1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
491 #: src/Buffer.cpp:3798
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgstr "Rodina písma"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgstr "Velikost písma"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
904 msgstr "V¹echna pole"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 msgstr "Typy záznamù:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
933 msgstr "Hlavní text:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
942 msgstr "Standardní..."
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
975 msgid "Compare Revisions"
976 msgstr "Porovnat revize"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
979 msgid "&Revisions back"
980 msgstr "&Revizí nazpìt"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
983 msgid "&Between revisions"
984 msgstr "&Mezi revizemi:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "&Nový dokument:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "&Starý dokument:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1004 msgstr "P&rocházet..."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "N&ový dokument"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "S&tarý dokument"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1020 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1021 "resulting document"
1022 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1025 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1026 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1118 msgstr "Jméno souboru"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1464 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1467 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1468 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1471 msgid "&Default Family:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "S&trojopisný:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgstr "&Mìøítko (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Velikost na výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Otoèení obrázku"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Jméno obrázku"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Skupiny obrázkù"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgstr "Mód konceptu"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgstr "&Mód konceptu"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Podporované typy mezer"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Jméno asociované s URL"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parametry výpisu"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "&Dal¹í parametry"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Zo&braz náhled"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1868 # TODO nova stranka; viz wiki
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1871 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1873 # TODO lze i rekurzivne
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1876 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Editovat soubor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Generování rejstøíku"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informace:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Jméno informace:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1972 msgid "Update dialog when moving context"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1977 msgid "S&ynchronize Dialog"
1978 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1982 msgid "Apply settings immediately"
1983 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1992 msgstr "Novou vlo¾ku"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1995 msgid "Document &class"
1996 msgstr "Tøída &dokumentu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1999 msgid "Click to select a local document class definition file"
2000 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2003 msgid "&Local Layout..."
2004 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2007 msgid "Class options"
2008 msgstr "Nastavení tøídy"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2011 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2012 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2015 msgid "&Predefined:"
2016 msgstr "Pøed&definováno:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2020 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2023 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2031 msgid "&Graphics driver:"
2032 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2035 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2045 msgstr "&Hlavní dokument:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2052 msgid "&Suppress default date on front page"
2053 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2056 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2057 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2064 msgid "Language &Default"
2065 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Typ uvozovek:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2080 msgid "Value of the vertical line offset."
2081 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2084 msgid "Value of the line width."
2085 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2092 msgid "Value of the line thickness."
2093 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2096 msgid "Input here the listings parameters"
2097 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2101 msgid "Feedback window"
2102 msgstr "Okno pro odezvu"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2105 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2110 msgid "&Main Settings"
2111 msgstr "&Hlavní nastavení"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2118 msgid "Check for inline listings"
2119 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2122 msgid "&Inline listing"
2123 msgstr "&Uvnitø øádku"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2126 msgid "Check for floating listings"
2127 msgstr "Plovoucí výpisy"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2138 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2139 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2142 msgid "Line numbering"
2143 msgstr "Èíslování øádek"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2150 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2151 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2158 msgid "Difference between two numbered lines"
2159 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2163 msgstr "Velikos&t písma:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2166 msgid "Choose the font size for line numbers"
2167 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2176 msgstr "&Velikost písma:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2179 msgid "The content's base font size"
2180 msgstr "Základní velikost písma"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2183 msgid "Font Famil&y:"
2184 msgstr "&Rodina písma:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2187 msgid "The content's base font style"
2188 msgstr "Základní rodina písma"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2191 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2192 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2195 msgid "&Break long lines"
2196 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2199 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2200 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2203 msgid "S&pace as symbol"
2204 msgstr "M&ezera jako symbol"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2207 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2208 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2211 msgid "Space i&n string as symbol"
2212 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2215 msgid "Tab&ulator size:"
2216 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2219 msgid "Use extended character table"
2220 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2223 msgid "&Extended character table"
2224 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2231 msgid "Select the programming language"
2232 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2239 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2240 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2247 msgid "Fi&rst line:"
2248 msgstr "Pr&vní øádek:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2251 msgid "The first line to be printed"
2252 msgstr "První øádek výpisu"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2256 msgstr "Po&slední øádek:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2259 msgid "The last line to be printed"
2260 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2263 msgid "More Parameters"
2264 msgstr "Dal¹í parametry"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2267 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2269 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2272 msgid "Document-specific layout information"
2273 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2276 msgid "Errors reported in terminal."
2277 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2281 msgid "Press button to check validity..."
2282 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2286 msgstr "Ovìøit &správnost"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2289 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2290 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2297 msgid "Update the display"
2298 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2303 msgstr "&Aktualizace"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2306 msgid "Copy to Clip&board"
2307 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2314 msgid "Jump to the next warning message."
2315 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2318 msgid "Next &Warning"
2319 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2322 msgid "Jump to the next error message."
2323 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2327 msgstr "Dal¹í &chyba"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2330 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2331 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2334 msgid "&Default Margins"
2335 msgstr "&Standardní okraje"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2355 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2358 msgid "Head &height:"
2359 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2363 msgstr "&Mezera patièky:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2366 msgid "&Column Sep:"
2367 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2370 msgid "Master Document Output"
2371 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2374 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2375 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2378 msgid "Include only &selected children"
2379 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2383 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2386 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2387 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2390 msgid "&Maintain counters and references"
2391 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2394 msgid "Include all subdocuments in the output"
2395 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2398 msgid "&Include all children"
2399 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2405 msgid "Number of rows"
2406 msgstr "Poèet øádek"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2417 msgid "Number of columns"
2418 msgstr "Poèet sloupcù"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2426 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2427 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2430 msgid "Vertical alignment"
2431 msgstr "Vertikální zarovnání"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2435 msgstr "&Vertikálnì:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2438 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2439 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2442 msgid "&Horizontal:"
2443 msgstr "&Horizontálnì:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2454 msgid "decoration type / matrix border"
2455 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2479 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2480 "are inserted into formulas"
2482 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2483 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2486 msgid "&Use AMS math package automatically"
2487 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2490 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2491 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2494 msgid "Use AMS &math package"
2495 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2499 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2500 "inserted into formulas"
2502 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2503 "speciální symboly pro integrál."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2506 msgid "Use esint package &automatically"
2507 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2510 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2511 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2514 msgid "Use &esint package"
2515 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2519 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2522 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2526 msgid "Use math&dots package automatically"
2527 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2530 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2531 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2534 msgid "Use mathdo&ts package"
2535 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2539 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2540 "inserted into formulas"
2542 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2543 "makra \\ce nebo \\cg"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2546 msgid "Use mhchem &package automatically"
2547 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2550 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2551 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2554 msgid "Use mh&chem package"
2555 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2576 msgid "Nomenclature"
2577 msgstr "Nomenklatura"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2581 msgstr "&Tøídit jako:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2584 msgid "&Description:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2596 msgid "LyX internal only"
2597 msgstr "Pouze pro LyX"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2601 msgstr "LyX - &Poznámka"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2604 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2605 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2612 msgid "Print as grey text"
2613 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2620 msgid "&List in Table of Contents"
2621 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2628 msgid "Output Format"
2629 msgstr "Výstupní formát"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2632 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2634 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2638 msgid "De&fault Output Format:"
2639 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2642 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2644 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2647 msgid "S&ynchronize with Output"
2648 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2651 msgid "C&ustom Macro:"
2652 msgstr "&Vlastní makro:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2655 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2656 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2659 msgid "XHTML Output Options"
2660 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2663 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2664 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2667 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2668 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2671 msgid "&Math Output:"
2672 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2675 msgid "Format to use for math output."
2676 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2691 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2698 msgid "Math &Image Scaling:"
2699 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2702 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2703 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2706 msgid "&Use hyperref support"
2707 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2715 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2717 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2721 msgid "Automatically fi&ll header"
2722 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2725 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2726 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2729 msgid "Load in &fullscreen mode"
2730 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2733 msgid "Header Information"
2734 msgstr "Informace v hlavièce"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2750 msgstr "&Klíèová slova:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2755 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2758 msgid "Allows link text to break across lines."
2759 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2762 msgid "B&reak links over lines"
2763 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2766 msgid "No &frames around links"
2767 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2770 msgid "C&olor links"
2771 msgstr "&Barevné odkazy"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2774 msgid "Bibliographical backreferences"
2775 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2778 msgid "B&ackreferences:"
2779 msgstr "Zpì&tné reference:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2786 msgid "G&enerate Bookmarks"
2787 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2790 msgid "&Numbered bookmarks"
2791 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2794 msgid "Number of levels"
2795 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2798 msgid "&Open bookmarks"
2799 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2802 msgid "Additional o&ptions"
2803 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2806 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2807 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2810 msgid "Paper Format"
2811 msgstr "Formát stránky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2820 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2821 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2824 msgid "&Orientation:"
2825 msgstr "&Orientace:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2838 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2841 msgid "Headings &style:"
2842 msgstr "Styl &hlavièky:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2845 msgid "Style used for the page header and footer"
2846 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2849 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2850 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2853 msgid "&Two-sided document"
2854 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2858 msgstr "©íøka znaèky"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2862 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2863 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2866 msgid "Lo&ngest label"
2867 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2870 msgid "Line &spacing"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2898 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2903 msgid "&Indent Paragraph"
2904 msgstr "Ods&adit odstavec"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2923 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2924 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2927 msgid "Paragraph's &Default"
2928 msgstr "Standardní &zarovnání"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2931 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2939 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2940 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2943 msgid "&Horizontal Phantom"
2944 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2947 msgid "Vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2951 msgid "&Vertical Phantom"
2952 msgstr "&Vertikální fantóm"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2959 msgid "&Use system colors"
2960 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2964 msgstr "Ve vzorcích"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2968 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2970 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2973 msgid "Automatic in&line completion"
2974 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2977 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2978 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2981 msgid "Automatic p&opup"
2982 msgstr "Automatické &menu"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2985 msgid "Autoco&rrection"
2986 msgstr "Autooprav&y"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2996 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2999 msgid "Automatic &inline completion"
3000 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3003 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3004 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3007 msgid "Automatic &popup"
3008 msgstr "Automatické m&enu"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3012 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3015 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3019 msgid "Cursor i&ndicator"
3020 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3023 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3029 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3030 "if it is available."
3032 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3036 msgid "s inline completion dela&y"
3037 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3041 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3042 "if it is available."
3044 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3045 "nepohne po tuto dobu."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3048 msgid "s popup d&elay"
3049 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3053 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3054 "It will be shown right away."
3056 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3060 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3061 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3064 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3065 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3068 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3069 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3073 msgstr "K&onvertor:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3076 msgid "E&xtra flag:"
3077 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3080 msgid "&From format:"
3081 msgstr "&Z formátu:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3085 msgstr "D&o formátu:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3099 msgid "Converter Defi&nitions"
3100 msgstr "Definice &konvertoru"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3103 msgid "Converter File Cache"
3104 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3111 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3112 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3115 msgid "Display &Graphics"
3116 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3119 msgid "Instant &Preview:"
3120 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3129 msgstr "Bez matematiky"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3136 msgid "Preview Si&ze:"
3137 msgstr "&Velikost náhledu:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3140 msgid "Factor for the preview size"
3141 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3144 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3145 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3148 msgid "&Mark end of paragraphs"
3149 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3156 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3157 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3160 msgid "Scroll &below end of document"
3161 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3164 msgid "Sort &environments alphabetically"
3165 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3168 msgid "&Group environments by their category"
3169 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3172 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3173 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3176 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3177 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3180 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3181 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3184 msgid "Skip trailing non-word characters"
3185 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3188 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3189 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3193 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3196 msgid "&Hide toolbars"
3197 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3200 msgid "Hide scr&ollbar"
3201 msgstr "Skrýt &posuvník"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3204 msgid "Hide &tabbar"
3205 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3208 msgid "Hide &menubar"
3209 msgstr "Skrýt &menu"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3212 msgid "&Limit text width"
3213 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3216 msgid "Screen used (&pixels):"
3217 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3228 msgid "&Document format"
3229 msgstr "Formát &dokumentu"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3236 msgid "S&hort Name:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3253 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3257 msgstr "&Kopír.skript:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3260 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3261 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3264 msgid "Default Format"
3265 msgstr "Standardní formát"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3276 msgid "Your E-mail address"
3277 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3284 msgid "Use &keyboard map"
3285 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3294 msgstr "&Procházet..."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3302 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3303 "time LyX is launched."
3305 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3306 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3309 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3310 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3317 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3318 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3322 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3323 "speed it up, low values slow it down."
3324 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language pac&kage:"
3356 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3359 msgid "Select which language package LyX should use"
3360 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3364 msgstr "Automaticky"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3367 msgid "Always Babel"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3371 msgid "None[[language package]]"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3375 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3376 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3379 msgid "Command s&tart:"
3380 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3383 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3384 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3387 msgid "Command e&nd:"
3388 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3391 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3392 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3395 msgid "Default Decimal &Point:"
3396 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3400 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3401 "the language package)"
3403 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3404 "(jazykovému balíèku)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3407 msgid "Set languages &globally"
3408 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3412 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3415 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3419 msgstr "Auto. &zaèátek"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3426 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3430 msgstr "Auto. &konec"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3433 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3434 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3437 msgid "Mark &foreign languages"
3438 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3441 msgid "Right-to-left language support"
3442 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3446 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3448 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3452 msgid "Enable RTL su&pport"
3453 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3456 msgid "Cursor movement:"
3457 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3471 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3475 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3476 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3479 msgid "Default paper si&ze:"
3480 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3490 msgstr "US-právní listina"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3494 msgid "US executive"
3495 msgstr "US-exekutiva"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3518 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3519 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3522 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3523 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3526 msgid "BibTeX command and options"
3527 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3531 msgid "Processor for &Japanese:"
3532 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3535 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3540 msgstr "&Generátor:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3548 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3549 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3552 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3553 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3556 msgid "&Nomenclature command:"
3557 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3560 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3561 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3564 msgid "Chec&kTeX command:"
3565 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3568 msgid "CheckTeX start options and flags"
3569 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3573 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3574 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3575 "rather than the Cygwin teTeX."
3577 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3578 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3579 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3582 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3583 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3586 msgid "Set class options to default on class change"
3587 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3590 msgid "R&eset class options when document class changes"
3591 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3594 msgid "Output &line length:"
3595 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3599 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3600 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3601 "paragraphs are separated by a blank line."
3603 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3604 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3605 "oddìlené prázdnou øádkou."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3608 msgid "&Date format:"
3609 msgstr "Formát &datumu:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3612 msgid "Date format for strftime output"
3613 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3616 msgid "&Overwrite on export:"
3617 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3620 msgid "Ask permission"
3621 msgstr "Dotázat se na povolení"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3624 msgid "Main file only"
3625 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3629 msgstr "V¹echny soubory "
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3632 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3634 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3637 msgid "Forward search"
3638 msgstr "Dopøedné hledání"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3641 msgid "DV&I command:"
3642 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3645 msgid "&PDF command:"
3646 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3649 msgid "&PATH prefix:"
3650 msgstr "P&refix cesty:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3661 msgstr "Procházet..."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3664 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3665 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3668 msgid "&Temporary directory:"
3669 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3672 msgid "Ly&XServer pipe:"
3673 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3676 msgid "&Backup directory:"
3677 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3680 msgid "&Example files:"
3681 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3684 msgid "&Document templates:"
3685 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3688 msgid "&Working directory:"
3689 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3692 msgid "H&unspell dictionaries:"
3693 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3696 msgid "Printer Command Options"
3697 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3700 msgid "Extension to be used when printing to file."
3701 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3704 msgid "File ex&tension:"
3705 msgstr "Pøípona &souboru:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3708 msgid "Option used to print to a file."
3709 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3712 msgid "Print to &file:"
3713 msgstr "Tisk do &souboru:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3716 msgid "Option used to print to non-default printer."
3717 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3720 msgid "Set &printer:"
3721 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3724 msgid "Option used with spool command to set printer."
3725 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3728 msgid "Spool &printer:"
3729 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3733 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3735 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3738 msgid "Spool co&mmand:"
3739 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3742 msgid "Option used to reverse page order."
3743 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3746 msgid "Re&verse pages:"
3747 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3754 msgid "&Number of copies:"
3755 msgstr "Poèet &kopií"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3758 msgid "Option used to set number of copies."
3759 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3762 msgid "Option used to print a range of pages."
3763 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3767 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3770 msgid "Pa&ge range:"
3771 msgstr "&Rozsah stran:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3774 msgid "Option used to collate multiple copies."
3775 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3779 msgstr "&Liché stránky:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3782 msgid "&Even pages:"
3783 msgstr "&Sudé stránky:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3786 msgid "Paper t&ype:"
3787 msgstr "T&yp papíru:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3790 msgid "Paper si&ze:"
3791 msgstr "&Velikost papíru:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3794 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3795 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3798 msgid "E&xtra options:"
3799 msgstr "Nastavení naví&c:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3802 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3803 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3807 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3808 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3811 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3812 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3813 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3816 msgid "Adapt &output to printer"
3817 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3820 msgid "Name of the default printer"
3821 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3824 msgid "Default &printer:"
3825 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3828 msgid "Printer co&mmand:"
3829 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3832 msgid "Sans Seri&f:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3838 msgid "T&ypewriter:"
3839 msgstr "&Strojopisné:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3853 msgstr "Velikost Písma"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3897 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3900 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3903 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3904 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3912 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3915 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3916 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3919 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3920 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3923 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3924 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3927 msgid "&Spellchecker engine:"
3928 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3931 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3932 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3935 msgid "Accept compound &words"
3936 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3939 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3940 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3943 msgid "S&pellcheck continuously"
3944 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3947 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3948 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3951 msgid "&Escape characters:"
3952 msgstr "&Vypustit znaky:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3955 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3956 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3959 msgid "Al&ternative language:"
3960 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3963 msgid "&User interface file:"
3964 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3967 msgid "Automatic help"
3968 msgstr "Automatická nápovìda"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3972 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3973 "the main work area of an edited document"
3974 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3977 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3978 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3985 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3986 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3989 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3990 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3993 msgid "Restore cursor &positions"
3994 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3997 msgid "&Load opened files from last session"
3998 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4001 msgid "Clear all session &information"
4002 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4009 msgid "Backup original documents when saving"
4010 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4013 msgid "&Backup documents, every"
4014 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4021 msgid "&Save documents compressed by default"
4022 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4025 msgid "&Maximum last files:"
4026 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4029 msgid "&Open documents in tabs"
4030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4034 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4035 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4037 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4038 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4041 msgid "S&ingle instance"
4042 msgstr "Jediná &instance"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4045 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4046 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4049 msgid "&Single close-tab button"
4050 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4058 msgid "Nomenclature settings"
4059 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4063 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4064 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4067 msgid "&List Indentation:"
4068 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4071 msgid "Custom &Width:"
4072 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4075 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4077 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4084 msgid "Page number to print from"
4085 msgstr "Tisknout od strany"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4088 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4089 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4092 msgid "Page number to print to"
4093 msgstr "Tisknout do strany"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4096 msgid "Print all pages"
4097 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4109 msgid "Print &odd-numbered pages"
4110 msgstr "Tisk &lichých stran"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4113 msgid "Print &even-numbered pages"
4114 msgstr "Tisk s&udých stran"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4117 msgid "Print in reverse order"
4118 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4121 msgid "Re&verse order"
4122 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4129 msgid "Number of copies"
4130 msgstr "Poèet kopií"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4133 msgid "Collate copies"
4134 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4138 msgstr "&Srovnat za sebe"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4145 msgid "Print Destination"
4146 msgstr "Kam tisknout"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4149 msgid "Send output to the printer"
4150 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4157 msgid "Send output to the given printer"
4158 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4161 msgid "Send output to a file"
4162 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4165 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4167 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4171 msgstr "&Podrejstøík"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4174 msgid "A&vailable indexes:"
4175 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4178 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4179 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4191 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4192 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4195 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4196 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4199 msgid "&Clear automatically"
4200 msgstr "&Automaticky mazat"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4203 msgid "Debug messages"
4204 msgstr "Ladící výpisy"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4207 msgid "Display no debug messages"
4208 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4215 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4216 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4223 msgid "Display all debug messages"
4224 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4227 msgid "Display statusbar messages?"
4228 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4231 msgid "&Statusbar messages"
4232 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4239 msgid "Enter string to filter the label list"
4240 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4243 msgid "Filter case-sensitively"
4244 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4247 msgid "Case-sensiti&ve"
4248 msgstr "Velikost pís&men"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4251 msgid "Update the label list"
4252 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4256 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4257 "sensitive option is checked)"
4258 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4265 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4266 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4269 msgid "Cas&e-sensitive"
4270 msgstr "Velikost písm&en"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4273 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4274 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4281 msgid "&Go to Label"
4282 msgstr "&Jdi na znaèku"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4289 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4290 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4294 msgstr "<reference>"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4297 msgid "(<reference>)"
4298 msgstr "(<reference>)"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4305 msgid "on page <page>"
4306 msgstr "na stranì <strana>"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4309 msgid "<reference> on page <page>"
4310 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4313 msgid "Formatted reference"
4314 msgstr "Formátovaná reference"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4317 msgid "Textual reference"
4318 msgstr "Doslovná reference"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4321 msgid "Match w&hole words only"
4322 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4325 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4326 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4329 msgid "&Export formats:"
4330 msgstr "&Exportovat formáty:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4337 msgid "Edit shortcut"
4338 msgstr "Editovat zkratku"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4342 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4345 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4346 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4350 msgstr "&Smazat Klávesu"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4353 msgid "Clear current shortcut"
4354 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4371 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4372 "the 'Clear' button"
4374 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4379 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4380 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4383 msgid "Unknown word:"
4384 msgstr "Neznámé slovo:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4387 msgid "Current word"
4388 msgstr "Souèasné slovo"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4393 msgid "Replace word with current choice"
4394 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4398 msgstr "Najdi &dal¹í"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4401 msgid "Re&placement:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4405 msgid "Replace with selected word"
4406 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4409 msgid "S&uggestions:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4413 msgid "Ignore this word"
4414 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4421 msgid "Ignore this word throughout this session"
4422 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4426 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4430 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4434 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4437 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4442 msgstr "K&ategorie:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4445 msgid "Select this to display all available characters at once"
4446 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4449 msgid "&Display all"
4450 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4453 msgid "&Table Settings"
4454 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4457 msgid "Column settings"
4458 msgstr "Nastavení sloupce"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4461 msgid "&Horizontal alignment:"
4462 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4465 msgid "Horizontal alignment in column"
4466 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4469 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4474 msgid "At Decimal Separator"
4475 msgstr "Na desetinné èárce"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4478 msgid "&Decimal separator:"
4479 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4482 msgid "Fixed width of the column"
4483 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4486 msgid "&Vertical alignment in row:"
4487 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4491 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4493 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4496 msgid "Merge cells of different columns"
4497 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4500 msgid "&Multicolumn"
4501 msgstr "&Vícesloupcová"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4505 msgstr "Nastavení øádku"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4508 msgid "Merge cells of different rows"
4509 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4513 msgstr "Víceøá&dkový"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4516 msgid "&Vertical Offset:"
4517 msgstr "&Vertikální posun:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4520 msgid "Optional vertical offset"
4521 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4524 msgid "Cell setting"
4525 msgstr "Nastavení buòky"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4528 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4529 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4532 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4533 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4540 msgid "Verti&cal alignment:"
4541 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4544 msgid "Vertical alignment of the table"
4545 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4548 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4549 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4552 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4553 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4556 msgid "LaTe&X argument:"
4557 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4560 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4561 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4569 msgstr "Nastav Okraje"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4572 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4573 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4577 msgstr "V¹echy okraje"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4580 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4581 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4588 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4589 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4592 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4593 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4600 msgid "Use default (grid-like) border style"
4601 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4605 msgstr "S&tandardní"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4608 msgid "Additional Space"
4609 msgstr "Dodateèná mezera"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4612 msgid "T&op of row:"
4613 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4616 msgid "Botto&m of row:"
4617 msgstr "&Spodek øádku:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4620 msgid "Bet&ween rows:"
4621 msgstr "&Mezi øádky:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4625 msgstr "D&louhá tabulka"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4628 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4629 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4632 msgid "&Use long table"
4633 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4636 msgid "Row settings"
4637 msgstr "Nastavení øádku"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4644 msgid "Border above"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4648 msgid "Border below"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4660 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4661 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4684 msgid "First header:"
4685 msgstr "První hlavièka:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4688 msgid "This row is the header of the first page"
4689 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4692 msgid "Don't output the first header"
4693 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4705 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4706 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4709 msgid "Last footer:"
4710 msgstr "Poslední patièka:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4713 msgid "This row is the footer of the last page"
4714 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4717 msgid "Don't output the last footer"
4718 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4725 msgid "Set a page break on the current row"
4726 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4729 msgid "Page &break on current row"
4730 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4733 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4734 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4737 msgid "Longtable alignment"
4738 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4741 msgid "Current cell:"
4742 msgstr "Souèasná buòka:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4745 msgid "Current row position"
4746 msgstr "Souèasná øádka"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4749 msgid "Current column position"
4750 msgstr "Souèasný sloupec"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4753 msgid "Close this dialog"
4754 msgstr "Zavøi tento dialog"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4757 msgid "Rebuild the file lists"
4758 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4762 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4764 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4768 msgstr "&Prohlédnout"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4771 msgid "Selected classes or styles"
4772 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4775 msgid "LaTeX classes"
4776 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4779 msgid "LaTeX styles"
4780 msgstr "Styly LaTeX-u"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4783 msgid "BibTeX styles"
4784 msgstr "Styly BibTeX-u"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4787 msgid "Toggles view of the file list"
4788 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4792 msgstr "Zobraz &cestu"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4795 msgid "Separate paragraphs with"
4796 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4799 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4800 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4803 msgid "&Indentation"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4807 msgid "Size of the indentation"
4808 msgstr "Velikost indentace"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4811 msgid "&Vertical space"
4812 msgstr "&Vertikální mezera"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4815 msgid "Size of the vertical space"
4816 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4823 msgid "&Line spacing:"
4824 msgstr "Øád&kování:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4827 msgid "Spacing type"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4831 msgid "Number of lines"
4832 msgstr "Poèet øádkù"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4835 msgid "Format text into two columns"
4836 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4839 msgid "Two-&column document"
4840 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4843 msgid "Language of the thesaurus"
4844 msgstr "Jazyk tezauru"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4848 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4852 msgstr "&Hledané slovo:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4855 msgid "Word to look up"
4856 msgstr "Slovo k vyhledání"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4864 msgid "The selected entry"
4865 msgstr "Oznaèené heslo"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4872 msgid "Replace the entry with the selection"
4873 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4876 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4877 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4884 msgid "Enter string to filter contents"
4885 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4889 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4890 "tables, and others)"
4892 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4896 msgid "Update navigation tree"
4897 msgstr "Aktualizuj strom"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4906 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4907 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4910 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4911 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4914 msgid "Move selected item down by one"
4915 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4918 msgid "Move selected item up by one"
4919 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4926 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4927 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4934 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4935 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4938 msgid "LyX: Enter text"
4939 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4942 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4943 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4946 msgid "&Do not show this warning again!"
4947 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4950 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4951 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4955 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4959 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4963 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4967 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4971 msgstr "Výplò (VFill)"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4974 msgid "&Output Format:"
4975 msgstr "&Výstupní formát"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4978 msgid "Select the output format"
4979 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4982 msgid "Complete source"
4983 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4986 msgid "Automatic update"
4987 msgstr "Automatická aktualizace"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4990 msgid "Unit of width value"
4991 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4994 msgid "number of needed lines"
4995 msgstr "poèet potøebných kopií"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4998 msgid "use number of lines"
4999 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5003 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5006 msgid "Outer (default)"
5007 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5014 msgid "use overhang"
5015 msgstr "pou¾it pøesah"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5022 msgid "Overhang value"
5023 msgstr "Hodnota pøesahu"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5026 msgid "Unit of overhang value"
5027 msgstr "Jednotky pøesahu"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5030 msgid "Check this to allow flexible placement"
5031 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5034 msgid "Allow &floating"
5035 msgstr "Plovoucí &objekt"
5037 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5041 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5044 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5045 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5046 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5051 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5052 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5053 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5054 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5059 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5060 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5067 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5068 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5071 msgstr "FrontMatter"
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5074 msgid "Publication Month"
5075 msgstr "Publication Month"
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5078 msgid "Publication Month:"
5079 msgstr "Publication Month:"
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5082 msgid "Publication Year"
5083 msgstr "Publication Year"
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5086 msgid "Publication Year:"
5087 msgstr "Publication Year:"
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5090 msgid "Publication Volume"
5091 msgstr "Publication Volume"
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5094 msgid "Publication Volume:"
5095 msgstr "Publication Volume:"
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5098 msgid "Publication Issue"
5099 msgstr "Publication Issue"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5102 msgid "Publication Issue:"
5103 msgstr "Publication Issue:"
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5106 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5107 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5108 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5110 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5112 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5113 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5114 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5117 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5120 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5121 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5123 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5124 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5126 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5128 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5131 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5132 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5133 #: src/output_plaintext.cpp:133
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5138 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5139 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5140 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5147 msgid "Acknowledgement"
5148 msgstr "Acknowledgement"
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5154 msgid "Acknowledgement."
5155 msgstr "Acknowledgement."
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5159 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5170 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5179 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5207 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5216 msgid "Case \\thecase."
5217 msgstr "Case \\thecase."
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5220 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5271 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5297 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5341 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5357 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5383 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5395 msgstr "Proposition"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5414 msgid "Remark \\theremark."
5415 msgstr "Remark \\theremark."
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5418 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5423 msgid "Solution \\thesolution."
5424 msgstr "Solution \\thesolution."
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5441 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5446 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5447 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5460 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5464 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5465 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5473 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5474 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5476 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5477 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5484 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5489 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5491 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5492 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5498 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5501 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5503 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5504 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5505 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5507 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5512 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5516 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5519 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5525 msgid "IEEE membership"
5526 msgstr "IEEE membership"
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5533 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5538 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5545 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5548 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5551 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5556 msgid "Special Paper Notice"
5557 msgstr "Special Paper Notice"
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5560 msgid "After Title Text"
5561 msgstr "After Title Text"
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5564 msgid "Page headings"
5565 msgstr "Page headings"
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5572 msgid "Publication ID"
5573 msgstr "Publication ID"
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5577 msgstr "Abstract---"
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5593 msgid "Index Terms---"
5594 msgstr "Index Terms---"
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5618 #: src/rowpainter.cpp:525
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5623 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5626 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5630 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5631 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5632 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5633 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5635 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5636 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5637 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5638 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5639 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5642 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5644 msgid "Bibliography"
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5651 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5665 msgid "Biography without photo"
5666 msgstr "Biography without photo"
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5669 msgid "BiographyNoPhoto"
5670 msgstr "BiographyNoPhoto"
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5673 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5676 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5680 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5683 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5684 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5691 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5692 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5693 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5695 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5696 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5702 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5703 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5708 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5711 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5712 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5713 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5717 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5718 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5720 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5728 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5731 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5732 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5736 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5737 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5742 msgid "Subsubsection"
5743 msgstr "Podpodsekce"
5745 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5748 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5749 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5750 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5754 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5758 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5759 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5763 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5765 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5766 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5768 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5769 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5774 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5777 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5779 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5780 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5781 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5785 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5789 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5794 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5796 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5798 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5804 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5809 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5814 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5819 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5823 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5824 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5826 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5834 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5835 #: lib/external_templates:345
5839 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5840 msgid "Offprint Requests to:"
5841 msgstr "Offprint Requests to:"
5843 #: lib/layouts/aa.layout:191
5844 msgid "Correspondence to:"
5845 msgstr "Correspondence to:"
5847 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5849 msgid "Acknowledgements."
5850 msgstr "Acknowledgements."
