1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
87 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Duktus písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgstr "Mód konceptu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgstr "Tenká mezera"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 msgid "Information Type:"
1512 msgstr "Typ informace:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Jméno informace:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1523 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1525 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1528 msgid "Select de&fault master document"
1529 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1533 msgstr "&Hlavní dokument:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 msgid "Enter the name of the default master document"
1537 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1562 msgid "&Postscript driver:"
1563 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1570 msgid "Click to select a local document class definition file"
1571 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1574 msgid "&Local Layout..."
1575 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1578 msgid "Document &class:"
1579 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1586 msgid "Language &Default"
1587 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1594 msgid "&Quote Style:"
1595 msgstr "&Typ uvozovek:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1598 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "&Hlavní nastavení"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1612 msgstr "Základní velikost písma"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1616 msgstr "&Velikost písma:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1619 msgid "The content's base font style"
1620 msgstr "Základní rodina písma"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1623 msgid "Font Famil&y:"
1624 msgstr "&Rodina písma:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1627 msgid "Use extended character table"
1628 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1631 msgid "&Extended character table"
1632 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1636 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1639 msgid "Space i&n string as symbol"
1640 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1643 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1644 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1647 msgid "S&pace as symbol"
1648 msgstr "M&ezera jako symbol"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1651 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1652 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1655 msgid "&Break long lines"
1656 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1675 msgid "Check for inline listings"
1676 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1679 msgid "&Inline listing"
1680 msgstr "&Uvnitø øádku"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Èíslování øádek"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1692 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1695 msgid "Choose the font size for line numbers"
1696 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1700 msgstr "Velikos&t písma:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1707 msgid "Difference between two numbered lines"
1708 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1716 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1736 msgstr "Po&slední øádek:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "The last line to be printed"
1740 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1743 msgid "The first line to be printed"
1744 msgstr "První øádek výpisu"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pr&vní øádek:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1752 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Dal¹í parametry"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1759 msgid "Feedback window"
1760 msgstr "Okno pro odezvu"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1765 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1768 msgid "Copy to Clip&board"
1769 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1772 msgid "Update the display"
1773 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 msgstr "&Aktualizace"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1781 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1782 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1785 msgid "&Default Margins"
1786 msgstr "&Standardní okraje"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1806 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1809 msgid "Head &height:"
1810 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1814 msgstr "&Mezera patièky:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1817 msgid "&Column Sep:"
1818 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1824 msgid "Number of rows"
1825 msgstr "Poèet øádek"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1836 msgid "Number of columns"
1837 msgstr "Poèet sloupcù"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1845 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1846 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1849 msgid "Vertical alignment"
1850 msgstr "Vertikální zarovnání"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1854 msgstr "&Vertikálnì:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1857 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1858 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1861 msgid "&Horizontal:"
1862 msgstr "&Horizontálnì:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1865 msgid "&Use AMS math package automatically"
1866 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1869 msgid "Use AMS &math package"
1870 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1873 msgid "Use esint package &automatically"
1874 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1877 msgid "Use &esint package"
1878 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1882 msgstr "&Tøídit jako:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1885 msgid "&Description:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1897 msgid "LyX internal only"
1898 msgstr "Pouze pro LyX"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1902 msgstr "LyX - &Poznámka"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1906 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1913 msgid "Print as grey text"
1914 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1921 msgid "&List in Table of Contents"
1922 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1931 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1934 msgid "Paper Format"
1935 msgstr "Formát stránky"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1938 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1939 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "Styl &hlavièky:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientace:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Standardní &zarovnání"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2004 msgid "&Indent Paragraph"
2005 msgstr "Ods&adit odstavec"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2009 msgstr "©íøka znaèky"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2013 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2014 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2017 msgid "Lo&ngest label"
2018 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2021 msgid "Line &spacing"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2039 msgid "&Use hyperref support"
2040 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2050 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2054 msgid "Automatically fi&ll header"
2055 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2058 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2059 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2062 msgid "Load in &fullscreen mode"
2063 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2066 msgid "Header Information"
2067 msgstr "Informace v hlavièce"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2083 msgstr "&Klíèová slova:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2088 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "&Barevné odkazy"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Ve vzorcích"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 msgid "Automatic p&opup"
2171 msgstr "Automatické &menu"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 msgid "Automatic &inline completion"
2185 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2192 msgid "Automatic &popup"
2193 msgstr "Automatické m&enu"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2200 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2217 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2221 msgid "s inline completion dela&y"
2222 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2227 "if it is available."
2229 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2230 "nepohne po tuto dobu."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2233 msgid "s popup d&elay"
2234 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2239 "It will be shown right away."
2241 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2246 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2249 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2250 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2253 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2254 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2258 msgstr "K&onvertor:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2261 msgid "E&xtra flag:"
2262 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2265 msgid "&From format:"
2266 msgstr "&Z formátu:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2270 msgstr "D&o formátu:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Definice &konvertoru"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formát &datumu:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2308 msgid "Display &Graphics"
2309 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2312 msgid "Instant &Preview:"
2313 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2321 msgstr "Bez matematiky"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2357 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr "©íøka v pixelech:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 msgid "Hide tabba&r"
2369 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2372 msgid "Hide scr&ollbar"
2373 msgstr "Skrýt &posuvník"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2376 msgid "&Hide toolbars"
2377 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "Formát &dokumentu"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2397 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2413 msgstr "&Kopír.skript:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgstr "&Procházet..."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2451 msgstr "P&rocházet..."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2468 msgid "&User Interface language:"
2469 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2473 msgid "Select the default language of your documents"
2474 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2485 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2486 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2489 msgid "Command s&tart:"
2490 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2494 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2497 msgid "Command e&nd:"
2498 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2505 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2506 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2510 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2515 "the language package)"
2517 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2518 "(jazykovému balíèku)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2526 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2529 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2533 msgstr "Auto. &zaèátek"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2537 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2540 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2544 msgstr "Auto. &konec"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2548 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2551 msgid "Mark &foreign languages"
2552 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2555 msgid "Right-to-left language support"
2556 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2562 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2566 msgid "Enable &RTL support"
2567 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2570 msgid "Cursor movement:"
2571 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2582 msgid "Set class options to default on class change"
2583 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2586 msgid "&Reset class options when document class changes"
2587 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2591 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2592 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2593 "rather than the Cygwin teTeX."
2595 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2596 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2597 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2600 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2601 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2604 msgid "Default paper si&ze:"
2605 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2608 msgid "Te&X encoding:"
2609 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2612 msgid "CheckTeX start options and flags"
2613 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2628 msgid "Chec&kTeX command:"
2629 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2632 msgid "BibTeX command and options"
2633 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2651 msgstr "US-právní listina"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "US-exekutiva"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 msgstr "Procházet..."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "P&refix cesty:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2721 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2722 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2723 "oddìlené prázdnou øádkou."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff pøíkaz:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Pøípona &souboru:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Tisk do &souboru:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2777 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2780 msgid "Spool &command:"
2781 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2784 msgid "Option used to reverse page order."
2785 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2788 msgid "Re&verse pages:"
2789 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2796 msgid "Number of Co&pies:"
2797 msgstr "Poèet kopií:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2800 msgid "Option used to set number of copies."
2801 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2804 msgid "Option used to print a range of pages."
2805 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2809 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2812 msgid "Pa&ge range:"
2813 msgstr "&Rozsah stran:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2816 msgid "Option used to collate multiple copies."
2817 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2821 msgstr "&Liché stránky:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2824 msgid "&Even pages:"
2825 msgstr "&Sudé stránky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2828 msgid "Paper t&ype:"
2829 msgstr "T&yp papíru:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2832 msgid "Paper si&ze:"
2833 msgstr "&Velikost papíru:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2837 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2840 msgid "E&xtra options:"
2841 msgstr "Nastavení naví&c:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2845 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2853 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2854 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2855 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2858 msgid "Adapt output to printer"
2859 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2862 msgid "Name of the default printer"
2863 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2866 msgid "Default &printer:"
2867 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2870 msgid "Printer co&mmand:"
2871 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2874 msgid "Sa&ns Serif:"
2875 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2878 msgid "T&ypewriter:"
2879 msgstr "&Strojopisné:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2882 msgid "Screen &DPI:"
2883 msgstr "&DPI obrazovky:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2891 msgstr "Velikost Písma"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2938 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2941 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2942 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2950 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2953 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2957 msgid "Al&ternative language:"
2958 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2961 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2962 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2965 msgid "Personal &dictionary:"
2966 msgstr "&Vlastní slovník:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2969 msgid "Escape cha&racters:"
2970 msgstr "&Escape znaky:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2973 msgid "Spellchec&ker executable:"
2974 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2978 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2981 msgid "Use input encod&ing"
2982 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2986 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2989 msgid "Accept compound &words"
2990 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2997 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2998 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3001 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3002 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3005 msgid "Restore cursor positions"
3006 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3009 msgid "Load opened files from last session"
3010 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3017 msgid "&Maximum last files:"
3018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3029 msgid "Open documents in &tabs"
3030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Automatická nápovìda"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3040 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3044 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3048 msgstr "P&rocházet..."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Tisknout od strany"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3069 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Tisknout do strany"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Tisk &lichých stran"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Tisk s&udých stran"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3108 msgid "Number of copies"
3109 msgstr "Poèet kopií"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3112 msgid "Collate copies"
3113 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3117 msgstr "&Srovnat za sebe"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3124 msgid "Print Destination"
3125 msgstr "Kam tisknout"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3128 msgid "Send output to the printer"
3129 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3136 msgid "Send output to the given printer"
3137 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3140 msgid "Send output to a file"
3141 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3149 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3153 msgstr "<reference>"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3156 msgid "(<reference>)"
3157 msgstr "(<reference>)"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3164 msgid "on page <page>"
3165 msgstr "na stranì <strana>"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3168 msgid "<reference> on page <page>"
3169 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3172 msgid "Formatted reference"
3173 msgstr "Formátovaná reference"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3176 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3177 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3184 msgid "Update the label list"
3185 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3188 msgid "Jump to the label"
3189 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3192 msgid "&Go to Label"
3193 msgstr "&Jdi na znaèku"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3200 msgid "Replace &with:"
3201 msgstr "N&ahradit èím:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3204 msgid "Case &sensitive"
3205 msgstr "Velikost &písmen"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3208 msgid "Match whole words onl&y"
3209 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3213 msgstr "Najdi &dal¹í"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3222 msgid "Replace &All"
3223 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3226 msgid "Search &backwards"
3227 msgstr "Hledat na&zpìt"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3230 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3231 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3234 msgid "&Export formats:"
3235 msgstr "&Exportovat formáty:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3242 msgid "Edit shortcut"
3243 msgstr "Editovat &zkratku"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3246 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3247 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3250 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3251 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3266 msgid "Suggestions:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3270 msgid "Replace word with current choice"
3271 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3274 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3275 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3278 msgid "Ignore this word"
3279 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3286 msgid "Ignore this word throughout this session"
3287 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3291 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3294 msgid "Replacement:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3298 msgid "Current word"
3299 msgstr "Souèasné slovo"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3302 msgid "Unknown word:"
3303 msgstr "Neznámé slovo:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3306 msgid "Replace with selected word"
3307 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3311 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3314 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3319 msgstr "K&ategorie:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3322 msgid "Select this to display all available characters at once"
3323 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3326 msgid "&Display all"
3327 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3330 msgid "&Table Settings"
3331 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3334 msgid "Column Width"
3335 msgstr "©íøka sloupce"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3338 msgid "Fixed width of the column"
3339 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3342 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3343 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3346 msgid "&Vertical alignment:"
3347 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3350 msgid "&Horizontal alignment:"
3351 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3354 msgid "Horizontal alignment in column"
3355 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3363 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3364 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3367 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3368 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3371 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3372 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3375 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3376 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3380 msgstr "Slouèit buòky"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3383 msgid "&Multicolumn"
3384 msgstr "&Vícesloupcová"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3387 msgid "LaTe&X argument:"
3388 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3392 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3400 msgstr "V¹echy okraje"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3403 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3404 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3411 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3412 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3415 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3416 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3423 msgid "Use default (grid-like) border style"
3424 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3428 msgstr "S&tandardní"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3432 msgstr "Nastav Okraje"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3435 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3436 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3439 msgid "Additional Space"
3440 msgstr "Dodateèná mezera"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3443 msgid "T&op of row:"
3444 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3447 msgid "Botto&m of row:"
3448 msgstr "&Spodek øádku:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3451 msgid "Bet&ween rows:"
3452 msgstr "&Mezi øádky:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3456 msgstr "D&louhá tabulka"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3459 msgid "Set a page break on the current row"
3460 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3463 msgid "Page &break on current row"
3464 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3475 msgid "Border above"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3479 msgid "Border below"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3491 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3492 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3515 msgid "First header:"
3516 msgstr "První hlavièka:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3519 msgid "This row is the header of the first page"
3520 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3523 msgid "Don't output the first header"
3524 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3536 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3537 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3540 msgid "Last footer:"
3541 msgstr "Poslední patièka:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3544 msgid "This row is the footer of the last page"
3545 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3548 msgid "Don't output the last footer"
3549 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3556 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3557 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3560 msgid "&Use long table"
3561 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3564 msgid "Current cell:"
3565 msgstr "Souèasná buòka:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3568 msgid "Current row position"
3569 msgstr "Souèasná øádka"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3572 msgid "Current column position"
3573 msgstr "Souèasný sloupec"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3576 msgid "Close this dialog"
3577 msgstr "Zavøi tento dialog"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3580 msgid "Rebuild the file lists"
3581 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3585 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3589 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3591 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3595 msgstr "&Prohlédnout"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3598 msgid "Selected classes or styles"
3599 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3602 msgid "LaTeX classes"
3603 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3606 msgid "LaTeX styles"
3607 msgstr "Styly LaTeX-u"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3610 msgid "BibTeX styles"
3611 msgstr "Styly BibTeX-u"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3614 msgid "Toggles view of the file list"
3615 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3619 msgstr "Zobraz &cestu"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3626 msgid "Separate paragraphs with"
3627 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3630 msgid "Listing settings"
3631 msgstr "Nastavení výpisù"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3634 msgid "Format text into two columns"
3635 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3638 msgid "Two-&column document"
3639 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3642 msgid "&Vertical space"
3643 msgstr "&Vertikální mezera"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3646 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3647 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3650 msgid "&Indentation"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3654 msgid "&Line spacing:"
3655 msgstr "Øád&kování:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3659 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3663 msgstr "&Hledané slovo:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3671 msgid "The selected entry"
3672 msgstr "Oznaèené heslo"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3679 msgid "Replace the entry with the selection"
3680 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3683 msgid "Update navigation tree"
3684 msgstr "Aktualizuj strom"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3693 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3694 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3697 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3698 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3701 msgid "Move selected item down by one"
3702 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3705 msgid "Move selected item up by one"
3706 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3710 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3711 "tables, and others)"
3713 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3717 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3718 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3721 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3722 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3726 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3730 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3734 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3738 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3742 msgstr "Výplò (VFill)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3745 msgid "Complete source"
3746 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3749 msgid "Automatic update"
3750 msgstr "Automatická aktualizace"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3753 msgid "Unit of width value"
3754 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3757 msgid "number of needed lines"
3758 msgstr "poèet potøebných kopií"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3761 msgid "use number of lines"
3762 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3766 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3769 msgid "Outer (default)"
3770 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3777 msgid "use overhang"
3778 msgstr "pou¾it pøesah"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3785 msgid "Overhang value"
3786 msgstr "Hodnota pøesahu"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3789 msgid "Unit of overhang value"
3790 msgstr "Jednotky pøesahu"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3793 msgid "Check this to allow flexible placement"
3794 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3797 msgid "Allow &floating"
3798 msgstr "Plovoucí &objekt"
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3802 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3803 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3804 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3806 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3807 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3809 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3810 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3811 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3812 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3813 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3814 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3816 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3818 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3819 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3825 msgid "TheoremTemplate"
3826 msgstr "TheoremTemplate"
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3830 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3834 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3844 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3847 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3848 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3853 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3859 msgstr "Theorem #::"
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3862 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3864 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3865 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3880 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3887 msgid "Corollary #:"
3888 msgstr "Corollary #:"
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3891 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3893 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3894 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3898 msgstr "Proposition"
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3901 msgid "Proposition #:"
3902 msgstr "Proposition #:"
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3907 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3914 msgid "Conjecture #:"
3915 msgstr "Conjecture #:"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3923 msgid "Criterion #:"
3924 msgstr "Criterion #:"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3927 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3945 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3955 msgid "Definition #:"
3956 msgstr "Definition #:"
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3978 msgid "Condition #:"
3979 msgstr "Condition #:"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3982 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4002 msgstr "Exercise #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4033 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4063 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4064 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4066 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4067 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4070 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4075 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4076 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4077 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4078 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4081 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4082 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4083 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4088 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4089 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4091 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4094 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4095 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4097 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4098 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4099 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4102 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4108 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4111 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4113 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4115 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4116 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4119 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4121 msgid "Subsubsection"
4122 msgstr "Podpodsekce"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4125 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4127 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4128 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4134 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4143 msgid "Subsubsection*"
4144 msgstr "Podpodsekce*"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4147 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4148 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4149 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4150 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4153 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4155 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4156 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4157 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4159 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4160 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4161 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4162 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4164 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4166 #: src/output_plaintext.cpp:133
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4172 msgstr "Abstract---"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4176 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4179 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4187 msgid "Index Terms---"
4188 msgstr "Index Terms---"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4191 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4193 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4195 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4198 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4199 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4200 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4202 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4203 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4205 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4209 msgid "Bibliography"
4210 msgstr "Bibliografie"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4215 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4216 #: src/rowpainter.cpp:462
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4229 msgid "BiographyNoPhoto"
4230 msgstr "BiographyNoPhoto"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4240 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4243 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4244 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4245 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4249 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4252 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4253 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4254 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4258 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4260 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4263 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4269 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4272 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4274 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4275 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4276 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4280 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4283 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4284 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4285 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4286 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4288 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4293 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4294 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4297 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4304 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4307 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4312 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4315 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4317 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4318 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4319 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4323 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4324 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4332 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4340 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4345 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4350 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4355 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4359 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4361 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4362 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4367 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4368 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4372 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4375 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4376 msgid "Acknowledgement"
4377 msgstr "Acknowledgement"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4380 msgid "Offprint Requests to:"
4381 msgstr "Offprint Requests to:"
4383 #: lib/layouts/aa.layout:178
4384 msgid "Correspondence to:"
4385 msgstr "Correspondence to:"
4387 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4389 msgid "Acknowledgements."
4390 msgstr "Acknowledgements."
4392 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4396 #: lib/layouts/aa.layout:349
4397 msgid "CharStyle:Institute"
4398 msgstr "CharStyle:Institute"
4400 #: lib/layouts/aa.layout:359
4401 msgid "CharStyle:E-Mail"
4402 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4411 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4412 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4423 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4424 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4426 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4429 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4436 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4438 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4440 msgstr "Affiliation"
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4447 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4451 msgid "Acknowledgements"
4452 msgstr "Acknowledgements"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4457 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4462 #: src/output_plaintext.cpp:145
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4468 msgstr "PlaceFigure"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4475 msgid "TableComments"
4476 msgstr "TableComments"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4484 msgstr "MathLetters"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4487 msgid "NoteToEditor"
4488 msgstr "NoteToEditor"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4503 msgid "Subject headings:"
4504 msgstr "Subject headings:"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4507 msgid "[Acknowledgements]"
4508 msgstr "[Acknowledgements]"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4518 msgid "Place Figure here:"
4519 msgstr "Place Figure here:"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4522 msgid "Place Table here:"
4523 msgstr "Place Table here:"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4530 msgid "Note to Editor:"
4531 msgstr "Note to Editor:"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4534 msgid "References. ---"
4535 msgstr "References. ---"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4561 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4564 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4570 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4571 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4572 msgid "\\arabic{section}"
4573 msgstr "\\arabic{section}"
4575 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4576 msgid "Chapter Exercises"
4577 msgstr "Chapter Exercises"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:50
4581 msgstr "RightHeader"
4583 #: lib/layouts/apa.layout:59
4584 msgid "Right header:"
4585 msgstr "Right header:"
4587 #: lib/layouts/apa.layout:82
4591 #: lib/layouts/apa.layout:91
4595 #: lib/layouts/apa.layout:99
4596 msgid "Short title:"
4597 msgstr "Short title:"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:128
4603 #: lib/layouts/apa.layout:135
4604 msgid "ThreeAuthors"
4605 msgstr "ThreeAuthors"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:142
4609 msgstr "FourAuthors"
4611 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4613 msgid "Affiliation:"
4614 msgstr "Affiliation:"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:170
4617 msgid "TwoAffiliations"
4618 msgstr "TwoAffiliations"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:177
4621 msgid "ThreeAffiliations"
4622 msgstr "ThreeAffiliations"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:184
4625 msgid "FourAffiliations"
4626 msgstr "FourAffiliations"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4632 #: lib/layouts/apa.layout:205
4636 #: lib/layouts/apa.layout:233
4637 msgid "Acknowledgements:"
4638 msgstr "Acknowledgements:"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4641 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4642 #: lib/layouts/spie.layout:88
4643 msgid "Acknowledgments"
4644 msgstr "Acknowledgments"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:247
4650 #: lib/layouts/apa.layout:257
4651 msgid "CenteredCaption"
4652 msgstr "CenteredCaption"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4655 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4659 #: lib/layouts/apa.layout:277
4663 #: lib/layouts/apa.layout:283
4667 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4669 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4672 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4673 msgid "Subparagraph"
4674 msgstr "Pododstavec"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4677 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4679 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4683 #: lib/layouts/apa.layout:390
4687 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4688 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4689 msgid "(\\alph{enumii})"
4690 msgstr "(\\alph{enumii})"
4692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4696 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4700 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4708 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4710 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4711 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4717 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4718 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4723 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4724 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4729 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4734 msgid "Section \\arabic{section}"
4735 msgstr "Section \\arabic{section}"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4738 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4739 msgid "\\Alph{section}"
4740 msgstr "\\Alph{section}"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4751 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4752 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4755 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4756 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4769 msgid "BeginPlainFrame"
4770 msgstr "BeginPlainFrame"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4773 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4774 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4781 msgid "Again frame with label"
4782 msgstr "Again frame with label"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4789 msgid "________________________________"
4790 msgstr "________________________________"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4793 msgid "FrameSubtitle"
4794 msgstr "FrameSubtitle"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4807 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4808 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4811 msgid "ColumnsCenterAligned"
4812 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4815 msgid "Columns (center aligned)"
4816 msgstr "Columns (center aligned)"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4819 msgid "ColumnsTopAligned"
4820 msgstr "ColumnsTopAligned"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4823 msgid "Columns (top aligned)"
4824 msgstr "Columns (top aligned)"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4837 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4838 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4846 msgstr "OverlayArea"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4850 msgstr "Overlayarea"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4857 msgid "Uncovered on slides"
4858 msgstr "Uncovered on slides"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4865 msgid "Only on slides"
4866 msgstr "Only on slides"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4878 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4879 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4882 msgid "ExampleBlock"
4883 msgstr "ExampleBlock"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4886 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4887 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4895 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4904 msgid "Title (Plain Frame)"
4905 msgstr "Title (Plain Frame)"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4917 msgid "TitleGraphic"
4918 msgstr "TitleGraphic"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4932 msgstr "Definition."
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4936 msgstr "Definitions"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4939 msgid "Definitions."
4940 msgstr "Definitions."
