1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
885 msgstr "Jméno souboru"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
894 msgid "Select a file"
895 msgstr "Vybrat soubor"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dostupné ¹ablony"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
911 msgid "LaTe&X and LyX options"
912 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTeX"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
928 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
934 msgid "Percentage to scale by in LyX"
935 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
939 msgid "Sca&le on Screen (%):"
940 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
943 msgid "Si&ze and Rotation"
944 msgstr "&Velikost a rotace"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
954 msgid "Angle to rotate image by"
955 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
961 msgid "The origin of the rotation"
962 msgstr "Poèátek otáèení"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
978 msgid "Height of image in output"
979 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
983 msgid "Width of image in output"
984 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
987 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
988 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
992 msgid "&Maintain aspect ratio"
993 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1001 msgid "Clip to bounding box values"
1002 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1006 msgid "Clip to &bounding box"
1007 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1011 msgid "&Left bottom:"
1012 msgstr "&Levý dolní:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1021 msgstr "&Pravý horní:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1044 msgid "Use &default placement"
1045 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1048 msgid "Advanced Placement Options"
1049 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1052 msgid "&Top of page"
1053 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1056 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1057 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1060 msgid "Here de&finitely"
1061 msgstr "Urèitì zd&e"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1068 msgid "&Page of floats"
1069 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1072 msgid "&Bottom of page"
1073 msgstr "&Spodek stránky"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1076 msgid "&Span columns"
1077 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1080 msgid "&Rotate sideways"
1081 msgstr "Z&rotuj na bok"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1129 msgid "&Sans Serif:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1136 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1140 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1145 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "S&trojopisný:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "&Mìøítko (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otoèení obrázku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgstr "Mód konceptu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1284 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Podporované typy mezer"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 msgid "Inter-word space"
1337 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 msgstr "Tenká mezera"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 msgid "Negative thin space"
1345 msgstr "Záporná tenká mezera"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1348 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontální výplò"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1428 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1434 msgid "Name associated with the URL"
1435 msgstr "Jméno asociované s URL"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1447 msgid "Listing Parameters"
1448 msgstr "Parametry výpisu"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1452 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1453 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1457 msgid "&Bypass validation"
1458 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1469 msgid "Mo&re parameters"
1470 msgstr "&Dal¹í parametry"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1473 msgid "Underline spaces in generated output"
1474 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1477 msgid "&Mark spaces in output"
1478 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1481 msgid "Show LaTeX preview"
1482 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1485 msgid "&Show preview"
1486 msgstr "Zo&braz náhled"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1489 msgid "File name to include"
1490 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1493 msgid "&Include Type:"
1494 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1496 # TODO nova stranka; viz wiki
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1499 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1501 # TODO lze i rekurzivne
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1504 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1512 msgid "Program Listing"
1513 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1516 msgid "Edit the file"
1517 msgstr "Editovat soubor"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1524 msgid "Information Type:"
1525 msgstr "Typ informace:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1528 msgid "Information Name:"
1529 msgstr "Jméno informace:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1536 msgid "Document &class"
1537 msgstr "Tøída &dokumentu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1548 msgid "Class options"
1549 msgstr "Nastavení tøídy"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1553 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1556 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1560 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1561 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1564 msgid "P&redefined:"
1565 msgstr "Pøed&definováno:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1572 msgid "&Postscript driver:"
1573 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1576 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1578 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1581 msgid "Select de&fault master document"
1582 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1586 msgstr "&Hlavní dokument:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1589 msgid "Enter the name of the default master document"
1590 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1597 msgid "Language &Default"
1598 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Typ uvozovek:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Hlavní nastavení"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1622 msgid "Check for inline listings"
1623 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1626 msgid "&Inline listing"
1627 msgstr "&Uvnitø øádku"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1630 msgid "Check for floating listings"
1631 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1642 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1643 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Èíslování øádek"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1654 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1655 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1662 msgid "Difference between two numbered lines"
1663 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1667 msgstr "Velikos&t písma:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1670 msgid "Choose the font size for line numbers"
1671 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1680 msgstr "&Velikost písma:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1683 msgid "The content's base font size"
1684 msgstr "Základní velikost písma"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1687 msgid "Font Famil&y:"
1688 msgstr "&Rodina písma:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1691 msgid "The content's base font style"
1692 msgstr "Základní rodina písma"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1695 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1696 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1699 msgid "&Break long lines"
1700 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1703 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1704 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1707 msgid "S&pace as symbol"
1708 msgstr "M&ezera jako symbol"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1711 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1712 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1715 msgid "Space i&n string as symbol"
1716 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1719 msgid "Tab&ulator size:"
1720 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1723 msgid "Use extended character table"
1724 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1727 msgid "&Extended character table"
1728 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1735 msgid "Select the programming language"
1736 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1743 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1744 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1751 msgid "Fi&rst line:"
1752 msgstr "Pr&vní øádek:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1755 msgid "The first line to be printed"
1756 msgstr "První øádek výpisu"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1760 msgstr "Po&slední øádek:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1763 msgid "The last line to be printed"
1764 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1768 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1771 msgid "More Parameters"
1772 msgstr "Dal¹í parametry"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Okno pro odezvu"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1782 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1795 msgstr "&Aktualizace"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Standardní okraje"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1823 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1831 msgstr "&Mezera patièky:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Poèet øádek"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Poèet sloupcù"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Vertikální zarovnání"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1871 msgstr "&Vertikálnì:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horizontálnì:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgstr "&Tøídit jako:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Pouze pro LyX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 msgstr "LyX - &Poznámka"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
1966 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Formát stránky"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "Styl &hlavièky:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "&Orientace:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2019 msgid "Paragraph's &Default"
2020 msgstr "Standardní &zarovnání"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2039 msgid "&Indent Paragraph"
2040 msgstr "Ods&adit odstavec"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2044 msgstr "©íøka znaèky"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2048 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2049 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2052 msgid "Lo&ngest label"
2053 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2056 msgid "Line &spacing"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2074 msgid "&Use hyperref support"
2075 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2085 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2089 msgid "Automatically fi&ll header"
2090 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2093 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2094 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2097 msgid "Load in &fullscreen mode"
2098 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2101 msgid "Header Information"
2102 msgstr "Informace v hlavièce"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2118 msgstr "&Klíèová slova:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2123 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2126 msgid "Allows link text to break across lines."
2127 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2130 msgid "B&reak links over lines"
2131 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2134 msgid "No &frames around links"
2135 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2138 msgid "C&olor links"
2139 msgstr "&Barevné odkazy"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2142 msgid "Bibliographical backreferences"
2143 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2146 msgid "B&ackreferences:"
2147 msgstr "Zpì&tné reference:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2154 msgid "G&enerate Bookmarks"
2155 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2158 msgid "&Numbered bookmarks"
2159 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2162 msgid "Number of levels"
2163 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2166 msgid "&Open bookmarks"
2167 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2170 msgid "Additional o&ptions"
2171 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2174 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2183 msgstr "Ve vzorcích"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2189 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Automatické &menu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2211 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2214 msgid "Automatic &inline completion"
2215 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2218 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2219 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2222 msgid "Automatic &popup"
2223 msgstr "Automatické m&enu"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2227 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2230 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2234 msgid "Cursor i&ndicator"
2235 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2238 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2244 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2245 "if it is available."
2247 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2251 msgid "s inline completion dela&y"
2252 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2256 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2257 "if it is available."
2259 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2260 "nepohne po tuto dobu."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2263 msgid "s popup d&elay"
2264 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2268 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2269 "It will be shown right away."
2271 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2275 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2276 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2279 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2280 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2283 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2284 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2288 msgstr "K&onvertor:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2291 msgid "E&xtra flag:"
2292 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2295 msgid "&From format:"
2296 msgstr "&Z formátu:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2300 msgstr "D&o formátu:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2314 msgid "Converter Defi&nitions"
2315 msgstr "Definice &konvertoru"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2318 msgid "Converter File Cache"
2319 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2326 msgid "&Maximum Age (in days):"
2327 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2330 msgid "&Date format:"
2331 msgstr "Formát &datumu:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2334 msgid "Date format for strftime output"
2335 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2338 msgid "Display &Graphics"
2339 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2342 msgid "Instant &Preview:"
2343 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2352 msgstr "Bez matematiky"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2363 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2364 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2367 msgid "Sort &environments alphabetically"
2368 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2371 msgid "&Group environments by their category"
2372 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2375 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2376 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2379 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2380 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2383 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2384 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2388 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2391 msgid "&Limit text width"
2392 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2395 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2396 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2399 msgid "Hide tabba&r"
2400 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2403 msgid "Hide scr&ollbar"
2404 msgstr "Skrýt &posuvník"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2407 msgid "&Hide toolbars"
2408 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2415 msgid "S&hort Name:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2419 msgid "Vector graphi&cs format"
2420 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2423 msgid "&Document format"
2424 msgstr "Formát &dokumentu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2428 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2444 msgstr "&Kopír.skript:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2455 msgid "Your E-mail address"
2456 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2463 msgid "Use &keyboard map"
2464 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2474 msgstr "&Procházet..."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2482 msgstr "P&rocházet..."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2489 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2490 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2494 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2495 "speed it up, low values slow it down."
2496 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2499 msgid "&User Interface language:"
2500 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2504 msgid "Select the default language of your documents"
2505 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2508 msgid "&Default language:"
2509 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2512 msgid "Language pac&kage:"
2513 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2536 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2537 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2541 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2548 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2549 "(jazykovému balíèku)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2560 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2564 msgstr "Auto. &zaèátek"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2571 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2575 msgstr "Auto. &konec"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2582 msgid "Mark &foreign languages"
2583 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2586 msgid "Right-to-left language support"
2587 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2593 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2642 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2643 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2644 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2666 msgstr "US-právní listina"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "US-exekutiva"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2728 msgstr "Procházet..."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "P&refix cesty:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2760 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2761 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2762 "oddìlené prázdnou øádkou."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "&roff pøíkaz:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Pøípona &souboru:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Tisk do &souboru:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2816 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Poèet kop&ií:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2848 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "&Rozsah stran:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2860 msgstr "&Liché stránky:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "&Sudé stránky:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "T&yp papíru:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "&Velikost papíru:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Nastavení naví&c:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2892 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2893 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2894 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Strojopisné:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&DPI obrazovky:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2930 msgstr "Velikost Písma"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2977 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2980 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2989 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3001 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3004 msgid "Personal &dictionary:"
3005 msgstr "&Vlastní slovník:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3008 msgid "Escape cha&racters:"
3009 msgstr "&Escape znaky:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3012 msgid "Spellchec&ker executable:"
3013 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3016 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3017 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3020 msgid "Use input encod&ing"
3021 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3025 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3028 msgid "Accept compound &words"
3029 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3036 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3037 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3040 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3041 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3044 msgid "Restore cursor positions"
3045 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3048 msgid "Load opened files from last session"
3049 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3052 msgid "Clear All Session Information"
3053 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Automatická nápovìda"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3086 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3087 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3091 msgstr "P&rocházet..."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3094 msgid "&User interface file:"
3095 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3107 msgid "Page number to print from"
3108 msgstr "Tisknout od strany"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3111 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3112 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3115 msgid "Page number to print to"
3116 msgstr "Tisknout do strany"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3119 msgid "Print all pages"
3120 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3131 msgid "Print &odd-numbered pages"
3132 msgstr "Tisk &lichých stran"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3135 msgid "Print &even-numbered pages"
3136 msgstr "Tisk s&udých stran"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3139 msgid "Print in reverse order"
3140 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3143 msgid "Re&verse order"
3144 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3151 msgid "Number of copies"
3152 msgstr "Poèet kopií"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3155 msgid "Collate copies"
3156 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3160 msgstr "&Srovnat za sebe"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3167 msgid "Print Destination"
3168 msgstr "Kam tisknout"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3171 msgid "Send output to the printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3179 msgid "Send output to the given printer"
3180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3183 msgid "Send output to a file"
3184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3191 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3192 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3196 msgstr "<reference>"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3199 msgid "(<reference>)"
3200 msgstr "(<reference>)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3207 msgid "on page <page>"
3208 msgstr "na stranì <strana>"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3211 msgid "<reference> on page <page>"
3212 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3215 msgid "Formatted reference"
3216 msgstr "Formátovaná reference"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3219 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3220 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3227 msgid "Update the label list"
3228 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3231 msgid "Jump to the label"
3232 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3235 msgid "&Go to Label"
3236 msgstr "&Jdi na znaèku"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3243 msgid "Replace &with:"
3244 msgstr "N&ahradit èím:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3247 msgid "Case &sensitive"
3248 msgstr "Velikost &písmen"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3251 msgid "Match whole words onl&y"
3252 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3256 msgstr "Najdi &dal¹í"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3265 msgid "Replace &All"
3266 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3269 msgid "Search &backwards"
3270 msgstr "Hledat na&zpìt"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3277 msgid "&Export formats:"
3278 msgstr "&Exportovat formáty:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3285 msgid "Edit shortcut"
3286 msgstr "Editovat zkratku"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3289 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3290 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3293 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3294 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3298 msgstr "&Smazat Klávesu"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3301 msgid "Clear current shortcut"
3302 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3319 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3320 "the 'Clear' button"
3322 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3326 msgid "Suggestions:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3330 msgid "Replace word with current choice"
3331 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3335 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3338 msgid "Ignore this word"
3339 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3346 msgid "Ignore this word throughout this session"
3347 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3351 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3354 msgid "Replacement:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3358 msgid "Current word"
3359 msgstr "Souèasné slovo"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3362 msgid "Unknown word:"
3363 msgstr "Neznámé slovo:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3366 msgid "Replace with selected word"
3367 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3374 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3379 msgstr "K&ategorie:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3382 msgid "Select this to display all available characters at once"
3383 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3386 msgid "&Display all"
3387 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3390 msgid "&Table Settings"
3391 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3394 msgid "Column Width"
3395 msgstr "©íøka sloupce"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3398 msgid "Fixed width of the column"
3399 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3403 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3405 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3408 msgid "&Vertical alignment in row:"
3409 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3412 msgid "&Horizontal alignment:"
3413 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3416 msgid "Horizontal alignment in column"
3417 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3442 msgstr "Slouèit buòky"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Vícesloupcová"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3462 msgstr "V¹echy okraje"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3478 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3485 msgid "Use default (grid-like) border style"
3486 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3490 msgstr "S&tandardní"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3494 msgstr "Nastav Okraje"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3497 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3498 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3501 msgid "Additional Space"
3502 msgstr "Dodateèná mezera"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3505 msgid "T&op of row:"
3506 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3509 msgid "Botto&m of row:"
3510 msgstr "&Spodek øádku:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3513 msgid "Bet&ween rows:"
3514 msgstr "&Mezi øádky:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3518 msgstr "D&louhá tabulka"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3521 msgid "Set a page break on the current row"
3522 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3525 msgid "Page &break on current row"
3526 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3537 msgid "Border above"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3541 msgid "Border below"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "První hlavièka:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3585 msgid "Don't output the first header"
3586 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3599 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3602 msgid "Last footer:"
3603 msgstr "Poslední patièka:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3606 msgid "This row is the footer of the last page"
3607 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3619 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3622 msgid "&Use long table"
3623 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3626 msgid "Current cell:"
3627 msgstr "Souèasná buòka:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3630 msgid "Current row position"
3631 msgstr "Souèasná øádka"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3634 msgid "Current column position"
3635 msgstr "Souèasný sloupec"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3638 msgid "Close this dialog"
3639 msgstr "Zavøi tento dialog"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3642 msgid "Rebuild the file lists"
3643 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3647 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3653 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3657 msgstr "&Prohlédnout"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3660 msgid "Selected classes or styles"
3661 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3664 msgid "LaTeX classes"
3665 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3668 msgid "LaTeX styles"
3669 msgstr "Styly LaTeX-u"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3672 msgid "BibTeX styles"
3673 msgstr "Styly BibTeX-u"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3676 msgid "Toggles view of the file list"
3677 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3681 msgstr "Zobraz &cestu"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3688 msgid "Separate paragraphs with"
3689 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3692 msgid "Listing settings"
3693 msgstr "Nastavení výpisù"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Format text into two columns"
3697 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3700 msgid "Two-&column document"
3701 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3704 msgid "&Vertical space"
3705 msgstr "&Vertikální mezera"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3709 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3712 msgid "&Indentation"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3716 msgid "&Line spacing:"
3717 msgstr "Øád&kování:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3721 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3725 msgstr "&Hledané slovo:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3733 msgid "The selected entry"
3734 msgstr "Oznaèené heslo"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3741 msgid "Replace the entry with the selection"
3742 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3747 "tables, and others)"
3749 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3753 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3754 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3761 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3762 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3769 msgid "Update navigation tree"
3770 msgstr "Aktualizuj strom"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3779 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3783 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3784 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3787 msgid "Move selected item down by one"
3788 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3791 msgid "Move selected item up by one"
3792 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3796 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3800 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3804 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3808 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3812 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3816 msgstr "Výplò (VFill)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3819 msgid "Complete source"
3820 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3823 msgid "Automatic update"
3824 msgstr "Automatická aktualizace"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "poèet potøebných kopií"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3840 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3843 msgid "Outer (default)"
3844 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3851 msgid "use overhang"
3852 msgstr "pou¾it pøesah"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3859 msgid "Overhang value"
3860 msgstr "Hodnota pøesahu"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Jednotky pøesahu"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 msgid "Allow &floating"
3872 msgstr "Plovoucí &objekt"
3874 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3876 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3877 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3878 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3879 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3881 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3886 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3887 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3888 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3899 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3900 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3902 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3904 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3905 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3906 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3909 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3911 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3912 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3915 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3919 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3920 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3925 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
3926 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3929 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3930 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3932 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3933 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3935 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3936 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3940 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3945 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3949 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3951 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3953 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3954 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3957 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3959 msgid "Subsubsection"
3960 msgstr "Podpodsekce"
3962 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
3964 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3965 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3966 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3971 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
3973 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3975 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3976 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3980 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
3982 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3983 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3985 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3991 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
3992 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
3993 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3994 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3996 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3997 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3998 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4002 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4003 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4004 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4005 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4006 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4007 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4008 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4010 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4011 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4013 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4014 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4016 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4017 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4020 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4027 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4029 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4031 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4035 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4038 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4039 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4040 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4042 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4044 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4045 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4047 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4048 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4056 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4057 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4058 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4059 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4062 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4063 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4070 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4071 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4075 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4076 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4080 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4084 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4086 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4087 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4093 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4094 #: lib/external_templates:305
4098 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4099 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4103 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4106 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4108 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4109 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4110 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4112 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4115 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4118 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4119 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4124 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4128 msgid "Acknowledgement"
4129 msgstr "Acknowledgement"
4131 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4134 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4135 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4136 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4138 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4139 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4141 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4142 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4143 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4144 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4145 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4147 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4151 msgid "Bibliography"
4152 msgstr "Bibliografie"
4154 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4155 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4156 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4162 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4163 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4164 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4170 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4171 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4173 msgstr "FrontMatter"
4175 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4176 msgid "Offprint Requests to:"
4177 msgstr "Offprint Requests to:"
4179 #: lib/layouts/aa.layout:184
4180 msgid "Correspondence to:"
4181 msgstr "Correspondence to:"
4183 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4186 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4187 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4188 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4192 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4194 msgid "Acknowledgements."
4195 msgstr "Acknowledgements."
4197 #: lib/layouts/aa.layout:289
4198 msgid "institutemark"
4199 msgstr "institutemark"
4201 #: lib/layouts/aa.layout:293
4202 msgid "institute mark"
4203 msgstr "institute mark"
4205 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4209 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4210 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4218 #: lib/layouts/aa.layout:357
4222 #: lib/layouts/aa.layout:379
4223 msgid "CharStyle:Institute"
4224 msgstr "CharStyle:Institute"
4226 #: lib/layouts/aa.layout:389
4227 msgid "CharStyle:E-Mail"
4228 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4230 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4233 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4234 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4239 #: lib/layouts/aa.layout:404
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4254 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4257 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4258 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4259 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4261 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4266 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4267 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4268 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4270 msgstr "Affiliation"
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4277 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4280 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4281 msgid "Acknowledgements"
4282 msgstr "Acknowledgements"
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4288 #: src/rowpainter.cpp:472
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4298 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4306 msgstr "PlaceFigure"
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4313 msgid "TableComments"
4314 msgstr "TableComments"
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4322 msgstr "MathLetters"
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4325 msgid "NoteToEditor"
4326 msgstr "NoteToEditor"
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4341 msgid "Altaffilation"
4342 msgstr "Altaffilation"
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4345 msgid "Alternative affiliation:"
4346 msgstr "Alternative affiliation:"
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4349 msgid "altaffilmark"
4350 msgstr "altaffilmark"
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4353 msgid "altaffiliation mark"
4354 msgstr "altaffiliation mark"
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4357 msgid "Subject headings:"
4358 msgstr "Subject headings:"
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4361 msgid "[Acknowledgements]"
4362 msgstr "[Acknowledgements]"
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4372 msgid "Place Figure here:"
4373 msgstr "Place Figure here:"
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4376 msgid "Place Table here:"
4377 msgstr "Place Table here:"
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4384 msgid "Note to Editor:"
4385 msgstr "Note to Editor:"
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4388 msgid "References. ---"
4389 msgstr "References. ---"
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4401 msgstr "Table note:"
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4404 msgid "tablenotemark"
4405 msgstr "tablenotemark"
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4408 msgid "tablenote mark"
4409 msgstr "tablenote mark"
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4431 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4436 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4442 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4443 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4444 msgid "\\arabic{section}"
4445 msgstr "\\arabic{section}"
4447 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4448 msgid "Chapter Exercises"
4449 msgstr "Chapter Exercises"
4451 #: lib/layouts/apa.layout:50
4453 msgstr "RightHeader"
4455 #: lib/layouts/apa.layout:59
4456 msgid "Right header:"
4457 msgstr "Right header:"
4459 #: lib/layouts/apa.layout:82
4463 #: lib/layouts/apa.layout:91
4467 #: lib/layouts/apa.layout:99
4468 msgid "Short title:"
4469 msgstr "Short title:"
4471 #: lib/layouts/apa.layout:128
4475 #: lib/layouts/apa.layout:135
4476 msgid "ThreeAuthors"
4477 msgstr "ThreeAuthors"
4479 #: lib/layouts/apa.layout:142
4481 msgstr "FourAuthors"
4483 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4485 msgid "Affiliation:"
4486 msgstr "Affiliation:"
4488 #: lib/layouts/apa.layout:170
4489 msgid "TwoAffiliations"
4490 msgstr "TwoAffiliations"
4492 #: lib/layouts/apa.layout:177
4493 msgid "ThreeAffiliations"
4494 msgstr "ThreeAffiliations"
4496 #: lib/layouts/apa.layout:184
4497 msgid "FourAffiliations"
4498 msgstr "FourAffiliations"
4500 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4504 #: lib/layouts/apa.layout:205
4508 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4511 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4516 #: lib/layouts/apa.layout:233
4517 msgid "Acknowledgements:"
4518 msgstr "Acknowledgements:"
4520 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4521 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4523 #: lib/layouts/spie.layout:88
4524 msgid "Acknowledgments"
4525 msgstr "Acknowledgments"
4527 #: lib/layouts/apa.layout:247
4531 #: lib/layouts/apa.layout:257
4532 msgid "CenteredCaption"
4533 msgstr "CenteredCaption"
4535 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4536 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4540 #: lib/layouts/apa.layout:277
4544 #: lib/layouts/apa.layout:283
4548 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4549 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4550 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4554 msgid "Subparagraph"
4555 msgstr "Pododstavec"
4557 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4558 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4559 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4560 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4564 #: lib/layouts/apa.layout:390
4568 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4569 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4570 msgid "(\\alph{enumii})"
4571 msgstr "(\\alph{enumii})"
4573 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4577 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4581 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4589 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4591 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4593 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4594 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4598 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4599 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4604 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4605 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4610 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4615 msgid "Section \\arabic{section}"
4616 msgstr "Section \\arabic{section}"
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4619 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4620 msgid "\\Alph{section}"
4621 msgstr "\\Alph{section}"
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4626 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4640 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4641 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4644 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4645 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4649 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4665 msgid "BeginPlainFrame"
4666 msgstr "BeginPlainFrame"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4669 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4670 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4677 msgid "Again frame with label"
4678 msgstr "Again frame with label"
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4685 msgid "________________________________"
4686 msgstr "________________________________"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4689 msgid "FrameSubtitle"
4690 msgstr "FrameSubtitle"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4703 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4704 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4707 msgid "ColumnsCenterAligned"
4708 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4711 msgid "Columns (center aligned)"
4712 msgstr "Columns (center aligned)"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4715 msgid "ColumnsTopAligned"
4716 msgstr "ColumnsTopAligned"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4719 msgid "Columns (top aligned)"
4720 msgstr "Columns (top aligned)"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4733 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4734 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4742 msgstr "OverlayArea"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4746 msgstr "Overlayarea"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4753 msgid "Uncovered on slides"
4754 msgstr "Uncovered on slides"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4761 msgid "Only on slides"
4762 msgstr "Only on slides"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4774 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4775 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4778 msgid "ExampleBlock"
4779 msgstr "ExampleBlock"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4782 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4783 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4790 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4791 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4800 msgid "Title (Plain Frame)"
4801 msgstr "Title (Plain Frame)"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4804 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4809 msgid "InstituteMark"
4810 msgstr "InstituteMark"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4813 msgid "Institute mark"
4814 msgstr "Institute mark"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4823 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4829 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4834 msgid "TitleGraphic"
4835 msgstr "TitleGraphic"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4838 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4841 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4842 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4858 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4862 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4871 msgstr "Definition."
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4875 msgstr "Definitions"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4878 msgid "Definitions."
4879 msgstr "Definitions."
