]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Fix mixed DOS/UNIX line endings
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 #, fuzzy
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Table Notes"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Zavřít"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Klíč bibliografie"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "Z&načka:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "&Klíč:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Styl citace"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "&Standard (numerický)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr ""
95 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
96 "v nastaveních dokumentu."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgid "&Natbib"
100 msgstr "&Natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "N&atbib-styl:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 msgid "&Jurabib"
112 msgstr "&Jurabib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Styl bibliografie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "S&tandarní styl:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 msgid "Define the default BibTeX style"
124 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
128 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
131 msgid "S&ectioned bibliography"
132 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 msgid ""
136 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 #, fuzzy
142 msgid "Bibliography Generation"
143 msgstr "Generování bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 msgid "&Processor:"
148 msgstr "&Generátor:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
151 msgid "Select a processor"
152 msgstr "Vybrat generátor"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
157 msgid "&Options:"
158 msgstr "&Možnosti:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
161 msgid ""
162 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
163 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
166 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
167 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
176 msgid "&Rescan"
177 msgstr "&Aktualizovat seznam"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Procházet..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:369
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Přidat"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Zrušit"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Styl BibTeX-u"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "St&yl"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Obsah:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "všechny citované reference"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "všechny necitované reference"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "všechny reference"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
261 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
269 msgid "&OK"
270 msgstr "&OK"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "&Dolů"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 msgid "&Up"
290 msgstr "&Nahoru"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgid "Databa&ses"
298 msgstr "&Databáze"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "Přida&t..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Smazat vybrané databáze"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
314 msgid "&Delete"
315 msgstr "&Smazat"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
318 #, fuzzy
319 msgid "Type and Size"
320 msgstr "Velikost stránky"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
323 msgid "Width value"
324 msgstr "Hodnota šířky"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
328 msgid "&Height:"
329 msgstr "&Výška:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
335 msgid "&Width:"
336 msgstr "Šíř&ka:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
339 msgid "Inner Bo&x:"
340 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
343 #, fuzzy
344 msgid "Inner box type"
345 msgstr "Vložit rámeček"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
356 msgid "None"
357 msgstr "Žádné"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
361 msgid "Parbox"
362 msgstr "Parbox"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
365 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
366 msgid "Minipage"
367 msgstr "Ministránka"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
370 msgid "Check this if the box should break across pages"
371 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
374 msgid "Allow &page breaks"
375 msgstr "&Povol zalomení stránky"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
378 msgid "Height value"
379 msgstr "Hodnota výšky"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
384 msgid "Alignment"
385 msgstr "Zarovnání"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
388 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
389 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
392 msgid "Horizontal"
393 msgstr "Horizontální"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
400 msgid "Vertical"
401 msgstr "Vertikální"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
404 msgid "Co&ntent:"
405 msgstr "&Obsah:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
408 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
409 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 msgid "&Box:"
413 msgstr "&Rámeček:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:421
418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
419 msgid "Top"
420 msgstr "Nahoře"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:422
425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
426 msgid "Middle"
427 msgstr "Vprostřed"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
447 #: lib/ui/stdcontext.inc:423\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
448 msgid "Bottom"
449 msgstr "Dole"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
452 msgid "Stretch"
453 msgstr "Roztáhnout"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
459 msgid "Left"
460 msgstr "Nalevo"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
466 msgid "Center"
467 msgstr "Na střed"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
473 msgid "Right"
474 msgstr "Napravo"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
478 msgid "Decoration"
479 msgstr "Dekorace"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
482 #, fuzzy
483 msgid "Decoration box types"
484 msgstr "Podporované typy rámečků"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
487 #, fuzzy
488 msgid "Thickness value"
489 msgstr "Thickness"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
492 #, fuzzy
493 msgid "&Line thickness:"
494 msgstr "&Tloušťka:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
497 #, fuzzy
498 msgid "Separation value"
499 msgstr "úhel rotace"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
502 #, fuzzy
503 msgid "Box s&eparation:"
504 msgstr "&Dekorace:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
507 msgid "&Decoration:"
508 msgstr "&Dekorace:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
511 #, fuzzy
512 msgid "&Shadow size:"
513 msgstr "&Velikost písma:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
516 #, fuzzy
517 msgid "Size value"
518 msgstr "Hodnota šířky"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
521 msgid "Color"
522 msgstr "Barevně"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
525 #, fuzzy
526 msgid "Back&ground:"
527 msgstr "pozadí"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
530 #, fuzzy
531 msgid "&Frame:"
532 msgstr "Frame"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
535 msgid "&Available branches:"
536 msgstr "&Dostupné větve:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
539 msgid "Select your branch"
540 msgstr "Vyber svoji větev"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
543 msgid "&New:[[branch]]"
544 msgstr "&Nová:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
547 msgid ""
548 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
549 "active."