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4979 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
4992 msgid "CharStyle:Alert"
4993 msgstr "CharStyle:Alert"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5000 msgid "CharStyle:Structure"
5001 msgstr "CharStyle:Structure"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5008 msgid "Custom:ArticleMode"
5009 msgstr "Custom:ArticleMode"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5016 msgid "Custom:PresentationMode"
5017 msgstr "Custom:PresentationMode"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5020 msgid "Presentation"
5021 msgstr "Presentation"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5031 msgid "List of Tables"
5032 msgstr "Seznam tabulek"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5041 msgid "List of Figures"
5042 msgstr "Seznam obrázkù"
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5057 msgid "ACT \\arabic{act}"
5058 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5065 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5066 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5081 msgid "Parenthetical"
5082 msgstr "Parenthetical"
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5097 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5098 msgid "Right Address"
5099 msgstr "Adresa napravo"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:35
5105 #: lib/layouts/chess.layout:42
5109 #: lib/layouts/chess.layout:60
5113 #: lib/layouts/chess.layout:64
5117 #: lib/layouts/chess.layout:70
5118 msgid "SubVariation"
5119 msgstr "SubVariation"
5121 #: lib/layouts/chess.layout:73
5122 msgid "Subvariation:"
5123 msgstr "Subvariation:"
5125 #: lib/layouts/chess.layout:79
5126 msgid "SubVariation2"
5127 msgstr "SubVariation2"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:82
5130 msgid "Subvariation(2):"
5131 msgstr "Subvariation(2):"
5133 #: lib/layouts/chess.layout:88
5134 msgid "SubVariation3"
5135 msgstr "SubVariation3"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:91
5138 msgid "Subvariation(3):"
5139 msgstr "Subvariation(3):"
5141 #: lib/layouts/chess.layout:97
5142 msgid "SubVariation4"
5143 msgstr "SubVariation4"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:100
5146 msgid "Subvariation(4):"
5147 msgstr "Subvariation(4):"
5149 #: lib/layouts/chess.layout:106
5150 msgid "SubVariation5"
5151 msgstr "SubVariation5"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:109
5154 msgid "Subvariation(5):"
5155 msgstr "Subvariation(5):"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:116
5161 #: lib/layouts/chess.layout:121
5165 #: lib/layouts/chess.layout:126
5169 #: lib/layouts/chess.layout:130
5170 msgid "[chessboard]"
5171 msgstr "[chessboard]"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:139
5174 msgid "BoardCentered"
5175 msgstr "BoardCentered"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:144
5178 msgid "[centered board]"
5179 msgstr "[centered board]"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:154
5185 #: lib/layouts/chess.layout:159
5187 msgstr "Highlights:"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:174
5193 #: lib/layouts/chess.layout:179
5197 #: lib/layouts/chess.layout:185
5201 #: lib/layouts/chess.layout:190
5203 msgstr "KnightMove:"
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5206 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5215 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5216 msgid "Send To Address"
5217 msgstr "Send To Address"
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5240 msgid "Unterschrift:"
5241 msgstr "Unterschrift:"
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5302 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5307 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5312 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5316 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5317 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5321 #: lib/layouts/egs.layout:268
5323 msgstr "LaTeX Title"
5325 #: lib/layouts/egs.layout:301
5329 #: lib/layouts/egs.layout:310
5333 #: lib/layouts/egs.layout:323
5335 msgstr "Affilation:"
5337 #: lib/layouts/egs.layout:345
5341 #: lib/layouts/egs.layout:354
5345 #: lib/layouts/egs.layout:368
5349 #: lib/layouts/egs.layout:378
5351 msgstr "FirstAuthor"
5353 #: lib/layouts/egs.layout:391
5354 msgid "1st_author_surname:"
5355 msgstr "1st_author_surname:"
5357 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5362 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5363 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5367 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5368 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5372 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5373 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5377 #: lib/layouts/egs.layout:444
5381 #: lib/layouts/egs.layout:457
5382 msgid "reprint_reqs_to:"
5383 msgstr "reprint_reqs_to:"
5385 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5387 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5392 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5394 msgid "Acknowledgement."
5395 msgstr "Acknowledgement."
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5398 msgid "Author Address"
5399 msgstr "Author Address"
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5403 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5409 msgid "Author Email"
5410 msgstr "Author Email"
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5431 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5432 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5439 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5440 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5443 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5444 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5447 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5451 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5461 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5465 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5469 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5473 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5477 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5481 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5485 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5489 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5497 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5498 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5501 msgid "Case \\arabic{case}"
5502 msgstr "Case \\arabic{case}"
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5507 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5510 msgstr "FrontMatter"
5512 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5516 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5529 msgid "BulletedItem"
5530 msgstr "BulletedItem"
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5533 msgid "Bulleted Item:"
5534 msgstr "Bulleted Item:"
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5542 msgstr "Begin of CV"
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5545 msgid "PersonalInfo"
5546 msgstr "PersonalInfo"
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5549 msgid "Personal Info"
5550 msgstr "Personal Info"
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5553 msgid "MotherTongue"
5554 msgstr "MotherTongue"
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5557 msgid "Mother Tongue:"
5558 msgstr "Mother Tongue:"
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5565 msgid "Language Header:"
5566 msgstr "Language Header:"
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5573 msgid "LastLanguage"
5574 msgstr "LastLanguage"
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5577 msgid "Last Language:"
5578 msgstr "Last Language:"
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5585 msgid "Language Footer:"
5586 msgstr "Language Footer:"
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5596 #: lib/layouts/foils.layout:42
5600 #: lib/layouts/foils.layout:61
5601 msgid "ShortFoilhead"
5602 msgstr "ShortFoilhead"
5604 #: lib/layouts/foils.layout:67
5605 msgid "Rotatefoilhead"
5606 msgstr "Rotatefoilhead"
5608 #: lib/layouts/foils.layout:73
5609 msgid "ShortRotatefoilhead"
5610 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5612 #: lib/layouts/foils.layout:82
5616 #: lib/layouts/foils.layout:97
5620 #: lib/layouts/foils.layout:101
5624 #: lib/layouts/foils.layout:116
5628 #: lib/layouts/foils.layout:160
5632 #: lib/layouts/foils.layout:168
5636 #: lib/layouts/foils.layout:177
5638 msgstr "Restriction"
5640 #: lib/layouts/foils.layout:181
5641 msgid "Restriction:"
5642 msgstr "Restriction:"
5644 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5647 msgstr "Left Header"
5649 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5650 msgid "Left Header:"
5651 msgstr "Left Header:"
5653 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5655 msgid "Right Header"
5656 msgstr "Right Header"
5658 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5659 msgid "Right Header:"
5660 msgstr "Right Header:"
5662 #: lib/layouts/foils.layout:201
5663 msgid "Right Footer"
5664 msgstr "Right Footer"
5666 #: lib/layouts/foils.layout:205
5667 msgid "Right Footer:"
5668 msgstr "Right Footer:"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5676 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5682 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5685 msgid "Corollary #."
5686 msgstr "Corollary #."
5688 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5690 msgid "Proposition #."
5691 msgstr "Proposition #."
5693 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5696 msgid "Definition #."
5697 msgstr "Definition #."
5699 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5704 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5709 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5714 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5719 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5721 msgid "Proposition*"
5722 msgstr "Proposition*"
5724 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5726 msgid "Proposition."
5727 msgstr "Proposition."
5729 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5732 msgstr "Definition*"
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5756 msgid "Unterschrift"
5757 msgstr "Unterschrift"
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5792 msgid "RetourAdresse"
5793 msgstr "RetourAdresse"
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5796 msgid "RetourAdresse:"
5797 msgstr "RetourAdresse:"
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5801 msgstr "MeinZeichen"
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5804 msgid "MeinZeichen:"
5805 msgstr "MeinZeichen:"
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5813 msgstr "IhrZeichen:"
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5816 msgid "IhrSchreiben"
5817 msgstr "IhrSchreiben"
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5820 msgid "IhrSchreiben:"
5821 msgstr "IhrSchreiben:"
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5891 msgstr "Postvermerk"
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5894 msgid "Postvermerk:"
5895 msgstr "Postvermerk:"
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5928 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5965 msgid "ReturnAddress"
5966 msgstr "ReturnAddress"
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5969 msgid "ReturnAddress:"
5970 msgstr "ReturnAddress:"
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6014 msgstr "BankAccount"
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6017 msgid "BankAccount:"
6018 msgstr "BankAccount:"
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6021 msgid "PostalComment"
6022 msgstr "PostalComment"
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6025 msgid "PostalComment:"
6026 msgstr "PostalComment:"
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6058 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6125 msgstr "AddressRowA"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6128 msgid "AddressRowA:"
6129 msgstr "AddressRowA:"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6133 msgstr "AddressRowB"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6136 msgid "AddressRowB:"
6137 msgstr "AddressRowB:"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6141 msgstr "AddressRowC"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6144 msgid "AddressRowC:"
6145 msgstr "AddressRowC:"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6149 msgstr "AddressRowD"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6152 msgid "AddressRowD:"
6153 msgstr "AddressRowD:"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6157 msgstr "AddressRowE"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6160 msgid "AddressRowE:"
6161 msgstr "AddressRowE:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6165 msgstr "AddressRowF"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6168 msgid "AddressRowF:"
6169 msgstr "AddressRowF:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6172 msgid "TelephoneRowA"
6173 msgstr "TelephoneRowA"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6176 msgid "TelephoneRowA:"
6177 msgstr "TelephoneRowA:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6180 msgid "TelephoneRowB"
6181 msgstr "TelephoneRowB"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6184 msgid "TelephoneRowB:"
6185 msgstr "TelephoneRowB:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6188 msgid "TelephoneRowC"
6189 msgstr "TelephoneRowC"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6192 msgid "TelephoneRowC:"
6193 msgstr "TelephoneRowC:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6196 msgid "TelephoneRowD"
6197 msgstr "TelephoneRowD"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6200 msgid "TelephoneRowD:"
6201 msgstr "TelephoneRowD:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6204 msgid "TelephoneRowE"
6205 msgstr "TelephoneRowE"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6208 msgid "TelephoneRowE:"
6209 msgstr "TelephoneRowE:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6212 msgid "TelephoneRowF"
6213 msgstr "TelephoneRowF"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6216 msgid "TelephoneRowF:"
6217 msgstr "TelephoneRowF:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6220 msgid "InternetRowA"
6221 msgstr "InternetRowA"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6224 msgid "InternetRowA:"
6225 msgstr "InternetRowA:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6228 msgid "InternetRowB"
6229 msgstr "InternetRowB"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6232 msgid "InternetRowB:"
6233 msgstr "InternetRowB:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6236 msgid "InternetRowC"
6237 msgstr "InternetRowC"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6240 msgid "InternetRowC:"
6241 msgstr "InternetRowC:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6244 msgid "InternetRowD"
6245 msgstr "InternetRowD"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6248 msgid "InternetRowD:"
6249 msgstr "InternetRowD:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6252 msgid "InternetRowE"
6253 msgstr "InternetRowE"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6256 msgid "InternetRowE:"
6257 msgstr "InternetRowE:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6260 msgid "InternetRowF"
6261 msgstr "InternetRowF"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6264 msgid "InternetRowF:"
6265 msgstr "InternetRowF:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6315 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6319 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6323 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6352 msgid "(continuing)"
6353 msgstr "(continuing)"
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6361 msgstr "TITLE OVER:"
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6368 msgid "INTERCUT WITH:"
6369 msgstr "INTERCUT WITH:"
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6381 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6382 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6387 msgid "Classification Codes"
6388 msgstr "Classification Codes"
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6391 msgid "Definition \\thedefinition."
6392 msgstr "Definition \\thedefinition."
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6399 msgid "Step \\thestep."
6400 msgstr "Step \\thestep."
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6403 msgid "Example \\theexample."
6404 msgstr "Example \\theexample."
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6407 msgid "Remark \\theremark."
6408 msgstr "Remark \\theremark."
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6411 msgid "Notation \\thenotation."
6412 msgstr "Notation \\thenotation."
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6416 msgid "Theorem \\thetheorem."
6417 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6420 msgid "Corollary \\thecorollary."
6421 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6424 msgid "Lemma \\thelemma."
6425 msgstr "Lemma \\thelemma."
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6428 msgid "Proposition \\theproposition."
6429 msgstr "Proposition \\theproposition."
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6436 msgid "Prop \\theprop."
6437 msgstr "Prop \\theprop."
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6445 msgid "Question \\thequestion."
6446 msgstr "Question \\thequestion."
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6449 msgid "Claim \\theclaim."
6450 msgstr "Claim \\theclaim."
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6453 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6454 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6457 msgid "Appendices Section"
6458 msgstr "Appendices Section"
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6461 msgid "--- Appendices ---"
6462 msgstr "--- Appendices ---"
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6465 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6466 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6497 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6498 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6505 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6506 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6513 msgid "submit to paper:"
6514 msgstr "submit to paper:"
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6517 msgid "Bibliography (plain)"
6518 msgstr "Bibliography (plain)"
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6521 msgid "Bibliography heading"
6522 msgstr "Bibliography heading"
6524 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6536 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6537 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6538 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6541 msgid "AddressForOffprints"
6542 msgstr "AddressForOffprints"
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6545 msgid "Address for Offprints:"
6546 msgstr "Address for Offprints:"
6548 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6549 msgid "RunningTitle"
6550 msgstr "RunningTitle"
6552 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6553 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6554 msgid "Running title:"
6555 msgstr "Running title:"
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6558 msgid "RunningAuthor"
6559 msgstr "RunningAuthor"
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6562 msgid "Running author:"
6563 msgstr "Running author:"
6565 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6570 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6572 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6577 msgid "Running LaTeX Title"
6578 msgstr "Running LaTeX Title"
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6589 msgid "Author Running"
6590 msgstr "Author Running"
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6593 msgid "Author Running:"
6594 msgstr "Author Running:"
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6602 msgstr "TOC Author:"
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6614 msgid "Conjecture #."
6615 msgstr "Conjecture #."
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6623 msgstr "Exercise #."
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6639 msgstr "Property #."
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6643 msgstr "Question #."
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6655 msgstr "Solution #."
6657 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6658 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6662 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6666 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6667 msgid "Chapterprecis"
6668 msgstr "Výtah kapitoly"
6670 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6674 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6676 msgstr "Název básnì"
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6680 msgstr "Název básnì*"
6682 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6703 msgid "Double Item:"
6704 msgstr "Double Item:"
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6723 msgid "EmptySection"
6724 msgstr "EmptySection"
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6727 msgid "Empty Section"
6728 msgstr "Empty Section"
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6731 msgid "CloseSection"
6732 msgstr "CloseSection"
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6735 msgid "Close Section"
6736 msgstr "Close Section"
6738 #: lib/layouts/paper.layout:149
6742 #: lib/layouts/paper.layout:160
6744 msgstr "Institution"
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6747 #: lib/layouts/slides.layout:89
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6772 msgid "Empty slide:"
6773 msgstr "Empty slide:"
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6776 msgid "ItemizeType1"
6777 msgstr "ItemizeType1"
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6780 msgid "EnumerateType1"
6781 msgstr "EnumerateType1"
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6784 msgid "List of Algorithms"
6785 msgstr "Seznam algoritmù"
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6792 msgid "AltAffiliation"
6793 msgstr "AltAffiliation"
6795 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6799 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6800 msgid "Electronic Address:"
6801 msgstr "Electronic Address:"
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6804 msgid "acknowledgments"
6805 msgstr "acknowledgments"
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6808 msgid "PACS number:"
6809 msgstr "PACS number:"
6811 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6812 msgid "\\thechapter"
6813 msgstr "\\thechapter"
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6816 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6841 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6864 msgstr "Backaddress"
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6867 msgid "Backaddress:"
6868 msgstr "Backaddress:"
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6872 msgstr "Specialmail"
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6875 msgid "Specialmail:"
6876 msgstr "Specialmail:"
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6893 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6914 msgid "Your letter of:"
6915 msgstr "Your letter of:"
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6930 msgid "Customer no.:"
6931 msgstr "Customer no.:"
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6938 msgid "Invoice no.:"
6939 msgstr "Invoice no.:"
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6943 msgstr "NextAddress"
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6946 msgid "Next Address:"
6947 msgstr "Next Address:"
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6950 msgid "Post Scriptum:"
6951 msgstr "Post Scriptum:"
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6954 msgid "Sender Name:"
6955 msgstr "Sender Name:"
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6958 msgid "SenderAddress"
6959 msgstr "SenderAddress"
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6962 msgid "Sender Address:"
6963 msgstr "Sender Address:"
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6966 msgid "Sender Phone:"
6967 msgstr "Sender Phone:"
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6975 msgstr "Sender Fax:"
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6982 msgid "Sender E-Mail:"
6983 msgstr "Sender E-Mail:"
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6987 msgstr "Sender URL:"
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7002 msgid "End of letter"
7003 msgstr "End of letter"
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7006 msgid "LandscapeSlide"
7007 msgstr "LandscapeSlide"
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7010 msgid "Landscape Slide"
7011 msgstr "Landscape Slide"
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7014 msgid "PortraitSlide"
7015 msgstr "PortraitSlide"
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7018 msgid "Portrait Slide"
7019 msgstr "Portrait Slide"
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7026 msgid "SlideHeading"
7027 msgstr "SlideHeading"
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7030 msgid "SlideSubHeading"
7031 msgstr "SlideSubHeading"
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7034 msgid "ListOfSlides"
7035 msgstr "ListOfSlides"
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7038 msgid "List Of Slides"
7039 msgstr "List Of Slides"
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7042 msgid "SlideContents"
7043 msgstr "SlideContents"
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7046 msgid "Slidecontents"
7047 msgstr "Slidecontents"
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7050 msgid "ProgressContents"
7051 msgstr "ProgressContents"
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7054 msgid "Progress Contents"
7055 msgstr "Progress Contents"
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7071 msgid "AMS subject classifications."
7072 msgstr "AMS subject classifications."
7074 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7078 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7082 #: lib/layouts/slides.layout:105
7086 #: lib/layouts/slides.layout:127
7090 #: lib/layouts/slides.layout:142
7091 msgid "New Overlay:"
7092 msgstr "New Overlay:"
7094 #: lib/layouts/slides.layout:182
7098 #: lib/layouts/slides.layout:207
7099 msgid "InvisibleText"
7100 msgstr "InvisibleText"
7102 #: lib/layouts/slides.layout:214
7103 msgid "<Invisible Text Follows>"
7104 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7106 #: lib/layouts/slides.layout:231
7108 msgstr "VisibleText"
7110 #: lib/layouts/slides.layout:238
7111 msgid "<Visible Text Follows>"
7112 msgstr "<Visible Text Follows>"
7114 #: lib/layouts/spie.layout:53
7118 #: lib/layouts/spie.layout:65
7120 msgstr "Authorinfo:"
7122 #: lib/layouts/spie.layout:78
7126 #: lib/layouts/spie.layout:93
7127 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7128 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7130 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7135 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7136 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7139 msgid "Element:Firstname"
7140 msgstr "Element:Firstname"
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7147 msgid "Element:Fname"
7148 msgstr "Element:Fname"
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7155 msgid "Element:Surname"
7156 msgstr "Element:Surname"
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7164 msgid "Element:Filename"
7165 msgstr "Element:Filename"
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7168 msgid "Element:Literal"
7169 msgstr "Element:Literal"
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7172 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7177 msgid "Element:Emph"
7178 msgstr "Element:Emph"
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7185 msgid "Element:Abbrev"
7186 msgstr "Element:Abbrev"
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7193 msgid "Element:Citation-number"
7194 msgstr "Element:Citation-number"
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7197 msgid "Citation-number"
7198 msgstr "Citation-number"
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7201 msgid "Element:Volume"
7202 msgstr "Element:Volume"
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7210 msgstr "Element:Day"
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7217 msgid "Element:Month"
7218 msgstr "Element:Month"
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7225 msgid "Element:Year"
7226 msgstr "Element:Year"
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7233 msgid "Element:Issue-number"
7234 msgstr "Element:Issue-number"
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7237 msgid "Issue-number"
7238 msgstr "Issue-number"
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7241 msgid "Element:Issue-day"
7242 msgstr "Element:Issue-day"
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7249 msgid "Element:Issue-months"
7250 msgstr "Element:Issue-months"
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7253 msgid "Issue-months"
7254 msgstr "Issue-months"
7256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7257 msgid "Subsubparagraph"
7258 msgstr "Subsubparagraph"
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7265 msgid "-- Header --"
7266 msgstr "-- Header --"
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7269 msgid "Special-section"
7270 msgstr "Special-section"
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7273 msgid "Special-section:"
7274 msgstr "Special-section:"
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7278 msgstr "AGU-journal"
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7281 msgid "AGU-journal:"
7282 msgstr "AGU-journal:"
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7285 msgid "Citation-number:"
7286 msgstr "Citation-number:"
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7294 msgstr "AGU-volume:"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7310 msgstr "Index-terms"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7313 msgid "Index-terms..."
7314 msgstr "Index-terms..."
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7322 msgstr "Index-term:"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7330 msgstr "Cross-term:"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7333 msgid "Supplementary"
7334 msgstr "Supplementary"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7337 msgid "Supplementary..."
7338 msgstr "Supplementary..."
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7345 msgid "Sup-mat-note:"
7346 msgstr "Sup-mat-note:"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7354 msgstr "Cite-other:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7370 msgstr "Ident-line:"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7381 msgid "Published-online:"
7382 msgstr "Published-online:"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7393 msgid "Posting-order"
7394 msgstr "Posting-order"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7397 msgid "Posting-order:"
7398 msgstr "Posting-order:"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7441 msgid "Element:ISSN"
7442 msgstr "Element:ISSN"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7449 msgid "Element:CODEN"
7450 msgstr "Element:CODEN"
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7457 msgid "Element:SS-Code"
7458 msgstr "Element:SS-Code"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7465 msgid "Element:SS-Title"
7466 msgstr "Element:SS-Title"
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7473 msgid "Element:CCC-Code"
7474 msgstr "Element:CCC-Code"
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7481 msgid "Element:Code"
7482 msgstr "Element:Code"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7485 msgid "Element:Dscr"
7486 msgstr "Element:Dscr"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7493 msgid "Element:Keyword"
7494 msgstr "Element:Keyword"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7497 msgid "Element:Orgdiv"
7498 msgstr "Element:Orgdiv"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7505 msgid "Element:Orgname"
7506 msgstr "Element:Orgname"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7513 msgid "Element:Street"
7514 msgstr "Element:Street"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7517 msgid "Element:City"
7518 msgstr "Element:City"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7525 msgid "Element:State"
7526 msgstr "Element:State"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7529 msgid "Element:Postcode"
7530 msgstr "Element:Postcode"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7537 msgid "Element:Country"
7538 msgstr "Element:Country"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7565 msgid "Author Address:"
7566 msgstr "Author Address:"
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7570 msgstr "SlugComment"
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7573 msgid "Slug Comment:"
7574 msgstr "Slug Comment:"
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7585 msgid "Table Caption"
7586 msgstr "Table Caption"
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7589 msgid "TableCaption"
7590 msgstr "TableCaption"
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7593 msgid "Current Address"
7594 msgstr "Current Address"
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7597 msgid "Current address:"
7598 msgstr "Current address:"
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7601 msgid "E-mail address:"
7602 msgstr "E-mail address:"
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7605 msgid "Key words and phrases:"
7606 msgstr "Key words and phrases:"
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7614 msgstr "Dedication:"
7616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7622 msgstr "Translator:"
7624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7625 msgid "Subjectclass"
7626 msgstr "Subjectclass"
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7629 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7630 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7633 msgid "Element:Directory"
7634 msgstr "Element:Directory"
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7641 msgid "Element:Email"
7642 msgstr "Element:Email"
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7645 msgid "Element:KeyCombo"
7646 msgstr "Element:KeyCombo"
7648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7653 msgid "Element:KeyCap"
7654 msgstr "Element:KeyCap"
7656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7661 msgid "Element:GuiMenu"
7662 msgstr "Element:GuiMenu"
7664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7669 msgid "Element:GuiMenuItem"
7670 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7674 msgstr "GuiMenuItem"
7676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7677 msgid "Element:GuiButton"
7678 msgstr "Element:GuiButton"
7680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7685 msgid "Element:MenuChoice"
7686 msgstr "Element:MenuChoice"
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7696 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7697 msgid "Subparagraph*"
7698 msgstr "Pododstavec*"
7700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7702 msgstr "Authorgroup"
7704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7705 msgid "RevisionHistory"
7706 msgstr "RevisionHistory"
7708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7709 msgid "Revision History"
7710 msgstr "Revision History"
7712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7717 msgid "RevisionRemark"
7718 msgstr "RevisionRemark"
7720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7724 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7728 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7729 msgid "\\arabic{chapter}"
7730 msgstr "\\arabic{chapter}"
7732 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7733 msgid "\\Alph{chapter}"
7734 msgstr "\\Alph{chapter}"
7736 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7737 msgid "\\arabic{footnote}"
7738 msgstr "\\arabic{footnote}"
7740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7741 msgid "\\Roman{section}."
7742 msgstr "\\Roman{section}."
7744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7745 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7746 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7749 msgid "\\Alph{subsection}."
7750 msgstr "\\Alph{subsection}."
7752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7753 msgid "\\arabic{subsection}."
7754 msgstr "\\arabic{subsection}."
7756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7757 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7758 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7761 msgid "\\alph{subsubsection}."
7762 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7765 msgid "\\alph{paragraph}."
7766 msgstr "\\alph{paragraph}."