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4904 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4913 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4918 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4930 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
4958 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
4971 msgid "CharStyle:Alert"
4972 msgstr "CharStyle:Alert"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4979 msgid "CharStyle:Structure"
4980 msgstr "CharStyle:Structure"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
4987 msgid "Custom:ArticleMode"
4988 msgstr "Custom:ArticleMode"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
4995 msgid "Custom:PresentationMode"
4996 msgstr "Custom:PresentationMode"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
4999 msgid "Presentation"
5000 msgstr "Presentation"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5003 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5009 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5010 msgid "List of Tables"
5011 msgstr "Seznam tabulek"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5020 msgid "List of Figures"
5021 msgstr "Seznam obrázkù"
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5036 msgid "ACT \\arabic{act}"
5037 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5044 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5045 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5060 msgid "Parenthetical"
5061 msgstr "Parenthetical"
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5076 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5077 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5078 msgid "Right Address"
5079 msgstr "Adresa napravo"
5081 #: lib/layouts/chess.layout:35
5085 #: lib/layouts/chess.layout:42
5089 #: lib/layouts/chess.layout:60
5093 #: lib/layouts/chess.layout:64
5097 #: lib/layouts/chess.layout:70
5098 msgid "SubVariation"
5099 msgstr "SubVariation"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:73
5102 msgid "Subvariation:"
5103 msgstr "Subvariation:"
5105 #: lib/layouts/chess.layout:79
5106 msgid "SubVariation2"
5107 msgstr "SubVariation2"
5109 #: lib/layouts/chess.layout:82
5110 msgid "Subvariation(2):"
5111 msgstr "Subvariation(2):"
5113 #: lib/layouts/chess.layout:88
5114 msgid "SubVariation3"
5115 msgstr "SubVariation3"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:91
5118 msgid "Subvariation(3):"
5119 msgstr "Subvariation(3):"
5121 #: lib/layouts/chess.layout:97
5122 msgid "SubVariation4"
5123 msgstr "SubVariation4"
5125 #: lib/layouts/chess.layout:100
5126 msgid "Subvariation(4):"
5127 msgstr "Subvariation(4):"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:106
5130 msgid "SubVariation5"
5131 msgstr "SubVariation5"
5133 #: lib/layouts/chess.layout:109
5134 msgid "Subvariation(5):"
5135 msgstr "Subvariation(5):"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:116
5141 #: lib/layouts/chess.layout:121
5145 #: lib/layouts/chess.layout:126
5149 #: lib/layouts/chess.layout:130
5150 msgid "[chessboard]"
5151 msgstr "[chessboard]"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:139
5154 msgid "BoardCentered"
5155 msgstr "BoardCentered"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:144
5158 msgid "[centered board]"
5159 msgstr "[centered board]"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:154
5165 #: lib/layouts/chess.layout:159
5167 msgstr "Highlights:"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:174
5173 #: lib/layouts/chess.layout:179
5177 #: lib/layouts/chess.layout:185
5181 #: lib/layouts/chess.layout:190
5183 msgstr "KnightMove:"
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5190 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5191 msgid "Send To Address"
5192 msgstr "Send To Address"
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5199 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5208 msgid "Return address"
5209 msgstr "Return address"
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5216 msgid "Postal comment"
5217 msgstr "Postal comment"
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5220 msgid "Postvermerk:"
5221 msgstr "Postvermerk:"
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5237 msgid "Ihre Zeichen:"
5238 msgstr "Ihre Zeichen:"
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5246 msgid "Unsere Zeichen:"
5247 msgstr "Unsere Zeichen:"
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5254 msgid "Sachbearbeiter:"
5255 msgstr "Sachbearbeiter:"
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5264 msgid "Unterschrift:"
5265 msgstr "Unterschrift:"
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5272 msgid "Fusszeile(n):"
5273 msgstr "Fusszeile(n):"
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5361 msgid "SenderAddress"
5362 msgstr "SenderAddress"
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5367 msgstr "Backaddress"
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5370 msgid "RetourAdresse"
5371 msgstr "RetourAdresse"
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5379 msgstr "Postvermerk"
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5395 msgid "IhrSchreiben"
5396 msgstr "IhrSchreiben"
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5400 msgstr "MeinZeichen"
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5403 msgid "Unterschrift"
5404 msgstr "Unterschrift"
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5484 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5488 #: lib/layouts/egs.layout:268
5490 msgstr "LaTeX Title"
5492 #: lib/layouts/egs.layout:301
5496 #: lib/layouts/egs.layout:310
5500 #: lib/layouts/egs.layout:323
5502 msgstr "Affilation:"
5504 #: lib/layouts/egs.layout:345
5508 #: lib/layouts/egs.layout:354
5512 #: lib/layouts/egs.layout:368
5516 #: lib/layouts/egs.layout:378
5518 msgstr "FirstAuthor"
5520 #: lib/layouts/egs.layout:391
5521 msgid "1st_author_surname:"
5522 msgstr "1st_author_surname:"
5524 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5529 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5534 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5539 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5544 #: lib/layouts/egs.layout:444
5548 #: lib/layouts/egs.layout:457
5549 msgid "reprint_reqs_to:"
5550 msgstr "reprint_reqs_to:"
5552 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5554 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5555 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5560 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5562 msgid "Acknowledgement."
5563 msgstr "Acknowledgement."
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5566 msgid "Author Address"
5567 msgstr "Author Address"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5578 msgid "Author Email"
5579 msgstr "Author Email"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5600 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5608 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5618 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5622 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5633 msgstr "Proposition"
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5636 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5645 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5655 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5656 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5659 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5660 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5672 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5673 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5676 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5677 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5688 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5689 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5701 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5702 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5705 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5706 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5718 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5719 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5726 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5727 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5736 msgid "Case \\arabic{case}"
5737 msgstr "Case \\arabic{case}"
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5740 msgid "Titlenotemark"
5741 msgstr "Titlenotemark"
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5744 msgid "Titlenote mark"
5745 msgstr "Titlenote mark"
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5748 msgid "Title footnote"
5749 msgstr "Title footnote"
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5752 msgid "Title footnote:"
5753 msgstr "Title footnote:"
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5761 msgstr "Author mark"
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5764 msgid "Author footnote"
5765 msgstr "Author footnote"
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5768 msgid "Author footnote:"
5769 msgstr "Author footnote:"
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5772 msgid "CorAuthormark"
5773 msgstr "CorAuthormark"
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5776 msgid "CorAuthor mark"
5777 msgstr "CorAuthor mark"
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5780 msgid "Corresponding author"
5781 msgstr "Corresponding author"
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5784 msgid "Corresponding author text:"
5785 msgstr "Corresponding author text:"
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5791 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5795 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5813 msgid "BulletedItem"
5814 msgstr "BulletedItem"
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5817 msgid "Bulleted Item:"
5818 msgstr "Bulleted Item:"
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5826 msgstr "Begin of CV"
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5829 msgid "PersonalInfo"
5830 msgstr "PersonalInfo"
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5833 msgid "Personal Info"
5834 msgstr "Personal Info"
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5837 msgid "MotherTongue"
5838 msgstr "MotherTongue"
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5841 msgid "Mother Tongue:"
5842 msgstr "Mother Tongue:"
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5849 msgid "Language Header:"
5850 msgstr "Language Header:"
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5857 msgid "LastLanguage"
5858 msgstr "LastLanguage"
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5861 msgid "Last Language:"
5862 msgstr "Last Language:"
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5869 msgid "Language Footer:"
5870 msgstr "Language Footer:"
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5880 #: lib/layouts/foils.layout:42
5884 #: lib/layouts/foils.layout:61
5885 msgid "ShortFoilhead"
5886 msgstr "ShortFoilhead"
5888 #: lib/layouts/foils.layout:67
5889 msgid "Rotatefoilhead"
5890 msgstr "Rotatefoilhead"
5892 #: lib/layouts/foils.layout:73
5893 msgid "ShortRotatefoilhead"
5894 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5896 #: lib/layouts/foils.layout:82
5900 #: lib/layouts/foils.layout:97
5904 #: lib/layouts/foils.layout:101
5908 #: lib/layouts/foils.layout:116
5912 #: lib/layouts/foils.layout:160
5916 #: lib/layouts/foils.layout:168
5920 #: lib/layouts/foils.layout:177
5922 msgstr "Restriction"
5924 #: lib/layouts/foils.layout:181
5925 msgid "Restriction:"
5926 msgstr "Restriction:"
5928 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5929 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5931 msgstr "Left Header"
5933 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5934 msgid "Left Header:"
5935 msgstr "Left Header:"
5937 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5938 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5939 msgid "Right Header"
5940 msgstr "Right Header"
5942 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5943 msgid "Right Header:"
5944 msgstr "Right Header:"
5946 #: lib/layouts/foils.layout:201
5947 msgid "Right Footer"
5948 msgstr "Right Footer"
5950 #: lib/layouts/foils.layout:205
5951 msgid "Right Footer:"
5952 msgstr "Right Footer:"
5954 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5959 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5964 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5966 msgid "Corollary #."
5967 msgstr "Corollary #."
5969 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5971 msgid "Proposition #."
5972 msgstr "Proposition #."
5974 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5976 msgid "Definition #."
5977 msgstr "Definition #."
5979 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5984 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
5985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5989 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5993 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5998 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6000 msgid "Proposition*"
6001 msgstr "Proposition*"
6003 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6004 msgid "Proposition."
6005 msgstr "Proposition."
6007 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6010 msgstr "Definition*"
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6046 msgid "RetourAdresse:"
6047 msgstr "RetourAdresse:"
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6050 msgid "MeinZeichen:"
6051 msgstr "MeinZeichen:"
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6055 msgstr "IhrZeichen:"
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6058 msgid "IhrSchreiben:"
6059 msgstr "IhrSchreiben:"
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6133 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6166 msgid "ReturnAddress"
6167 msgstr "ReturnAddress"
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6170 msgid "ReturnAddress:"
6171 msgstr "ReturnAddress:"
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6199 msgstr "BankAccount"
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6202 msgid "BankAccount:"
6203 msgstr "BankAccount:"
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6206 msgid "PostalComment"
6207 msgstr "PostalComment"
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6210 msgid "PostalComment:"
6211 msgstr "PostalComment:"
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6214 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6235 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6302 msgstr "AddressRowA"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6305 msgid "AddressRowA:"
6306 msgstr "AddressRowA:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6310 msgstr "AddressRowB"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6313 msgid "AddressRowB:"
6314 msgstr "AddressRowB:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6318 msgstr "AddressRowC"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6321 msgid "AddressRowC:"
6322 msgstr "AddressRowC:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6326 msgstr "AddressRowD"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6329 msgid "AddressRowD:"
6330 msgstr "AddressRowD:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6334 msgstr "AddressRowE"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6337 msgid "AddressRowE:"
6338 msgstr "AddressRowE:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6342 msgstr "AddressRowF"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6345 msgid "AddressRowF:"
6346 msgstr "AddressRowF:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6349 msgid "TelephoneRowA"
6350 msgstr "TelephoneRowA"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6353 msgid "TelephoneRowA:"
6354 msgstr "TelephoneRowA:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6357 msgid "TelephoneRowB"
6358 msgstr "TelephoneRowB"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6361 msgid "TelephoneRowB:"
6362 msgstr "TelephoneRowB:"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6365 msgid "TelephoneRowC"
6366 msgstr "TelephoneRowC"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6369 msgid "TelephoneRowC:"
6370 msgstr "TelephoneRowC:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6373 msgid "TelephoneRowD"
6374 msgstr "TelephoneRowD"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6377 msgid "TelephoneRowD:"
6378 msgstr "TelephoneRowD:"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6381 msgid "TelephoneRowE"
6382 msgstr "TelephoneRowE"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6385 msgid "TelephoneRowE:"
6386 msgstr "TelephoneRowE:"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6389 msgid "TelephoneRowF"
6390 msgstr "TelephoneRowF"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6393 msgid "TelephoneRowF:"
6394 msgstr "TelephoneRowF:"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6397 msgid "InternetRowA"
6398 msgstr "InternetRowA"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6401 msgid "InternetRowA:"
6402 msgstr "InternetRowA:"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6405 msgid "InternetRowB"
6406 msgstr "InternetRowB"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6409 msgid "InternetRowB:"
6410 msgstr "InternetRowB:"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6413 msgid "InternetRowC"
6414 msgstr "InternetRowC"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6417 msgid "InternetRowC:"
6418 msgstr "InternetRowC:"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6421 msgid "InternetRowD"
6422 msgstr "InternetRowD"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6425 msgid "InternetRowD:"
6426 msgstr "InternetRowD:"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6429 msgid "InternetRowE"
6430 msgstr "InternetRowE"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6433 msgid "InternetRowE:"
6434 msgstr "InternetRowE:"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6437 msgid "InternetRowF"
6438 msgstr "InternetRowF"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6441 msgid "InternetRowF:"
6442 msgstr "InternetRowF:"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6492 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6496 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6500 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6504 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6533 msgid "(continuing)"
6534 msgstr "(continuing)"
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6542 msgstr "TITLE OVER:"
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6549 msgid "INTERCUT WITH:"
6550 msgstr "INTERCUT WITH:"
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6561 msgid "TheoremTemplate"
6562 msgstr "TheoremTemplate"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6566 msgstr "Theorem #::"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6573 msgid "Corollary #:"
6574 msgstr "Corollary #:"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6577 msgid "Proposition #:"
6578 msgstr "Proposition #:"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6581 msgid "Conjecture #:"
6582 msgstr "Conjecture #:"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6585 msgid "Criterion #:"
6586 msgstr "Criterion #:"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6601 msgid "Definition #:"
6602 msgstr "Definition #:"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6614 msgid "Condition #:"
6615 msgstr "Condition #:"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6622 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6630 msgstr "Exercise #:"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6659 msgid "Subsubsection*"
6660 msgstr "Podpodsekce*"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6664 msgstr "Abstract---"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6667 msgid "Index Terms---"
6668 msgstr "Index Terms---"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6679 msgid "BiographyNoPhoto"
6680 msgstr "BiographyNoPhoto"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6691 msgid "Classification Codes"
6692 msgstr "Classification Codes"
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6695 msgid "Definition \\thedefinition."
6696 msgstr "Definition \\thedefinition."
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6703 msgid "Step \\thestep."
6704 msgstr "Step \\thestep."
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6707 msgid "Example \\theexample."
6708 msgstr "Example \\theexample."
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6711 msgid "Remark \\theremark."
6712 msgstr "Remark \\theremark."
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6715 msgid "Notation \\thenotation."
6716 msgstr "Notation \\thenotation."
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6720 msgid "Theorem \\thetheorem."
6721 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6724 msgid "Corollary \\thecorollary."
6725 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6728 msgid "Lemma \\thelemma."
6729 msgstr "Lemma \\thelemma."
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6732 msgid "Proposition \\theproposition."
6733 msgstr "Proposition \\theproposition."
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6740 msgid "Prop \\theprop."
6741 msgstr "Prop \\theprop."
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6749 msgid "Question \\thequestion."
6750 msgstr "Question \\thequestion."
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6753 msgid "Claim \\theclaim."
6754 msgstr "Claim \\theclaim."
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6757 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6758 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6761 msgid "Appendices Section"
6762 msgstr "Appendices Section"
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6765 msgid "--- Appendices ---"
6766 msgstr "--- Appendices ---"
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6769 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6770 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6801 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6802 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6809 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6810 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6817 msgid "submit to paper:"
6818 msgstr "submit to paper:"
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6821 msgid "Bibliography (plain)"
6822 msgstr "Bibliography (plain)"
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6825 msgid "Bibliography heading"
6826 msgstr "Bibliography heading"
6828 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6832 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6836 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6840 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6841 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6842 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6844 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6845 msgid "AddressForOffprints"
6846 msgstr "AddressForOffprints"
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6849 msgid "Address for Offprints:"
6850 msgstr "Address for Offprints:"
6852 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6853 msgid "RunningTitle"
6854 msgstr "RunningTitle"
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6857 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6858 msgid "Running title:"
6859 msgstr "Running title:"
6861 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6862 msgid "RunningAuthor"
6863 msgstr "RunningAuthor"
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6866 msgid "Running author:"
6867 msgstr "Running author:"
6869 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6874 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6876 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6881 msgid "Running LaTeX Title"
6882 msgstr "Running LaTeX Title"
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6893 msgid "Author Running"
6894 msgstr "Author Running"
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6897 msgid "Author Running:"
6898 msgstr "Author Running:"
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6906 msgstr "TOC Author:"
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6919 msgid "Conjecture #."
6920 msgstr "Conjecture #."
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6928 msgstr "Exercise #."
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6944 msgstr "Property #."
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6948 msgstr "Question #."
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6960 msgstr "Solution #."
6962 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6963 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6967 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6971 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6972 msgid "Chapterprecis"
6973 msgstr "Výtah kapitoly"
6975 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6979 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6981 msgstr "Název básnì"
6983 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6985 msgstr "Název básnì*"
6987 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6991 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7008 msgid "Double Item:"
7009 msgstr "Double Item:"
7011 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7028 msgid "EmptySection"
7029 msgstr "EmptySection"
7031 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7032 msgid "Empty Section"
7033 msgstr "Empty Section"
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7036 msgid "CloseSection"
7037 msgstr "CloseSection"
7039 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7040 msgid "Close Section"
7041 msgstr "Close Section"
7043 #: lib/layouts/paper.layout:141
7047 #: lib/layouts/paper.layout:152
7049 msgstr "Institution"
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7052 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7076 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7077 msgid "Empty slide:"
7078 msgstr "Empty slide:"
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7081 msgid "ItemizeType1"
7082 msgstr "ItemizeType1"
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7085 msgid "EnumerateType1"
7086 msgstr "EnumerateType1"
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7089 msgid "List of Algorithms"
7090 msgstr "Seznam algoritmù"
7092 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7096 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7097 msgid "AltAffiliation"
7098 msgstr "AltAffiliation"
7100 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7105 msgid "Electronic Address:"
7106 msgstr "Electronic Address:"
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7109 msgid "acknowledgments"
7110 msgstr "acknowledgments"
7112 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7113 msgid "PACS number:"
7114 msgstr "PACS number:"
7116 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7117 msgid "\\thechapter"
7118 msgstr "\\thechapter"
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7151 msgid "Backaddress:"
7152 msgstr "Backaddress:"
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7156 msgstr "Specialmail"
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7159 msgid "Specialmail:"
7160 msgstr "Specialmail:"
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7188 msgid "Your letter of:"
7189 msgstr "Your letter of:"
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7204 msgid "Customer no.:"
7205 msgstr "Customer no.:"
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7212 msgid "Invoice no.:"
7213 msgstr "Invoice no.:"
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7217 msgstr "NextAddress"
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7220 msgid "Next Address:"
7221 msgstr "Next Address:"
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7224 msgid "Post Scriptum:"
7225 msgstr "Post Scriptum:"
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7228 msgid "Sender Name:"
7229 msgstr "Sender Name:"
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7232 msgid "Sender Address:"
7233 msgstr "Sender Address:"
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7236 msgid "Sender Phone:"
7237 msgstr "Sender Phone:"
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7245 msgstr "Sender Fax:"
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7252 msgid "Sender E-Mail:"
7253 msgstr "Sender E-Mail:"
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7257 msgstr "Sender URL:"
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7272 msgid "End of letter"
7273 msgstr "End of letter"
7275 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7276 msgid "LandscapeSlide"
7277 msgstr "LandscapeSlide"
7279 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7280 msgid "Landscape Slide:"
7281 msgstr "Landscape Slide:"
7283 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7284 msgid "PortraitSlide"
7285 msgstr "PortraitSlide"
7287 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7288 msgid "Portrait Slide:"
7289 msgstr "Portrait Slide:"
7291 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7295 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7299 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7300 msgid "SlideHeading"
7301 msgstr "SlideHeading"
7303 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7304 msgid "SlideSubHeading"
7305 msgstr "SlideSubHeading"
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7308 msgid "ListOfSlides"
7309 msgstr "ListOfSlides"
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7312 msgid "[List Of Slides]"
7313 msgstr "[List Of Slides]"
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7316 msgid "SlideContents"
7317 msgstr "SlideContents"
7319 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7320 msgid "[Slide Contents]"
7321 msgstr "[Slide Contents]"
7323 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7324 msgid "ProgressContents"
7325 msgstr "ProgressContents"
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7328 msgid "[Progress Contents]"
7329 msgstr "[Progress Contents]"
7331 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7334 msgstr "Conjecture*"
7336 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7340 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7344 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7345 msgid "Subjectclass"
7346 msgstr "Subjectclass"
7348 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7349 msgid "AMS subject classifications:"
7350 msgstr "AMS subject classifications:"
7352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7358 msgstr "Conference:"
7360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7361 msgid "CopyrightYear"
7362 msgstr "CopyrightYear"
7364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7365 msgid "Copyright year:"
7366 msgstr "Copyright year:"
7368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7369 msgid "Copyrightdata"
7370 msgstr "Copyrightdata"
7372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7373 msgid "Copyright data:"
7374 msgstr "Copyright data:"
7376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7384 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7388 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7392 #: lib/layouts/slides.layout:105
7396 #: lib/layouts/slides.layout:127
7400 #: lib/layouts/slides.layout:142
7401 msgid "New Overlay:"
7402 msgstr "New Overlay:"
7404 #: lib/layouts/slides.layout:182
7408 #: lib/layouts/slides.layout:207
7409 msgid "InvisibleText"
7410 msgstr "InvisibleText"
7412 #: lib/layouts/slides.layout:214
7413 msgid "<Invisible Text Follows>"
7414 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7416 #: lib/layouts/slides.layout:231
7418 msgstr "VisibleText"
7420 #: lib/layouts/slides.layout:238
7421 msgid "<Visible Text Follows>"
7422 msgstr "<Visible Text Follows>"
7424 #: lib/layouts/spie.layout:53
7428 #: lib/layouts/spie.layout:65
7430 msgstr "Authorinfo:"
7432 #: lib/layouts/spie.layout:78
7436 #: lib/layouts/spie.layout:93
7437 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7438 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7440 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7444 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7445 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7446 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7449 msgid "Element:Firstname"
7450 msgstr "Element:Firstname"
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7457 msgid "Element:Fname"
7458 msgstr "Element:Fname"
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7465 msgid "Element:Surname"
7466 msgstr "Element:Surname"
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7474 msgid "Element:Filename"
7475 msgstr "Element:Filename"
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7478 msgid "Element:Literal"
7479 msgstr "Element:Literal"
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7482 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7487 msgid "Element:Emph"
7488 msgstr "Element:Emph"
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7495 msgid "Element:Abbrev"
7496 msgstr "Element:Abbrev"
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7503 msgid "Element:Citation-number"
7504 msgstr "Element:Citation-number"
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7507 msgid "Citation-number"
7508 msgstr "Citation-number"
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7511 msgid "Element:Volume"
7512 msgstr "Element:Volume"
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7520 msgstr "Element:Day"
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7527 msgid "Element:Month"
7528 msgstr "Element:Month"
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7535 msgid "Element:Year"
7536 msgstr "Element:Year"
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7543 msgid "Element:Issue-number"
7544 msgstr "Element:Issue-number"
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7547 msgid "Issue-number"
7548 msgstr "Issue-number"
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7551 msgid "Element:Issue-day"
7552 msgstr "Element:Issue-day"
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7559 msgid "Element:Issue-months"
7560 msgstr "Element:Issue-months"
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7563 msgid "Issue-months"
7564 msgstr "Issue-months"
7566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7567 msgid "Subsubparagraph"
7568 msgstr "Subsubparagraph"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7575 msgid "-- Header --"
7576 msgstr "-- Header --"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7579 msgid "Special-section"
7580 msgstr "Special-section"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7583 msgid "Special-section:"
7584 msgstr "Special-section:"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7588 msgstr "AGU-journal"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7591 msgid "AGU-journal:"
7592 msgstr "AGU-journal:"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7595 msgid "Citation-number:"
7596 msgstr "Citation-number:"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7604 msgstr "AGU-volume:"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7620 msgstr "Index-terms"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7623 msgid "Index-terms..."
7624 msgstr "Index-terms..."
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7632 msgstr "Index-term:"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7640 msgstr "Cross-term:"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7643 msgid "Supplementary"
7644 msgstr "Supplementary"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7647 msgid "Supplementary..."
7648 msgstr "Supplementary..."
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7655 msgid "Sup-mat-note:"
7656 msgstr "Sup-mat-note:"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7664 msgstr "Cite-other:"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7680 msgstr "Ident-line:"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7691 msgid "Published-online:"
7692 msgstr "Published-online:"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7703 msgid "Posting-order"
7704 msgstr "Posting-order"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7707 msgid "Posting-order:"
7708 msgstr "Posting-order:"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7751 msgid "Element:ISSN"
7752 msgstr "Element:ISSN"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7759 msgid "Element:CODEN"
7760 msgstr "Element:CODEN"
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7767 msgid "Element:SS-Code"
7768 msgstr "Element:SS-Code"
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7775 msgid "Element:SS-Title"
7776 msgstr "Element:SS-Title"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7783 msgid "Element:CCC-Code"
7784 msgstr "Element:CCC-Code"
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7791 msgid "Element:Code"
7792 msgstr "Element:Code"
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7795 msgid "Element:Dscr"
7796 msgstr "Element:Dscr"
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7803 msgid "Element:Keyword"
7804 msgstr "Element:Keyword"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7807 msgid "Element:Orgdiv"
7808 msgstr "Element:Orgdiv"
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7815 msgid "Element:Orgname"
7816 msgstr "Element:Orgname"
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7823 msgid "Element:Street"
7824 msgstr "Element:Street"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7827 msgid "Element:City"
7828 msgstr "Element:City"
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7835 msgid "Element:State"
7836 msgstr "Element:State"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7839 msgid "Element:Postcode"
7840 msgstr "Element:Postcode"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7847 msgid "Element:Country"
7848 msgstr "Element:Country"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7880 msgid "Author Address:"
7881 msgstr "Author Address:"
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7885 msgstr "SlugComment"
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7888 msgid "Slug Comment:"
7889 msgstr "Slug Comment:"
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7900 msgid "Table Caption"
7901 msgstr "Table Caption"
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7904 msgid "TableCaption"
7905 msgstr "TableCaption"
7907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7908 msgid "Current Address"
7909 msgstr "Current Address"
7911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7912 msgid "Current address:"
7913 msgstr "Current address:"
7915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7916 msgid "E-mail address:"
7917 msgstr "E-mail address:"
7919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7920 msgid "Key words and phrases:"
7921 msgstr "Key words and phrases:"
7923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7929 msgstr "Dedication:"
7931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7937 msgstr "Translator:"
7939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7940 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7941 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7944 msgid "Element:Directory"
7945 msgstr "Element:Directory"
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7952 msgid "Element:Email"
7953 msgstr "Element:Email"
7955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7956 msgid "Element:KeyCombo"
7957 msgstr "Element:KeyCombo"
7959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7964 msgid "Element:KeyCap"
7965 msgstr "Element:KeyCap"
7967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7972 msgid "Element:GuiMenu"
7973 msgstr "Element:GuiMenu"
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7980 msgid "Element:GuiMenuItem"
7981 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7985 msgstr "GuiMenuItem"
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7988 msgid "Element:GuiButton"
7989 msgstr "Element:GuiButton"
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7996 msgid "Element:MenuChoice"
7997 msgstr "Element:MenuChoice"
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8007 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8008 msgid "Subparagraph*"
8009 msgstr "Pododstavec*"
8011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8013 msgstr "Authorgroup"
8015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8016 msgid "RevisionHistory"
8017 msgstr "RevisionHistory"
8019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8020 msgid "Revision History"
8021 msgstr "Revision History"
8023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8028 msgid "RevisionRemark"
8029 msgstr "RevisionRemark"
8031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8035 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8039 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8040 msgid "\\arabic{chapter}"
8041 msgstr "\\arabic{chapter}"
8043 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8044 msgid "\\Alph{chapter}"
8045 msgstr "\\Alph{chapter}"
8047 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8048 msgid "\\arabic{footnote}"
8049 msgstr "\\arabic{footnote}"
8051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8052 msgid "\\Roman{section}."
