131 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4135 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4139 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4147 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4148 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4150 "Export%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Ascii "
4151 "text...%x43|Nastavitelný...%x44"
4156 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4157 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4159 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
4165 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4166 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4168 "Export%t|jako DocBook...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
4198 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4199 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4200 "program%l|Print...|Fax..."
4202 "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Zavøít|Ulo¾it|Ulo¾it "
4203 "jako...|Obnov ulo¾enou verzi%l|Náhled dvi|Náhled PostScript|Obnov dvi|Obnov "
4204 "PostScript%l|Vytvoø program%l|Tisk...|Fax..."
4206 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4210 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4214 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4270 msgstr "|Export%m%l"
4277 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4285 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4292 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4293 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4295 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii text po øádcích...%x16|Ascii text po "
4296 "odstavcích...%x17|Noweb...%x18"
4299 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4300 msgstr "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Importovat%m%l|Ukonèit%l"
4304 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4305 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4306 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4308 "Plovoucí objekty%t|Otevøení/Uzavøení%x21|Spojení%x22|Otevøení v¹ech "
4309 "poznámek%x23|Uzavøení v¹ech poznámek%x24|Otevøení v¹ech objektù%x25|Uzavøení "
4310 "v¹ech objektù%x26%l|Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení%x27"
4340 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4344 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4345 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4346 msgstr "|Vícesloupcový%B%44%l"
4348 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4349 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4350 msgstr "|Vícesloupcový%b%44%l"
4352 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4356 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4357 msgid "|Line Top%B%x36"
4358 msgstr "|Linka nahoøe%B%x36"
4360 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4361 msgid "|Line Top%b%x36"
4362 msgstr "|Linka nahoøe%b%x36"
4364 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4368 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4369 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4370 msgstr "|Linka dole%B%x37"
4372 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4373 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4374 msgstr "|Linka dole%b%x37"
4376 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4380 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4381 msgid "|Line Left%B%x38"
4382 msgstr "|Linka vlevo%B%x38"
4384 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4385 msgid "|Line Left%b%x38"
4386 msgstr "|Linka vlevo%b%x38"
4388 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4392 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4393 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4394 msgstr "|Linka vpravo%B%x39%l"
4396 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4397 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4398 msgstr "|Linka vpravo%b%x39%l"
4400 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4404 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4405 msgid "|Align Left%R%x40"
4406 msgstr "|Zarovnání vlevo%R%x40"
4408 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4409 msgid "|Align Left%r%x40"
4410 msgstr "|Zarovnání vlevo%r%x40"
4412 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4416 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4417 msgid "|Align Right%R%x41"
4418 msgstr "|Zarovnání vpravo%R%x41"
4420 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4421 msgid "|Align Right%r%x41"
4422 msgstr "|Zarovnání vpravo%r%x41"
4424 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4428 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4429 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4430 msgstr "|Zarovnání na støed%R%x42%l"
4432 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4433 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4434 msgstr "|Zarovnání na støed%r%x42%l"
4436 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4440 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4442 msgid "|Append Row%x32"
4443 msgstr "|Pøidání øádku%x32"
4445 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4449 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4451 msgid "|Append Column%x33%l"
4452 msgstr "|Pøidání sloupce%x33%l"
4454 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4458 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4460 msgid "|Delete Row%x34"
4461 msgstr "|Vymazání øádku%x34"
4463 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4467 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4469 msgid "|Delete Column%x35%l"
4470 msgstr "|Vymazání sloupce%x35%l"
4472 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4476 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4478 msgid "|Delete Table%x43"
4479 msgstr "|Vymazání tabulky%x31"
4481 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4487 msgid "|Insert table%x31"
4488 msgstr "|Vlo¾ení tabulky%x31"
4495 msgid "Version Control%t"
4496 msgstr "Správa verzí%t"
4500 msgid "|Register%d%x51"
4501 msgstr "|Registrace%d%x51"
4503 #. signifies that the file is not checked out
4506 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4507 msgstr "|Zapi¹ zmìny%d%x52"
4511 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4512 msgstr "|Vyjmi pro editaci%x53"
4514 #. signifies that the file is checked out
4517 msgid "|Check In Changes%x52"
4518 msgstr "|Zapi¹ zmìny%x52"
4522 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4523 msgstr "|Vyjmi pro editaci%d%x53"
4527 msgid "|Revert to last version%x54"
4528 msgstr "|Návrat k poslední verzi%x54"
4532 msgid "|Undo last check in%x55"
4533 msgstr "|Zru¹ení posledního zápisu%x55"
4537 msgid "|Show History%x56"
4538 msgstr "|Uka¾ historii%x56"
4542 msgid "|Register%x51"
4543 msgstr "|Registrace%x51"
4545 #. the shortcuts are not good.