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7772 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7780 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7784 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7792 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7796 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7805 msgid "Uppertitleback"
7806 msgstr "Uppertitleback"
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7809 msgid "Lowertitleback"
7810 msgstr "Lowertitleback"
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7816 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7817 msgid "Captionabove"
7818 msgstr "Captionabove"
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7821 msgid "Captionbelow"
7822 msgstr "Captionbelow"
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7828 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7832 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7833 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7835 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7838 msgid "\\Roman{part}"
7839 msgstr "\\Roman{part}"
7841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7858 msgid "Note:Comment"
7861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7874 msgid "Note:Greyedout"
7877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7882 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7933 msgid "--Separator--"
7934 msgstr "--Oddìlovaè--"
7936 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7937 msgid "--- Separate Environment ---"
7938 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7940 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7941 msgid "Part \\thepart"
7942 msgstr "Èást \\thepart"
7944 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7945 msgid "Chapter \\thechapter"
7946 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7948 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7949 msgid "Appendix \\thechapter"
7950 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7952 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7957 msgid "Headnote (optional):"
7958 msgstr "Headnote (optional):"
7960 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7961 msgid "Corr Author:"
7962 msgstr "Corr Author:"
7964 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7968 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7973 msgid "Corollary \\thetheorem."
7974 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7977 msgid "Lemma \\thetheorem."
7978 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7981 msgid "Proposition \\thetheorem."
7982 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7984 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7985 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7986 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7989 msgid "Fact \\thetheorem."
7990 msgstr "Fact \\thetheorem."
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7993 msgid "Definition \\thetheorem."
7994 msgstr "Definition \\thetheorem."
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7997 msgid "Example \\thetheorem."
7998 msgstr "Example \\thetheorem."
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8001 msgid "Problem \\thetheorem."
8002 msgstr "Problem \\thetheorem."
8004 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8005 msgid "Exercise \\thetheorem."
8006 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8008 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8009 msgid "Remark \\thetheorem."
8010 msgstr "Remark \\thetheorem."
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8013 msgid "Claim \\thetheorem."
8014 msgstr "Claim \\thetheorem."
8016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8018 msgstr "Conjecture*"
8020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8042 msgstr "Conjecture."
8044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8060 #: lib/layouts/braille.module:2
8065 #: lib/layouts/braille.module:5
8066 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8069 #: lib/layouts/braille.module:20
8071 msgid "Braille (default)"
8072 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8074 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8079 #: lib/layouts/braille.module:42
8080 msgid "Braille (textsize)"
8083 #: lib/layouts/braille.module:64
8084 msgid "Braille (dots on)"
8087 #: lib/layouts/braille.module:79
8088 msgid "Braille_dots_on"
8091 #: lib/layouts/braille.module:87
8092 msgid "Braille (dots off)"
8095 #: lib/layouts/braille.module:102
8096 msgid "Braille_dots_off"
8099 #: lib/layouts/braille.module:110
8100 msgid "Braille (mirror on)"
8103 #: lib/layouts/braille.module:125
8104 msgid "Braille_mirror_on"
8107 #: lib/layouts/braille.module:133
8108 msgid "Braille (mirror off)"
8111 #: lib/layouts/braille.module:148
8112 msgid "Braille mirror off"
8115 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8120 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8122 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8123 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8126 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8128 msgid "Custom:Endnote"
8131 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8136 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8139 msgstr "Note to Editor:"
8141 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8143 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8144 "where you want the endnotes to appear."
8147 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8152 #: lib/layouts/hanging.module:5
8154 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8155 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
8157 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8162 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8164 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8165 "glosses, semantic markup)."
8168 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8169 msgid "Numbered Example (multiline)"
8172 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8177 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8178 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8181 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8186 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8191 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8196 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8198 msgid "Custom:Glosse"
8201 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8206 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8208 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8209 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8211 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8215 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8217 msgid "CharStyle:Expression"
8218 msgstr "Styl znaku: "
8220 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8227 msgid "CharStyle:Concepts"
8228 msgstr "Styl znaku: "
8230 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8233 msgstr "&Akceptovat"
8235 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8237 msgid "CharStyle:Meaning"
8238 msgstr "Styl znaku: "
8240 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8246 msgid "Logical Markup"
8247 msgstr "Strukturální styly"
8249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8251 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8254 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8257 msgid "CharStyle:Noun"
8258 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8265 msgid "CharStyle:Emph"
8266 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8273 msgid "CharStyle:Strong"
8274 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8278 msgstr "silný dùraz"
8280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8281 msgid "CharStyle:Code"
8282 msgstr "Styl znaku: Kód"
8284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8288 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8290 msgid "Minimalistic"
8293 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8294 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8298 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8303 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8304 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8305 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8306 "starred and non-starred forms."
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8310 msgid "Criterion \\thetheorem."
8311 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8322 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8323 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8334 msgid "Axiom \\thetheorem."
8335 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8346 msgid "Condition \\thetheorem."
8347 msgstr "Condition \\thetheorem."
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8358 msgid "Note \\thetheorem."
8359 msgstr "Note \\thetheorem."
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8370 msgid "Notation \\thetheorem."
8371 msgstr "Notation \\thetheorem."
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8382 msgid "Summary \\thetheorem."
8383 msgstr "Summary \\thetheorem."
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8394 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8395 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8398 msgid "Acknowledgement*"
8399 msgstr "Acknowledgement*"
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8406 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8407 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8411 msgstr "Conclusion*"
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8415 msgstr "Conclusion."
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8422 msgid "Assumption \\thetheorem."
8423 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8427 msgstr "Assumption*"
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8431 msgstr "Assumption."
8433 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8434 msgid "Theorems (AMS)"
8435 msgstr "Theorems (AMS)"
8437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8439 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8440 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8441 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8442 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8445 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8446 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8449 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8451 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8452 "that provide a chapter environment."
8455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8456 msgid "Theorems (Order By Section)"
8459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8460 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8463 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8464 msgid "Theorems (Starred)"
8467 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8469 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8470 "using the extended AMS machinery."
8473 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8475 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8476 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8477 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8480 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8481 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8491 msgstr "Afrikán¹tina"
8499 msgstr "Angliètina (US)"
8502 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8503 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8506 msgid "Arabic (Arabi)"
8507 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8509 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8514 msgid "Austrian (old spelling)"
8515 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8522 msgid "Bahasa Indonesia"
8523 msgstr "Indoné¹tina"
8526 msgid "Bahasa Malaysia"
8535 msgstr "Bìloru¹tina"
8538 msgid "Portuguese (Brazil)"
8539 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8543 msgstr "Breton¹tina"
8547 msgstr "Angliètina (Britská)"
8551 msgstr "Bulhar¹tina"
8558 msgid "French Canadian"
8559 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8563 msgstr "Katalán¹tina"
8566 msgid "Chinese (simplified)"
8567 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8570 msgid "Chinese (traditional)"
8571 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8575 msgstr "Chorvat¹tina"
8587 msgstr "Holand¹tina"
8611 msgstr "Francouz¹tina"
8618 msgid "German (old spelling)"
8619 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8625 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8631 msgid "Greek (polytonic)"
8634 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8636 msgstr "Hebrej¹tina"
8640 msgstr "Island¹tina"
8644 msgstr "Interlingua"
8660 msgstr "Kazach¹tina"
8679 msgid "Lower Sorbian"
8680 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8692 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8700 msgstr "Portugal¹tina"
8712 msgstr "Severní sám¹tina"
8723 msgid "Serbian (Latin)"
8724 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8728 msgstr "Sloven¹tina"
8732 msgstr "Slovin¹tina"
8736 msgstr "©panìl¹tina"
8739 msgid "Spanish (Mexico)"
8740 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8746 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8756 msgstr "Ukrajin¹tina"
8759 msgid "Upper Sorbian"
8760 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8764 msgstr "Vietnam¹tina"
8770 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8774 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8778 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8782 #: lib/ui/classic.ui:35
8784 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8786 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8788 msgstr "Prohlí¾et|r"
8790 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8794 #: lib/ui/classic.ui:38
8796 msgstr "Dokumenty|D"
8798 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8802 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8806 #: lib/ui/classic.ui:48
8807 msgid "New from Template...|T"
8808 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8810 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8812 msgstr "Otevøít...|O"
8814 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8818 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8822 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8823 msgid "Save As...|A"
8824 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8826 #: lib/ui/classic.ui:54
8828 msgstr "Pùvodní verze|P"
8830 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8831 msgid "Version Control|V"
8832 msgstr "Správa verzí|S"
8834 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8838 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8842 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8846 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8850 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8854 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8855 msgid "Register...|R"
8856 msgstr "Registrovat se...|R"
8858 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8859 msgid "Check In Changes...|I"
8860 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8862 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8863 msgid "Check Out for Edit|O"
8864 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8866 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8867 msgid "Revert to Last Version|L"
8868 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8870 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8871 msgid "Undo Last Check In|U"
8872 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8874 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8875 msgid "Show History|H"
8876 msgstr "Zobrazit historii|h"
8878 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8880 msgstr "Vlastní...|V"
8882 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8884 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8886 #: lib/ui/classic.ui:91
8888 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8890 #: lib/ui/classic.ui:93
8892 msgstr "Vystøihnout|s"
8894 #: lib/ui/classic.ui:94
8896 msgstr "Zkopírovat|k"
8898 #: lib/ui/classic.ui:95
8902 #: lib/ui/classic.ui:96
8903 msgid "Paste External Selection|x"
8904 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8906 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8907 msgid "Find & Replace...|F"
8908 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8910 #: lib/ui/classic.ui:100
8914 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8916 msgstr "Matematika|M"
8918 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8919 msgid "Spellchecker...|S"
8920 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8922 #: lib/ui/classic.ui:105
8923 msgid "Thesaurus..."
8924 msgstr "Tezaurus..."
8926 #: lib/ui/classic.ui:106
8927 msgid "Statistics...|i"
8928 msgstr "Statistika...|i"
8930 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8932 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8934 #: lib/ui/classic.ui:108
8935 msgid "Change Tracking|g"
8936 msgstr "Zmìnit revize|R"
8938 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8939 msgid "Preferences...|P"
8940 msgstr "Nastavení...|N"
8942 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8943 msgid "Reconfigure|R"
8944 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8946 #: lib/ui/classic.ui:115
8947 msgid "Selection as Lines|L"
8948 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8950 #: lib/ui/classic.ui:116
8951 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8952 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8954 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8955 msgid "Multicolumn|M"
8956 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8958 #: lib/ui/classic.ui:122
8960 msgstr "Linka nahoøe|n"
8962 #: lib/ui/classic.ui:123
8963 msgid "Line Bottom|B"
8964 msgstr "Linka dole|d"
8966 #: lib/ui/classic.ui:124
8968 msgstr "Linka vlevo|l"
8970 #: lib/ui/classic.ui:125
8971 msgid "Line Right|R"
8972 msgstr "Linka vpravo|r"
8974 #: lib/ui/classic.ui:127
8976 msgstr "Zarovnání|a"
8978 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8980 msgstr "Pøidat øádek|a"
8982 #: lib/ui/classic.ui:130
8983 msgid "Delete Row|w"
8984 msgstr "Smazat øádek|S"
8986 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8988 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8990 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8992 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8994 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8995 msgid "Add Column|u"
8996 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8998 #: lib/ui/classic.ui:135
8999 msgid "Delete Column|D"
9000 msgstr "Smazat sloupec|e"
9002 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9004 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9006 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9007 msgid "Swap Columns"
9008 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9010 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9014 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9018 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9022 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9026 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9028 msgstr "Doprostøed|p"
9030 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9034 #: lib/ui/classic.ui:159
9035 msgid "Toggle Numbering|N"
9036 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9038 #: lib/ui/classic.ui:160
9039 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9040 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9042 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9043 msgid "Change Limits Type|L"
9044 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9046 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9047 msgid "Change Formula Type|F"
9048 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9050 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9051 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9052 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9054 #: lib/ui/classic.ui:168
9056 msgstr "Zarovnání|Z"
9058 #: lib/ui/classic.ui:170
9060 msgstr "Pøidat øádek|P"
9062 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9063 msgid "Delete Row|D"
9064 msgstr "Smazat øádek|t"
9066 #: lib/ui/classic.ui:175
9067 msgid "Add Column|C"
9068 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9070 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9071 msgid "Delete Column|e"
9072 msgstr "Smazat sloupec|m"
9074 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9078 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9080 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9082 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9084 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9086 #: lib/ui/classic.ui:188
9090 #: lib/ui/classic.ui:189
9094 #: lib/ui/classic.ui:190
9096 msgstr "Mathematica"
9098 #: lib/ui/classic.ui:192
9099 msgid "Maple, simplify"
9100 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9102 #: lib/ui/classic.ui:193
9103 msgid "Maple, factor"
9104 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9106 #: lib/ui/classic.ui:194
9107 msgid "Maple, evalm"
9108 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9110 #: lib/ui/classic.ui:195
9111 msgid "Maple, evalf"
9112 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9114 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9116 msgid "Inline Formula|I"
9117 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9119 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9120 msgid "Displayed Formula|D"
9121 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9123 #: lib/ui/classic.ui:201
9124 msgid "Eqnarray Environment|q"
9125 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9127 #: lib/ui/classic.ui:202
9128 msgid "Align Environment|A"
9129 msgstr "Align prostøedí"
9131 #: lib/ui/classic.ui:203
9132 msgid "AlignAt Environment"
9133 msgstr "AlignAt prostøedí"
9135 #: lib/ui/classic.ui:204
9136 msgid "Flalign Environment|F"
9137 msgstr "Falign prostøedí"
9139 #: lib/ui/classic.ui:207
9140 msgid "Gather Environment"
9141 msgstr "Gather prostøedí"
9143 #: lib/ui/classic.ui:208
9144 msgid "Multline Environment"
9145 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9147 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9149 msgstr "Matematika|M"
9151 #: lib/ui/classic.ui:216
9152 msgid "Special Character|S"
9153 msgstr "Speciální znak|z"
9155 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9156 msgid "Citation...|C"
9157 msgstr "Citace...|C"
9159 #: lib/ui/classic.ui:218
9160 msgid "Cross-reference...|r"
9161 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9163 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9165 msgstr "Znaèka...|a"
9167 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9169 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9171 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9172 msgid "Marginal Note|M"
9173 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9175 #: lib/ui/classic.ui:222
9177 msgstr "Krátký titulek|i"
9179 #: lib/ui/classic.ui:223
9180 msgid "Index Entry|I"
9181 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9183 #: lib/ui/classic.ui:224
9184 msgid "Nomenclature Entry"
9185 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9187 #: lib/ui/classic.ui:225
9191 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9195 #: lib/ui/classic.ui:227
9196 msgid "Lists & TOC|O"
9197 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9199 #: lib/ui/classic.ui:229
9201 msgstr "Kód TeX-u|X"
9203 #: lib/ui/classic.ui:230
9205 msgstr "Ministránku|n"
9207 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9208 msgid "Graphics...|G"
9209 msgstr "Obrázek...|O"
9211 #: lib/ui/classic.ui:232
9212 msgid "Tabular Material...|b"
9213 msgstr "Tabulka...|T"
9215 #: lib/ui/classic.ui:233
9217 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9219 #: lib/ui/classic.ui:235
9220 msgid "Include File...|d"
9221 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9223 #: lib/ui/classic.ui:236
9224 msgid "Insert File|e"
9225 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9227 #: lib/ui/classic.ui:237
9228 msgid "External Material...|x"
9229 msgstr "Externí materiál...|m"
9231 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9232 msgid "Symbols...|b"
9233 msgstr "Symboly...|S"
9235 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9236 msgid "Superscript|S"
9237 msgstr "Horní index|H"
9239 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9241 msgstr "Dolní index|D"
9243 #: lib/ui/classic.ui:244
9244 msgid "Hyphenation Point|P"
9245 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9247 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9248 msgid "Protected Hyphen|y"
9249 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9251 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9252 msgid "Ligature Break|k"
9253 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9255 #: lib/ui/classic.ui:247
9256 msgid "Protected Space|r"
9257 msgstr "Chránìná mezera|r"
9259 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9260 msgid "Inter-word Space|w"
9261 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9263 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9264 msgid "Thin Space|T"
9265 msgstr "Tenká mezera|T"
9267 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9268 msgid "Horizontal Space...|o"
9269 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9271 #: lib/ui/classic.ui:251
9272 msgid "Vertical Space..."
9273 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9275 #: lib/ui/classic.ui:252
9276 msgid "Line Break|L"
9277 msgstr "Konec øádku|K"
9279 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9281 msgstr "Výpustka (...)|V"
9283 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9284 msgid "End of Sentence|E"
9285 msgstr "Konec vìty|K"
9287 #: lib/ui/classic.ui:255
9288 msgid "Protected Dash|D"
9289 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9291 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9292 msgid "Breakable Slash|a"
9293 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9295 #: lib/ui/classic.ui:257
9296 msgid "Single Quote|Q"
9297 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9299 #: lib/ui/classic.ui:258
9300 msgid "Ordinary Quote|O"
9301 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9303 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9304 msgid "Menu Separator|M"
9305 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9307 #: lib/ui/classic.ui:260
9308 msgid "Horizontal Line"
9309 msgstr "Horizontální linka|o"
9311 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9313 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9315 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9316 msgid "Display Formula|D"
9317 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9319 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9321 msgid "Eqnarray Environment|E"
9322 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9324 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9326 msgid "AMS align Environment|a"
9327 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9329 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9331 msgid "AMS alignat Environment|t"
9332 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9334 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9336 msgid "AMS flalign Environment|f"
9337 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9339 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9341 msgid "AMS gather Environment|g"
9342 msgstr "AMS gather Environment|g"
9344 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9346 msgid "AMS multline Environment|m"
9347 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9349 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9350 msgid "Array Environment|y"
9351 msgstr "Array prostøedí|r"
9353 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9354 msgid "Cases Environment|C"
9355 msgstr "Cases prostøedí|o"
9357 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9358 msgid "Split Environment|S"
9359 msgstr "Split prostøedí|S"
9361 #: lib/ui/classic.ui:280
9362 msgid "Font Change|o"
9363 msgstr "Zmìna písma|p"
9365 #: lib/ui/classic.ui:284
9366 msgid "Math Normal Font"
9367 msgstr "Mat. normální"
9369 #: lib/ui/classic.ui:286
9370 msgid "Math Calligraphic Family"
9371 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9373 #: lib/ui/classic.ui:287
9374 msgid "Math Fraktur Family"
9375 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9377 #: lib/ui/classic.ui:288
9378 msgid "Math Roman Family"
9379 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9381 #: lib/ui/classic.ui:289
9382 msgid "Math Sans Serif Family"
9383 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9385 #: lib/ui/classic.ui:291
9386 msgid "Math Bold Series"
9387 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9389 #: lib/ui/classic.ui:293
9390 msgid "Text Normal Font"
9391 msgstr "Text. normální písmo"
9393 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9394 msgid "Text Roman Family"
9395 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9397 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9398 msgid "Text Sans Serif Family"
9399 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9401 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9402 msgid "Text Typewriter Family"
9403 msgstr "Text. strojopis"
9405 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9406 msgid "Text Bold Series"
9407 msgstr "Text. tuèný duktus"
9409 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9410 msgid "Text Medium Series"
9411 msgstr "Text. støední duktus"
9413 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9414 msgid "Text Italic Shape"
9415 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9417 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9418 msgid "Text Small Caps Shape"
9419 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9421 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9422 msgid "Text Slanted Shape"
9423 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9425 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9426 msgid "Text Upright Shape"
9427 msgstr "Text. øez stojatý"
9429 #: lib/ui/classic.ui:310
9430 msgid "Floatflt Figure"
9431 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9433 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9434 msgid "Table of Contents|C"
9437 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9438 msgid "Index List|I"
9441 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9442 msgid "Nomenclature|N"
9443 msgstr "Nomenklatura|N"
9445 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9446 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9447 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9449 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9450 msgid "LyX Document...|X"
9451 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9453 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9454 msgid "Plain Text...|T"
9455 msgstr "Jako prostý text...|a"
9457 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9458 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9459 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9461 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9462 msgid "Track Changes|T"
9463 msgstr "Sledovat revize|r"
9465 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9466 msgid "Merge Changes...|M"
9467 msgstr "Slouèit revize...|S"
9469 #: lib/ui/classic.ui:330
9470 msgid "Accept All Changes|A"
9471 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9473 #: lib/ui/classic.ui:331
9474 msgid "Reject All Changes|R"
9475 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9477 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9478 msgid "Show Changes in Output|S"
9479 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9481 #: lib/ui/classic.ui:339
9482 msgid "Character...|C"
9485 #: lib/ui/classic.ui:340
9486 msgid "Paragraph...|P"
9487 msgstr "Odstavec...|O"
9489 #: lib/ui/classic.ui:341
9490 msgid "Document...|D"
9491 msgstr "Dokument...|D"
9493 #: lib/ui/classic.ui:342
9494 msgid "Tabular...|T"
9495 msgstr "Tabulka...|T"
9497 #: lib/ui/classic.ui:344
9498 msgid "Emphasize Style|E"
9499 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9501 #: lib/ui/classic.ui:345
9502 msgid "Noun Style|N"
9503 msgstr "Styl Jména|J"
9505 #: lib/ui/classic.ui:346
9506 msgid "Bold Style|B"
9507 msgstr "Tuèný styl|u"
9509 #: lib/ui/classic.ui:349
9510 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9511 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9513 #: lib/ui/classic.ui:350
9514 msgid "Increase Environment Depth|i"
9515 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9517 #: lib/ui/classic.ui:351
9518 msgid "Start Appendix Here|S"
9519 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9521 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9522 msgid "Build Program|B"
9523 msgstr "Sestav program|p"
9525 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9527 msgstr "Aktualizovat|A"
9529 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9531 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9533 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9537 #: lib/ui/classic.ui:365
9538 msgid "TeX Information|X"
9539 msgstr "Informace TeX-u|X"
9541 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9543 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9545 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9546 msgid "Go to Label|L"
9547 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9549 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9553 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9554 msgid "Save Bookmark 1|S"
9555 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9557 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9558 msgid "Save Bookmark 2"
9559 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9561 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9562 msgid "Save Bookmark 3"
9563 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9565 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9566 msgid "Save Bookmark 4"
9567 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9569 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9570 msgid "Save Bookmark 5"
9571 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9573 #: lib/ui/classic.ui:390
9574 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9575 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9577 #: lib/ui/classic.ui:391
9578 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9579 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9581 #: lib/ui/classic.ui:392
9582 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9583 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9585 #: lib/ui/classic.ui:393
9586 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9587 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9589 #: lib/ui/classic.ui:394
9590 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9591 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9593 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9594 msgid "Introduction|I"
9597 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9599 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9601 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9602 msgid "User's Guide|U"
9603 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9605 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9606 msgid "Extended Features|E"
9607 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9609 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9610 msgid "Embedded Objects|m"
9611 msgstr "Vkládané objekty|V"
9613 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9614 msgid "Customization|C"
9615 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9617 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9619 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9621 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9622 msgid "Table of Contents|a"
9625 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9626 msgid "LaTeX Configuration|L"
9627 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9629 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9631 msgstr "O programu LyX|X"
9633 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9635 msgstr "O programu LyX"
9637 #: lib/ui/classic.ui:429
9638 msgid "Preferences..."
9639 msgstr "Nastavení..."