5852 #: lib/layouts/aa.layout:303
5853 msgid "institute mark"
5854 msgstr "institute mark"
5856 #: lib/layouts/aa.layout:367
5860 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5862 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5866 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5870 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5877 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5878 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5891 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5892 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5895 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5904 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5906 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5908 msgstr "Affiliation"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5915 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5919 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5920 msgid "Acknowledgements"
5921 msgstr "Acknowledgements"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5925 msgstr "PlaceFigure"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5932 msgid "TableComments"
5933 msgstr "TableComments"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5941 msgstr "MathLetters"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5944 msgid "NoteToEditor"
5945 msgstr "NoteToEditor"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5960 msgid "Altaffilation"
5961 msgstr "Altaffilation"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5964 msgid "Alternative affiliation:"
5965 msgstr "Alternative affiliation:"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5968 msgid "altaffiliation mark"
5969 msgstr "altaffiliation mark"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5972 msgid "Subject headings:"
5973 msgstr "Subject headings:"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5976 msgid "[Acknowledgements]"
5977 msgstr "[Acknowledgements]"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5987 msgid "Place Figure here:"
5988 msgstr "Place Figure here:"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5991 msgid "Place Table here:"
5992 msgstr "Place Table here:"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5999 msgid "Note to Editor:"
6000 msgstr "Note to Editor:"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6003 msgid "References. ---"
6004 msgstr "References. ---"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6016 msgstr "Table note:"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6019 msgid "tablenote mark"
6020 msgstr "tablenote mark"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6047 msgid "List of Schemes"
6048 msgstr "List of Schemes"
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6055 msgid "List of Charts"
6056 msgstr "List of Charts"
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6063 msgid "List of Graphs"
6064 msgstr "List of Graphs"
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6079 msgid "Teaser image:"
6080 msgstr "Teaser image:"
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6084 msgstr "CR category"
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6087 msgid "CR categories"
6088 msgstr "CR categories"
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6091 msgid "Computing Review Categories"
6092 msgstr "Computing Review Categories"
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6099 msgid "Acknowledgments"
6100 msgstr "Acknowledgments"
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6107 msgid "Affiliation Mark"
6108 msgstr "Affiliation Mark"
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6111 msgid "Author affiliation"
6112 msgstr "Author affiliation"
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6115 msgid "Author affiliation:"
6116 msgstr "Author affiliation:"
6118 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6121 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6126 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6127 msgid "Acknowledgments."
6128 msgstr "Acknowledgments."
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6133 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6134 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6140 msgid "SpecialSection"
6141 msgstr "SpecialSection"
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6144 msgid "SpecialSection*"
6145 msgstr "SpecialSection"
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6149 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6150 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6159 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6164 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6165 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6167 msgid "Subsubsection*"
6168 msgstr "Podpodsekce*"
6170 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6171 msgid "Chapter Exercises"
6172 msgstr "Chapter Exercises"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:51
6176 msgstr "RightHeader"
6178 #: lib/layouts/apa.layout:60
6179 msgid "Right header:"
6180 msgstr "Right header:"
6182 #: lib/layouts/apa.layout:83
6186 #: lib/layouts/apa.layout:100
6187 msgid "Short title:"
6188 msgstr "Short title:"
6190 #: lib/layouts/apa.layout:129
6194 #: lib/layouts/apa.layout:136
6195 msgid "ThreeAuthors"
6196 msgstr "ThreeAuthors"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:143
6200 msgstr "FourAuthors"
6202 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6204 msgid "Affiliation:"
6205 msgstr "Affiliation:"
6207 #: lib/layouts/apa.layout:171
6208 msgid "TwoAffiliations"
6209 msgstr "TwoAffiliations"
6211 #: lib/layouts/apa.layout:178
6212 msgid "ThreeAffiliations"
6213 msgstr "ThreeAffiliations"
6215 #: lib/layouts/apa.layout:185
6216 msgid "FourAffiliations"
6217 msgstr "FourAffiliations"
6219 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6223 #: lib/layouts/apa.layout:206
6227 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6229 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6240 #: lib/layouts/apa.layout:234
6241 msgid "Acknowledgements:"
6242 msgstr "Acknowledgements:"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:248
6248 #: lib/layouts/apa.layout:258
6249 msgid "CenteredCaption"
6250 msgstr "CenteredCaption"
6252 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6253 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6257 #: lib/layouts/apa.layout:278
6261 #: lib/layouts/apa.layout:284
6265 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6266 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6267 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6269 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6270 msgid "Subparagraph"
6271 msgstr "Pododstavec"
6273 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6274 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6275 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6279 #: lib/layouts/apa.layout:399
6283 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6285 msgid "(\\alph{enumii})"
6286 msgstr "(\\alph{enumii})"
6288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6296 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6300 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6304 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6305 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6309 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6311 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6312 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6313 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6315 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6316 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6320 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6321 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6322 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6328 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6333 msgid "Section \\arabic{section}"
6334 msgstr "Section \\arabic{section}"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6337 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6338 msgid "\\Alph{section}"
6339 msgstr "\\Alph{section}"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6342 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6360 msgid "BeginPlainFrame"
6361 msgstr "BeginPlainFrame"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6364 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6365 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6372 msgid "Again frame with label"
6373 msgstr "Again frame with label"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6380 msgid "________________________________"
6381 msgstr "________________________________"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6384 msgid "FrameSubtitle"
6385 msgstr "FrameSubtitle"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6398 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6399 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6402 msgid "ColumnsCenterAligned"
6403 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6406 msgid "Columns (center aligned)"
6407 msgstr "Columns (center aligned)"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6410 msgid "ColumnsTopAligned"
6411 msgstr "ColumnsTopAligned"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6414 msgid "Columns (top aligned)"
6415 msgstr "Columns (top aligned)"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6428 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6429 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6437 msgstr "OverlayArea"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6441 msgstr "Overlayarea"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6448 msgid "Uncovered on slides"
6449 msgstr "Uncovered on slides"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6456 msgid "Only on slides"
6457 msgstr "Only on slides"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6473 msgid "ExampleBlock"
6474 msgstr "ExampleBlock"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6477 msgid "Example Block:"
6478 msgstr "Example Block:"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6485 msgid "Alert Block:"
6486 msgstr "Alert Block:"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6495 msgid "Title (Plain Frame)"
6496 msgstr "Title (Plain Frame)"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6499 msgid "Institute mark"
6500 msgstr "Institute mark"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6503 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6519 msgid "TitleGraphic"
6520 msgstr "TitleGraphic"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6534 msgstr "Definition."
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6538 msgstr "Definitions"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6541 msgid "Definitions."
6542 msgstr "Definitions."
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6584 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6601 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6602 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6608 msgstr "ArticleMode"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6615 msgid "PresentationMode"
6616 msgstr "PresentationMode"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6619 msgid "Presentation"
6620 msgstr "Presentation"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6624 #: src/insets/Inset.cpp:97
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6631 msgid "List of Tables"
6632 msgstr "Seznam tabulek"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6635 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6642 msgid "List of Figures"
6643 msgstr "Seznam obrázkù"
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6658 msgid "ACT \\arabic{act}"
6659 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6666 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6667 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6682 msgid "Parenthetical"
6683 msgstr "Parenthetical"
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6699 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6700 msgid "Right Address"
6701 msgstr "Adresa napravo"
6703 #: lib/layouts/chess.layout:35
6707 #: lib/layouts/chess.layout:42
6711 #: lib/layouts/chess.layout:61
6715 #: lib/layouts/chess.layout:65
6719 #: lib/layouts/chess.layout:71
6720 msgid "SubVariation"
6721 msgstr "SubVariation"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:74
6724 msgid "Subvariation:"
6725 msgstr "Subvariation:"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:80
6728 msgid "SubVariation2"
6729 msgstr "SubVariation2"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:83
6732 msgid "Subvariation(2):"
6733 msgstr "Subvariation(2):"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:89
6736 msgid "SubVariation3"
6737 msgstr "SubVariation3"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:92
6740 msgid "Subvariation(3):"
6741 msgstr "Subvariation(3):"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:98
6744 msgid "SubVariation4"
6745 msgstr "SubVariation4"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:101
6748 msgid "Subvariation(4):"
6749 msgstr "Subvariation(4):"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:107
6752 msgid "SubVariation5"
6753 msgstr "SubVariation5"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:110
6756 msgid "Subvariation(5):"
6757 msgstr "Subvariation(5):"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:117
6763 #: lib/layouts/chess.layout:122
6767 #: lib/layouts/chess.layout:127
6771 #: lib/layouts/chess.layout:131
6772 msgid "[chessboard]"
6773 msgstr "[chessboard]"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:140
6776 msgid "BoardCentered"
6777 msgstr "BoardCentered"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:145
6780 msgid "[centered board]"
6781 msgstr "[centered board]"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:155
6787 #: lib/layouts/chess.layout:160
6789 msgstr "Highlights:"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:175
6795 #: lib/layouts/chess.layout:180
6799 #: lib/layouts/chess.layout:186
6803 #: lib/layouts/chess.layout:191
6805 msgstr "KnightMove:"
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6812 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6813 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6814 msgid "Send To Address"
6815 msgstr "Send To Address"
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6827 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6828 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6833 msgid "Sender Address:"
6834 msgstr "Sender Address:"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6837 msgid "Return address"
6838 msgstr "Return address"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6842 msgid "Backaddress:"
6843 msgstr "Backaddress:"
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6846 msgid "Postal comment"
6847 msgstr "Postal comment"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6850 msgid "Postal Remark:"
6851 msgstr "Postal Remark:"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6874 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6892 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6895 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6902 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6911 msgid "Bottom text:"
6912 msgstr "Bottom text:"
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6934 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6946 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6948 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6964 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6978 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7021 msgid "Post Scriptum:"
7022 msgstr "Post Scriptum:"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7025 msgid "SenderAddress"
7026 msgstr "SenderAddress"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7031 msgstr "Backaddress"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7034 msgid "RetourAdresse"
7035 msgstr "RetourAdresse"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7043 msgstr "Postvermerk"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7059 msgid "IhrSchreiben"
7060 msgstr "IhrSchreiben"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7064 msgstr "MeinZeichen"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7067 msgid "Unterschrift"
7068 msgstr "Unterschrift"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7154 msgid "Running Title:"
7155 msgstr "Running Title:"
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7162 msgid "Running Author:"
7163 msgstr "Running Author:"
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7171 msgstr "Web Address"
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7174 msgid "Web address:"
7175 msgstr "Web address:"
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7178 msgid "Authors Block"
7179 msgstr "Authors Block"
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7182 msgid "Authors Block:"
7183 msgstr "Authors Block:"
7185 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7186 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7193 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7194 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7202 msgstr "Thanks Text"
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7205 msgid "Thanks \\theThanks:"
7206 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7217 msgid "Internet Addess Ref"
7218 msgstr "Internet Addess Ref"
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7221 msgid "Corresponding Author"
7222 msgstr "Corresponding Author"
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7238 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7239 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7243 #: lib/layouts/egs.layout:274
7245 msgstr "LaTeX Title"
7247 #: lib/layouts/egs.layout:308
7251 #: lib/layouts/egs.layout:317
7255 #: lib/layouts/egs.layout:352
7259 #: lib/layouts/egs.layout:361
7263 #: lib/layouts/egs.layout:375
7267 #: lib/layouts/egs.layout:385
7269 msgstr "FirstAuthor"
7271 #: lib/layouts/egs.layout:398
7272 msgid "1st_author_surname:"
7273 msgstr "1st_author_surname:"
7275 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7280 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7285 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7290 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7291 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7295 #: lib/layouts/egs.layout:451
7299 #: lib/layouts/egs.layout:464
7300 msgid "reprint_reqs_to:"
7301 msgstr "reprint_reqs_to:"
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7304 msgid "Author Address"
7305 msgstr "Author Address"
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7308 msgid "Author Email"
7309 msgstr "Author Email"
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7331 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7339 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7343 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7347 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7351 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7355 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7359 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7363 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7367 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7371 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7375 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7379 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7383 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7387 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7388 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7391 msgid "Case \\arabic{case}"
7392 msgstr "Case \\arabic{case}"
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7395 msgid "Titlenote mark"
7396 msgstr "Titlenote mark"
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7399 msgid "Title footnote"
7400 msgstr "Title footnote"
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7403 msgid "Title footnote:"
7404 msgstr "Title footnote:"
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7408 msgstr "Author mark"
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7411 msgid "Author footnote"
7412 msgstr "Author footnote"
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7415 msgid "Author footnote:"
7416 msgstr "Author footnote:"
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7419 msgid "CorAuthor mark"
7420 msgstr "CorAuthor mark"
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7423 msgid "Corresponding author"
7424 msgstr "Corresponding author"
7426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7427 msgid "Corresponding author text:"
7428 msgstr "Corresponding author text:"
7430 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7431 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7444 msgid "BulletedItem"
7445 msgstr "BulletedItem"
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7448 msgid "Bulleted Item:"
7449 msgstr "Bulleted Item:"
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7457 msgstr "Begin of CV"
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7460 msgid "PersonalInfo"
7461 msgstr "PersonalInfo"
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7464 msgid "Personal Info"
7465 msgstr "Personal Info"
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7468 msgid "MotherTongue"
7469 msgstr "MotherTongue"
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7472 msgid "Mother Tongue:"
7473 msgstr "Mother Tongue:"
7475 #: lib/layouts/foils.layout:42
7479 #: lib/layouts/foils.layout:61
7480 msgid "ShortFoilhead"
7481 msgstr "ShortFoilhead"
7483 #: lib/layouts/foils.layout:67
7484 msgid "Rotatefoilhead"
7485 msgstr "Rotatefoilhead"
7487 #: lib/layouts/foils.layout:73
7488 msgid "ShortRotatefoilhead"
7489 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7491 #: lib/layouts/foils.layout:82
7495 #: lib/layouts/foils.layout:97
7499 #: lib/layouts/foils.layout:101
7503 #: lib/layouts/foils.layout:116
7507 #: lib/layouts/foils.layout:160
7511 #: lib/layouts/foils.layout:168
7515 #: lib/layouts/foils.layout:177
7517 msgstr "Restriction"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:181
7520 msgid "Restriction:"
7521 msgstr "Restriction:"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7526 msgstr "Levá hlavièka"
7528 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7530 msgid "Left Header:"
7531 msgstr "Levá hlavièka:"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7535 msgid "Right Header"
7536 msgstr "Pravá hlavièka"
7538 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7540 msgid "Right Header:"
7541 msgstr "Pravá hlavièka:"
7543 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7544 msgid "Right Footer"
7545 msgstr "Pravá patièka"
7547 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7548 msgid "Right Footer:"
7549 msgstr "Pravá patièka:"
7551 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7556 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7561 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7563 msgid "Corollary #."
7564 msgstr "Corollary #."
7566 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7567 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7568 msgid "Proposition #."
7569 msgstr "Proposition #."
7571 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7573 msgid "Definition #."
7574 msgstr "Definition #."
7576 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7581 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7586 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7590 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7595 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7597 msgid "Proposition*"
7598 msgstr "Proposition*"
7600 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7601 msgid "Proposition."
7602 msgstr "Proposition."
7604 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7607 msgstr "Definition*"
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7656 msgid "ReturnAddress"
7657 msgstr "ReturnAddress"
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7660 msgid "ReturnAddress:"
7661 msgstr "ReturnAddress:"
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7664 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7669 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7731 msgstr "BankAccount"
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7734 msgid "BankAccount:"
7735 msgstr "BankAccount:"
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7738 msgid "PostalComment"
7739 msgstr "PostalComment"
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7742 msgid "PostalComment:"
7743 msgstr "PostalComment:"
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7811 msgstr "AddressRowA"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7814 msgid "AddressRowA:"
7815 msgstr "AddressRowA:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7819 msgstr "AddressRowB"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7822 msgid "AddressRowB:"
7823 msgstr "AddressRowB:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7827 msgstr "AddressRowC"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7830 msgid "AddressRowC:"
7831 msgstr "AddressRowC:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7835 msgstr "AddressRowD"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7838 msgid "AddressRowD:"
7839 msgstr "AddressRowD:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7843 msgstr "AddressRowE"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7846 msgid "AddressRowE:"
7847 msgstr "AddressRowE:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7851 msgstr "AddressRowF"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7854 msgid "AddressRowF:"
7855 msgstr "AddressRowF:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7858 msgid "TelephoneRowA"
7859 msgstr "TelephoneRowA"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7862 msgid "TelephoneRowA:"
7863 msgstr "TelephoneRowA:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7866 msgid "TelephoneRowB"
7867 msgstr "TelephoneRowB"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7870 msgid "TelephoneRowB:"
7871 msgstr "TelephoneRowB:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7874 msgid "TelephoneRowC"
7875 msgstr "TelephoneRowC"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7878 msgid "TelephoneRowC:"
7879 msgstr "TelephoneRowC:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7882 msgid "TelephoneRowD"
7883 msgstr "TelephoneRowD"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7886 msgid "TelephoneRowD:"
7887 msgstr "TelephoneRowD:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7890 msgid "TelephoneRowE"
7891 msgstr "TelephoneRowE"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7894 msgid "TelephoneRowE:"
7895 msgstr "TelephoneRowE:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7898 msgid "TelephoneRowF"
7899 msgstr "TelephoneRowF"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7902 msgid "TelephoneRowF:"
7903 msgstr "TelephoneRowF:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7906 msgid "InternetRowA"
7907 msgstr "InternetRowA"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7910 msgid "InternetRowA:"
7911 msgstr "InternetRowA:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7914 msgid "InternetRowB"
7915 msgstr "InternetRowB"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7918 msgid "InternetRowB:"
7919 msgstr "InternetRowB:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7922 msgid "InternetRowC"
7923 msgstr "InternetRowC"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7926 msgid "InternetRowC:"
7927 msgstr "InternetRowC:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7930 msgid "InternetRowD"
7931 msgstr "InternetRowD"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7934 msgid "InternetRowD:"
7935 msgstr "InternetRowD:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7938 msgid "InternetRowE"
7939 msgstr "InternetRowE"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7942 msgid "InternetRowE:"
7943 msgstr "InternetRowE:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7946 msgid "InternetRowF"
7947 msgstr "InternetRowF"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7950 msgid "InternetRowF:"
7951 msgstr "InternetRowF:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8001 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8013 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8042 msgid "(continuing)"
8043 msgstr "(continuing)"
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8051 msgstr "TITLE OVER:"
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8058 msgid "INTERCUT WITH:"
8059 msgstr "INTERCUT WITH:"
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8070 msgid "Classification Codes"
8071 msgstr "Classification Codes"
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8075 msgid "Definition \\thedefinition."
8076 msgstr "Definition \\thedefinition."
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8083 msgid "Step \\thestep."
8084 msgstr "Step \\thestep."
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8088 msgid "Example \\theexample."
8089 msgstr "Example \\theexample."
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8093 msgid "Notation \\thenotation."
8094 msgstr "Notation \\thenotation."
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8099 msgid "Theorem \\thetheorem."
8100 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8104 msgid "Corollary \\thecorollary."
8105 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8109 msgid "Lemma \\thelemma."
8110 msgstr "Lemma \\thelemma."
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8114 msgid "Proposition \\theproposition."
8115 msgstr "Proposition \\theproposition."
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8122 msgid "Prop \\theprop."
8123 msgstr "Prop \\theprop."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8136 msgid "Question \\thequestion."
8137 msgstr "Question \\thequestion."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8141 msgid "Claim \\theclaim."
8142 msgstr "Claim \\theclaim."
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8146 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8147 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8150 msgid "Appendices Section"
8151 msgstr "Appendices Section"
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8154 msgid "--- Appendices ---"
8155 msgstr "--- Appendices ---"
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8158 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8159 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8191 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8192 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8199 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8200 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8207 msgid "submit to paper:"
8208 msgstr "submit to paper:"
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8211 msgid "Bibliography (plain)"
8212 msgstr "Bibliography (plain)"
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8215 msgid "Bibliography heading"
8216 msgstr "Bibliography heading"
8218 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8230 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8231 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8232 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8235 msgid "AddressForOffprints"
8236 msgstr "AddressForOffprints"
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8239 msgid "Address for Offprints:"
8240 msgstr "Address for Offprints:"
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8243 msgid "RunningTitle"
8244 msgstr "RunningTitle"
8246 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8248 msgid "Running title:"
8249 msgstr "Running title:"
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8252 msgid "RunningAuthor"
8253 msgstr "RunningAuthor"
8255 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8256 msgid "Running author:"
8257 msgstr "Running author:"
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8261 msgstr "NoTelephone"
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8284 msgid "Post Scriptum"
8285 msgstr "Post Scriptum"
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8288 msgid "EndOfMessage"
8289 msgstr "EndOfMessage"
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8330 msgid "EndOfMessage."
8331 msgstr "EndOfMessage."
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8342 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8343 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8351 msgid "Running LaTeX Title"
8352 msgstr "Running LaTeX Title"
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8363 msgid "Author Running"
8364 msgstr "Author Running"
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8367 msgid "Author Running:"
8368 msgstr "Author Running:"
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8376 msgstr "TOC Author:"
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8379 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8381 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8391 msgid "Conjecture #."
8392 msgstr "Conjecture #."
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8400 msgstr "Exercise #."
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8407 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8417 msgstr "Property #."
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8421 msgstr "Question #."
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8428 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8430 msgstr "Solution #."
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8433 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8439 msgid "Chapterprecis"
8440 msgstr "Výtah kapitoly"
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8452 msgstr "Název básnì"
8454 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8456 msgstr "Název básnì*"
8458 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8483 msgid "Double Item:"
8484 msgstr "Double Item:"
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8494 #: lib/layouts/paper.layout:147
8498 #: lib/layouts/paper.layout:159
8500 msgstr "Institution"
8502 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8503 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8528 msgid "Empty slide:"
8529 msgstr "Empty slide:"
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8532 msgid "\\arabic{section}"
8533 msgstr "\\arabic{section}"
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8536 msgid "ItemizeType1"
8537 msgstr "ItemizeType1"
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8540 msgid "EnumerateType1"
8541 msgstr "EnumerateType1"
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8544 msgid "List of Algorithms"
8545 msgstr "Seznam algoritmù"
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8548 msgid "\\thechapter"
8549 msgstr "\\thechapter"
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8561 msgstr "Ingredients"
8563 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8564 msgid "Ingredients:"
8565 msgstr "Ingredients:"
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8572 msgid "AltAffiliation"
8573 msgstr "AltAffiliation"
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8580 msgid "Electronic Address:"
8581 msgstr "Electronic Address:"
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8584 msgid "acknowledgments"
8585 msgstr "acknowledgments"
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8588 msgid "PACS number:"
8589 msgstr "PACS number:"
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8592 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8593 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8615 msgstr "Specialmail"
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8618 msgid "Specialmail:"
8619 msgstr "Specialmail:"
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8634 msgid "Your letter of:"
8635 msgstr "Your letter of:"
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8646 msgid "Customer no.:"
8647 msgstr "Customer no.:"
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8654 msgid "Invoice no.:"
8655 msgstr "Invoice no.:"
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8659 msgstr "NextAddress"
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8662 msgid "Next Address:"
8663 msgstr "Next Address:"
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8666 msgid "Sender Name:"
8667 msgstr "Sender Name:"
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8670 msgid "Sender Phone:"
8671 msgstr "Sender Phone:"
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8675 msgstr "Sender Fax:"
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8678 msgid "Sender E-Mail:"
8679 msgstr "Sender E-Mail:"
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8683 msgstr "Sender URL:"
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8698 msgid "End of letter"
8699 msgstr "End of letter"
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8702 msgid "LandscapeSlide"
8703 msgstr "LandscapeSlide"
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8706 msgid "Landscape Slide:"
8707 msgstr "Landscape Slide:"
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8710 msgid "PortraitSlide"
8711 msgstr "PortraitSlide"
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8714 msgid "Portrait Slide:"
8715 msgstr "Portrait Slide:"
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8726 msgid "SlideHeading"
8727 msgstr "SlideHeading"
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8730 msgid "SlideSubHeading"
8731 msgstr "SlideSubHeading"
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8734 msgid "ListOfSlides"
8735 msgstr "ListOfSlides"
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8738 msgid "[List Of Slides]"
8739 msgstr "[List Of Slides]"
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8742 msgid "SlideContents"
8743 msgstr "SlideContents"
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8746 msgid "[Slide Contents]"
8747 msgstr "[Slide Contents]"
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8750 msgid "ProgressContents"
8751 msgstr "ProgressContents"
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8754 msgid "[Progress Contents]"
8755 msgstr "[Progress Contents]"
8757 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8760 msgstr "Conjecture*"
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8773 msgid "Subjectclass"
8774 msgstr "Subjectclass"
8776 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8777 msgid "AMS subject classifications:"
8778 msgstr "AMS subject classifications:"
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8786 msgstr "Conference:"
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8789 msgid "CopyrightYear"
8790 msgstr "CopyrightYear"
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8793 msgid "Copyright year:"
8794 msgstr "Copyright year:"
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8797 msgid "Copyrightdata"
8798 msgstr "Copyrightdata"
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8801 msgid "Copyright data:"
8802 msgstr "Copyright data:"
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8812 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8816 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8820 #: lib/layouts/slides.layout:105
8824 #: lib/layouts/slides.layout:127
8828 #: lib/layouts/slides.layout:142
8829 msgid "New Overlay:"
8830 msgstr "New Overlay:"
8832 #: lib/layouts/slides.layout:182
8836 #: lib/layouts/slides.layout:207
8837 msgid "InvisibleText"
8838 msgstr "InvisibleText"
8840 #: lib/layouts/slides.layout:214
8841 msgid "<Invisible Text Follows>"
8842 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8844 #: lib/layouts/slides.layout:231
8846 msgstr "VisibleText"
8848 #: lib/layouts/slides.layout:238
8849 msgid "<Visible Text Follows>"
8850 msgstr "<Visible Text Follows>"
8852 #: lib/layouts/spie.layout:55
8856 #: lib/layouts/spie.layout:67
8858 msgstr "Authorinfo:"
8860 #: lib/layouts/spie.layout:80
8864 #: lib/layouts/spie.layout:95
8865 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8866 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8877 msgid "Front Matter"
8878 msgstr "Front Matter"
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8881 msgid "--- Front Matter ---"
8882 msgstr "--- Front Matter ---"
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8886 msgstr "Main Matter"
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8889 msgid "--- Main Matter ---"
8890 msgstr "--- Main Matter ---"
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8894 msgstr "Back Matter"
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8897 msgid "--- Back Matter ---"
8898 msgstr "--- Back Matter ---"
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8902 msgid "Part \\thepart"
8903 msgstr "Èást \\thepart"
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8906 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8907 msgid "Chapter \\thechapter"
8908 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8911 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8912 msgid "Appendix \\thechapter"
8913 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8928 msgid "Proof(smartQED)"
8929 msgstr "Proof(smartQED)"
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8932 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8933 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8940 msgid "Institute and e-mail: "
8941 msgstr "Institute and e-mail: "
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8948 msgid "TOC depth (provide a number):"
8949 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8952 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8953 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8961 msgstr "For editors"
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8964 msgid "List of Contributors"
8965 msgstr "List of Contributors"
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8969 msgstr "Institute #"
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8981 msgstr "new thought"
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8997 msgstr "MarginTable"
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9000 msgid "MarginFigure"
9001 msgstr "MarginFigure"
9003 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9007 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9008 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9009 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9022 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9037 msgid "Citation-number"
9038 msgstr "Citation-number"
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9057 msgid "Issue-number"
9058 msgstr "Issue-number"
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9065 msgid "Issue-months"
9066 msgstr "Issue-months"
9068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9069 msgid "Subsubparagraph"
9070 msgstr "Subsubparagraph"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9077 msgid "-- Header --"
9078 msgstr "-- Header --"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9081 msgid "Special-section"
9082 msgstr "Special-section"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9085 msgid "Special-section:"
9086 msgstr "Special-section:"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9090 msgstr "AGU-journal"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9093 msgid "AGU-journal:"
9094 msgstr "AGU-journal:"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9097 msgid "Citation-number:"
9098 msgstr "Citation-number:"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9106 msgstr "AGU-volume:"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9122 msgstr "Index-terms"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9125 msgid "Index-terms..."
9126 msgstr "Index-terms..."
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9134 msgstr "Index-term:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9142 msgstr "Cross-term:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9145 msgid "Supplementary"
9146 msgstr "Supplementary"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9149 msgid "Supplementary..."
9150 msgstr "Supplementary..."
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9157 msgid "Sup-mat-note:"
9158 msgstr "Sup-mat-note:"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9166 msgstr "Cite-other:"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9182 msgstr "Ident-line:"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9193 msgid "Published-online:"
9194 msgstr "Published-online:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9205 msgid "Posting-order"
9206 msgstr "Posting-order"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9209 msgid "Posting-order:"
9210 msgstr "Posting-order:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9273 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9327 msgid "Author Address:"
9328 msgstr "Author Address:"
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9332 msgstr "SlugComment"
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9335 msgid "Slug Comment:"
9336 msgstr "Slug Comment:"
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9347 msgid "Table Caption"
9348 msgstr "Table Caption"
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9351 msgid "TableCaption"
9352 msgstr "TableCaption"
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9355 msgid "Current Address"
9356 msgstr "Current Address"
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9359 msgid "Current address:"
9360 msgstr "Current address:"
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9363 msgid "E-mail address:"
9364 msgstr "E-mail address:"
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9367 msgid "Key words and phrases:"
9368 msgstr "Key words and phrases:"
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9376 msgstr "Dedication:"
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9384 msgstr "Translator:"
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9387 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9388 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9408 msgstr "GuiMenuItem"
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9418 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9423 msgid "Subparagraph*"
9424 msgstr "Pododstavec*"
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9428 msgstr "Authorgroup"
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9431 msgid "RevisionHistory"
9432 msgstr "RevisionHistory"
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9435 msgid "Revision History"
9436 msgstr "Revision History"
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9443 msgid "RevisionRemark"
9444 msgstr "RevisionRemark"
9446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9450 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9451 #: lib/layouts/sweave.module:48
9455 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9456 msgid "\\arabic{chapter}"
9457 msgstr "\\arabic{chapter}"
9459 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9460 msgid "\\Alph{chapter}"
9461 msgstr "\\Alph{chapter}"
9463 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9464 msgid "\\arabic{footnote}"
9465 msgstr "\\arabic{footnote}"
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9468 msgid "\\Roman{section}."
9469 msgstr "\\Roman{section}."
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9472 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9473 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9476 msgid "\\Alph{subsection}."
9477 msgstr "\\Alph{subsection}."
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9480 msgid "\\arabic{subsection}."
9481 msgstr "\\arabic{subsection}."
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9484 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9485 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9488 msgid "\\alph{subsubsection}."
9489 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9492 msgid "\\alph{paragraph}."
9493 msgstr "\\alph{paragraph}."
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9532 msgid "Uppertitleback"
9533 msgstr "Uppertitleback"
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9536 msgid "Lowertitleback"
9537 msgstr "Lowertitleback"
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9544 msgid "Captionabove"
9545 msgstr "Captionabove"
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9548 msgid "Captionbelow"
9549 msgstr "Captionbelow"
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9555 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9557 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9567 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9575 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9580 msgid "\\Roman{part}"
9581 msgstr "\\Roman{part}"
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9584 msgid "Part \\Roman{part}"
9585 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9589 msgstr "Kapitola ##"
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9597 msgid "Paragraph ##"
9598 msgstr "Odstavec ##"
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9601 msgid "\\arabic{enumi}."
9602 msgstr "\\arabic{enumi}."
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9605 msgid "\\roman{enumiii}."
9606 msgstr "\\roman{enumiii}."
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9609 msgid "\\Alph{enumiv}."
9610 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9618 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9633 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9654 msgid "--Separator--"
9655 msgstr "--Oddìlovaè--"
9657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9658 msgid "--- Separate Environment ---"
9659 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9666 msgid "Headnote (optional):"
9667 msgstr "Headnote (optional):"
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9670 msgid "Corr Author:"
9671 msgstr "Corr Author:"
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9677 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9682 msgid "Fact \\thefact."
9683 msgstr "Fact \\thefact."
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9686 msgid "Problem \\theproblem."
9687 msgstr "Problem \\theproblem."
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9690 msgid "Exercise \\theexercise."
9691 msgstr "Exercise \\theexercise."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9694 msgid "Corollary \\thetheorem."
9695 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9698 msgid "Lemma \\thetheorem."
9699 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9702 msgid "Proposition \\thetheorem."
9703 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9706 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9707 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9710 msgid "Fact \\thetheorem."
9711 msgstr "Fact \\thetheorem."
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9714 msgid "Definition \\thetheorem."
9715 msgstr "Definition \\thetheorem."
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9718 msgid "Example \\thetheorem."
9719 msgstr "Example \\thetheorem."
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9722 msgid "Problem \\thetheorem."
9723 msgstr "Problem \\thetheorem."
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9726 msgid "Exercise \\thetheorem."
9727 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9730 msgid "Remark \\thetheorem."
9731 msgstr "Remark \\thetheorem."
9733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9734 msgid "Claim \\thetheorem."
9735 msgstr "Claim \\thetheorem."