550 msgstr ""
551 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
552 "aktivní."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
555 msgid "Filename &Suffix"
556 msgstr "&Přípona souboru"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
559 msgid "Show undefined branches used in this document."
560 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
563 msgid "&Undefined Branches"
564 msgstr "&Nedefinované větve"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
567 msgid "A&vailable Branches:"
568 msgstr "Dostupné &větve:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
571 msgid "Toggle the selected branch"
572 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
575 msgid "(&De)activate"
576 msgstr "(&De)/Aktivovat"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
579 msgid "Add a new branch to the list"
580 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 msgid "Define or change background color"
584 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
588 msgid "Alter Co&lor..."
589 msgstr "&Změnit barvu..."
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 msgid "Remove the selected branch"
593 msgstr "Smazat vybranou větev"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4364
597 #: src/Buffer.cpp:4377
598 msgid "&Remove"
599 msgstr "&Smazat"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
602 msgid "Change the name of the selected branch"
603 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
606 msgid "Re&name..."
607 msgstr "Pře&jmenovat..."
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
610 msgid "Add the selected branches to the list."
611 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
614 msgid "&Add Selected"
615 msgstr "&Přidat Vybrané"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
618 msgid "Add all unknown branches to the list."
619 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
622 msgid "Add A&ll"
623 msgstr "Přidat &všechny"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
626 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
627 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
628 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28\r src/Buffer.cpp:1370
631 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
632 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
643 msgid "&Cancel"
644 msgstr "&Zrušit"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
648 msgid "Undefined branches used in this document."
649 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
652 msgid "&Undefined Branches:"
653 msgstr "&Nedefinované větve:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
656 msgid "&Font:"
657 msgstr "&Font:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
661 msgid "Si&ze:"
662 msgstr "Ve&likost:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112
669 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
689 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
690 msgid "Default"
691 msgstr "Standardní"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Tiny"
696 msgstr "Drobné"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Smallest"
701 msgstr "Nejmenší"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Smaller"
706 msgstr "Menší"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Small"
711 msgstr "Malé"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Normal"
716 msgstr "Normální"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 msgid "Large"
721 msgstr "Velké"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
725 msgid "Larger"
726 msgstr "Větší"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Největší"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:72
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
735 msgid "Huge"
736 msgstr "Obrovské"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:72
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
740 msgid "Huger"
741 msgstr "Obrovité"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
744 #, fuzzy
745 msgid "&Custom bullet:"
746 msgstr "&Vlastní odrážka:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
750 msgid "&Level:"
751 msgstr "Ú&roveň:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
754 msgid "Change:"
755 msgstr "Změnit:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to previous change"
759 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
762 msgid "&Previous change"
763 msgstr "&Předchozí změna"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
766 msgid "Go to next change"
767 msgstr "Přechod na další změnu"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
770 msgid "&Next change"
771 msgstr "&Další změna"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
774 msgid "Accept this change"
775 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
778 msgid "&Accept"
779 msgstr "&Akceptovat"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
782 msgid "Reject this change"
783 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
786 msgid "&Reject"
787 msgstr "&Zamítnout"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
791 msgid "Font family"
792 msgstr "Rodina písma"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
795 msgid "&Family:"
796 msgstr "&Rodina:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
800 msgid "Font shape"
801 msgstr "Řez písma"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
804 msgid "S&hape:"
805 msgstr "Ře&z:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
809 msgid "Font series"
810 msgstr "Tloušťka kresby písma"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/europasscv.layout:339
815 #: lib/layouts/europasscv.layout:372\r lib/layouts/europasscv.layout:379
816 #: lib/layouts/europecv.layout:242\r lib/layouts/europecv.layout:248
817 #: lib/layouts/moderncv.layout:464\r lib/layouts/bicaption.module:15
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
820 msgid "Language"
821 msgstr "Jazyk"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
825 msgid "Font color"
826 msgstr "Barva písma"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
829 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
832 msgid "&Language:"
833 msgstr "&Jazyk:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
836 msgid "&Series:"
837 msgstr "&Duktus:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
840 msgid "&Color:"
841 msgstr "&Barva:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
844 msgid "Never Toggled"
845 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
849 msgid "Font size"