9641 #: lib/ui/classic.ui:430
9643 msgstr "Ukonèit LyX"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9646 msgid "Aligned Environment|l"
9647 msgstr "Prostøedí Aligned"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9650 msgid "AlignedAt Environment|v"
9651 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9654 msgid "Gathered Environment|h"
9655 msgstr "Prostøedí Gathered"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9658 msgid "Delimiters...|r"
9659 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9670 msgid "Equation Label|L"
9671 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9674 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9675 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9678 msgid "Split Cell|C"
9679 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9686 msgid "Add Line Above|o"
9687 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9690 msgid "Add Line Below|B"
9691 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9694 msgid "Delete Line Above|D"
9695 msgstr "Smazat linku nad|d"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9698 msgid "Delete Line Below|e"
9699 msgstr "Smazat linku pod|p"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9702 msgid "Add Line to Left"
9703 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9706 msgid "Add Line to Right"
9707 msgstr "Pøidat linku napravo"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9710 msgid "Delete Line to Left"
9711 msgstr "Smazat linku nalevo"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9714 msgid "Delete Line to Right"
9715 msgstr "Smazat linku napravo"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9718 msgid "Toggle Math Toolbar"
9719 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9722 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9723 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9726 msgid "Toggle Table Toolbar"
9727 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9730 msgid "Next Cross-Reference|N"
9731 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9734 msgid "Go to Label|G"
9735 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9738 msgid "<reference>|r"
9739 msgstr "<reference>|r"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9742 msgid "(<reference>)|e"
9743 msgstr "(<reference>)|e"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9750 msgid "on page <page>|o"
9751 msgstr "na stranì <strana>|a"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9754 msgid "<reference> on page <page>|f"
9755 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9758 msgid "Formatted reference|t"
9759 msgstr "Formátovaná reference|F"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9768 msgid "Settings...|S"
9769 msgstr "Nastavení...|N"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9772 msgid "Go back to Reference|G"
9773 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9776 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9777 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9780 msgid "Open Inset|O"
9781 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9784 msgid "Close Inset|C"
9785 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9789 msgid "Dissolve Inset|D"
9790 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9793 msgid "Toggle Label|L"
9794 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9801 msgid "Simple frame|f"
9802 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9805 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9806 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9809 msgid "Oval, thin|O"
9810 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9813 msgid "Oval, thick|v"
9814 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9817 msgid "Drop Shadow|w"
9818 msgstr "Se stínem|S"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9821 msgid "Shaded background|b"
9822 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9825 msgid "Double frame|D"
9826 msgstr "Dvojitý rám"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9830 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9837 msgid "Greyed Out|G"
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9841 msgid "Interword Space|w"
9842 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9845 msgid "Protected Space|o"
9846 msgstr "Chránìná mezera|h"
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9849 msgid "Negative Thin Space|N"
9850 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9853 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9854 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9857 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9858 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9861 msgid "Quad Space|Q"
9862 msgstr "Em mezera|r"
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9865 msgid "Double Quad Space|u"
9866 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9869 msgid "Horizontal Fill|F"
9870 msgstr "Horizontální výplò|p"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9873 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9874 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9877 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9878 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9881 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9882 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9885 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9886 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9889 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9890 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9893 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9894 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9897 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9898 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9901 msgid "Custom Length|C"
9902 msgstr "Vlastní délka|V"
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9906 msgstr "Definovaná mezera|D"
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9910 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9914 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9918 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9922 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9929 msgid "Settings...|e"
9930 msgstr "Nastavení...|N"
9932 # TODO nova stranka; viz wiki
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9935 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
9937 # TODO lze i rekurzivne
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9940 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9947 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9948 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9955 msgid "Edit included file...|E"
9956 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9960 msgstr "Nová stránka|N"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9963 msgid "Page Break|a"
9964 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9967 msgid "Clear Page|C"
9968 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9971 msgid "Clear Double Page|D"
9972 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9975 msgid "Ragged Line Break|R"
9976 msgstr "Konec øádku|K"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9979 msgid "Justified Line Break|J"
9980 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10001 msgid "Paste Recent|e"
10002 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10005 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10006 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10009 msgid "Move Paragraph Up|o"
10010 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10013 msgid "Move Paragraph Down|v"
10014 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10017 msgid "Promote Section|r"
10018 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10021 msgid "Demote Section|m"
10022 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10025 msgid "Move Section down|d"
10026 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10029 msgid "Move Section up|u"
10030 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10033 msgid "Apply Last Text Style|A"
10034 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10037 msgid "Text Style|S"
10038 msgstr "Styl textu|t"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10041 msgid "Paragraph Settings...|P"
10042 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10045 msgid "Fullscreen Mode"
10046 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10050 msgid "Append Parameter"
10051 msgstr "Pøidej parametr"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10055 msgid "Remove Last Parameter"
10056 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10060 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10061 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10065 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10066 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10070 msgid "Insert Optional Parameter"
10071 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10075 msgid "Remove Optional Parameter"
10076 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10080 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10081 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10085 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10086 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10090 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10091 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10094 msgid "Edit externally...|x"
10095 msgstr "Edituj externì...|x"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10099 msgstr "Linka nahoøe|n"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10102 msgid "Bottom Line|B"
10103 msgstr "Linka dole|d"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10106 msgid "Left Line|L"
10107 msgstr "Linka vlevo|l"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10110 msgid "Right Line|R"
10111 msgstr "Linka vpravo|r"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10115 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10118 msgid "Copy Column|p"
10119 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10123 msgstr "Dokument|D"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10127 msgstr "Nástroje|t"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10130 msgid "New from Template...|m"
10131 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10134 msgid "Open Recent|t"
10135 msgstr "Otevøít poslední|l"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10139 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10142 msgid "Revert to Saved|R"
10143 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10146 msgid "New Window|W"
10147 msgstr "Nové okno|v"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10150 msgid "Close Window|d"
10151 msgstr "Zavøít okno|a"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10155 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10158 msgid "Paste Special"
10159 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10163 msgstr "Vybrat v¹e"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10170 msgid "Rows & Columns|C"
10171 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10174 msgid "Increase List Depth|I"
10175 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10178 msgid "Decrease List Depth|D"
10179 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10182 msgid "Dissolve Inset|l"
10183 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10186 msgid "TeX Code Settings...|C"
10187 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10190 msgid "Float Settings...|a"
10191 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10194 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10195 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10198 msgid "Note Settings...|N"
10199 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10202 msgid "Branch Settings...|B"
10203 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10206 msgid "Box Settings...|x"
10207 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10210 msgid "Table Settings...|a"
10211 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10214 msgid "Plain Text|T"
10215 msgstr "Jako prostý text|a"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10218 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10219 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10222 msgid "Selection|S"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10226 msgid "Selection, Join Lines|i"
10227 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10230 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10231 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10234 msgid "Paste As PDF"
10235 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10238 msgid "Paste As PNG"
10239 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10242 msgid "Paste As JPEG"
10243 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10246 msgid "Dissolve CharStyle"
10247 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10250 msgid "Customized...|C"
10251 msgstr "Vlastní...|V"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10254 msgid "Capitalize|a"
10255 msgstr "První velké|k"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10258 msgid "Uppercase|U"
10259 msgstr "Velká písmena|l"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10262 msgid "Lowercase|L"
10263 msgstr "Malá písmena|M"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10266 msgid "Number whole Formula|N"
10267 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10270 msgid "Number this Line|u"
10271 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10274 msgid "Macro Definition"
10275 msgstr "Definice makra"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10278 msgid "Text Style|T"
10279 msgstr "Styl textu|S"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10282 msgid "Add Line Above|A"
10283 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10286 msgid "Math Normal Font|N"
10287 msgstr "Mat. normální|n"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10290 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10291 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10294 msgid "Math Fraktur Family|F"
10295 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10298 msgid "Math Roman Family|R"
10299 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10302 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10303 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10306 msgid "Math Bold Series|B"
10307 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10310 msgid "Text Normal Font|T"
10311 msgstr "Text. normální písmo"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10322 msgid "Mathematica|a"
10323 msgstr "Mathematica|a"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10326 msgid "Maple, simplify|s"
10327 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10330 msgid "Maple, factor|f"
10331 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10334 msgid "Maple, evalm|e"
10335 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10338 msgid "Maple, evalf|v"
10339 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10342 msgid "Open All Insets|O"
10343 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10346 msgid "Close All Insets|C"
10347 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10350 msgid "Unfold Math Macro"
10351 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10354 msgid "Fold Math Macro"
10355 msgstr "Zabalit matematické makro"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10358 msgid "View Source|S"
10359 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10362 msgid "Split View Horizontally|i"
10363 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10366 msgid "Split View Vertically|V"
10367 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10370 msgid "Close Tab Group|G"
10371 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10374 msgid "Fullscreen|l"
10375 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10379 msgstr "Panely nástrojù|n"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10382 msgid "Special Character|p"
10383 msgstr "Speciální znak|z"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10386 msgid "Formatting|o"
10387 msgstr "Formátování|F"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10390 msgid "List / TOC|i"
10391 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10395 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10402 msgid "Custom insets"
10403 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10410 msgid "Box[[Menu]]"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10414 msgid "Cross-Reference...|R"
10415 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10422 msgid "Index Entry|d"
10423 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10426 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10427 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10431 msgstr "Tabulka...|T"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10435 msgid "Hyperlink|k"
10436 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10439 msgid "Short Title|S"
10440 msgstr "Krátký titulek"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10444 msgstr "TeX-ový kód|X"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10447 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10448 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10451 msgid "Ordinary Quote|Q"
10452 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10455 msgid "Single Quote|S"
10456 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10459 msgid "Phonetic Symbols|P"
10460 msgstr "Fonetické symboly|F"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10463 msgid "Protected Space|P"
10464 msgstr "Chránìná mezera|r"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10467 msgid "Horizontal Line|L"
10468 msgstr "Horizontální linka|o"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10471 msgid "Vertical Space...|V"
10472 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10475 msgid "Hyphenation Point|H"
10476 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10479 msgid "Numbered Formula|N"
10480 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10483 msgid "Figure Wrap Float|F"
10484 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10487 msgid "Table Wrap Float|T"
10488 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10491 msgid "External Material...|M"
10492 msgstr "Externí materiál...|E"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10495 msgid "Child Document...|d"
10496 msgstr "Dokument potomka...|D"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10499 msgid "Change Tracking|C"
10500 msgstr "Zmìnit revize|r"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10503 msgid "Start Appendix Here|A"
10504 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10507 msgid "Save in Bundled Format|F"
10508 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10511 msgid "Compressed|m"
10512 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10515 msgid "Accept Change|A"
10516 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10519 msgid "Reject Change|R"
10520 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10523 msgid "Accept All Changes|c"
10524 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10527 msgid "Reject All Changes|e"
10528 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10531 msgid "Next Change|C"
10532 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10535 msgid "Next Cross-Reference|R"
10536 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10539 msgid "Clear Bookmarks|C"
10540 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10543 msgid "Thesaurus...|T"
10544 msgstr "Tezaurus...|T"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10547 msgid "Statistics...|a"
10548 msgstr "Statistika...|S"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10551 msgid "TeX Information|I"
10552 msgstr "Informace TeX-u|I"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10555 msgid "Shortcuts|S"
10556 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10559 msgid "New document"
10560 msgstr "Nový dokument"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10563 msgid "Open document"
10564 msgstr "Otevøít dokument"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10567 msgid "Save document"
10568 msgstr "Ulo¾it dokument"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10571 msgid "Print document"
10572 msgstr "Vytisknout dokument"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10575 msgid "Check spelling"
10576 msgstr "Kontrola pravopisu"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10580 msgstr "Zpìt zmìnu"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10584 msgstr "Znovu zmìnu"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10587 msgid "Find and replace"
10588 msgstr "Najít a zamìnit"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10591 msgid "Toggle emphasis"
10592 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10595 msgid "Toggle noun"
10596 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10600 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10603 msgid "Insert math"
10604 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10607 msgid "Insert graphics"
10608 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10611 msgid "Insert table"
10612 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10615 msgid "Toggle Outline"
10616 msgstr "Pøepnout osnovu"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10623 msgid "Numbered list"
10624 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10627 msgid "Itemized list"
10628 msgstr "Seznam polo¾ek"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10631 msgid "Increase depth"
10632 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10635 msgid "Decrease depth"
10636 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10639 msgid "Insert figure float"
10640 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10643 msgid "Insert table float"
10644 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10647 msgid "Insert label"
10648 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10651 msgid "Insert cross-reference"
10652 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10655 msgid "Insert citation"
10656 msgstr "Vlo¾it citaci"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10659 msgid "Insert index entry"
10660 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10663 msgid "Insert nomenclature entry"
10664 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10667 msgid "Insert footnote"
10668 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10671 msgid "Insert margin note"
10672 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10675 msgid "Insert note"
10676 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10680 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10683 msgid "Insert Hyperlink"
10684 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10687 msgid "Insert TeX code"
10688 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10691 msgid "Insert math macro"
10692 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10695 msgid "Include file"
10696 msgstr "Zahrnout soubor"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10700 msgstr "Styl textu"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10703 msgid "Paragraph settings"
10704 msgstr "Nastavení odstavce"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10708 msgstr "Pøidat øádek"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10712 msgstr "Pøidat sloupec"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10716 msgstr "Smazat øádek"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10719 msgid "Delete column"
10720 msgstr "Smazat sloupec"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10723 msgid "Set top line"
10724 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10727 msgid "Set bottom line"
10728 msgstr "Nastavit linku dole"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10731 msgid "Set left line"
10732 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10735 msgid "Set right line"
10736 msgstr "Nastavit linku napravo"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10739 msgid "Set border lines"
10740 msgstr "Nastav linky okraje"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10743 msgid "Set all lines"
10744 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10747 msgid "Unset all lines"
10748 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10752 msgstr "Zarovnání vlevo"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10755 msgid "Align center"
10756 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10759 msgid "Align right"
10760 msgstr "Zarovnání vpravo"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10764 msgstr "Zarovnání nahoru"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10767 msgid "Align middle"
10768 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10771 msgid "Align bottom"
10772 msgstr "Zarovnání dospod"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10775 msgid "Rotate cell"
10776 msgstr "Otoèit buòku"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10779 msgid "Rotate table"
10780 msgstr "Otoèit tabulku"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10783 msgid "Set multi-column"
10784 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10788 msgstr "Matematika"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10791 msgid "Set display mode"
10792 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10796 msgstr "Index dole"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10799 msgid "Superscript"
10800 msgstr "Index nahoøe"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10803 msgid "Insert square root"
10804 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10807 msgid "Insert root"
10808 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10811 msgid "Insert standard fraction"
10812 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10816 msgstr "Vlo¾it sumu"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10819 msgid "Insert integral"
10820 msgstr "Vlo¾it integrál"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10823 msgid "Insert product"
10824 msgstr "Vlo¾it souèin"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10828 msgstr "Vlo¾it ( )"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10832 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10836 msgstr "Vlo¾it { }"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10839 msgid "Insert delimiters"
10840 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10843 msgid "Insert matrix"
10844 msgstr "Vlo¾it matici"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10847 msgid "Insert cases environment"
10848 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10851 msgid "Toggle Math Panels"
10852 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10855 msgid "Math Macros"
10856 msgstr "Mat. makra"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10859 msgid "Command Buffer"
10860 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10863 msgid "Review[[Toolbar]]"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10867 msgid "Track changes"
10868 msgstr "Sledovat revize"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10871 msgid "Show changes in output"
10872 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10875 msgid "Next change"
10876 msgstr "Dal¹í zmìna"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10879 msgid "Accept change"
10880 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10883 msgid "Reject change"
10884 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10887 msgid "Merge changes"
10888 msgstr "Slouèit revize"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10891 msgid "Accept all changes"
10892 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10895 msgid "Reject all changes"
10896 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10900 msgstr "Dal¹í poznámka"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10903 msgid "View/Update"
10904 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10908 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10912 msgstr "Aktualizovat DVI"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10915 msgid "View PDF (pdflatex)"
10916 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10919 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10920 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10923 msgid "View PostScript"
10924 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10927 msgid "Update PostScript"
10928 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10931 msgid "Math Panels"
10932 msgstr "Matematický panel"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10935 msgid "Math Spacings"
10936 msgstr "Mat. mezery"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11092 msgid "Thin space\t\\,"
11093 msgstr "Tenká\t\\,"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11096 msgid "Medium space\t\\:"
11097 msgstr "Støední\t\\:"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11100 msgid "Thick space\t\\;"
11101 msgstr "Tlustá\t\\;"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11104 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11105 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11108 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11109 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11112 msgid "Negative space\t\\!"
11113 msgstr "Záporná\t\\!"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11116 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11117 msgstr "Místo\t\\phantom"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11120 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11121 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11124 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11125 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11132 msgid "Square root\t\\sqrt"
11133 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11136 msgid "Other root\t\\root"
11137 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11140 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11141 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11144 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11145 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11148 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11149 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11152 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11153 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11156 msgid "Standard\t\\frac"
11157 msgstr "Standard\t\\frac"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11160 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11161 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11164 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11165 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11168 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11169 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11172 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11173 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11176 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11177 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11180 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11181 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11184 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11185 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11188 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11189 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11192 msgid "Binomial\t\\binom"
11193 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11196 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11197 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11200 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11201 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11204 msgid "Roman\t\\mathrm"
11205 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11208 msgid "Bold\t\\mathbf"
11209 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11212 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11213 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11216 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11217 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11220 msgid "Italic\t\\mathit"
11221 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11224 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11225 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11228 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11229 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11232 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11233 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11236 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11237 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11240 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11241 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11264 msgid "Frame Decorations"
11265 msgstr "Dekorace rámù"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11324 msgid "overleftarrow"
11325 msgstr "overleftarrow"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11328 msgid "overrightarrow"
11329 msgstr "overrightarrow"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11332 msgid "overleftrightarrow"
11333 msgstr "overleftrightarrow"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11345 msgstr "underbrace"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11348 msgid "underleftarrow"
11349 msgstr "underleftarrow"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11352 msgid "underrightarrow"
11353 msgstr "underrightarrow"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11356 msgid "underleftrightarrow"
11357 msgstr "underleftrightarrow"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11373 msgstr "rightarrow"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11384 msgid "updownarrow"
11385 msgstr "updownarrow"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11388 msgid "leftrightarrow"
11389 msgstr "leftrightarrow"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11397 msgstr "Rightarrow"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11408 msgid "Updownarrow"
11409 msgstr "Updownarrow"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11412 msgid "Leftrightarrow"
11413 msgstr "Leftrightarrow"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11416 msgid "Longleftrightarrow"
11417 msgstr "Longleftrightarrow"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11420 msgid "Longleftarrow"
11421 msgstr "Longleftarrow"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11424 msgid "Longrightarrow"
11425 msgstr "Longrightarrow"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11428 msgid "longleftrightarrow"
11429 msgstr "longleftrightarrow"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11432 msgid "longleftarrow"
11433 msgstr "longleftarrow"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11436 msgid "longrightarrow"
11437 msgstr "longrightarrow"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11440 msgid "leftharpoondown"
11441 msgstr "leftharpoondown"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11444 msgid "rightharpoondown"
11445 msgstr "rightharpoondown"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11453 msgstr "longmapsto"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11464 msgid "leftharpoonup"
11465 msgstr "leftharpoonup"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11468 msgid "rightharpoonup"
11469 msgstr "rightharpoonup"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11472 msgid "hookleftarrow"
11473 msgstr "hookleftarrow"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11476 msgid "hookrightarrow"
11477 msgstr "hookrightarrow"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11488 msgid "rightleftharpoons"
11489 msgstr "rightleftharpoons"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11520 msgid "bigtriangleup"
11521 msgstr "bigtriangleup"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11536 msgid "bigtriangledown"
11537 msgstr "bigtriangledown"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11552 msgid "triangleright"
11553 msgstr "triangleright"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11568 msgid "triangleleft"
11569 msgstr "triangleleft"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11721 msgstr "sqsubseteq"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11725 msgstr "sqsupseteq"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11785 msgstr "varepsilon"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11924 msgid "Miscellaneous"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12028 msgid "diamondsuit"
12029 msgstr "diamondsuit"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12044 msgid "textrm \\AA"
12045 msgstr "textrm \\AA"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12049 msgstr "textrm \\O"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12052 msgid "mathcircumflex"
12053 msgstr "mathcircumflex"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12104 msgid "Big Operators"
12105 msgstr "Velké operátory"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12164 msgid "ointctrclockwiseop"
12165 msgstr "ointctrclockwiseop"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12168 msgid "ointctrclockwise"
12169 msgstr "ointctrclockwise"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12172 msgid "ointclockwiseop"
12173 msgstr "ointclockwiseop"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12176 msgid "ointclockwise"
12177 msgstr "ointclockwise"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12244 msgid "AMS Miscellaneous"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12288 msgid "vartriangle"
12289 msgstr "vartriangle"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12292 msgid "triangledown"
12293 msgstr "triangledown"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12308 msgid "measuredangle"
12309 msgstr "measuredangle"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12337 msgstr "varnothing"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12340 msgid "blacktriangle"
12341 msgstr "blacktriangle"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12344 msgid "blacktriangledown"
12345 msgstr "blacktriangledown"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12348 msgid "blacksquare"
12349 msgstr "blacksquare"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12352 msgid "blacklozenge"
12353 msgstr "blacklozenge"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12360 msgid "sphericalangle"
12361 msgstr "sphericalangle"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12365 msgstr "complement"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12384 msgid "dashleftarrow"
12385 msgstr "dashleftarrow"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12388 msgid "dashrightarrow"
12389 msgstr "dashrightarrow"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12392 msgid "leftleftarrows"
12393 msgstr "leftleftarrows"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12396 msgid "leftrightarrows"
12397 msgstr "leftrightarrows"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12400 msgid "rightrightarrows"
12401 msgstr "rightrightarrows"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12404 msgid "rightleftarrows"
12405 msgstr "rightleftarrows"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12409 msgstr "Lleftarrow"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12412 msgid "Rrightarrow"
12413 msgstr "Rrightarrow"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12416 msgid "twoheadleftarrow"
12417 msgstr "twoheadleftarrow"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12420 msgid "twoheadrightarrow"
12421 msgstr "twoheadrightarrow"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12424 msgid "leftarrowtail"
12425 msgstr "leftarrowtail"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12428 msgid "rightarrowtail"
12429 msgstr "rightarrowtail"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12432 msgid "looparrowleft"
12433 msgstr "looparrowleft"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12436 msgid "looparrowright"
12437 msgstr "looparrowright"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12440 msgid "curvearrowleft"