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9759 msgstr "Conjecture."
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9777 #: lib/layouts/braille.module:2
9779 msgstr "Braillovo písmo"
9781 #: lib/layouts/braille.module:6
9783 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9786 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9787 "Braille.lyx v pøíkladech."
9789 #: lib/layouts/braille.module:22
9790 msgid "Braille (default)"
9791 msgstr "Braille (standardní)"
9793 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9795 msgstr "Braillovo písmo:"
9797 #: lib/layouts/braille.module:45
9798 msgid "Braille (textsize)"
9799 msgstr "Braille (velikost textu)"
9801 #: lib/layouts/braille.module:68
9802 msgid "Braille (dots on)"
9803 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9805 #: lib/layouts/braille.module:83
9806 msgid "Braille_dots_on"
9807 msgstr "Braille_teèky_zap"
9809 #: lib/layouts/braille.module:92
9810 msgid "Braille (dots off)"
9811 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9813 #: lib/layouts/braille.module:107
9814 msgid "Braille_dots_off"
9815 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9817 #: lib/layouts/braille.module:116
9818 msgid "Braille (mirror on)"
9819 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9821 #: lib/layouts/braille.module:131
9822 msgid "Braille_mirror_on"
9823 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9825 #: lib/layouts/braille.module:140
9826 msgid "Braille (mirror off)"
9827 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9829 #: lib/layouts/braille.module:155
9830 msgid "Braille_mirror_off"
9831 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9833 #: lib/layouts/braille.module:167
9835 msgstr "Braille (pouzdro)"
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9838 msgid "Custom Header/Footerlines"
9839 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9843 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9844 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9845 "Page Layout to 'fancy'!"
9847 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9848 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9852 msgid "Center Header"
9853 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9856 msgid "Center Header:"
9857 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9861 msgstr "Levá patièka"
9863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9864 msgid "Left Footer:"
9865 msgstr "Levá patièka:"
9867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9868 msgid "Center Footer"
9869 msgstr "Centrovaná patièka"
9871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9872 msgid "Center Footer:"
9873 msgstr "Centrovaná patièka:"
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9877 msgstr "Koncová poznámka"
9879 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9881 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9882 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9884 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9885 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9886 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9888 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9890 msgstr "koncová poznámka"
9892 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9893 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9894 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9896 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9899 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9900 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9901 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9903 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9904 "dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také "
9905 "ukázkový soubor v pøíkladech LyX-u."
9907 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9908 msgid "Enumerate-Resume"
9909 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9911 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9912 msgid "Number Equations by Section"
9913 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9915 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9917 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9918 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9920 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9923 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9924 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9925 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9927 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9928 msgid "Number Figures by Section"
9929 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9931 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9933 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9934 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9936 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9939 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9943 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9945 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9946 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9947 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9950 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9952 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9954 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9956 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9957 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9958 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9959 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9960 "may provide more bugfixes in future versions."
9962 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9963 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9964 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9965 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9967 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9969 msgstr "Patièky na konec"
9971 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9973 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9974 "code where you want the endnotes to appear."
9976 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9977 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9978 "koncové poznámky objevit."
9980 # TODO Existuje typografický název?
9981 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9983 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9985 #: lib/layouts/hanging.module:6
9987 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9988 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9991 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9992 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9994 #: lib/layouts/initials.module:2
9998 #: lib/layouts/initials.module:6
10000 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10001 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10003 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10004 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10006 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10008 msgstr "styly znakù"
10010 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10014 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10015 msgid "LilyPond Book"
10016 msgstr "LilyPond Book"
10018 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10020 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10021 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10023 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10024 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10026 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10031 msgid "Linguistics"
10032 msgstr "Lingvistika"
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10036 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10037 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10040 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10041 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10042 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10045 msgid "Numbered Example (multiline)"
10046 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10053 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10054 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10062 msgstr "Podpøíklad"
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10065 msgid "Subexample:"
10066 msgstr "Podpøíklad:"
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10105 msgid "List of Tableaux"
10106 msgstr "Seznam tabel"
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10109 msgid "Logical Markup"
10110 msgstr "Logické styly"
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10114 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10117 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10118 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10134 msgstr "Silný dùraz"
10136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10138 msgstr "silný dùraz"
10140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10144 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10145 msgid "Minimalistic"
10146 msgstr "Minimalistický"
10148 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10149 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10150 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10152 #: lib/layouts/noweb.module:2
10156 #: lib/layouts/noweb.module:5
10157 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10159 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10162 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10164 msgstr "dokumentované"
10166 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10167 #: lib/configure.py:506
10171 #: lib/layouts/sweave.module:6
10173 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10174 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10176 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10177 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10180 #: lib/layouts/sweave.module:28
10184 #: lib/layouts/sweave.module:53
10185 msgid "Sweave opts"
10186 msgstr "Sweave par."
10188 #: lib/layouts/sweave.module:75
10192 #: lib/layouts/sweave.module:97
10193 msgid "Sweave Input File"
10194 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10196 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10197 msgid "Number Tables by Section"
10198 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10200 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10202 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10203 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10205 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10206 "napø. 'Table 2.1'"
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10209 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10210 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10214 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10215 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10216 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10217 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10218 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10219 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10220 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10221 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10223 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10224 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10225 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10226 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10227 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10228 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10229 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10232 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10233 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10237 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10238 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10239 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10240 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10241 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10242 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10243 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10245 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10246 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10247 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10248 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10249 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10250 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10251 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10254 msgid "Criterion \\thecriterion."
10255 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10260 msgstr "Criterion*"
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10265 msgstr "Criterion."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10268 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10269 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10274 msgstr "Algorithm."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10277 msgid "Axiom \\theaxiom."
10278 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10291 msgid "Condition \\thecondition."
10292 msgstr "Condition \\thecondition."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10297 msgstr "Condition*"
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10302 msgstr "Condition."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10305 msgid "Note \\thenote."
10306 msgstr "Note \\thenote."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10329 msgid "Summary \\thesummary."
10330 msgstr "Summary \\thesummary."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10343 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10344 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10348 msgid "Acknowledgement*"
10349 msgstr "Acknowledgement*"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10352 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10353 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10357 msgid "Conclusion*"
10358 msgstr "Conclusion*"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10362 msgid "Conclusion."
10363 msgstr "Conclusion."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10372 msgstr "Assumption"
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10375 msgid "Assumption \\theassumption."
10376 msgstr "Assumption \\theassumption."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10380 msgid "Assumption*"
10381 msgstr "Assumption*"
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10385 msgid "Assumption."
10386 msgstr "Assumption."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10389 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10390 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10394 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10395 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10396 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10397 "in both numbered and non-numbered forms."
10399 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10400 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10401 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10402 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10405 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10407 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10412 msgid "Criterion \\thetheorem."
10413 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10416 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10417 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10420 msgid "Axiom \\thetheorem."
10421 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10424 msgid "Condition \\thetheorem."
10425 msgstr "Condition \\thetheorem."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10428 msgid "Note \\thetheorem."
10429 msgstr "Note \\thetheorem."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10432 msgid "Notation \\thetheorem."
10433 msgstr "Notation \\thetheorem."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10436 msgid "Summary \\thetheorem."
10437 msgstr "Summary \\thetheorem."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10440 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10441 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10444 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10445 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10448 msgid "Assumption \\thetheorem."
10449 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10452 msgid "Question \\thetheorem."
10453 msgstr "Question \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10464 msgid "Theorems (AMS)"
10465 msgstr "Teorémy (AMS)"
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10469 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10470 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10471 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10472 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10474 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10475 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10476 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10477 "volbou patøièných teorém. modulù."
10479 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10480 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10481 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10483 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10485 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10486 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10487 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10488 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10489 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10490 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10491 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10493 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10494 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10495 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10496 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10497 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10498 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10501 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10502 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10510 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10512 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10513 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10514 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10515 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10516 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10519 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10520 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10522 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10524 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10525 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10526 "chapter environment."
10528 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10529 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10530 "prostøedí kapitol."
10532 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10533 msgid "Named Theorems"
10534 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10536 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10538 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10539 "'Short Title' inset."
10540 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10542 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10543 msgid "Named Theorem"
10544 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10546 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10547 msgid "Named Theorem."
10548 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10551 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10552 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10557 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10558 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10559 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10560 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10562 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10563 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10564 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10565 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10566 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10569 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10570 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10572 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10574 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10577 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10580 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10581 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10582 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10584 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10586 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10587 "using the extended AMS machinery."
10589 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10592 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10594 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10595 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10596 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10598 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10599 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10600 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10602 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10603 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10607 #: lib/languages:79
10609 msgstr "Afrikán¹tina"
10611 #: lib/languages:86
10613 msgstr "Albán¹tina"
10615 #: lib/languages:94
10616 msgid "English (USA)"
10617 msgstr "Angliètina (USA)"
10619 #: lib/languages:113
10620 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10621 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10623 #: lib/languages:122
10624 msgid "Arabic (Arabi)"
10625 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10627 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10629 msgstr "Armén¹tina"
10631 #: lib/languages:138
10632 msgid "German (Austria, old spelling)"
10633 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10635 #: lib/languages:145
10636 msgid "German (Austria)"
10637 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10639 #: lib/languages:152
10641 msgstr "Indoné¹tina"
10643 #: lib/languages:160
10645 msgstr "Malaj¹tina"
10647 #: lib/languages:168
10649 msgstr "Baskiètina"
10651 #: lib/languages:176
10653 msgstr "Bìloru¹tina"
10655 #: lib/languages:183
10656 msgid "Portuguese (Brazil)"
10657 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10659 #: lib/languages:191
10661 msgstr "Breton¹tina"
10663 #: lib/languages:199
10664 msgid "English (UK)"
10665 msgstr "Angliètina (UK)"
10667 #: lib/languages:208
10669 msgstr "Bulhar¹tina"
10671 #: lib/languages:217
10672 msgid "English (Canada)"
10673 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10675 #: lib/languages:227
10676 msgid "French (Canada)"
10677 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10679 #: lib/languages:236
10681 msgstr "Katalán¹tina"
10683 #: lib/languages:246
10684 msgid "Chinese (simplified)"
10685 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10687 #: lib/languages:253
10688 msgid "Chinese (traditional)"
10689 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10691 #: lib/languages:266
10693 msgstr "Chorvat¹tina"
10695 #: lib/languages:274
10699 #: lib/languages:282
10703 #: lib/languages:297
10705 msgstr "Holand¹tina"
10707 #: lib/languages:306
10709 msgstr "Angliètina"
10711 #: lib/languages:315
10715 #: lib/languages:323
10717 msgstr "Eston¹tina"
10719 #: lib/languages:334
10723 #: lib/languages:347
10727 #: lib/languages:356
10729 msgstr "Francouz¹tina"
10731 #: lib/languages:370
10735 #: lib/languages:379
10736 msgid "German (old spelling)"
10737 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10739 #: lib/languages:389
10743 #: lib/languages:400
10744 msgid "German (Switzerland)"
10745 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10747 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10752 #: lib/languages:418
10753 msgid "Greek (polytonic)"
10754 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10756 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10758 msgstr "Hebrej¹tina"
10760 #: lib/languages:456
10762 msgstr "Island¹tina"
10764 #: lib/languages:465
10765 msgid "Interlingua"
10766 msgstr "Interlingua"
10768 #: lib/languages:473
10772 #: lib/languages:481
10776 #: lib/languages:492
10778 msgstr "Japon¹tina"
10780 #: lib/languages:501
10781 msgid "Japanese (CJK)"
10782 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10784 #: lib/languages:507
10786 msgstr "Kazach¹tina"
10788 #: lib/languages:515
10790 msgstr "Korej¹tina"
10792 #: lib/languages:536
10796 #: lib/languages:546
10800 #: lib/languages:557
10802 msgstr "Litev¹tina"
10804 #: lib/languages:566
10805 msgid "Lower Sorbian"
10806 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10808 #: lib/languages:574
10810 msgstr "Maïar¹tina"
10812 #: lib/languages:591
10814 msgstr "Mongol¹tina"
10816 #: lib/languages:599
10817 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10818 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10820 #: lib/languages:607
10821 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10822 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10824 #: lib/languages:632
10828 #: lib/languages:640
10830 msgstr "Portugal¹tina"
10832 #: lib/languages:648
10834 msgstr "Rumun¹tina"
10836 #: lib/languages:656
10840 #: lib/languages:664
10842 msgstr "Severní sám¹tina"
10844 #: lib/languages:679
10848 #: lib/languages:687
10852 #: lib/languages:695
10853 msgid "Serbian (Latin)"
10854 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10856 #: lib/languages:704
10858 msgstr "Sloven¹tina"
10860 #: lib/languages:712
10862 msgstr "Slovin¹tina"
10864 #: lib/languages:720
10866 msgstr "©panìl¹tina"
10868 #: lib/languages:732
10869 msgid "Spanish (Mexico)"
10870 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10872 #: lib/languages:743
10876 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10880 #: lib/languages:783
10884 #: lib/languages:793
10886 msgstr "Turkmen¹tina"
10888 #: lib/languages:802
10890 msgstr "Ukrajin¹tina"
10892 #: lib/languages:810
10893 msgid "Upper Sorbian"
10894 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10896 #: lib/languages:828
10898 msgstr "Vietnam¹tina"
10900 #: lib/languages:837
10904 #: lib/encodings:14
10905 msgid "Unicode (utf8)"
10906 msgstr "Unicode (utf8)"
10908 #: lib/encodings:19
10909 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10910 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10912 #: lib/encodings:23
10913 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10914 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10916 #: lib/encodings:26
10917 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10918 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10920 #: lib/encodings:29
10921 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10922 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10924 #: lib/encodings:32
10925 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10926 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10928 #: lib/encodings:35
10929 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10930 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10932 #: lib/encodings:38
10933 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10934 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10936 #: lib/encodings:42
10937 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10938 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10940 #: lib/encodings:45
10941 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10942 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10944 #: lib/encodings:48
10945 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10946 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10948 #: lib/encodings:51
10949 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10950 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10952 #: lib/encodings:55
10953 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10954 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10956 #: lib/encodings:58
10957 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10958 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10960 #: lib/encodings:61
10961 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10962 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10964 #: lib/encodings:64
10965 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10966 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10968 #: lib/encodings:67
10969 msgid "DOS (CP 437)"
10970 msgstr "DOS (CP 437)"
10972 #: lib/encodings:71
10973 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10974 msgstr "DOS (CP 437)"
10976 #: lib/encodings:74
10977 msgid "Western European (CP 850)"
10978 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10980 #: lib/encodings:77
10981 msgid "Central European (CP 852)"
10982 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10984 #: lib/encodings:80
10985 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10986 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10988 #: lib/encodings:83
10989 msgid "Western European (CP 858)"
10990 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10992 #: lib/encodings:86
10993 msgid "Hebrew (CP 862)"
10994 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10996 #: lib/encodings:89
10997 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10998 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11000 #: lib/encodings:92
11001 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11002 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11004 #: lib/encodings:95
11005 msgid "Central European (CP 1250)"
11006 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11008 #: lib/encodings:98
11009 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11010 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11012 #: lib/encodings:102
11013 msgid "Western European (CP 1252)"
11014 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11016 #: lib/encodings:105
11017 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11018 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11020 #: lib/encodings:109
11021 msgid "Arabic (CP 1256)"
11022 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11024 #: lib/encodings:112
11025 msgid "Baltic (CP 1257)"
11026 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11028 #: lib/encodings:115
11029 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11030 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11032 #: lib/encodings:118
11033 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11034 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11036 #: lib/encodings:121
11037 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11038 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11040 #: lib/encodings:124
11041 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11042 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11044 #: lib/encodings:149
11045 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11046 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11048 #: lib/encodings:153
11049 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11050 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11052 #: lib/encodings:157
11053 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11054 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11056 #: lib/encodings:161
11057 msgid "Korean (EUC-KR)"
11058 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11060 #: lib/encodings:165
11061 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11062 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11064 #: lib/encodings:169
11065 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11066 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11068 #: lib/encodings:173
11069 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11070 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11072 #: lib/encodings:180
11073 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11074 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11076 #: lib/encodings:182
11077 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11078 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11080 #: lib/encodings:184
11081 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11082 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11084 #: lib/encodings:191
11085 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11086 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11088 #: lib/encodings:196
11089 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11090 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11092 #: lib/encodings:200
11096 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11100 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11104 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11108 #: lib/ui/classic.ui:37
11110 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11112 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11114 msgstr "Prohlí¾et|r"
11116 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11118 msgstr "Navigace|g"
11120 #: lib/ui/classic.ui:40
11121 msgid "Documents|D"
11122 msgstr "Dokumenty|D"
11124 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11126 msgstr "Nápovìda|N"
11128 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11132 #: lib/ui/classic.ui:50
11133 msgid "New from Template...|T"
11134 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11136 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11138 msgstr "Otevøít...|O"
11140 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11144 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11148 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11149 msgid "Save As...|A"
11150 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11152 #: lib/ui/classic.ui:56
11154 msgstr "Pùvodní verze|P"
11156 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11157 msgid "Version Control|V"
11158 msgstr "Správa verzí|S"
11160 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11164 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11168 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11170 msgstr "Vytisknout...|y"
11172 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11176 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11180 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11181 msgid "Register...|R"
11182 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11184 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11185 msgid "Check In Changes...|I"
11186 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11188 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11189 msgid "Check Out for Edit|O"
11190 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11192 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11193 msgid "Revert to Repository Version|v"
11194 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11196 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11197 msgid "Undo Last Check In|U"
11198 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11200 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11201 msgid "Show History...|H"
11202 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11204 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11205 msgid "Custom...|C"
11206 msgstr "Vlastní...|V"
11208 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11210 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11212 #: lib/ui/classic.ui:93
11214 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11216 #: lib/ui/classic.ui:95
11218 msgstr "Vystøihnout|s"
11220 #: lib/ui/classic.ui:96
11222 msgstr "Zkopírovat|k"
11224 #: lib/ui/classic.ui:97
11228 #: lib/ui/classic.ui:98
11229 msgid "Paste External Selection|x"
11230 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11232 #: lib/ui/classic.ui:100
11233 msgid "Find & Replace...|F"
11234 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11236 #: lib/ui/classic.ui:102
11240 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11242 msgstr "Matematika|M"
11244 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11245 msgid "Spellchecker...|S"
11246 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11248 #: lib/ui/classic.ui:107
11249 msgid "Thesaurus..."
11250 msgstr "Tezaurus..."
11252 #: lib/ui/classic.ui:108
11253 msgid "Statistics...|i"
11254 msgstr "Statistika...|i"
11256 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11257 msgid "Check TeX|h"
11258 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11260 #: lib/ui/classic.ui:110
11261 msgid "Change Tracking|g"
11264 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11265 msgid "Preferences...|P"
11266 msgstr "Nastavení...|N"
11268 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11269 msgid "Reconfigure|R"
11270 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11272 #: lib/ui/classic.ui:117
11273 msgid "Selection as Lines|L"
11274 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11276 #: lib/ui/classic.ui:118
11277 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11278 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11280 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11281 msgid "Multicolumn|M"
11282 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11284 #: lib/ui/classic.ui:124
11286 msgstr "Linka nahoøe|n"
11288 #: lib/ui/classic.ui:125
11289 msgid "Line Bottom|B"
11290 msgstr "Linka dole|d"
11292 #: lib/ui/classic.ui:126
11293 msgid "Line Left|L"
11294 msgstr "Linka vlevo|l"
11296 #: lib/ui/classic.ui:127
11297 msgid "Line Right|R"
11298 msgstr "Linka vpravo|r"
11300 #: lib/ui/classic.ui:129
11301 msgid "Alignment|i"
11302 msgstr "Zarovnání|a"
11304 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11306 msgstr "Pøidat øádek|a"
11308 #: lib/ui/classic.ui:132
11309 msgid "Delete Row|w"
11310 msgstr "Smazat øádek|S"
11312 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11314 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11316 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11318 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11320 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11321 msgid "Add Column|u"
11322 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11324 #: lib/ui/classic.ui:137
11325 msgid "Delete Column|D"
11326 msgstr "Smazat sloupec|e"
11328 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11329 msgid "Copy Column"
11330 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11332 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11333 msgid "Swap Columns"
11334 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11336 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11340 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11342 msgstr "Na støed|s"
11344 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11348 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11352 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11354 msgstr "Doprostøed|p"
11356 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11360 #: lib/ui/classic.ui:161
11361 msgid "Toggle Numbering|N"
11362 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11364 #: lib/ui/classic.ui:162
11365 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11366 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11368 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11369 msgid "Change Limits Type|L"
11370 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11372 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11373 msgid "Change Formula Type|F"
11374 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11376 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11377 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11378 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11380 #: lib/ui/classic.ui:170
11381 msgid "Alignment|A"
11382 msgstr "Zarovnání|Z"
11384 #: lib/ui/classic.ui:172
11386 msgstr "Pøidat øádek|P"
11388 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11389 msgid "Delete Row|D"
11390 msgstr "Smazat øádek|t"
11392 #: lib/ui/classic.ui:177
11393 msgid "Add Column|C"
11394 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11396 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11397 msgid "Delete Column|e"
11398 msgstr "Smazat sloupec|m"
11400 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11402 msgstr "Standardní"
11404 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11406 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11408 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11410 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11412 #: lib/ui/classic.ui:190
11416 #: lib/ui/classic.ui:191
11420 #: lib/ui/classic.ui:192
11421 msgid "Mathematica"
11422 msgstr "Mathematica"
11424 #: lib/ui/classic.ui:194
11425 msgid "Maple, simplify"
11426 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11428 #: lib/ui/classic.ui:195
11429 msgid "Maple, factor"
11430 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11432 #: lib/ui/classic.ui:196
11433 msgid "Maple, evalm"
11434 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11436 #: lib/ui/classic.ui:197
11437 msgid "Maple, evalf"
11438 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11440 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11442 msgid "Inline Formula|I"
11443 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11445 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11446 msgid "Displayed Formula|D"
11447 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11449 #: lib/ui/classic.ui:203
11450 msgid "Eqnarray Environment|q"
11451 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11453 #: lib/ui/classic.ui:204
11454 msgid "Align Environment|A"
11455 msgstr "Align prostøedí"
11457 #: lib/ui/classic.ui:205
11458 msgid "AlignAt Environment"
11459 msgstr "AlignAt prostøedí"
11461 #: lib/ui/classic.ui:206
11462 msgid "Flalign Environment|F"
11463 msgstr "Falign prostøedí"
11465 #: lib/ui/classic.ui:209
11466 msgid "Gather Environment"
11467 msgstr "Gather prostøedí"
11469 #: lib/ui/classic.ui:210
11470 msgid "Multline Environment"
11471 msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
11473 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11475 msgstr "Matematika|M"
11477 #: lib/ui/classic.ui:218
11478 msgid "Special Character|S"
11479 msgstr "Speciální znak|z"
11481 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11482 msgid "Citation...|C"
11483 msgstr "Citace...|C"
11485 #: lib/ui/classic.ui:220
11486 msgid "Cross-reference...|r"
11487 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11489 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11491 msgstr "Znaèka...|a"
11493 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11495 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11497 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11498 msgid "Marginal Note|M"
11499 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11501 #: lib/ui/classic.ui:224
11502 msgid "Short Title"
11503 msgstr "Krátký titulek|i"
11505 #: lib/ui/classic.ui:225
11506 msgid "Index Entry|I"
11507 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11509 #: lib/ui/classic.ui:226
11510 msgid "Nomenclature Entry"
11511 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11513 #: lib/ui/classic.ui:227
11517 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11519 msgstr "Poznámka|n"
11521 #: lib/ui/classic.ui:229
11522 msgid "Lists & TOC|O"
11523 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11525 #: lib/ui/classic.ui:231
11527 msgstr "Kód TeX-u|X"
11529 #: lib/ui/classic.ui:232
11531 msgstr "Ministránku|n"
11533 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11534 msgid "Graphics...|G"
11535 msgstr "Obrázek...|O"
11537 #: lib/ui/classic.ui:234
11538 msgid "Tabular Material...|b"
11539 msgstr "Tabulka...|T"
11541 #: lib/ui/classic.ui:235
11543 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11545 #: lib/ui/classic.ui:237
11546 msgid "Include File...|d"
11547 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11549 #: lib/ui/classic.ui:238
11550 msgid "Insert File|e"
11551 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11553 #: lib/ui/classic.ui:239
11554 msgid "External Material...|x"
11555 msgstr "Externí materiál...|m"
11557 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11558 msgid "Symbols...|b"
11559 msgstr "Symboly...|S"
11561 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11562 msgid "Superscript|S"
11563 msgstr "Horní index|H"
11565 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11566 msgid "Subscript|u"
11567 msgstr "Dolní index|D"
11569 #: lib/ui/classic.ui:246
11570 msgid "Hyphenation Point|P"
11571 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11573 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11574 msgid "Protected Hyphen|y"
11575 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11577 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11578 msgid "Ligature Break|k"
11579 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11581 #: lib/ui/classic.ui:249
11582 msgid "Protected Space|r"
11583 msgstr "Chránìná mezera|r"
11585 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11586 msgid "Interword Space|w"
11587 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11589 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11591 msgid "Thin Space|T"
11592 msgstr "Úzká mezera|z"
11594 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11595 msgid "Horizontal Space...|o"
11596 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11598 #: lib/ui/classic.ui:253
11599 msgid "Vertical Space..."
11600 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11602 #: lib/ui/classic.ui:254
11603 msgid "Line Break|L"
11604 msgstr "Konec øádku|K"
11606 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11608 msgstr "Výpustka (...)|V"
11610 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11611 msgid "End of Sentence|E"
11612 msgstr "Konec vìty|K"
11614 #: lib/ui/classic.ui:257
11615 msgid "Protected Dash|D"
11616 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11618 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11619 msgid "Breakable Slash|a"
11620 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11622 #: lib/ui/classic.ui:259
11623 msgid "Single Quote|Q"
11624 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11626 #: lib/ui/classic.ui:260
11627 msgid "Ordinary Quote|O"
11628 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11630 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11631 msgid "Menu Separator|M"
11632 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11634 #: lib/ui/classic.ui:262
11635 msgid "Horizontal Line"
11636 msgstr "Horizontální linka|o"
11638 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11640 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11642 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11643 msgid "Display Formula|D"
11644 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11646 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11648 msgid "Eqnarray Environment|E"
11649 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11651 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11653 msgid "AMS align Environment|a"
11654 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11656 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11658 msgid "AMS alignat Environment|t"
11659 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11661 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11663 msgid "AMS flalign Environment|f"
11664 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11666 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11668 msgid "AMS gather Environment|g"
11669 msgstr "AMS gather Environment|g"
11671 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11673 msgid "AMS multline Environment|m"
11674 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11676 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11677 msgid "Array Environment|y"
11678 msgstr "Array prostøedí|r"
11680 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11681 msgid "Cases Environment|C"
11682 msgstr "Cases prostøedí|o"
11684 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11685 msgid "Split Environment|S"
11686 msgstr "Split prostøedí|S"
11688 #: lib/ui/classic.ui:282
11689 msgid "Font Change|o"
11690 msgstr "Zmìna písma|p"
11692 #: lib/ui/classic.ui:286
11693 msgid "Math Normal Font"
11694 msgstr "Mat. normální"
11696 #: lib/ui/classic.ui:288
11697 msgid "Math Calligraphic Family"
11698 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11700 #: lib/ui/classic.ui:289
11701 msgid "Math Fraktur Family"
11702 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11704 #: lib/ui/classic.ui:290
11705 msgid "Math Roman Family"
11706 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11708 #: lib/ui/classic.ui:291
11709 msgid "Math Sans Serif Family"
11710 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11712 #: lib/ui/classic.ui:293
11713 msgid "Math Bold Series"
11714 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11716 #: lib/ui/classic.ui:295
11717 msgid "Text Normal Font"
11718 msgstr "Text. normální písmo"
11720 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11721 msgid "Text Roman Family"
11722 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11724 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11725 msgid "Text Sans Serif Family"
11726 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11728 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11729 msgid "Text Typewriter Family"
11730 msgstr "Text. strojopis"
11732 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11733 msgid "Text Bold Series"
11734 msgstr "Text. tuèný duktus"
11736 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11737 msgid "Text Medium Series"
11738 msgstr "Text. støední duktus"
11740 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11741 msgid "Text Italic Shape"
11742 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11744 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11745 msgid "Text Small Caps Shape"
11746 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11748 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11749 msgid "Text Slanted Shape"
11750 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11752 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11753 msgid "Text Upright Shape"
11754 msgstr "Text. øez stojatý"
11756 #: lib/ui/classic.ui:312
11757 msgid "Floatflt Figure"
11758 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11760 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11761 msgid "Table of Contents|C"
11764 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11765 msgid "Index List|I"
11766 msgstr "Rejstøík|j"
11768 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11769 msgid "Nomenclature|N"
11770 msgstr "Nomenklatura|N"
11772 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11773 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11774 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11776 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11777 msgid "LyX Document...|X"
11778 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11780 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11781 msgid "Plain Text...|T"
11782 msgstr "Jako prostý text...|a"
11784 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11785 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11786 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11788 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11789 msgid "Track Changes|T"
11790 msgstr "Sledovat revize|r"
11792 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11793 msgid "Merge Changes...|M"
11794 msgstr "Slouèit revize...|S"
11796 #: lib/ui/classic.ui:332
11797 msgid "Accept All Changes|A"
11798 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11800 #: lib/ui/classic.ui:333
11801 msgid "Reject All Changes|R"
11802 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11804 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11805 msgid "Show Changes in Output|S"
11806 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11808 #: lib/ui/classic.ui:341
11809 msgid "Character...|C"
11812 #: lib/ui/classic.ui:342
11813 msgid "Paragraph...|P"
11814 msgstr "Odstavec...|O"
11816 #: lib/ui/classic.ui:343
11817 msgid "Document...|D"
11818 msgstr "Dokument...|D"
11820 #: lib/ui/classic.ui:344
11821 msgid "Tabular...|T"
11822 msgstr "Tabulka...|T"
11824 #: lib/ui/classic.ui:346
11825 msgid "Emphasize Style|E"
11826 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11828 #: lib/ui/classic.ui:347
11829 msgid "Noun Style|N"
11830 msgstr "Styl Jména|J"
11832 #: lib/ui/classic.ui:348
11833 msgid "Bold Style|B"
11834 msgstr "Tuèný styl|u"
11836 #: lib/ui/classic.ui:351
11837 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11838 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11840 #: lib/ui/classic.ui:352
11841 msgid "Increase Environment Depth|i"
11842 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11844 #: lib/ui/classic.ui:353
11845 msgid "Start Appendix Here|S"
11846 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11848 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11849 msgid "Build Program|B"
11850 msgstr "Sestav program|p"
11852 #: lib/ui/classic.ui:363
11854 msgstr "Aktualizovat|A"
11856 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11857 msgid "LaTeX Log|L"
11858 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11860 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11864 #: lib/ui/classic.ui:367
11865 msgid "TeX Information|X"
11866 msgstr "Informace TeX-u|X"
11868 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11869 msgid "Next Note|N"
11870 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11872 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11873 msgid "Go to Label|L"
11874 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11876 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11877 msgid "Bookmarks|B"
11880 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11881 msgid "Save Bookmark 1|S"
11882 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11884 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11885 msgid "Save Bookmark 2"
11886 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11888 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11889 msgid "Save Bookmark 3"
11890 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11892 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11893 msgid "Save Bookmark 4"
11894 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11896 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11897 msgid "Save Bookmark 5"
11898 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11900 #: lib/ui/classic.ui:392
11901 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11902 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11904 #: lib/ui/classic.ui:393
11905 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11906 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11908 #: lib/ui/classic.ui:394
11909 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11910 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11912 #: lib/ui/classic.ui:395
11913 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11914 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11916 #: lib/ui/classic.ui:396
11917 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11918 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11920 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11921 msgid "Introduction|I"
11924 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11926 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11928 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11929 msgid "User's Guide|U"
11930 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11932 #: lib/ui/classic.ui:414
11933 msgid "Extended Features|E"
11934 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11936 #: lib/ui/classic.ui:415
11937 msgid "Embedded Objects|m"
11938 msgstr "Vkládané objekty|V"
11940 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11941 msgid "Customization|C"
11942 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11944 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11945 msgid "LaTeX Configuration|L"
11946 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11948 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11949 msgid "About LyX|X"
11950 msgstr "O programu LyX|X"
11952 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11954 msgstr "O programu LyX"
11956 #: lib/ui/classic.ui:428
11957 msgid "Preferences..."