850 msgstr "Velikost písma"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 msgid "Other font settings"
855 msgstr "Další nastavení písma"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
858 msgid "Always Toggled"
859 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
862 msgid "&Misc:"
863 msgstr "Růz&né:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
866 msgid "toggle font on all of the above"
867 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
870 msgid "&Toggle all"
871 msgstr "&Přepnout vše"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
874 msgid "Apply each change automatically"
875 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
878 msgid "Apply changes &immediately"
879 msgstr "&Okamžitě použít změny"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
885 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
889 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
893 msgid "&Apply"
894 msgstr "&Použít"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
901 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
903 msgid "Close"
904 msgstr "Zavřít"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
907 msgid "A&vailable Citations:"
908 msgstr "&Dostupné citace:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
911 msgid "S&elected Citations:"
912 msgstr "&Vybrané citace:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
915 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
916 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
919 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
920 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
923 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
924 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
927 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
928 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
931 #, fuzzy
932 msgid "&Search Citation"
933 msgstr "Hledat citaci"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
936 msgid "Searc&h:"
937 msgstr "&Hledat:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
940 msgid ""
941 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
942 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
945 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
946 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
949 msgid "&Search"
950 msgstr "&Vyhledat"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
953 #, fuzzy
954 msgid "Search &field:"
955 msgstr "Kde vyhledávat:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
959 msgid "All fields"
960 msgstr "Všechna pole"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
963 msgid "Regular e&xpression"
964 msgstr "&Regulární výraz"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
967 msgid "Case se&nsitive"
968 msgstr "Velikost &písmen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
971 #, fuzzy
972 msgid "Entry t&ypes:"
973 msgstr "Typy záznamů:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
976 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
977 msgid "All entry types"
978 msgstr "Všechny typy záznamů"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
981 msgid "Search as you &type"
982 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
985 #, fuzzy
986 msgid "For&matting"
987 msgstr "Formátování"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
990 msgid "Citation st&yle:"
991 msgstr "St&yl Citace:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
994 msgid "Natbib citation style to use"
995 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
998 msgid "Text &before:"
999 msgstr "Text &před:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1002 msgid "Text to place before citation"
1003 msgstr "Text umístěný před citací"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1006 #, fuzzy
1007 msgid "&Text after:"
1008 msgstr "T&ext za:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1011 msgid "Text to place after citation"
1012 msgstr "Text umístěný za citací"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1015 msgid "List all authors"
1016 msgstr "Seznam všech autorů"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Full author list"
1021 msgstr "Úplný &autorský list"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1024 msgid "Force upper case in citation"
1025 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1028 msgid "Force u&pper case"
1029 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1037 msgid "&Restore"
1038 msgstr "O&bnovit"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1041 msgid "App&ly"
1042 msgstr "&Použít"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Font Colors"
1047 msgstr "Barva písma"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1050 msgid "Main text:"
1051 msgstr "Hlavní text:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1055 msgid "Click to change the color"
1056 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1059 msgid "Default..."
1060 msgstr "Standardní..."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1064 msgid "Revert the color to the default"
1065 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1069 msgid "R&eset"
1070 msgstr "V&ynulovat"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1073 msgid "Greyed-out notes:"
1074 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1079 msgid "&Change..."
1080 msgstr "&Změnit..."
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Background Colors"
1085 msgstr "Barvy pozadí"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:124
1088 msgid "Page:"
1089 msgstr "Stránka:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1092 msgid "Shaded boxes:"
1093 msgstr "Stínované rámečky:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1096 msgid "Compare Revisions"
1097 msgstr "Porovnat revize"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1100 msgid "&Revisions back"
1101 msgstr "&Revizí nazpět"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1104 msgid "&Between revisions"
1105 msgstr "&Mezi revizemi"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1108 msgid "Old:"
1109 msgstr "Stará:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1112 msgid "New:"
1113 msgstr "Nová:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1116 msgid "&New Document:"
1117 msgstr "&Nový dokument:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1120 msgid "&Old Document:"
1121 msgstr "&Starý dokument:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1124 msgid "Bro&wse..."