12441 msgstr "curvearrowleft"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12444 msgid "curvearrowright"
12445 msgstr "curvearrowright"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12448 msgid "circlearrowleft"
12449 msgstr "circlearrowleft"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12452 msgid "circlearrowright"
12453 msgstr "circlearrowright"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12465 msgstr "upuparrows"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12468 msgid "downdownarrows"
12469 msgstr "downdownarrows"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12472 msgid "upharpoonleft"
12473 msgstr "upharpoonleft"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12476 msgid "upharpoonright"
12477 msgstr "upharpoonright"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12480 msgid "downharpoonleft"
12481 msgstr "downharpoonleft"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12484 msgid "downharpoonright"
12485 msgstr "downharpoonright"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12488 msgid "leftrightharpoons"
12489 msgstr "leftrightharpoons"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12492 msgid "rightsquigarrow"
12493 msgstr "rightsquigarrow"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12496 msgid "leftrightsquigarrow"
12497 msgstr "leftrightsquigarrow"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12501 msgstr "nleftarrow"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12504 msgid "nrightarrow"
12505 msgstr "nrightarrow"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12508 msgid "nleftrightarrow"
12509 msgstr "nleftrightarrow"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12513 msgstr "nLeftarrow"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12516 msgid "nRightarrow"
12517 msgstr "nRightarrow"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12520 msgid "nLeftrightarrow"
12521 msgstr "nLeftrightarrow"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12528 msgid "AMS Relations"
12529 msgstr "AMS relace"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12548 msgid "eqslantless"
12549 msgstr "eqslantless"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12553 msgstr "eqslantgtr"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12565 msgstr "lessapprox"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12613 msgstr "lesseqqgtr"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12617 msgstr "gtreqqless"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12632 msgid "thickapprox"
12633 msgstr "thickapprox"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12668 msgid "preccurlyeq"
12669 msgstr "preccurlyeq"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12672 msgid "succcurlyeq"
12673 msgstr "succcurlyeq"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12676 msgid "curlyeqprec"
12677 msgstr "curlyeqprec"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12680 msgid "curlyeqsucc"
12681 msgstr "curlyeqsucc"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12693 msgstr "precapprox"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12697 msgstr "succapprox"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12700 msgid "vartriangleleft"
12701 msgstr "vartriangleleft"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12704 msgid "vartriangleright"
12705 msgstr "vartriangleright"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12708 msgid "trianglelefteq"
12709 msgstr "trianglelefteq"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12712 msgid "trianglerighteq"
12713 msgstr "trianglerighteq"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12728 msgid "risingdotseq"
12729 msgstr "risingdotseq"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12732 msgid "fallingdotseq"
12733 msgstr "fallingdotseq"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12752 msgid "shortparallel"
12753 msgstr "shortparallel"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12757 msgstr "smallsmile"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12761 msgstr "smallfrown"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12764 msgid "blacktriangleleft"
12765 msgstr "blacktriangleleft"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12768 msgid "blacktriangleright"
12769 msgstr "blacktriangleright"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12780 msgid "backepsilon"
12781 msgstr "backepsilon"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12796 msgid "AMS Negative Relations"
12797 msgstr "AMS negované relace"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12896 msgid "precnapprox"
12897 msgstr "precnapprox"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12900 msgid "succnapprox"
12901 msgstr "succnapprox"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12913 msgstr "subsetneqq"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12917 msgstr "supsetneqq"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12929 msgstr "nsupseteqq"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12944 msgid "varsubsetneq"
12945 msgstr "varsubsetneq"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12948 msgid "varsupsetneq"
12949 msgstr "varsupsetneq"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12952 msgid "varsubsetneqq"
12953 msgstr "varsubsetneqq"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12956 msgid "varsupsetneqq"
12957 msgstr "varsupsetneqq"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12960 msgid "ntriangleleft"
12961 msgstr "ntriangleleft"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12964 msgid "ntriangleright"
12965 msgstr "ntriangleright"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12968 msgid "ntrianglelefteq"
12969 msgstr "ntrianglelefteq"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12972 msgid "ntrianglerighteq"
12973 msgstr "ntrianglerighteq"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12996 msgid "nshortparallel"
12997 msgstr "nshortparallel"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13000 msgid "AMS Operators"
13001 msgstr "AMS operátory"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13008 msgid "smallsetminus"
13009 msgstr "smallsetminus"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13028 msgid "doublebarwedge"
13029 msgstr "doublebarwedge"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13048 msgid "divideontimes"
13049 msgstr "divideontimes"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13060 msgid "leftthreetimes"
13061 msgstr "leftthreetimes"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13064 msgid "rightthreetimes"
13065 msgstr "rightthreetimes"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13069 msgstr "curlywedge"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13076 msgid "circleddash"
13077 msgstr "circleddash"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13081 msgstr "circledast"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13084 msgid "circledcirc"
13085 msgstr "circledcirc"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13095 #: lib/external_templates:37
13096 msgid "RasterImage"
13097 msgstr "Rastrový obrázek"
13099 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13100 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13101 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13103 #: lib/external_templates:45
13104 msgid "A bitmap file.\n"
13105 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13107 #: lib/external_templates:109
13111 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13112 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13113 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13115 #: lib/external_templates:112
13116 msgid "An Xfig figure.\n"
13117 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13119 #: lib/external_templates:162
13120 msgid "ChessDiagram"
13121 msgstr "©achový Diagram"
13123 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13124 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13125 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13127 #: lib/external_templates:165
13129 "A chess position diagram.\n"
13130 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13131 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13132 "the position that you want to display.\n"
13133 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13134 "and remember to type in a relative path\n"
13135 "to the LyX document location.\n"
13136 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13137 "to enable general editing of the board.\n"
13138 "You might also check out the\n"
13139 "'Options->Test legality' option, and\n"
13140 "remember to middle and right click to\n"
13141 "insert new material in the board.\n"
13142 "In order for this to work, you have to\n"
13143 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13144 "that TeX will find it, and you will need\n"
13145 "to install the skak package from CTAN.\n"
13147 "©achový diagram.\n"
13148 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13149 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13150 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13151 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13152 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13153 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13154 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13155 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13156 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13157 "'Options->Test legality' a\n"
13158 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13159 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13160 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13161 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13162 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13163 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13165 #: lib/external_templates:208
13169 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13170 msgid "Lilypond typeset music"
13171 msgstr "Lilypond - sazba not"
13173 #: lib/external_templates:211
13175 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13176 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13177 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13178 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13180 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13181 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13182 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13183 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13185 #: lib/external_templates:257
13187 msgstr "Stránky PDF"
13189 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13190 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13191 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13193 #: lib/external_templates:260
13195 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13196 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13197 "which must be inserted to Options.\n"
13199 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13200 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13201 "* pages=- (to include all pages)\n"
13202 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13203 "for further options and details.\n"
13205 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13206 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13207 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13209 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13210 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13211 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13212 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13213 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13215 #: lib/external_templates:300
13218 "Read 'info date' for more information.\n"
13221 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13223 #: lib/configure.py:236
13227 #: lib/configure.py:239
13231 #: lib/configure.py:242
13235 #: lib/configure.py:245
13239 #: lib/configure.py:249
13243 #: lib/configure.py:250
13247 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13251 #: lib/configure.py:252
13255 #: lib/configure.py:253
13259 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13263 #: lib/configure.py:255
13267 #: lib/configure.py:256
13271 #: lib/configure.py:257
13275 #: lib/configure.py:258
13279 #: lib/configure.py:263
13280 msgid "Plain text (chess output)"
13281 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13283 #: lib/configure.py:264
13284 msgid "Plain text (image)"
13285 msgstr "Prostý text (obraz)"
13287 #: lib/configure.py:265
13288 msgid "Plain text (Xfig output)"
13289 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13291 #: lib/configure.py:266
13292 msgid "date (output)"
13293 msgstr "datum (výstup)"
13295 #: lib/configure.py:267
13299 #: lib/configure.py:267
13303 #: lib/configure.py:268
13304 msgid "Docbook (XML)"
13305 msgstr "Docbook (XML)"
13307 #: lib/configure.py:269
13308 msgid "Graphviz Dot"
13309 msgstr "Graphviz Dot"
13311 #: lib/configure.py:270
13315 #: lib/configure.py:270
13319 #: lib/configure.py:271
13320 msgid "LilyPond music"
13321 msgstr "LilyPond music"
13323 #: lib/configure.py:272
13324 msgid "LaTeX (plain)"
13325 msgstr "LaTeX (prostý)"
13327 #: lib/configure.py:272
13328 msgid "LaTeX (plain)|L"
13329 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13331 #: lib/configure.py:273
13335 #: lib/configure.py:273
13337 msgstr "LinuxDoc|x"
13339 #: lib/configure.py:274
13340 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13341 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13343 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13345 msgstr "Prostý text"
13347 #: lib/configure.py:275
13348 msgid "Plain text|a"
13349 msgstr "Prostý text|r"
13351 #: lib/configure.py:276
13352 msgid "Plain text (pstotext)"
13353 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13355 #: lib/configure.py:277
13356 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13357 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13359 #: lib/configure.py:278
13360 msgid "Plain text (catdvi)"
13361 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13363 #: lib/configure.py:279
13364 msgid "Plain Text, Join Lines"
13365 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13367 #: lib/configure.py:286
13371 #: lib/configure.py:291
13375 #: lib/configure.py:292
13377 msgstr "PostScript"
13379 #: lib/configure.py:292
13380 msgid "Postscript|t"
13381 msgstr "Postscript|t"
13383 #: lib/configure.py:296
13384 msgid "PDF (ps2pdf)"
13385 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13387 #: lib/configure.py:296
13388 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13389 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13391 #: lib/configure.py:297
13392 msgid "PDF (pdflatex)"
13393 msgstr "PDF (pdflatex)"
13395 #: lib/configure.py:297
13396 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13397 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13399 #: lib/configure.py:298
13400 msgid "PDF (dvipdfm)"
13401 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13403 #: lib/configure.py:298
13404 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13405 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13407 #: lib/configure.py:301
13411 #: lib/configure.py:301
13415 #: lib/configure.py:304
13419 #: lib/configure.py:307
13423 #: lib/configure.py:307
13427 #: lib/configure.py:310
13431 #: lib/configure.py:313
13432 msgid "OpenDocument"
13433 msgstr "OpenDocument"
13435 #: lib/configure.py:316
13436 msgid "date command"
13437 msgstr "pøíkaz pro datum"
13439 #: lib/configure.py:317
13440 msgid "Table (CSV)"
13441 msgstr "Tabulka (CSV)"
13443 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13448 #: lib/configure.py:320
13452 #: lib/configure.py:321
13456 #: lib/configure.py:322
13460 #: lib/configure.py:323
13461 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13462 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13464 #: lib/configure.py:324
13465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13468 #: lib/configure.py:325
13469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13472 #: lib/configure.py:326
13473 msgid "LyX Preview"
13474 msgstr "LyX Náhled"
13476 #: lib/configure.py:327
13480 #: lib/configure.py:328
13484 #: lib/configure.py:329
13488 #: lib/configure.py:330
13489 msgid "Rich Text Format"
13490 msgstr "Rich Text Format"
13492 #: lib/configure.py:331
13493 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13494 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13496 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13497 msgid "Windows Metafile"
13500 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13501 msgid "Enhanced Metafile"
13502 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13504 #: lib/configure.py:334
13508 #: lib/configure.py:334
13512 #: lib/configure.py:335
13513 msgid "HTML (MS Word)"
13514 msgstr "HTML (MS Word)"
13516 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13518 msgid "%1$s and %2$s"
13519 msgstr "%1$s a %2$s"
13521 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13523 msgid "%1$s et al."
13524 msgstr "%1$s et al."
13526 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13530 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13531 msgid "Add to bibliography only."
13532 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13534 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13538 #: src/Buffer.cpp:236
13539 msgid "Disk Error: "
13540 msgstr "Chyba Disku: "
13542 #: src/Buffer.cpp:237
13545 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13546 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13548 #: src/Buffer.cpp:283
13549 msgid "Could not remove temporary directory"
13550 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13552 #: src/Buffer.cpp:284
13554 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13555 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13557 #: src/Buffer.cpp:498
13558 msgid "Unknown document class"
13559 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13561 #: src/Buffer.cpp:499
13563 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13564 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13566 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13568 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13569 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13571 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13572 msgid "Document header error"
13573 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13575 #: src/Buffer.cpp:513
13576 msgid "\\begin_header is missing"
13577 msgstr "chybí \\begin_header"
13579 #: src/Buffer.cpp:533
13580 msgid "\\begin_document is missing"
13581 msgstr "chybí \\begin_document"
13583 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13584 #: src/BufferView.cpp:1136
13585 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13586 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13588 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13591 "xcolor/soul are installed.\n"
13592 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13595 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13596 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13597 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13598 "LaTeX-ové preambuli."
13600 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13602 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13603 "xcolor and soul are not installed.\n"
13604 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13607 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13608 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13609 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13610 "LaTeX-ové preambuli."
13612 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13613 msgid "Document format failure"
13614 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13616 #: src/Buffer.cpp:698
13618 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13619 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13621 #: src/Buffer.cpp:735
13622 msgid "Conversion failed"
13623 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13625 #: src/Buffer.cpp:736
13628 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13629 "it could not be created."
13631 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13634 #: src/Buffer.cpp:745
13635 msgid "Conversion script not found"
13636 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13638 #: src/Buffer.cpp:746
13641 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13642 "could not be found."
13644 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13646 #: src/Buffer.cpp:765
13647 msgid "Conversion script failed"
13648 msgstr "Konverzní skript selhal"
13650 #: src/Buffer.cpp:766
13653 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13655 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13657 #: src/Buffer.cpp:781
13659 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13660 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13662 #: src/Buffer.cpp:814
13663 msgid "Backup failure"
13664 msgstr "Zálohování selhalo"
13666 #: src/Buffer.cpp:815
13669 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13670 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13672 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13673 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13675 #: src/Buffer.cpp:825
13678 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13679 "overwrite this file?"
13681 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13683 #: src/Buffer.cpp:827
13684 msgid "Overwrite modified file?"
13685 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13687 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
13689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
13693 #: src/Buffer.cpp:852
13695 msgid "Saving document %1$s..."
13696 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13698 #: src/Buffer.cpp:865
13699 msgid " could not write file!"
13700 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13702 #: src/Buffer.cpp:872
13706 #: src/Buffer.cpp:951
13707 msgid "Iconv software exception Detected"
13708 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13710 #: src/Buffer.cpp:951
13713 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13716 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13717 "správnì naistalován."
13719 #: src/Buffer.cpp:973
13721 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13722 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13724 #: src/Buffer.cpp:976
13726 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13727 "chosen encoding.\n"
13728 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13730 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13731 "zvoleném kódování.\n"
13732 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13734 #: src/Buffer.cpp:983
13735 msgid "iconv conversion failed"
13736 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13738 #: src/Buffer.cpp:988
13739 msgid "conversion failed"
13740 msgstr "konverze se nezdaøila"
13742 #: src/Buffer.cpp:1260
13743 msgid "Running chktex..."
13744 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13746 #: src/Buffer.cpp:1273
13747 msgid "chktex failure"
13748 msgstr "chktex selhal"
13750 #: src/Buffer.cpp:1274
13751 msgid "Could not run chktex successfully."
13752 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13754 #: src/Buffer.cpp:2098
13755 msgid "Preview source code"
13756 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13758 #: src/Buffer.cpp:2110
13760 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13761 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13763 #: src/Buffer.cpp:2114
13765 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13766 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13768 #: src/Buffer.cpp:2213
13770 msgid "Auto-saving %1$s"
13771 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13773 #: src/Buffer.cpp:2257
13774 msgid "Autosave failed!"
13775 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13777 #: src/Buffer.cpp:2280
13778 msgid "Autosaving current document..."
13779 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13781 #: src/Buffer.cpp:2328
13782 msgid "Couldn't export file"
13783 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13785 #: src/Buffer.cpp:2329
13787 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13788 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13790 #: src/Buffer.cpp:2366
13791 msgid "File name error"
13792 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13794 #: src/Buffer.cpp:2367
13795 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13796 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13798 #: src/Buffer.cpp:2408
13799 msgid "Document export cancelled."
13800 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13802 #: src/Buffer.cpp:2414
13804 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13805 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13807 #: src/Buffer.cpp:2420
13809 msgid "Document exported as %1$s"
13810 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13812 #: src/Buffer.cpp:2490
13815 "The specified document\n"
13817 "could not be read."
13819 "Po¾adovaný dokument\n"
13823 #: src/Buffer.cpp:2492
13824 msgid "Could not read document"
13825 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13827 #: src/Buffer.cpp:2502
13830 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13832 "Recover emergency save?"
13834 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13836 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13838 #: src/Buffer.cpp:2505
13839 msgid "Load emergency save?"
13840 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13842 #: src/Buffer.cpp:2506
13846 #: src/Buffer.cpp:2506
13847 msgid "&Load Original"
13848 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13850 #: src/Buffer.cpp:2526
13853 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13855 "Load the backup instead?"
13857 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13859 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13861 #: src/Buffer.cpp:2529
13862 msgid "Load backup?"
13863 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13865 #: src/Buffer.cpp:2530
13866 msgid "&Load backup"
13867 msgstr "&Naèíst zálohu"
13869 #: src/Buffer.cpp:2530
13870 msgid "Load &original"
13871 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13873 #: src/Buffer.cpp:2563
13875 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13876 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13878 #: src/Buffer.cpp:2565
13879 msgid "Retrieve from version control?"
13880 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13882 #: src/Buffer.cpp:2566
13886 #: src/BufferList.cpp:220
13887 msgid "No file open!"
13888 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13890 #: src/BufferList.cpp:230
13892 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13893 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13895 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13896 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13897 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13899 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13900 msgid " Save failed! Trying...\n"
13901 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13903 #: src/BufferList.cpp:271
13904 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13905 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13907 #: src/BufferParams.cpp:481
13910 "The layout file requested by this document,\n"
13912 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13913 "class or style file required by it is not\n"
13914 "available. See the Customization documentation\n"
13915 "for more information.\n"
13917 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13919 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13920 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13921 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13922 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13924 #: src/BufferParams.cpp:487
13925 msgid "Document class not available"
13926 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13928 #: src/BufferParams.cpp:488
13929 msgid "LyX will not be able to produce output."
13930 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13932 #: src/BufferParams.cpp:1429
13934 msgid "The document class %1$s could not be found."
13935 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13937 #: src/BufferParams.cpp:1431
13938 msgid "Class not found"
13939 msgstr "Tøída nenalezena"
13941 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
13943 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13944 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13946 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
13947 msgid "Could not load class"
13948 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13950 #: src/BufferParams.cpp:1479
13953 "The module %1$s has been requested by\n"
13954 "this document but has not been found in the list of\n"
13955 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13956 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13958 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13959 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13960 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13961 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13963 #: src/BufferParams.cpp:1483
13964 msgid "Module not available"
13965 msgstr "Modul není dostupný"
13967 #: src/BufferParams.cpp:1484
13968 msgid "Some layouts may not be available."
13969 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13971 #: src/BufferParams.cpp:1491
13974 "The module %1$s requires a package that is\n"
13975 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13976 "may not be possible.\n"
13978 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13979 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13981 #: src/BufferParams.cpp:1494
13982 msgid "Package not available"
13983 msgstr "Balíèek není dostupný"
13985 #: src/BufferParams.cpp:1499
13987 msgid "Error reading module %1$s\n"
13988 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13990 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
13992 msgstr "Chyba ètení"
13994 #: src/BufferParams.cpp:1505
13995 msgid "Error reading internal layout information"
13996 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13998 #: src/BufferView.cpp:178
13999 msgid "No more insets"
14000 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14002 #: src/BufferView.cpp:670
14003 msgid "Save bookmark"
14004 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14006 #: src/BufferView.cpp:1017
14007 msgid "No further undo information"
14008 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14010 #: src/BufferView.cpp:1026
14011 msgid "No further redo information"
14012 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14014 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14015 msgid "String not found!"
14016 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14018 #: src/BufferView.cpp:1204
14020 msgstr "Znaèka vyp."
14022 #: src/BufferView.cpp:1211
14024 msgstr "Znaèka zap."
14026 #: src/BufferView.cpp:1218
14027 msgid "Mark removed"
14028 msgstr "Znaèka smazána"
14030 #: src/BufferView.cpp:1221
14032 msgstr "Znaèka nastavena"
14034 #: src/BufferView.cpp:1268
14035 msgid "Statistics for the selection:"
14036 msgstr "Statistika výbìru:"
14038 #: src/BufferView.cpp:1270
14039 msgid "Statistics for the document:"
14040 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14042 #: src/BufferView.cpp:1273
14047 #: src/BufferView.cpp:1275
14049 msgstr "Jedno slovo"
14051 #: src/BufferView.cpp:1278
14053 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14054 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14056 #: src/BufferView.cpp:1281
14057 msgid "One character (including blanks)"
14058 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14060 #: src/BufferView.cpp:1284
14062 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14063 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14065 #: src/BufferView.cpp:1287
14066 msgid "One character (excluding blanks)"
14067 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14069 #: src/BufferView.cpp:1289
14071 msgstr "Statistika"
14073 #: src/BufferView.cpp:2015
14075 msgid "Inserting document %1$s..."
14076 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14078 #: src/BufferView.cpp:2026
14080 msgid "Document %1$s inserted."
14081 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14083 #: src/BufferView.cpp:2028
14085 msgid "Could not insert document %1$s"
14086 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14088 #: src/BufferView.cpp:2256
14091 "Could not read the specified document\n"
14093 "due to the error: %2$s"
14095 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14097 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14099 #: src/BufferView.cpp:2258
14100 msgid "Could not read file"
14101 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14103 #: src/BufferView.cpp:2265
14107 " is not readable."
14112 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14113 msgid "Could not open file"
14114 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14116 #: src/BufferView.cpp:2273
14117 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14118 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14120 #: src/BufferView.cpp:2274
14122 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14123 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14124 "If this does not give the correct result\n"
14125 "then please change the encoding of the file\n"
14126 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14128 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14129 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14130 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14131 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14132 "UTF-8 jiným programem.\n"
14134 #: src/Chktex.cpp:63
14136 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14137 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14139 #: src/Chktex.cpp:65
14140 msgid "ChkTeX warning id # "
14141 msgstr "ChkTeX varování id # "
14143 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14148 #: src/Color.cpp:96
14152 #: src/Color.cpp:97
14156 #: src/Color.cpp:98
14160 #: src/Color.cpp:99
14164 #: src/Color.cpp:100
14168 #: src/Color.cpp:101
14172 #: src/Color.cpp:102
14176 #: src/Color.cpp:103
14180 #: src/Color.cpp:104
14184 #: src/Color.cpp:105
14188 #: src/Color.cpp:106
14192 #: src/Color.cpp:107
14196 #: src/Color.cpp:108
14197 msgid "selected text"
14198 msgstr "oznaèený text"
14200 #: src/Color.cpp:110
14202 msgstr "text LaTeX-u"
14204 #: src/Color.cpp:111
14205 msgid "inline completion"
14206 msgstr "doplnìní v øádku"
14208 #: src/Color.cpp:113
14209 msgid "non-unique inline completion"
14210 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14212 #: src/Color.cpp:115
14213 msgid "previewed snippet"
14214 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14216 #: src/Color.cpp:116
14218 msgstr "znaèka poznámky"
14220 #: src/Color.cpp:117
14221 msgid "note background"
14222 msgstr "pozadí poznámky"
14224 #: src/Color.cpp:118
14225 msgid "comment label"
14226 msgstr "znaèka komentáøe"
14228 #: src/Color.cpp:119
14229 msgid "comment background"
14230 msgstr "pozadí komentáøe"
14232 #: src/Color.cpp:120
14233 msgid "greyedout inset label"
14234 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14236 #: src/Color.cpp:121
14237 msgid "greyedout inset background"
14238 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14240 #: src/Color.cpp:122
14242 msgstr "stínovaný rámeèek"
14244 #: src/Color.cpp:123
14245 msgid "branch label"
14246 msgstr "znaèka vìtve"
14248 #: src/Color.cpp:124
14249 msgid "footnote label"
14250 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14252 #: src/Color.cpp:125
14253 msgid "index label"
14254 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14256 #: src/Color.cpp:126
14257 msgid "margin note label"
14258 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14260 #: src/Color.cpp:127
14262 msgstr "znaèka URL"
14264 #: src/Color.cpp:128
14268 #: src/Color.cpp:129
14270 msgstr "znaèení hloubky"
14272 #: src/Color.cpp:130
14276 #: src/Color.cpp:131
14277 msgid "command inset"
14278 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14280 #: src/Color.cpp:132
14281 msgid "command inset background"
14282 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14284 #: src/Color.cpp:133
14285 msgid "command inset frame"
14286 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14288 #: src/Color.cpp:134
14289 msgid "special character"
14290 msgstr "speciální znak"
14292 #: src/Color.cpp:135
14294 msgstr "matematika"
14296 #: src/Color.cpp:136
14297 msgid "math background"
14298 msgstr "pozadí matematiky"
14300 #: src/Color.cpp:137
14301 msgid "graphics background"
14302 msgstr "pozadí obrázku"
14304 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14305 msgid "Math macro background"
14306 msgstr "pozadí makra"
14308 #: src/Color.cpp:139
14310 msgstr "rám (matematika)"
14312 #: src/Color.cpp:140
14313 msgid "math corners"
14314 msgstr "rohy mat. vzorce"
14316 #: src/Color.cpp:141
14318 msgstr "linka (matematika)"
14320 #: src/Color.cpp:143
14321 msgid "Math macro hovered background"
14322 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
14324 #: src/Color.cpp:144
14325 msgid "Math macro label"
14326 msgstr "znaèka mat. makra"
14328 #: src/Color.cpp:145
14329 msgid "Math macro frame"
14330 msgstr "rám mat. makra"
14332 #: src/Color.cpp:146
14333 msgid "Math macro blended out"
14334 msgstr "mat. makro - okolí"
14336 #: src/Color.cpp:147
14337 msgid "Math macro old parameter"
14338 msgstr "starý parametr mat. makra"
14340 #: src/Color.cpp:148
14341 msgid "Math macro new parameter"
14342 msgstr "nový parametr mat. makra"
14344 #: src/Color.cpp:149
14345 msgid "caption frame"
14346 msgstr "rám popisku"
14348 #: src/Color.cpp:150
14349 msgid "collapsable inset text"
14350 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14352 #: src/Color.cpp:151
14353 msgid "collapsable inset frame"
14354 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14356 #: src/Color.cpp:152
14357 msgid "inset background"
14358 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14360 #: src/Color.cpp:153
14361 msgid "inset frame"
14362 msgstr "vlo¾ka - rám"
14364 #: src/Color.cpp:154
14365 msgid "LaTeX error"
14366 msgstr "chyba LaTeX-u"
14368 #: src/Color.cpp:155
14369 msgid "end-of-line marker"
14370 msgstr "znaèka konce øádky"
14372 #: src/Color.cpp:156
14373 msgid "appendix marker"
14374 msgstr "znaèka pro dodatky"
14376 #: src/Color.cpp:157
14378 msgstr "znaèka revize"
14380 #: src/Color.cpp:158
14381 msgid "Deleted text"
14382 msgstr "Smazaný text"
14384 #: src/Color.cpp:159
14386 msgstr "Pøidaný text"
14388 #: src/Color.cpp:160
14389 msgid "added space markers"
14390 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14392 #: src/Color.cpp:161
14393 msgid "top/bottom line"
14394 msgstr "horní/spodní linka"
14396 #: src/Color.cpp:162
14398 msgstr "linka tabulky"
14400 #: src/Color.cpp:163
14401 msgid "table on/off line"
14402 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14404 #: src/Color.cpp:165
14405 msgid "bottom area"
14406 msgstr "spodní oblast"
14408 #: src/Color.cpp:166
14410 msgstr "nový strana"
14412 #: src/Color.cpp:167
14413 msgid "page break / line break"
14414 msgstr "konec øádky/stránky"
14416 #: src/Color.cpp:168
14417 msgid "frame of button"
14418 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14420 #: src/Color.cpp:169
14421 msgid "button background"
14422 msgstr "pozadí tlaèítka"
14424 #: src/Color.cpp:170
14425 msgid "button background under focus"
14426 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14428 #: src/Color.cpp:171
14430 msgstr "dìdit barvu okolí"
14432 #: src/Color.cpp:172
14434 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14436 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14437 #: src/Converter.cpp:514
14438 msgid "Cannot convert file"
14439 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14441 #: src/Converter.cpp:306
14444 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14445 "Define a converter in the preferences."