11958 msgstr "Nastavení..."
11960 #: lib/ui/classic.ui:429
11962 msgstr "Ukonèit LyX"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11965 msgid "Aligned Environment|l"
11966 msgstr "Prostøedí Aligned"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11969 msgid "AlignedAt Environment|v"
11970 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11973 msgid "Gathered Environment|h"
11974 msgstr "Prostøedí Gathered"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11977 msgid "Delimiters...|r"
11978 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11981 msgid "Matrix...|x"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11989 msgid "AMS Environment|A"
11990 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11993 msgid "Number Whole Formula|N"
11994 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11997 msgid "Number This Line|u"
11998 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12001 msgid "Equation Label|L"
12002 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12005 msgid "Copy as Reference|R"
12006 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12009 msgid "Split Cell|C"
12010 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12017 msgid "Add Line Above|o"
12018 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12021 msgid "Add Line Below|B"
12022 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12025 msgid "Delete Line Above|v"
12026 msgstr "Smazat linku nad|d"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12029 msgid "Delete Line Below|w"
12030 msgstr "Smazat linku pod|p"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12033 msgid "Add Line to Left"
12034 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12037 msgid "Add Line to Right"
12038 msgstr "Pøidat linku napravo"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12041 msgid "Delete Line to Left"
12042 msgstr "Smazat linku nalevo"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12045 msgid "Delete Line to Right"
12046 msgstr "Smazat linku napravo"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12049 msgid "Show Math Toolbar"
12050 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12053 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12054 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12057 msgid "Show Table Toolbar"
12058 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12061 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12062 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12065 msgid "Next Cross-Reference|N"
12066 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12069 msgid "Go to Label|G"
12070 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12073 msgid "<Reference>|R"
12074 msgstr "<reference>|r"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12077 msgid "(<Reference>)|e"
12078 msgstr "(<reference>)|e"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12082 msgstr "<strana>|s"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12085 msgid "On Page <Page>|O"
12086 msgstr "na stranì <strana>|a"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12089 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12090 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12093 msgid "Formatted Reference|t"
12094 msgstr "Formátovaná reference|F"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12097 msgid "Textual Reference|x"
12098 msgstr "Doslovná reference|D"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12112 msgid "Settings...|S"
12113 msgstr "Nastavení...|N"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12117 msgstr "Jdi zpìt|J"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12120 msgid "Copy as Reference|C"
12121 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12124 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12125 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12128 msgid "Open Inset|O"
12129 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12132 msgid "Close Inset|C"
12133 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12137 msgid "Dissolve Inset|D"
12138 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12141 msgid "Show Label|L"
12142 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12145 msgid "Frameless|l"
12146 msgstr "Bez rámù|B"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12149 msgid "Simple Frame|F"
12150 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12153 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12154 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12157 msgid "Oval, Thin|a"
12158 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12161 msgid "Oval, Thick|v"
12162 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12165 msgid "Drop Shadow|w"
12166 msgstr "Se stínem|S"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12169 msgid "Shaded Background|B"
12170 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12173 msgid "Double Frame|u"
12174 msgstr "Dvojitý rám|D"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12178 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12182 msgstr "Komentáø|K"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12185 msgid "Greyed Out|G"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12189 msgid "Open All Notes|A"
12190 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12193 msgid "Close All Notes|l"
12194 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12201 msgid "Horizontal Phantom|H"
12202 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12205 msgid "Vertical Phantom|V"
12206 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12209 msgid "Protected Space|o"
12210 msgstr "Chránìná mezera|h"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12213 msgid "Negative Thin Space|N"
12214 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12217 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12218 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12221 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12222 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12225 msgid "Quad Space|Q"
12226 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12229 msgid "Double Quad Space|u"
12230 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12233 msgid "Horizontal Fill|F"
12234 msgstr "Horizontální výplò|p"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12237 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12238 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12241 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12242 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12245 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12246 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12249 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12250 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12253 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12254 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12257 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12258 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12261 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12262 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12265 msgid "Custom Length|C"
12266 msgstr "Vlastní délka|V"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12269 msgid "Medium Space|M"
12270 msgstr "Støední mezera|S"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12273 msgid "Thick Space|h"
12274 msgstr "©iroká mezera|T"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12277 msgid "Negative Medium Space|u"
12278 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12281 msgid "Negative Thick Space|i"
12282 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12286 msgstr "Definovaná mezera|D"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12289 msgid "SmallSkip|S"
12290 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12294 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12298 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12302 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12309 msgid "Settings...|e"
12310 msgstr "Nastavení...|N"
12312 # TODO nova stranka; viz wiki
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12315 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12317 # TODO lze i rekurzivne
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12320 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12324 msgstr "Doslovnì|D"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12327 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12328 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12335 msgid "Edit Included File...|E"
12336 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12340 msgstr "Nová stránka|N"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12343 msgid "Page Break|a"
12344 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12347 msgid "Clear Page|C"
12348 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12351 msgid "Clear Double Page|D"
12352 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12355 msgid "Ragged Line Break|R"
12356 msgstr "Konec øádku|K"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12359 msgid "Justified Line Break|J"
12360 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12363 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12368 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12370 msgstr "Zkopírovat"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12373 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12379 msgid "Paste Recent|e"
12380 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12383 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12384 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12387 msgid "Forward search|F"
12388 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12391 msgid "Move Paragraph Up|o"
12392 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12395 msgid "Move Paragraph Down|v"
12396 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12399 msgid "Promote Section|r"
12400 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12403 msgid "Demote Section|m"
12404 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12407 msgid "Move Section Down|D"
12408 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12411 msgid "Move Section Up|U"
12412 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12415 msgid "Insert Short Title|T"
12416 msgstr "Krátký titulek"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12419 msgid "Accept Change|c"
12420 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12423 msgid "Reject Change|j"
12424 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12427 msgid "Apply Last Text Style|A"
12428 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12431 msgid "Text Style|S"
12432 msgstr "Styl textu|t"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12435 msgid "Paragraph Settings...|P"
12436 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12439 msgid "Fullscreen Mode"
12440 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12447 msgid "Anything Non-Empty|o"
12448 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12452 msgstr "Libovolné slovo|v"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12455 msgid "Any Number|N"
12456 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12459 msgid "User Defined|U"
12460 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12463 msgid "Append Argument"
12464 msgstr "Pøidej argument"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12467 msgid "Remove Last Argument"
12468 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12471 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12472 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12475 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12476 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12479 msgid "Insert Optional Argument"
12480 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12483 msgid "Remove Optional Argument"
12484 msgstr "Smazat volitelný argument"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12487 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12488 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12491 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12492 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12495 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12496 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12500 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12504 msgid "Edit Externally...|x"
12505 msgstr "Edituj externì...|x"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12508 msgid "Multicolumn|u"
12509 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12513 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12517 msgstr "Linka nahoøe|n"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12520 msgid "Bottom Line|i"
12521 msgstr "Linka dole|d"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12524 msgid "Left Line|L"
12525 msgstr "Linka vlevo|l"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12528 msgid "Right Line|R"
12529 msgstr "Linka vpravo|r"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12541 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12544 msgid "Append Row|A"
12545 msgstr "Pøidat øádek|a"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12549 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12552 msgid "Append Column|p"
12553 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12556 msgid "Copy Column|y"
12557 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12560 msgid "Settings...|g"
12561 msgstr "Nastavení...|N"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12572 msgid "File Revision|R"
12573 msgstr "Revize souboru|R"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12576 msgid "Tree Revision|T"
12577 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12580 msgid "Revision Author|A"
12581 msgstr "Autor revize|A"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12584 msgid "Revision Date|D"
12585 msgstr "Datum revize|D"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12588 msgid "Revision Time|i"
12589 msgstr "Èas revize|e"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12592 msgid "LyX Version|X"
12593 msgstr "Verze LyX-u|X"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12596 msgid "Document Info|D"
12597 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12600 msgid "Copy Text|o"
12601 msgstr "Zkopírovat text|k"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12604 msgid "Activate Branch|A"
12605 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12608 msgid "Deactivate Branch|e"
12609 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12612 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12613 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12616 msgid "All Indexes|A"
12617 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12621 msgstr "Podrejstøík|P"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12624 msgid "Reject Change|R"
12625 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12628 msgid "Promote Section|P"
12629 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12632 msgid "Demote Section|D"
12633 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12636 msgid "Move Section Down|w"
12637 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12640 msgid "Select Section|S"
12641 msgstr "Vybrat sekce|e"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12644 msgid "Wrap by Preview|P"
12645 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12649 msgstr "Dokument|D"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12653 msgstr "Nástroje|t"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12656 msgid "New from Template...|m"
12657 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12660 msgid "Open Recent|t"
12661 msgstr "Otevøít poslední|l"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12665 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12669 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12672 msgid "Revert to Saved|R"
12673 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12676 msgid "New Window|W"
12677 msgstr "Nové okno|v"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12680 msgid "Close Window|d"
12681 msgstr "Zavøít okno|a"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12684 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12685 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12688 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12689 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12692 msgid "Use Locking Property|L"
12693 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12697 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12700 msgid "Paste Special"
12701 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12705 msgstr "Vybrat v¹e"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12708 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12709 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12712 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12713 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12720 msgid "Rows & Columns|C"
12721 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12724 msgid "Increase List Depth|I"
12725 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12728 msgid "Decrease List Depth|D"
12729 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12732 msgid "Dissolve Inset"
12733 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12736 msgid "TeX Code Settings...|C"
12737 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12740 msgid "Float Settings...|a"
12741 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12744 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12745 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12748 msgid "Note Settings...|N"
12749 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12752 msgid "Phantom Settings...|h"
12753 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12756 msgid "Branch Settings...|B"
12757 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12760 msgid "Box Settings...|x"
12761 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12764 msgid "Index Entry Settings...|y"
12765 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12768 msgid "Index Settings...|x"
12769 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12772 msgid "Info Settings...|n"
12773 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12776 msgid "Listings Settings...|g"
12777 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12780 msgid "Table Settings...|a"
12781 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12784 msgid "Plain Text|T"
12785 msgstr "Jako prostý text|a"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12788 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12789 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12792 msgid "Selection|S"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12796 msgid "Selection, Join Lines|i"
12797 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12800 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12801 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12804 msgid "Paste as PDF"
12805 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12808 msgid "Paste as PNG"
12809 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12812 msgid "Paste as JPEG"
12813 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12816 msgid "Dissolve Text Style"
12817 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12820 msgid "Customized...|C"
12821 msgstr "Vlastní...|V"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12824 msgid "Capitalize|a"
12825 msgstr "První velké|k"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12828 msgid "Uppercase|U"
12829 msgstr "Velká písmena|l"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12832 msgid "Lowercase|L"
12833 msgstr "Malá písmena|M"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12837 msgstr "Vícesloupcová|V"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12841 msgstr "Linka nahoøe|n"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12844 msgid "Bottom Line|B"
12845 msgstr "Linka dole|d"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12853 msgstr "Doprostøed|p"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12860 msgid "Copy Column|p"
12861 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12864 msgid "Macro Definition"
12865 msgstr "Definice makra"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12868 msgid "Text Style|T"
12869 msgstr "Styl textu|S"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12872 msgid "Add Line Above|A"
12873 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12876 msgid "Delete Line Above|D"
12877 msgstr "Smazat linku nad|d"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12880 msgid "Delete Line Below|e"
12881 msgstr "Smazat linku pod|p"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12884 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12885 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12888 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12889 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12892 msgid "Math Normal Font|N"
12893 msgstr "Mat. normální|n"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12896 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12897 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12900 msgid "Math Formal Script Family|o"
12901 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12904 msgid "Math Fraktur Family|F"
12905 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12908 msgid "Math Roman Family|R"
12909 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12912 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12913 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12916 msgid "Math Bold Series|B"
12917 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12920 msgid "Text Normal Font|T"
12921 msgstr "Text. normální písmo"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12932 msgid "Mathematica|a"
12933 msgstr "Mathematica|a"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12936 msgid "Maple, Simplify|S"
12937 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12940 msgid "Maple, Factor|F"
12941 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12944 msgid "Maple, Evalm|E"
12945 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12948 msgid "Maple, Evalf|v"
12949 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12952 msgid "Open All Insets|O"
12953 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12956 msgid "Close All Insets|C"
12957 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12960 msgid "Unfold Math Macro|n"
12961 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12964 msgid "Fold Math Macro|d"
12965 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12968 msgid "View Source|S"
12969 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12972 msgid "View Messages|g"
12973 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12976 msgid "View Master Document|M"
12977 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12980 msgid "Update Master Document|a"
12981 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12984 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12985 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12988 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12989 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12992 msgid "Close Current View|w"
12993 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12996 msgid "Fullscreen|l"
12997 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13001 msgstr "Panely nástrojù|n"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13004 msgid "Special Character|p"
13005 msgstr "Speciální znak|z"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13008 msgid "Formatting|o"
13009 msgstr "Formátování|F"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13012 msgid "List / TOC|i"
13013 msgstr "Seznamy / Obsah"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13017 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13024 msgid "Custom Insets"
13025 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13032 msgid "Box[[Menu]]"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13036 msgid "Cross-Reference...|R"
13037 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13040 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13041 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13045 msgstr "Tabulka...|T"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13053 msgid "Hyperlink...|k"
13054 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13057 msgid "Short Title|S"
13058 msgstr "Krátký titulek"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13062 msgstr "TeX-ový kód|X"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13065 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13066 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13073 msgid "Ordinary Quote|Q"
13074 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13077 msgid "Single Quote|S"
13078 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13081 msgid "Phonetic Symbols|P"
13082 msgstr "Fonetické symboly|F"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13085 msgid "Protected Space|P"
13086 msgstr "Chránìná mezera|r"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13089 msgid "Horizontal Line...|L"
13090 msgstr "Horizontální linka...|o"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13093 msgid "Vertical Space...|V"
13094 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13101 msgid "Hyphenation Point|H"
13102 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13105 msgid "Numbered Formula|N"
13106 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13109 msgid "Figure Wrap Float|F"
13110 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13113 msgid "Table Wrap Float|T"
13114 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13117 msgid "External Material...|M"
13118 msgstr "Externí materiál...|E"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13121 msgid "Child Document...|d"
13122 msgstr "Dokument potomka...|D"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13126 msgstr "Komentáø|K"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13129 msgid "Insert New Branch...|I"
13130 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13133 msgid "Change Tracking|C"
13134 msgstr "Zmìnit revize|r"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13137 msgid "Start Appendix Here|A"
13138 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13141 msgid "Save in Bundled Format|F"
13142 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13145 msgid "Compressed|m"
13146 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13149 msgid "Accept Change|A"
13150 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13153 msgid "Accept All Changes|c"
13154 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13157 msgid "Reject All Changes|e"
13158 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13161 msgid "Next Change|C"
13162 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13165 msgid "Next Cross-Reference|R"
13166 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13169 msgid "Clear Bookmarks|C"
13170 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13173 msgid "Navigate Back|B"
13174 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13177 msgid "Thesaurus...|T"
13178 msgstr "Tezaurus...|T"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13181 msgid "Statistics...|a"
13182 msgstr "Statistika...|S"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13185 msgid "TeX Information|I"
13186 msgstr "Informace TeX-u|I"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13189 msgid "Compare...|C"
13190 msgstr "Porovnat...|P"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13193 msgid "Additional Features|F"
13194 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13197 msgid "Embedded Objects|O"
13198 msgstr "Vkládané objekty|V"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13201 msgid "Shortcuts|S"
13202 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13205 msgid "LyX Functions|y"
13206 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13209 msgid "Specific Manuals|p"
13210 msgstr "Specializované manuály|S"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13213 msgid "Linguistics Manual|L"
13214 msgstr "Lingvistika|L"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13217 msgid "Braille Manual|B"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13221 msgid "XY-pic Manual|X"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13225 msgid "Multicolumn Manual|M"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13229 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13230 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13233 msgid "New document"
13234 msgstr "Nový dokument"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13237 msgid "Open document"
13238 msgstr "Otevøít dokument"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13241 msgid "Save document"
13242 msgstr "Ulo¾it dokument"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13245 msgid "Print document"
13246 msgstr "Vytisknout dokument"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13249 msgid "Check spelling"
13250 msgstr "Kontrola pravopisu"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13254 msgstr "Zpìt zmìnu"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13258 msgstr "Znovu zmìnu"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13261 msgid "Find and replace"
13262 msgstr "Najít a zamìnit"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13265 msgid "Find and replace (advanced)"
13266 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13269 msgid "Navigate back"
13270 msgstr "Navigovat zpìt"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13273 msgid "Toggle emphasis"
13274 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13277 msgid "Toggle noun"
13278 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13282 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13285 msgid "Insert math"
13286 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13289 msgid "Insert graphics"
13290 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13293 msgid "Insert table"
13294 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13297 msgid "Toggle outline"
13298 msgstr "Pøepnout osnovu"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13301 msgid "Toggle math toolbar"
13302 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13305 msgid "Toggle table toolbar"
13306 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13309 msgid "View/Update"
13310 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13314 msgstr "Prohlédnout"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13318 msgstr "Aktualizace"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13321 msgid "View master document"
13322 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13325 msgid "Update master document"
13326 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13329 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13330 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13333 msgid "View other formats"
13334 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13337 msgid "Update other formats"
13338 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13345 msgid "Numbered list"
13346 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13349 msgid "Itemized list"
13350 msgstr "Seznam polo¾ek"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13353 msgid "Increase depth"
13354 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13357 msgid "Decrease depth"
13358 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13361 msgid "Insert figure float"
13362 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13365 msgid "Insert table float"
13366 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13369 msgid "Insert label"
13370 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13373 msgid "Insert cross-reference"
13374 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13377 msgid "Insert citation"
13378 msgstr "Vlo¾it citaci"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13381 msgid "Insert index entry"
13382 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13385 msgid "Insert nomenclature entry"
13386 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13389 msgid "Insert footnote"
13390 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13393 msgid "Insert margin note"
13394 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13397 msgid "Insert note"
13398 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13402 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13405 msgid "Insert hyperlink"
13406 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13409 msgid "Insert TeX code"
13410 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13413 msgid "Insert math macro"
13414 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13417 msgid "Include file"
13418 msgstr "Zahrnout soubor"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13422 msgstr "Styl textu"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13425 msgid "Paragraph settings"
13426 msgstr "Nastavení odstavce"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13430 msgstr "Pøidat øádek"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13434 msgstr "Pøidat sloupec"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13438 msgstr "Smazat øádek"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13441 msgid "Delete column"
13442 msgstr "Smazat sloupec"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13445 msgid "Set top line"
13446 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13449 msgid "Set bottom line"
13450 msgstr "Nastavit linku dole"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13453 msgid "Set left line"
13454 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13457 msgid "Set right line"
13458 msgstr "Nastavit linku napravo"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13461 msgid "Set border lines"
13462 msgstr "Nastav linky okraje"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13465 msgid "Set all lines"
13466 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13469 msgid "Unset all lines"
13470 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13474 msgstr "Zarovnání vlevo"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13477 msgid "Align center"
13478 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13481 msgid "Align right"
13482 msgstr "Zarovnání vpravo"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13485 msgid "Align on decimal"
13486 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13490 msgstr "Zarovnání nahoru"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13493 msgid "Align middle"
13494 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13497 msgid "Align bottom"
13498 msgstr "Zarovnání dospod"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13501 msgid "Rotate cell"
13502 msgstr "Otoèit buòku"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13505 msgid "Rotate table"
13506 msgstr "Otoèit tabulku"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13509 msgid "Set multi-column"
13510 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13513 msgid "Set multi-row"
13514 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13518 msgstr "Matematika"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13521 msgid "Set display mode"
13522 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13526 msgstr "Index dole"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13529 msgid "Superscript"
13530 msgstr "Index nahoøe"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13533 msgid "Insert square root"
13534 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13537 msgid "Insert root"
13538 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13541 msgid "Insert standard fraction"
13542 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13546 msgstr "Vlo¾it sumu"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13549 msgid "Insert integral"
13550 msgstr "Vlo¾it integrál"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13553 msgid "Insert product"
13554 msgstr "Vlo¾it souèin"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13558 msgstr "Vlo¾it ( )"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13562 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13566 msgstr "Vlo¾it { }"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13569 msgid "Insert delimiters"
13570 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13573 msgid "Insert matrix"
13574 msgstr "Vlo¾it matici"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13577 msgid "Insert cases environment"
13578 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13581 msgid "Toggle math panels"
13582 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13585 msgid "Math Macros"
13586 msgstr "Mat. makra"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13589 msgid "Remove last argument"
13590 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13593 msgid "Append argument"
13594 msgstr "Pøidej argument"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13597 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13598 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13601 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13602 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13605 msgid "Remove optional argument"
13606 msgstr "Smazat volitelný argument"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13609 msgid "Insert optional argument"
13610 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13613 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13614 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13617 msgid "Append argument eating from the right"
13618 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13621 msgid "Append optional argument eating from the right"
13622 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13625 msgid "Command Buffer"
13626 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13629 msgid "Review[[Toolbar]]"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13633 msgid "Track changes"
13634 msgstr "Sledovat revize"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13637 msgid "Show changes in output"
13638 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13641 msgid "Next change"
13642 msgstr "Dal¹í zmìna"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13645 msgid "Accept change inside selection"
13646 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13649 msgid "Reject change inside selection"
13650 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13653 msgid "Merge changes"
13654 msgstr "Slouèit revize"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13657 msgid "Accept all changes"
13658 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13661 msgid "Reject all changes"
13662 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13666 msgstr "Dal¹í poznámka"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13669 msgid "View Other Formats"
13670 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13673 msgid "Update Other Formats"
13674 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13677 msgid "Version Control"
13678 msgstr "Správa verzí"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13682 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13685 msgid "Check-out for edit"
13686 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13689 msgid "Check-in changes"
13690 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13693 msgid "View revision log"
13694 msgstr "Log ze správy verzí"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13697 msgid "Revert changes"
13698 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13701 msgid "Compare with older revision"
13702 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13705 msgid "Compare with last revision"
13706 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13709 msgid "Insert Version Info"
13710 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13713 msgid "Use SVN file locking property"
13714 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13717 msgid "Update local directory from repository"
13718 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13721 msgid "Math Panels"
13722 msgstr "Matematický panel"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13725 msgid "Math spacings"
13726 msgstr "Mat. mezery"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13746 msgid "Frame decorations"
13747 msgstr "Dekorace rámù"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13750 msgid "Big operators"
13751 msgstr "Velké operátory"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13754 msgid "Miscellaneous"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13775 msgid "AMS relations"
13776 msgstr "AMS relace"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13779 msgid "AMS negative relations"
13780 msgstr "AMS negované relace"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13787 msgid "AMS operators"
13788 msgstr "AMS operátory"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13791 msgid "AMS miscellaneous"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13931 msgid "Thin space\t\\,"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13935 msgid "Medium space\t\\:"
13936 msgstr "Støední\t\\:"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13939 msgid "Thick space\t\\;"
13940 msgstr "©iroká\t\\;"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13943 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13944 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13947 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13948 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13951 msgid "Negative space\t\\!"
13952 msgstr "Záporná\t\\!"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13955 msgid "Phantom\t\\phantom"
13956 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13959 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13960 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13963 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13964 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13971 msgid "Square root\t\\sqrt"
13972 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13975 msgid "Other root\t\\root"
13976 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13979 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13980 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13983 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13984 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13987 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13988 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13991 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13992 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13995 msgid "Standard\t\\frac"
13996 msgstr "Standard\t\\frac"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13999 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14000 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14003 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14004 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14007 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14008 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14011 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14012 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14015 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14016 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14019 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14020 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14023 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14024 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14027 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14028 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14031 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14032 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14035 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14036 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14039 msgid "Binomial\t\\binom"
14040 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14043 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14044 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14047 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14048 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14051 msgid "Roman\t\\mathrm"
14052 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14055 msgid "Bold\t\\mathbf"
14056 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14059 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14060 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14063 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14064 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14067 msgid "Italic\t\\mathit"
14068 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14071 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14072 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14075 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14076 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14079 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14080 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14083 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14084 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14087 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14088 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14091 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14092 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14115 msgid "Frame Decorations"
14116 msgstr "Dekorace rámù"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14183 msgid "overleftarrow"
14184 msgstr "overleftarrow"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14187 msgid "overrightarrow"
14188 msgstr "overrightarrow"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14191 msgid "overleftrightarrow"
14192 msgstr "overleftrightarrow"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14204 msgstr "underbrace"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14207 msgid "underleftarrow"
14208 msgstr "underleftarrow"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14211 msgid "underrightarrow"
14212 msgstr "underrightarrow"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14215 msgid "underleftrightarrow"
14216 msgstr "underleftrightarrow"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14228 msgstr "rightarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14239 msgid "updownarrow"
14240 msgstr "updownarrow"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14243 msgid "leftrightarrow"
14244 msgstr "leftrightarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14252 msgstr "Rightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14263 msgid "Updownarrow"
14264 msgstr "Updownarrow"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14267 msgid "Leftrightarrow"
14268 msgstr "Leftrightarrow"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14271 msgid "Longleftrightarrow"
14272 msgstr "Longleftrightarrow"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14275 msgid "Longleftarrow"
14276 msgstr "Longleftarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14279 msgid "Longrightarrow"
14280 msgstr "Longrightarrow"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14283 msgid "longleftrightarrow"
14284 msgstr "longleftrightarrow"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14287 msgid "longleftarrow"
14288 msgstr "longleftarrow"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14291 msgid "longrightarrow"
14292 msgstr "longrightarrow"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14295 msgid "leftharpoondown"
14296 msgstr "leftharpoondown"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14299 msgid "rightharpoondown"
14300 msgstr "rightharpoondown"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14308 msgstr "longmapsto"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14319 msgid "leftharpoonup"
14320 msgstr "leftharpoonup"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14323 msgid "rightharpoonup"
14324 msgstr "rightharpoonup"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14327 msgid "hookleftarrow"
14328 msgstr "hookleftarrow"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14331 msgid "hookrightarrow"
14332 msgstr "hookrightarrow"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14343 msgid "rightleftharpoons"
14344 msgstr "rightleftharpoons"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14371 msgid "bigtriangleup"
14372 msgstr "bigtriangleup"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14387 msgid "bigtriangledown"
14388 msgstr "bigtriangledown"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14403 msgid "triangleright"
14404 msgstr "triangleright"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14419 msgid "triangleleft"
14420 msgstr "triangleleft"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14568 msgstr "sqsubseteq"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14572 msgstr "sqsupseteq"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14583 msgid "in[[math relation]]"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14632 msgstr "varepsilon"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14871 msgid "diamondsuit"
14872 msgstr "diamondsuit"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14887 msgid "textrm \\AA"
14888 msgstr "textrm \\AA"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14892 msgstr "textrm \\O"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14895 msgid "mathcircumflex"
14896 msgstr "mathcircumflex"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14947 msgid "Big Operators"
14948 msgstr "Velké operátory"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15007 msgid "ointctrclockwiseop"
15008 msgstr "ointctrclockwiseop"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15011 msgid "ointctrclockwise"
15012 msgstr "ointctrclockwise"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15015 msgid "ointclockwiseop"
15016 msgstr "ointclockwiseop"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15019 msgid "ointclockwise"
15020 msgstr "ointclockwise"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15051 msgid "landupintop"
15052 msgstr "landupintop"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15055 msgid "landdownint"
15056 msgstr "landdownint"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15059 msgid "landdownintop"
15060 msgstr "landdownintop"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15111 msgid "AMS Miscellaneous"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15155 msgid "vartriangle"
15156 msgstr "vartriangle"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15159 msgid "triangledown"
15160 msgstr "triangledown"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15175 msgid "measuredangle"
15176 msgstr "measuredangle"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15204 msgstr "varnothing"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15211 msgid "blacktriangle"
15212 msgstr "blacktriangle"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15215 msgid "blacktriangledown"
15216 msgstr "blacktriangledown"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15219 msgid "blacksquare"
15220 msgstr "blacksquare"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15223 msgid "blacklozenge"
15224 msgstr "blacklozenge"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15231 msgid "sphericalangle"
15232 msgstr "sphericalangle"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15236 msgstr "complement"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15255 msgid "dashleftarrow"
15256 msgstr "dashleftarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15259 msgid "dashrightarrow"
15260 msgstr "dashrightarrow"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15263 msgid "leftleftarrows"
15264 msgstr "leftleftarrows"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15267 msgid "leftrightarrows"
15268 msgstr "leftrightarrows"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15271 msgid "rightrightarrows"
15272 msgstr "rightrightarrows"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15275 msgid "rightleftarrows"
15276 msgstr "rightleftarrows"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15280 msgstr "Lleftarrow"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15283 msgid "Rrightarrow"
15284 msgstr "Rrightarrow"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15287 msgid "twoheadleftarrow"
15288 msgstr "twoheadleftarrow"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15291 msgid "twoheadrightarrow"
15292 msgstr "twoheadrightarrow"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15295 msgid "leftarrowtail"
15296 msgstr "leftarrowtail"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15299 msgid "rightarrowtail"
15300 msgstr "rightarrowtail"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15303 msgid "looparrowleft"
15304 msgstr "looparrowleft"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15307 msgid "looparrowright"
15308 msgstr "looparrowright"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15311 msgid "curvearrowleft"
15312 msgstr "curvearrowleft"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15315 msgid "curvearrowright"
15316 msgstr "curvearrowright"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15319 msgid "circlearrowleft"
15320 msgstr "circlearrowleft"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15323 msgid "circlearrowright"
15324 msgstr "circlearrowright"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15336 msgstr "upuparrows"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15339 msgid "downdownarrows"
15340 msgstr "downdownarrows"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15343 msgid "upharpoonleft"
15344 msgstr "upharpoonleft"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15347 msgid "upharpoonright"
15348 msgstr "upharpoonright"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15351 msgid "downharpoonleft"
15352 msgstr "downharpoonleft"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15355 msgid "downharpoonright"
15356 msgstr "downharpoonright"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15359 msgid "leftrightharpoons"
15360 msgstr "leftrightharpoons"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15363 msgid "rightsquigarrow"
15364 msgstr "rightsquigarrow"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15367 msgid "leftrightsquigarrow"
15368 msgstr "leftrightsquigarrow"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15372 msgstr "nleftarrow"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15375 msgid "nrightarrow"
15376 msgstr "nrightarrow"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15379 msgid "nleftrightarrow"
15380 msgstr "nleftrightarrow"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15384 msgstr "nLeftarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15387 msgid "nRightarrow"
15388 msgstr "nRightarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15391 msgid "nLeftrightarrow"
15392 msgstr "nLeftrightarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15399 msgid "AMS Relations"
15400 msgstr "AMS relace"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15419 msgid "eqslantless"
15420 msgstr "eqslantless"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15424 msgstr "eqslantgtr"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15436 msgstr "lessapprox"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15484 msgstr "lesseqqgtr"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15488 msgstr "gtreqqless"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15503 msgid "thickapprox"
15504 msgstr "thickapprox"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15539 msgid "preccurlyeq"
15540 msgstr "preccurlyeq"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15543 msgid "succcurlyeq"
15544 msgstr "succcurlyeq"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15547 msgid "curlyeqprec"
15548 msgstr "curlyeqprec"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15551 msgid "curlyeqsucc"
15552 msgstr "curlyeqsucc"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15564 msgstr "precapprox"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15568 msgstr "succapprox"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15571 msgid "vartriangleleft"
15572 msgstr "vartriangleleft"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15575 msgid "vartriangleright"
15576 msgstr "vartriangleright"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15579 msgid "trianglelefteq"
15580 msgstr "trianglelefteq"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15583 msgid "trianglerighteq"
15584 msgstr "trianglerighteq"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15599 msgid "risingdotseq"
15600 msgstr "risingdotseq"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15603 msgid "fallingdotseq"
15604 msgstr "fallingdotseq"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15623 msgid "shortparallel"
15624 msgstr "shortparallel"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15628 msgstr "smallsmile"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15632 msgstr "smallfrown"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15635 msgid "blacktriangleleft"
15636 msgstr "blacktriangleleft"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15639 msgid "blacktriangleright"
15640 msgstr "blacktriangleright"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15651 msgid "backepsilon"
15652 msgstr "backepsilon"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15667 msgid "AMS Negative Relations"
15668 msgstr "AMS negované relace"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15767 msgid "precnapprox"
15768 msgstr "precnapprox"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15771 msgid "succnapprox"
15772 msgstr "succnapprox"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15784 msgstr "subsetneqq"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15788 msgstr "supsetneqq"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15800 msgstr "nsupseteqq"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15815 msgid "varsubsetneq"
15816 msgstr "varsubsetneq"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15819 msgid "varsupsetneq"
15820 msgstr "varsupsetneq"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15823 msgid "varsubsetneqq"
15824 msgstr "varsubsetneqq"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15827 msgid "varsupsetneqq"
15828 msgstr "varsupsetneqq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15831 msgid "ntriangleleft"
15832 msgstr "ntriangleleft"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15835 msgid "ntriangleright"
15836 msgstr "ntriangleright"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15839 msgid "ntrianglelefteq"
15840 msgstr "ntrianglelefteq"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15843 msgid "ntrianglerighteq"
15844 msgstr "ntrianglerighteq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15867 msgid "nshortparallel"
15868 msgstr "nshortparallel"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15871 msgid "AMS Operators"
15872 msgstr "AMS operátory"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15879 msgid "smallsetminus"
15880 msgstr "smallsetminus"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15899 msgid "doublebarwedge"
15900 msgstr "doublebarwedge"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15919 msgid "divideontimes"
15920 msgstr "divideontimes"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15931 msgid "leftthreetimes"
15932 msgstr "leftthreetimes"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15935 msgid "rightthreetimes"
15936 msgstr "rightthreetimes"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15940 msgstr "curlywedge"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15947 msgid "circleddash"
15948 msgstr "circleddash"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15952 msgstr "circledast"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15955 msgid "circledcirc"
15956 msgstr "circledcirc"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15966 #: lib/external_templates:36
15967 msgid "GnumericSpreadsheet"
15968 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15970 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15971 msgid "Spreadsheet"
15974 #: lib/external_templates:39
15976 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15977 "It imports as a long table, so any length\n"
15978 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15979 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15980 "both for gnumeric and excel files.\n"
15982 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15983 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15984 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15985 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15987 #: lib/external_templates:76
15988 msgid "RasterImage"
15989 msgstr "Rastrový obrázek"
15991 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15992 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15993 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15995 #: lib/external_templates:84
15996 msgid "A bitmap file.\n"
15997 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15999 #: lib/external_templates:148
16003 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16004 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007 #: lib/external_templates:151
16008 msgid "An Xfig figure.\n"
16009 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16011 #: lib/external_templates:201
16012 msgid "ChessDiagram"
16013 msgstr "©achový Diagram"
16015 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16016 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019 #: lib/external_templates:204
16021 "A chess position diagram.\n"
16022 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16023 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16024 "the position that you want to display.\n"
16025 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16026 "and remember to type in a relative path\n"
16027 "to the LyX document location.\n"
16028 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16029 "to enable general editing of the board.\n"
16030 "You might also check out the\n"
16031 "'Options->Test legality' option, and\n"
16032 "remember to middle and right click to\n"
16033 "insert new material in the board.\n"
16034 "In order for this to work, you have to\n"
16035 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16036 "that TeX will find it, and you will need\n"
16037 "to install the skak package from CTAN.\n"
16039 "©achový diagram.\n"
16040 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16041 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16042 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16043 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16044 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16045 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16046 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16047 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16048 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16049 "'Options->Test legality' a\n"
16050 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16051 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16052 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16053 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16054 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16055 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16057 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16058 msgid "Lilypond typeset music"
16059 msgstr "Lilypond - sazba not"
16061 #: lib/external_templates:254
16063 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16064 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16065 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16066 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16068 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16069 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16070 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16071 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16073 #: lib/external_templates:300
16075 msgstr "Stránky PDF"
16077 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16078 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16079 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16081 #: lib/external_templates:303
16083 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16084 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16085 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16087 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16088 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16089 "* pages=- (to include all pages)\n"
16090 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16091 "for further options and details.\n"
16093 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16094 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16095 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16097 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16098 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16099 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16100 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16101 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16103 #: lib/external_templates:343
16106 "Read 'info date' for more information.\n"
16109 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16111 #: lib/external_templates:372
16115 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16116 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16119 #: lib/external_templates:375
16120 msgid "Dia diagram.\n"
16121 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16123 #: lib/configure.py:444
16127 #: lib/configure.py:447
16131 #: lib/configure.py:450
16135 #: lib/configure.py:453
16139 #: lib/configure.py:456
16143 #: lib/configure.py:459
16147 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16151 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16155 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16160 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16164 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16168 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16173 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16177 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16181 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16185 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16189 #: lib/configure.py:497
16190 msgid "Plain text (chess output)"
16191 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16193 #: lib/configure.py:498
16194 msgid "Plain text (image)"
16195 msgstr "Prostý text (obraz)"
16197 #: lib/configure.py:499
16198 msgid "Plain text (Xfig output)"
16199 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16201 #: lib/configure.py:500
16202 msgid "date (output)"
16203 msgstr "datum (výstup)"
16205 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16209 #: lib/configure.py:501
16213 #: lib/configure.py:502
16214 msgid "Docbook (XML)"
16215 msgstr "Docbook (XML)"
16217 #: lib/configure.py:503
16218 msgid "Graphviz Dot"
16219 msgstr "Graphviz Dot"
16221 #: lib/configure.py:504
16222 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16223 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16225 #: lib/configure.py:505
16229 #: lib/configure.py:505
16233 #: lib/configure.py:506
16237 #: lib/configure.py:507
16238 msgid "LilyPond music"
16239 msgstr "LilyPond music"
16241 #: lib/configure.py:508
16242 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16243 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16245 #: lib/configure.py:509
16246 msgid "LaTeX (plain)"
16247 msgstr "LaTeX (prostý)"
16249 #: lib/configure.py:509
16250 msgid "LaTeX (plain)|L"
16251 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16253 #: lib/configure.py:510
16254 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16255 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16257 #: lib/configure.py:511
16258 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16259 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16261 #: lib/configure.py:512
16262 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16263 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16265 #: lib/configure.py:513
16267 msgstr "Prostý text"
16269 #: lib/configure.py:513
16270 msgid "Plain text|a"
16271 msgstr "Prostý text|r"
16273 #: lib/configure.py:514
16274 msgid "Plain text (pstotext)"
16275 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16277 #: lib/configure.py:515
16278 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16279 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16281 #: lib/configure.py:516
16282 msgid "Plain text (catdvi)"
16283 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16285 #: lib/configure.py:517
16286 msgid "Plain Text, Join Lines"
16287 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16289 #: lib/configure.py:520
16290 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16291 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16293 #: lib/configure.py:521
16294 msgid "Excel spreadsheet"
16295 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16297 #: lib/configure.py:522
16298 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16299 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16301 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16305 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16309 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16313 #: lib/configure.py:539
16317 #: lib/configure.py:540
16319 msgstr "PostScript"
16321 #: lib/configure.py:540
16322 msgid "Postscript|t"
16323 msgstr "Postscript|t"
16325 #: lib/configure.py:544
16326 msgid "PDF (ps2pdf)"
16327 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16329 #: lib/configure.py:544
16330 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16331 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16333 #: lib/configure.py:545
16334 msgid "PDF (pdflatex)"
16335 msgstr "PDF (pdflatex)"
16337 #: lib/configure.py:545
16338 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16339 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16341 #: lib/configure.py:546
16342 msgid "PDF (dvipdfm)"
16343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16345 #: lib/configure.py:546
16346 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16347 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16349 #: lib/configure.py:547
16350 msgid "PDF (XeTeX)"
16351 msgstr "PDF (XeTeX)"
16353 #: lib/configure.py:547
16354 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16355 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16357 #: lib/configure.py:548
16358 msgid "PDF (LuaTeX)"
16359 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16361 #: lib/configure.py:548
16362 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16363 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16365 #: lib/configure.py:551
16369 #: lib/configure.py:551
16373 #: lib/configure.py:552
16374 msgid "DVI (LuaTeX)"
16375 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16377 #: lib/configure.py:552
16378 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16379 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16381 #: lib/configure.py:555
16385 #: lib/configure.py:558
16389 #: lib/configure.py:561
16393 #: lib/configure.py:564
16394 msgid "OpenDocument"
16395 msgstr "OpenDocument"
16397 #: lib/configure.py:565
16398 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16399 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16401 #: lib/configure.py:568
16402 msgid "Rich Text Format"
16403 msgstr "Rich Text Format"
16405 #: lib/configure.py:569
16409 #: lib/configure.py:569
16413 #: lib/configure.py:572
16414 msgid "date command"
16415 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16417 #: lib/configure.py:573
16418 msgid "Table (CSV)"
16419 msgstr "Tabulka (CSV)"
16421 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16426 #: lib/configure.py:576
16430 #: lib/configure.py:577
16434 #: lib/configure.py:578
16438 #: lib/configure.py:579
16442 #: lib/configure.py:580
16443 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16444 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16446 #: lib/configure.py:581
16447 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16448 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16450 #: lib/configure.py:582
16451 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16452 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16454 #: lib/configure.py:583
16455 msgid "LyX Preview"
16456 msgstr "LyX Náhled"
16458 #: lib/configure.py:584
16459 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16460 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16462 #: lib/configure.py:585
16463 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16464 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16466 #: lib/configure.py:586
16470 #: lib/configure.py:587
16474 #: lib/configure.py:588
16478 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16479 msgid "Windows Metafile"
16482 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16483 msgid "Enhanced Metafile"
16484 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16486 #: lib/configure.py:591
16487 msgid "HTML (MS Word)"
16488 msgstr "HTML (MS Word)"
16490 #: lib/configure.py:675
16492 msgstr "LyXBlogger"
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16496 msgid "%1$s and %2$s"
16497 msgstr "%1$s a %2$s"
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16501 msgid "%1$s et al."