8053 msgstr "\\Roman{section}."
8055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8056 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8057 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8060 msgid "\\Alph{subsection}."
8061 msgstr "\\Alph{subsection}."
8063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8064 msgid "\\arabic{subsection}."
8065 msgstr "\\arabic{subsection}."
8067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8068 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8069 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8072 msgid "\\alph{subsubsection}."
8073 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8076 msgid "\\alph{paragraph}."
8077 msgstr "\\alph{paragraph}."
8079 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8083 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8091 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8099 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8116 msgid "Uppertitleback"
8117 msgstr "Uppertitleback"
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8120 msgid "Lowertitleback"
8121 msgstr "Lowertitleback"
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8128 msgid "Captionabove"
8129 msgstr "Captionabove"
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8132 msgid "Captionbelow"
8133 msgstr "Captionbelow"
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8139 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8143 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8144 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8146 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8149 msgid "\\Roman{part}"
8150 msgstr "\\Roman{part}"
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8169 msgid "Note:Comment"
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8185 msgid "Note:Greyedout"
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8193 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8252 msgid "Info:shortcut"
8253 msgstr "Info:zkratka"
8255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8256 msgid "Info:shortcuts"
8257 msgstr "Info:zkratky"
8259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8260 msgid "--Separator--"
8261 msgstr "--Oddìlovaè--"
8263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8264 msgid "--- Separate Environment ---"
8265 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8267 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8268 msgid "Part \\thepart"
8269 msgstr "Èást \\thepart"
8271 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8272 msgid "Chapter \\thechapter"
8273 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8275 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8276 msgid "Appendix \\thechapter"
8277 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8279 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8283 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8284 msgid "Headnote (optional):"
8285 msgstr "Headnote (optional):"
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8288 msgid "Corr Author:"
8289 msgstr "Corr Author:"
8291 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8299 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8300 msgid "Corollary \\thetheorem."
8301 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8303 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8304 msgid "Lemma \\thetheorem."
8305 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8307 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8308 msgid "Proposition \\thetheorem."
8309 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8311 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8312 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8313 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8315 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8316 msgid "Fact \\thetheorem."
8317 msgstr "Fact \\thetheorem."
8319 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8320 msgid "Definition \\thetheorem."
8321 msgstr "Definition \\thetheorem."
8323 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8324 msgid "Example \\thetheorem."
8325 msgstr "Example \\thetheorem."
8327 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8328 msgid "Problem \\thetheorem."
8329 msgstr "Problem \\thetheorem."
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8332 msgid "Exercise \\thetheorem."
8333 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8336 msgid "Remark \\thetheorem."
8337 msgstr "Remark \\thetheorem."
8339 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8340 msgid "Claim \\thetheorem."
8341 msgstr "Claim \\thetheorem."
8343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8365 msgstr "Conjecture."
8367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8383 #: lib/layouts/braille.module:2
8385 msgstr "Braillovo písmo"
8387 #: lib/layouts/braille.module:6
8389 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8392 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8393 "Braille.lyx v pøíkladech."
8395 #: lib/layouts/braille.module:22
8396 msgid "Braille (default)"
8397 msgstr "Braille (standardní)"
8399 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8401 msgstr "Braillovo písmo:"
8403 #: lib/layouts/braille.module:45
8404 msgid "Braille (textsize)"
8405 msgstr "Braille (velikost textu)"
8407 #: lib/layouts/braille.module:68
8408 msgid "Braille (dots on)"
8409 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8411 #: lib/layouts/braille.module:83
8412 msgid "Braille_dots_on"
8413 msgstr "Braille_teèky_zap"
8415 #: lib/layouts/braille.module:92
8416 msgid "Braille (dots off)"
8417 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8419 #: lib/layouts/braille.module:107
8420 msgid "Braille_dots_off"
8421 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8423 #: lib/layouts/braille.module:116
8424 msgid "Braille (mirror on)"
8425 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8427 #: lib/layouts/braille.module:131
8428 msgid "Braille_mirror_on"
8429 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8431 #: lib/layouts/braille.module:140
8432 msgid "Braille (mirror off)"
8433 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8435 #: lib/layouts/braille.module:155
8436 msgid "Braille_mirror_off"
8437 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8439 #: lib/layouts/braille.module:163
8441 msgstr "Braille-pouzdro"
8443 #: lib/layouts/braille.module:167
8445 msgstr "Braille (pouzdro)"
8447 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8449 msgstr "Koncová poznámka"
8451 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8453 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8454 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8456 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8457 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8458 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8460 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8461 msgid "Custom:Endnote"
8462 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8464 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8466 msgstr "koncová poznámka"
8468 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8470 msgstr "Patièky na Koncové"
8472 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8474 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8475 "where you want the endnotes to appear."
8477 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8478 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8479 "majíkoncové poznámky objevit."
8481 # TODO Existuje typografický název?
8482 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8486 #: lib/layouts/hanging.module:6
8488 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8489 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8492 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8493 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8497 msgstr "Lingvistika"
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8501 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8502 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8505 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8506 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8507 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8510 msgid "Numbered Example (multiline)"
8511 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8518 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8519 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8531 msgstr "Podpøíklad:"
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8534 msgid "Custom:Glosse"
8535 msgstr "Vlastní:Glosa"
8537 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8542 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8543 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8545 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8550 msgid "CharStyle:Expression"
8551 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8553 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8558 msgid "CharStyle:Concepts"
8559 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8566 msgid "CharStyle:Meaning"
8567 msgstr "Styl znaku: Význam"
8569 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8573 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8577 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8578 msgid "List of Tableaux"
8579 msgstr "Seznam tabel"
8581 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8586 msgid "Logical Markup"
8587 msgstr "Logické styly"
8589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8591 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8594 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8595 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8598 msgid "CharStyle:Noun"
8599 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8606 msgid "CharStyle:Emph"
8607 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8614 msgid "CharStyle:Strong"
8615 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8619 msgstr "silný dùraz"
8621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8622 msgid "CharStyle:Code"
8623 msgstr "Styl znaku: Kód"
8625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8629 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8630 msgid "Minimalistic"
8631 msgstr "Minimalistický"
8633 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8634 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8635 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8638 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8639 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8643 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8644 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8645 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8646 "starred and non-starred forms."
8648 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8649 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8650 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8651 "(èíslované/neèísované)."
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8654 msgid "Criterion \\thetheorem."
8655 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8666 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8667 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8674 msgid "Axiom \\thetheorem."
8675 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8686 msgid "Condition \\thetheorem."
8687 msgstr "Condition \\thetheorem."
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8698 msgid "Note \\thetheorem."
8699 msgstr "Note \\thetheorem."
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8710 msgid "Notation \\thetheorem."
8711 msgstr "Notation \\thetheorem."
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8722 msgid "Summary \\thetheorem."
8723 msgstr "Summary \\thetheorem."
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8734 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8735 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8738 msgid "Acknowledgement*"
8739 msgstr "Acknowledgement*"
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8746 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8747 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8751 msgstr "Conclusion*"
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8755 msgstr "Conclusion."
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8762 msgid "Assumption \\thetheorem."
8763 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8767 msgstr "Assumption*"
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8771 msgstr "Assumption."
8773 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8774 msgid "Theorems (AMS)"
8775 msgstr "Theorems (AMS)"
8777 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8779 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8780 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8781 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8782 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8784 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
8785 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
8786 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
8789 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8790 msgid "Theorems (By Chapter)"
8791 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
8793 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8795 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8796 "that provide a chapter environment."
8798 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
8799 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
8801 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8802 msgid "Theorems (By Section)"
8803 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
8805 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8806 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8807 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8810 msgid "Theorems (Starred)"
8811 msgstr "Teorémy (*)"
8813 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8815 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8816 "using the extended AMS machinery."
8818 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
8821 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8823 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8824 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8825 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8827 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
8828 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
8829 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
8831 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8832 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8842 msgstr "Afrikán¹tina"
8849 msgid "English (USA)"
8850 msgstr "Angliètina (USA)"
8853 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8854 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8857 msgid "Arabic (Arabi)"
8858 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8860 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8865 msgid "German (Austria)"
8866 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
8870 msgstr "Indoné¹tina"
8882 msgstr "Bìloru¹tina"
8885 msgid "Portuguese (Brazil)"
8886 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8890 msgstr "Breton¹tina"
8893 msgid "English (UK)"
8894 msgstr "Angliètina (UK)"
8898 msgstr "Bulhar¹tina"
8901 msgid "English (Canada)"
8902 msgstr "Angliètina (Kanada)"
8905 msgid "French (Canada)"
8906 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8910 msgstr "Katalán¹tina"
8913 msgid "Chinese (simplified)"
8914 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8917 msgid "Chinese (traditional)"
8918 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8922 msgstr "Chorvat¹tina"
8934 msgstr "Holand¹tina"
8958 msgstr "Francouz¹tina"
8965 msgid "German (old spelling)"
8966 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8972 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8978 msgid "Greek (polytonic)"
8979 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8981 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8983 msgstr "Hebrej¹tina"
8987 msgstr "Island¹tina"
8991 msgstr "Interlingua"
9006 msgid "Japanese (CJK)"
9007 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9011 msgstr "Kazach¹tina"
9030 msgid "Lower Sorbian"
9031 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9039 msgstr "Mongol¹tina"
9047 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9055 msgstr "Portugal¹tina"
9067 msgstr "Severní sám¹tina"
9078 msgid "Serbian (Latin)"
9079 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9083 msgstr "Sloven¹tina"
9087 msgstr "Slovin¹tina"
9091 msgstr "©panìl¹tina"
9094 msgid "Spanish (Mexico)"
9095 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9101 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9111 msgstr "Ukrajin¹tina"
9114 msgid "Upper Sorbian"
9115 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9119 msgstr "Vietnam¹tina"
9126 msgid "Unicode (utf8)"
9127 msgstr "Unicode (utf8)"
9130 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9131 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9134 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9135 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9138 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9139 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9142 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9143 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9146 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9147 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9150 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9151 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9154 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9155 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9158 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9159 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9162 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9163 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9166 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9167 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9170 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9171 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9174 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9175 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9178 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9179 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9182 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9183 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9186 msgid "DOS (CP 437)"
9187 msgstr "DOS (CP 437)"
9190 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9191 msgstr "DOS (CP 437)"
9194 msgid "Western European (CP 850)"
9195 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9198 msgid "Central European (CP 852)"
9199 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9202 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9203 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9206 msgid "Western European (CP 858)"
9207 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9210 msgid "Hebrew (CP 862)"
9211 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9214 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9215 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9218 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9219 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9222 msgid "Central European (CP 1250)"
9223 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9226 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9227 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9230 msgid "Western European (CP 1252)"
9231 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9233 #: lib/encodings:101
9234 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9235 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9237 #: lib/encodings:105
9238 msgid "Arabic (CP 1256)"
9239 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9241 #: lib/encodings:108
9242 msgid "Baltic (CP 1257)"
9243 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9245 #: lib/encodings:111
9246 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9247 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9249 #: lib/encodings:114
9250 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9251 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9253 #: lib/encodings:117
9254 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9255 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9257 #: lib/encodings:120
9258 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9259 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9261 #: lib/encodings:145
9262 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9263 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9265 #: lib/encodings:149
9266 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9267 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9269 #: lib/encodings:153
9270 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9271 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9273 #: lib/encodings:157
9274 msgid "Korean (EUC-KR)"
9275 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9277 #: lib/encodings:161
9278 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9279 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9281 #: lib/encodings:165
9282 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9283 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9285 #: lib/encodings:169
9286 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9287 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9289 #: lib/encodings:176
9290 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9291 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9293 #: lib/encodings:178
9294 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9295 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9297 #: lib/encodings:180
9298 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9299 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9301 #: lib/encodings:187
9302 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9303 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9305 #: lib/encodings:192
9306 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9307 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9309 #: lib/encodings:196
9313 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9317 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9321 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9325 #: lib/ui/classic.ui:35
9327 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9329 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9331 msgstr "Prohlí¾et|r"
9333 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9337 #: lib/ui/classic.ui:38
9339 msgstr "Dokumenty|D"
9341 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9345 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9349 #: lib/ui/classic.ui:48
9350 msgid "New from Template...|T"
9351 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9353 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9355 msgstr "Otevøít...|O"
9357 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9361 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9365 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9366 msgid "Save As...|A"
9367 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9369 #: lib/ui/classic.ui:54
9371 msgstr "Pùvodní verze|P"
9373 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9374 msgid "Version Control|V"
9375 msgstr "Správa verzí|S"
9377 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9381 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9385 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9389 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9393 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9397 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9398 msgid "Register...|R"
9399 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9401 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9402 msgid "Check In Changes...|I"
9403 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9405 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9406 msgid "Check Out for Edit|O"
9407 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9409 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9410 msgid "Revert to Repository Version|R"
9411 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9413 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9414 msgid "Undo Last Check In|U"
9415 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9417 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9418 msgid "Show History...|H"
9419 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9421 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9423 msgstr "Vlastní...|V"
9425 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9427 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9429 #: lib/ui/classic.ui:91
9431 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9433 #: lib/ui/classic.ui:93
9435 msgstr "Vystøihnout|s"
9437 #: lib/ui/classic.ui:94
9439 msgstr "Zkopírovat|k"
9441 #: lib/ui/classic.ui:95
9445 #: lib/ui/classic.ui:96
9446 msgid "Paste External Selection|x"
9447 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9449 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9450 msgid "Find & Replace...|F"
9451 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9453 #: lib/ui/classic.ui:100
9457 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9459 msgstr "Matematika|M"
9461 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9462 msgid "Spellchecker...|S"
9463 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9465 #: lib/ui/classic.ui:105
9466 msgid "Thesaurus..."
9467 msgstr "Tezaurus..."
9469 #: lib/ui/classic.ui:106
9470 msgid "Statistics...|i"
9471 msgstr "Statistika...|i"
9473 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9475 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9477 #: lib/ui/classic.ui:108
9478 msgid "Change Tracking|g"
9481 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9482 msgid "Preferences...|P"
9483 msgstr "Nastavení...|N"
9485 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9486 msgid "Reconfigure|R"
9487 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9489 #: lib/ui/classic.ui:115
9490 msgid "Selection as Lines|L"
9491 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9493 #: lib/ui/classic.ui:116
9494 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9495 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9497 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9498 msgid "Multicolumn|M"
9499 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9501 #: lib/ui/classic.ui:122
9503 msgstr "Linka nahoøe|n"
9505 #: lib/ui/classic.ui:123
9506 msgid "Line Bottom|B"
9507 msgstr "Linka dole|d"
9509 #: lib/ui/classic.ui:124
9511 msgstr "Linka vlevo|l"
9513 #: lib/ui/classic.ui:125
9514 msgid "Line Right|R"
9515 msgstr "Linka vpravo|r"
9517 #: lib/ui/classic.ui:127
9519 msgstr "Zarovnání|a"
9521 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9523 msgstr "Pøidat øádek|a"
9525 #: lib/ui/classic.ui:130
9526 msgid "Delete Row|w"
9527 msgstr "Smazat øádek|S"
9529 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9531 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9533 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9535 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9537 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9538 msgid "Add Column|u"
9539 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9541 #: lib/ui/classic.ui:135
9542 msgid "Delete Column|D"
9543 msgstr "Smazat sloupec|e"
9545 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9547 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9549 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9550 msgid "Swap Columns"
9551 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9553 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9557 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9561 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9565 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9569 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9571 msgstr "Doprostøed|p"
9573 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9577 #: lib/ui/classic.ui:159
9578 msgid "Toggle Numbering|N"
9579 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9581 #: lib/ui/classic.ui:160
9582 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9583 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9585 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9586 msgid "Change Limits Type|L"
9587 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9589 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9590 msgid "Change Formula Type|F"
9591 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9593 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9594 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9595 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9597 #: lib/ui/classic.ui:168
9599 msgstr "Zarovnání|Z"
9601 #: lib/ui/classic.ui:170
9603 msgstr "Pøidat øádek|P"
9605 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9606 msgid "Delete Row|D"
9607 msgstr "Smazat øádek|t"
9609 #: lib/ui/classic.ui:175
9610 msgid "Add Column|C"
9611 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9613 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9614 msgid "Delete Column|e"
9615 msgstr "Smazat sloupec|m"
9617 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9621 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9623 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9625 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9627 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9629 #: lib/ui/classic.ui:188
9633 #: lib/ui/classic.ui:189
9637 #: lib/ui/classic.ui:190
9639 msgstr "Mathematica"
9641 #: lib/ui/classic.ui:192
9642 msgid "Maple, simplify"
9643 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9645 #: lib/ui/classic.ui:193
9646 msgid "Maple, factor"
9647 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9649 #: lib/ui/classic.ui:194
9650 msgid "Maple, evalm"
9651 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9653 #: lib/ui/classic.ui:195
9654 msgid "Maple, evalf"
9655 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9657 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9659 msgid "Inline Formula|I"
9660 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9662 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9663 msgid "Displayed Formula|D"
9664 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9666 #: lib/ui/classic.ui:201
9667 msgid "Eqnarray Environment|q"
9668 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9670 #: lib/ui/classic.ui:202
9671 msgid "Align Environment|A"
9672 msgstr "Align prostøedí"
9674 #: lib/ui/classic.ui:203
9675 msgid "AlignAt Environment"
9676 msgstr "AlignAt prostøedí"
9678 #: lib/ui/classic.ui:204
9679 msgid "Flalign Environment|F"
9680 msgstr "Falign prostøedí"
9682 #: lib/ui/classic.ui:207
9683 msgid "Gather Environment"
9684 msgstr "Gather prostøedí"
9686 #: lib/ui/classic.ui:208
9687 msgid "Multline Environment"
9688 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9690 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9692 msgstr "Matematika|M"
9694 #: lib/ui/classic.ui:216
9695 msgid "Special Character|S"
9696 msgstr "Speciální znak|z"
9698 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9699 msgid "Citation...|C"
9700 msgstr "Citace...|C"
9702 #: lib/ui/classic.ui:218
9703 msgid "Cross-reference...|r"
9704 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9706 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9708 msgstr "Znaèka...|a"
9710 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9712 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9714 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9715 msgid "Marginal Note|M"
9716 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9718 #: lib/ui/classic.ui:222
9720 msgstr "Krátký titulek|i"
9722 #: lib/ui/classic.ui:223
9723 msgid "Index Entry|I"
9724 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9726 #: lib/ui/classic.ui:224
9727 msgid "Nomenclature Entry"
9728 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9730 #: lib/ui/classic.ui:225
9734 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9738 #: lib/ui/classic.ui:227
9739 msgid "Lists & TOC|O"
9740 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9742 #: lib/ui/classic.ui:229
9744 msgstr "Kód TeX-u|X"
9746 #: lib/ui/classic.ui:230
9748 msgstr "Ministránku|n"
9750 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9751 msgid "Graphics...|G"
9752 msgstr "Obrázek...|O"
9754 #: lib/ui/classic.ui:232
9755 msgid "Tabular Material...|b"
9756 msgstr "Tabulka...|T"
9758 #: lib/ui/classic.ui:233
9760 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9762 #: lib/ui/classic.ui:235
9763 msgid "Include File...|d"
9764 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9766 #: lib/ui/classic.ui:236
9767 msgid "Insert File|e"
9768 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9770 #: lib/ui/classic.ui:237
9771 msgid "External Material...|x"
9772 msgstr "Externí materiál...|m"
9774 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9775 msgid "Symbols...|b"
9776 msgstr "Symboly...|S"
9778 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9779 msgid "Superscript|S"
9780 msgstr "Horní index|H"
9782 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9784 msgstr "Dolní index|D"
9786 #: lib/ui/classic.ui:244
9787 msgid "Hyphenation Point|P"
9788 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9790 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9791 msgid "Protected Hyphen|y"
9792 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9794 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9795 msgid "Ligature Break|k"
9796 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9798 #: lib/ui/classic.ui:247
9799 msgid "Protected Space|r"
9800 msgstr "Chránìná mezera|r"
9802 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9803 msgid "Inter-word Space|w"
9804 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9806 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9807 msgid "Thin Space|T"
9808 msgstr "Tenká mezera|T"
9810 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9811 msgid "Horizontal Space...|o"
9812 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9814 #: lib/ui/classic.ui:251
9815 msgid "Vertical Space..."
9816 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9818 #: lib/ui/classic.ui:252
9819 msgid "Line Break|L"
9820 msgstr "Konec øádku|K"
9822 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9824 msgstr "Výpustka (...)|V"
9826 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9827 msgid "End of Sentence|E"
9828 msgstr "Konec vìty|K"
9830 #: lib/ui/classic.ui:255
9831 msgid "Protected Dash|D"
9832 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9834 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9835 msgid "Breakable Slash|a"
9836 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9838 #: lib/ui/classic.ui:257
9839 msgid "Single Quote|Q"
9840 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9842 #: lib/ui/classic.ui:258
9843 msgid "Ordinary Quote|O"
9844 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9846 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9847 msgid "Menu Separator|M"
9848 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9850 #: lib/ui/classic.ui:260
9851 msgid "Horizontal Line"
9852 msgstr "Horizontální linka|o"
9854 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9856 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9858 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9859 msgid "Display Formula|D"
9860 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9862 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9864 msgid "Eqnarray Environment|E"
9865 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9867 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9869 msgid "AMS align Environment|a"
9870 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9872 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9874 msgid "AMS alignat Environment|t"
9875 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9877 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9879 msgid "AMS flalign Environment|f"
9880 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9882 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9884 msgid "AMS gather Environment|g"
9885 msgstr "AMS gather Environment|g"
9887 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9889 msgid "AMS multline Environment|m"
9890 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9892 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9893 msgid "Array Environment|y"
9894 msgstr "Array prostøedí|r"
9896 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9897 msgid "Cases Environment|C"
9898 msgstr "Cases prostøedí|o"
9900 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9901 msgid "Split Environment|S"
9902 msgstr "Split prostøedí|S"
9904 #: lib/ui/classic.ui:280
9905 msgid "Font Change|o"
9906 msgstr "Zmìna písma|p"
9908 #: lib/ui/classic.ui:284
9909 msgid "Math Normal Font"
9910 msgstr "Mat. normální"
9912 #: lib/ui/classic.ui:286
9913 msgid "Math Calligraphic Family"
9914 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9916 #: lib/ui/classic.ui:287
9917 msgid "Math Fraktur Family"
9918 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9920 #: lib/ui/classic.ui:288
9921 msgid "Math Roman Family"
9922 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9924 #: lib/ui/classic.ui:289
9925 msgid "Math Sans Serif Family"
9926 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9928 #: lib/ui/classic.ui:291
9929 msgid "Math Bold Series"
9930 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9932 #: lib/ui/classic.ui:293
9933 msgid "Text Normal Font"
9934 msgstr "Text. normální písmo"
9936 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9937 msgid "Text Roman Family"
9938 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9940 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9941 msgid "Text Sans Serif Family"
9942 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9944 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9945 msgid "Text Typewriter Family"
9946 msgstr "Text. strojopis"
9948 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9949 msgid "Text Bold Series"
9950 msgstr "Text. tuèný duktus"
9952 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9953 msgid "Text Medium Series"
9954 msgstr "Text. støední duktus"
9956 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9957 msgid "Text Italic Shape"
9958 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9960 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9961 msgid "Text Small Caps Shape"
9962 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9964 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9965 msgid "Text Slanted Shape"
9966 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9968 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9969 msgid "Text Upright Shape"
9970 msgstr "Text. øez stojatý"
9972 #: lib/ui/classic.ui:310
9973 msgid "Floatflt Figure"
9974 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9976 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9977 msgid "Table of Contents|C"
9980 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9981 msgid "Index List|I"
9984 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9985 msgid "Nomenclature|N"
9986 msgstr "Nomenklatura|N"
9988 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9989 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9990 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9992 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9993 msgid "LyX Document...|X"
9994 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9996 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9997 msgid "Plain Text...|T"
9998 msgstr "Jako prostý text...|a"
10000 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10001 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10002 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10004 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10005 msgid "Track Changes|T"
10006 msgstr "Sledovat revize|r"
10008 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10009 msgid "Merge Changes...|M"
10010 msgstr "Slouèit revize...|S"
10012 #: lib/ui/classic.ui:330
10013 msgid "Accept All Changes|A"
10014 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10016 #: lib/ui/classic.ui:331
10017 msgid "Reject All Changes|R"
10018 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10020 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10021 msgid "Show Changes in Output|S"
10022 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10024 #: lib/ui/classic.ui:339
10025 msgid "Character...|C"
10028 #: lib/ui/classic.ui:340
10029 msgid "Paragraph...|P"
10030 msgstr "Odstavec...|O"
10032 #: lib/ui/classic.ui:341
10033 msgid "Document...|D"
10034 msgstr "Dokument...|D"
10036 #: lib/ui/classic.ui:342
10037 msgid "Tabular...|T"
10038 msgstr "Tabulka...|T"
10040 #: lib/ui/classic.ui:344
10041 msgid "Emphasize Style|E"
10042 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10044 #: lib/ui/classic.ui:345
10045 msgid "Noun Style|N"
10046 msgstr "Styl Jména|J"
10048 #: lib/ui/classic.ui:346
10049 msgid "Bold Style|B"
10050 msgstr "Tuèný styl|u"
10052 #: lib/ui/classic.ui:349
10053 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10054 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10056 #: lib/ui/classic.ui:350
10057 msgid "Increase Environment Depth|i"
10058 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10060 #: lib/ui/classic.ui:351
10061 msgid "Start Appendix Here|S"
10062 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10064 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10065 msgid "Build Program|B"
10066 msgstr "Sestav program|p"
10068 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10070 msgstr "Aktualizovat|A"
10072 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10073 msgid "LaTeX Log|L"
10074 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10076 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10080 #: lib/ui/classic.ui:365
10081 msgid "TeX Information|X"
10082 msgstr "Informace TeX-u|X"
10084 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10085 msgid "Next Note|N"
10086 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10088 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10089 msgid "Go to Label|L"
10090 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10092 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10093 msgid "Bookmarks|B"
10096 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10097 msgid "Save Bookmark 1|S"
10098 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10100 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10101 msgid "Save Bookmark 2"
10102 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10104 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10105 msgid "Save Bookmark 3"
10106 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10108 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10109 msgid "Save Bookmark 4"
10110 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10112 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10113 msgid "Save Bookmark 5"
10114 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10116 #: lib/ui/classic.ui:390
10117 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10118 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10120 #: lib/ui/classic.ui:391
10121 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10122 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10124 #: lib/ui/classic.ui:392
10125 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10126 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10128 #: lib/ui/classic.ui:393
10129 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10130 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10132 #: lib/ui/classic.ui:394
10133 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10134 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10136 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10137 msgid "Introduction|I"
10140 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10142 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10144 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10145 msgid "User's Guide|U"
10146 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10148 #: lib/ui/classic.ui:412
10149 msgid "Extended Features|E"
10150 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10152 #: lib/ui/classic.ui:413
10153 msgid "Embedded Objects|m"
10154 msgstr "Vkládané objekty|V"
10156 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10157 msgid "Customization|C"
10158 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10160 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10161 msgid "LaTeX Configuration|L"
10162 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10164 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10165 msgid "About LyX|X"
10166 msgstr "O programu LyX|X"
10168 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10170 msgstr "O programu LyX"
10172 #: lib/ui/classic.ui:426
10173 msgid "Preferences..."