14447 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14448 "Definujte konvertor v nastaveních."
14450 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14451 msgid "Executing command: "
14452 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14454 #: src/Converter.cpp:443
14455 msgid "Build errors"
14456 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14458 #: src/Converter.cpp:444
14459 msgid "There were errors during the build process."
14460 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14462 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14464 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14465 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14467 #: src/Converter.cpp:472
14469 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14470 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14472 #: src/Converter.cpp:516
14474 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14475 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14477 #: src/Converter.cpp:517
14479 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14480 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14482 #: src/Converter.cpp:573
14483 msgid "Running LaTeX..."
14484 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14486 #: src/Converter.cpp:591
14489 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14492 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14494 #: src/Converter.cpp:594
14495 msgid "LaTeX failed"
14496 msgstr "LaTeX selhal"
14498 #: src/Converter.cpp:596
14499 msgid "Output is empty"
14500 msgstr "Výstup je prázdný"
14502 #: src/Converter.cpp:597
14503 msgid "An empty output file was generated."
14504 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14506 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14509 "Layout had to be changed from\n"
14511 "because of class conversion from\n"
14514 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14516 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14519 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14520 msgid "Changed Layout"
14521 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14523 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14526 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14529 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14532 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14533 msgid "Undefined flex inset"
14534 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14536 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14539 "The file %1$s already exists.\n"
14541 "Do you want to overwrite that file?"
14543 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14545 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14547 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14548 msgid "Overwrite file?"
14549 msgstr "Pøepsat soubor?"
14551 #: src/Exporter.cpp:49
14552 msgid "Overwrite &all"
14553 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14555 #: src/Exporter.cpp:50
14556 msgid "&Cancel export"
14557 msgstr "&Zru¹it export"
14559 #: src/Exporter.cpp:90
14560 msgid "Couldn't copy file"
14561 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14563 #: src/Exporter.cpp:91
14565 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14566 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14568 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14572 msgstr "Antikva (Roman)"
14574 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14578 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14580 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14590 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14595 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14599 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14603 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14607 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14609 msgstr "Kurzíva (italic)"
14611 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14613 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14619 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14623 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14631 #: src/Font.cpp:173
14633 msgid "Emphasis %1$s, "
14634 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14636 #: src/Font.cpp:176
14638 msgid "Underline %1$s, "
14639 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14641 #: src/Font.cpp:179
14643 msgid "Noun %1$s, "
14644 msgstr "Jméno %1$s, "
14646 #: src/Font.cpp:193
14648 msgid "Language: %1$s, "
14649 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14651 #: src/Font.cpp:196
14653 msgid " Number %1$s"
14654 msgstr " Èíslo %1$s"
14656 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14657 msgid "Cannot view file"
14658 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14660 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14662 msgid "File does not exist: %1$s"
14663 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14665 #: src/Format.cpp:267
14667 msgid "No information for viewing %1$s"
14668 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14670 #: src/Format.cpp:277
14672 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14673 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14675 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14676 #: src/Format.cpp:383
14677 msgid "Cannot edit file"
14678 msgstr "Nelze editovat soubor"
14680 #: src/Format.cpp:337
14681 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14682 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14684 #: src/Format.cpp:350
14686 msgid "No information for editing %1$s"
14687 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14689 #: src/Format.cpp:361
14691 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14692 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14694 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14695 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14696 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14698 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14699 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14700 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14702 #: src/ISpell.cpp:267
14704 "Could not create an ispell process.\n"
14705 "You may not have the right languages installed."
14707 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14708 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14710 #: src/ISpell.cpp:290
14712 "The ispell process returned an error.\n"
14713 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14715 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14716 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14718 #: src/ISpell.cpp:395
14721 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14724 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14726 #: src/ISpell.cpp:406
14727 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14728 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14730 #: src/ISpell.cpp:466
14733 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14736 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14738 #: src/ISpell.cpp:481
14741 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14744 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14746 #: src/KeySequence.cpp:167
14750 #: src/LaTeX.cpp:61
14752 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14753 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14755 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14756 msgid "Running MakeIndex."
14757 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14759 #: src/LaTeX.cpp:284
14760 msgid "Running BibTeX."
14761 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14763 #: src/LaTeX.cpp:418
14764 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14765 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14768 msgid "Could not read configuration file"
14769 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14771 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
14774 "Error while reading the configuration file\n"
14776 "Please check your installation."
14778 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14780 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14783 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14784 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14792 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14793 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
14796 msgid "Cannot remove temporary directory"
14797 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14802 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14805 msgid "Unable to remove temporary directory"
14806 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14810 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14811 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14814 msgid "No textclass is found"
14815 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14819 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14820 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14822 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14823 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14824 "pou¾ití standarních tøíd."
14827 msgid "&Reconfigure"
14828 msgstr "&Rekonfigurovat"
14831 msgid "&Use Default"
14832 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14834 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
14836 msgstr "&Ukonèit LyX"
14838 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
14843 msgid "Could not create temporary directory"
14844 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14849 "Could not create a temporary directory in\n"
14851 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14853 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14855 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14858 msgid "Missing user LyX directory"
14859 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14864 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14865 "It is needed to keep your own configuration."
14867 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14868 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14871 msgid "&Create directory"
14872 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14875 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14876 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14880 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14881 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14884 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14885 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14887 #: src/LyX.cpp:1037
14888 msgid "List of supported debug flags:"
14889 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14891 #: src/LyX.cpp:1041
14893 msgid "Setting debug level to %1$s"
14894 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14896 #: src/LyX.cpp:1052
14898 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14899 "Command line switches (case sensitive):\n"
14900 "\t-help summarize LyX usage\n"
14901 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14902 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14903 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14904 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14905 " select the features to debug.\n"
14906 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14907 "\t-x [--execute] command\n"
14908 " where command is a lyx command.\n"
14909 "\t-e [--export] fmt\n"
14910 " where fmt is the export format of choice.\n"
14911 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14912 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14913 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14914 " where fmt is the import format of choice\n"
14915 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14916 "\t-version summarize version and build info\n"
14917 "Check the LyX man page for more details."
14919 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14920 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14921 "\t-help tato stránka\n"
14922 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14923 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14924 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14925 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14926 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14927 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14928 "\t-x [--execute] command\n"
14929 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14930 "\t-e [--export] fmt\n"
14931 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14932 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14933 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14935 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14936 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14937 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14938 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14940 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
14941 msgid "No system directory"
14942 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14944 #: src/LyX.cpp:1093
14945 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14946 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14948 #: src/LyX.cpp:1104
14949 msgid "No user directory"
14950 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14952 #: src/LyX.cpp:1105
14953 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14954 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14956 #: src/LyX.cpp:1116
14957 msgid "Incomplete command"
14958 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14960 #: src/LyX.cpp:1117
14961 msgid "Missing command string after --execute switch"
14962 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14964 #: src/LyX.cpp:1128
14965 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14966 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14968 #: src/LyX.cpp:1141
14969 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14970 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14972 #: src/LyX.cpp:1146
14973 msgid "Missing filename for --import"
14974 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14976 #: src/LyXFunc.cpp:113
14977 msgid "Running configure..."
14978 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14980 #: src/LyXFunc.cpp:124
14981 msgid "Reloading configuration..."
14982 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14984 #: src/LyXFunc.cpp:130
14985 msgid "System reconfiguration failed"
14986 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14988 #: src/LyXFunc.cpp:131
14990 "The system reconfiguration has failed.\n"
14991 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14992 "Please reconfigure again if needed."
14994 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14995 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14996 "pracovat správnì.\n"
14997 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14999 #: src/LyXFunc.cpp:137
15000 msgid "System reconfigured"
15001 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15003 #: src/LyXFunc.cpp:138
15005 "The system has been reconfigured.\n"
15006 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15007 "updated document class specifications."
15009 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15010 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15011 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15013 #: src/LyXFunc.cpp:362
15014 msgid "Unknown function."
15015 msgstr "Neznámá funkce."
15017 #: src/LyXFunc.cpp:391
15018 msgid "Nothing to do"
15019 msgstr "Nic k vykonání"
15021 #: src/LyXFunc.cpp:410
15022 msgid "Unknown action"
15023 msgstr "Neznámá akce"
15025 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15026 msgid "Command disabled"
15027 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15029 #: src/LyXFunc.cpp:423
15030 msgid "Command not allowed without any document open"
15031 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15033 #: src/LyXFunc.cpp:631
15034 msgid "Document is read-only"
15035 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15037 #: src/LyXFunc.cpp:640
15038 msgid "This portion of the document is deleted."
15039 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15041 #: src/LyXFunc.cpp:659
15044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15046 "Do you want to save the document?"
15048 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15050 "Chcete jej ulo¾it ?"
15052 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15053 msgid "Save changed document?"
15054 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15056 #: src/LyXFunc.cpp:677
15059 "Could not print the document %1$s.\n"
15060 "Check that your printer is set up correctly."
15062 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15063 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15065 #: src/LyXFunc.cpp:680
15066 msgid "Print document failed"
15067 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15069 #: src/LyXFunc.cpp:797
15072 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15073 "version of the document %1$s?"
15075 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15078 #: src/LyXFunc.cpp:799
15079 msgid "Revert to saved document?"
15080 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15082 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15084 msgstr "&Pùvodní verze"
15086 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15087 msgid "Missing argument"
15088 msgstr "Chybí argument"
15090 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15092 msgid "Opening help file %1$s..."
15093 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15095 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15097 msgid "Opening child document %1$s..."
15098 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15100 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15102 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15103 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15105 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15106 msgid "Unable to save document defaults"
15107 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15109 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15111 msgid "Document %1$s reloaded."
15112 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15114 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15116 msgid "Could not reload document %1$s"
15117 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15119 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15120 msgid "Welcome to LyX!"
15121 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15123 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15124 msgid "Converting document to new document class..."
15125 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15127 #: src/LyXRC.cpp:2414
15129 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15131 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15133 #: src/LyXRC.cpp:2419
15135 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15137 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15139 #: src/LyXRC.cpp:2423
15141 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15142 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15143 "specified, an internal routine is used."
15145 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15146 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15147 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15150 #: src/LyXRC.cpp:2431
15152 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15153 "automatically by what you type."
15155 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15156 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15158 #: src/LyXRC.cpp:2435
15160 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15163 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15166 #: src/LyXRC.cpp:2439
15168 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15170 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15173 #: src/LyXRC.cpp:2446
15175 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15176 "the backup file in the same directory as the original file."
15178 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15179 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15181 #: src/LyXRC.cpp:2450
15183 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15184 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15186 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15187 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15189 #: src/LyXRC.cpp:2454
15191 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15192 "its global and local bind/ directories."
15194 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15195 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15197 #: src/LyXRC.cpp:2458
15198 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15199 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15201 #: src/LyXRC.cpp:2462
15203 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15204 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15206 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15207 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15209 #: src/LyXRC.cpp:2472
15211 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15212 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15214 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15215 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15217 #: src/LyXRC.cpp:2476
15218 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15221 #: src/LyXRC.cpp:2480
15223 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15226 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15227 "¾e je kurzor uvnitø."
15229 #: src/LyXRC.cpp:2491
15232 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15233 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15235 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15238 #: src/LyXRC.cpp:2495
15240 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15241 "look in its global and local commands/ directories."
15243 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15244 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15246 #: src/LyXRC.cpp:2499
15247 msgid "New documents will be assigned this language."
15248 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15250 #: src/LyXRC.cpp:2503
15251 msgid "Specify the default paper size."
15252 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15254 #: src/LyXRC.cpp:2507
15256 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15257 "shown after the change has been made.)"
15259 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15260 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15262 #: src/LyXRC.cpp:2511
15263 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15264 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15266 #: src/LyXRC.cpp:2515
15268 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15269 "LyX was started from."
15271 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15272 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15274 #: src/LyXRC.cpp:2520
15275 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15276 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15278 #: src/LyXRC.cpp:2524
15280 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15281 "value selects the directory LyX was started from."
15283 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15284 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15286 #: src/LyXRC.cpp:2528
15288 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15289 "recommended for non-English languages."
15291 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15292 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15294 #: src/LyXRC.cpp:2535
15296 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15297 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15298 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15300 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15301 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15304 #: src/LyXRC.cpp:2544
15306 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15307 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15309 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15310 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15312 #: src/LyXRC.cpp:2548
15313 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15314 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15316 #: src/LyXRC.cpp:2552
15318 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15321 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15324 #: src/LyXRC.cpp:2556
15326 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15328 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15331 #: src/LyXRC.cpp:2560
15333 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15334 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15335 "name of the second language."
15337 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15338 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15340 #: src/LyXRC.cpp:2564
15341 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15342 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15344 #: src/LyXRC.cpp:2568
15345 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15346 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15348 #: src/LyXRC.cpp:2572
15350 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15353 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15356 #: src/LyXRC.cpp:2576
15358 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15359 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15361 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15362 "\"\\usepackage{omega}\"."
15364 #: src/LyXRC.cpp:2580
15366 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15367 "document is the default language."
15369 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15370 "jazyka dokumentu."
15372 #: src/LyXRC.cpp:2584
15373 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15375 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15377 #: src/LyXRC.cpp:2588
15378 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15380 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15382 #: src/LyXRC.cpp:2592
15383 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15384 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15386 #: src/LyXRC.cpp:2596
15388 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15391 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15392 "standardního jazyka dokumentu."
15394 #: src/LyXRC.cpp:2600
15395 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15396 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15398 #: src/LyXRC.cpp:2605
15399 msgid "The completion popup delay."
15400 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15402 #: src/LyXRC.cpp:2609
15403 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15406 #: src/LyXRC.cpp:2613
15407 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15410 #: src/LyXRC.cpp:2617
15412 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15413 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15415 #: src/LyXRC.cpp:2621
15417 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15420 "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
15423 #: src/LyXRC.cpp:2625
15424 msgid "The inline completion delay."
15425 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15427 #: src/LyXRC.cpp:2629
15428 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15429 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15431 #: src/LyXRC.cpp:2633
15432 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15433 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15435 #: src/LyXRC.cpp:2637
15436 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15437 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15439 #: src/LyXRC.cpp:2641
15441 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15443 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15445 #: src/LyXRC.cpp:2646
15447 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15448 "variable. Use the OS native format."
15450 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15451 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15453 #: src/LyXRC.cpp:2653
15455 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15456 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15458 #: src/LyXRC.cpp:2657
15459 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15460 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15462 #: src/LyXRC.cpp:2661
15463 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15464 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15466 #: src/LyXRC.cpp:2665
15467 msgid "Scale the preview size to suit."
15468 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15470 #: src/LyXRC.cpp:2669
15471 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15472 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2673
15475 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15476 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15478 #: src/LyXRC.cpp:2677
15480 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15481 "environment variable PRINTER."
15483 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15484 "prostøedí PRINTER."
15486 #: src/LyXRC.cpp:2681
15487 msgid "The option to print only even pages."
15488 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15490 #: src/LyXRC.cpp:2685
15492 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15493 "the filename of the DVI file to be printed."
15495 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15496 "jménem DVI souboru k tisku."
15498 #: src/LyXRC.cpp:2689
15499 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15500 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15502 #: src/LyXRC.cpp:2693
15503 msgid "The option to print out in landscape."
15504 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15506 #: src/LyXRC.cpp:2697
15507 msgid "The option to print only odd pages."
15508 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15510 #: src/LyXRC.cpp:2701
15511 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15512 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15514 #: src/LyXRC.cpp:2705
15515 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15516 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15518 #: src/LyXRC.cpp:2709
15519 msgid "The option to specify paper type."
15520 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15522 #: src/LyXRC.cpp:2713
15523 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15524 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15526 #: src/LyXRC.cpp:2717
15528 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15529 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15532 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15533 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15534 "jméno souboru a v¹echny volby."
15536 #: src/LyXRC.cpp:2721
15538 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15539 "prepended along with the printer name after the spool command."
15541 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15542 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2725
15545 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15546 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15548 #: src/LyXRC.cpp:2729
15549 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15550 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2733
15554 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15556 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15558 #: src/LyXRC.cpp:2737
15559 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15560 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15562 #: src/LyXRC.cpp:2745
15564 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15565 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15567 #: src/LyXRC.cpp:2749
15569 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15570 "wrong, override the setting here."
15572 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15573 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15575 #: src/LyXRC.cpp:2755
15576 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15577 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2764
15581 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15582 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15583 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15585 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15586 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15587 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15590 #: src/LyXRC.cpp:2768
15591 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15592 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2773
15597 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15598 "roughly the same size as on paper."
15600 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15601 "velikostina papíru."
15603 #: src/LyXRC.cpp:2777
15604 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15605 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15607 #: src/LyXRC.cpp:2781
15609 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15610 "\".out\". Only for advanced users."
15612 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15613 "pokroèilé u¾ivatele."
15615 #: src/LyXRC.cpp:2788
15616 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15617 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2792
15620 msgid "What command runs the spellchecker?"
15621 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15623 #: src/LyXRC.cpp:2796
15625 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15626 "when you quit LyX."
15628 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2800
15632 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15633 "value selects the directory LyX was started from."
15635 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15636 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2810
15640 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15641 "will look in its global and local ui/ directories."
15643 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15644 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2823
15648 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15649 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15650 "may not work with all dictionaries."
15652 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15653 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15654 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15656 #: src/LyXRC.cpp:2827
15657 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15658 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15660 #: src/LyXRC.cpp:2831
15662 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15664 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15667 #: src/LyXRC.cpp:2838
15668 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15670 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15673 #: src/LyXVC.cpp:91
15674 msgid "Document not saved"
15675 msgstr "Dokument neulo¾en"
15677 #: src/LyXVC.cpp:92
15678 msgid "You must save the document before it can be registered."
15679 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15681 #: src/LyXVC.cpp:117
15682 msgid "LyX VC: Initial description"
15683 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15685 #: src/LyXVC.cpp:118
15686 msgid "(no initial description)"
15687 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15689 #: src/LyXVC.cpp:133
15690 msgid "LyX VC: Log Message"
15691 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15693 #: src/LyXVC.cpp:136
15694 msgid "(no log message)"
15695 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15697 #: src/LyXVC.cpp:156
15700 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15703 "Do you want to revert to the saved version?"
15705 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15707 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15709 #: src/LyXVC.cpp:159
15710 msgid "Revert to stored version of document?"
15711 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15713 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15714 msgid "Senseless with this layout!"
15715 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15717 #: src/Paragraph.cpp:1580
15718 msgid "Alignment not permitted"
15719 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15721 #: src/Paragraph.cpp:1581
15723 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15724 "Setting to default."
15726 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15727 "Pøepnuto na standardní."
15729 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15730 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15731 msgid "LyX Warning: "
15732 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15734 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15735 msgid "uncodable character"
15736 msgstr "nekódovatelný znak"
15738 #: src/SpellBase.cpp:51
15739 msgid "Native OS API not yet supported."
15740 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15742 #: src/Text.cpp:121
15743 msgid "Unknown layout"
15744 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15746 #: src/Text.cpp:122
15749 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15750 "Trying to use the default instead.\n"
15752 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15753 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15755 #: src/Text.cpp:151
15756 msgid "Unknown Inset"
15757 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15759 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15760 msgid "Change tracking error"
15761 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15763 #: src/Text.cpp:225
15765 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15766 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15768 #: src/Text.cpp:238
15770 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15771 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15773 #: src/Text.cpp:245
15774 msgid "Unknown token"
15775 msgstr "Neznámý symbol"
15777 #: src/Text.cpp:527
15779 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15782 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15785 #: src/Text.cpp:538
15786 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15788 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15790 #: src/Text.cpp:1348
15791 msgid "[Change Tracking] "
15792 msgstr "[Zmìna revize] "
15794 #: src/Text.cpp:1354
15798 #: src/Text.cpp:1358
15802 #: src/Text.cpp:1368
15805 msgstr "Font: %1$s"
15807 #: src/Text.cpp:1373
15809 msgid ", Depth: %1$d"
15810 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15812 #: src/Text.cpp:1379
15813 msgid ", Spacing: "
15814 msgstr ", Mezery: "
15816 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15818 msgstr "Jedna a pùl"
15820 #: src/Text.cpp:1391
15824 #: src/Text.cpp:1400
15826 msgstr ", Vlo¾ka: "
15828 #: src/Text.cpp:1401
15829 msgid ", Paragraph: "
15830 msgstr ", Odstavec: "
15832 #: src/Text.cpp:1402
15836 #: src/Text.cpp:1403
15837 msgid ", Position: "
15838 msgstr ", Pozice: "
15840 #: src/Text.cpp:1409
15842 msgstr ", Znak: 0x"
15844 #: src/Text.cpp:1411
15845 msgid ", Boundary: "
15848 #: src/Text2.cpp:391
15849 msgid "No font change defined."
15850 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15852 #: src/Text2.cpp:431
15853 msgid "Nothing to index!"
15854 msgstr "Nic k indexaci !"
15856 #: src/Text2.cpp:433
15857 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15858 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15860 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15861 msgid "Math editor mode"
15862 msgstr "Mód matematického editoru"
15864 #: src/Text3.cpp:792
15865 msgid "Unknown spacing argument: "
15866 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15868 #: src/Text3.cpp:1033
15870 msgstr "Rozvr¾ení "
15872 #: src/Text3.cpp:1034
15876 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
15877 msgid "Character set"
15878 msgstr "Znaková sada"
15880 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
15881 msgid "Paragraph layout set"
15882 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15884 #: src/TextClass.cpp:140
15885 msgid "Plain Layout"
15886 msgstr "Jednoduché"
15888 #: src/TextClass.cpp:594
15889 msgid "Missing File"
15890 msgstr "Chybìjící soubor"
15892 #: src/TextClass.cpp:595
15893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15895 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15897 #: src/TextClass.cpp:598
15898 msgid "Corrupt File"
15899 msgstr "Po¹kozený soubor"
15901 #: src/TextClass.cpp:599
15902 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15904 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15906 #: src/Thesaurus.cpp:60
15907 msgid "Thesaurus failure"
15908 msgstr "Chyba tezauru"
15910 #: src/Thesaurus.cpp:61
15913 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15917 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15921 #: src/VSpace.cpp:472
15922 msgid "Default skip"
15923 msgstr "Standardní mezera"
15925 #: src/VSpace.cpp:475
15927 msgstr "Malá mezera"
15929 #: src/VSpace.cpp:478
15930 msgid "Medium skip"
15931 msgstr "Støední mezera"
15933 #: src/VSpace.cpp:481
15935 msgstr "Velká mezera"
15937 #: src/VSpace.cpp:484
15938 msgid "Vertical fill"
15939 msgstr "Výplò (VFill)"
15941 #: src/VSpace.cpp:491
15945 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15948 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15949 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15951 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15952 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15954 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15955 msgid "Reload saved document?"
15956 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15958 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15960 msgstr "&Znovunaèíst"
15962 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15963 msgid "&Keep Changes"
15964 msgstr "&Ponechat zmìny"
15966 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15968 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15969 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15971 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15972 msgid "File not readable!"
15973 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15975 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15978 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15980 "Do you want to create a new document?"
15982 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15984 "Chcete vytvoøit nový ?"
15986 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15987 msgid "Create new document?"
15988 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15990 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15994 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15997 "The specified document template\n"
15999 "could not be read."
16001 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16005 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16006 msgid "Could not read template"
16007 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16009 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16010 msgid "\\arabic{enumi}."
16011 msgstr "\\arabic{enumi}."
16013 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16014 msgid "\\roman{enumiii}."
16015 msgstr "\\roman{enumiii}."
16017 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16018 msgid "\\Alph{enumiv}."