16502 msgstr "%1$s et al."
16504 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16505 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16509 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16513 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16514 msgid "Add to bibliography only."
16515 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16521 #: src/Buffer.cpp:137
16524 "Could not print the document %1$s.\n"
16525 "Check that your printer is set up correctly."
16527 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16528 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16530 #: src/Buffer.cpp:140
16531 msgid "Print document failed"
16532 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16534 #: src/Buffer.cpp:318
16535 msgid "Disk Error: "
16536 msgstr "Chyba Disku: "
16538 #: src/Buffer.cpp:319
16541 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16542 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16544 #: src/Buffer.cpp:401
16545 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16546 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16548 #: src/Buffer.cpp:403
16549 msgid "Attempting to close changed document!"
16550 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16552 #: src/Buffer.cpp:411
16553 msgid "Could not remove temporary directory"
16554 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16556 #: src/Buffer.cpp:412
16558 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16559 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16561 #: src/Buffer.cpp:722
16562 msgid "Unknown document class"
16563 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16565 #: src/Buffer.cpp:723
16567 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16568 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16570 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16572 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16573 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16575 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16576 msgid "Document header error"
16577 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16579 #: src/Buffer.cpp:737
16580 msgid "\\begin_header is missing"
16581 msgstr "chybí \\begin_header"
16583 #: src/Buffer.cpp:760
16584 msgid "\\begin_document is missing"
16585 msgstr "chybí \\begin_document"
16587 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16588 #: src/BufferView.cpp:1423
16589 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16590 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16592 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16595 "xcolor/ulem are installed.\n"
16596 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16599 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16600 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16601 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16602 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16604 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16606 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16607 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16608 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16611 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16612 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16613 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16614 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16616 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16622 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16623 msgid "Document format failure"
16624 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16626 #: src/Buffer.cpp:892
16628 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16629 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16631 #: src/Buffer.cpp:936
16633 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16634 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16636 #: src/Buffer.cpp:961
16637 msgid "Conversion failed"
16638 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16640 #: src/Buffer.cpp:962
16643 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16644 "it could not be created."
16646 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16649 #: src/Buffer.cpp:972
16650 msgid "Conversion script not found"
16651 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16653 #: src/Buffer.cpp:973
16656 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16657 "could not be found."
16659 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16661 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16662 msgid "Conversion script failed"
16663 msgstr "Konverzní skript selhal"
16665 #: src/Buffer.cpp:997
16668 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16670 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16672 #: src/Buffer.cpp:1004
16675 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16677 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16679 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16680 msgid "File is read-only"
16681 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16683 #: src/Buffer.cpp:1026
16685 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16686 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16688 #: src/Buffer.cpp:1035
16691 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16692 "overwrite this file?"
16694 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16696 #: src/Buffer.cpp:1037
16697 msgid "Overwrite modified file?"
16698 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16700 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16706 #: src/Buffer.cpp:1067
16707 msgid "Backup failure"
16708 msgstr "Zálohování selhalo"
16710 #: src/Buffer.cpp:1068
16713 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16714 "Please check whether the directory exists and is writable."
16716 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16717 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16719 #: src/Buffer.cpp:1094
16721 msgid "Saving document %1$s..."
16722 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16724 #: src/Buffer.cpp:1109
16725 msgid " could not write file!"
16726 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16728 #: src/Buffer.cpp:1117
16732 #: src/Buffer.cpp:1132
16734 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16735 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16737 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16739 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16740 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16742 #: src/Buffer.cpp:1145
16743 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16744 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16746 #: src/Buffer.cpp:1159
16747 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16748 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16750 #: src/Buffer.cpp:1173
16751 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16752 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16754 #: src/Buffer.cpp:1260
16755 msgid "Iconv software exception Detected"
16756 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16758 #: src/Buffer.cpp:1260
16761 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16764 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16765 "správnì nainstalován."
16767 #: src/Buffer.cpp:1282
16769 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16770 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16772 #: src/Buffer.cpp:1285
16774 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16775 "chosen encoding.\n"
16776 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16778 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16779 "zvoleném kódování.\n"
16780 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16782 #: src/Buffer.cpp:1292
16783 msgid "iconv conversion failed"
16784 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16786 #: src/Buffer.cpp:1297
16787 msgid "conversion failed"
16788 msgstr "konverze se nezdaøila"
16790 #: src/Buffer.cpp:1393
16791 msgid "Uncodable character in file path"
16792 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16794 #: src/Buffer.cpp:1394
16797 "The path of your document\n"
16799 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16800 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16801 "This will likely result in incomplete output.\n"
16803 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16804 "or change the file path name."
16806 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16808 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16809 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16811 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16813 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16814 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16816 #: src/Buffer.cpp:1680
16817 msgid "Running chktex..."
16818 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16820 #: src/Buffer.cpp:1694
16821 msgid "chktex failure"
16822 msgstr "chktex selhal"
16824 #: src/Buffer.cpp:1695
16825 msgid "Could not run chktex successfully."
16826 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16828 #: src/Buffer.cpp:1954
16830 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16831 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16833 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16835 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16836 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16838 #: src/Buffer.cpp:2109
16840 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16841 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16843 #: src/Buffer.cpp:2139
16845 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16846 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16848 #: src/Buffer.cpp:2199
16850 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16851 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16853 #: src/Buffer.cpp:2206
16855 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16856 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16858 #: src/Buffer.cpp:2216
16859 msgid "Error exporting to DVI."
16860 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16862 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16865 "The file %1$s already exists.\n"
16867 "Do you want to overwrite that file?"
16869 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16871 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16873 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16874 msgid "Overwrite file?"
16875 msgstr "Pøepsat soubor?"
16877 #: src/Buffer.cpp:2298
16878 msgid "Error running external commands."
16879 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16881 #: src/Buffer.cpp:3101
16882 msgid "Preview source code"
16883 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16885 #: src/Buffer.cpp:3117
16887 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16888 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16890 #: src/Buffer.cpp:3121
16892 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16893 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16895 #: src/Buffer.cpp:3234
16897 msgid "Auto-saving %1$s"
16898 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16900 #: src/Buffer.cpp:3288
16901 msgid "Autosave failed!"
16902 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16904 #: src/Buffer.cpp:3349
16905 msgid "Autosaving current document..."
16906 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16908 #: src/Buffer.cpp:3502
16909 msgid "Couldn't export file"
16910 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16912 #: src/Buffer.cpp:3503
16914 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16915 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16917 #: src/Buffer.cpp:3566
16918 msgid "File name error"
16919 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16921 #: src/Buffer.cpp:3567
16922 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16923 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16925 #: src/Buffer.cpp:3643
16926 msgid "Document export cancelled."
16927 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16929 #: src/Buffer.cpp:3653
16931 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16932 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16934 #: src/Buffer.cpp:3659
16936 msgid "Document exported as %1$s"
16937 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16939 #: src/Buffer.cpp:3756
16942 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16944 "Recover emergency save?"
16946 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16948 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16950 #: src/Buffer.cpp:3759
16951 msgid "Load emergency save?"
16952 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16954 #: src/Buffer.cpp:3760
16958 #: src/Buffer.cpp:3760
16959 msgid "&Load Original"
16960 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16962 #: src/Buffer.cpp:3771
16965 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16966 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16968 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16969 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16970 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16972 #: src/Buffer.cpp:3777
16973 msgid "Document was successfully recovered."
16974 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16976 #: src/Buffer.cpp:3779
16977 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16978 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16980 #: src/Buffer.cpp:3780
16983 "Remove emergency file now?\n"
16986 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16989 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
16990 msgid "Delete emergency file?"
16991 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16993 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
16997 #: src/Buffer.cpp:3789
16998 msgid "Emergency file deleted"
16999 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17001 #: src/Buffer.cpp:3790
17002 msgid "Do not forget to save your file now!"
17003 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17005 #: src/Buffer.cpp:3797
17006 msgid "Remove emergency file now?"
17007 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17009 #: src/Buffer.cpp:3820
17012 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17014 "Load the backup instead?"
17016 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17018 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17020 #: src/Buffer.cpp:3822
17021 msgid "Load backup?"
17022 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17024 #: src/Buffer.cpp:3823
17025 msgid "&Load backup"
17026 msgstr "&Naèíst zálohu"
17028 #: src/Buffer.cpp:3823
17029 msgid "Load &original"
17030 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17032 #: src/Buffer.cpp:3833
17035 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17036 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17038 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17039 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17040 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17042 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17043 msgid "Senseless!!! "
17044 msgstr "Nesmyslné! "
17046 #: src/Buffer.cpp:4259
17048 msgid "Document %1$s reloaded."
17049 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17051 #: src/Buffer.cpp:4262
17053 msgid "Could not reload document %1$s."
17054 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17056 #: src/Buffer.cpp:4328
17057 msgid "Included File Invalid"
17058 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17060 #: src/Buffer.cpp:4329
17063 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17065 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17067 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17069 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17071 #: src/BufferParams.cpp:568
17074 "The selected document class\n"
17076 "requires external files that are not available.\n"
17077 "The document class can still be used, but the\n"
17078 "document cannot be compiled until the following\n"
17079 "prerequisites are installed:\n"
17081 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17082 "User's Guide for more information."
17084 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17086 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17087 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17088 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17090 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17092 #: src/BufferParams.cpp:577
17093 msgid "Document class not available"
17094 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17096 #: src/BufferParams.cpp:2004
17099 "The layout file:\n"
17101 "could not be found. A default textclass with default\n"
17102 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17105 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17107 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17108 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17110 #: src/BufferParams.cpp:2010
17111 msgid "Document class not found"
17112 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17114 #: src/BufferParams.cpp:2017
17117 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17119 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17120 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17123 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17125 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17126 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17128 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17129 msgid "Could not load class"
17130 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17132 #: src/BufferParams.cpp:2057
17133 msgid "Error reading internal layout information"
17134 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17136 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17138 msgstr "Chyba ètení"
17140 #: src/BufferView.cpp:188
17141 msgid "No more insets"
17142 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17144 #: src/BufferView.cpp:728
17145 msgid "Save bookmark"
17146 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17148 #: src/BufferView.cpp:937
17149 msgid "Converting document to new document class..."
17150 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17152 #: src/BufferView.cpp:980
17153 msgid "Document is read-only"
17154 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17156 #: src/BufferView.cpp:989
17157 msgid "This portion of the document is deleted."
17158 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17160 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17162 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17163 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17165 #: src/BufferView.cpp:1315
17166 msgid "No further undo information"
17167 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17169 #: src/BufferView.cpp:1325
17170 msgid "No further redo information"
17171 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17173 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17174 msgid "String not found!"
17175 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17177 #: src/BufferView.cpp:1555
17179 msgstr "Znaèka vyp."
17181 #: src/BufferView.cpp:1561
17183 msgstr "Znaèka zap."
17185 #: src/BufferView.cpp:1568
17186 msgid "Mark removed"
17187 msgstr "Znaèka smazána"
17189 #: src/BufferView.cpp:1571
17191 msgstr "Znaèka nastavena"
17193 #: src/BufferView.cpp:1626
17194 msgid "Statistics for the selection:"
17195 msgstr "Statistika výbìru:"
17197 #: src/BufferView.cpp:1628
17198 msgid "Statistics for the document:"
17199 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17201 #: src/BufferView.cpp:1631
17206 #: src/BufferView.cpp:1633
17208 msgstr "Jedno slovo"
17210 #: src/BufferView.cpp:1636
17212 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17213 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17215 #: src/BufferView.cpp:1639
17216 msgid "One character (including blanks)"
17217 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17219 #: src/BufferView.cpp:1642
17221 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17222 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17224 #: src/BufferView.cpp:1645
17225 msgid "One character (excluding blanks)"
17226 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17228 #: src/BufferView.cpp:1647
17230 msgstr "Statistika"
17232 #: src/BufferView.cpp:1777
17235 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17236 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17238 #: src/BufferView.cpp:1779
17240 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17241 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17243 #: src/BufferView.cpp:1787
17244 msgid "Branch name"
17245 msgstr "Jméno vìtve"
17247 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17248 msgid "Branch already exists"
17249 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17251 #: src/BufferView.cpp:2518
17253 msgid "Inserting document %1$s..."
17254 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17256 #: src/BufferView.cpp:2529
17258 msgid "Document %1$s inserted."
17259 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17261 #: src/BufferView.cpp:2531
17263 msgid "Could not insert document %1$s"
17264 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17266 #: src/BufferView.cpp:2796
17269 "Could not read the specified document\n"
17271 "due to the error: %2$s"
17273 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17275 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17277 #: src/BufferView.cpp:2798
17278 msgid "Could not read file"
17279 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17281 #: src/BufferView.cpp:2805
17285 " is not readable."
17290 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17291 msgid "Could not open file"
17292 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17294 #: src/BufferView.cpp:2813
17295 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17296 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17298 #: src/BufferView.cpp:2814
17300 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17301 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17302 "If this does not give the correct result\n"
17303 "then please change the encoding of the file\n"
17304 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17306 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17307 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17308 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17309 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17310 "UTF-8 jiným programem.\n"
17312 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17313 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17315 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17317 msgid "LyX Warning: "
17318 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17320 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17322 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17323 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17324 msgid "uncodable character"
17325 msgstr "nekódovatelný znak"
17327 #: src/Changes.cpp:379
17328 msgid "Uncodable character in author name"
17329 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17331 #: src/Changes.cpp:380
17334 "The author name '%1$s',\n"
17335 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17336 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17337 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17339 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17340 "or change the spelling of the author name."
17342 "Jméno autora '%1$s',\n"
17343 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17344 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17347 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17348 "nebo zmìnte jméno autora."
17350 #: src/Chktex.cpp:63
17352 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17353 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17355 #: src/Chktex.cpp:65
17356 msgid "ChkTeX warning id # "
17357 msgstr "ChkTeX varování id # "
17359 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17364 #: src/Color.cpp:202
17368 #: src/Color.cpp:203
17372 #: src/Color.cpp:204
17376 #: src/Color.cpp:205
17380 #: src/Color.cpp:206
17384 #: src/Color.cpp:207
17388 #: src/Color.cpp:208
17392 #: src/Color.cpp:209
17396 #: src/Color.cpp:210
17400 #: src/Color.cpp:211
17404 #: src/Color.cpp:212
17408 #: src/Color.cpp:213
17412 #: src/Color.cpp:214
17413 msgid "selected text"
17414 msgstr "oznaèený text"
17416 #: src/Color.cpp:216
17418 msgstr "text LaTeX-u"
17420 #: src/Color.cpp:217
17421 msgid "inline completion"
17422 msgstr "doplnìní v øádku"
17424 #: src/Color.cpp:219
17425 msgid "non-unique inline completion"
17426 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17428 #: src/Color.cpp:221
17429 msgid "previewed snippet"
17430 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17432 #: src/Color.cpp:222
17434 msgstr "znaèka poznámky"
17436 #: src/Color.cpp:223
17437 msgid "note background"
17438 msgstr "pozadí poznámky"
17440 #: src/Color.cpp:224
17441 msgid "comment label"
17442 msgstr "znaèka komentáøe"
17444 #: src/Color.cpp:225
17445 msgid "comment background"
17446 msgstr "pozadí komentáøe"
17448 #: src/Color.cpp:226
17449 msgid "greyedout inset label"
17450 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17452 #: src/Color.cpp:227
17453 msgid "greyedout inset text"
17454 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17456 #: src/Color.cpp:228
17457 msgid "greyedout inset background"
17458 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17460 #: src/Color.cpp:229
17461 msgid "phantom inset text"
17462 msgstr "text fantómu"
17464 #: src/Color.cpp:230
17466 msgstr "stínovaný rámeèek"
17468 #: src/Color.cpp:231
17469 msgid "listings background"
17470 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17472 #: src/Color.cpp:232
17473 msgid "branch label"
17474 msgstr "znaèka vìtve"
17476 #: src/Color.cpp:233
17477 msgid "footnote label"
17478 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17480 #: src/Color.cpp:234
17481 msgid "index label"
17482 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17484 #: src/Color.cpp:235
17485 msgid "margin note label"
17486 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17488 #: src/Color.cpp:236
17490 msgstr "znaèka URL"
17492 #: src/Color.cpp:237
17496 #: src/Color.cpp:238
17498 msgstr "znaèení hloubky"
17500 #: src/Color.cpp:239
17504 #: src/Color.cpp:240
17505 msgid "command inset"
17506 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17508 #: src/Color.cpp:241
17509 msgid "command inset background"
17510 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17512 #: src/Color.cpp:242
17513 msgid "command inset frame"
17514 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17516 #: src/Color.cpp:243
17517 msgid "special character"
17518 msgstr "speciální znak"
17520 #: src/Color.cpp:244
17522 msgstr "matematika"
17524 #: src/Color.cpp:245
17525 msgid "math background"
17526 msgstr "pozadí matematiky"
17528 #: src/Color.cpp:246
17529 msgid "graphics background"
17530 msgstr "pozadí obrázku"
17532 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17533 msgid "math macro background"
17534 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17536 #: src/Color.cpp:248
17538 msgstr "rám (matematika)"
17540 #: src/Color.cpp:249
17541 msgid "math corners"
17542 msgstr "rohy mat. vzorce"
17544 #: src/Color.cpp:250
17546 msgstr "linka (matematika)"
17548 #: src/Color.cpp:252
17549 msgid "math macro hovered background"
17550 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17552 #: src/Color.cpp:253
17553 msgid "math macro label"
17554 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17556 #: src/Color.cpp:254
17557 msgid "math macro frame"
17558 msgstr "rám makra (matematika)"
17560 #: src/Color.cpp:255
17561 msgid "math macro blended out"
17562 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17564 #: src/Color.cpp:256
17565 msgid "math macro old parameter"
17566 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17568 #: src/Color.cpp:257
17569 msgid "math macro new parameter"
17570 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17572 #: src/Color.cpp:258
17573 msgid "collapsable inset text"
17574 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17576 #: src/Color.cpp:259
17577 msgid "collapsable inset frame"
17578 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17580 #: src/Color.cpp:260
17581 msgid "inset background"
17582 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17584 #: src/Color.cpp:261
17585 msgid "inset frame"
17586 msgstr "vlo¾ka - rám"
17588 #: src/Color.cpp:262
17589 msgid "LaTeX error"
17590 msgstr "chyba LaTeX-u"
17592 #: src/Color.cpp:263
17593 msgid "end-of-line marker"
17594 msgstr "znaèka konce øádky"
17596 #: src/Color.cpp:264
17597 msgid "appendix marker"
17598 msgstr "znaèka pro dodatky"
17600 #: src/Color.cpp:265
17602 msgstr "znaèka revize"
17604 #: src/Color.cpp:266
17605 msgid "deleted text"
17606 msgstr "smazaný text"
17608 #: src/Color.cpp:267
17610 msgstr "pøidaný text"
17612 #: src/Color.cpp:268
17613 msgid "changed text 1st author"
17614 msgstr "revize - 1. autor"
17616 #: src/Color.cpp:269
17617 msgid "changed text 2nd author"
17618 msgstr "revize - 2. autor"
17620 #: src/Color.cpp:270
17621 msgid "changed text 3rd author"
17622 msgstr "revize - 3. autor"
17624 #: src/Color.cpp:271
17625 msgid "changed text 4th author"
17626 msgstr "revize - 4. autor"
17628 #: src/Color.cpp:272
17629 msgid "changed text 5th author"
17630 msgstr "revize - 5. autor"
17632 #: src/Color.cpp:273
17633 msgid "deleted text modifier"
17634 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17636 #: src/Color.cpp:274
17637 msgid "added space markers"
17638 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17640 #: src/Color.cpp:275
17642 msgstr "linka tabulky"
17644 #: src/Color.cpp:276
17645 msgid "table on/off line"
17646 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17648 #: src/Color.cpp:278
17649 msgid "bottom area"
17650 msgstr "spodní oblast"
17652 #: src/Color.cpp:279
17654 msgstr "nový strana"
17656 #: src/Color.cpp:280
17657 msgid "page break / line break"
17658 msgstr "konec øádky/stránky"
17660 #: src/Color.cpp:281
17661 msgid "frame of button"
17662 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17664 #: src/Color.cpp:282
17665 msgid "button background"
17666 msgstr "pozadí tlaèítka"
17668 #: src/Color.cpp:283
17669 msgid "button background under focus"
17670 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17672 #: src/Color.cpp:284
17673 msgid "paragraph marker"
17674 msgstr "znaèka odstavce"
17676 #: src/Color.cpp:285
17677 msgid "preview frame"
17678 msgstr "rámeèek náhledu"
17680 #: src/Color.cpp:286
17682 msgstr "dìdit barvu okolí"
17684 #: src/Color.cpp:287
17685 msgid "regexp frame"
17686 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17688 #: src/Color.cpp:288
17690 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17692 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17693 #: src/Converter.cpp:543
17694 msgid "Cannot convert file"
17695 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17697 #: src/Converter.cpp:323
17700 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17701 "Define a converter in the preferences."
17703 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17704 "Definujte konvertor v nastaveních."
17706 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17707 msgid "Executing command: "
17708 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17710 #: src/Converter.cpp:472
17711 msgid "Build errors"
17712 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17714 #: src/Converter.cpp:473
17715 msgid "There were errors during the build process."
17716 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17718 #: src/Converter.cpp:478
17721 "An error occurred while running:\n"
17724 "Chyba pøi bìhu:\n"
17727 #: src/Converter.cpp:501
17729 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17730 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17732 #: src/Converter.cpp:545
17734 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17735 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17737 #: src/Converter.cpp:546
17739 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17740 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17742 #: src/Converter.cpp:602
17743 msgid "Running LaTeX..."
17744 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17746 #: src/Converter.cpp:620
17749 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17752 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17754 #: src/Converter.cpp:623
17755 msgid "LaTeX failed"
17756 msgstr "LaTeX selhal"
17758 #: src/Converter.cpp:625
17759 msgid "Output is empty"
17760 msgstr "Výstup je prázdný"
17762 #: src/Converter.cpp:626
17763 msgid "An empty output file was generated."