10174 msgstr "Nastavení..."
10176 #: lib/ui/classic.ui:427
10178 msgstr "Ukonèit LyX"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10181 msgid "Aligned Environment|l"
10182 msgstr "Prostøedí Aligned"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10185 msgid "AlignedAt Environment|v"
10186 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10189 msgid "Gathered Environment|h"
10190 msgstr "Prostøedí Gathered"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10193 msgid "Delimiters...|r"
10194 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10197 msgid "Matrix...|x"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10205 msgid "AMS Environment|A"
10206 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10209 msgid "Equation Label|L"
10210 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10213 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10214 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10217 msgid "Split Cell|C"
10218 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10225 msgid "Add Line Above|o"
10226 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10229 msgid "Add Line Below|B"
10230 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10233 msgid "Delete Line Above|D"
10234 msgstr "Smazat linku nad|d"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10237 msgid "Delete Line Below|e"
10238 msgstr "Smazat linku pod|p"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10241 msgid "Add Line to Left"
10242 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10245 msgid "Add Line to Right"
10246 msgstr "Pøidat linku napravo"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10249 msgid "Delete Line to Left"
10250 msgstr "Smazat linku nalevo"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10253 msgid "Delete Line to Right"
10254 msgstr "Smazat linku napravo"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10257 msgid "Toggle Math Toolbar"
10258 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10261 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10262 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10265 msgid "Toggle Table Toolbar"
10266 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10269 msgid "Next Cross-Reference|N"
10270 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10273 msgid "Go to Label|G"
10274 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10277 msgid "<reference>|r"
10278 msgstr "<reference>|r"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10281 msgid "(<reference>)|e"
10282 msgstr "(<reference>)|e"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10286 msgstr "<strana>|s"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10289 msgid "on page <page>|o"
10290 msgstr "na stranì <strana>|a"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10293 msgid "<reference> on page <page>|f"
10294 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10297 msgid "Formatted reference|t"
10298 msgstr "Formátovaná reference|F"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10307 msgid "Settings...|S"
10308 msgstr "Nastavení...|N"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10311 msgid "Go back to Reference|G"
10312 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10315 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10316 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10319 msgid "Open Inset|O"
10320 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10323 msgid "Close Inset|C"
10324 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10329 msgid "Dissolve Inset|D"
10330 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10333 msgid "Toggle Label|L"
10334 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10337 msgid "Frameless|l"
10338 msgstr "Bez rámù|B"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10341 msgid "Simple frame|f"
10342 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10345 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10346 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10349 msgid "Oval, thin|O"
10350 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10353 msgid "Oval, thick|v"
10354 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10357 msgid "Drop Shadow|w"
10358 msgstr "Se stínem|S"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10361 msgid "Shaded background|b"
10362 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10365 msgid "Double frame|D"
10366 msgstr "Dvojitý rám"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10370 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10374 msgstr "Komentáø|K"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10377 msgid "Greyed Out|G"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10381 msgid "Interword Space|w"
10382 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10385 msgid "Protected Space|o"
10386 msgstr "Chránìná mezera|h"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10389 msgid "Negative Thin Space|N"
10390 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10393 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10394 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10397 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10398 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10401 msgid "Quad Space|Q"
10402 msgstr "Em mezera|r"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10405 msgid "Double Quad Space|u"
10406 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10409 msgid "Horizontal Fill|F"
10410 msgstr "Horizontální výplò|p"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10413 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10414 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10417 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10418 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10421 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10422 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10425 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10426 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10429 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10430 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10433 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10434 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10437 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10438 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10441 msgid "Custom Length|C"
10442 msgstr "Vlastní délka|V"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10446 msgstr "Definovaná mezera|D"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10449 msgid "SmallSkip|S"
10450 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10454 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10458 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10462 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10469 msgid "Settings...|e"
10470 msgstr "Nastavení...|N"
10472 # TODO nova stranka; viz wiki
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10475 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10477 # TODO lze i rekurzivne
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10480 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10484 msgstr "Doslovnì|D"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10487 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10488 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10495 msgid "Edit included file...|E"
10496 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10500 msgstr "Nová stránka|N"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10503 msgid "Page Break|a"
10504 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10507 msgid "Clear Page|C"
10508 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10511 msgid "Clear Double Page|D"
10512 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10515 msgid "Ragged Line Break|R"
10516 msgstr "Konec øádku|K"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10519 msgid "Justified Line Break|J"
10520 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10532 msgstr "Zkopírovat"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10541 msgid "Paste Recent|e"
10542 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10545 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10546 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10549 msgid "Move Paragraph Up|o"
10550 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10553 msgid "Move Paragraph Down|v"
10554 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10557 msgid "Promote Section|r"
10558 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10561 msgid "Demote Section|m"
10562 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10565 msgid "Move Section down|d"
10566 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10569 msgid "Move Section up|u"
10570 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10573 msgid "Insert Short Title|T"
10574 msgstr "Krátký titulek"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10577 msgid "Apply Last Text Style|A"
10578 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10581 msgid "Text Style|S"
10582 msgstr "Styl textu|t"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10585 msgid "Paragraph Settings...|P"
10586 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10589 msgid "Fullscreen Mode"
10590 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10594 msgid "Append Parameter"
10595 msgstr "Pøidej parametr"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10599 msgid "Remove Last Parameter"
10600 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10604 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10605 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10609 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10610 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10614 msgid "Insert Optional Parameter"
10615 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10619 msgid "Remove Optional Parameter"
10620 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10624 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10625 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10629 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10630 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10634 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10635 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10638 msgid "Edit externally...|x"
10639 msgstr "Edituj externì...|x"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10643 msgstr "Linka nahoøe|n"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10646 msgid "Bottom Line|B"
10647 msgstr "Linka dole|d"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10650 msgid "Left Line|L"
10651 msgstr "Linka vlevo|l"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10654 msgid "Right Line|R"
10655 msgstr "Linka vpravo|r"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10659 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10662 msgid "Copy Column|p"
10663 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10667 msgstr "Dokument|D"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10671 msgstr "Nástroje|t"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10674 msgid "New from Template...|m"
10675 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10678 msgid "Open Recent|t"
10679 msgstr "Otevøít poslední|l"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10683 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10686 msgid "Revert to Saved|R"
10687 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10690 msgid "New Window|W"
10691 msgstr "Nové okno|v"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10694 msgid "Close Window|d"
10695 msgstr "Zavøít okno|a"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10699 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10702 msgid "Paste Special"
10703 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10707 msgstr "Vybrat v¹e"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10714 msgid "Rows & Columns|C"
10715 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10718 msgid "Increase List Depth|I"
10719 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10722 msgid "Decrease List Depth|D"
10723 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10726 msgid "Dissolve Inset|l"
10727 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10730 msgid "TeX Code Settings...|C"
10731 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10734 msgid "Float Settings...|a"
10735 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10738 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10739 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10742 msgid "Note Settings...|N"
10743 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10746 msgid "Branch Settings...|B"
10747 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10750 msgid "Box Settings...|x"
10751 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10754 msgid "Table Settings...|a"
10755 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10758 msgid "Plain Text|T"
10759 msgstr "Jako prostý text|a"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10762 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10763 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10766 msgid "Selection|S"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10770 msgid "Selection, Join Lines|i"
10771 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10774 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10775 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10778 msgid "Paste As PDF"
10779 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10782 msgid "Paste As PNG"
10783 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10786 msgid "Paste As JPEG"
10787 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10790 msgid "Dissolve CharStyle"
10791 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10794 msgid "Customized...|C"
10795 msgstr "Vlastní...|V"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10798 msgid "Capitalize|a"
10799 msgstr "První velké|k"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10802 msgid "Uppercase|U"
10803 msgstr "Velká písmena|l"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10806 msgid "Lowercase|L"
10807 msgstr "Malá písmena|M"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10810 msgid "Number whole Formula|N"
10811 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10814 msgid "Number this Line|u"
10815 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10818 msgid "Macro Definition"
10819 msgstr "Definice makra"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10822 msgid "Text Style|T"
10823 msgstr "Styl textu|S"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10826 msgid "Add Line Above|A"
10827 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10830 msgid "Math Normal Font|N"
10831 msgstr "Mat. normální|n"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10834 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10835 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10838 msgid "Math Fraktur Family|F"
10839 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10842 msgid "Math Roman Family|R"
10843 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10846 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10847 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10850 msgid "Math Bold Series|B"
10851 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10854 msgid "Text Normal Font|T"
10855 msgstr "Text. normální písmo"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10866 msgid "Mathematica|a"
10867 msgstr "Mathematica|a"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10870 msgid "Maple, simplify|s"
10871 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10874 msgid "Maple, factor|f"
10875 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10878 msgid "Maple, evalm|e"
10879 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10882 msgid "Maple, evalf|v"
10883 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10886 msgid "Open All Insets|O"
10887 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10890 msgid "Close All Insets|C"
10891 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10894 msgid "Unfold Math Macro"
10895 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10898 msgid "Fold Math Macro"
10899 msgstr "Zabalit matematické makro"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10902 msgid "View Source|S"
10903 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10906 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10907 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10910 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10911 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10914 msgid "Close Tab Group|G"
10915 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10918 msgid "Fullscreen|l"
10919 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10923 msgstr "Panely nástrojù|n"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10926 msgid "Special Character|p"
10927 msgstr "Speciální znak|z"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10930 msgid "Formatting|o"
10931 msgstr "Formátování|F"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10934 msgid "List / TOC|i"
10935 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10939 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10946 msgid "Custom insets"
10947 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10954 msgid "Box[[Menu]]"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10958 msgid "Cross-Reference...|R"
10959 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10966 msgid "Index Entry|d"
10967 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10970 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10971 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10975 msgstr "Tabulka...|T"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10979 msgid "Hyperlink|k"
10980 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10983 msgid "Short Title|S"
10984 msgstr "Krátký titulek"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10988 msgstr "TeX-ový kód|X"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10991 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10992 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10995 msgid "Ordinary Quote|Q"
10996 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10999 msgid "Single Quote|S"
11000 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11003 msgid "Phonetic Symbols|P"
11004 msgstr "Fonetické symboly|F"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11007 msgid "Protected Space|P"
11008 msgstr "Chránìná mezera|r"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11011 msgid "Horizontal Line|L"
11012 msgstr "Horizontální linka|o"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11015 msgid "Vertical Space...|V"
11016 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11019 msgid "Hyphenation Point|H"
11020 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11023 msgid "Numbered Formula|N"
11024 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11027 msgid "Figure Wrap Float|F"
11028 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11031 msgid "Table Wrap Float|T"
11032 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11035 msgid "External Material...|M"
11036 msgstr "Externí materiál...|E"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11039 msgid "Child Document...|d"
11040 msgstr "Dokument potomka...|D"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11043 msgid "Change Tracking|C"
11044 msgstr "Zmìnit revize|r"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11047 msgid "Start Appendix Here|A"
11048 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11051 msgid "Save in Bundled Format|F"
11052 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11055 msgid "Compressed|m"
11056 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11059 msgid "Accept Change|A"
11060 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11063 msgid "Reject Change|R"
11064 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11067 msgid "Accept All Changes|c"
11068 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11071 msgid "Reject All Changes|e"
11072 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11075 msgid "Next Change|C"
11076 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11079 msgid "Next Cross-Reference|R"
11080 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11083 msgid "Clear Bookmarks|C"
11084 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11087 msgid "Thesaurus...|T"
11088 msgstr "Tezaurus...|T"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11091 msgid "Statistics...|a"
11092 msgstr "Statistika...|S"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11095 msgid "TeX Information|I"
11096 msgstr "Informace TeX-u|I"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11099 msgid "Additional Features|F"
11100 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11103 msgid "Embedded Objects|O"
11104 msgstr "Vkládané objekty|V"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11107 msgid "Shortcuts|S"
11108 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11111 msgid "LyX Functions|y"
11112 msgstr "Funkce LyX-u"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11115 msgid "Specific Manuals|p"
11116 msgstr "Specializované manuály|S"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11119 msgid "Linguistics Manual|L"
11120 msgstr "Lingvistika|L"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11123 msgid "Braille Manual|B"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11127 msgid "XY-pic Manual|X"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11131 msgid "Multicolumn Manual|M"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11135 msgid "New document"
11136 msgstr "Nový dokument"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11139 msgid "Open document"
11140 msgstr "Otevøít dokument"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11143 msgid "Save document"
11144 msgstr "Ulo¾it dokument"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11147 msgid "Print document"
11148 msgstr "Vytisknout dokument"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11151 msgid "Check spelling"
11152 msgstr "Kontrola pravopisu"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11156 msgstr "Zpìt zmìnu"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11160 msgstr "Znovu zmìnu"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11163 msgid "Find and replace"
11164 msgstr "Najít a zamìnit"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11167 msgid "Toggle emphasis"
11168 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11171 msgid "Toggle noun"
11172 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11176 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11179 msgid "Insert math"
11180 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11183 msgid "Insert graphics"
11184 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11187 msgid "Insert table"
11188 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11191 msgid "Toggle Outline"
11192 msgstr "Pøepnout osnovu"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11199 msgid "Numbered list"
11200 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11203 msgid "Itemized list"
11204 msgstr "Seznam polo¾ek"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11207 msgid "Increase depth"
11208 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11211 msgid "Decrease depth"
11212 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11215 msgid "Insert figure float"
11216 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11219 msgid "Insert table float"
11220 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11223 msgid "Insert label"
11224 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11227 msgid "Insert cross-reference"
11228 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11231 msgid "Insert citation"
11232 msgstr "Vlo¾it citaci"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11235 msgid "Insert index entry"
11236 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11239 msgid "Insert nomenclature entry"
11240 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11243 msgid "Insert footnote"
11244 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11247 msgid "Insert margin note"
11248 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11251 msgid "Insert note"
11252 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11256 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11259 msgid "Insert Hyperlink"
11260 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11263 msgid "Insert TeX code"
11264 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11267 msgid "Insert math macro"
11268 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11271 msgid "Include file"
11272 msgstr "Zahrnout soubor"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11276 msgstr "Styl textu"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11279 msgid "Paragraph settings"
11280 msgstr "Nastavení odstavce"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11284 msgstr "Pøidat øádek"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11288 msgstr "Pøidat sloupec"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11292 msgstr "Smazat øádek"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11295 msgid "Delete column"
11296 msgstr "Smazat sloupec"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11299 msgid "Set top line"
11300 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11303 msgid "Set bottom line"
11304 msgstr "Nastavit linku dole"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11307 msgid "Set left line"
11308 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11311 msgid "Set right line"
11312 msgstr "Nastavit linku napravo"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11315 msgid "Set border lines"
11316 msgstr "Nastav linky okraje"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11319 msgid "Set all lines"
11320 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11323 msgid "Unset all lines"
11324 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11328 msgstr "Zarovnání vlevo"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11331 msgid "Align center"
11332 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11335 msgid "Align right"
11336 msgstr "Zarovnání vpravo"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11340 msgstr "Zarovnání nahoru"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11343 msgid "Align middle"
11344 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11347 msgid "Align bottom"
11348 msgstr "Zarovnání dospod"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11351 msgid "Rotate cell"
11352 msgstr "Otoèit buòku"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11355 msgid "Rotate table"
11356 msgstr "Otoèit tabulku"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11359 msgid "Set multi-column"
11360 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11364 msgstr "Matematika"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11367 msgid "Set display mode"
11368 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11372 msgstr "Index dole"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11375 msgid "Superscript"
11376 msgstr "Index nahoøe"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11379 msgid "Insert square root"
11380 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11383 msgid "Insert root"
11384 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11387 msgid "Insert standard fraction"
11388 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11392 msgstr "Vlo¾it sumu"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11395 msgid "Insert integral"
11396 msgstr "Vlo¾it integrál"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11399 msgid "Insert product"
11400 msgstr "Vlo¾it souèin"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11404 msgstr "Vlo¾it ( )"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11408 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11412 msgstr "Vlo¾it { }"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11415 msgid "Insert delimiters"
11416 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11419 msgid "Insert matrix"
11420 msgstr "Vlo¾it matici"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11423 msgid "Insert cases environment"
11424 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11427 msgid "Toggle Math Panels"
11428 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11431 msgid "Math Macros"
11432 msgstr "Mat. makra"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11435 msgid "Command Buffer"
11436 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11439 msgid "Review[[Toolbar]]"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11443 msgid "Track changes"
11444 msgstr "Sledovat revize"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11447 msgid "Show changes in output"
11448 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11451 msgid "Next change"
11452 msgstr "Dal¹í zmìna"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11455 msgid "Accept change inside selection"
11456 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11459 msgid "Reject change inside selection"
11460 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11463 msgid "Merge changes"
11464 msgstr "Slouèit revize"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11467 msgid "Accept all changes"
11468 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11471 msgid "Reject all changes"
11472 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11476 msgstr "Dal¹í poznámka"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11479 msgid "View/Update"
11480 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11484 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11488 msgstr "Aktualizovat DVI"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11491 msgid "View PDF (pdflatex)"
11492 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11495 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11496 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11499 msgid "View PostScript"
11500 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11503 msgid "Update PostScript"
11504 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11507 msgid "Version Control"
11508 msgstr "Správa verzí"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11512 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11515 msgid "Check-out for edit"
11516 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11519 msgid "Check-in changes"
11520 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11523 msgid "View revision log"
11524 msgstr "Log ze správy verzí"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11527 msgid "Revert changes"
11528 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11531 msgid "Math Panels"
11532 msgstr "Matematický panel"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11535 msgid "Math Spacings"
11536 msgstr "Mat. mezery"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11692 msgid "Thin space\t\\,"
11693 msgstr "Tenká\t\\,"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11696 msgid "Medium space\t\\:"
11697 msgstr "Støední\t\\:"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11700 msgid "Thick space\t\\;"
11701 msgstr "Tlustá\t\\;"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11704 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11705 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11708 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11709 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11712 msgid "Negative space\t\\!"