4573 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4574 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4575 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4576 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4577 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4579 "Zpìt|Opakovat %l|Vystøihni|Kopíruj|Vlo¾%l|Hledání a nahrazení...|Jdi na "
4580 "chybu|Jdi na komentáø|Plovoucí objekty%m|Tabulka%m|Kontrola "
4581 "pravopisu...|Kontrola TeXu|Struktura dokumentu...%l|Správa "
4582 "verzí%m%l|Zobrazení zpráv LaTeXu%l|Vlo¾ vybraný text jako øádky|Vlo¾ vybraný "
4583 "text jako odstavce"
4621 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4634 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4635 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4636 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4654 #, fuzzy, no-c-format
4655 msgid "List of Figures%m%l"
4656 msgstr "Seznam obrázkù"
4659 #, fuzzy, no-c-format
4660 msgid "List of Tables%m%l"
4661 msgstr "Seznam tabulek"
4664 #, fuzzy, no-c-format
4665 msgid "List of Algorithms%m%l"
4666 msgstr "Seznam algoritmù"
4669 #, fuzzy, no-c-format
4670 msgid "Insert Page Number%m"
4671 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
4674 #, fuzzy, no-c-format
4675 msgid "Insert vref%m"
4676 msgstr "Vlo¾ení Url"
4679 #, fuzzy, no-c-format
4680 msgid "Insert vpageref%m"
4681 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
4684 #, fuzzy, no-c-format
4685 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4686 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
4689 #, fuzzy, no-c-format
4690 msgid "Goto Reference%m%l"
4691 msgstr "Jdi na znaèku"
4695 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4696 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
4700 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4701 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4702 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4704 "Písmo...|Odstavec...|Dokument...|Stránka...|Tabulka...|Uvozovky...%l|Zvýraznì"
4705 "ní%b|Jméno%b|Tuènì%b|TeX%b|Zmìò hloubku zanoøení|Preambule LaTeXu...%l|Ulo¾ "
4706 "nastavení jako implicitní"
4761 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4762 msgstr "Vlo¾ ASCII soubor%t|Jako øádky%x41|Jako Odstavce%x42"
4774 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4775 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4777 "Seznamy a obsah%t|Obsah%x21|Seznam obrázkù%x22|Seznam tabulek%x23|Seznam "
4778 "algoritmù%x24|Rejstøík%x25|Citace z BibTeXu...%x26"
4806 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4807 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4809 "Objekty%t|Plovoucí obrázek%x71|Plovoucí tabulka%x72|©iroký plovoucí "
4810 "obrázek%x73|©iroká plovoucí tabulka%l%x74|Plovoucí algoritmus%x75"
4834 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4835 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4836 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4838 "Speciální znak%t|Výplnìk%x31|Dìlení slova%x32|Pevná mezera%x33|Zlom "
4839 "øádku%x34|Tøi teèky (...)%x35|Teèka na konci vìty%x36|Znaèka palce "
4840 "(\")%x37||Oddìlovaè nabídky %x38"
4876 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4877 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4878 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4879 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4881 "Obrázek...|Tabulka...%l|Pøipoj soubor...|Vlo¾ ASCII soubor%m|Vlo¾ soubor "
4882 "LyXu...%l|Poznámka pod èarou|Poznámka na okraji|Plovoucí objekty%m%l|Seznamy "
4883 "a obsah%m%l|Speciální znak%m%l|Komentáø...|Znaèka...|Odkaz...|Citace "
4884 "Reference...|Polo¾ka rejstøíku...|Polo¾ka rejstøíku pro poslední slovo"
4960 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4963 "Zlomek|Odmocnina|Exponent|Index|Suma|Integrál%l|Mat. re¾im|Rovnice%l|Panel..."