17764 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17766 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17769 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17770 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17772 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17773 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17775 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17776 msgid "Unknown branch"
17777 msgstr "Neznámá vìtev"
17779 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17781 msgstr "&Nepøidávat"
17783 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17786 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17789 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17792 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17793 msgid "Undefined flex inset"
17794 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17796 #: src/Exporter.cpp:50
17798 msgstr "&Ponechat soubor"
17800 #: src/Exporter.cpp:51
17801 msgid "Overwrite &all"
17802 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17804 #: src/Exporter.cpp:51
17805 msgid "&Cancel export"
17806 msgstr "&Zru¹it export"
17808 #: src/Exporter.cpp:96
17809 msgid "Couldn't copy file"
17810 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17812 #: src/Exporter.cpp:97
17814 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17815 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17817 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17821 msgstr "Antikva (Roman)"
17823 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17827 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17829 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17839 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17844 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17848 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17852 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17856 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17858 msgstr "Kurzíva (italic)"
17860 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17862 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17868 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17872 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17880 #: src/Font.cpp:160
17882 msgid "Emphasis %1$s, "
17883 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17885 #: src/Font.cpp:163
17887 msgid "Underline %1$s, "
17888 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17890 #: src/Font.cpp:166
17892 msgid "Strikeout %1$s, "
17893 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17895 #: src/Font.cpp:169
17897 msgid "Double underline %1$s, "
17898 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17900 #: src/Font.cpp:172
17902 msgid "Wavy underline %1$s, "
17903 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17905 #: src/Font.cpp:175
17907 msgid "Noun %1$s, "
17908 msgstr "Jméno %1$s, "
17910 #: src/Font.cpp:189
17912 msgid "Language: %1$s, "
17913 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17915 #: src/Font.cpp:192
17917 msgid "Number %1$s"
17918 msgstr "Èíslo %1$s"
17920 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17921 msgid "Cannot view file"
17922 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17924 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17926 msgid "File does not exist: %1$s"
17927 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17929 #: src/Format.cpp:281
17931 msgid "No information for viewing %1$s"
17932 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17934 #: src/Format.cpp:291
17936 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17937 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17939 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17940 msgid "Cannot edit file"
17941 msgstr "Nelze editovat soubor"
17943 #: src/Format.cpp:346
17944 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17945 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17947 #: src/Format.cpp:359
17949 msgid "No information for editing %1$s"
17950 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17952 #: src/Format.cpp:370
17954 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17955 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17957 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17958 msgid "Could not find bind file"
17959 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17961 #: src/KeyMap.cpp:221
17964 "Unable to find the bind file\n"
17966 "Please check your installation."
17968 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17970 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17972 #: src/KeyMap.cpp:228
17973 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17974 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17976 #: src/KeyMap.cpp:229
17978 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17979 "Please check your installation."
17981 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17982 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17984 #: src/KeyMap.cpp:236
17987 "Unable to find the bind file\n"
17989 "Falling back to default."
17991 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17993 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17995 #: src/KeySequence.cpp:166
17999 #: src/LaTeX.cpp:57
18001 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18002 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18004 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18005 msgid "Running Index Processor."
18006 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18008 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18009 msgid "Running BibTeX."
18010 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18012 #: src/LaTeX.cpp:440
18013 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18014 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18017 msgid "Could not read configuration file"
18018 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18023 "Error while reading the configuration file\n"
18025 "Please check your installation."
18027 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18029 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18032 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18033 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18040 msgid "The following files could not be loaded:"
18041 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18045 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18046 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18049 msgid "Cannot remove temporary directory"
18050 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18054 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18055 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18058 msgid "Unable to remove temporary directory"
18059 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18063 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18064 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18067 msgid "No textclass is found"
18068 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18072 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18073 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18074 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18076 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18077 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18078 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18081 msgid "&Reconfigure"
18082 msgstr "&Rekonfigurovat"
18085 msgid "&Without LaTeX"
18086 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18088 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18090 msgstr "&Pokraèovat"
18094 "SIGHUP signal caught!\n"
18097 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18102 "SIGFPE signal caught!\n"
18105 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18110 "SIGSEGV signal caught!\n"
18111 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18112 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18113 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18116 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18117 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18118 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18121 msgid "LyX crashed!"
18122 msgstr "LyX zhavaroval!"
18124 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18129 msgid "Could not create temporary directory"
18130 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18135 "Could not create a temporary directory in\n"
18137 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18139 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18141 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18144 msgid "Missing user LyX directory"
18145 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18150 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18151 "It is needed to keep your own configuration."
18153 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18154 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18157 msgid "&Create directory"
18158 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18162 msgstr "&Ukonèit LyX"
18165 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18166 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18170 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18171 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18174 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18175 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18177 #: src/LyX.cpp:1033
18178 msgid "List of supported debug flags:"
18179 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18181 #: src/LyX.cpp:1037
18183 msgid "Setting debug level to %1$s"
18184 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18186 #: src/LyX.cpp:1048
18188 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18189 "Command line switches (case sensitive):\n"
18190 "\t-help summarize LyX usage\n"
18191 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18192 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18193 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18194 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18195 " select the features to debug.\n"
18196 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18197 "\t-x [--execute] command\n"
18198 " where command is a lyx command.\n"
18199 "\t-e [--export] fmt\n"
18200 " where fmt is the export format of choice.\n"
18201 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18202 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18203 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18204 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18205 " where fmt is the import format of choice\n"
18206 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18207 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18208 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18209 " specifying whether all files, main file only, or no "
18211 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18213 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18215 "\t-n [--no-remote]\n"
18216 " open documents in a new instance\n"
18217 "\t-r [--remote]\n"
18218 " open documents in an already running instance\n"
18219 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18220 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18221 "\t-version summarize version and build info\n"
18222 "Check the LyX man page for more details."
18224 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18225 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18226 "\t-help tato stránka\n"
18227 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18228 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18229 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18230 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18231 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18232 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18233 "\t-x [--execute] command\n"
18234 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18235 "\t-e [--export] fmt\n"
18236 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18237 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18238 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18239 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18241 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18242 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18243 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18244 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18245 "'none'(=¾ádný),\n"
18246 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18247 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18249 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18252 "\t-n [--no-remote]\n"
18253 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18254 "\t-r [--remote]\n"
18255 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18256 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18257 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18258 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18259 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18261 #: src/LyX.cpp:1100
18262 msgid "No system directory"
18263 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18265 #: src/LyX.cpp:1101
18266 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18267 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18269 #: src/LyX.cpp:1112
18270 msgid "No user directory"
18271 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18273 #: src/LyX.cpp:1113
18274 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18275 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18277 #: src/LyX.cpp:1124
18278 msgid "Incomplete command"
18279 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18281 #: src/LyX.cpp:1125
18282 msgid "Missing command string after --execute switch"
18283 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18285 #: src/LyX.cpp:1136
18286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18287 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18289 #: src/LyX.cpp:1149
18290 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18291 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18293 #: src/LyX.cpp:1154
18294 msgid "Missing filename for --import"
18295 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18297 #: src/LyXRC.cpp:3002
18299 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18301 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18303 #: src/LyXRC.cpp:3006
18305 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18307 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3014
18311 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18312 "automatically by what you type."
18314 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18315 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3018
18319 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18322 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18325 #: src/LyXRC.cpp:3022
18327 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18329 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18332 #: src/LyXRC.cpp:3029
18334 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18335 "the backup file in the same directory as the original file."
18337 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18338 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3033
18342 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18343 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18345 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18346 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3037
18349 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18350 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3041
18354 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18355 "its global and local bind/ directories."
18357 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18358 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3045
18361 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18362 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3049
18366 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18367 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18369 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18370 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3059
18374 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18375 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18377 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18378 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3063
18382 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18383 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18384 "the top of the screen"
18386 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18387 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18388 "horní èásti obrazovky."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3067
18391 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18393 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3071
18396 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18397 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18399 #: src/LyXRC.cpp:3075
18401 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18404 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18405 "¾e je kurzor uvnitø."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3080
18410 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18411 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18413 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18416 #: src/LyXRC.cpp:3084
18418 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18419 "look in its global and local commands/ directories."
18421 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18422 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3088
18425 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18426 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3092
18429 msgid "New documents will be assigned this language."
18430 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3096
18433 msgid "Specify the default paper size."
18434 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3100
18438 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18439 "shown after the change has been made.)"
18441 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18442 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18444 #: src/LyXRC.cpp:3104
18445 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18446 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3108
18450 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18451 "LyX was started from."
18453 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18454 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3112
18457 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18458 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3116
18462 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18463 "value selects the directory LyX was started from."
18465 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18466 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3120
18470 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18471 "recommended for non-English languages."
18473 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18474 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3127
18478 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18479 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18480 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18482 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18483 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3131
18487 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18488 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3135
18492 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18493 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18495 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18496 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3144
18500 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18501 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18503 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18504 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3148
18508 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18511 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18514 #: src/LyXRC.cpp:3152
18516 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18518 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18521 #: src/LyXRC.cpp:3156
18523 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18524 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18525 "name of the second language."
18527 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18528 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3160
18531 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18532 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3164
18535 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18536 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3168
18540 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18543 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18546 #: src/LyXRC.cpp:3172
18548 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18549 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18551 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18552 "\"\\usepackage{omega}\"."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3176
18556 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18557 "document is the default language."
18559 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18560 "jazyka dokumentu."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3180
18563 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18565 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3184
18568 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18570 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3188
18573 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18574 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3192
18578 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18581 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18582 "standardního jazyka dokumentu."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3196
18585 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18586 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3201
18589 msgid "The completion popup delay."
18590 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18592 #: src/LyXRC.cpp:3205
18593 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18594 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18596 #: src/LyXRC.cpp:3209
18597 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18598 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18600 #: src/LyXRC.cpp:3213
18602 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18603 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3217
18607 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18609 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3221
18612 msgid "The inline completion delay."
18613 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3225
18616 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18617 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3229
18620 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18621 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3233
18624 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18625 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3237
18628 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18629 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3241
18633 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18635 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3246
18639 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18640 "variable. Use the OS native format."
18642 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18643 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3252
18646 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18647 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3256
18650 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18651 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3260
18654 msgid "Scale the preview size to suit."
18655 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3264
18658 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18659 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3268
18662 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18663 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3272
18667 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18668 "environment variable PRINTER."
18670 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18671 "prostøedí PRINTER."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3276
18674 msgid "The option to print only even pages."
18675 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3280
18679 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18680 "the filename of the DVI file to be printed."
18682 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18683 "jménem DVI souboru k tisku."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3284
18686 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18687 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3288
18690 msgid "The option to print out in landscape."
18691 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18693 #: src/LyXRC.cpp:3292
18694 msgid "The option to print only odd pages."
18695 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3296
18698 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18699 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3300
18702 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18703 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3304
18706 msgid "The option to specify paper type."
18707 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3308
18710 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18711 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18713 #: src/LyXRC.cpp:3312
18715 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18716 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18719 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18720 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18721 "jméno souboru a v¹echny volby."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3316
18725 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18726 "prepended along with the printer name after the spool command."
18728 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18729 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3320
18732 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18733 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3324
18736 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18737 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3328
18741 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18743 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3332
18746 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18747 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3340
18751 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18752 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18754 #: src/LyXRC.cpp:3344
18756 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18757 "wrong, override the setting here."
18759 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18760 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3350
18763 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18764 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3359
18768 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18769 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18770 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18772 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18773 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18774 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18777 #: src/LyXRC.cpp:3363
18778 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18779 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3368
18784 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18785 "roughly the same size as on paper."
18787 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18788 "velikostina papíru."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3372
18791 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18792 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3376
18796 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18797 "\".out\". Only for advanced users."
18799 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18800 "pokroèilé u¾ivatele."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3383
18803 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18804 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3387
18808 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18809 "when you quit LyX."
18811 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3391
18814 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18815 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3395
18819 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18820 "value selects the directory LyX was started from."
18822 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18823 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3405
18827 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18828 "will look in its global and local ui/ directories."
18830 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18831 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3415
18835 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18837 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3419
18840 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18841 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3423
18845 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18847 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18850 #: src/LyXRC.cpp:3427
18851 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18853 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18856 #: src/LyXVC.cpp:86
18858 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18859 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18861 #: src/LyXVC.cpp:88
18862 msgid "Retrieve from version control?"
18863 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18865 #: src/LyXVC.cpp:89
18869 #: src/LyXVC.cpp:115
18870 msgid "Document not saved"
18871 msgstr "Dokument neulo¾en"
18873 #: src/LyXVC.cpp:116
18874 msgid "You must save the document before it can be registered."
18875 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18877 #: src/LyXVC.cpp:148
18878 msgid "LyX VC: Initial description"
18879 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18881 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18882 msgid "(no initial description)"
18883 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18885 #: src/LyXVC.cpp:165
18886 msgid "(no log message)"
18887 msgstr "(no log message)"
18889 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18890 msgid "LyX VC: Log Message"
18891 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18893 #: src/LyXVC.cpp:216
18896 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18899 "Do you want to revert to the older version?"
18901 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18903 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18905 #: src/LyXVC.cpp:221
18906 msgid "Revert to stored version of document?"
18907 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18909 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18911 msgstr "&Pùvodní verze"
18913 #: src/Paragraph.cpp:1948
18914 msgid "Senseless with this layout!"
18915 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18917 #: src/Paragraph.cpp:2010
18918 msgid "Alignment not permitted"
18919 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18921 #: src/Paragraph.cpp:2011
18923 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18924 "Setting to default."
18926 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18927 "Pøepnuto na standardní."
18929 #: src/Paragraph.cpp:3074
18930 msgid "Memory problem"
18931 msgstr "Interní chyba"
18933 #: src/Paragraph.cpp:3074
18934 msgid "Paragraph not properly initialized"
18935 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18937 #: src/Text.cpp:383
18938 msgid "Unknown Inset"
18939 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18941 #: src/Text.cpp:464
18942 msgid "Change tracking error"
18943 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18945 #: src/Text.cpp:465
18947 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18948 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18950 #: src/Text.cpp:476
18951 msgid "Unknown token"
18952 msgstr "Neznámý symbol"
18954 #: src/Text.cpp:939
18956 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18959 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18962 #: src/Text.cpp:947
18963 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18965 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18967 #: src/Text.cpp:1767
18968 msgid "[Change Tracking] "
18969 msgstr "[Zmìna revize] "
18971 #: src/Text.cpp:1773
18975 #: src/Text.cpp:1777
18979 #: src/Text.cpp:1787
18982 msgstr "Font: %1$s"
18984 #: src/Text.cpp:1792
18986 msgid ", Depth: %1$d"
18987 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18989 #: src/Text.cpp:1798
18990 msgid ", Spacing: "
18991 msgstr ", Mezery: "
18993 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18995 msgstr "Jedna a pùl"
18997 #: src/Text.cpp:1810
19001 #: src/Text.cpp:1819
19003 msgstr ", Vlo¾ka: "
19005 #: src/Text.cpp:1820
19006 msgid ", Paragraph: "
19007 msgstr ", Odstavec: "
19009 #: src/Text.cpp:1821
19013 #: src/Text.cpp:1822
19014 msgid ", Position: "
19015 msgstr ", Pozice: "
19017 #: src/Text.cpp:1828
19019 msgstr ", Znak: 0x"
19021 #: src/Text.cpp:1830
19022 msgid ", Boundary: "
19025 #: src/Text2.cpp:386
19026 msgid "No font change defined."
19027 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19029 #: src/Text2.cpp:426
19030 msgid "Nothing to index!"
19031 msgstr "Nic k indexaci !"
19033 #: src/Text2.cpp:428
19034 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19035 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19037 #: src/Text3.cpp:193
19038 msgid "Math editor mode"
19039 msgstr "Mód matematického editoru"
19041 #: src/Text3.cpp:195
19042 msgid "No valid math formula"
19043 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19045 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19046 msgid "Already in regular expression mode"
19047 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19049 #: src/Text3.cpp:216
19050 msgid "Regexp editor mode"
19051 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19053 #: src/Text3.cpp:1286
19055 msgstr "Rozvr¾ení "
19057 #: src/Text3.cpp:1287
19061 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19062 msgid "Missing argument"
19063 msgstr "Chybí argument"
19065 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19066 msgid "Character set"
19067 msgstr "Znaková sada"
19069 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19070 msgid "Paragraph layout set"
19071 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19073 #: src/TextClass.cpp:155
19074 msgid "Plain Layout"
19075 msgstr "Jednoduché"
19077 #: src/TextClass.cpp:741
19078 msgid "Missing File"
19079 msgstr "Chybìjící soubor"
19081 #: src/TextClass.cpp:742
19082 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19084 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19086 #: src/TextClass.cpp:745
19087 msgid "Corrupt File"
19088 msgstr "Po¹kozený soubor"
19090 #: src/TextClass.cpp:746
19091 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19093 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19095 #: src/TextClass.cpp:1303
19098 "The module %1$s has been requested by\n"
19099 "this document but has not been found in the list of\n"
19100 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19101 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19103 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19104 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19105 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19106 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19108 #: src/TextClass.cpp:1307
19109 msgid "Module not available"
19110 msgstr "Modul není dostupný"
19112 #: src/TextClass.cpp:1313
19115 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19116 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19117 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19118 "Missing prerequisites:\n"
19120 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19122 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19123 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19124 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19125 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19127 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19129 #: src/TextClass.cpp:1320
19130 msgid "Package not available"
19131 msgstr "Balíèek není dostupný"
19133 #: src/TextClass.cpp:1325
19135 msgid "Error reading module %1$s\n"
19136 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19138 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19139 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19140 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19141 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19143 msgid "Revision control error."
19144 msgstr "Chyba správy verzí."
19146 #: src/VCBackend.cpp:61
19149 "Some problem occured while running the command:\n"
19152 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19155 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19156 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19157 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19158 msgid "Error: Could not generate logfile."
19159 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19161 #: src/VCBackend.cpp:498
19163 msgstr "Aktualizováno"
19165 #: src/VCBackend.cpp:500
19166 msgid "Locally Modified"
19167 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19169 #: src/VCBackend.cpp:502
19170 msgid "Locally Added"
19171 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19173 #: src/VCBackend.cpp:504
19174 msgid "Needs Merge"
19175 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19177 #: src/VCBackend.cpp:506
19178 msgid "Needs Checkout"
19179 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19181 #: src/VCBackend.cpp:508
19182 msgid "No CVS file"
19183 msgstr "®ádný CVS soubor"
19185 #: src/VCBackend.cpp:510
19186 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19187 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19189 #: src/VCBackend.cpp:694
19191 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19192 "You have to update from repository first or revert your changes."
19194 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19195 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19197 #: src/VCBackend.cpp:699
19200 "Bad status when checking in changes.\n"
19205 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19210 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19213 "Error when updating from repository.\n"
19214 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19217 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19219 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19220 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19223 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19225 #: src/VCBackend.cpp:781
19228 "There were detected changes in the working directory:\n"
19231 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19232 "revert back to the repository version."
19234 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19237 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19238 "k verzi z repozitáøe.\n"
19242 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19243 #: src/VCBackend.cpp:1250
19244 msgid "Changes detected"
19245 msgstr "Detekovány zmìny"
19247 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19249 msgstr "&Pø&eru¹it"
19251 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19252 msgid "View &Log ..."
19253 msgstr "Zobraz &Log ..."
19255 #: src/VCBackend.cpp:808
19258 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19259 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19262 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19264 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19265 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19268 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19270 #: src/VCBackend.cpp:869
19273 "The document %1$s is not in repository.\n"
19274 "You have to check in the first revision before you can revert."
19276 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19277 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19280 #: src/VCBackend.cpp:877
19283 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19284 "The status '%2$s' is unexpected."
19286 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19289 #: src/VCBackend.cpp:1085
19291 "Error when committing to repository.\n"
19292 "You have to manually resolve the problem.\n"
19293 "LyX will reopen the document after you press OK."
19295 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19296 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19297 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19299 #: src/VCBackend.cpp:1178
19301 "Error while acquiring write lock.\n"
19302 "Another user is most probably editing\n"
19303 "the current document now!\n"
19304 "Also check the access to the repository."
19306 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19307 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19308 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19309 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19311 #: src/VCBackend.cpp:1184
19313 "Error while releasing write lock.\n"
19314 "Check the access to the repository."
19316 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19317 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19319 #: src/VCBackend.cpp:1241
19322 "There were detected changes in the working directory:\n"
19325 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19330 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19333 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19334 "pracovního adresáøe.\n"
19338 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19343 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19348 #: src/VCBackend.cpp:1313
19349 msgid "VCN File Locking"
19350 msgstr "Zamykání souboru"
19352 #: src/VCBackend.cpp:1314
19353 msgid "Locking property unset."
19354 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19356 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19357 msgid "Locking property set."
19358 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19360 #: src/VCBackend.cpp:1315
19361 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19362 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19364 #: src/VSpace.cpp:468
19365 msgid "Default skip"
19366 msgstr "Standardní mezera"
19368 #: src/VSpace.cpp:471
19370 msgstr "Malá mezera"
19372 #: src/VSpace.cpp:474
19373 msgid "Medium skip"
19374 msgstr "Støední mezera"
19376 #: src/VSpace.cpp:477
19378 msgstr "Velká mezera"
19380 #: src/VSpace.cpp:480
19381 msgid "Vertical fill"
19382 msgstr "Výplò (VFill)"
19384 #: src/VSpace.cpp:487
19388 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19391 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19392 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19394 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19395 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19398 msgid "Reload saved document?"
19399 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19403 msgstr "&Znovunaèíst"
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19406 msgid "&Keep Changes"
19407 msgstr "&Ponechat zmìny"
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19411 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19412 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19415 msgid "File not readable!"
19416 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19421 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19423 "Do you want to create a new document?"
19425 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19427 "Chcete vytvoøit nový ?"
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19430 msgid "Create new document?"
19431 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19440 "The specified document template\n"
19442 "could not be read."
19444 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19449 msgid "Could not read template"
19450 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19453 msgid "Standard[[Bullets]]"
19454 msgstr "Standardní"
19456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19458 msgstr "Matematika"
19460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19476 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19477 msgid "Directories"
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19485 msgid "Master document"
19486 msgstr "Hlavní dokument"
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19490 msgstr "Otevøené soubory"
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19499 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19500 "Continue searching from the beginning?"
19502 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19503 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19508 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19509 "Continue searching from the end?"
19511 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19512 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19515 msgid "Wrap search?"
19516 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19519 msgid "Nothing to search"
19520 msgstr "Nic k vyhledávání"
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19523 msgid "No open document(s) in which to search"
19524 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19527 msgid "Advanced Find and Replace"
19528 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19531 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19532 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19535 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19536 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19539 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19540 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19545 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19546 "1995--%1$s LyX Team"
19548 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19549 "1995-%1$s LyX Team"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19553 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19554 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19555 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19556 "any later version."
19558 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19559 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19560 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19565 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19568 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19569 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19570 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19571 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19573 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19574 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19575 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19576 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19577 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19578 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19581 msgid "not released yet"
19582 msgstr "zatím nevydán"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19587 "LyX Version %1$s\n"
19590 "Verze LyX-u %1$s\n"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19594 msgid "Library directory: "
19595 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19598 msgid "User directory: "
19599 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19610 msgstr "O programu %1"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19614 msgid "Preferences"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19618 msgid "Reconfigure"
19619 msgstr "Rekonfigurovat"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19623 msgstr "Ukonèit %1"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19626 msgid "Nothing to do"
19627 msgstr "Nic k vykonání"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19630 msgid "Unknown action"
19631 msgstr "Neznámá akce"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19634 msgid "Command not handled"
19635 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19638 msgid "Command disabled"
19639 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19642 msgid "Running configure..."
19643 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19646 msgid "Reloading configuration..."
19647 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19650 msgid "System reconfiguration failed"
19651 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19655 "The system reconfiguration has failed.\n"
19656 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19657 "Please reconfigure again if needed."
19659 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19660 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19661 "pracovat správnì.\n"
19662 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19665 msgid "System reconfigured"
19666 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19670 "The system has been reconfigured.\n"
19671 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19672 "updated document class specifications."
19674 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19675 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19676 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19680 msgstr "Ukonèování."
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19684 msgid "Opening help file %1$s..."
19685 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19688 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19689 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19693 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19695 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19699 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19700 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19703 msgid "Unable to save document defaults"
19704 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19707 msgid "Unknown function."
19708 msgstr "Neznámá funkce."
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19711 msgid "The current document was closed."
19712 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19716 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19717 "documents and exit.\n"
19721 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19728 msgid "Software exception Detected"
19729 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19733 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19734 "unsaved documents and exit."
19736 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19737 "dokumenty a skonèit."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19741 msgid "Could not find UI definition file"
19742 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19747 "Error while reading the included file\n"
19749 "Please check your installation."
19751 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19753 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19756 msgid "Could not find default UI file"
19757 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19761 "LyX could not find the default UI file!\n"
19762 "Please check your installation."
19764 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19765 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19770 "Error while reading the configuration file\n"
19772 "Falling back to default.\n"
19773 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19774 "check which User Interface file you are using."
19776 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19778 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19779 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19780 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19783 msgid "BibTeX Bibliography"
19784 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19790 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19793 msgid "Documents|#o#O"
19794 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19797 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19798 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19801 msgid "Select a BibTeX database to add"
19802 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19805 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19806 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19809 msgid "Select a BibTeX style"
19810 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19814 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19817 msgid "Simple rectangular frame"
19818 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19821 msgid "Oval frame, thin"
19822 msgstr "Oválný tenký rám"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19825 msgid "Oval frame, thick"
19826 msgstr "Oválný tlustý rám"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19829 msgid "Drop shadow"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19833 msgid "Shaded background"
19834 msgstr "Pozadí s odstínem"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19837 msgid "Double rectangular frame"
19838 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19849 msgid "Total Height"
19850 msgstr "Celková vý¹ka"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19857 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19867 msgstr "Aktivována"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19874 msgid "Filename Suffix"
19875 msgstr "Pøípona souboru"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19896 msgid "Enter new branch name"
19897 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19902 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19903 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19905 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19906 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19913 msgid "Renaming failed"
19914 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19917 msgid "The branch could not be renamed."
19918 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19921 msgid "Merge Changes"
19922 msgstr "Slouèit revize"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19935 msgid "Change made at %1$s\n"
19936 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19944 msgstr "Beze zmìny"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19964 msgid "Double underbar"
19965 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19968 msgid "Wavy underbar"
19969 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19973 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19977 msgstr "®ádná barva"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20013 msgstr "Styl textu"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20020 msgid "LinkBack PDF"
20021 msgstr "LinkBack PDF"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20034 msgstr "%1$s souborù"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20037 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20038 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20048 msgid "Overwrite external file?"
20049 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20053 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20054 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20057 msgid "List of previous commands"
20058 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20061 msgid "Next command"
20062 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20065 msgid "Compare LyX files"
20066 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20069 msgid "Select document"
20070 msgstr "Vybrat dokument"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20075 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20076 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20085 msgid "Error while comparing documents."
20086 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20097 msgid "Aborting process..."
20098 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20101 msgid "differences"
20102 msgstr "differences"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20105 msgid "Compare different revisions"
20106 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20109 msgid "big[[delimiter size]]"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20113 msgid "Big[[delimiter size]]"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20117 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20121 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20125 msgid "Math Delimiter"
20126 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20135 msgstr "Promìnlivá"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20138 msgid "Computer Modern Roman"
20139 msgstr "Computer Modern Roman"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20142 msgid "Latin Modern Roman"
20143 msgstr "Latin Modern Roman"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20146 msgid "AE (Almost European)"
20147 msgstr "AE (Almost European)"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20150 msgid "Times Roman"
20151 msgstr "Times Roman"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20158 msgid "Bitstream Charter"
20159 msgstr "Bitstream Charter"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20162 msgid "New Century Schoolbook"
20163 msgstr "New Century Schoolbook"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20175 msgstr "Bera Serif"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20178 msgid "Concrete Roman"
20179 msgstr "Concrete Roman"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20182 msgid "Zapf Chancery"
20183 msgstr "Zapf Chancery"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20186 msgid "Computer Modern Sans"
20187 msgstr "Computer Modern Sans"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20190 msgid "Latin Modern Sans"
20191 msgstr "Latin Modern Sans"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20198 msgid "Avant Garde"
20199 msgstr "Avant Garde"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20210 msgid "Computer Modern Typewriter"
20211 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20214 msgid "Latin Modern Typewriter"
20215 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20230 msgid "CM Typewriter Light"
20231 msgstr "CM Typewriter Light"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20238 msgid "Module not found!"
20239 msgstr "Modul nenalezen!"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20242 msgid "Layout is valid!"
20243 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20246 msgid "Layout is invalid!"
20247 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20250 msgid "Document Settings"
20251 msgstr "Nastavení dokumentu"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20255 msgid "Child Document"
20256 msgstr "Dokument potomka"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20259 msgid "Include to Output"
20260 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20275 msgid "None (no fontenc)"
20276 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20288 msgstr "hlavièky (headings)"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20292 msgstr "pestrý (fancy)"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20391 msgid "Language Default (no inputenc)"
20392 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20423 msgid "Appears in TOC"
20424 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20427 msgid "Author-year"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20436 msgid "Unavailable: %1$s"
20437 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20441 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20442 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20447 msgid "Document Class"
20448 msgstr "Tøída dokumentu"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20454 msgid "Child Documents"
20455 msgstr "Dokumenty potomkù"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20462 msgid "Local Layout"
20463 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20466 msgid "Text Layout"
20467 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20470 msgid "Page Margins"
20471 msgstr "Okraje stránky"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20478 msgid "Numbering & TOC"
20479 msgstr "Èíslování & Obsah"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20486 msgid "PDF Properties"
20487 msgstr "PDF vlastnosti"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20490 msgid "Math Options"
20491 msgstr "Nastavení matematiky"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20494 msgid "Float Placement"
20495 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20506 msgid "LaTeX Preamble"
20507 msgstr "Preambule LaTeXu"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20512 msgid " (not installed)"
20513 msgstr " (není instalován)"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20516 msgid "Layouts|#o#O"
20517 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20520 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20521 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20525 msgid "Local layout file"
20526 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20530 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20531 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20532 "document may not work with this layout if you do not\n"
20533 "keep the layout file in the document directory."
20535 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20536 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20537 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20538 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20541 msgid "&Set Layout"
20542 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20545 msgid "Unable to read local layout file."
20546 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20549 msgid "Select master document"
20550 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20553 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20554 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20558 msgid "Unapplied changes"
20559 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20564 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20565 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20567 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20568 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20573 msgstr "&Odmítnout"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20577 msgid "Unable to set document class."
20578 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20583 msgstr "%1$s, %2$s"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20587 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20588 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20592 msgid "%1$s (unavailable)"
20593 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20596 msgid "Module provided by document class."
20597 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20601 msgid "Package(s) required: %1$s."
20602 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20611 msgid "Modules required: %1$s."
20612 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20616 msgid "Modules excluded: %1$s."
20617 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20620 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20621 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20624 msgid "[No options predefined]"
20625 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20628 msgid "Can't set layout!"
20629 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20633 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20634 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20638 msgstr "Nenalezeno"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20641 msgid "Assigned master does not include this file"
20642 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20647 "You must include this file in the document\n"
20648 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20651 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20652 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20655 msgid "Could not load master"
20656 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20661 "The master document '%1$s'\n"
20662 "could not be loaded."
20664 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20669 msgstr "Dokumentované programování"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20677 msgstr "Výpis chyb"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20681 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20682 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20686 msgstr "Vlevo nahoøe"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20689 msgid "Bottom left"
20690 msgstr "Vlevo dole"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20693 msgid "Baseline left"
20694 msgstr "Základní linka vlevo"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20698 msgstr "V støedu nahoøe"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20701 msgid "Bottom center"
20702 msgstr "V støedu dole"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20705 msgid "Baseline center"
20706 msgstr "Základní linka v støedu"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20710 msgstr "Vpravo nahoøe"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20713 msgid "Bottom right"
20714 msgstr "Vpravo dole"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20717 msgid "Baseline right"
20718 msgstr "Základní linka vpravo"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20721 msgid "External Material"
20722 msgstr "Externí materiál"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20729 msgid "Select external file"
20730 msgstr "Vybrat externí soubor"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20733 msgid "automatically"
20734 msgstr "automaticky"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20741 msgid "Dissolve previous group?"
20742 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20747 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20748 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20749 "because this graphic was its only member.\n"
20750 "How do you want to proceed?"
20752 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20753 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20754 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20755 "Jak chcete pokraèovat?"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20759 msgid "Stick with group '%1$s'"
20760 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20764 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20765 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20770 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20771 "the group will be dissolved,\n"
20772 "because this graphic was its only member.\n"
20773 "How do you want to proceed?"
20775 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20776 "skupina bude zru¹ena,\n"
20777 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20778 "Jak chcete pokraèovat?"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20782 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20783 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20786 msgid "Enter unique group name:"
20787 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20790 msgid "Group already defined!"