11713 msgstr "Záporná\t\\!"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11716 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11717 msgstr "Místo\t\\phantom"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11720 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11721 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11724 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11725 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11732 msgid "Square root\t\\sqrt"
11733 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11736 msgid "Other root\t\\root"
11737 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11740 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11741 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11744 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11745 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11748 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11749 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11752 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11753 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11756 msgid "Standard\t\\frac"
11757 msgstr "Standard\t\\frac"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11760 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11761 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11764 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11765 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11768 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11769 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11772 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11773 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11776 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11777 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11780 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11781 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11784 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11785 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11788 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11789 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11792 msgid "Binomial\t\\binom"
11793 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11796 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11797 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11800 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11801 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11804 msgid "Roman\t\\mathrm"
11805 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11808 msgid "Bold\t\\mathbf"
11809 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11812 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11813 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11816 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11817 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11820 msgid "Italic\t\\mathit"
11821 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11824 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11825 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11828 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11829 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11832 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11833 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11836 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11837 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11840 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11841 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11864 msgid "Frame Decorations"
11865 msgstr "Dekorace rámù"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11924 msgid "overleftarrow"
11925 msgstr "overleftarrow"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11928 msgid "overrightarrow"
11929 msgstr "overrightarrow"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11932 msgid "overleftrightarrow"
11933 msgstr "overleftrightarrow"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11945 msgstr "underbrace"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11948 msgid "underleftarrow"
11949 msgstr "underleftarrow"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11952 msgid "underrightarrow"
11953 msgstr "underrightarrow"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11956 msgid "underleftrightarrow"
11957 msgstr "underleftrightarrow"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11973 msgstr "rightarrow"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11984 msgid "updownarrow"
11985 msgstr "updownarrow"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11988 msgid "leftrightarrow"
11989 msgstr "leftrightarrow"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11997 msgstr "Rightarrow"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12008 msgid "Updownarrow"
12009 msgstr "Updownarrow"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12012 msgid "Leftrightarrow"
12013 msgstr "Leftrightarrow"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12016 msgid "Longleftrightarrow"
12017 msgstr "Longleftrightarrow"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12020 msgid "Longleftarrow"
12021 msgstr "Longleftarrow"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12024 msgid "Longrightarrow"
12025 msgstr "Longrightarrow"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12028 msgid "longleftrightarrow"
12029 msgstr "longleftrightarrow"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12032 msgid "longleftarrow"
12033 msgstr "longleftarrow"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12036 msgid "longrightarrow"
12037 msgstr "longrightarrow"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12040 msgid "leftharpoondown"
12041 msgstr "leftharpoondown"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12044 msgid "rightharpoondown"
12045 msgstr "rightharpoondown"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12053 msgstr "longmapsto"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12064 msgid "leftharpoonup"
12065 msgstr "leftharpoonup"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12068 msgid "rightharpoonup"
12069 msgstr "rightharpoonup"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12072 msgid "hookleftarrow"
12073 msgstr "hookleftarrow"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12076 msgid "hookrightarrow"
12077 msgstr "hookrightarrow"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12088 msgid "rightleftharpoons"
12089 msgstr "rightleftharpoons"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12120 msgid "bigtriangleup"
12121 msgstr "bigtriangleup"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12136 msgid "bigtriangledown"
12137 msgstr "bigtriangledown"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12152 msgid "triangleright"
12153 msgstr "triangleright"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12168 msgid "triangleleft"
12169 msgstr "triangleleft"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12321 msgstr "sqsubseteq"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12325 msgstr "sqsupseteq"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12385 msgstr "varepsilon"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12524 msgid "Miscellaneous"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12628 msgid "diamondsuit"
12629 msgstr "diamondsuit"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12644 msgid "textrm \\AA"
12645 msgstr "textrm \\AA"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12649 msgstr "textrm \\O"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12652 msgid "mathcircumflex"
12653 msgstr "mathcircumflex"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12704 msgid "Big Operators"
12705 msgstr "Velké operátory"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12764 msgid "ointctrclockwiseop"
12765 msgstr "ointctrclockwiseop"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12768 msgid "ointctrclockwise"
12769 msgstr "ointctrclockwise"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12772 msgid "ointclockwiseop"
12773 msgstr "ointclockwiseop"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12776 msgid "ointclockwise"
12777 msgstr "ointclockwise"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12844 msgid "AMS Miscellaneous"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12888 msgid "vartriangle"
12889 msgstr "vartriangle"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12892 msgid "triangledown"
12893 msgstr "triangledown"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12908 msgid "measuredangle"
12909 msgstr "measuredangle"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12937 msgstr "varnothing"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12940 msgid "blacktriangle"
12941 msgstr "blacktriangle"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12944 msgid "blacktriangledown"
12945 msgstr "blacktriangledown"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12948 msgid "blacksquare"
12949 msgstr "blacksquare"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12952 msgid "blacklozenge"
12953 msgstr "blacklozenge"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12960 msgid "sphericalangle"
12961 msgstr "sphericalangle"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12965 msgstr "complement"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12984 msgid "dashleftarrow"
12985 msgstr "dashleftarrow"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12988 msgid "dashrightarrow"
12989 msgstr "dashrightarrow"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12992 msgid "leftleftarrows"
12993 msgstr "leftleftarrows"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12996 msgid "leftrightarrows"
12997 msgstr "leftrightarrows"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13000 msgid "rightrightarrows"
13001 msgstr "rightrightarrows"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13004 msgid "rightleftarrows"
13005 msgstr "rightleftarrows"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13009 msgstr "Lleftarrow"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13012 msgid "Rrightarrow"
13013 msgstr "Rrightarrow"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13016 msgid "twoheadleftarrow"
13017 msgstr "twoheadleftarrow"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13020 msgid "twoheadrightarrow"
13021 msgstr "twoheadrightarrow"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13024 msgid "leftarrowtail"
13025 msgstr "leftarrowtail"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13028 msgid "rightarrowtail"
13029 msgstr "rightarrowtail"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13032 msgid "looparrowleft"
13033 msgstr "looparrowleft"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13036 msgid "looparrowright"
13037 msgstr "looparrowright"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13040 msgid "curvearrowleft"
13041 msgstr "curvearrowleft"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13044 msgid "curvearrowright"
13045 msgstr "curvearrowright"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13048 msgid "circlearrowleft"
13049 msgstr "circlearrowleft"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13052 msgid "circlearrowright"
13053 msgstr "circlearrowright"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13065 msgstr "upuparrows"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13068 msgid "downdownarrows"
13069 msgstr "downdownarrows"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13072 msgid "upharpoonleft"
13073 msgstr "upharpoonleft"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13076 msgid "upharpoonright"
13077 msgstr "upharpoonright"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13080 msgid "downharpoonleft"
13081 msgstr "downharpoonleft"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13084 msgid "downharpoonright"
13085 msgstr "downharpoonright"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13088 msgid "leftrightharpoons"
13089 msgstr "leftrightharpoons"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13092 msgid "rightsquigarrow"
13093 msgstr "rightsquigarrow"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13096 msgid "leftrightsquigarrow"
13097 msgstr "leftrightsquigarrow"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13101 msgstr "nleftarrow"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13104 msgid "nrightarrow"
13105 msgstr "nrightarrow"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13108 msgid "nleftrightarrow"
13109 msgstr "nleftrightarrow"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13113 msgstr "nLeftarrow"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13116 msgid "nRightarrow"
13117 msgstr "nRightarrow"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13120 msgid "nLeftrightarrow"
13121 msgstr "nLeftrightarrow"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13128 msgid "AMS Relations"
13129 msgstr "AMS relace"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13148 msgid "eqslantless"
13149 msgstr "eqslantless"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13153 msgstr "eqslantgtr"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13165 msgstr "lessapprox"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13213 msgstr "lesseqqgtr"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13217 msgstr "gtreqqless"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13232 msgid "thickapprox"
13233 msgstr "thickapprox"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13268 msgid "preccurlyeq"
13269 msgstr "preccurlyeq"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13272 msgid "succcurlyeq"
13273 msgstr "succcurlyeq"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13276 msgid "curlyeqprec"
13277 msgstr "curlyeqprec"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13280 msgid "curlyeqsucc"
13281 msgstr "curlyeqsucc"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13293 msgstr "precapprox"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13297 msgstr "succapprox"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13300 msgid "vartriangleleft"
13301 msgstr "vartriangleleft"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13304 msgid "vartriangleright"
13305 msgstr "vartriangleright"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13308 msgid "trianglelefteq"
13309 msgstr "trianglelefteq"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13312 msgid "trianglerighteq"
13313 msgstr "trianglerighteq"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13328 msgid "risingdotseq"
13329 msgstr "risingdotseq"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13332 msgid "fallingdotseq"
13333 msgstr "fallingdotseq"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13352 msgid "shortparallel"
13353 msgstr "shortparallel"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13357 msgstr "smallsmile"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13361 msgstr "smallfrown"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13364 msgid "blacktriangleleft"
13365 msgstr "blacktriangleleft"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13368 msgid "blacktriangleright"
13369 msgstr "blacktriangleright"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13380 msgid "backepsilon"
13381 msgstr "backepsilon"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13396 msgid "AMS Negative Relations"
13397 msgstr "AMS negované relace"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13496 msgid "precnapprox"
13497 msgstr "precnapprox"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13500 msgid "succnapprox"
13501 msgstr "succnapprox"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13513 msgstr "subsetneqq"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13517 msgstr "supsetneqq"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13529 msgstr "nsupseteqq"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13544 msgid "varsubsetneq"
13545 msgstr "varsubsetneq"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13548 msgid "varsupsetneq"
13549 msgstr "varsupsetneq"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13552 msgid "varsubsetneqq"
13553 msgstr "varsubsetneqq"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13556 msgid "varsupsetneqq"
13557 msgstr "varsupsetneqq"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13560 msgid "ntriangleleft"
13561 msgstr "ntriangleleft"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13564 msgid "ntriangleright"
13565 msgstr "ntriangleright"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13568 msgid "ntrianglelefteq"
13569 msgstr "ntrianglelefteq"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13572 msgid "ntrianglerighteq"
13573 msgstr "ntrianglerighteq"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13596 msgid "nshortparallel"
13597 msgstr "nshortparallel"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13600 msgid "AMS Operators"
13601 msgstr "AMS operátory"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13608 msgid "smallsetminus"
13609 msgstr "smallsetminus"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13628 msgid "doublebarwedge"
13629 msgstr "doublebarwedge"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13648 msgid "divideontimes"
13649 msgstr "divideontimes"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13660 msgid "leftthreetimes"
13661 msgstr "leftthreetimes"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13664 msgid "rightthreetimes"
13665 msgstr "rightthreetimes"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13669 msgstr "curlywedge"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13676 msgid "circleddash"
13677 msgstr "circleddash"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13681 msgstr "circledast"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13684 msgid "circledcirc"
13685 msgstr "circledcirc"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13695 #: lib/external_templates:37
13696 msgid "RasterImage"
13697 msgstr "Rastrový obrázek"
13699 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13700 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13701 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13703 #: lib/external_templates:45
13704 msgid "A bitmap file.\n"
13705 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13707 #: lib/external_templates:109
13711 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13712 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13713 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13715 #: lib/external_templates:112
13716 msgid "An Xfig figure.\n"
13717 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13719 #: lib/external_templates:162
13720 msgid "ChessDiagram"
13721 msgstr "©achový Diagram"
13723 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13724 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13725 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13727 #: lib/external_templates:165
13729 "A chess position diagram.\n"
13730 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13731 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13732 "the position that you want to display.\n"
13733 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13734 "and remember to type in a relative path\n"
13735 "to the LyX document location.\n"
13736 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13737 "to enable general editing of the board.\n"
13738 "You might also check out the\n"
13739 "'Options->Test legality' option, and\n"
13740 "remember to middle and right click to\n"
13741 "insert new material in the board.\n"
13742 "In order for this to work, you have to\n"
13743 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13744 "that TeX will find it, and you will need\n"
13745 "to install the skak package from CTAN.\n"
13747 "©achový diagram.\n"
13748 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13749 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13750 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13751 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13752 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13753 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13754 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13755 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13756 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13757 "'Options->Test legality' a\n"
13758 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13759 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13760 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13761 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13762 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13763 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13765 #: lib/external_templates:212
13769 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13770 msgid "Lilypond typeset music"
13771 msgstr "Lilypond - sazba not"
13773 #: lib/external_templates:215
13775 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13776 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13777 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13778 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13780 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13781 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13782 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13783 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13785 #: lib/external_templates:261
13787 msgstr "Stránky PDF"
13789 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13790 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13791 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13793 #: lib/external_templates:264
13795 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13796 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13797 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13799 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13800 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13801 "* pages=- (to include all pages)\n"
13802 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13803 "for further options and details.\n"
13805 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13806 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13807 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13809 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13810 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13811 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13812 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13813 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13815 #: lib/external_templates:303
13818 "Read 'info date' for more information.\n"
13821 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13823 #: lib/configure.py:252
13827 #: lib/configure.py:255
13831 #: lib/configure.py:258
13835 #: lib/configure.py:261
13839 #: lib/configure.py:265
13843 #: lib/configure.py:266
13847 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13851 #: lib/configure.py:268
13855 #: lib/configure.py:269
13859 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13863 #: lib/configure.py:271
13867 #: lib/configure.py:272
13871 #: lib/configure.py:273
13875 #: lib/configure.py:274
13879 #: lib/configure.py:279
13880 msgid "Plain text (chess output)"
13881 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13883 #: lib/configure.py:280
13884 msgid "Plain text (image)"
13885 msgstr "Prostý text (obraz)"
13887 #: lib/configure.py:281
13888 msgid "Plain text (Xfig output)"
13889 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13891 #: lib/configure.py:282
13892 msgid "date (output)"
13893 msgstr "datum (výstup)"
13895 #: lib/configure.py:283
13899 #: lib/configure.py:283
13903 #: lib/configure.py:284
13904 msgid "Docbook (XML)"
13905 msgstr "Docbook (XML)"
13907 #: lib/configure.py:285
13908 msgid "Graphviz Dot"
13909 msgstr "Graphviz Dot"
13911 #: lib/configure.py:286
13912 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13913 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13915 #: lib/configure.py:287
13919 #: lib/configure.py:287
13923 #: lib/configure.py:288
13924 msgid "LilyPond music"
13925 msgstr "LilyPond music"
13927 #: lib/configure.py:289
13928 msgid "LaTeX (plain)"
13929 msgstr "LaTeX (prostý)"
13931 #: lib/configure.py:289
13932 msgid "LaTeX (plain)|L"
13933 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13935 #: lib/configure.py:290
13936 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13937 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13939 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13941 msgstr "Prostý text"
13943 #: lib/configure.py:291
13944 msgid "Plain text|a"
13945 msgstr "Prostý text|r"
13947 #: lib/configure.py:292
13948 msgid "Plain text (pstotext)"
13949 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13951 #: lib/configure.py:293
13952 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13953 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13955 #: lib/configure.py:294
13956 msgid "Plain text (catdvi)"
13957 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13959 #: lib/configure.py:295
13960 msgid "Plain Text, Join Lines"
13961 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13963 #: lib/configure.py:302
13967 #: lib/configure.py:307
13971 #: lib/configure.py:308
13973 msgstr "PostScript"
13975 #: lib/configure.py:308
13976 msgid "Postscript|t"
13977 msgstr "Postscript|t"
13979 #: lib/configure.py:312
13980 msgid "PDF (ps2pdf)"
13981 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13983 #: lib/configure.py:312
13984 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13985 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13987 #: lib/configure.py:313
13988 msgid "PDF (pdflatex)"
13989 msgstr "PDF (pdflatex)"
13991 #: lib/configure.py:313
13992 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13993 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13995 #: lib/configure.py:314
13996 msgid "PDF (dvipdfm)"
13997 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13999 #: lib/configure.py:314
14000 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14001 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14003 #: lib/configure.py:317
14007 #: lib/configure.py:317
14011 #: lib/configure.py:320
14015 #: lib/configure.py:323
14019 #: lib/configure.py:323
14023 #: lib/configure.py:326
14027 #: lib/configure.py:329
14028 msgid "OpenDocument"
14029 msgstr "OpenDocument"
14031 #: lib/configure.py:332
14032 msgid "date command"
14033 msgstr "pøíkaz pro datum"
14035 #: lib/configure.py:333
14036 msgid "Table (CSV)"
14037 msgstr "Tabulka (CSV)"
14039 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14044 #: lib/configure.py:336
14048 #: lib/configure.py:337
14052 #: lib/configure.py:338
14056 #: lib/configure.py:339
14057 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14058 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14060 #: lib/configure.py:340
14061 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14064 #: lib/configure.py:341
14065 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14066 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14068 #: lib/configure.py:342
14069 msgid "LyX Preview"
14070 msgstr "LyX Náhled"
14072 #: lib/configure.py:343
14073 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14074 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14076 #: lib/configure.py:344
14080 #: lib/configure.py:345
14084 #: lib/configure.py:346
14088 #: lib/configure.py:347
14089 msgid "Rich Text Format"
14090 msgstr "Rich Text Format"
14092 #: lib/configure.py:348
14093 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14094 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14096 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14097 msgid "Windows Metafile"
14100 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14101 msgid "Enhanced Metafile"
14102 msgstr "Roz¹íøený WMF"
14104 #: lib/configure.py:351
14108 #: lib/configure.py:351
14112 #: lib/configure.py:352
14113 msgid "HTML (MS Word)"
14114 msgstr "HTML (MS Word)"
14116 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14118 msgid "%1$s and %2$s"
14119 msgstr "%1$s a %2$s"
14121 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14123 msgid "%1$s et al."
14124 msgstr "%1$s et al."
14126 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14130 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14131 msgid "Add to bibliography only."
14132 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
14134 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14138 #: src/Buffer.cpp:239
14139 msgid "Disk Error: "
14140 msgstr "Chyba Disku: "
14142 #: src/Buffer.cpp:240
14145 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14146 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
14148 #: src/Buffer.cpp:297
14149 msgid "Could not remove temporary directory"
14150 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14152 #: src/Buffer.cpp:298
14154 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14155 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14157 #: src/Buffer.cpp:513
14158 msgid "Unknown document class"
14159 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
14161 #: src/Buffer.cpp:514
14163 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14164 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
14166 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14168 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14169 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14171 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14172 msgid "Document header error"
14173 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
14175 #: src/Buffer.cpp:528
14176 msgid "\\begin_header is missing"
14177 msgstr "chybí \\begin_header"
14179 #: src/Buffer.cpp:548
14180 msgid "\\begin_document is missing"
14181 msgstr "chybí \\begin_document"
14183 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14184 #: src/BufferView.cpp:1146
14185 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14186 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14188 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14190 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14191 "xcolor/soul are installed.\n"
14192 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14195 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
14196 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14197 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14198 "LaTeX-ové preambuli."
14200 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14202 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14203 "xcolor and soul are not installed.\n"
14204 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14207 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
14208 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
14209 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14210 "LaTeX-ové preambuli."
14212 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14213 msgid "Document format failure"
14214 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14216 #: src/Buffer.cpp:710
14218 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14219 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
14221 #: src/Buffer.cpp:747
14222 msgid "Conversion failed"
14223 msgstr "Konverze se nezdaøila"
14225 #: src/Buffer.cpp:748
14228 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14229 "it could not be created."
14231 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
14234 #: src/Buffer.cpp:757
14235 msgid "Conversion script not found"
14236 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14238 #: src/Buffer.cpp:758
14241 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14242 "could not be found."
14244 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14246 #: src/Buffer.cpp:777
14247 msgid "Conversion script failed"
14248 msgstr "Konverzní skript selhal"
14250 #: src/Buffer.cpp:778
14253 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14255 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
14257 #: src/Buffer.cpp:793
14259 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14260 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
14262 #: src/Buffer.cpp:826
14263 msgid "Backup failure"
14264 msgstr "Zálohování selhalo"
14266 #: src/Buffer.cpp:827
14269 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14270 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14272 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
14273 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
14275 #: src/Buffer.cpp:837
14278 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14279 "overwrite this file?"
14281 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14283 #: src/Buffer.cpp:839
14284 msgid "Overwrite modified file?"
14285 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14287 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14293 #: src/Buffer.cpp:864
14295 msgid "Saving document %1$s..."
14296 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14298 #: src/Buffer.cpp:877
14299 msgid " could not write file!"
14300 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14302 #: src/Buffer.cpp:884
14306 #: src/Buffer.cpp:963
14307 msgid "Iconv software exception Detected"
14308 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14310 #: src/Buffer.cpp:963
14313 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14316 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14317 "správnì naistalován."
14319 #: src/Buffer.cpp:985
14321 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14322 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14324 #: src/Buffer.cpp:988
14326 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14327 "chosen encoding.\n"
14328 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14330 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14331 "zvoleném kódování.\n"
14332 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14334 #: src/Buffer.cpp:995
14335 msgid "iconv conversion failed"
14336 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14338 #: src/Buffer.cpp:1000
14339 msgid "conversion failed"
14340 msgstr "konverze se nezdaøila"
14342 #: src/Buffer.cpp:1277
14343 msgid "Running chktex..."
14344 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14346 #: src/Buffer.cpp:1290
14347 msgid "chktex failure"
14348 msgstr "chktex selhal"
14350 #: src/Buffer.cpp:1291
14351 msgid "Could not run chktex successfully."
14352 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14354 #: src/Buffer.cpp:2121
14355 msgid "Preview source code"
14356 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14358 #: src/Buffer.cpp:2134
14360 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14361 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14363 #: src/Buffer.cpp:2138
14365 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14366 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14368 #: src/Buffer.cpp:2245
14370 msgid "Auto-saving %1$s"
14371 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14373 #: src/Buffer.cpp:2289
14374 msgid "Autosave failed!"
14375 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14377 #: src/Buffer.cpp:2312
14378 msgid "Autosaving current document..."
14379 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14381 #: src/Buffer.cpp:2362
14382 msgid "Couldn't export file"
14383 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14385 #: src/Buffer.cpp:2363
14387 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14388 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14390 #: src/Buffer.cpp:2400
14391 msgid "File name error"
14392 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14394 #: src/Buffer.cpp:2401
14395 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14396 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14398 #: src/Buffer.cpp:2443
14399 msgid "Document export cancelled."
14400 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14402 #: src/Buffer.cpp:2449
14404 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14405 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14407 #: src/Buffer.cpp:2455
14409 msgid "Document exported as %1$s"
14410 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14412 #: src/Buffer.cpp:2525
14415 "The specified document\n"
14417 "could not be read."
14419 "Po¾adovaný dokument\n"
14423 #: src/Buffer.cpp:2527
14424 msgid "Could not read document"
14425 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14427 #: src/Buffer.cpp:2537
14430 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14432 "Recover emergency save?"
14434 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14436 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14438 #: src/Buffer.cpp:2540
14439 msgid "Load emergency save?"
14440 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14442 #: src/Buffer.cpp:2541
14446 #: src/Buffer.cpp:2541
14447 msgid "&Load Original"
14448 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14450 #: src/Buffer.cpp:2561
14453 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14455 "Load the backup instead?"
14457 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14459 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14461 #: src/Buffer.cpp:2564
14462 msgid "Load backup?"
14463 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14465 #: src/Buffer.cpp:2565
14466 msgid "&Load backup"
14467 msgstr "&Naèíst zálohu"
14469 #: src/Buffer.cpp:2565
14470 msgid "Load &original"
14471 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14473 #: src/Buffer.cpp:2598
14475 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14476 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14478 #: src/Buffer.cpp:2600
14479 msgid "Retrieve from version control?"
14480 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14482 #: src/Buffer.cpp:2601
14486 #: src/BufferList.cpp:233
14487 msgid "No file open!"
14488 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14490 #: src/BufferList.cpp:243
14492 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14493 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14495 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14496 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14497 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14499 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14500 msgid " Save failed! Trying...\n"
14501 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14503 #: src/BufferList.cpp:284
14504 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14505 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14507 #: src/BufferParams.cpp:479
14510 "The layout file requested by this document,\n"
14512 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14513 "class or style file required by it is not\n"
14514 "available. See the Customization documentation\n"
14515 "for more information.\n"
14517 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14519 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14520 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14521 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14522 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14524 #: src/BufferParams.cpp:485
14525 msgid "Document class not available"
14526 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14528 #: src/BufferParams.cpp:486
14529 msgid "LyX will not be able to produce output."
14530 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14532 #: src/BufferParams.cpp:1611
14535 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14536 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14537 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14539 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14540 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14541 "nastaveních dokumentu."
14543 #: src/BufferParams.cpp:1616
14544 msgid "Document class not found"
14545 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14547 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14549 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14550 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14552 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14553 msgid "Could not load class"
14554 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14556 #: src/BufferParams.cpp:1668
14559 "The module %1$s has been requested by\n"
14560 "this document but has not been found in the list of\n"
14561 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14562 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14564 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14565 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14566 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14567 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14569 #: src/BufferParams.cpp:1672
14570 msgid "Module not available"
14571 msgstr "Modul není dostupný"
14573 #: src/BufferParams.cpp:1673
14574 msgid "Some layouts may not be available."
14575 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14577 #: src/BufferParams.cpp:1680
14580 "The module %1$s requires a package that is\n"
14581 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14582 "may not be possible.\n"
14584 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14585 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14587 #: src/BufferParams.cpp:1683
14588 msgid "Package not available"
14589 msgstr "Balíèek není dostupný"
14591 #: src/BufferParams.cpp:1688
14593 msgid "Error reading module %1$s\n"
14594 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14596 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14598 msgstr "Chyba ètení"
14600 #: src/BufferParams.cpp:1694
14601 msgid "Error reading internal layout information"
14602 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14604 #: src/BufferView.cpp:178
14605 msgid "No more insets"
14606 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14608 #: src/BufferView.cpp:673
14609 msgid "Save bookmark"
14610 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14612 #: src/BufferView.cpp:1024
14613 msgid "No further undo information"
14614 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14616 #: src/BufferView.cpp:1033
14617 msgid "No further redo information"
14618 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14620 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14621 msgid "String not found!"
14622 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14624 #: src/BufferView.cpp:1226
14626 msgstr "Znaèka vyp."
14628 #: src/BufferView.cpp:1233
14630 msgstr "Znaèka zap."
14632 #: src/BufferView.cpp:1240
14633 msgid "Mark removed"
14634 msgstr "Znaèka smazána"
14636 #: src/BufferView.cpp:1243
14638 msgstr "Znaèka nastavena"
14640 #: src/BufferView.cpp:1290
14641 msgid "Statistics for the selection:"
14642 msgstr "Statistika výbìru:"
14644 #: src/BufferView.cpp:1292
14645 msgid "Statistics for the document:"
14646 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14648 #: src/BufferView.cpp:1295
14653 #: src/BufferView.cpp:1297
14655 msgstr "Jedno slovo"
14657 #: src/BufferView.cpp:1300
14659 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14660 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14662 #: src/BufferView.cpp:1303
14663 msgid "One character (including blanks)"
14664 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14666 #: src/BufferView.cpp:1306
14668 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14669 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14671 #: src/BufferView.cpp:1309
14672 msgid "One character (excluding blanks)"
14673 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14675 #: src/BufferView.cpp:1311
14677 msgstr "Statistika"
14679 #: src/BufferView.cpp:2061
14681 msgid "Inserting document %1$s..."
14682 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14684 #: src/BufferView.cpp:2072
14686 msgid "Document %1$s inserted."
14687 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14689 #: src/BufferView.cpp:2074
14691 msgid "Could not insert document %1$s"
14692 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14694 #: src/BufferView.cpp:2302
14697 "Could not read the specified document\n"
14699 "due to the error: %2$s"
14701 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14703 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14705 #: src/BufferView.cpp:2304
14706 msgid "Could not read file"
14707 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14709 #: src/BufferView.cpp:2311
14713 " is not readable."
14718 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14719 msgid "Could not open file"
14720 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14722 #: src/BufferView.cpp:2319
14723 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14724 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14726 #: src/BufferView.cpp:2320
14728 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14729 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14730 "If this does not give the correct result\n"
14731 "then please change the encoding of the file\n"
14732 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14734 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14735 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14736 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14737 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14738 "UTF-8 jiným programem.\n"
14740 #: src/Chktex.cpp:63
14742 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14743 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14745 #: src/Chktex.cpp:65
14746 msgid "ChkTeX warning id # "
14747 msgstr "ChkTeX varování id # "
14749 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14754 #: src/Color.cpp:96
14758 #: src/Color.cpp:97
14762 #: src/Color.cpp:98
14766 #: src/Color.cpp:99
14770 #: src/Color.cpp:100
14774 #: src/Color.cpp:101
14778 #: src/Color.cpp:102
14782 #: src/Color.cpp:103
14786 #: src/Color.cpp:104
14790 #: src/Color.cpp:105
14794 #: src/Color.cpp:106
14798 #: src/Color.cpp:107
14802 #: src/Color.cpp:108
14803 msgid "selected text"
14804 msgstr "oznaèený text"
14806 #: src/Color.cpp:110
14808 msgstr "text LaTeX-u"
14810 #: src/Color.cpp:111
14811 msgid "inline completion"
14812 msgstr "doplnìní v øádku"
14814 #: src/Color.cpp:113
14815 msgid "non-unique inline completion"
14816 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14818 #: src/Color.cpp:115
14819 msgid "previewed snippet"
14820 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14822 #: src/Color.cpp:116
14824 msgstr "znaèka poznámky"
14826 #: src/Color.cpp:117
14827 msgid "note background"
14828 msgstr "pozadí poznámky"
14830 #: src/Color.cpp:118
14831 msgid "comment label"
14832 msgstr "znaèka komentáøe"
14834 #: src/Color.cpp:119
14835 msgid "comment background"
14836 msgstr "pozadí komentáøe"
14838 #: src/Color.cpp:120
14839 msgid "greyedout inset label"
14840 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14842 #: src/Color.cpp:121
14843 msgid "greyedout inset background"
14844 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14846 #: src/Color.cpp:122
14848 msgstr "stínovaný rámeèek"
14850 #: src/Color.cpp:123
14851 msgid "listings background"
14852 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14854 #: src/Color.cpp:124
14855 msgid "branch label"
14856 msgstr "znaèka vìtve"
14858 #: src/Color.cpp:125
14859 msgid "footnote label"
14860 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14862 #: src/Color.cpp:126
14863 msgid "index label"
14864 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14866 #: src/Color.cpp:127
14867 msgid "margin note label"
14868 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14870 #: src/Color.cpp:128
14872 msgstr "znaèka URL"
14874 #: src/Color.cpp:129
14878 #: src/Color.cpp:130
14880 msgstr "znaèení hloubky"
14882 #: src/Color.cpp:131
14886 #: src/Color.cpp:132
14887 msgid "command inset"
14888 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14890 #: src/Color.cpp:133
14891 msgid "command inset background"
14892 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14894 #: src/Color.cpp:134
14895 msgid "command inset frame"
14896 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14898 #: src/Color.cpp:135
14899 msgid "special character"
14900 msgstr "speciální znak"
14902 #: src/Color.cpp:136
14904 msgstr "matematika"
14906 #: src/Color.cpp:137
14907 msgid "math background"
14908 msgstr "pozadí matematiky"
14910 #: src/Color.cpp:138
14911 msgid "graphics background"
14912 msgstr "pozadí obrázku"
14914 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14915 msgid "math macro background"
14916 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14918 #: src/Color.cpp:140
14920 msgstr "rám (matematika)"
14922 #: src/Color.cpp:141
14923 msgid "math corners"
14924 msgstr "rohy mat. vzorce"
14926 #: src/Color.cpp:142
14928 msgstr "linka (matematika)"
14930 #: src/Color.cpp:144
14931 msgid "math macro hovered background"
14932 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14934 #: src/Color.cpp:145
14935 msgid "math macro label"
14936 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14938 #: src/Color.cpp:146
14939 msgid "math macro frame"
14940 msgstr "rám makra (matematika)"
14942 #: src/Color.cpp:147
14943 msgid "math macro blended out"
14944 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14946 #: src/Color.cpp:148
14947 msgid "math macro old parameter"
14948 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14950 #: src/Color.cpp:149
14951 msgid "math macro new parameter"
14952 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14954 #: src/Color.cpp:150
14955 msgid "caption frame"
14956 msgstr "rám popisku"
14958 #: src/Color.cpp:151
14959 msgid "collapsable inset text"
14960 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14962 #: src/Color.cpp:152
14963 msgid "collapsable inset frame"
14964 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14966 #: src/Color.cpp:153
14967 msgid "inset background"
14968 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14970 #: src/Color.cpp:154
14971 msgid "inset frame"
14972 msgstr "vlo¾ka - rám"
14974 #: src/Color.cpp:155
14975 msgid "LaTeX error"
14976 msgstr "chyba LaTeX-u"
14978 #: src/Color.cpp:156
14979 msgid "end-of-line marker"
14980 msgstr "znaèka konce øádky"
14982 #: src/Color.cpp:157
14983 msgid "appendix marker"
14984 msgstr "znaèka pro dodatky"
14986 #: src/Color.cpp:158
14988 msgstr "znaèka revize"
14990 #: src/Color.cpp:159
14991 msgid "deleted text"
14992 msgstr "smazaný text"
14994 #: src/Color.cpp:160
14996 msgstr "pøidaný text"
14998 #: src/Color.cpp:161
14999 msgid "changed text 1st author"
15000 msgstr "revize - 1. autor"
15002 #: src/Color.cpp:162
15003 msgid "changed text 2nd author"
15004 msgstr "revize - 2. autor"
15006 #: src/Color.cpp:163
15007 msgid "changed text 3rd author"
15008 msgstr "revize - 3. autor"
15010 #: src/Color.cpp:164
15011 msgid "changed text 4th author"
15012 msgstr "revize - 4. autor"
15014 #: src/Color.cpp:165
15015 msgid "changed text 5th author"
15016 msgstr "revize - 5. autor"
15018 #: src/Color.cpp:166
15019 msgid "added space markers"
15020 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
15022 #: src/Color.cpp:167
15023 msgid "top/bottom line"
15024 msgstr "horní/spodní linka"
15026 #: src/Color.cpp:168
15028 msgstr "linka tabulky"
15030 #: src/Color.cpp:169
15031 msgid "table on/off line"
15032 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15034 #: src/Color.cpp:171
15035 msgid "bottom area"
15036 msgstr "spodní oblast"
15038 #: src/Color.cpp:172
15040 msgstr "nový strana"
15042 #: src/Color.cpp:173
15043 msgid "page break / line break"
15044 msgstr "konec øádky/stránky"
15046 #: src/Color.cpp:174
15047 msgid "frame of button"
15048 msgstr "rámeèek tlaèítka"
15050 #: src/Color.cpp:175
15051 msgid "button background"
15052 msgstr "pozadí tlaèítka"
15054 #: src/Color.cpp:176
15055 msgid "button background under focus"
15056 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
15058 #: src/Color.cpp:177
15060 msgstr "dìdit barvu okolí"
15062 #: src/Color.cpp:178
15064 msgstr "ignorovat pøedchozí"
15066 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15067 #: src/Converter.cpp:514
15068 msgid "Cannot convert file"
15069 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15071 #: src/Converter.cpp:306
15074 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15075 "Define a converter in the preferences."