5003 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5005 "Písma obrazovky...|Kontrola "
5006 "pravopisu...|KLávesnice...|LaTeX...%l|Pøekonfiguruj"
5029 msgid "No Documents Open!%t"
5030 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
5035 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5036 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5037 "Warranty...|Credits...|Version..."
5039 "Úvod|Prùvodce|U¾ivatelská pøíruèka|Pokroèilá editace|Nastavování|Referenèní "
5040 "pøíruèka|Známé chyby|Konfigurace LaTeXu%l|Copyright a "
5041 "Záruka...|Zásluhy...|Verze..."
5098 msgid "LyX Version "
5106 msgid "Library directory: "
5107 msgstr "Adresáø knihoven: "
5110 msgid "User directory: "
5111 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
5115 msgid "Could not find requested Documentation file"
5116 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
5119 msgid "Opening help file"
5120 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
5122 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5123 msgid "Welcome to LyX!"
5124 msgstr "Vítejte v LyXu!"
5126 #: src/minibuffer.C:69
5131 #: src/minibuffer.C:234
5132 msgid "* No document open *"
5133 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
5135 #: src/PaperLayout.C:158
5136 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5137 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
5139 #: src/PaperLayout.C:180
5140 msgid "Paper Layout"
5141 msgstr "Formát stránky"
5143 #: src/PaperLayout.C:212
5144 msgid "Paper layout set"
5145 msgstr "Formát stránky nastaven"
5147 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5148 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5149 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5150 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
5152 #: src/paragraph.C:1722
5153 msgid "Senseless with this layout!"
5154 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
5156 #: src/ParagraphExtra.C:147
5158 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5159 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
5161 #: src/ParagraphExtra.C:166
5162 msgid "ParagraphExtra Layout"
5163 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
5165 #: src/ParagraphExtra.C:206
5166 msgid "ParagraphExtra layout set"
5167 msgstr "Speciálních vlastnosti odstavce nastaveny"
5169 #: src/ParagraphExtra.C:313
5170 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5171 msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
5173 #: src/print_form.C:21
5177 #: src/print_form.C:31
5181 #: src/print_form.C:33
5185 #: src/print_form.C:52
5186 msgid "All Pages|#G"
5187 msgstr "V¹ech stran|#V"
5189 #: src/print_form.C:54
5190 msgid "Only Odd Pages|#O"
5191 msgstr "Jen lichých stran|#l"
5193 #: src/print_form.C:56
5194 msgid "Only Even Pages|#E"
5195 msgstr "Jen sudých stran|#s"
5197 #: src/print_form.C:62
5198 msgid "Normal Order|#N"
5199 msgstr "Normální|#N"
5201 #: src/print_form.C:64
5202 msgid "Reverse Order|#R"
5203 msgstr "Pozpátku|#P"
5205 #: src/print_form.C:68
5209 #: src/print_form.C:76
5213 #: src/print_form.C:81
5217 #: src/print_form.C:85
5221 #: src/print_form.C:88
5225 #: src/print_form.C:107
5227 msgstr "Typ souboru"
5229 #: src/print_form.C:111
5233 #: src/print_form.C:125
5237 #: src/print_form.C:127
5238 msgid "Postscript|#P"
5239 msgstr "PostScript|#P"
5241 #: src/print_form.C:129
5245 #: src/print_form.C:132
5249 #: src/print_form.C:134
5253 #: src/spellchecker.C:219
5254 msgid "Spellchecker Options"
5255 msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
5257 #: src/spellchecker.C:553
5258 msgid "Spellchecker"
5259 msgstr "Kontrola pravopisu"
5261 #: src/spellchecker.C:658
5265 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5266 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5267 "for the language of this document installed.\n"
5268 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5269 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5273 "Kontrolor pravopisu havaroval. *Jedna* z mo¾ných pøíèin\n"
5274 "mù¾e být v tom, ¾e nemáte nainstalovaný slovník\n"
5275 "pro jazyk tohoto dokumentu. Zkontrolujte\n"
5276 "/usr/lib/ispell nebo nastavte jiný slovník\n"
5277 "v menu Nastavení kontroly pravopisu."