20791 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20795 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20796 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20811 msgid "in[[unit of measure]]"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20815 msgid "Select graphics file"
20816 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20819 msgid "Clipart|#C#c"
20820 msgstr "Klipart|#K#k"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20825 msgstr "Úzká mezera"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20828 msgid "Medium Space"
20829 msgstr "Støední mezera"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20832 msgid "Thick Space"
20833 msgstr "©iroká mezera"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20837 msgid "Negative Thin Space"
20838 msgstr "Záporná úzká mezera"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20841 msgid "Negative Medium Space"
20842 msgstr "Záporná støední mezera"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20845 msgid "Negative Thick Space"
20846 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20849 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20850 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20853 msgid "Quad (1 em)"
20854 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20857 msgid "Double Quad (2 em)"
20858 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20861 msgid "Interword Space"
20862 msgstr "Mezislovní mezera"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20865 msgid "Horizontal Fill"
20866 msgstr "Horizontální výplò"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20870 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20871 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20872 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20874 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20875 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20876 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20882 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20884 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20887 msgid "Select document to include"
20888 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20891 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20892 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20895 msgid "Index Entry Settings"
20896 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20899 msgid "Label Color"
20900 msgstr "Barva ¹títku"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20903 msgid "Cannot remove standard index"
20904 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20907 msgid "The default index cannot be removed."
20908 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20911 msgid "Enter new index name"
20912 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20915 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20917 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20926 msgstr "klávesová zkratka"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 msgstr "klávesové zkratky"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20942 msgstr "tøída dokumentu"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20964 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20977 msgid "No language"
20978 msgstr "®ádný jazyk"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20981 msgid "Program Listing Settings"
20982 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20986 msgstr "®ádný dialekt"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20990 msgstr "Log LaTeX-u"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20997 msgid "Literate Programming Build Log"
20998 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21001 msgid "lyx2lyx Error Log"
21002 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21005 msgid "Version Control Log"
21006 msgstr "Log ze správy verzí"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21009 msgid "Log file not found."
21010 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21013 msgid "No literate programming build log file found."
21014 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21017 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21018 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21021 msgid "No version control log file found."
21022 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21025 msgid "Math Matrix"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21029 msgid "Note Settings"
21030 msgstr "Nastavení poznámky"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21033 msgid "Paragraph Settings"
21034 msgstr "Nastavení odstavce"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21038 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21039 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21041 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21042 "the items is used."
21044 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21045 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21047 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21048 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21051 msgid "Phantom Settings"
21052 msgstr "Nastavení fantómu"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21055 msgid "System files|#S#s"
21056 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21059 msgid "User files|#U#u"
21060 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21063 msgid "Look & Feel"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21067 msgid "Language Settings"
21068 msgstr "Jazyková nastavení"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21071 msgid "File Handling"
21072 msgstr "Obsluha souborù"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21075 msgid "Keyboard/Mouse"
21076 msgstr "Klávesnice/my¹"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21079 msgid "Input Completion"
21080 msgstr "Doplòování"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21088 msgid "Screen Fonts"
21089 msgstr "Fonty na obrazovce"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21096 msgid "Select directory for example files"
21097 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21100 msgid "Select a document templates directory"
21101 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21104 msgid "Select a temporary directory"
21105 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21108 msgid "Select a backups directory"
21109 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21112 msgid "Select a document directory"
21113 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21116 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21117 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21120 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21121 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21124 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21125 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21129 msgid "Spellchecker"
21130 msgstr "Kontrola pravopisu"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21150 msgstr "Konvertory"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21153 msgid "File Formats"
21154 msgstr "Formáty souborù"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21157 msgid "Format in use"
21158 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21162 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21163 "converter. Please remove the converter first."
21165 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21166 "Nejprve sma¾te konvertor."
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21169 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21170 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21173 msgid "LyX needs to be restarted!"
21174 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21178 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21180 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21187 msgid "User Interface"
21188 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21196 msgstr "Klávesové zkratky"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21207 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21208 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21211 msgid "Mathematical Symbols"
21212 msgstr "Matematické symboly"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21215 msgid "Document and Window"
21216 msgstr "Dokument a okno"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21219 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21220 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21223 msgid "System and Miscellaneous"
21224 msgstr "Systém, Rùzné"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21232 msgid "Failed to create shortcut"
21233 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21236 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21237 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21240 msgid "Invalid or empty key sequence"
21241 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21246 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21248 "You need to remove that binding before creating a new one."
21250 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21252 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21255 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21256 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21260 msgstr "Va¹e identita"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21263 msgid "Choose bind file"
21264 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21267 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21268 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21271 msgid "Choose UI file"
21272 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21275 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21276 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21279 msgid "Choose keyboard map"
21280 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21283 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21284 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21287 msgid "Print Document"
21288 msgstr "Tisk dokumentu"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21291 msgid "Print to file"
21292 msgstr "Tisk do souboru"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21295 msgid "PostScript files (*.ps)"
21296 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21299 msgid "Longest label width"
21300 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21303 msgid "Index Settings"
21304 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21307 msgid "<All indexes>"
21308 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21311 msgid "Progress/Debug Messages"
21312 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21315 msgid "Debug Level"
21316 msgstr "Úroveò ladìní"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21323 msgid "Cross-reference"
21324 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21335 msgid "Jump to label"
21336 msgstr "Skok na znaèku"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21339 msgid "<No prefix>"
21340 msgstr "<Bez prefixu>"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21343 msgid "Find and Replace"
21344 msgstr "Najít a zamìnit"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21347 msgid "Send Document to Command"
21348 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21352 msgstr "Zobraz soubor"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21355 msgid "Error -> Cannot load file!"
21356 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21360 msgid "%1$d words checked."
21361 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21364 msgid "One word checked."
21365 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21368 msgid "Spelling check completed"
21369 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21372 msgid "Basic Latin"
21373 msgstr "Základní latinka"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21376 msgid "Latin-1 Supplement"
21377 msgstr "Latin-1 dodatek"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21380 msgid "Latin Extended-A"
21381 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21384 msgid "Latin Extended-B"
21385 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21388 msgid "IPA Extensions"
21389 msgstr "IPA roz¹íøení"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21392 msgid "Spacing Modifier Letters"
21393 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21396 msgid "Combining Diacritical Marks"
21397 msgstr "Diakritická znaménka"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21409 msgstr "Dévanágarí"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21413 msgstr "Bengál¹tina"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21421 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21429 msgstr "Tamil¹tina"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21433 msgstr "Telug¹tina"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21437 msgstr "Kannad¹tina"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21441 msgstr "Malajálam¹tina"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21449 msgstr "Tibet¹tina"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21453 msgstr "Gruzín¹tins"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21456 msgid "Hangul Jamo"
21457 msgstr "Hangul jamo"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21460 msgid "Phonetic Extensions"
21461 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21464 msgid "Latin Extended Additional"
21465 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21468 msgid "Greek Extended"
21469 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21472 msgid "General Punctuation"
21473 msgstr "Interpunkce"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21476 msgid "Superscripts and Subscripts"
21477 msgstr "Horní a dolní indexy"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21480 msgid "Currency Symbols"
21481 msgstr "Symboly mìn"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21484 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21485 msgstr "Diakritická znaménka"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21488 msgid "Letterlike Symbols"
21489 msgstr "Symboly písmen"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21492 msgid "Number Forms"
21493 msgstr "Èíselné formy"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21496 msgid "Mathematical Operators"
21497 msgstr "Matematické operátory"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21500 msgid "Miscellaneous Technical"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21504 msgid "Control Pictures"
21505 msgstr "Øídící znaky"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21508 msgid "Optical Character Recognition"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21512 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21513 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21516 msgid "Box Drawing"
21517 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21520 msgid "Block Elements"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21524 msgid "Geometric Shapes"
21525 msgstr "Geometrické tvary"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21528 msgid "Miscellaneous Symbols"
21529 msgstr "Rùzné symboly"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21536 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21537 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21540 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21541 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21556 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21557 msgstr "Hangul kompat."
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21564 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21565 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21568 msgid "CJK Compatibility"
21569 msgstr "CJK kompat."
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21572 msgid "CJK Unified Ideographs"
21573 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21576 msgid "Hangul Syllables"
21577 msgstr "Hangul slabiky"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21580 msgid "High Surrogates"
21581 msgstr "Surogáty horní"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21584 msgid "Private Use High Surrogates"
21585 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21588 msgid "Low Surrogates"
21589 msgstr "Surogáty dolní"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21592 msgid "Private Use Area"
21593 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21596 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21597 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21600 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21604 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21605 msgstr "Arabské present formy-A"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21608 msgid "Combining Half Marks"
21609 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21612 msgid "CJK Compatibility Forms"
21613 msgstr "CJK kompat. formy"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21616 msgid "Small Form Variants"
21617 msgstr "Varianty malých forem"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21620 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21621 msgstr "Arabské present. formy-B"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21624 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21625 msgstr "Latin + CJK"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21629 msgstr "Specializované"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21632 msgid "Linear B Syllabary"
21633 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21636 msgid "Linear B Ideograms"
21637 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21640 msgid "Aegean Numbers"
21641 msgstr "Egejská èísla"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21644 msgid "Ancient Greek Numbers"
21645 msgstr "Staroøecká èísla"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21649 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21660 msgid "Old Persian"
21661 msgstr "Staroperské"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21677 msgid "Cypriot Syllabary"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21683 msgstr "Kharoshthi"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21686 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21687 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21690 msgid "Musical Symbols"
21691 msgstr "Hudební symboly"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21694 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21695 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21698 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21699 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21702 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21703 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21706 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21707 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21710 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21711 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21719 msgid "Variation Selectors Supplement"
21720 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21723 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21724 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21727 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21728 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21731 msgid "Character: "
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21735 msgid "Code Point: "
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21742 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21743 msgid "Insert Table"
21744 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21747 msgid "TeX Information"
21748 msgstr "Informace TeX-u"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21751 msgid "No thesaurus available for this language!"
21752 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21768 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21769 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21776 msgid "unknown version"
21777 msgstr "neznámá verze"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21780 msgid "Small-sized icons"
21781 msgstr "Malé ikony"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21784 msgid "Normal-sized icons"
21785 msgstr "Normální ikony"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21788 msgid "Big-sized icons"
21789 msgstr "Velké ikony"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21793 msgstr "Ukonèit LyX"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21796 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21797 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21800 msgid "Welcome to LyX!"
21801 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21804 msgid "Automatic save done."
21805 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21808 msgid "Automatic save failed!"
21809 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21812 msgid "Command not allowed without any document open"
21813 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21817 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21818 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21821 msgid "Select template file"
21822 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21825 msgid "Templates|#T#t"
21826 msgstr "©ablony|#A#a"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21829 msgid "Document not loaded."
21830 msgstr "Dokument nenaèten"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21833 msgid "Select document to open"
21834 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21838 msgid "Examples|#E#e"
21839 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21842 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21843 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21846 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21847 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21850 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21851 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21854 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21855 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21858 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21860 msgid "Invalid filename"
21861 msgstr "Neplatný název souboru"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21866 "The directory in the given path\n"
21870 "Adresáø v zadané cestì\n"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21876 msgid "Opening document %1$s..."
21877 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21881 msgid "Document %1$s opened."
21882 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21885 msgid "Version control detected."
21886 msgstr "Detekována správa verzí."
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21890 msgid "Could not open document %1$s"
21891 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21894 msgid "Couldn't import file"
21895 msgstr "Soubor nelze importovat"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21899 msgid "No information for importing the format %1$s."
21900 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21904 msgid "Select %1$s file to import"
21905 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21910 "The document %1$s already exists.\n"
21912 "Do you want to overwrite that document?"
21914 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21916 "Chcete jej pøepsat ?"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21919 msgid "Overwrite document?"
21920 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21924 msgid "Importing %1$s..."
21925 msgstr "Importování %1$s..."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21929 msgstr "importováno."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21932 msgid "file not imported!"
21933 msgstr "soubor nebyl importován!"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21940 msgid "Select LyX document to insert"
21941 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21944 msgid "Absolute filename expected."
21945 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21948 msgid "Select file to insert"
21949 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21952 msgid "All Files (*)"
21953 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21956 msgid "Choose a filename to save document as"
21957 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21961 msgstr "Pøe&jmenovat"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21966 "The document %1$s could not be saved.\n"
21968 "Do you want to rename the document and try again?"
21970 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21972 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21975 msgid "Rename and save?"
21976 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21983 msgid "Close document"
21984 msgstr "Nový dokument"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21987 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21988 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
21993 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21995 "Do you want to save the document?"
21997 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21999 "Chcete jej ulo¾it ?"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22002 msgid "Save new document?"
22003 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22008 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22010 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22012 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22014 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22017 msgid "Save changed document?"
22018 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22022 msgstr "&Neukládat"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22027 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22029 "Do you want to save the document?"
22031 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22033 "Chcete jej ulo¾it ?"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22040 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22044 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22048 msgid "Reload externally changed document?"
22049 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22052 msgid "Error when setting the locking property."
22053 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22056 msgid "Directory is not accessible."
22057 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22061 msgid "Opening child document %1$s..."
22062 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22066 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22067 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22071 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22072 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22076 msgid "Successful export to format: %1$s"
22077 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22081 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22082 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22085 msgid "Exporting ..."
22086 msgstr "Exportování..."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22089 msgid "Previewing ..."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22093 msgid "Document not loaded"
22094 msgstr "Dokument nenaèten"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22099 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22100 "version of the document %1$s?"
22102 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22106 msgid "Revert to saved document?"
22107 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22110 msgid "Saving all documents..."
22111 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22114 msgid "All documents saved."
22115 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22119 msgid "%1$s unknown command!"
22120 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22123 msgid "Please, preview the document first."
22124 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22127 msgid "Couldn't proceed."
22128 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22132 msgid "LaTeX Source"
22133 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22136 msgid "DocBook Source"
22137 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22140 msgid "Literate Source"
22141 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22144 msgid " (version control, locking)"
22145 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22148 msgid " (version control)"
22149 msgstr " (správa verzí)"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22153 msgstr " (zmìnìno)"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22156 msgid " (read only)"
22157 msgstr " (jen ke ètení)"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22161 msgstr "Zavøít soubor"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22165 msgstr "Skrýt panel"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22169 msgstr "Zavøít panel"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22172 msgid "Wrap Float Settings"
22173 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22175 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22176 msgid "Click to detach"
22177 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22179 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22181 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22182 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22184 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22185 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22186 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22188 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22194 msgstr "®ádná skupina"
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22197 msgid "More Spelling Suggestions"
22198 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22201 msgid "Add to personal dictionary|n"
22202 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22205 msgid "Ignore all|I"
22206 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22209 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22210 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22217 msgid "More Languages ...|M"
22218 msgstr "Více jazykù...|V"
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22225 msgid "<No Documents Open>"
22226 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22229 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22230 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22233 msgid "View (Other Formats)|F"
22234 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22237 msgid "Update (Other Formats)|p"
22238 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22242 msgid "View [%1$s]|V"
22243 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22247 msgid "Update [%1$s]|U"
22248 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22251 msgid "No Custom Insets Defined!"
22252 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22255 msgid "<No Document Open>"
22256 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22259 msgid "Master Document"
22260 msgstr "Hlavní dokument"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22263 msgid "Open Navigator..."
22264 msgstr "Otevøít navigátor..."
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22267 msgid "Other Lists"
22268 msgstr "Dal¹í seznamy"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22271 msgid "<Empty Table of Contents>"
22272 msgstr "<Prázdný obsah>"
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22275 msgid "Other Toolbars"
22276 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22279 msgid "No Branches Set for Document!"
22280 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22283 msgid "Index Entry|d"
22284 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22288 msgid "Index: %1$s"
22289 msgstr "Index: %1$s"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22293 msgid "Index Entry (%1$s)"
22294 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22297 msgid "No Citation in Scope!"
22298 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22301 msgid "No Action Defined!"
22302 msgstr "®ádná akce není definována!"
22304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22306 msgid "Export %1$s"
22307 msgstr "Exportovat %1$s"
22309 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22311 msgid "Import %1$s"
22312 msgstr "Importovat %1$s"
22314 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22316 msgid "Update %1$s"
22317 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22319 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22322 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22328 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22330 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22333 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22337 msgid "Could not update TeX information"
22338 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22342 msgid "The script `%1$s' failed."
22343 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22347 msgstr "V¹echny soubory "
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22350 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22351 msgid "Table of Contents"
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22355 msgid "List of Graphics"
22356 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22359 msgid "List of Equations"
22360 msgstr "Seznam rovnic"
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22363 msgid "List of Footnotes"
22364 msgstr "Poznámky pod èarou"
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22367 msgid "List of Listings"
22368 msgstr "Seznam výpisù"
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22371 msgid "List of Indexes"
22372 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22375 msgid "List of Marginal notes"
22376 msgstr "Postraní poznámky"
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22379 msgid "List of Notes"
22380 msgstr "Seznam poznámek"
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22383 msgid "List of Citations"
22384 msgstr "Seznam citací"
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22387 msgid "Labels and References"
22388 msgstr "Znaèky a odkazy"
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22391 msgid "List of Branches"
22392 msgstr "Seznam vìtví"
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22395 msgid "List of Changes"
22396 msgstr "Seznam Zmìn"
22398 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22401 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22404 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22405 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22407 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22409 msgid "Problematic filename for DVI"
22410 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22412 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22415 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22416 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22418 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22419 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22421 #: src/insets/Inset.cpp:88
22422 msgid "Bibliography Entry"
22423 msgstr "Heslo bibliografie"
22425 #: src/insets/Inset.cpp:91
22429 #: src/insets/Inset.cpp:94
22433 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22437 #: src/insets/Inset.cpp:111
22438 msgid "Horizontal Space"
22439 msgstr "Horizontální mezera"
22441 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22442 msgid "Vertical Space"
22443 msgstr "Vertikální mezera"
22445 #: src/insets/Inset.cpp:115
22449 #: src/insets/Inset.cpp:158
22450 msgid "Horizontal Math Space"
22451 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22453 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22454 msgid "Keys must be unique!"
22455 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22457 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22460 "The key %1$s already exists,\n"
22461 "it will be changed to %2$s."
22463 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22464 "bude zmìnìn na %2$s."
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22469 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22470 "If you proceed, all of them will be opened."
22472 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22473 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22476 msgid "Open Databases?"
22477 msgstr "Otevøít databáze?"
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22481 msgstr "&Pokraèovat"
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22484 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22485 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22492 msgid "Style File:"
22493 msgstr "Soubor se stylem:"
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22497 msgstr "Generovat:"
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22500 msgid "included in TOC"
22501 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22504 msgid "Export Warning!"
22505 msgstr "Export-varování!"
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22509 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22510 "BibTeX will be unable to find them."
22512 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22513 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22517 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22518 "BibTeX will be unable to find it."
22520 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22521 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22524 msgid "simple frame"
22525 msgstr "jednoduchý rám"
22527 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22532 msgid "simple frame, page breaks"
22533 msgstr "jednoduchý, více stran"
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22537 msgstr "oválný tenký"
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22540 msgid "oval, thick"
22541 msgstr "oválný tlustý"
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22544 msgid "drop shadow"
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22548 msgid "shaded background"
22549 msgstr "se stínovaným pozadím"
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22552 msgid "double frame"
22553 msgstr "dvojitý rám"
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22557 msgid "%1$s (%2$s)"
22558 msgstr "%1$s (%2$s)"
22560 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22562 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22563 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22575 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22576 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22583 msgid "Branch (child only): "
22584 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22587 msgid "Branch (undefined): "
22588 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22598 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22604 msgid "No bibliography defined!"
22605 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22607 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22608 msgid "No citations selected!"
22609 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22611 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22613 msgstr "necitováno"
22615 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22616 msgid "LaTeX Command: "
22617 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22620 msgid "InsetCommand Error: "
22621 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22624 msgid "Incompatible command name."
22625 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22628 msgid "InsetCommandParams Error: "
22629 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22633 msgid "InsetCommandParams: "
22634 msgstr "InsetCommandParams: "
22636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22637 msgid "Unknown parameter name: "
22638 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22641 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22642 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22645 msgid "Uncodable characters"
22646 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22651 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22652 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22655 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22656 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22659 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22661 msgid "External template %1$s is not installed"
22662 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22666 msgstr "plovoucí objekt: "
22668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22670 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22671 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22675 msgstr "plovoucí objekt"
22677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22679 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22682 msgid " (sideways)"
22685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22686 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22687 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22691 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22692 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22694 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22696 msgid "List of %1$s"
22697 msgstr "Seznam %1$s"
22699 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22701 msgstr "poznámka pod èarou"
22703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22706 "Could not copy the file\n"
22708 "into the temporary directory."
22710 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22712 "do pomocného adresáøe."
22714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22716 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22717 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22721 msgid "Graphics file: %1$s"
22722 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22728 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22732 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22734 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22735 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22738 msgid "Verbatim Input"
22739 msgstr "Vstup-doslovnì"
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22742 msgid "Verbatim Input*"
22743 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22746 msgid "Include (excluded)"
22747 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22751 msgid "Recursive input"
22752 msgstr "Rekurzivní vstup"
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22757 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22759 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22764 "Included file `%1$s'\n"
22765 "has textclass `%2$s'\n"
22766 "while parent file has textclass `%3$s'."
22768 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22769 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22770 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22773 msgid "Different textclasses"
22774 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22779 "Included file `%1$s'\n"
22780 "uses module `%2$s'\n"
22781 "which is not used in parent file."
22783 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22784 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22785 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22788 msgid "Module not found"
22789 msgstr "Modul nenalezen"
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22792 msgid "Unsupported Inclusion"
22793 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22798 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22799 "Offending file:\n"
22802 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22803 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22807 msgid "Index sorting failed"
22808 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22813 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22814 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22815 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22816 "explained in the User Guide."
22818 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22819 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22820 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22821 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22824 msgid "Index Entry"
22825 msgstr "Heslo rejstøíku"
22827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22828 msgid "unknown type!"
22829 msgstr "neznámý typ!"
22831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22832 msgid "Unknown index type!"
22833 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22836 msgid "All indexes"
22837 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22841 msgstr "podrejstøík"
22843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22845 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22846 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22849 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22850 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22855 msgstr "nedefinováno"
22857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22866 msgid "No version control"
22867 msgstr "Bez správy verzí"
22869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22871 msgid "%1$s unknown"
22872 msgstr "%1$s neznámý"
22874 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22875 msgid "Label names must be unique!"
22876 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22878 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22881 "The label %1$s already exists,\n"
22882 "it will be changed to %2$s."
22884 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22885 "bude pøejmenována na %2$s."
22887 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22888 msgid "DUPLICATE: "
22889 msgstr "DUPLIKÁT: "
22891 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22892 msgid "Horizontal line"
22893 msgstr "Horizontální linka"
22895 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22896 msgid "no more lstline delimiters available"
22897 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22899 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22900 msgid "Running out of delimiters"
22901 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22903 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22905 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22906 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22907 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22908 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22909 "must investigate!"
22911 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22912 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22913 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22915 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22917 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22918 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22919 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22921 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22924 "The following characters in one of the program listings are\n"
22925 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22928 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22929 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22933 msgid "A value is expected."
22934 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22942 msgid "Unbalanced braces!"
22943 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22946 msgid "Please specify true or false."
22947 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22950 msgid "Only true or false is allowed."
22951 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22954 msgid "Please specify an integer value."
22955 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22958 msgid "An integer is expected."
22959 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22962 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22963 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22966 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22967 msgstr "Neplatná délka."
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22971 msgid "Please specify one of %1$s."
22972 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22976 msgid "Try one of %1$s."
22977 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22981 msgid "I guess you mean %1$s."
22982 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22986 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22987 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22991 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22992 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22996 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22998 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23003 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23006 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23007 "podmno¾inu z trblTRBL"
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23011 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23012 "right, bottom left and top left corner."
23014 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23015 "dolní, levý dolní a levý horní."
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23018 msgid "Enter something like \\color{white}"
23019 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23022 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23023 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23026 msgid "auto, last or a number"
23027 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23031 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23032 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23033 "defining a listing inset)"
23035 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23036 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23037 "výpisu zdrojového kódu)"
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23041 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23042 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23045 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23046 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23047 "výpisu zdrojového kódu)"
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23050 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23051 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23055 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23056 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23060 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23061 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23065 msgid "Parameter %1$s: "
23066 msgstr "Parametr %1$s: "
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23070 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23071 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23075 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23076 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23080 msgstr "Nová stránka"
23082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23084 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23087 msgid "Clear Double Page"
23088 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23095 msgid "Nomenclature Symbol: "
23096 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23099 msgid "Description: "
23102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23106 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23140 msgstr "NEPLATNÝ: "
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23155 msgid "Page Number"
23156 msgstr "Èíslo stránky"
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23163 msgid "Textual Page Number"
23164 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23168 msgstr "Strana Textu: "
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23171 msgid "Standard+Textual Page"
23172 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23176 msgstr "Ref+Text: "
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23180 msgstr "Formátovaný"
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23187 msgid "Reference to Name"
23188 msgstr "Odkaz na jméno"
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23194 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23196 msgstr "dolní index"
23198 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23199 msgid "superscript"
23200 msgstr "horní index"
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23203 msgid "Protected Space"
23204 msgstr "Chránìná mezera"
23206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23211 msgid "Double Quad Space"
23212 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23216 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23220 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23223 msgid "Protected Horizontal Fill"
23224 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23227 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23228 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23231 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23232 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23235 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23236 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23240 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23243 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23244 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23247 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23248 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23252 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23253 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23257 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23258 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23260 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23261 msgid "Unknown TOC type"
23262 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23265 msgid "Selection size should match clipboard content."
23266 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23268 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23270 msgstr "obtékání: "
23272 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23278 msgstr "Nezobrazeno."
23280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23282 msgstr "Naèítání..."
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23285 msgid "Converting to loadable format..."
23286 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23289 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23290 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23293 msgid "Scaling etc..."
23294 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23297 msgid "Ready to display"
23298 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23301 msgid "No file found!"
23302 msgstr "Soubor nenalezen!"
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23305 msgid "Error converting to loadable format"
23306 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23309 msgid "Error loading file into memory"
23310 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23313 msgid "Error generating the pixmap"
23314 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23318 msgstr "®ádný obrázek"
23320 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23321 msgid "Preview loading"
23322 msgstr "Naèítání náhledu"
23324 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23325 msgid "Preview ready"
23326 msgstr "Náhled pøipraven"
23328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23329 msgid "Preview failed"
23330 msgstr "Náhled selhal"
23332 #: src/lengthcommon.cpp:37
23333 msgid "cc[[unit of measure]]"
23336 #: src/lengthcommon.cpp:37
23340 #: src/lengthcommon.cpp:37
23344 #: src/lengthcommon.cpp:38
23348 #: src/lengthcommon.cpp:38
23349 msgid "mu[[unit of measure]]"
23352 #: src/lengthcommon.cpp:38
23356 #: src/lengthcommon.cpp:39
23360 #: src/lengthcommon.cpp:39
23364 #: src/lengthcommon.cpp:39
23365 msgid "Text Width %"
23366 msgstr "©íøka textu %"
23368 #: src/lengthcommon.cpp:40
23369 msgid "Column Width %"
23370 msgstr "©íøka sloupce %"
23372 #: src/lengthcommon.cpp:40
23373 msgid "Page Width %"
23374 msgstr "©íøka stránky %"
23376 #: src/lengthcommon.cpp:40
23377 msgid "Line Width %"
23378 msgstr "©íøka øádku %"
23380 #: src/lengthcommon.cpp:41
23381 msgid "Text Height %"
23382 msgstr "Vý¹ka textu %"
23384 #: src/lengthcommon.cpp:41
23385 msgid "Page Height %"
23386 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23388 #: src/lyxfind.cpp:142
23389 msgid "Search error"
23390 msgstr "Chyba vyhledávání"
23392 #: src/lyxfind.cpp:142
23393 msgid "Search string is empty"
23394 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23396 #: src/lyxfind.cpp:376
23397 msgid "String found."
23398 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23400 #: src/lyxfind.cpp:378
23401 msgid "String has been replaced."
23402 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23404 #: src/lyxfind.cpp:381
23406 msgid "%1$d strings have been replaced."
23407 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23409 #: src/lyxfind.cpp:1257
23410 msgid "Search text is empty!"
23411 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23413 #: src/lyxfind.cpp:1271
23414 msgid "Invalid regular expression!"
23415 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23417 #: src/lyxfind.cpp:1276
23418 msgid "Match not found!"
23419 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23421 #: src/lyxfind.cpp:1280
23422 msgid "Match found!"
23423 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23425 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23427 msgid " Macro: %1$s: "
23428 msgstr " Makro: %1$s: "
23430 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23431 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23433 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23434 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23436 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23438 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23439 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23441 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23443 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23444 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23447 msgid "Cursor not in table"
23448 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23451 msgid "Only one row"
23452 msgstr "Pouze jeden øádek"
23454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23455 msgid "Only one column"
23456 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23459 msgid "No hline to delete"
23460 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23463 msgid "No vline to delete"
23464 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23468 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23469 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23472 msgid "Bad math environment"
23473 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23477 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23478 "Change the math formula type and try again."
23480 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23481 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23485 msgstr "®ádné èíslo"
23487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23493 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23494 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23498 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23499 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23503 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23504 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23507 msgid "create new math text environment ($...$)"
23508 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23511 msgid "entered math text mode (textrm)"
23512 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23515 msgid "Regular expression editor mode"
23516 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23519 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23520 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23523 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23524 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23527 msgid "Standard[[mathref]]"
23528 msgstr "Standardní"
23530 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23536 msgid "FormatRef: "
23537 msgstr "FormatRef: "
23539 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23541 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23542 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23548 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23552 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23554 msgstr "mat. makro"
23556 #: src/output.cpp:37
23559 "Could not open the specified document\n"
23562 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23565 #: src/output_plaintext.cpp:136
23567 msgstr "Abstrakt: "
23569 #: src/output_plaintext.cpp:148
23570 msgid "References: "
23571 msgstr "Reference: "
23573 #: src/support/debug.cpp:40
23574 msgid "No debugging messages"
23575 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23577 #: src/support/debug.cpp:41
23578 msgid "General information"
23579 msgstr "Obecné informace"
23581 #: src/support/debug.cpp:42
23582 msgid "Program initialisation"
23583 msgstr "Inicializace programu"
23585 #: src/support/debug.cpp:43
23586 msgid "Keyboard events handling"
23587 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23589 #: src/support/debug.cpp:44
23590 msgid "GUI handling"
23591 msgstr "Obsluha GUI"
23593 #: src/support/debug.cpp:45
23594 msgid "Lyxlex grammar parser"
23595 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23597 #: src/support/debug.cpp:46
23598 msgid "Configuration files reading"
23599 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23601 #: src/support/debug.cpp:47
23602 msgid "Custom keyboard definition"
23603 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23605 #: src/support/debug.cpp:48
23606 msgid "LaTeX generation/execution"
23607 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23609 #: src/support/debug.cpp:49
23610 msgid "Math editor"
23611 msgstr "Editor matematiky"
23613 #: src/support/debug.cpp:50
23614 msgid "Font handling"
23615 msgstr "Obsluha fontù"
23617 #: src/support/debug.cpp:51
23618 msgid "Textclass files reading"
23619 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23621 #: src/support/debug.cpp:52
23622 msgid "Version control"
23623 msgstr "Správa verzí"
23625 #: src/support/debug.cpp:53
23626 msgid "External control interface"
23627 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23629 #: src/support/debug.cpp:54
23630 msgid "Undo/Redo mechanism"
23631 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23633 #: src/support/debug.cpp:55
23634 msgid "User commands"
23635 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23637 #: src/support/debug.cpp:56
23638 msgid "The LyX Lexer"
23641 #: src/support/debug.cpp:57
23642 msgid "Dependency information"
23643 msgstr "Informace o závislostech"
23645 #: src/support/debug.cpp:58
23647 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23649 #: src/support/debug.cpp:59
23650 msgid "Files used by LyX"
23651 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23653 #: src/support/debug.cpp:60
23654 msgid "Workarea events"
23655 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23657 #: src/support/debug.cpp:61
23658 msgid "Insettext/tabular messages"
23659 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23661 #: src/support/debug.cpp:62
23662 msgid "Graphics conversion and loading"
23663 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23665 #: src/support/debug.cpp:63
23666 msgid "Change tracking"
23667 msgstr "Zmìna revize"
23669 #: src/support/debug.cpp:64
23670 msgid "External template/inset messages"
23671 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23673 #: src/support/debug.cpp:65
23674 msgid "RowPainter profiling"
23675 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23677 #: src/support/debug.cpp:66
23678 msgid "Scrolling debugging"
23679 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23681 #: src/support/debug.cpp:67
23682 msgid "Math macros"
23683 msgstr "Mat. makra"
23685 #: src/support/debug.cpp:68
23689 #: src/support/debug.cpp:69
23690 msgid "Locale/Internationalisation"
23691 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23693 #: src/support/debug.cpp:70
23694 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23695 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23697 #: src/support/debug.cpp:71
23698 msgid "Find and replace mechanism"
23699 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23701 #: src/support/debug.cpp:72
23702 msgid "Developers' general debug messages"
23703 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23705 #: src/support/debug.cpp:73
23706 msgid "All debugging messages"
23707 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23709 #: src/support/debug.cpp:152
23711 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23712 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23714 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23715 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23718 #: src/support/os_win32.cpp:444
23719 msgid "System file not found"
23720 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23722 #: src/support/os_win32.cpp:445
23724 "Unable to load shfolder.dll\n"
23727 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23728 "Prosím nainstalujte."