15077 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
15078 "Definujte konvertor v nastaveních."
15080 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15081 msgid "Executing command: "
15082 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
15084 #: src/Converter.cpp:443
15085 msgid "Build errors"
15086 msgstr "Chyby pøi sestavování"
15088 #: src/Converter.cpp:444
15089 msgid "There were errors during the build process."
15090 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
15092 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15094 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15095 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
15097 #: src/Converter.cpp:472
15099 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15100 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
15102 #: src/Converter.cpp:516
15104 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15105 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15107 #: src/Converter.cpp:517
15109 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15110 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15112 #: src/Converter.cpp:573
15113 msgid "Running LaTeX..."
15114 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
15116 #: src/Converter.cpp:591
15119 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15122 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15124 #: src/Converter.cpp:594
15125 msgid "LaTeX failed"
15126 msgstr "LaTeX selhal"
15128 #: src/Converter.cpp:596
15129 msgid "Output is empty"
15130 msgstr "Výstup je prázdný"
15132 #: src/Converter.cpp:597
15133 msgid "An empty output file was generated."
15134 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15136 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15139 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15142 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
15145 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15146 msgid "Undefined flex inset"
15147 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
15149 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15152 "The file %1$s already exists.\n"
15154 "Do you want to overwrite that file?"
15156 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15158 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15160 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15161 msgid "Overwrite file?"
15162 msgstr "Pøepsat soubor?"
15164 #: src/Exporter.cpp:49
15165 msgid "Overwrite &all"
15166 msgstr "Pøepsat &v¹e"
15168 #: src/Exporter.cpp:50
15169 msgid "&Cancel export"
15170 msgstr "&Zru¹it export"
15172 #: src/Exporter.cpp:90
15173 msgid "Couldn't copy file"
15174 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15176 #: src/Exporter.cpp:91
15178 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15179 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15181 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15185 msgstr "Antikva (Roman)"
15187 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15191 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15193 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15203 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15208 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15212 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15216 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15220 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15222 msgstr "Kurzíva (italic)"
15224 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15226 msgstr "Sklonìný (slanted)"
15232 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15236 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15244 #: src/Font.cpp:173
15246 msgid "Emphasis %1$s, "
15247 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
15249 #: src/Font.cpp:176
15251 msgid "Underline %1$s, "
15252 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
15254 #: src/Font.cpp:179
15256 msgid "Noun %1$s, "
15257 msgstr "Jméno %1$s, "
15259 #: src/Font.cpp:193
15261 msgid "Language: %1$s, "
15262 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15264 #: src/Font.cpp:196
15266 msgid " Number %1$s"
15267 msgstr " Èíslo %1$s"
15269 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15270 msgid "Cannot view file"
15271 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
15273 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15275 msgid "File does not exist: %1$s"
15276 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15278 #: src/Format.cpp:267
15280 msgid "No information for viewing %1$s"
15281 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15283 #: src/Format.cpp:277
15285 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15286 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15288 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15289 #: src/Format.cpp:383
15290 msgid "Cannot edit file"
15291 msgstr "Nelze editovat soubor"
15293 #: src/Format.cpp:337
15294 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15295 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15297 #: src/Format.cpp:350
15299 msgid "No information for editing %1$s"
15300 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15302 #: src/Format.cpp:361
15304 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15305 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15307 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15308 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15309 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15311 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15312 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15313 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15315 #: src/ISpell.cpp:267
15317 "Could not create an ispell process.\n"
15318 "You may not have the right languages installed."
15320 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15321 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
15323 #: src/ISpell.cpp:290
15325 "The ispell process returned an error.\n"
15326 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15328 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15329 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15331 #: src/ISpell.cpp:395
15334 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15337 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15339 #: src/ISpell.cpp:406
15340 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15341 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15343 #: src/ISpell.cpp:466
15346 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15349 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15351 #: src/ISpell.cpp:481
15354 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15357 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15359 #: src/KeySequence.cpp:166
15363 #: src/LaTeX.cpp:61
15365 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15366 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15368 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15369 msgid "Running Index Processor."
15370 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15372 #: src/LaTeX.cpp:284
15373 msgid "Running BibTeX."
15374 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15376 #: src/LaTeX.cpp:417
15377 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15378 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15381 msgid "Could not read configuration file"
15382 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15384 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15387 "Error while reading the configuration file\n"
15389 "Please check your installation."
15391 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15393 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15396 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15397 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15405 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15406 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15409 msgid "Cannot remove temporary directory"
15410 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15414 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15415 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15418 msgid "Unable to remove temporary directory"
15419 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15423 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15424 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15427 msgid "No textclass is found"
15428 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15432 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15433 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15435 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15436 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15437 "pou¾ití standarních tøíd."
15440 msgid "&Reconfigure"
15441 msgstr "&Rekonfigurovat"
15444 msgid "&Use Default"
15445 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15447 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15449 msgstr "&Ukonèit LyX"
15451 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15456 msgid "Could not create temporary directory"
15457 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15462 "Could not create a temporary directory in\n"
15464 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15466 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15468 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15471 msgid "Missing user LyX directory"
15472 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15477 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15478 "It is needed to keep your own configuration."
15480 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15481 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15484 msgid "&Create directory"
15485 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15488 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15489 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15493 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15494 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15497 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15498 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15501 msgid "List of supported debug flags:"
15502 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15506 msgid "Setting debug level to %1$s"
15507 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15511 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15512 "Command line switches (case sensitive):\n"
15513 "\t-help summarize LyX usage\n"
15514 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15515 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15516 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15517 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15518 " select the features to debug.\n"
15519 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15520 "\t-x [--execute] command\n"
15521 " where command is a lyx command.\n"
15522 "\t-e [--export] fmt\n"
15523 " where fmt is the export format of choice.\n"
15524 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15525 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15526 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15527 " where fmt is the import format of choice\n"
15528 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15529 "\t-version summarize version and build info\n"
15530 "Check the LyX man page for more details."
15532 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15533 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15534 "\t-help tato stránka\n"
15535 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15536 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15537 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15538 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15539 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15540 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15541 "\t-x [--execute] command\n"
15542 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15543 "\t-e [--export] fmt\n"
15544 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15545 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15546 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15548 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15549 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15550 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15551 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15553 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15554 msgid "No system directory"
15555 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15558 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15559 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15561 #: src/LyX.cpp:1006
15562 msgid "No user directory"
15563 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15565 #: src/LyX.cpp:1007
15566 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15567 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15569 #: src/LyX.cpp:1018
15570 msgid "Incomplete command"
15571 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15573 #: src/LyX.cpp:1019
15574 msgid "Missing command string after --execute switch"
15575 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15577 #: src/LyX.cpp:1030
15578 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15579 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15581 #: src/LyX.cpp:1043
15582 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15583 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15585 #: src/LyX.cpp:1048
15586 msgid "Missing filename for --import"
15587 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15589 #: src/LyXFunc.cpp:113
15590 msgid "Running configure..."
15591 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15593 #: src/LyXFunc.cpp:124
15594 msgid "Reloading configuration..."
15595 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15597 #: src/LyXFunc.cpp:130
15598 msgid "System reconfiguration failed"
15599 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15601 #: src/LyXFunc.cpp:131
15603 "The system reconfiguration has failed.\n"
15604 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15605 "Please reconfigure again if needed."
15607 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15608 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15609 "pracovat správnì.\n"
15610 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15612 #: src/LyXFunc.cpp:137
15613 msgid "System reconfigured"
15614 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15616 #: src/LyXFunc.cpp:138
15618 "The system has been reconfigured.\n"
15619 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15620 "updated document class specifications."
15622 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15623 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15624 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15626 #: src/LyXFunc.cpp:362
15627 msgid "Unknown function."
15628 msgstr "Neznámá funkce."
15630 #: src/LyXFunc.cpp:391
15631 msgid "Nothing to do"
15632 msgstr "Nic k vykonání"
15634 #: src/LyXFunc.cpp:410
15635 msgid "Unknown action"
15636 msgstr "Neznámá akce"
15638 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15639 msgid "Command disabled"
15640 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15642 #: src/LyXFunc.cpp:423
15643 msgid "Command not allowed without any document open"
15644 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15646 #: src/LyXFunc.cpp:650
15647 msgid "Document is read-only"
15648 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15650 #: src/LyXFunc.cpp:659
15651 msgid "This portion of the document is deleted."
15652 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15654 #: src/LyXFunc.cpp:678
15657 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15659 "Do you want to save the document?"
15661 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15663 "Chcete jej ulo¾it ?"
15665 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15666 msgid "Save changed document?"
15667 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15669 #: src/LyXFunc.cpp:696
15672 "Could not print the document %1$s.\n"
15673 "Check that your printer is set up correctly."
15675 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15676 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15678 #: src/LyXFunc.cpp:699
15679 msgid "Print document failed"
15680 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15682 #: src/LyXFunc.cpp:819
15685 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15686 "version of the document %1$s?"
15688 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15691 #: src/LyXFunc.cpp:821
15692 msgid "Revert to saved document?"
15693 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15695 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15697 msgstr "&Pùvodní verze"
15699 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15700 msgid "Missing argument"
15701 msgstr "Chybí argument"
15703 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15705 msgid "Opening help file %1$s..."
15706 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15708 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15710 msgid "Opening child document %1$s..."
15711 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15713 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15715 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15716 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15718 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15719 msgid "Unable to save document defaults"
15720 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15722 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15724 msgid "Document %1$s reloaded."
15725 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15727 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15729 msgid "Could not reload document %1$s"
15730 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15732 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15733 msgid "Welcome to LyX!"
15734 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15736 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15737 msgid "Converting document to new document class..."
15738 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15740 #: src/LyXRC.cpp:2429
15742 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15744 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15746 #: src/LyXRC.cpp:2434
15748 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15750 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2438
15754 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15755 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15756 "specified, an internal routine is used."
15758 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15759 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15760 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15763 #: src/LyXRC.cpp:2446
15765 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15766 "automatically by what you type."
15768 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15769 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2450
15773 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15776 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15779 #: src/LyXRC.cpp:2454
15781 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15783 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15786 #: src/LyXRC.cpp:2461
15788 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15789 "the backup file in the same directory as the original file."
15791 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15792 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2465
15796 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15797 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15799 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15800 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15802 #: src/LyXRC.cpp:2469
15804 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15805 "its global and local bind/ directories."
15807 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15808 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2473
15811 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15812 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15814 #: src/LyXRC.cpp:2477
15816 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15817 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15819 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15820 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2487
15824 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15825 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15827 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15828 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15830 #: src/LyXRC.cpp:2491
15831 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15832 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15834 #: src/LyXRC.cpp:2495
15836 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15839 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15840 "¾e je kurzor uvnitø."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2506
15845 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15846 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15848 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15851 #: src/LyXRC.cpp:2510
15853 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15854 "look in its global and local commands/ directories."
15856 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15857 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2514
15860 msgid "New documents will be assigned this language."
15861 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2518
15864 msgid "Specify the default paper size."
15865 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2522
15869 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15870 "shown after the change has been made.)"
15872 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15873 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15875 #: src/LyXRC.cpp:2526
15876 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15877 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2530
15881 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15882 "LyX was started from."
15884 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15885 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2535
15888 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15889 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2539
15893 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15894 "value selects the directory LyX was started from."
15896 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15897 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2543
15901 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15902 "recommended for non-English languages."
15904 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15905 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2550
15909 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15910 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15911 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15913 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15914 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15917 #: src/LyXRC.cpp:2554
15919 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15920 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15922 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15923 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2563
15927 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15928 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15930 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15931 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2567
15934 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15935 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15937 #: src/LyXRC.cpp:2571
15939 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15942 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15945 #: src/LyXRC.cpp:2575
15947 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15949 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15952 #: src/LyXRC.cpp:2579
15954 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15955 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15956 "name of the second language."
15958 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15959 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2583
15962 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15963 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2587
15966 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15967 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2591
15971 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15974 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15977 #: src/LyXRC.cpp:2595
15979 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15980 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15982 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15983 "\"\\usepackage{omega}\"."
15985 #: src/LyXRC.cpp:2599
15987 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15988 "document is the default language."
15990 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15991 "jazyka dokumentu."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2603
15994 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15996 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15998 #: src/LyXRC.cpp:2607
15999 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16001 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
16003 #: src/LyXRC.cpp:2611
16004 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16005 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2615
16009 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16012 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
16013 "standardního jazyka dokumentu."
16015 #: src/LyXRC.cpp:2619
16016 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16017 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
16019 #: src/LyXRC.cpp:2624
16020 msgid "The completion popup delay."
16021 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
16023 #: src/LyXRC.cpp:2628
16024 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16025 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
16027 #: src/LyXRC.cpp:2632
16028 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16029 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
16031 #: src/LyXRC.cpp:2636
16033 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16034 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2640
16038 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16040 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2644
16043 msgid "The inline completion delay."
16044 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2648
16047 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16048 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2652
16051 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16052 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2656
16055 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16056 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2660
16060 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16062 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2665
16066 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16067 "variable. Use the OS native format."
16069 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
16070 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
16072 #: src/LyXRC.cpp:2672
16074 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16075 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2676
16078 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16079 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2680
16082 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16083 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2684
16086 msgid "Scale the preview size to suit."
16087 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2688
16090 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16091 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2692
16094 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16095 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2696
16099 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16100 "environment variable PRINTER."
16102 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
16103 "prostøedí PRINTER."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2700
16106 msgid "The option to print only even pages."
16107 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2704
16111 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16112 "the filename of the DVI file to be printed."
16114 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
16115 "jménem DVI souboru k tisku."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2708
16118 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16119 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2712
16122 msgid "The option to print out in landscape."
16123 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
16125 #: src/LyXRC.cpp:2716
16126 msgid "The option to print only odd pages."
16127 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2720
16130 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16131 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2724
16134 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16135 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2728
16138 msgid "The option to specify paper type."
16139 msgstr "Volba uèující typ papíru."
16141 #: src/LyXRC.cpp:2732
16142 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16143 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
16145 #: src/LyXRC.cpp:2736
16147 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16148 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16151 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
16152 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16153 "jméno souboru a v¹echny volby."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2740
16157 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16158 "prepended along with the printer name after the spool command."
16160 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
16161 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2744
16164 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16165 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2748
16168 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16169 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2752
16173 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16175 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2756
16178 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16179 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2764
16183 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16184 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
16186 #: src/LyXRC.cpp:2768
16188 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16189 "wrong, override the setting here."
16191 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16192 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
16194 #: src/LyXRC.cpp:2774
16195 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16196 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16198 #: src/LyXRC.cpp:2783
16200 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16201 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16202 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16204 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
16205 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
16206 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
16209 #: src/LyXRC.cpp:2787
16210 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16211 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2792
16216 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16217 "roughly the same size as on paper."
16219 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
16220 "velikostina papíru."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2796
16223 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16224 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2800
16228 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16229 "\".out\". Only for advanced users."
16231 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16232 "pokroèilé u¾ivatele."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2807
16235 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16236 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2811
16239 msgid "What command runs the spellchecker?"
16240 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16242 #: src/LyXRC.cpp:2815
16244 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16245 "when you quit LyX."
16247 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2819
16251 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16252 "value selects the directory LyX was started from."
16254 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16255 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2829
16259 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16260 "will look in its global and local ui/ directories."
16262 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16263 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2842
16267 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16268 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16269 "may not work with all dictionaries."
16271 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
16272 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16273 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2846
16276 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16277 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2850
16281 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16283 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16286 #: src/LyXRC.cpp:2857
16287 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16289 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16292 #: src/LyXVC.cpp:100
16293 msgid "Document not saved"
16294 msgstr "Dokument neulo¾en"
16296 #: src/LyXVC.cpp:101
16297 msgid "You must save the document before it can be registered."
16298 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16300 #: src/LyXVC.cpp:133
16301 msgid "LyX VC: Initial description"
16302 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16304 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16305 msgid "(no initial description)"
16306 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16308 #: src/LyXVC.cpp:150
16309 msgid "LyX VC: Log Message"
16310 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16312 #: src/LyXVC.cpp:153
16313 msgid "(no log message)"
16314 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16316 #: src/LyXVC.cpp:177
16319 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16322 "Do you want to revert to the older version?"
16324 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16326 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16328 #: src/LyXVC.cpp:180
16329 msgid "Revert to stored version of document?"
16330 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16332 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16333 msgid "Senseless with this layout!"
16334 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16336 #: src/Paragraph.cpp:1645
16337 msgid "Alignment not permitted"
16338 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16340 #: src/Paragraph.cpp:1646
16342 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16343 "Setting to default."
16345 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16346 "Pøepnuto na standardní."
16348 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16349 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16350 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16351 msgid "LyX Warning: "
16352 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16354 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16355 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16356 msgid "uncodable character"
16357 msgstr "nekódovatelný znak"
16359 #: src/Paragraph.cpp:2489
16360 msgid "Memory problem"
16361 msgstr "Interní chyba"
16363 #: src/Paragraph.cpp:2489
16364 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16365 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16367 #: src/SpellBase.cpp:51
16368 msgid "Native OS API not yet supported."
16369 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16371 #: src/Text.cpp:146
16372 msgid "Unknown Inset"
16373 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16375 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16376 msgid "Change tracking error"
16377 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16379 #: src/Text.cpp:220
16381 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16382 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16384 #: src/Text.cpp:233
16386 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16387 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16389 #: src/Text.cpp:240
16390 msgid "Unknown token"
16391 msgstr "Neznámý symbol"
16393 #: src/Text.cpp:522
16395 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16398 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16401 #: src/Text.cpp:533
16402 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16404 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16406 #: src/Text.cpp:1344
16407 msgid "[Change Tracking] "
16408 msgstr "[Zmìna revize] "
16410 #: src/Text.cpp:1350
16414 #: src/Text.cpp:1354
16418 #: src/Text.cpp:1364
16421 msgstr "Font: %1$s"
16423 #: src/Text.cpp:1369
16425 msgid ", Depth: %1$d"
16426 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16428 #: src/Text.cpp:1375
16429 msgid ", Spacing: "
16430 msgstr ", Mezery: "
16432 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16434 msgstr "Jedna a pùl"
16436 #: src/Text.cpp:1387
16440 #: src/Text.cpp:1396
16442 msgstr ", Vlo¾ka: "
16444 #: src/Text.cpp:1397
16445 msgid ", Paragraph: "
16446 msgstr ", Odstavec: "
16448 #: src/Text.cpp:1398
16452 #: src/Text.cpp:1399
16453 msgid ", Position: "
16454 msgstr ", Pozice: "
16456 #: src/Text.cpp:1405
16458 msgstr ", Znak: 0x"
16460 #: src/Text.cpp:1407
16461 msgid ", Boundary: "
16464 #: src/Text2.cpp:388
16465 msgid "No font change defined."
16466 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16468 #: src/Text2.cpp:428
16469 msgid "Nothing to index!"
16470 msgstr "Nic k indexaci !"
16472 #: src/Text2.cpp:430
16473 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16474 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16476 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16477 msgid "Math editor mode"
16478 msgstr "Mód matematického editoru"
16480 #: src/Text3.cpp:186
16481 msgid "No valid math formula"
16482 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
16484 #: src/Text3.cpp:812
16485 msgid "Unknown spacing argument: "
16486 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16488 #: src/Text3.cpp:1054
16490 msgstr "Rozvr¾ení "
16492 #: src/Text3.cpp:1055
16496 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16497 msgid "Character set"
16498 msgstr "Znaková sada"
16500 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16501 msgid "Paragraph layout set"
16502 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16504 #: src/TextClass.cpp:140
16505 msgid "Plain Layout"
16506 msgstr "Jednoduché"
16508 #: src/TextClass.cpp:618
16509 msgid "Missing File"
16510 msgstr "Chybìjící soubor"
16512 #: src/TextClass.cpp:619
16513 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16515 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16517 #: src/TextClass.cpp:622
16518 msgid "Corrupt File"
16519 msgstr "Po¹kozený soubor"
16521 #: src/TextClass.cpp:623
16522 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16524 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16526 #: src/Thesaurus.cpp:60
16527 msgid "Thesaurus failure"
16528 msgstr "Chyba tezauru"
16530 #: src/Thesaurus.cpp:61
16533 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16537 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16541 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16542 msgid "Revision control error."
16543 msgstr "Chyba správy verzí."
16545 #: src/VCBackend.cpp:53
16548 "Some problem occured while running the command:\n"
16551 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16554 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16555 msgid "Error: Could not generate logfile."
16556 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16558 #: src/VCBackend.cpp:483
16560 "Error when commiting to repository.\n"
16561 "You have to manually resolve the problem.\n"
16562 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16564 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16565 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16566 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16568 #: src/VCBackend.cpp:534
16571 "Error when updating from repository.\n"
16572 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16575 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16577 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16578 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16581 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16583 #: src/VSpace.cpp:472
16584 msgid "Default skip"
16585 msgstr "Standardní mezera"
16587 #: src/VSpace.cpp:475
16589 msgstr "Malá mezera"
16591 #: src/VSpace.cpp:478
16592 msgid "Medium skip"
16593 msgstr "Støední mezera"
16595 #: src/VSpace.cpp:481
16597 msgstr "Velká mezera"
16599 #: src/VSpace.cpp:484
16600 msgid "Vertical fill"
16601 msgstr "Výplò (VFill)"
16603 #: src/VSpace.cpp:491
16607 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16610 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16611 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16613 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16614 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16616 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16617 msgid "Reload saved document?"
16618 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16622 msgstr "&Znovunaèíst"
16624 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16625 msgid "&Keep Changes"
16626 msgstr "&Ponechat zmìny"
16628 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16630 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16631 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16634 msgid "File not readable!"
16635 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16637 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16640 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16642 "Do you want to create a new document?"
16644 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16646 "Chcete vytvoøit nový ?"
16648 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16649 msgid "Create new document?"
16650 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16652 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16656 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16659 "The specified document template\n"
16661 "could not be read."
16663 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16667 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16668 msgid "Could not read template"
16669 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16671 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16672 msgid "\\arabic{enumi}."
16673 msgstr "\\arabic{enumi}."
16675 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16676 msgid "\\roman{enumiii}."
16677 msgstr "\\roman{enumiii}."
16679 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16680 msgid "\\Alph{enumiv}."
16681 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16684 msgid "Senseless!!! "
16685 msgstr "Nesmyslné! "
16687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16688 msgid "Standard[[Bullets]]"
16689 msgstr "Standardní"
16691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16693 msgstr "Matematika"
16695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16711 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16712 msgid "Directories"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16716 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16717 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16720 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16721 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16724 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16725 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16729 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16730 "1995-2008 LyX Team"
16732 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16733 "1995-2008 LyX Team"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16737 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16738 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16739 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16740 "any later version."