5279 #: src/spellchecker.C:794
5280 msgid " words checked."
5281 msgstr " slov zkontrolováno."
5283 #: src/spellchecker.C:796
5284 msgid " word checked."
5285 msgstr " slovo zkontrováno"
5287 #: src/spellchecker.C:798
5288 msgid "Spellchecking completed!"
5289 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
5291 #: src/spellchecker.C:802
5293 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5294 "Maybe it has been killed."
5296 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
5297 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
5300 msgid "Use language of document|#D"
5301 msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
5304 msgid "Use alternate language:|#U"
5305 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
5308 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5309 msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
5312 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5313 msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
5316 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5317 msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
5320 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5321 msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
5340 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5341 msgstr "Nastavení kontroloru..."
5344 msgid "Start spellchecking|#S"
5345 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
5348 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5349 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
5352 msgid "Ignore word|#g"
5353 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
5356 msgid "Accept word in this session|#A"
5357 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
5359 #: src/sp_form.C:101
5360 msgid "Stop spellchecking|#T"
5361 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
5363 #: src/sp_form.C:103
5364 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5365 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
5367 #: src/sp_form.C:106
5372 #: src/sp_form.C:110
5377 #: src/sp_form.C:113
5378 msgid "Replace word|#R"
5379 msgstr "Nahraï slovo|#N"
5381 #: src/support/filetools.C:168
5382 msgid "LyX Internal Error!"
5383 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
5385 #: src/support/filetools.C:169
5386 msgid "Could not test if directory is writeable"
5387 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
5389 #: src/support/filetools.C:370
5390 msgid "Error! Cannot open directory:"
5391 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
5393 #: src/support/filetools.C:383
5394 msgid "Error! Could not remove file:"
5395 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
5397 #: src/support/filetools.C:397
5398 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5399 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
5401 #: src/support/filetools.C:413
5402 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5403 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
5405 #: src/support/filetools.C:466
5406 msgid "Internal error!"
5407 msgstr "Vnitøní chyba!"
5409 #: src/support/filetools.C:467
5410 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5411 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
5413 #: src/support/filetools.C:472
5414 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5415 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
5417 #: src/support/getUserName.C:13
5421 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5426 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5427 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5430 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5431 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5434 #: src/TableLayout.C:240
5435 msgid "Table Extra Form"
5436 msgstr "Dal¹í formuláø pro tabulku"
5438 #: src/TableLayout.C:259
5439 msgid "Table Layout"
5440 msgstr "Formát tabulky"
5442 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5443 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5444 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
5446 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5447 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5448 msgstr "Potvrzení: stisknìte znovu klávesu Delete"
5450 #: src/TabularLayout.C:56
5452 msgid "Tabular Layout"
5453 msgstr "Formát tabulky"
5456 msgid "Opened float"
5457 msgstr "Otevøený objekt"
5460 msgid "Closed float"
5461 msgstr "Uzavøený objekt"
5464 msgid "Nothing to do"
5465 msgstr "Nic na práci"
5469 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5471 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
5473 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411
5474 msgid "Don't know what to do with half floats."
5475 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
5477 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227
5478 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425
5482 #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424
5483 msgid "Don't know what to do with half tables."
5484 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou tabulky."
5488 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5490 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
5493 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5494 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
5496 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5498 msgid "Page Break (top)"
5499 msgstr "Zlom strany"
5501 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5502 msgid "Page Break (bottom)"
5506 msgid "You can't insert a float in a float!"
5507 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
5510 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5511 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
5514 msgid "Cannot cut table."
5515 msgstr "Nelze rozdìlit tabulku."
5518 msgid "Float would include float!"
5519 msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"