16019 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16021 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16022 msgid "Senseless!!! "
16023 msgstr "Nesmyslné! "
16025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16026 msgid "Standard[[Bullets]]"
16027 msgstr "Standardní"
16029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16031 msgstr "Matematika"
16033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16049 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16050 msgid "Directories"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16054 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16055 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16058 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16059 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16062 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16063 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16067 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16068 "1995-2008 LyX Team"
16070 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16071 "1995-2008 LyX Team"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16075 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16076 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16077 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16078 "any later version."
16080 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16081 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16082 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16087 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16088 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16089 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16090 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16091 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16092 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16093 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16095 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16096 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16097 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16098 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16099 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16100 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16103 msgid "LyX Version "
16104 msgstr "Verze LyX-u "
16106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16107 msgid "Library directory: "
16108 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16111 msgid "User directory: "
16112 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16123 msgstr "O programu %1"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16127 msgid "Preferences"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16131 msgid "Reconfigure"
16132 msgstr "Rekonfigurovat"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16136 msgstr "Ukonèit %1"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16140 msgstr "Ukonèování."
16142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16143 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16144 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16148 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16150 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16153 msgid "The current document was closed."
16154 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16158 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16159 "documents and exit.\n"
16163 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16170 msgid "Software exception Detected"
16171 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16175 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16176 "unsaved documents and exit."
16178 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16179 "dokumenty a skonèit."
16181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16182 msgid "Could not find UI definition file"
16183 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16186 msgid "Bibliography Entry Settings"
16187 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16190 msgid "BibTeX Bibliography"
16191 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16199 msgid "Documents|#o#O"
16200 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16203 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16204 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16207 msgid "Select a BibTeX database to add"
16208 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16211 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16212 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16215 msgid "Select a BibTeX style"
16216 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16220 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16223 msgid "Simple rectangular frame"
16224 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16227 msgid "Oval frame, thin"
16228 msgstr "Oválný tenký rám"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16231 msgid "Oval frame, thick"
16232 msgstr "Oválný tlustý rám"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16235 msgid "Drop shadow"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16239 msgid "Shaded background"
16240 msgstr "Pozadí s odstínem"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16243 msgid "Double rectangular frame"
16244 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16259 msgid "Total Height"
16260 msgstr "Celková vý¹ka"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16268 msgid "Box Settings"
16269 msgstr "Nastevení rámeèku"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16272 msgid "Branch Settings"
16273 msgstr "Nastavení vìtve"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16277 msgstr "Aktivována"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16292 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16293 msgid "Merge Changes"
16294 msgstr "Slouèit revize"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16305 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16307 msgid "Change made at %1$s\n"
16308 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16316 msgstr "Beze zmìny"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16340 msgstr "®ádná barva"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16376 msgstr "Styl textu"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16383 msgid "LinkBack PDF"
16384 msgstr "LinkBack PDF"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16397 msgstr "%1$s souborù"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16400 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16401 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16411 msgid "Overwrite external file?"
16412 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16416 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16417 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16420 msgid "Next command"
16421 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16424 msgid "big[[delimiter size]]"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16428 msgid "Big[[delimiter size]]"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16432 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16436 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16440 msgid "Math Delimiter"
16441 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16450 msgstr "Promìnlivá"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16453 msgid "Computer Modern Roman"
16454 msgstr "Computer Modern Roman"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16457 msgid "Latin Modern Roman"
16458 msgstr "Latin Modern Roman"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16461 msgid "AE (Almost European)"
16462 msgstr "AE (Almost European)"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16465 msgid "Times Roman"
16466 msgstr "Times Roman"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16473 msgid "Bitstream Charter"
16474 msgstr "Bitstream Charter"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16477 msgid "New Century Schoolbook"
16478 msgstr "New Century Schoolbook"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16490 msgstr "Bera Serif"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16493 msgid "Concrete Roman"
16494 msgstr "Concrete Roman"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16497 msgid "Zapf Chancery"
16498 msgstr "Zapf Chancery"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16501 msgid "Computer Modern Sans"
16502 msgstr "Computer Modern Sans"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16505 msgid "Latin Modern Sans"
16506 msgstr "Latin Modern Sans"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16513 msgid "Avant Garde"
16514 msgstr "Avant Garde"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16525 msgid "Computer Modern Typewriter"
16526 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16529 msgid "Latin Modern Typewriter"
16530 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16545 msgid "CM Typewriter Light"
16546 msgstr "CM Typewriter Light"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16549 msgid "Module not found!"
16550 msgstr "Modul nenalezen!"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16553 msgid "Document Settings"
16554 msgstr "Nastavení dokumentu"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16559 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16561 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16565 msgstr "Vlastní délka"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16569 msgid " (not installed)"
16570 msgstr " (není instalován)"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16594 msgstr "nadpisy(headings)"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16598 msgstr "pestrý(fancy)"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16609 msgid "LaTeX default"
16610 msgstr "LaTeX standard"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16641 msgid "Appears in TOC"
16642 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16645 msgid "Author-year"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16654 msgid "Unavailable: %1$s"
16655 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16658 msgid "Document Class"
16659 msgstr "Tøída dokumentu"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16662 msgid "Text Layout"
16663 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16666 msgid "Page Margins"
16667 msgstr "Okraje stránky"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16670 msgid "Numbering & TOC"
16671 msgstr "Èíslování & Obsah"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16674 msgid "PDF Properties"
16675 msgstr "PDF vlastnosti"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16678 msgid "Math Options"
16679 msgstr "Nastavení Matematiky"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16682 msgid "Float Placement"
16683 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16695 msgid "LaTeX Preamble"
16696 msgstr "Preambule LaTeXu"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16699 msgid "Layouts|#o#O"
16700 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16703 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16704 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16708 msgid "Local layout file"
16709 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16718 msgid "Unable to read local layout file."
16719 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16722 msgid "Select master document"
16723 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16726 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16727 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16731 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16732 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16733 "document may not work with this layout if you do not\n"
16734 "keep the layout file in the same directory."
16736 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16737 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16738 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16739 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16742 msgid "&Set Layout"
16743 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16747 msgid "Unable to set document class."
16748 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16752 msgid "Unapplied changes"
16753 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16758 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16759 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16761 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16762 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16767 msgstr "&Odmítnout"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16772 msgstr "%1$s, %2$s"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16776 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16777 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16781 msgid "Package(s) required: %1$s."
16782 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16791 msgid "Module required: %1$s."
16792 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16796 msgid "Modules excluded: %1$s."
16797 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16800 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16801 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16804 msgid "Can't set layout!"
16805 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16809 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16810 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16814 msgstr "Nenalezeno"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16817 msgid "TeX Code Settings"
16818 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16822 msgstr "Výpis chyb"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16826 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16827 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16831 msgstr "Vlevo nahoøe"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16834 msgid "Bottom left"
16835 msgstr "Vlevo dole"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16838 msgid "Baseline left"
16839 msgstr "Základní linka vlevo"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16843 msgstr "V støedu nahoøe"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16846 msgid "Bottom center"
16847 msgstr "V støedu dole"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16850 msgid "Baseline center"
16851 msgstr "Základní linka v støedu"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16855 msgstr "Vpravo nahoøe"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16858 msgid "Bottom right"
16859 msgstr "Vpravo dole"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16862 msgid "Baseline right"
16863 msgstr "Základní linka vpravo"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16866 msgid "External Material"
16867 msgstr "Externí materiál"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16874 msgid "Select external file"
16875 msgstr "Vybrat externí soubor"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16878 msgid "Float Settings"
16879 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
16885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16886 msgid "Select graphics file"
16887 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16890 msgid "Clipart|#C#c"
16891 msgstr "Klipart|#K#k"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16894 msgid "Horizontal Space Settings"
16895 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16899 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16900 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16901 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16903 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
16904 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
16905 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16909 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16912 msgid "Child Document"
16913 msgstr "Dokument potomka"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16919 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16921 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16923 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16924 msgid "Select document to include"
16925 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16928 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16929 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16937 msgstr "klávesová zkratka"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16941 msgstr "klávesové zkratky"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16953 msgstr "tøída dokumentu"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
16971 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16976 msgid "No language"
16977 msgstr "®ádný jazyk"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16980 msgid "Program Listing Settings"
16981 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16985 msgstr "®ádný dialekt"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16989 msgstr "Log LaTeX-u"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16992 msgid "Literate Programming Build Log"
16993 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16996 msgid "lyx2lyx Error Log"
16997 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17000 msgid "Version Control Log"
17001 msgstr "Log ze správy verzí"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17004 msgid "No LaTeX log file found."
17005 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17008 msgid "No literate programming build log file found."
17009 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17012 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17013 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17016 msgid "No version control log file found."
17017 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17019 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17020 msgid "Math Matrix"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17024 msgid "Nomenclature"
17025 msgstr "Nomenklatura"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17028 msgid "Note Settings"
17029 msgstr "Nastavení poznámky"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17032 msgid "Paragraph Settings"
17033 msgstr "Nastavení odstavce"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17037 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17038 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17040 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17041 "the items is used."
17043 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17044 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17046 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17047 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17050 msgid "System files|#S#s"
17051 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17054 msgid "User files|#U#u"
17055 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17058 msgid "Look & Feel"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17062 msgid "Language Settings"
17063 msgstr "Jazyková nastavení"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17070 msgid "File Handling"
17071 msgstr "Obsluha souborù"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17074 msgid "Date format"
17075 msgstr "Formát datumu"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17078 msgid "Keyboard/Mouse"
17079 msgstr "Klávesnice/my¹"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17082 msgid "Input Completion"
17083 msgstr "Doplòování"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17086 msgid "Screen fonts"
17087 msgstr "Fonty na obrazovce"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17098 msgid "Select directory for example files"
17099 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17102 msgid "Select a document templates directory"
17103 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17106 msgid "Select a temporary directory"
17107 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17110 msgid "Select a backups directory"
17111 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17114 msgid "Select a document directory"
17115 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17118 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17119 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17123 msgid "Spellchecker"
17124 msgstr "Kontrola pravopisu"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17139 msgid "pspell (library)"
17140 msgstr "pspell (knihovna)"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17143 msgid "aspell (library)"
17144 msgstr "aspell (knihovna)"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17148 msgstr "Konvertory"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17151 msgid "File formats"
17152 msgstr "Formáty souborù"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17155 msgid "Format in use"
17156 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17159 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17160 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17163 msgid "LyX needs to be restarted!"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17168 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17177 msgid "User interface"
17178 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17186 msgstr "Klávesové zkratky"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17197 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17198 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17201 msgid "Mathematical Symbols"
17202 msgstr "Matematické symboly"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17205 msgid "Document and Window"
17206 msgstr "Dokument a okno"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17209 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17210 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17213 msgid "System and Miscellaneous"
17214 msgstr "Systém, Rùzné"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17222 msgid "Failed to create shortcut"
17223 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17226 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17227 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17230 msgid "Invalid or empty key sequence"
17231 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17234 msgid "Shortcut is already defined"
17235 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17238 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17239 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17243 msgstr "Va¹e identita"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17246 msgid "Choose bind file"
17247 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17250 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17251 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17254 msgid "Choose UI file"
17255 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17258 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17259 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17262 msgid "Choose keyboard map"
17263 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17266 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17267 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17270 msgid "Choose personal dictionary"
17271 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17282 msgid "Print Document"
17283 msgstr "Tisk dokumentu"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17286 msgid "Print to file"
17287 msgstr "Tisk do souboru"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17290 msgid "PostScript files (*.ps)"
17291 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17294 msgid "Cross-reference"
17295 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17306 msgid "Jump to label"
17307 msgstr "Skok na znaèku"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17310 msgid "Find and Replace"
17311 msgstr "Najít a zamìnit"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17314 msgid "Send Document to Command"
17315 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17319 msgstr "Zobraz soubor"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17322 msgid "Error -> Cannot load file!"
17323 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17326 msgid "Spellchecker error"
17327 msgstr "Chyba pravopisu"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17330 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17331 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17335 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17336 "Maybe it has been killed."
17338 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17339 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17342 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17343 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17346 msgid "The spellchecker has failed"
17347 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17351 msgid "%1$d words checked."
17352 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17355 msgid "One word checked."
17356 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17359 msgid "Spelling check completed"
17360 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17363 msgid "Basic Latin"
17364 msgstr "Základní latinka"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17367 msgid "Latin-1 Supplement"
17368 msgstr "Latin-1 dodatek"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17371 msgid "Latin Extended-A"
17372 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17375 msgid "Latin Extended-B"
17376 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17379 msgid "IPA Extensions"
17380 msgstr "IPA roz¹íøení"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17383 msgid "Spacing Modifier Letters"
17384 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17387 msgid "Combining Diacritical Marks"
17388 msgstr "Diakritická znaménka"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17400 msgstr "Dévanágarí"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17404 msgstr "Bengál¹tina"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17412 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17420 msgstr "Tamil¹tina"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17424 msgstr "Telug¹tina"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17428 msgstr "Kannad¹tina"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17432 msgstr "Malajálam¹tina"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17440 msgstr "Tibet¹tina"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17444 msgstr "Gruzín¹tins"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17447 msgid "Hangul Jamo"
17448 msgstr "Hangul jamo"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17451 msgid "Phonetic Extensions"
17452 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17455 msgid "Latin Extended Additional"
17456 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17459 msgid "Greek Extended"
17460 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17463 msgid "General Punctuation"
17464 msgstr "Interpunkce"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17467 msgid "Superscripts and Subscripts"
17468 msgstr "Horní a dolní indexy"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17471 msgid "Currency Symbols"
17472 msgstr "Symboly mìn"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17475 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17476 msgstr "Diakritická znaménka"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17479 msgid "Letterlike Symbols"
17480 msgstr "Symboly písmen"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17483 msgid "Number Forms"
17484 msgstr "Èíselné formy"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17487 msgid "Mathematical Operators"
17488 msgstr "Matematické operátory"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17491 msgid "Miscellaneous Technical"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17495 msgid "Control Pictures"
17496 msgstr "Øídící znaky"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17499 msgid "Optical Character Recognition"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17503 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17504 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17507 msgid "Box Drawing"
17508 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17511 msgid "Block Elements"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17515 msgid "Geometric Shapes"
17516 msgstr "Geometrické tvary"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17519 msgid "Miscellaneous Symbols"
17520 msgstr "Rùzné symboly"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17527 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17528 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17531 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17532 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17547 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17548 msgstr "Hangul kompat."
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17555 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17556 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17559 msgid "CJK Compatibility"
17560 msgstr "CJK kompat."
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17563 msgid "CJK Unified Ideographs"
17564 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17567 msgid "Hangul Syllables"
17568 msgstr "Hangul slabiky"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17571 msgid "High Surrogates"
17572 msgstr "Surogáty horní"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17575 msgid "Private Use High Surrogates"
17576 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17579 msgid "Low Surrogates"
17580 msgstr "Surogáty dolní"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17583 msgid "Private Use Area"
17584 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17587 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17588 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17591 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17595 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17596 msgstr "Arabské present formy-A"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17599 msgid "Combining Half Marks"
17600 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17603 msgid "CJK Compatibility Forms"
17604 msgstr "CJK kompat. formy"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17607 msgid "Small Form Variants"
17608 msgstr "Varianty malých forem"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17611 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17612 msgstr "Arabské present. formy-B"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17615 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17616 msgstr "Latin + CJK"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17620 msgstr "Specializované"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17623 msgid "Linear B Syllabary"
17624 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17627 msgid "Linear B Ideograms"
17628 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17631 msgid "Aegean Numbers"
17632 msgstr "Egejská èísla"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17635 msgid "Ancient Greek Numbers"
17636 msgstr "Staroøecká èísla"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17640 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17651 msgid "Old Persian"
17652 msgstr "Staroperské"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17668 msgid "Cypriot Syllabary"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17674 msgstr "Kharoshthi"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17677 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17678 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17681 msgid "Musical Symbols"
17682 msgstr "Hudební symboly"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17685 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17686 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17689 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17690 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17693 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17694 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17697 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17698 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17701 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17702 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17710 msgid "Variation Selectors Supplement"
17711 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17714 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17715 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17718 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17719 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17722 msgid "Character: "
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17726 msgid "Code Point: "
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17733 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17734 msgid "Table Settings"
17735 msgstr "Nastavení tabulky"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17738 msgid "Insert Table"
17739 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17742 msgid "TeX Information"
17743 msgstr "Informace TeX-u"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17749 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17750 msgid "Filtering layouts with \""
17751 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17754 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17755 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
17761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
17765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
17767 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17768 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17771 msgid "Vertical Space Settings"
17772 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17779 msgid "unknown version"
17780 msgstr "neznámá verze"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17783 msgid "Small-sized icons"
17784 msgstr "Malé ikony"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17787 msgid "Normal-sized icons"
17788 msgstr "Normální ikony"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17791 msgid "Big-sized icons"
17792 msgstr "Velké ikony"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
17796 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17797 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
17800 msgid "Select template file"
17801 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17804 msgid "Templates|#T#t"
17805 msgstr "©ablony|#A#a"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
17809 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17810 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
17813 msgid "Document not loaded."
17814 msgstr "Dokument nenaèten"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
17817 msgid "Select document to open"
17818 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17822 msgid "Examples|#E#e"
17823 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17827 msgid "Opening document %1$s..."
17828 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17832 msgid "Document %1$s opened."
17833 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
17837 msgid "Could not open document %1$s"
17838 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
17841 msgid "Couldn't import file"
17842 msgstr "Soubor nelze importovat"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
17846 msgid "No information for importing the format %1$s."
17847 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
17851 msgid "Select %1$s file to import"
17852 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17857 "The document %1$s already exists.\n"
17859 "Do you want to overwrite that document?"
17861 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17863 "Chcete jej pøepsat ?"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
17866 msgid "Overwrite document?"
17867 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17871 msgid "Importing %1$s..."
17872 msgstr "Importování %1$s..."
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17876 msgstr "importováno."
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
17879 msgid "file not imported!"
17880 msgstr "soubor nebyl importován!"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17883 msgid "Select LyX document to insert"
17884 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
17887 msgid "Select file to insert"
17888 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17891 msgid "Choose a filename to save document as"
17892 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
17896 msgstr "Pøe&jmenovat"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
17901 "The document %1$s could not be saved.\n"
17903 "Do you want to rename the document and try again?"
17905 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17907 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
17910 msgid "Rename and save?"
17911 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17920 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17922 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17924 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17926 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
17930 msgstr "&Neukládat"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
17933 msgid "Saving all documents..."
17934 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
17937 msgid "All documents saved."
17938 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
17942 msgid "%1$s unknown command!"
17943 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17946 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17947 msgid "LaTeX Source"
17948 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17951 msgid "DocBook Source"
17952 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17955 msgid "Literate Source"
17956 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17960 msgstr " (zmìnìno)"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
17963 msgid " (read only)"
17964 msgstr " (jen ke ètení)"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
17968 msgstr "Zavøít soubor"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
17972 msgstr "Skrýt panel"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
17976 msgstr "Zavøít panel"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17979 msgid "Wrap Float Settings"
17980 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17982 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17983 msgid "Click to detach"
17984 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17988 msgstr "®ádná skupina"
17990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17991 msgid "No Documents Open!"
17992 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17998 msgid "No Document Open!"
17999 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18002 msgid "Master Document"
18003 msgstr "Hlavní dokument"
18005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18006 msgid "Open Navigator..."
18007 msgstr "Otevøít navigátor..."
18009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18010 msgid "Other Lists"
18011 msgstr "Dal¹í seznamy"
18013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18014 msgid "No Table of contents"
18015 msgstr "Bez obsahu|B"
18017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18018 msgid "Other Toolbars"
18019 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18022 msgid "No Branch in Document!"
18023 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18026 msgid "No Citation in Scope!"
18027 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18030 msgid "No action defined!"
18031 msgstr "®ádná akce není definována!"
18033 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18037 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18040 msgid "Invalid filename"
18041 msgstr "Neplatný název souboru"
18043 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18045 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18048 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18052 msgid "Could not update TeX information"
18053 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18057 msgid "The script `%s' failed."
18058 msgstr "Skript `%s' selhal."
18060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18062 msgstr "V¹echny soubory "
18064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18065 msgid "Table of Contents"
18068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18069 msgid "Child Documents"
18070 msgstr "Dokumenty potomkù"
18072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18073 msgid "List of Graphics"
18074 msgstr "Seznam obrázkù"
18076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18077 msgid "List of Equations"
18078 msgstr "Seznam rovnic"
18080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18081 msgid "List of Footnotes"
18082 msgstr "Poznámky pod èarou"
18084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18085 msgid "List of Listings"
18086 msgstr "Seznam výpisù"
18088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18089 msgid "List of Indexes"
18090 msgstr "Hesla rejstøíku"
18092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18093 msgid "List of Marginal notes"
18094 msgstr "Postraní poznámky"
18096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18097 msgid "List of Notes"
18098 msgstr "Seznam poznámek"
18100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18101 msgid "List of Citations"
18102 msgstr "Seznam citací"
18104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18105 msgid "Labels and References"
18106 msgstr "Znaèky a odkazy"
18108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18109 msgid "List of Branches"
18110 msgstr "Seznam vìtví"
18112 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18115 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18116 "file through LaTeX: "
18118 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18119 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18121 #: src/insets/Inset.cpp:334
18122 msgid "Opened inset"
18123 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18125 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18126 msgid "Keys must be unique!"
18127 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18129 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18132 "The key %1$s already exists,\n"
18133 "it will be changed to %2$s."
18135 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18136 "bude zmìnìn na %2$s."
18138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18141 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18142 "If you proceed, all of them will be opened."
18144 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18145 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18148 msgid "Open Databases?"
18149 msgstr "Otevøít databáze?"
18151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18153 msgstr "&Pokraèovat"
18155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18156 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18157 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18164 msgid "Style File:"
18165 msgstr "Soubor se stylem:"
18167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18172 msgid "included in TOC"
18173 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18176 msgid "Export Warning!"
18177 msgstr "Export-varování!"
18179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18181 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18182 "BibTeX will be unable to find them."
18184 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18185 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18189 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18190 "BibTeX will be unable to find it."
18192 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18193 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18195 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18196 msgid "simple frame"
18197 msgstr "jednoduchý rám"
18199 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18203 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18204 msgid "simple frame, page breaks"
18205 msgstr "jednoduchý, více stran"
18207 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18209 msgstr "oválný tenký"
18211 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18212 msgid "oval, thick"
18213 msgstr "oválný tlustý"
18215 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18216 msgid "drop shadow"
18219 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18220 msgid "shaded background"
18221 msgstr "se stínovaným pozadím"
18223 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18224 msgid "double frame"
18225 msgstr "dvojitý rám"
18227 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18228 msgid "Opened Box Inset"
18229 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18232 msgid "Opened Branch Inset"
18233 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18247 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18248 msgid "Opened Caption Inset"
18249 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18251 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18256 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18258 msgstr "necitováno"
18260 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18261 msgid "Left-click to collapse the inset"
18262 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18264 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18265 msgid "Left-click to open the inset"
18266 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18268 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18269 msgid "LaTeX Command: "
18270 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18273 msgid "InsetCommand Error: "
18274 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18277 msgid "Incompatible command name."
18278 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18281 msgid "InsetCommandParams Error: "
18282 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18286 msgid "InsetCommandParams: "
18287 msgstr "InsetCommandParams: "
18289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18290 msgid "Unknown parameter name: "
18291 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18294 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18295 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18297 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18298 msgid "Opened ERT Inset"
18299 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18301 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18302 msgid "Opened Environment Inset: "
18303 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18305 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18307 msgid "External template %1$s is not installed"
18308 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18310 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18311 msgid "Opened Flex Inset"
18312 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18317 msgstr "plovoucí objekt: "
18319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18320 msgid "Opened Float Inset"
18321 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18325 msgstr "plovoucí objekt"
18327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18328 msgid " (sideways)"
18331 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18333 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18335 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18336 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18337 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18339 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18341 msgid "List of %1$s"
18342 msgstr "Seznam %1$s"
18344 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18345 msgid "Opened Footnote Inset"
18346 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18348 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18350 msgstr "poznámka pod èarou"
18352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18355 "Could not copy the file\n"
18357 "into the temporary directory."
18359 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18361 "do pomocného adresáøe."
18363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18365 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18366 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18370 msgid "Graphics file: %1$s"
18371 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18374 msgid "Verbatim Input"
18375 msgstr "Vstup-doslovnì"
18377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18378 msgid "Verbatim Input*"
18379 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18382 msgid "Recursive input"
18383 msgstr "Rekurzivní vstup"
18385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18387 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18389 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18394 "Included file `%1$s'\n"
18395 "has textclass `%2$s'\n"
18396 "while parent file has textclass `%3$s'."