16742 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16743 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16744 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16749 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16750 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16751 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16752 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16753 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16754 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16755 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16757 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16758 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16759 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16760 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16761 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16762 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16765 msgid "LyX Version "
16766 msgstr "Verze LyX-u "
16768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16769 msgid "Library directory: "
16770 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16773 msgid "User directory: "
16774 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16778 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16785 msgstr "O programu %1"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16789 msgid "Preferences"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16793 msgid "Reconfigure"
16794 msgstr "Rekonfigurovat"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16798 msgstr "Ukonèit %1"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16802 msgstr "Ukonèování."
16804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16805 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16806 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16810 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16812 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16815 msgid "The current document was closed."
16816 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16820 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16821 "documents and exit.\n"
16825 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16832 msgid "Software exception Detected"
16833 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16837 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16838 "unsaved documents and exit."
16840 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16841 "dokumenty a skonèit."
16843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16844 msgid "Could not find UI definition file"
16845 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16848 msgid "Bibliography Entry Settings"
16849 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16852 msgid "BibTeX Bibliography"
16853 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16858 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
16859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
16860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
16861 msgid "Documents|#o#O"
16862 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16865 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16866 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16869 msgid "Select a BibTeX database to add"
16870 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16873 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16874 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16877 msgid "Select a BibTeX style"
16878 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16882 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16885 msgid "Simple rectangular frame"
16886 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16889 msgid "Oval frame, thin"
16890 msgstr "Oválný tenký rám"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16893 msgid "Oval frame, thick"
16894 msgstr "Oválný tlustý rám"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16897 msgid "Drop shadow"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16901 msgid "Shaded background"
16902 msgstr "Pozadí s odstínem"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16905 msgid "Double rectangular frame"
16906 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16921 msgid "Total Height"
16922 msgstr "Celková vý¹ka"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16930 msgid "Box Settings"
16931 msgstr "Nastevení rámeèku"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16934 msgid "Branch Settings"
16935 msgstr "Nastavení vìtve"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16939 msgstr "Aktivována"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16955 msgid "Merge Changes"
16956 msgstr "Slouèit revize"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16969 msgid "Change made at %1$s\n"
16970 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16978 msgstr "Beze zmìny"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17002 msgstr "®ádná barva"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17038 msgstr "Styl textu"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17045 msgid "LinkBack PDF"
17046 msgstr "LinkBack PDF"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17059 msgstr "%1$s souborù"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17062 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17063 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17073 msgid "Overwrite external file?"
17074 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17078 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17079 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17082 msgid "Next command"
17083 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17086 msgid "big[[delimiter size]]"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17090 msgid "Big[[delimiter size]]"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17094 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17098 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17102 msgid "Math Delimiter"
17103 msgstr "Mat. oddìlovaè"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17112 msgstr "Promìnlivá"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17115 msgid "Computer Modern Roman"
17116 msgstr "Computer Modern Roman"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17119 msgid "Latin Modern Roman"
17120 msgstr "Latin Modern Roman"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17123 msgid "AE (Almost European)"
17124 msgstr "AE (Almost European)"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17127 msgid "Times Roman"
17128 msgstr "Times Roman"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17135 msgid "Bitstream Charter"
17136 msgstr "Bitstream Charter"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17139 msgid "New Century Schoolbook"
17140 msgstr "New Century Schoolbook"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17152 msgstr "Bera Serif"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17155 msgid "Concrete Roman"
17156 msgstr "Concrete Roman"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17159 msgid "Zapf Chancery"
17160 msgstr "Zapf Chancery"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17163 msgid "Computer Modern Sans"
17164 msgstr "Computer Modern Sans"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17167 msgid "Latin Modern Sans"
17168 msgstr "Latin Modern Sans"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17175 msgid "Avant Garde"
17176 msgstr "Avant Garde"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17187 msgid "Computer Modern Typewriter"
17188 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17191 msgid "Latin Modern Typewriter"
17192 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17207 msgid "CM Typewriter Light"
17208 msgstr "CM Typewriter Light"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17215 msgid "Module not found!"
17216 msgstr "Modul nenalezen!"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17219 msgid "Document Settings"
17220 msgstr "Nastavení dokumentu"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17225 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17227 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17231 msgstr "Vlastní délka"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17235 msgid " (not installed)"
17236 msgstr " (není instalován)"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17260 msgstr "nadpisy(headings)"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17264 msgstr "pestrý(fancy)"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17275 msgid "Language Default (no inputenc)"
17276 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17307 msgid "Appears in TOC"
17308 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17311 msgid "Author-year"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17320 msgid "Unavailable: %1$s"
17321 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17324 msgid "Document Class"
17325 msgstr "Tøída dokumentu"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17332 msgid "Text Layout"
17333 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17336 msgid "Page Margins"
17337 msgstr "Okraje stránky"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17340 msgid "Numbering & TOC"
17341 msgstr "Èíslování & Obsah"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17344 msgid "PDF Properties"
17345 msgstr "PDF vlastnosti"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17348 msgid "Math Options"
17349 msgstr "Nastavení Matematiky"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17352 msgid "Float Placement"
17353 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17365 msgid "LaTeX Preamble"
17366 msgstr "Preambule LaTeXu"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17369 msgid "Layouts|#o#O"
17370 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17373 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17374 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17378 msgid "Local layout file"
17379 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17383 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17384 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17385 "document may not work with this layout if you do not\n"
17386 "keep the layout file in the document directory."
17388 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17389 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17390 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17391 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17394 msgid "&Set Layout"
17395 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17404 msgid "Unable to read local layout file."
17405 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17408 msgid "Select master document"
17409 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17412 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17413 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17417 msgid "Unapplied changes"
17418 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17423 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17424 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17426 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17427 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17432 msgstr "&Odmítnout"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17436 msgid "Unable to set document class."
17437 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17442 msgstr "%1$s, %2$s"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17446 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17447 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17450 msgid "Module provided by document class."
17451 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17455 msgid "Package(s) required: %1$s."
17456 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17465 msgid "Module required: %1$s."
17466 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17470 msgid "Modules excluded: %1$s."
17471 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17474 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17475 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17478 msgid "[No options predefined]"
17479 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17482 msgid "Can't set layout!"
17483 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17487 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17488 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17492 msgstr "Nenalezeno"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17495 msgid "TeX Code Settings"
17496 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17500 msgstr "Výpis chyb"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17504 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17505 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17509 msgstr "Vlevo nahoøe"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17512 msgid "Bottom left"
17513 msgstr "Vlevo dole"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17516 msgid "Baseline left"
17517 msgstr "Základní linka vlevo"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17521 msgstr "V støedu nahoøe"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17524 msgid "Bottom center"
17525 msgstr "V støedu dole"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17528 msgid "Baseline center"
17529 msgstr "Základní linka v støedu"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17533 msgstr "Vpravo nahoøe"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17536 msgid "Bottom right"
17537 msgstr "Vpravo dole"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17540 msgid "Baseline right"
17541 msgstr "Základní linka vpravo"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17544 msgid "External Material"
17545 msgstr "Externí materiál"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17552 msgid "Select external file"
17553 msgstr "Vybrat externí soubor"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17556 msgid "Float Settings"
17557 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17564 msgid "Select graphics file"
17565 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17568 msgid "Clipart|#C#c"
17569 msgstr "Klipart|#K#k"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17572 msgid "Horizontal Space Settings"
17573 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17577 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17578 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17579 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17581 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17582 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17583 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17587 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17590 msgid "Child Document"
17591 msgstr "Dokument potomka"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17597 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17599 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17602 msgid "Select document to include"
17603 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17606 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17607 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17615 msgstr "klávesová zkratka"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17619 msgstr "klávesové zkratky"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17631 msgstr "tøída dokumentu"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17645 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17649 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17653 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17657 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17661 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17666 msgid "No language"
17667 msgstr "®ádný jazyk"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17670 msgid "Program Listing Settings"
17671 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17675 msgstr "®ádný dialekt"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17679 msgstr "Log LaTeX-u"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17682 msgid "Literate Programming Build Log"
17683 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17686 msgid "lyx2lyx Error Log"
17687 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17690 msgid "Version Control Log"
17691 msgstr "Log ze správy verzí"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17694 msgid "No LaTeX log file found."
17695 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17698 msgid "No literate programming build log file found."
17699 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17702 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17703 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17706 msgid "No version control log file found."
17707 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17709 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17710 msgid "Math Matrix"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17714 msgid "Nomenclature"
17715 msgstr "Nomenklatura"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17718 msgid "Note Settings"
17719 msgstr "Nastavení poznámky"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17722 msgid "Paragraph Settings"
17723 msgstr "Nastavení odstavce"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17727 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17728 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17730 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17731 "the items is used."
17733 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17734 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17736 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17737 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17740 msgid "System files|#S#s"
17741 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17744 msgid "User files|#U#u"
17745 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17748 msgid "Look & Feel"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17752 msgid "Language Settings"
17753 msgstr "Jazyková nastavení"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17760 msgid "File Handling"
17761 msgstr "Obsluha souborù"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17764 msgid "Date format"
17765 msgstr "Formát datumu"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17768 msgid "Keyboard/Mouse"
17769 msgstr "Klávesnice/my¹"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17772 msgid "Input Completion"
17773 msgstr "Doplòování"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17776 msgid "Screen fonts"
17777 msgstr "Fonty na obrazovce"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17788 msgid "Select directory for example files"
17789 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17792 msgid "Select a document templates directory"
17793 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17796 msgid "Select a temporary directory"
17797 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17800 msgid "Select a backups directory"
17801 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17804 msgid "Select a document directory"
17805 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17808 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17809 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17813 msgid "Spellchecker"
17814 msgstr "Kontrola pravopisu"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17829 msgid "pspell (library)"
17830 msgstr "pspell (knihovna)"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17833 msgid "aspell (library)"
17834 msgstr "aspell (knihovna)"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17838 msgstr "Konvertory"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17841 msgid "File formats"
17842 msgstr "Formáty souborù"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17845 msgid "Format in use"
17846 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17849 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17850 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17853 msgid "LyX needs to be restarted!"
17854 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17858 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17860 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17867 msgid "User interface"
17868 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17876 msgstr "Klávesové zkratky"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17887 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17888 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17891 msgid "Mathematical Symbols"
17892 msgstr "Matematické symboly"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17895 msgid "Document and Window"
17896 msgstr "Dokument a okno"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17899 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17900 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17903 msgid "System and Miscellaneous"
17904 msgstr "Systém, Rùzné"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17913 msgid "Failed to create shortcut"
17914 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17917 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17918 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17921 msgid "Invalid or empty key sequence"
17922 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17927 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17930 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17936 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17938 "You need to remove that binding before creating a new one."
17940 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
17942 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17945 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17946 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17950 msgstr "Va¹e identita"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17953 msgid "Choose bind file"
17954 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17957 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17958 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17961 msgid "Choose UI file"
17962 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17965 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17966 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17969 msgid "Choose keyboard map"
17970 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17973 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17974 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17977 msgid "Choose personal dictionary"
17978 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17989 msgid "Print Document"
17990 msgstr "Tisk dokumentu"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17993 msgid "Print to file"
17994 msgstr "Tisk do souboru"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17997 msgid "PostScript files (*.ps)"
17998 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18001 msgid "Cross-reference"
18002 msgstr "Køí¾ový odkaz"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18012 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18013 msgid "Jump to label"
18014 msgstr "Skok na znaèku"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18017 msgid "Find and Replace"
18018 msgstr "Najít a zamìnit"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18021 msgid "Send Document to Command"
18022 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18026 msgstr "Zobraz soubor"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18029 msgid "Error -> Cannot load file!"
18030 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18033 msgid "Spellchecker error"
18034 msgstr "Chyba pravopisu"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18037 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18038 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18042 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18043 "Maybe it has been killed."
18045 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18046 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18049 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18050 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18053 msgid "The spellchecker has failed"
18054 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18058 msgid "%1$d words checked."
18059 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18062 msgid "One word checked."
18063 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18066 msgid "Spelling check completed"
18067 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18070 msgid "Basic Latin"
18071 msgstr "Základní latinka"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18074 msgid "Latin-1 Supplement"
18075 msgstr "Latin-1 dodatek"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18078 msgid "Latin Extended-A"
18079 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18082 msgid "Latin Extended-B"
18083 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18086 msgid "IPA Extensions"
18087 msgstr "IPA roz¹íøení"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18090 msgid "Spacing Modifier Letters"
18091 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18094 msgid "Combining Diacritical Marks"
18095 msgstr "Diakritická znaménka"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18107 msgstr "Dévanágarí"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18111 msgstr "Bengál¹tina"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18119 msgstr "Gud¾arát¹tina"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18127 msgstr "Tamil¹tina"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18131 msgstr "Telug¹tina"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18135 msgstr "Kannad¹tina"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18139 msgstr "Malajálam¹tina"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18147 msgstr "Tibet¹tina"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18151 msgstr "Gruzín¹tins"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18154 msgid "Hangul Jamo"
18155 msgstr "Hangul jamo"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18158 msgid "Phonetic Extensions"
18159 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18162 msgid "Latin Extended Additional"
18163 msgstr "Latinka roz¹íøení"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18166 msgid "Greek Extended"
18167 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18170 msgid "General Punctuation"
18171 msgstr "Interpunkce"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18174 msgid "Superscripts and Subscripts"
18175 msgstr "Horní a dolní indexy"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18178 msgid "Currency Symbols"
18179 msgstr "Symboly mìn"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18182 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18183 msgstr "Diakritická znaménka"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18186 msgid "Letterlike Symbols"
18187 msgstr "Symboly písmen"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18190 msgid "Number Forms"
18191 msgstr "Èíselné formy"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18194 msgid "Mathematical Operators"
18195 msgstr "Matematické operátory"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18198 msgid "Miscellaneous Technical"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18202 msgid "Control Pictures"
18203 msgstr "Øídící znaky"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18206 msgid "Optical Character Recognition"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18210 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18211 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18214 msgid "Box Drawing"
18215 msgstr "Kreslení rámeèkù"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18218 msgid "Block Elements"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18222 msgid "Geometric Shapes"
18223 msgstr "Geometrické tvary"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18226 msgid "Miscellaneous Symbols"
18227 msgstr "Rùzné symboly"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18234 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18235 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18238 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18239 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18254 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18255 msgstr "Hangul kompat."
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18262 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18263 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18266 msgid "CJK Compatibility"
18267 msgstr "CJK kompat."
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18270 msgid "CJK Unified Ideographs"
18271 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18274 msgid "Hangul Syllables"
18275 msgstr "Hangul slabiky"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18278 msgid "High Surrogates"
18279 msgstr "Surogáty horní"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18282 msgid "Private Use High Surrogates"
18283 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18286 msgid "Low Surrogates"
18287 msgstr "Surogáty dolní"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18290 msgid "Private Use Area"
18291 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18294 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18295 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18298 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18302 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18303 msgstr "Arabské present formy-A"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18306 msgid "Combining Half Marks"
18307 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18310 msgid "CJK Compatibility Forms"
18311 msgstr "CJK kompat. formy"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18314 msgid "Small Form Variants"
18315 msgstr "Varianty malých forem"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18318 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18319 msgstr "Arabské present. formy-B"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18322 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18323 msgstr "Latin + CJK"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18327 msgstr "Specializované"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18330 msgid "Linear B Syllabary"
18331 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18334 msgid "Linear B Ideograms"
18335 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18338 msgid "Aegean Numbers"
18339 msgstr "Egejská èísla"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18342 msgid "Ancient Greek Numbers"
18343 msgstr "Staroøecká èísla"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18347 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18358 msgid "Old Persian"
18359 msgstr "Staroperské"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18375 msgid "Cypriot Syllabary"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18381 msgstr "Kharoshthi"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18384 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18385 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18388 msgid "Musical Symbols"
18389 msgstr "Hudební symboly"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18392 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18393 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18396 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18397 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18400 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18401 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18404 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18405 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18408 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18409 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18417 msgid "Variation Selectors Supplement"
18418 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18421 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18422 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18425 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18426 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18429 msgid "Character: "
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18433 msgid "Code Point: "
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18440 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18441 msgid "Table Settings"
18442 msgstr "Nastavení tabulky"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18445 msgid "Insert Table"
18446 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18449 msgid "TeX Information"
18450 msgstr "Informace TeX-u"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18456 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18458 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18459 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
18461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18462 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18463 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18469 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18479 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18480 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18483 msgid "Vertical Space Settings"
18484 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18491 msgid "unknown version"
18492 msgstr "neznámá verze"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18495 msgid "Small-sized icons"
18496 msgstr "Malé ikony"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18499 msgid "Normal-sized icons"
18500 msgstr "Normální ikony"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18503 msgid "Big-sized icons"
18504 msgstr "Velké ikony"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18508 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18509 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18512 msgid "Select template file"
18513 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18516 msgid "Templates|#T#t"
18517 msgstr "©ablony|#A#a"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18521 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18522 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18525 msgid "Document not loaded."
18526 msgstr "Dokument nenaèten"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18529 msgid "Select document to open"
18530 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18534 msgid "Examples|#E#e"
18535 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18538 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18539 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18542 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18543 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18546 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18547 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18552 msgid "Invalid filename"
18553 msgstr "Neplatný název souboru"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18558 "The directory in the given path\n"
18562 "Adresáø v zadané cestì\n"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18568 msgid "Opening document %1$s..."
18569 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18573 msgid "Document %1$s opened."
18574 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18577 msgid "Version control detected."
18578 msgstr "Detekována správa verzí."
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18582 msgid "Could not open document %1$s"
18583 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18586 msgid "Couldn't import file"
18587 msgstr "Soubor nelze importovat"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18591 msgid "No information for importing the format %1$s."
18592 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18596 msgid "Select %1$s file to import"
18597 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18602 "The document %1$s already exists.\n"
18604 "Do you want to overwrite that document?"
18606 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18608 "Chcete jej pøepsat ?"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18611 msgid "Overwrite document?"
18612 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18616 msgid "Importing %1$s..."
18617 msgstr "Importování %1$s..."
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18621 msgstr "importováno."
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18624 msgid "file not imported!"
18625 msgstr "soubor nebyl importován!"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18628 msgid "Select LyX document to insert"
18629 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18632 msgid "Select file to insert"
18633 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18636 msgid "Choose a filename to save document as"
18637 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18641 msgstr "Pøe&jmenovat"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18646 "The document %1$s could not be saved.\n"
18648 "Do you want to rename the document and try again?"
18650 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18652 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18655 msgid "Rename and save?"
18656 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18667 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18669 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18671 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18675 msgstr "&Neukládat"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18678 msgid "Saving all documents..."
18679 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18682 msgid "All documents saved."
18683 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18687 msgid "%1$s unknown command!"
18688 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18691 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18692 msgid "LaTeX Source"
18693 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18696 msgid "DocBook Source"
18697 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18700 msgid "Literate Source"
18701 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18704 msgid " (version control)"
18705 msgstr " (správa verzí)"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18709 msgstr " (zmìnìno)"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18712 msgid " (read only)"
18713 msgstr " (jen ke ètení)"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18717 msgstr "Zavøít soubor"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18721 msgstr "Skrýt panel"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18725 msgstr "Zavøít panel"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18728 msgid "Wrap Float Settings"
18729 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18731 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18732 msgid "Click to detach"
18733 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18737 msgstr "®ádná skupina"
18739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18740 msgid "No Documents Open!"
18741 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18747 msgid "No Document Open!"
18748 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18751 msgid "No custom insets defined!"
18752 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
18754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18755 msgid "Master Document"
18756 msgstr "Hlavní dokument"
18758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18759 msgid "Open Navigator..."
18760 msgstr "Otevøít navigátor..."
18762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18763 msgid "Other Lists"
18764 msgstr "Dal¹í seznamy"
18766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18767 msgid "No Table of contents"
18768 msgstr "Bez obsahu|B"
18770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18771 msgid "Other Toolbars"
18772 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18775 msgid "No Branch in Document!"
18776 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18779 msgid "No Citation in Scope!"
18780 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18783 msgid "No action defined!"
18784 msgstr "®ádná akce není definována!"
18786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18790 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18792 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18795 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18799 msgid "Could not update TeX information"
18800 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18804 msgid "The script `%s' failed."
18805 msgstr "Skript `%s' selhal."
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18809 msgstr "V¹echny soubory "
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18812 msgid "Table of Contents"
18815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18816 msgid "Child Documents"
18817 msgstr "Dokumenty potomkù"
18819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18820 msgid "List of Graphics"
18821 msgstr "Seznam obrázkù"
18823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18824 msgid "List of Equations"
18825 msgstr "Seznam rovnic"
18827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18828 msgid "List of Footnotes"
18829 msgstr "Poznámky pod èarou"
18831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18832 msgid "List of Listings"
18833 msgstr "Seznam výpisù"
18835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18836 msgid "List of Indexes"
18837 msgstr "Hesla rejstøíku"
18839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18840 msgid "List of Marginal notes"
18841 msgstr "Postraní poznámky"
18843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18844 msgid "List of Notes"
18845 msgstr "Seznam poznámek"
18847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18848 msgid "List of Citations"
18849 msgstr "Seznam citací"
18851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18852 msgid "Labels and References"
18853 msgstr "Znaèky a odkazy"
18855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18856 msgid "List of Branches"
18857 msgstr "Seznam vìtví"
18859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18860 msgid "List of Changes"
18861 msgstr "Seznam Zmìn"
18863 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18866 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18867 "file through LaTeX: "
18869 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18870 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18872 #: src/insets/Inset.cpp:333
18873 msgid "Opened inset"
18874 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18876 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18877 msgid "Keys must be unique!"
18878 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18880 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18883 "The key %1$s already exists,\n"
18884 "it will be changed to %2$s."
18886 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18887 "bude zmìnìn na %2$s."
18889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18892 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18893 "If you proceed, all of them will be opened."
18895 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18896 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18899 msgid "Open Databases?"
18900 msgstr "Otevøít databáze?"
18902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18904 msgstr "&Pokraèovat"
18906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18907 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18908 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18915 msgid "Style File:"
18916 msgstr "Soubor se stylem:"
18918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18923 msgid "included in TOC"
18924 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18927 msgid "Export Warning!"
18928 msgstr "Export-varování!"
18930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18932 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18933 "BibTeX will be unable to find them."
18935 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18936 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18940 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18941 "BibTeX will be unable to find it."
18943 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18944 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18946 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18947 msgid "simple frame"
18948 msgstr "jednoduchý rám"
18950 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18954 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18955 msgid "simple frame, page breaks"
18956 msgstr "jednoduchý, více stran"
18958 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18960 msgstr "oválný tenký"
18962 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18963 msgid "oval, thick"
18964 msgstr "oválný tlustý"
18966 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18967 msgid "drop shadow"
18970 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18971 msgid "shaded background"
18972 msgstr "se stínovaným pozadím"
18974 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18975 msgid "double frame"
18976 msgstr "dvojitý rám"
18978 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
18979 msgid "Opened Box Inset"
18980 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18982 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
18984 msgid "%1$s (%2$s)"
18985 msgstr "%1$s (%2$s)"
18987 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
18989 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18990 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
18993 msgid "Opened Branch Inset"
18994 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19008 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19009 msgid "Opened Caption Inset"
19010 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
19012 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19017 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19019 msgstr "necitováno"
19021 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19022 msgid "LaTeX Command: "
19023 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
19025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19026 msgid "InsetCommand Error: "
19027 msgstr "Chyba InsetCommand: "
19029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19030 msgid "Incompatible command name."
19031 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
19033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19034 msgid "InsetCommandParams Error: "
19035 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19039 msgid "InsetCommandParams: "
19040 msgstr "InsetCommandParams: "
19042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19043 msgid "Unknown parameter name: "
19044 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19047 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19048 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
19050 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19051 msgid "Opened ERT Inset"
19052 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
19054 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19056 msgid "External template %1$s is not installed"
19057 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
19059 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19060 msgid "Opened Flex Inset"
19061 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
19063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19065 msgstr "plovoucí objekt: "
19067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19068 msgid "Opened Float Inset"
19069 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
19071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19073 msgstr "plovoucí objekt"
19075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19077 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19080 msgid " (sideways)"
19083 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19084 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19085 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19087 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19089 msgid "List of %1$s"
19090 msgstr "Seznam %1$s"
19092 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19093 msgid "Opened Footnote Inset"
19094 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
19096 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19098 msgstr "poznámka pod èarou"
19100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19103 "Could not copy the file\n"
19105 "into the temporary directory."
19107 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19109 "do pomocného adresáøe."
19111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19113 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19114 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
19116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19118 msgid "Graphics file: %1$s"
19119 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19122 msgid "Verbatim Input"
19123 msgstr "Vstup-doslovnì"
19125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19126 msgid "Verbatim Input*"
19127 msgstr "Vstup-doslovnì*"
19129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19130 msgid "Recursive input"
19131 msgstr "Rekurzivní vstup"
19133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19135 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19137 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
19139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19142 "Included file `%1$s'\n"
19143 "has textclass `%2$s'\n"
19144 "while parent file has textclass `%3$s'."
19146 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19147 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
19148 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
19150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19151 msgid "Different textclasses"
19152 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
19154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19157 "Included file `%1$s'\n"
19158 "uses module `%2$s'\n"
19159 "which is not used in parent file."
19161 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19162 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
19163 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
19165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19166 msgid "Module not found"
19167 msgstr "Modul nenalezen"
19169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19170 msgid "Index sorting failed"
19171 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19176 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19177 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19178 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19179 "explained in the User Guide."
19181 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
19182 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
19183 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
19184 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
19186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19188 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19189 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
19191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19193 msgstr "nedefinováno"
19195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19204 msgid "Unknown buffer info"
19205 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19207 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19208 msgid "Label names must be unique!"
19209 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
19211 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19214 "The label %1$s already exists,\n"
19215 "it will be changed to %2$s."
19217 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
19218 "bude pøejmenována na %2$s."
19220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19221 msgid "DUPLICATE: "
19222 msgstr "DUPLIKÁT: "
19224 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19225 msgid "Opened Listing Inset"
19226 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
19228 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19229 msgid "no more lstline delimiters available"
19230 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
19232 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19233 msgid "Running out of delimiters"
19234 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
19236 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19238 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19239 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19240 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19241 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19242 "must investigate!"