23730 #: src/support/os_win32.cpp:450
23731 msgid "System function not found"
23732 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23734 #: src/support/os_win32.cpp:451
23736 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23737 "Don't know how to proceed. Sorry."
23739 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23740 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23742 #: src/support/userinfo.cpp:45
23743 msgid "Unknown user"
23744 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23747 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23748 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23749 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23751 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23752 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23753 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23756 #~ msgid "LyX binary not found"
23757 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23760 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23762 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23766 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23768 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23769 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23771 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23773 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23775 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23777 #~ msgid "File not found"
23778 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23781 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23782 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23784 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23785 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23788 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23789 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23791 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23792 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23795 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23796 #~ "%2$s is not a directory."
23798 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23799 #~ "%2$s není adresáø."
23801 #~ msgid "Directory not found"
23802 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23804 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23805 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23807 #~ msgid "Affilation:"
23808 #~ msgstr "Affilation:"
23810 #~ msgid "varGamma"
23811 #~ msgstr "varGamma"
23813 #~ msgid "varDelta"
23814 #~ msgstr "varDelta"
23816 #~ msgid "varTheta"
23817 #~ msgstr "varTheta"
23819 #~ msgid "varLambda"
23820 #~ msgstr "varLambda"
23828 #~ msgid "varSigma"
23829 #~ msgstr "varSigma"
23831 #~ msgid "varUpsilon"
23832 #~ msgstr "varUpsilon"
23840 #~ msgid "varOmega"
23841 #~ msgstr "varOmega"
23846 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23847 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23850 #~ msgstr "komentáø"
23852 #~ msgid "greyedout"
23853 #~ msgstr "za¹edlé"
23855 #~ msgid "Open Target...|O"
23856 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23858 #~ msgid "&Use Defaults"
23859 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23861 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23864 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23865 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23867 #~ msgid "Use &XeTeX"
23868 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23870 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23871 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23873 #~ msgid "&Use babel"
23874 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23877 #~ msgstr "&Globálnì"
23879 #~ msgid "institutemark"
23880 #~ msgstr "institutemark"
23883 #~ msgid "Flex:Institute"
23884 #~ msgstr "Institute"
23887 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23890 #~ msgid "altaffilmark"
23891 #~ msgstr "altaffilmark"
23893 #~ msgid "tablenotemark"
23894 #~ msgstr "tablenotemark"
23906 #~ msgstr "Bibnote"
23908 #~ msgid "Chemistry"
23909 #~ msgstr "Chemistry"
23914 #~ msgid "InstituteMark"
23915 #~ msgstr "InstituteMark"
23918 #~ msgid "Flex:Alert"
23922 #~ msgid "Flex:Structure"
23923 #~ msgstr "Structure"
23926 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23927 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23930 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23931 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23933 #~ msgid "Thanks Reference"
23934 #~ msgstr "Thanks Reference"
23936 #~ msgid "Internet Address Reference"
23937 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23939 #~ msgid "Name (First Name)"
23940 #~ msgstr "Name (First Name)"
23942 #~ msgid "Name (Surname)"
23943 #~ msgstr "Name (Surname)"
23945 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23946 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23948 #~ msgid "Titlenotemark"
23949 #~ msgstr "Titlenotemark"
23951 #~ msgid "Authormark"
23952 #~ msgstr "Authormark"
23954 #~ msgid "CorAuthormark"
23955 #~ msgstr "CorAuthormark"
23957 #~ msgid "Lowercase"
23958 #~ msgstr "Lowercase"
23963 #~ msgid "Sidenote"
23964 #~ msgstr "Sidenote"
23966 #~ msgid "Marginnote"
23967 #~ msgstr "Marginnote"
23969 #~ msgid "NewThought"
23970 #~ msgstr "NewThought"
23973 #~ msgstr "AllCaps"
23975 #~ msgid "SmallCaps"
23976 #~ msgstr "SmallCaps"
23979 #~ msgid "Flex:Firstname"
23980 #~ msgstr "Firstname"
23983 #~ msgid "Flex:Fname"
23984 #~ msgstr "Jméno souboru"
23987 #~ msgid "Flex:Surname"
23988 #~ msgstr "Element:Surname"
23991 #~ msgid "Flex:Filename"
23992 #~ msgstr "Jméno souboru"
23995 #~ msgid "Flex:Literal"
23996 #~ msgstr "Element:Literal"
23999 #~ msgid "Flex:Emph"
24000 #~ msgstr "Element:Emph"
24003 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24004 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24007 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24008 #~ msgstr "Citation-number"
24011 #~ msgid "Flex:Volume"
24012 #~ msgstr "Element:Volume"
24015 #~ msgid "Flex:Day"
24016 #~ msgstr "Element:Day"
24019 #~ msgid "Flex:Month"
24020 #~ msgstr "Element:Month"
24023 #~ msgid "Flex:Year"
24024 #~ msgstr "Element:Year"
24027 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24028 #~ msgstr "Issue-number"
24031 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24032 #~ msgstr "Issue-day"
24035 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24036 #~ msgstr "Issue-months"
24039 #~ msgid "Flex:ISSN"
24040 #~ msgstr "Element:ISSN"
24043 #~ msgid "Flex:CODEN"
24044 #~ msgstr "Element:CODEN"
24047 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24048 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24051 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24052 #~ msgstr "SS-Title"
24055 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24056 #~ msgstr "CCC-Code"
24059 #~ msgid "Flex:Code"
24060 #~ msgstr "Element:Code"
24063 #~ msgid "Flex:Dscr"
24064 #~ msgstr "Element:Dscr"
24067 #~ msgid "Flex:Keyword"
24068 #~ msgstr "Element:Keyword"
24071 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24072 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24075 #~ msgid "Flex:Orgname"
24076 #~ msgstr "Element:Orgname"
24079 #~ msgid "Flex:Street"
24080 #~ msgstr "Element:Street"
24083 #~ msgid "Flex:City"
24084 #~ msgstr "Element:City"
24087 #~ msgid "Flex:State"
24088 #~ msgstr "Element:State"
24091 #~ msgid "Flex:Postcode"
24092 #~ msgstr "Postcode"
24095 #~ msgid "Flex:Country"
24096 #~ msgstr "Element:Country"
24099 #~ msgid "Flex:Directory"
24100 #~ msgstr "Directory"
24103 #~ msgid "Flex:Email"
24104 #~ msgstr "Element:Email"
24107 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24108 #~ msgstr "KeyCombo"
24111 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24112 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24115 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24116 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24119 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24120 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24123 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24124 #~ msgstr "GuiButton"
24127 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24128 #~ msgstr "MenuChoice"
24130 #~ msgid "Marginal"
24134 #~ msgstr "Patièka"
24136 #~ msgid "Note:Comment"
24137 #~ msgstr "Komentáø"
24139 #~ msgid "Note:Note"
24140 #~ msgstr "Poznámka"
24142 #~ msgid "Note:Greyedout"
24143 #~ msgstr "Za¹edlé"
24145 #~ msgid "Box:Shaded"
24146 #~ msgstr "Stínovanì"
24149 #~ msgstr "Obtékání"
24151 #~ msgid "Argument"
24152 #~ msgstr "Argument"
24154 #~ msgid "Info:menu"
24155 #~ msgstr "Info:menu"
24157 #~ msgid "Info:shortcut"
24158 #~ msgstr "Info:zkratka"
24160 #~ msgid "Info:shortcuts"
24161 #~ msgstr "Info:zkratky"
24163 #~ msgid "Braillebox"
24164 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24167 #~ msgid "Flex:Endnote"
24168 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24170 #~ msgid "Flex:Initial"
24171 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24173 #~ msgid "Flex:Glosse"
24174 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24176 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24177 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24179 #~ msgid "Flex:Expression"
24180 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24182 #~ msgid "Flex:Concepts"
24183 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24185 #~ msgid "Flex:Meaning"
24186 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24188 #~ msgid "Flex:Noun"
24189 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24191 #~ msgid "Flex:Strong"
24192 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24194 #~ msgid "Noweb literate programming"
24195 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24197 #~ msgid "Sweave Options"
24198 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24200 #~ msgid "S/R expression"
24201 #~ msgstr "S/R výraz"
24204 #~ msgstr "Nor¹tina"
24207 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24210 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24213 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24216 #~ msgid "Keywordsr"
24217 #~ msgstr "Keywords"
24219 #~ msgid "Current paragraph"
24220 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24223 #~ msgid "Current ¶graph"
24224 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24226 #~ msgid "A&vailable indices:"
24227 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24229 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24230 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24233 #~ msgid "Vert. Phantom"
24234 #~ msgstr "phantom"
24249 #~ msgstr "&Najít:"
24251 #~ msgid "The Enter key works, too"
24252 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24254 #~ msgid "The delete key works, too"
24255 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24258 #~ msgstr "&Smazat"
24260 #~ msgid "&Default language:"
24261 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24263 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24264 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24266 #~ msgid "&BibTeX command:"
24267 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24269 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24270 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24272 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24273 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24275 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24276 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24278 #~ msgid "Screen &DPI:"
24279 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24281 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24282 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24284 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24285 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24287 #~ msgid "Use input encod&ing"
24288 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24290 #~ msgid "Jump to the label"
24291 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24293 #~ msgid "Merge cells"
24294 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24296 #~ msgid "Listing settings"
24297 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24299 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24300 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24302 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24303 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24305 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24306 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24308 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24309 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24311 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24312 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24314 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24315 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24317 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24318 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24320 #~ msgid "LangHeader"
24321 #~ msgstr "LangHeader"
24323 #~ msgid "Language Header:"
24324 #~ msgstr "Language Header:"
24326 #~ msgid "Language:"
24327 #~ msgstr "Language:"
24329 #~ msgid "LastLanguage"
24330 #~ msgstr "LastLanguage"
24332 #~ msgid "Last Language:"
24333 #~ msgstr "Last Language:"
24335 #~ msgid "LangFooter"
24336 #~ msgstr "LangFooter"
24341 #~ msgid "End of CV"
24342 #~ msgstr "End of CV"
24345 #~ msgstr "Strasse"
24356 #~ msgid "Computer"
24357 #~ msgstr "Computer"
24359 #~ msgid "Computer:"
24360 #~ msgstr "Computer:"
24362 #~ msgid "EmptySection"
24363 #~ msgstr "EmptySection"
24365 #~ msgid "Empty Section"
24366 #~ msgstr "Empty Section"
24368 #~ msgid "CloseSection"
24369 #~ msgstr "CloseSection"
24371 #~ msgid "Close Section"
24372 #~ msgstr "Close Section"
24374 #~ msgid "Element:Firstname"
24375 #~ msgstr "Element:Firstname"
24377 #~ msgid "Element:Fname"
24378 #~ msgstr "Element:Fname"
24380 #~ msgid "Element:Filename"
24381 #~ msgstr "Element:Filename"
24383 #~ msgid "Element:Citation-number"
24384 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24386 #~ msgid "Element:Issue-number"
24387 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24389 #~ msgid "Element:Issue-day"
24390 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24392 #~ msgid "Element:Issue-months"
24393 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24395 #~ msgid "Element:SS-Title"
24396 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24398 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24399 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24401 #~ msgid "Element:Postcode"
24402 #~ msgstr "Element:Postcode"
24404 #~ msgid "Element:Directory"
24405 #~ msgstr "Element:Directory"
24407 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24408 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24410 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24411 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24413 #~ msgid "Element:GuiButton"
24414 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24416 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24417 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24422 #~ msgid "Custom:Endnote"
24423 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24425 #~ msgid "Custom:Glosse"
24426 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24428 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24429 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24431 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24432 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24434 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24435 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24437 #~ msgid "CharStyle:Code"
24438 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24440 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24441 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24443 #~ msgid "Insert|n"
24444 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24446 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24447 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24449 #~ msgid "View DVI"
24450 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24452 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24453 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24455 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24456 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24458 #~ msgid "View PostScript"
24459 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24461 #~ msgid "Update PostScript"
24462 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24464 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24465 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24471 #~ "The specified document\n"
24473 #~ "could not be read."
24475 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24477 #~ "nelze pøeèíst."
24479 #~ msgid "&Keep it"
24480 #~ msgstr "&Ponechat"
24483 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24484 #~ "%1$s.layout,\n"
24485 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24486 #~ "class or style file required by it is not\n"
24487 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24488 #~ "for more information.\n"
24490 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24491 #~ "%1$s.layout,\n"
24492 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24493 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24494 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24495 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24497 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24498 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24500 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24501 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24503 #~ msgid "caption frame"
24504 #~ msgstr "rám popisku"
24506 #~ msgid "top/bottom line"
24507 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24509 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24510 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24512 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24513 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24516 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24517 #~ "You may not have the right languages installed."
24519 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24520 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24523 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24524 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24526 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24527 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24530 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24533 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24536 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24537 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24540 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24541 #~ "encoding `%2$s'."
24543 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24546 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24547 #~ "encoding `%2$s'."
24549 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24551 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24552 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24555 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24556 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24558 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24559 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24562 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24563 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24564 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24566 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24567 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24568 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24570 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24571 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24573 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24574 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24576 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24577 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24580 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24584 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24588 #~ msgid "Branch Settings"
24589 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24592 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24594 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24597 #~ msgstr "Vlastní délka"
24599 #~ msgid "TeX Code Settings"
24600 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24602 #~ msgid "Float Settings"
24603 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24605 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24606 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24608 #~ msgid "Thin space"
24609 #~ msgstr "Úzká mezera"
24611 #~ msgid "Medium space"
24612 #~ msgstr "Støední mezera"
24614 #~ msgid "Thick space"
24615 #~ msgstr "©iroká mezera"
24617 #~ msgid "Negative thin space"
24618 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24620 #~ msgid "Negative medium space"
24621 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24623 #~ msgid "Negative thick space"
24624 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24626 #~ msgid "Inter-word space"
24627 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24629 #~ msgid "Hyperlink"
24630 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24635 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24636 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24644 #~ msgid "pspell (library)"
24645 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24647 #~ msgid "aspell (library)"
24648 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24653 #~ msgid "*.ispell"
24654 #~ msgstr "*.ispell"
24656 #~ msgid "Spellchecker error"
24657 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24659 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24660 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24663 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24664 #~ "Maybe it has been killed."
24666 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24667 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24669 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24670 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24672 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24673 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24675 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24676 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24678 #~ msgid "No Table of contents"
24679 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24681 #~ msgid "Opened inset"
24682 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24684 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24685 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24688 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24689 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24692 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24693 #~ "reprezentovatelné\n"
24694 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24697 #~ msgid "Opened Box Inset"
24698 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24700 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24701 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24703 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24704 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24706 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24707 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24709 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24710 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24712 #~ msgid "Opened Float Inset"
24713 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24715 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24716 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24718 #~ msgid "Unknown buffer info"
24719 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24721 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24722 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24724 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24725 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24727 #~ msgid "Opened Note Inset"
24728 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24730 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24731 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24733 #~ msgid "QQuad Space"
24734 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24736 #~ msgid "Opened table"
24737 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24739 #~ msgid "Opened Text Inset"
24740 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24742 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24743 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24745 #~ msgid "Glossary term"
24746 #~ msgstr "Glossary term"
24748 #~ msgid "TheoremTemplate"
24749 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24751 #~ msgid "Theorem #:"
24752 #~ msgstr "Theorem #::"
24754 #~ msgid "Lemma #:"
24755 #~ msgstr "Lemma #:"
24757 #~ msgid "Corollary #:"
24758 #~ msgstr "Corollary #:"
24760 #~ msgid "Proposition #:"
24761 #~ msgstr "Proposition #:"
24763 #~ msgid "Conjecture #:"
24764 #~ msgstr "Conjecture #:"
24766 #~ msgid "Criterion #:"
24767 #~ msgstr "Criterion #:"
24770 #~ msgstr "Fact #:"
24772 #~ msgid "Axiom #:"
24773 #~ msgstr "Axiom #:"
24775 #~ msgid "Definition #:"
24776 #~ msgstr "Definition #:"
24778 #~ msgid "Example #:"
24779 #~ msgstr "Example #:"
24781 #~ msgid "Condition #:"
24782 #~ msgstr "Condition #:"
24784 #~ msgid "Problem #:"
24785 #~ msgstr "Problem #:"
24787 #~ msgid "Exercise #:"
24788 #~ msgstr "Exercise #:"
24790 #~ msgid "Remark #:"
24791 #~ msgstr "Remark #:"
24793 #~ msgid "Claim #:"
24794 #~ msgstr "Claim #:"
24797 #~ msgstr "Note #:"
24799 #~ msgid "Notation #:"
24800 #~ msgstr "Notace #:"
24803 #~ msgstr "Case #:"
24805 #~ msgid "Footernote"
24806 #~ msgstr "Footernote"
24809 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24812 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24815 #~ msgid "Anschrift:"
24816 #~ msgstr "Anschrift:"
24818 #~ msgid "Briefkopf:"
24819 #~ msgstr "Briefkopf:"
24821 #~ msgid "Absender:"
24822 #~ msgstr "Absender:"
24825 #~ msgstr "Zusatz:"
24827 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24828 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24830 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24831 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24833 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24834 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24836 #~ msgid "Unterschrift:"
24837 #~ msgstr "Unterschrift:"
24839 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24840 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24842 #~ msgid "Vorwahl:"
24843 #~ msgstr "Vorwahl:"
24845 #~ msgid "Telefon:"
24846 #~ msgstr "Telefon:"
24854 #~ msgid "Betreff:"
24855 #~ msgstr "Betreff:"
24858 #~ msgstr "Anrede:"
24863 #~ msgid "Anlage(n):"
24864 #~ msgstr "Anlage(n):"
24866 #~ msgid "Verteiler:"
24867 #~ msgstr "Verteiler:"
24872 #~ msgid "Strasse:"
24873 #~ msgstr "Strasse:"
24878 #~ msgid "RetourAdresse:"
24879 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24881 #~ msgid "MeinZeichen:"
24882 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24884 #~ msgid "IhrZeichen:"
24885 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24887 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24888 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24896 #~ msgid "Adresse:"
24897 #~ msgstr "Adresse:"
24899 #~ msgid "Anlagen:"
24900 #~ msgstr "Anlagen:"
24902 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24903 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24908 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24909 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24911 #~ msgid "No file open!"
24912 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24914 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24915 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24918 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24919 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24922 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24923 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24925 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24926 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24928 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24929 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24931 #~ msgid "Toggle Label|L"
24932 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24934 #~ msgid "B&rowse..."
24935 #~ msgstr "P&rocházet..."
24937 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24938 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24940 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24941 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24946 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24947 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24949 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24950 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24952 #~ msgid "Grou&p Name:"
24953 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24956 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24957 #~ "assign the existing one."
24959 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24960 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24962 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24963 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24965 #~ msgid "&Postscript driver:"
24966 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24968 #~ msgid "Append Parameter"
24969 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24971 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24972 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24974 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24975 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24977 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24978 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24980 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24981 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24983 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24984 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24986 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24987 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24989 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24990 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24992 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24993 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24996 #~ msgstr "obrázek"
24999 #~ msgstr "tabulka"
25001 #~ msgid "algorithm"
25002 #~ msgstr "algoritmus"
25007 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25008 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25010 #~ msgid "keywords"
25011 #~ msgstr "keywords"
25013 #~ msgid "Table of Contents|a"
25014 #~ msgstr "Obsah|a"
25017 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25019 #~ msgid "Slidecontents"
25020 #~ msgstr "Slidecontents"
25022 #~ msgid "Progress Contents"
25023 #~ msgstr "Progress Contents"
25025 #~ msgid "LinuxDoc"
25026 #~ msgstr "LinuxDoc"
25028 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25029 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25031 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25032 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25034 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25035 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25040 #~ msgid "American"
25041 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25043 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25044 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25046 #~ msgid "Austrian"
25047 #~ msgstr "Rakousky"
25049 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25050 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25053 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25055 #~ msgid "Canadian"
25059 #~ msgid "Reference\t"
25060 #~ msgstr "Reference"
25063 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25064 #~ msgstr "SenderAddress"
25067 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25068 #~ msgstr "Backaddress"
25071 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25072 #~ msgstr "RetourAdresse"
25075 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25076 #~ msgstr "Postvermerk"
25079 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25080 #~ msgstr "IhrZeichen"
25083 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25084 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25087 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25088 #~ msgstr "MeinZeichen"
25091 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25092 #~ msgstr "Unterschrift"
25097 #~ msgid "Braille mirror off"
25098 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25100 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25101 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25103 #~ msgid "LaTeX default"
25104 #~ msgstr "LaTeX standard"
25106 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25107 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25109 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25110 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25112 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25113 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25115 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25116 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25118 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25119 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25121 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25122 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25124 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25125 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25127 #~ msgid "Class not found"
25128 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25131 #~ "Layout had to be changed from\n"
25132 #~ "%1$s to %2$s\n"
25133 #~ "because of class conversion from\n"
25136 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25137 #~ "%1$s na %2$s\n"
25138 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25141 #~ msgid "Changed Layout"
25142 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25144 #~ msgid "Unknown layout"
25145 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25148 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25149 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25151 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25152 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25155 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25156 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25158 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25159 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25161 #~ msgid "Display image in LyX"
25162 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25164 #~ msgid "Screen display"
25165 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25167 #~ msgid "Monochrome"
25168 #~ msgstr "Monochromaticky"
25170 #~ msgid "Grayscale"
25171 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25176 #~ msgid "&Display:"
25177 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25182 #~ msgid "Scr&een Display:"
25183 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25185 #~ msgid "Do not display"
25186 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25188 #~ msgid "Unknown Info: "
25189 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25191 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25192 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25194 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25195 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25198 #~ msgid "Clear group"
25199 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25203 #~ msgstr " (auto)"
25205 #~ msgid "Plain Text"
25206 #~ msgstr "Jako prostý text"
25208 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25209 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25211 #~ msgid "Edit the file externally"
25212 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25214 #~ msgid "&Edit File..."
25215 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25217 #~ msgid "LyX View"
25218 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25225 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25226 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25228 #~ msgid "<- C&lear"
25229 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25232 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25237 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25238 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25240 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25241 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25243 #~ msgid "Extra embedded files:"
25244 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25247 #~ msgstr "&Pøidat"
25250 #~ msgstr "&Pøibalit"
25253 #~ msgstr "Na &støed"
25255 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25256 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25258 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25259 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25262 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25263 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25264 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25265 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25267 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25268 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25269 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25270 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25271 #~ "vývojáøskému týmu."
25273 #~ msgid " writing embedded files."
25274 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25276 #~ msgid " could not write embedded files!"
25277 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25279 #~ msgid "Failed to extract file"
25280 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25283 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25284 #~ "Source file %2$s does not exist"
25286 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25287 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25289 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25290 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25292 #~ msgid "Copy file failure"
25293 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25296 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25297 #~ "Please check whether the path is writeable."
25299 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25300 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25303 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25304 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25306 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25307 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25309 #~ msgid "Failed to embed file"
25310 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25313 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25314 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25316 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25317 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25319 #~ msgid "Update embedded file?"
25320 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25322 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25323 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25325 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25326 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25329 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25330 #~ "Please check whether the source file is available"
25332 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25333 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25335 #~ msgid "Failed to open file"
25336 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25339 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25341 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25343 #~ msgid "Sync file failure"
25344 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25347 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25348 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25350 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25351 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25353 #~ msgid "Packing all files"
25354 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25357 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25358 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25360 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25361 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25363 #~ msgid "Unpacking all files"
25364 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25366 #~ msgid "Wrong embedding status."
25367 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25370 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25371 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25373 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25374 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25376 #~ msgid "Failed to write file"
25377 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25379 #~ msgid "Save failure"
25380 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25383 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25384 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25386 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25387 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25389 #~ msgid "Embedded Files"
25390 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25392 #~ msgid "Embedded layout"
25393 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25396 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25397 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25398 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25400 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25401 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25403 #~ msgid " (embedded)"
25404 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25406 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25407 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25409 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25410 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25413 #~ msgid "Enspace|E"
25414 #~ msgstr "En-mezera"
25417 #~ msgid "Enskip|k"
25420 #~ msgid "Document could not be read"
25421 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25423 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25424 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25427 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25428 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25430 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25431 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25434 #~ msgid "Properties...|P"
25435 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25437 #~ msgid "New Line|e"
25438 #~ msgstr "Nový øádek"
25440 #~ msgid "Line Break|B"
25441 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25443 #~ msgid "line break"
25444 #~ msgstr "zalomení øádku"
25450 #~ msgstr "Ukonèování."
25452 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25453 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25463 #~ msgid "Show ERT inline"
25464 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25467 #~ msgstr "&V øádce"
25469 #~ msgid "S&ubfigure"
25470 #~ msgstr "&Podobrázek"
25472 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25473 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25475 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25476 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25478 #~ msgid "Framed in box"
25479 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25482 #~ msgstr "&Stínování"
25484 #~ msgid "Paper Size"
25485 #~ msgstr "Velikost stránky"
25490 #~ msgid "C&opiers"
25491 #~ msgstr "K&op. skripty"
25493 #~ msgid "&File formats"
25494 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25496 #~ msgid "F&ormat:"
25497 #~ msgstr "F&ormát:"
25499 #~ msgid "&GUI name:"
25500 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25502 #~ msgid "External Applications"
25503 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25505 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25506 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25508 #~ msgid "Save/restore window position"
25509 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25512 #~ msgstr " ka¾dých"
25514 #~ msgid "Scrolling"
25515 #~ msgstr "Posouvání textu"
25517 #~ msgid "Pixmap Cache"
25518 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25520 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25521 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25526 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25527 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25530 #~ msgstr "&Jednotky:"
25532 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25533 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25535 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25536 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25538 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25539 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25541 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25542 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25544 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25545 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25547 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25548 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25550 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25551 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25553 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25554 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25556 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25557 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25559 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25560 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25562 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25563 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25565 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25566 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25568 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25569 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25571 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25572 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25574 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25575 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25577 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25578 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25580 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25581 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25583 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25584 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25586 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25587 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25589 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25590 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25592 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25593 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25595 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25596 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25598 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25599 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25601 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25602 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25604 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25605 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25607 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25608 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25610 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25611 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25613 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25614 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25616 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25617 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25619 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25620 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25622 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25623 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25625 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25626 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25628 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25629 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25631 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25632 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25634 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25635 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25637 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25638 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25640 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25641 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25643 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25644 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25650 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25652 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25653 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25655 #~ msgid "Swap Rows|S"
25656 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25658 #~ msgid "Swap Columns|w"
25659 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25661 #~ msgid "Framed|F"
25662 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25664 #~ msgid "Shaded|S"
25665 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25667 #~ msgid "Insert URL"
25668 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25670 #~ msgid "Can't load document class"
25671 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25674 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25676 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25679 #~ "The document could not be converted\n"
25680 #~ "into the document class %1$s."
25682 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25683 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25686 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25687 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25689 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25690 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25692 #~ msgid "&Switch to document"
25693 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25696 #~ "Could not open the specified document\n"
25698 #~ "due to the error: %2$s"
25700 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25702 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25704 #~ msgid "Rectangular box"
25705 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25707 #~ msgid "Shadow box"
25708 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25710 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25711 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25713 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25714 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25717 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25720 #~ msgstr "Rámování"
25723 #~ msgstr "oválný rám"
25726 #~ msgstr "Oválný rám"
25728 #~ msgid "Shadowbox"
25729 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25731 #~ msgid "Doublebox"
25732 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25734 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25735 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25737 #~ msgid "Unknown inset name: "
25738 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25740 #~ msgid "Program Listing "
25741 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25744 #~ msgstr "Rámovanì"
25746 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25747 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25752 #~ msgid "HtmlUrl: "
25753 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25755 #~ msgid "Default (outer)"
25756 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25761 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25762 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25764 #~ msgid "%1$d words in selection."
25765 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25767 #~ msgid "%1$d words in document."
25768 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25770 #~ msgid "One word in selection."
25771 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25773 #~ msgid "One word in document."
25774 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25776 #~ msgid "Count words"
25777 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25779 #~ msgid "Encoding error"
25780 #~ msgstr "Chyba kódování"
25783 #~ msgid "Placeholders"
25784 #~ msgstr "PlaceTable"
25787 #~ msgstr "Na&pravo"
25792 #~ msgid "Algorithm #."
25793 #~ msgstr "Algorithm #."
25795 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25796 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25799 #~ msgstr "&Naèíst"
25801 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25802 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25804 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25805 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25807 #~ msgid "Co&pies:"
25808 #~ msgstr "Kopi&e:"
25810 #~ msgid "Printer &name:"
25811 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25813 #~ msgid "Font st&yle:"
25814 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25816 #~ msgid "&Extended Chars"
25817 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25819 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25820 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25828 #~ msgid "columns "
25829 #~ msgstr "columns "
25831 #~ msgid "overprint "
25832 #~ msgstr "overprint "
25834 #~ msgid "Corollary_"
25835 #~ msgstr "Corollary_"
25837 #~ msgid "Definition. "
25838 #~ msgstr "Definition. "
25840 #~ msgid "Example. "
25841 #~ msgstr "Example. "
25847 #~ msgstr "Proof. "
25852 #~ msgid "Conjecture "
25853 #~ msgstr "Conjecture "
25856 #~ msgstr "standardní"
25862 #~ msgid "primitive"
25863 #~ msgstr "primitivní"
25866 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25872 #~ msgid "Table of Contents|T"
25873 #~ msgstr "Obsah|O"
25885 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25887 #~ msgid "Table of contents"
25891 #~ msgid "Number style"
25892 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25894 #~ msgid "Error closing file"
25895 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25898 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25899 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25900 #~ "chosen encoding.\n"
25901 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25903 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25904 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25905 #~ "zvolném kódování.\n"
25906 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25911 #~ msgid "Corollary. "
25912 #~ msgstr "Corollary. "
25914 #~ msgid "block showing an example "
25915 #~ msgstr "block showing an example "
25918 #~ msgid "&Caption"
25919 #~ msgstr "Popisek"
25922 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25923 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25927 #~ msgstr "Z&naèka:"
25930 #~ msgid "A Label for the caption"
25931 #~ msgstr "Table Caption"
25933 #~ msgid "<- P&romote"
25934 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25939 #~ msgid "De&mote ->"
25940 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25943 #~ msgstr "&Aktualizace"
25946 #~ msgid "SubSection"
25947 #~ msgstr "Podsekce"
25950 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25953 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25954 #~ "definici zmìny fontu."
25956 #~ msgid "Unknown toc list"
25957 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25959 #~ msgid "Glossary|G"
25960 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25962 #~ msgid "Insert glossary entry"
25963 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25968 #~ msgid "Glossary"
25969 #~ msgstr "Slovníèek"
25971 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25972 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25974 #~ msgid "&Detach panel"
25975 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25977 #~ msgid "Select a page of symbols"
25978 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25980 #~ msgid "Insert spacing"
25981 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25983 #~ msgid "Set limits style"
25984 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25986 #~ msgid "Set math font"
25987 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25989 #~ msgid "Insert fraction"
25990 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25992 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25993 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25995 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25996 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25998 #~ msgid "Math Panel|l"
25999 #~ msgstr "Matematický panel|"
26001 #~ msgid "Math Panel|P"
26002 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26004 #~ msgid "Show math panel"
26005 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26007 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26008 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26010 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26011 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26013 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26014 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26016 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26017 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26019 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26020 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26023 #~ msgid "Insert math delimiters"
26024 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26026 #~ msgid "E&xtra options"
26027 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26029 #~ msgid "Alig&nment:"
26030 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26035 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26036 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26038 #~ msgid "&Converters"
26039 #~ msgstr "&Konvertory"
26041 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26042 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26045 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26046 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26048 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26049 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26051 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26052 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26054 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26055 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26057 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26058 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26060 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26061 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26069 #~ msgid "PrettyRef: "
26070 #~ msgstr "PrettyRef: "
26072 #~ msgid "Opening child document "
26073 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26076 #~ msgid "Special Insets|S"
26077 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26080 #~ msgid "Insets|n"
26081 #~ msgstr "Vlo¾it|V"