18398 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18399 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18400 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18403 msgid "Different textclasses"
18404 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18409 "Included file `%1$s'\n"
18410 "uses module `%2$s'\n"
18411 "which is not used in parent file."
18413 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18414 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18415 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18418 msgid "Module not found"
18419 msgstr "Modul nenalezen"
18421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18422 msgid "Information regarding "
18423 msgstr "Informace ohlednì "
18425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18434 msgid "Unknown buffer info"
18435 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18437 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18438 msgid "Label names must be unique!"
18439 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18441 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18444 "The label %1$s already exists,\n"
18445 "it will be changed to %2$s."
18447 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18448 "bude pøejmenována na %2$s."
18450 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18451 msgid "DUPLICATE: "
18452 msgstr "DUPLIKÁT: "
18454 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18455 msgid "Opened Listing Inset"
18456 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18459 msgid "A value is expected."
18460 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18468 msgid "Unbalanced braces!"
18469 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18472 msgid "Please specify true or false."
18473 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18476 msgid "Only true or false is allowed."
18477 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18480 msgid "Please specify an integer value."
18481 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18484 msgid "An integer is expected."
18485 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18488 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18489 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18492 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18493 msgstr "Neplatná délka."
18495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18497 msgid "Please specify one of %1$s."
18498 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18502 msgid "Try one of %1$s."
18503 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18507 msgid "I guess you mean %1$s."
18508 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18512 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18513 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18517 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18518 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18522 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18524 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18529 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18532 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18533 "podmno¾inu z trblTRBL"
18535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18537 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18538 "right, bottom left and top left corner."
18540 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18541 "dolní, levý dolní a levý horní."
18543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18544 msgid "Enter something like \\color{white}"
18545 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18548 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18549 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18552 msgid "auto, last or a number"
18553 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18557 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18558 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18559 "defining a listing inset)"
18561 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18562 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18563 "výpisu zdrojového kódu)"
18565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18567 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18568 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18571 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18572 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18573 "výpisu zdrojového kódu)"
18575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18576 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18577 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18581 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18582 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18586 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18587 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18591 msgid "Parameter %1$s: "
18592 msgstr "Parametr %1$s: "
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18596 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18597 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18601 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18602 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18604 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18605 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18606 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18608 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18610 msgstr "Nová stránka"
18612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18614 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18617 msgid "Clear Double Page"
18618 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18620 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18624 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18625 msgid "Note[[InsetNote]]"
18628 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18632 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18633 msgid "Opened Note Inset"
18634 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18636 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18637 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18638 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18640 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18642 msgstr "NEPLATNÝ: "
18644 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18648 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18652 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18656 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18657 msgid "Page Number"
18658 msgstr "Èíslo stránky"
18660 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18664 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18665 msgid "Textual Page Number"
18666 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18668 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18670 msgstr "Strana Textu: "
18672 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18673 msgid "Standard+Textual Page"
18674 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18676 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18678 msgstr "Ref+Text: "
18680 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18685 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18686 msgid "FormatRef: "
18687 msgstr "FormatRef: "
18689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18690 msgid "Interword Space"
18691 msgstr "Mezislovní mezera"
18693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18694 msgid "Protected Space"
18695 msgstr "Chránìná mezera"
18697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18699 msgstr "Tenká mezera"
18701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18703 msgstr "Quad mezera"
18705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18706 msgid "QQuad Space"
18707 msgstr "QQuad mezera"
18709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18711 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18715 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18718 msgid "Negative Thin Space"
18719 msgstr "Záporná tenká mezera"
18721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18722 msgid "Protected Horizontal Fill"
18723 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18726 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18727 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18730 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18731 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18734 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18735 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18738 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18739 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18742 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18743 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18746 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18747 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18751 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18752 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18756 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18757 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18759 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18760 msgid "Unknown TOC type"
18761 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18763 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18764 msgid "Opened table"
18765 msgstr "Otevøená tabulka"
18767 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18768 msgid "Opened Text Inset"
18769 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18771 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18772 msgid "Vertical Space"
18773 msgstr "Vertikální mezera"
18775 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18777 msgstr "obtékání: "
18779 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18780 msgid "Opened Wrap Inset"
18781 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18783 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
18789 msgstr "Nezobrazeno."
18791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
18793 msgstr "Naèítání..."
18795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
18796 msgid "Converting to loadable format..."
18797 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
18800 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18801 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
18804 msgid "Scaling etc..."
18805 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
18808 msgid "Ready to display"
18809 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
18812 msgid "No file found!"
18813 msgstr "Soubor nenalezen!"
18815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
18816 msgid "Error converting to loadable format"
18817 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
18820 msgid "Error loading file into memory"
18821 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
18824 msgid "Error generating the pixmap"
18825 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
18829 msgstr "®ádný obrázek"
18831 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18832 msgid "Preview loading"
18833 msgstr "Naèítání náhledu"
18835 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18836 msgid "Preview ready"
18837 msgstr "Náhled pøipraven"
18839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18840 msgid "Preview failed"
18841 msgstr "Náhled selhal"
18843 #: src/lengthcommon.cpp:37
18847 #: src/lengthcommon.cpp:37
18851 #: src/lengthcommon.cpp:37
18855 #: src/lengthcommon.cpp:37
18859 #: src/lengthcommon.cpp:37
18863 #: src/lengthcommon.cpp:37
18867 #: src/lengthcommon.cpp:38
18868 msgid "cc[[unit of measure]]"
18871 #: src/lengthcommon.cpp:38
18875 #: src/lengthcommon.cpp:38
18879 #: src/lengthcommon.cpp:38
18883 #: src/lengthcommon.cpp:39
18884 msgid "Text Width %"
18885 msgstr "©íøka textu %"
18887 #: src/lengthcommon.cpp:39
18888 msgid "Column Width %"
18889 msgstr "©íøka sloupce %"
18891 #: src/lengthcommon.cpp:39
18892 msgid "Page Width %"
18893 msgstr "©íøka stránky %"
18895 #: src/lengthcommon.cpp:39
18896 msgid "Line Width %"
18897 msgstr "©íøka øádku %"
18899 #: src/lengthcommon.cpp:40
18900 msgid "Text Height %"
18901 msgstr "Vý¹ka textu %"
18903 #: src/lengthcommon.cpp:40
18904 msgid "Page Height %"
18905 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18907 #: src/lyxfind.cpp:115
18908 msgid "Search error"
18909 msgstr "Chyba vyhledávání"
18911 #: src/lyxfind.cpp:115
18912 msgid "Search string is empty"
18913 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18915 #: src/lyxfind.cpp:299
18916 msgid "String has been replaced."
18917 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18919 #: src/lyxfind.cpp:302
18920 msgid " strings have been replaced."
18921 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18923 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18924 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18926 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18927 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18929 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18931 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18932 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
18935 msgid "Only one row"
18936 msgstr "Pouze jeden øádek"
18938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
18939 msgid "Only one column"
18940 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18943 msgid "No hline to delete"
18944 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
18947 msgid "No vline to delete"
18948 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
18952 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18953 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18957 msgstr "®ádné èíslo"
18959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18965 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18966 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18970 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18971 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18975 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18976 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
18979 msgid "create new math text environment ($...$)"
18980 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18983 msgid "entered math text mode (textrm)"
18984 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18986 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18987 msgid "Standard[[mathref]]"
18988 msgstr "Standardní"
18990 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18994 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18998 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19000 msgstr "mat. makro"
19002 #: src/output.cpp:37
19005 "Could not open the specified document\n"
19008 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19011 #: src/output_plaintext.cpp:136
19013 msgstr "Abstrakt: "
19015 #: src/output_plaintext.cpp:148
19016 msgid "References: "
19017 msgstr "Reference: "
19019 #: src/support/Package.cpp:450
19020 msgid "LyX binary not found"
19021 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19023 #: src/support/Package.cpp:451
19026 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19028 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19031 #: src/support/Package.cpp:570
19034 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19036 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19037 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19039 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19041 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19042 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19045 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19046 msgid "File not found"
19047 msgstr "Soubor nenalezen"
19049 #: src/support/Package.cpp:652
19052 "Invalid %1$s switch.\n"
19053 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19055 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19056 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19058 #: src/support/Package.cpp:679
19061 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19062 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19064 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19065 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19067 #: src/support/Package.cpp:703
19070 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19071 "%2$s is not a directory."
19073 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19074 "%2$s není adresáø."
19076 #: src/support/Package.cpp:705
19077 msgid "Directory not found"
19078 msgstr "Adresáø nenalezen"
19080 #: src/support/debug.cpp:38
19081 msgid "No debugging message"
19082 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19084 #: src/support/debug.cpp:39
19085 msgid "General information"
19086 msgstr "Obecné informace"
19088 #: src/support/debug.cpp:40
19089 msgid "Program initialisation"
19090 msgstr "Inicializace programu"
19092 #: src/support/debug.cpp:41
19093 msgid "Keyboard events handling"
19094 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19096 #: src/support/debug.cpp:42
19097 msgid "GUI handling"
19098 msgstr "Obsluha GUI"
19100 #: src/support/debug.cpp:43
19101 msgid "Lyxlex grammar parser"
19102 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19104 #: src/support/debug.cpp:44
19105 msgid "Configuration files reading"
19106 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19108 #: src/support/debug.cpp:45
19109 msgid "Custom keyboard definition"
19110 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19112 #: src/support/debug.cpp:46
19113 msgid "LaTeX generation/execution"
19114 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19116 #: src/support/debug.cpp:47
19117 msgid "Math editor"
19118 msgstr "Editor matematiky"
19120 #: src/support/debug.cpp:48
19121 msgid "Font handling"
19122 msgstr "Obsluha fontù"
19124 #: src/support/debug.cpp:49
19125 msgid "Textclass files reading"
19126 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19128 #: src/support/debug.cpp:50
19129 msgid "Version control"
19130 msgstr "Správa verzí"
19132 #: src/support/debug.cpp:51
19133 msgid "External control interface"
19134 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19136 #: src/support/debug.cpp:52
19137 msgid "Keep *roff temporary files"
19138 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19140 #: src/support/debug.cpp:53
19141 msgid "User commands"
19142 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19144 #: src/support/debug.cpp:54
19145 msgid "The LyX Lexxer"
19146 msgstr "LyX Lexxer"
19148 #: src/support/debug.cpp:55
19149 msgid "Dependency information"
19150 msgstr "Informace o závislostech"
19152 #: src/support/debug.cpp:56
19154 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19156 #: src/support/debug.cpp:57
19157 msgid "Files used by LyX"
19158 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19160 #: src/support/debug.cpp:58
19161 msgid "Workarea events"
19162 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19164 #: src/support/debug.cpp:59
19165 msgid "Insettext/tabular messages"
19166 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19168 #: src/support/debug.cpp:60
19169 msgid "Graphics conversion and loading"
19170 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19172 #: src/support/debug.cpp:61
19173 msgid "Change tracking"
19174 msgstr "Zmìna revize"
19176 #: src/support/debug.cpp:62
19177 msgid "External template/inset messages"
19178 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19180 #: src/support/debug.cpp:63
19181 msgid "RowPainter profiling"
19182 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19184 #: src/support/debug.cpp:64
19185 msgid "scrolling debugging"
19186 msgstr "ladìní posouvání textu"
19188 #: src/support/debug.cpp:65
19189 msgid "Math macros"
19190 msgstr "mat. makra"
19192 #: src/support/debug.cpp:66
19196 #: src/support/debug.cpp:67
19197 msgid "Locale/Internationalisation"
19200 #: src/support/debug.cpp:68
19201 msgid "Developers' general debug messages"
19202 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19204 #: src/support/debug.cpp:69
19205 msgid "All debugging messages"
19206 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19208 #: src/support/debug.cpp:114
19210 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19211 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19213 #: src/support/filetools.cpp:247
19214 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19217 #: src/support/os_win32.cpp:297
19218 msgid "System file not found"
19219 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19221 #: src/support/os_win32.cpp:298
19223 "Unable to load shfolder.dll\n"
19226 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19227 "Prosím naistalujte."
19229 #: src/support/os_win32.cpp:303
19230 msgid "System function not found"
19231 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19233 #: src/support/os_win32.cpp:304
19235 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19236 "Don't know how to proceed. Sorry."
19238 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19239 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19241 #: src/support/userinfo.cpp:45
19242 msgid "Unknown user"
19243 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19245 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19246 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19248 #~ msgid "Display image in LyX"
19249 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19251 #~ msgid "Screen display"
19252 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19254 #~ msgid "Monochrome"
19255 #~ msgstr "Monochromaticky"
19257 #~ msgid "Grayscale"
19258 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19266 #~ msgid "&Display:"
19267 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19272 #~ msgid "Scr&een Display:"
19273 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19275 #~ msgid "Do not display"
19276 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19278 #~ msgid "Unknown Info: "
19279 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19281 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19282 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19284 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19285 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19288 #~ msgid "Clear group"
19289 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19293 #~ msgstr " (auto)"
19295 #~ msgid "Plain Text"
19296 #~ msgstr "Jako prostý text"
19298 #~ msgid "Other floats: "
19299 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19301 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19302 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19304 #~ msgid "Edit the file externally"
19305 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19307 #~ msgid "&Edit File..."
19308 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19310 #~ msgid "LyX View"
19311 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19314 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19321 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19322 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19324 #~ msgid "<- C&lear"
19325 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19328 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19333 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19334 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19336 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19337 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19339 #~ msgid "Extra embedded files:"
19340 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19343 #~ msgstr "&Pøidat"
19346 #~ msgstr "O&dstranit"
19349 #~ msgstr "&Pøibalit"
19352 #~ msgstr "Na &støed"
19354 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19355 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19357 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19358 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19361 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19362 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19363 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19364 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19366 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19367 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19368 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19369 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19370 #~ "vývojáøskému týmu."
19372 #~ msgid " writing embedded files."
19373 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19375 #~ msgid " could not write embedded files!"
19376 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19378 #~ msgid "Failed to extract file"
19379 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19382 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19383 #~ "Source file %2$s does not exist"
19385 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19386 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19388 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19389 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19391 #~ msgid "Copy file failure"
19392 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19395 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19396 #~ "Please check whether the path is writeable."
19398 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19399 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19402 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19403 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19405 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19406 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19408 #~ msgid "Failed to embed file"
19409 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19412 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19413 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19415 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19416 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19418 #~ msgid "Update embedded file?"
19419 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19421 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19422 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19424 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19425 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19428 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19429 #~ "Please check whether the source file is available"
19431 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19432 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19434 #~ msgid "Failed to open file"
19435 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19438 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19440 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19442 #~ msgid "Sync file failure"
19443 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19446 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19447 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19449 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19450 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19452 #~ msgid "Packing all files"
19453 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19456 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19457 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19459 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19460 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19462 #~ msgid "Unpacking all files"
19463 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19465 #~ msgid "Wrong embedding status."
19466 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19469 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19470 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19472 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19473 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19475 #~ msgid "Failed to write file"
19476 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19478 #~ msgid "Save failure"
19479 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19482 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19483 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19485 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19486 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19488 #~ msgid "Embedded Files"
19489 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19491 #~ msgid "Embedded layout"
19492 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19495 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19496 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19497 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19499 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19500 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19502 #~ msgid " (embedded)"
19503 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19505 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19506 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19508 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19509 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19511 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19512 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19514 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19515 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19518 #~ msgid "Enspace|E"
19519 #~ msgstr "En-mezera"
19522 #~ msgid "Enskip|k"
19525 #~ msgid "Document could not be read"
19526 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19528 #~ msgid "%1$s could not be read."
19529 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19531 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19532 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19535 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19536 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19538 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19539 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19541 #~ msgid "All files (*)"
19542 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19545 #~ msgid "Properties...|P"
19546 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19548 #~ msgid "New Line|e"
19549 #~ msgstr "Nový øádek"
19551 #~ msgid "Line Break|B"
19552 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19554 #~ msgid "line break"
19555 #~ msgstr "zalomení øádku"
19561 #~ msgstr "Ukonèování."
19563 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19564 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19566 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19567 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19577 #~ msgid "Show ERT inline"
19578 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19581 #~ msgstr "&V øádce"
19583 #~ msgid "S&ubfigure"
19584 #~ msgstr "&Podobrázek"
19586 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19587 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19589 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19590 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19592 #~ msgid "Framed in box"
19593 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19596 #~ msgstr "&Stínování"
19598 #~ msgid "Paper Size"
19599 #~ msgstr "Velikost stránky"
19604 #~ msgid "C&opiers"
19605 #~ msgstr "K&op. skripty"
19607 #~ msgid "&File formats"
19608 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19610 #~ msgid "F&ormat:"
19611 #~ msgstr "F&ormát:"
19613 #~ msgid "&GUI name:"
19614 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19616 #~ msgid "External Applications"
19617 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19619 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19620 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19622 #~ msgid "Save/restore window position"
19623 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19626 #~ msgstr " ka¾dých"
19628 #~ msgid "Scrolling"
19629 #~ msgstr "Posouvání textu"
19631 #~ msgid "Pixmap Cache"
19632 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19634 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19635 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19640 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19641 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19644 #~ msgstr "&Jednotky:"
19646 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19647 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19649 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19650 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19652 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19653 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19655 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19656 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19658 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19659 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19661 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19662 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19664 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19665 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19667 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19668 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19670 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19671 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19673 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19674 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19676 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19677 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19679 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19680 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19682 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19683 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19685 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19686 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19688 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19689 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19691 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19692 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19694 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19695 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19697 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19698 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19700 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19701 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19703 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19704 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19706 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19707 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19709 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19710 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19712 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19713 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19715 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19716 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19718 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19719 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19721 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19722 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19724 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19725 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19727 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19728 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19730 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19731 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19733 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19734 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19736 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19737 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19739 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19740 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19742 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19743 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19745 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19746 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19748 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19749 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19751 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19752 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19754 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19755 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19757 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19758 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19760 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19761 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19763 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19764 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19766 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19767 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19769 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19770 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19772 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19773 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19775 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19776 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19778 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19779 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19785 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19787 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19788 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19790 #~ msgid "Swap Rows|S"
19791 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19793 #~ msgid "Swap Columns|w"
19794 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19796 #~ msgid "Framed|F"
19797 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19799 #~ msgid "Shaded|S"
19800 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19802 #~ msgid "Insert URL"
19803 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19805 #~ msgid "Can't load document class"
19806 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19809 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19811 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19813 #~ msgid "Undefined character style"
19814 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19817 #~ "The document could not be converted\n"
19818 #~ "into the document class %1$s."
19820 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19821 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19824 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19825 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19827 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19828 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19830 #~ msgid "&Switch to document"
19831 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19834 #~ "Could not open the specified document\n"
19836 #~ "due to the error: %2$s"
19838 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19840 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19842 #~ msgid "Formatting document..."
19843 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19845 #~ msgid "Rectangular box"
19846 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19848 #~ msgid "Shadow box"
19849 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19851 #~ msgid "Double box"
19852 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19854 #~ msgid "Index Entry"
19855 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19857 #~ msgid "Previous command"
19858 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19860 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19861 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19863 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19864 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19867 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19870 #~ msgstr "Rámování"
19873 #~ msgstr "oválný rám"
19876 #~ msgstr "Oválný rám"
19878 #~ msgid "Shadowbox"
19879 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19881 #~ msgid "Doublebox"
19882 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19884 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19885 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19887 #~ msgid "Unknown inset name: "
19888 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19890 #~ msgid "Program Listing "
19891 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19894 #~ msgstr "Rámovanì"
19899 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19900 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19905 #~ msgid "HtmlUrl: "
19906 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19908 #~ msgid "Default (outer)"
19909 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19914 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19915 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19917 #~ msgid "%1$d words in selection."
19918 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19920 #~ msgid "%1$d words in document."
19921 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19923 #~ msgid "One word in selection."
19924 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19926 #~ msgid "One word in document."
19927 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19929 #~ msgid "Count words"
19930 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19932 #~ msgid "Encoding error"
19933 #~ msgstr "Chyba kódování"
19936 #~ msgid "Placeholders"
19937 #~ msgstr "PlaceTable"
19940 #~ msgstr "phantom"
19942 #~ msgid "vphantom"
19943 #~ msgstr "vphantom"
19945 #~ msgid "hphantom"
19946 #~ msgstr "hphantom"
19949 #~ msgstr "Na&pravo"
19954 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19955 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19957 #~ msgid "Algorithm #."
19958 #~ msgstr "Algorithm #."
19960 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19961 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19964 #~ msgstr "&Naèíst"
19966 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19967 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19969 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19970 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19972 #~ msgid "To &file:"
19973 #~ msgstr "&Do souboru:"
19975 #~ msgid "Co&pies:"
19976 #~ msgstr "Kopi&e:"
19978 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19979 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19981 #~ msgid "Printer &name:"
19982 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19984 #~ msgid "Font st&yle:"
19985 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19987 #~ msgid "&Extended Chars"
19988 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19990 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19991 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20002 #~ msgid "columns "
20003 #~ msgstr "columns "
20005 #~ msgid "overprint "
20006 #~ msgstr "overprint "
20008 #~ msgid "Corollary_"
20009 #~ msgstr "Corollary_"
20011 #~ msgid "Definition. "
20012 #~ msgstr "Definition. "
20014 #~ msgid "Example. "
20015 #~ msgstr "Example. "
20021 #~ msgstr "Proof. "
20026 #~ msgid "Conjecture "
20027 #~ msgstr "Conjecture "
20030 #~ msgstr "standardní"
20036 #~ msgid "primitive"
20037 #~ msgstr "primitivní"
20040 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20046 #~ msgid "Table of Contents|T"
20047 #~ msgstr "Obsah|O"
20059 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20061 #~ msgid "Table of contents"
20065 #~ msgid "Number style"
20066 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20068 #~ msgid "Error closing file"
20069 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20072 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20073 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20074 #~ "chosen encoding.\n"
20075 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20077 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20078 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20079 #~ "zvolném kódování.\n"
20080 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20085 #~ msgid "Corollary. "
20086 #~ msgstr "Corollary. "
20088 #~ msgid "block showing an example "
20089 #~ msgstr "block showing an example "
20092 #~ msgid "&Caption"
20093 #~ msgstr "Popisek"
20096 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20097 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20101 #~ msgstr "Z&naèka:"
20104 #~ msgid "A Label for the caption"
20105 #~ msgstr "Table Caption"
20107 #~ msgid "<- P&romote"
20108 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20113 #~ msgid "De&mote ->"
20114 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20117 #~ msgstr "&Aktualizace"
20120 #~ msgid "SubSection"
20121 #~ msgstr "Podsekce"
20124 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20127 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20128 #~ "definici zmìny fontu."
20130 #~ msgid "Unknown toc list"
20131 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20133 #~ msgid "Glossary Entry"
20134 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20136 #~ msgid "Glossary|G"
20137 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20139 #~ msgid "Insert glossary entry"
20140 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20145 #~ msgid "Glossary"
20146 #~ msgstr "Slovníèek"
20148 #~ msgid "TeX Code:"
20149 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20151 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20152 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20154 #~ msgid "&Detach panel"
20155 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20157 #~ msgid "Select a page of symbols"
20158 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20160 #~ msgid "Insert spacing"
20161 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20163 #~ msgid "Set limits style"
20164 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20166 #~ msgid "Set math font"
20167 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20169 #~ msgid "Insert fraction"
20170 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20172 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20173 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20175 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20176 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20178 #~ msgid "Math Panel|l"
20179 #~ msgstr "Matematický panel|"
20181 #~ msgid "Math Panel|P"
20182 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20184 #~ msgid "Show math panel"
20185 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20187 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20188 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20190 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20191 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20193 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20194 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20196 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20197 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20199 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20200 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20203 #~ msgid "Insert math delimiters"
20204 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20206 #~ msgid "E&xtra options"
20207 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20209 #~ msgid "Alig&nment:"
20210 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20215 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20216 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20218 #~ msgid "&Converters"
20219 #~ msgstr "&Konvertory"
20221 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20222 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20225 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20226 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20228 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20229 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20231 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20232 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20234 #~ msgid "Class Settings"
20235 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20237 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20238 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20240 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20241 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20243 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20244 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20252 #~ msgid "PrettyRef: "
20253 #~ msgstr "PrettyRef: "
20255 #~ msgid "Opening child document "
20256 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20259 #~ msgid "Special Insets|S"
20260 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20263 #~ msgid "Insets|n"
20264 #~ msgstr "Vlo¾it|V"