19244 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
19245 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
19246 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
19248 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
19250 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19251 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19252 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19254 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19257 "The following characters in one of the program listings are\n"
19258 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19261 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
19262 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19266 msgid "A value is expected."
19267 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19275 msgid "Unbalanced braces!"
19276 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19279 msgid "Please specify true or false."
19280 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19283 msgid "Only true or false is allowed."
19284 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19287 msgid "Please specify an integer value."
19288 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19291 msgid "An integer is expected."
19292 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19295 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19296 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
19298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19299 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19300 msgstr "Neplatná délka."
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19304 msgid "Please specify one of %1$s."
19305 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19309 msgid "Try one of %1$s."
19310 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19314 msgid "I guess you mean %1$s."
19315 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
19317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19319 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19320 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19324 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19325 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
19327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19329 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19331 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19336 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19339 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19340 "podmno¾inu z trblTRBL"
19342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19344 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19345 "right, bottom left and top left corner."
19347 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19348 "dolní, levý dolní a levý horní."
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19351 msgid "Enter something like \\color{white}"
19352 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19355 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19356 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19359 msgid "auto, last or a number"
19360 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19364 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19365 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19366 "defining a listing inset)"
19368 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
19369 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
19370 "výpisu zdrojového kódu)"
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19374 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19375 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19378 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
19379 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19380 "výpisu zdrojového kódu)"
19382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19383 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19384 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19388 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19389 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19393 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19394 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19398 msgid "Parameter %1$s: "
19399 msgstr "Parametr %1$s: "
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19403 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19404 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19408 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19409 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19411 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19412 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19413 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19415 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19417 msgstr "Nová stránka"
19419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19421 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19424 msgid "Clear Double Page"
19425 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19427 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19432 msgid "Nomenclature Symbol: "
19433 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19436 msgid "Description: "
19439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19443 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19444 msgid "Note[[InsetNote]]"
19447 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19451 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19452 msgid "Opened Note Inset"
19453 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19455 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19456 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19457 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19459 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19461 msgstr "NEPLATNÝ: "
19463 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19467 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19471 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19475 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19476 msgid "Page Number"
19477 msgstr "Èíslo stránky"
19479 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19483 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19484 msgid "Textual Page Number"
19485 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19487 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19489 msgstr "Strana Textu: "
19491 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19492 msgid "Standard+Textual Page"
19493 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19495 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19497 msgstr "Ref+Text: "
19499 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19504 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19505 msgid "FormatRef: "
19506 msgstr "FormatRef: "
19508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19509 msgid "Interword Space"
19510 msgstr "Mezislovní mezera"
19512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19513 msgid "Protected Space"
19514 msgstr "Chránìná mezera"
19516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19518 msgstr "Tenká mezera"
19520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19522 msgstr "Quad mezera"
19524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19525 msgid "QQuad Space"
19526 msgstr "QQuad mezera"
19528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19530 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19534 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19537 msgid "Negative Thin Space"
19538 msgstr "Záporná tenká mezera"
19540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19541 msgid "Protected Horizontal Fill"
19542 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19545 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19546 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19549 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19550 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19553 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19554 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19557 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19558 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19561 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19562 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19565 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19566 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19570 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19571 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19575 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19576 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19579 msgid "Unknown TOC type"
19580 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19582 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19583 msgid "Opened table"
19584 msgstr "Otevøená tabulka"
19586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19587 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19588 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19590 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19591 msgid "Opened Text Inset"
19592 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19594 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19595 msgid "Vertical Space"
19596 msgstr "Vertikální mezera"
19598 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19600 msgstr "obtékání: "
19602 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19603 msgid "Opened Wrap Inset"
19604 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19606 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19612 msgstr "Nezobrazeno."
19614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19616 msgstr "Naèítání..."
19618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19619 msgid "Converting to loadable format..."
19620 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19623 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19624 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19627 msgid "Scaling etc..."
19628 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19631 msgid "Ready to display"
19632 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19635 msgid "No file found!"
19636 msgstr "Soubor nenalezen!"
19638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19639 msgid "Error converting to loadable format"
19640 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19643 msgid "Error loading file into memory"
19644 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19647 msgid "Error generating the pixmap"
19648 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19652 msgstr "®ádný obrázek"
19654 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19655 msgid "Preview loading"
19656 msgstr "Naèítání náhledu"
19658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19659 msgid "Preview ready"
19660 msgstr "Náhled pøipraven"
19662 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19663 msgid "Preview failed"
19664 msgstr "Náhled selhal"
19666 #: src/lengthcommon.cpp:37
19670 #: src/lengthcommon.cpp:37
19674 #: src/lengthcommon.cpp:37
19678 #: src/lengthcommon.cpp:37
19682 #: src/lengthcommon.cpp:37
19686 #: src/lengthcommon.cpp:37
19690 #: src/lengthcommon.cpp:38
19691 msgid "cc[[unit of measure]]"
19694 #: src/lengthcommon.cpp:38
19698 #: src/lengthcommon.cpp:38
19702 #: src/lengthcommon.cpp:38
19706 #: src/lengthcommon.cpp:39
19707 msgid "Text Width %"
19708 msgstr "©íøka textu %"
19710 #: src/lengthcommon.cpp:39
19711 msgid "Column Width %"
19712 msgstr "©íøka sloupce %"
19714 #: src/lengthcommon.cpp:39
19715 msgid "Page Width %"
19716 msgstr "©íøka stránky %"
19718 #: src/lengthcommon.cpp:39
19719 msgid "Line Width %"
19720 msgstr "©íøka øádku %"
19722 #: src/lengthcommon.cpp:40
19723 msgid "Text Height %"
19724 msgstr "Vý¹ka textu %"
19726 #: src/lengthcommon.cpp:40
19727 msgid "Page Height %"
19728 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19730 #: src/lyxfind.cpp:115
19731 msgid "Search error"
19732 msgstr "Chyba vyhledávání"
19734 #: src/lyxfind.cpp:115
19735 msgid "Search string is empty"
19736 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19738 #: src/lyxfind.cpp:299
19739 msgid "String has been replaced."
19740 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19742 #: src/lyxfind.cpp:302
19743 msgid " strings have been replaced."
19744 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19746 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19747 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19749 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19750 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19752 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19754 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19755 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19758 msgid "Only one row"
19759 msgstr "Pouze jeden øádek"
19761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19762 msgid "Only one column"
19763 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19766 msgid "No hline to delete"
19767 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19770 msgid "No vline to delete"
19771 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19775 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19776 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19780 msgstr "®ádné èíslo"
19782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19788 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19789 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19793 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19794 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19798 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19799 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19802 msgid "create new math text environment ($...$)"
19803 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19806 msgid "entered math text mode (textrm)"
19807 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19809 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19810 msgid "Standard[[mathref]]"
19811 msgstr "Standardní"
19813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19821 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19823 msgstr "mat. makro"
19825 #: src/output.cpp:37
19828 "Could not open the specified document\n"
19831 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19834 #: src/output_plaintext.cpp:136
19836 msgstr "Abstrakt: "
19838 #: src/output_plaintext.cpp:148
19839 msgid "References: "
19840 msgstr "Reference: "
19842 #: src/support/Package.cpp:435
19843 msgid "LyX binary not found"
19844 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19846 #: src/support/Package.cpp:436
19849 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19851 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19854 #: src/support/Package.cpp:555
19857 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19859 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19860 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19862 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19864 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19866 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19868 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19869 msgid "File not found"
19870 msgstr "Soubor nenalezen"
19872 #: src/support/Package.cpp:637
19875 "Invalid %1$s switch.\n"
19876 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19878 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19879 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19881 #: src/support/Package.cpp:664
19884 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19885 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19887 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19888 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19890 #: src/support/Package.cpp:688
19893 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19894 "%2$s is not a directory."
19896 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19897 "%2$s není adresáø."
19899 #: src/support/Package.cpp:690
19900 msgid "Directory not found"
19901 msgstr "Adresáø nenalezen"
19903 #: src/support/debug.cpp:38
19904 msgid "No debugging message"
19905 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19907 #: src/support/debug.cpp:39
19908 msgid "General information"
19909 msgstr "Obecné informace"
19911 #: src/support/debug.cpp:40
19912 msgid "Program initialisation"
19913 msgstr "Inicializace programu"
19915 #: src/support/debug.cpp:41
19916 msgid "Keyboard events handling"
19917 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19919 #: src/support/debug.cpp:42
19920 msgid "GUI handling"
19921 msgstr "Obsluha GUI"
19923 #: src/support/debug.cpp:43
19924 msgid "Lyxlex grammar parser"
19925 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19927 #: src/support/debug.cpp:44
19928 msgid "Configuration files reading"
19929 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19931 #: src/support/debug.cpp:45
19932 msgid "Custom keyboard definition"
19933 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19935 #: src/support/debug.cpp:46
19936 msgid "LaTeX generation/execution"
19937 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19939 #: src/support/debug.cpp:47
19940 msgid "Math editor"
19941 msgstr "Editor matematiky"
19943 #: src/support/debug.cpp:48
19944 msgid "Font handling"
19945 msgstr "Obsluha fontù"
19947 #: src/support/debug.cpp:49
19948 msgid "Textclass files reading"
19949 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19951 #: src/support/debug.cpp:50
19952 msgid "Version control"
19953 msgstr "Správa verzí"
19955 #: src/support/debug.cpp:51
19956 msgid "External control interface"
19957 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19959 #: src/support/debug.cpp:52
19960 msgid "Undo/Redo mechanism"
19961 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19963 #: src/support/debug.cpp:53
19964 msgid "User commands"
19965 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19967 #: src/support/debug.cpp:54
19968 msgid "The LyX Lexxer"
19969 msgstr "LyX Lexxer"
19971 #: src/support/debug.cpp:55
19972 msgid "Dependency information"
19973 msgstr "Informace o závislostech"
19975 #: src/support/debug.cpp:56
19977 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19979 #: src/support/debug.cpp:57
19980 msgid "Files used by LyX"
19981 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19983 #: src/support/debug.cpp:58
19984 msgid "Workarea events"
19985 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19987 #: src/support/debug.cpp:59
19988 msgid "Insettext/tabular messages"
19989 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19991 #: src/support/debug.cpp:60
19992 msgid "Graphics conversion and loading"
19993 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19995 #: src/support/debug.cpp:61
19996 msgid "Change tracking"
19997 msgstr "Zmìna revize"
19999 #: src/support/debug.cpp:62
20000 msgid "External template/inset messages"
20001 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
20003 #: src/support/debug.cpp:63
20004 msgid "RowPainter profiling"
20005 msgstr "Profilování RowPainter-u"
20007 #: src/support/debug.cpp:64
20008 msgid "scrolling debugging"
20009 msgstr "ladìní posouvání textu"
20011 #: src/support/debug.cpp:65
20012 msgid "Math macros"
20013 msgstr "mat. makra"
20015 #: src/support/debug.cpp:66
20019 #: src/support/debug.cpp:67
20020 msgid "Locale/Internationalisation"
20021 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
20023 #: src/support/debug.cpp:68
20024 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20025 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
20027 #: src/support/debug.cpp:69
20028 msgid "Developers' general debug messages"
20029 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
20031 #: src/support/debug.cpp:70
20032 msgid "All debugging messages"
20033 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
20035 #: src/support/debug.cpp:115
20037 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20038 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
20040 #: src/support/filetools.cpp:247
20041 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20044 #: src/support/os_win32.cpp:307
20045 msgid "System file not found"
20046 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
20048 #: src/support/os_win32.cpp:308
20050 "Unable to load shfolder.dll\n"
20053 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
20054 "Prosím naistalujte."
20056 #: src/support/os_win32.cpp:313
20057 msgid "System function not found"
20058 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
20060 #: src/support/os_win32.cpp:314
20062 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20063 "Don't know how to proceed. Sorry."
20065 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20066 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
20068 #: src/support/userinfo.cpp:45
20069 msgid "Unknown user"
20070 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
20072 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20073 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
20075 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20076 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20078 #~ msgid "keywords"
20079 #~ msgstr "keywords"
20081 #~ msgid "Table of Contents|a"
20082 #~ msgstr "Obsah|a"
20085 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
20087 #~ msgid "Slidecontents"
20088 #~ msgstr "Slidecontents"
20090 #~ msgid "Progress Contents"
20091 #~ msgstr "Progress Contents"
20093 #~ msgid "LinuxDoc"
20094 #~ msgstr "LinuxDoc"
20096 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20097 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20099 #~ msgid "&Options:"
20100 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
20102 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20103 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
20105 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20106 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
20111 #~ msgid "American"
20112 #~ msgstr "Angliètina (US)"
20114 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20115 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
20117 #~ msgid "Austrian"
20118 #~ msgstr "Rakousky"
20120 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20121 #~ msgstr "Malaj¹tina"
20124 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
20126 #~ msgid "Canadian"
20130 #~ msgid "Reference\t"
20131 #~ msgstr "Reference"
20134 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20135 #~ msgstr "SenderAddress"
20138 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20139 #~ msgstr "Backaddress"
20142 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20143 #~ msgstr "RetourAdresse"
20146 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20147 #~ msgstr "Postvermerk"
20150 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20151 #~ msgstr "IhrZeichen"
20154 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20155 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20158 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20159 #~ msgstr "MeinZeichen"
20162 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20163 #~ msgstr "Unterschrift"
20168 #~ msgid "Braille mirror off"
20169 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20171 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20172 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
20174 #~ msgid "LaTeX default"
20175 #~ msgstr "LaTeX standard"
20177 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20178 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
20180 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20181 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
20183 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20184 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20186 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20187 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
20189 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20190 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
20192 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20193 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
20195 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20196 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
20198 #~ msgid "Class not found"
20199 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
20202 #~ "Layout had to be changed from\n"
20203 #~ "%1$s to %2$s\n"
20204 #~ "because of class conversion from\n"
20207 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
20208 #~ "%1$s na %2$s\n"
20209 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
20212 #~ msgid "Changed Layout"
20213 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
20215 #~ msgid "Unknown layout"
20216 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
20219 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20220 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20222 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
20223 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
20226 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20227 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
20229 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20230 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
20232 #~ msgid "Display image in LyX"
20233 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20235 #~ msgid "Screen display"
20236 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20238 #~ msgid "Monochrome"
20239 #~ msgstr "Monochromaticky"
20241 #~ msgid "Grayscale"
20242 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
20250 #~ msgid "&Display:"
20251 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20256 #~ msgid "Scr&een Display:"
20257 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20259 #~ msgid "Do not display"
20260 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20262 #~ msgid "Unknown Info: "
20263 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20265 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20266 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20268 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20269 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
20272 #~ msgid "Clear group"
20273 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20277 #~ msgstr " (auto)"
20279 #~ msgid "Plain Text"
20280 #~ msgstr "Jako prostý text"
20282 #~ msgid "Other floats: "
20283 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
20285 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20286 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
20288 #~ msgid "Edit the file externally"
20289 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
20291 #~ msgid "&Edit File..."
20292 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20294 #~ msgid "LyX View"
20295 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20302 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20303 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20305 #~ msgid "<- C&lear"
20306 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
20309 #~ msgstr "&Pou¾ít"
20314 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20315 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
20317 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20318 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20320 #~ msgid "Extra embedded files:"
20321 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
20324 #~ msgstr "&Pøidat"
20327 #~ msgstr "O&dstranit"
20330 #~ msgstr "&Pøibalit"
20333 #~ msgstr "Na &støed"
20335 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20336 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20338 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20339 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
20342 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20343 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20344 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20345 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20347 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
20348 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
20349 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
20350 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20351 #~ "vývojáøskému týmu."
20353 #~ msgid " writing embedded files."
20354 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
20356 #~ msgid " could not write embedded files!"
20357 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
20359 #~ msgid "Failed to extract file"
20360 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
20363 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20364 #~ "Source file %2$s does not exist"
20366 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20367 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20369 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20370 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
20372 #~ msgid "Copy file failure"
20373 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
20376 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20377 #~ "Please check whether the path is writeable."
20379 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20380 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20383 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20384 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20386 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20387 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20389 #~ msgid "Failed to embed file"
20390 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
20393 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20394 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20396 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20397 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
20399 #~ msgid "Update embedded file?"
20400 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
20402 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20403 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
20405 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20406 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
20409 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20410 #~ "Please check whether the source file is available"
20412 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20413 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20415 #~ msgid "Failed to open file"
20416 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
20419 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20421 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
20423 #~ msgid "Sync file failure"
20424 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20427 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20428 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20430 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20431 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
20433 #~ msgid "Packing all files"
20434 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
20437 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20438 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20440 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20441 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
20443 #~ msgid "Unpacking all files"
20444 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
20446 #~ msgid "Wrong embedding status."
20447 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20450 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20451 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20453 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20454 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
20456 #~ msgid "Failed to write file"
20457 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
20459 #~ msgid "Save failure"
20460 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
20463 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20464 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20466 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
20467 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20469 #~ msgid "Embedded Files"
20470 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
20472 #~ msgid "Embedded layout"
20473 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
20476 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20477 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20478 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20480 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20481 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20483 #~ msgid " (embedded)"
20484 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20486 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20487 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20489 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20490 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20493 #~ msgid "Enspace|E"
20494 #~ msgstr "En-mezera"
20497 #~ msgid "Enskip|k"
20500 #~ msgid "Document could not be read"
20501 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20503 #~ msgid "%1$s could not be read."
20504 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20506 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20507 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20510 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20511 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20513 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20514 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20516 #~ msgid "All files (*)"
20517 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20520 #~ msgid "Properties...|P"
20521 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20523 #~ msgid "New Line|e"
20524 #~ msgstr "Nový øádek"
20526 #~ msgid "Line Break|B"
20527 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20529 #~ msgid "line break"
20530 #~ msgstr "zalomení øádku"
20536 #~ msgstr "Ukonèování."
20538 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20539 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20541 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20542 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20552 #~ msgid "Show ERT inline"
20553 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20556 #~ msgstr "&V øádce"
20558 #~ msgid "S&ubfigure"
20559 #~ msgstr "&Podobrázek"
20561 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20562 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20564 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20565 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20567 #~ msgid "Framed in box"
20568 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20571 #~ msgstr "&Stínování"
20573 #~ msgid "Paper Size"
20574 #~ msgstr "Velikost stránky"
20579 #~ msgid "C&opiers"
20580 #~ msgstr "K&op. skripty"
20582 #~ msgid "&File formats"
20583 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20585 #~ msgid "F&ormat:"
20586 #~ msgstr "F&ormát:"
20588 #~ msgid "&GUI name:"
20589 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20591 #~ msgid "External Applications"
20592 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20594 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20595 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20597 #~ msgid "Save/restore window position"
20598 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20601 #~ msgstr " ka¾dých"
20603 #~ msgid "Scrolling"
20604 #~ msgstr "Posouvání textu"
20606 #~ msgid "Pixmap Cache"
20607 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20609 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20610 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20615 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20616 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20619 #~ msgstr "&Jednotky:"
20621 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20622 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20624 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20625 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20627 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20628 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20630 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20631 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20633 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20634 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20636 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20637 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20639 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20640 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20642 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20643 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20645 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20646 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20648 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20649 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20651 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20652 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20654 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20655 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20657 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20658 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20660 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20661 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20663 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20664 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20666 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20667 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20669 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20670 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20672 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20673 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20675 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20676 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20678 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20679 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20681 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20682 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20684 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20685 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20687 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20688 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20690 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20691 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20693 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20694 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20696 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20697 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20699 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20700 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20702 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20703 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20705 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20706 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20708 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20709 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20712 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20715 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20723 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20726 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20727 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20729 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20732 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20741 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20742 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20744 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20745 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20747 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20748 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20750 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20751 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20753 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20754 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20760 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20762 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20763 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20765 #~ msgid "Swap Rows|S"
20766 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20768 #~ msgid "Swap Columns|w"
20769 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20771 #~ msgid "Framed|F"
20772 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20774 #~ msgid "Shaded|S"
20775 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20777 #~ msgid "Insert URL"
20778 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20780 #~ msgid "Can't load document class"
20781 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20784 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20786 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20788 #~ msgid "Undefined character style"
20789 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20792 #~ "The document could not be converted\n"
20793 #~ "into the document class %1$s."
20795 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20796 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20799 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20800 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20802 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20803 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20805 #~ msgid "&Switch to document"
20806 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20809 #~ "Could not open the specified document\n"
20811 #~ "due to the error: %2$s"
20813 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20815 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20817 #~ msgid "Formatting document..."
20818 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20820 #~ msgid "Rectangular box"
20821 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20823 #~ msgid "Shadow box"
20824 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20826 #~ msgid "Double box"
20827 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20829 #~ msgid "Index Entry"
20830 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20832 #~ msgid "Previous command"
20833 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20835 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20836 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20838 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20839 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20842 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20845 #~ msgstr "Rámování"
20848 #~ msgstr "oválný rám"
20851 #~ msgstr "Oválný rám"
20853 #~ msgid "Shadowbox"
20854 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20856 #~ msgid "Doublebox"
20857 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20859 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20860 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20862 #~ msgid "Unknown inset name: "
20863 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20865 #~ msgid "Program Listing "
20866 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20869 #~ msgstr "Rámovanì"
20874 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20875 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20880 #~ msgid "HtmlUrl: "
20881 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20883 #~ msgid "Default (outer)"
20884 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20889 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20890 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20892 #~ msgid "%1$d words in selection."
20893 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20895 #~ msgid "%1$d words in document."
20896 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20898 #~ msgid "One word in selection."
20899 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20901 #~ msgid "One word in document."
20902 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20904 #~ msgid "Count words"
20905 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20907 #~ msgid "Encoding error"
20908 #~ msgstr "Chyba kódování"
20911 #~ msgid "Placeholders"
20912 #~ msgstr "PlaceTable"
20915 #~ msgstr "phantom"
20917 #~ msgid "vphantom"
20918 #~ msgstr "vphantom"
20920 #~ msgid "hphantom"
20921 #~ msgstr "hphantom"
20924 #~ msgstr "Na&pravo"
20929 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20930 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20932 #~ msgid "Algorithm #."
20933 #~ msgstr "Algorithm #."
20935 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20936 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20939 #~ msgstr "&Naèíst"
20941 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20942 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20944 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20945 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20947 #~ msgid "To &file:"
20948 #~ msgstr "&Do souboru:"
20950 #~ msgid "Co&pies:"
20951 #~ msgstr "Kopi&e:"
20953 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20954 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20956 #~ msgid "Printer &name:"
20957 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20959 #~ msgid "Font st&yle:"
20960 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20962 #~ msgid "&Extended Chars"
20963 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20965 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20966 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20977 #~ msgid "columns "
20978 #~ msgstr "columns "
20980 #~ msgid "overprint "
20981 #~ msgstr "overprint "
20983 #~ msgid "Corollary_"
20984 #~ msgstr "Corollary_"
20986 #~ msgid "Definition. "
20987 #~ msgstr "Definition. "
20989 #~ msgid "Example. "
20990 #~ msgstr "Example. "
20996 #~ msgstr "Proof. "
21001 #~ msgid "Conjecture "
21002 #~ msgstr "Conjecture "
21005 #~ msgstr "standardní"
21011 #~ msgid "primitive"
21012 #~ msgstr "primitivní"
21015 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21021 #~ msgid "Table of Contents|T"
21022 #~ msgstr "Obsah|O"
21034 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21036 #~ msgid "Table of contents"
21040 #~ msgid "Number style"
21041 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
21043 #~ msgid "Error closing file"
21044 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
21047 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21048 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21049 #~ "chosen encoding.\n"
21050 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21052 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
21053 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
21054 #~ "zvolném kódování.\n"
21055 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
21060 #~ msgid "Corollary. "
21061 #~ msgstr "Corollary. "
21063 #~ msgid "block showing an example "
21064 #~ msgstr "block showing an example "
21067 #~ msgid "&Caption"
21068 #~ msgstr "Popisek"
21071 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21072 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21076 #~ msgstr "Z&naèka:"
21079 #~ msgid "A Label for the caption"
21080 #~ msgstr "Table Caption"
21082 #~ msgid "<- P&romote"
21083 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
21088 #~ msgid "De&mote ->"
21089 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
21092 #~ msgstr "&Aktualizace"
21095 #~ msgid "SubSection"
21096 #~ msgstr "Podsekce"
21099 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21102 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
21103 #~ "definici zmìny fontu."
21105 #~ msgid "Unknown toc list"
21106 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
21108 #~ msgid "Glossary Entry"
21109 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
21111 #~ msgid "Glossary|G"
21112 #~ msgstr "Slovníèek|v"
21114 #~ msgid "Insert glossary entry"
21115 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
21120 #~ msgid "Glossary"
21121 #~ msgstr "Slovníèek"
21123 #~ msgid "TeX Code:"
21124 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21126 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21127 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
21129 #~ msgid "&Detach panel"
21130 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
21132 #~ msgid "Select a page of symbols"
21133 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21135 #~ msgid "Insert spacing"
21136 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
21138 #~ msgid "Set limits style"
21139 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
21141 #~ msgid "Set math font"
21142 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21144 #~ msgid "Insert fraction"
21145 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
21147 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21148 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
21150 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21151 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
21153 #~ msgid "Math Panel|l"
21154 #~ msgstr "Matematický panel|"
21156 #~ msgid "Math Panel|P"
21157 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21159 #~ msgid "Show math panel"
21160 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21162 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21163 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21165 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21166 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
21168 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21169 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21171 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21172 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21174 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21175 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
21178 #~ msgid "Insert math delimiters"
21179 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
21181 #~ msgid "E&xtra options"
21182 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
21184 #~ msgid "Alig&nment:"
21185 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21190 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21191 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21193 #~ msgid "&Converters"
21194 #~ msgstr "&Konvertory"
21196 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21197 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21200 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21201 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21203 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
21204 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
21206 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21207 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
21209 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21210 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
21212 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21213 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
21215 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21216 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21224 #~ msgid "PrettyRef: "
21225 #~ msgstr "PrettyRef: "
21227 #~ msgid "Opening child document "
21228 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21231 #~ msgid "Special Insets|S"
21232 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
21235 #~ msgid "Insets|n"
21236 #~ msgstr "Vlo¾it|V"