1125 msgstr "P&rocházet..."
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1128 msgid "Copy Document Settings from:"
1129 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1132 msgid "N&ew Document"
1133 msgstr "N&ový dokument"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1136 msgid "Ol&d Document"
1137 msgstr "S&tarý dokument"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1140 msgid ""
1141 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1142 "resulting document"
1143 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1146 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1147 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1151 msgid "TeX Code: "
1152 msgstr "Kód TeX-u: "
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1155 msgid "Match delimiter types"
1156 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1159 msgid "&Keep matched"
1160 msgstr "Drže&t spárované"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1163 msgid "&Size:"
1164 msgstr "&Velikost:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1167 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1168 msgid "Insert the delimiters"
1169 msgstr "Vložit oddělovače"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1172 msgid "&Insert"
1173 msgstr "&Vložit"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1176 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1177 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1180 msgid "Use Class Defaults"
1181 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1184 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1185 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1188 msgid "Save as Document Defaults"
1189 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1192 msgid "Display"
1193 msgstr "Zobrazení"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1196 msgid "Show ERT button only"
1197 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1200 msgid "&Collapsed"
1201 msgstr "&Sbalit"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1204 msgid "Show ERT contents"
1205 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1208 msgid "O&pen"
1209 msgstr "O&tevřít"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1212 msgid "For more information, refer to the complete log."
1213 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1216 msgid "&Errors:"
1217 msgstr "&Chyby:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1220 msgid "Description:"
1221 msgstr "Popis:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1224 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1225 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1228 msgid "View Complete &Log..."
1229 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1232 msgid "Show Output &Anyway"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1236 msgid "F&ile"
1237 msgstr "S&oubor"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:535
1241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1243 msgid "Filename"
1244 msgstr "Jméno souboru"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1249 msgid "&File:"
1250 msgstr "&Soubor:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1254 msgid "Select a file"
1255 msgstr "Vybrat soubor"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1258 msgid "&Draft"
1259 msgstr "&Koncept"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1262 msgid "&Template"
1263 msgstr "Š&ablona"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1266 msgid "Available templates"
1267 msgstr "Dostupné šablony"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1271 msgid "LaTe&X and LyX options"
1272 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1275 msgid "LaTeX Options"
1276 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1279 msgid "O&ption:"
1280 msgstr "&Volba:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1283 msgid "Forma&t:"
1284 msgstr "&Formát:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1287 msgid ""
1288 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1289 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1290 msgstr ""
1291 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1292 "vypnutý v Nastaveních."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1295 msgid "&Show in LyX"
1296 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1302 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1303 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1306 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1307 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1310 msgid "Si&ze and Rotation"
1311 msgstr "&Velikost a rotace"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1315 msgid "Rotate"
1316 msgstr "Otočení"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1322 msgid "Angle to rotate image by"
1323 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1329 msgid "The origin of the rotation"
1330 msgstr "Počátek otáčení"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1333 msgid "Ori&gin:"
1334 msgstr "&Počátek:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1337 msgid "A&ngle:"
1338 msgstr "Ú&hel:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122
1341 msgid "Scale"
1342 msgstr "Měřítko"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1347 msgid "Height of image in output"
1348 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1353 msgid "Width of image in output"
1354 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1357 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1358 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1362 msgid "&Maintain aspect ratio"
1363 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1366 msgid "Crop"
1367 msgstr "Ořezat"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1371 msgid "Clip to bounding box values"
1372 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1376 msgid "Clip to &bounding box"
1377 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1381 msgid "&Left bottom:"
1382 msgstr "&Levý dolní:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1385 msgid "x"
1386 msgstr "x"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1390 msgid "Right &top:"
1391 msgstr "&Pravý horní:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1395 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1396 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1400 msgid "&Get from File"
1401 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1404 msgid "y"
1405 msgstr "y"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1408 msgid "TabWidget"
1409 msgstr "TabWidget"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1412 msgid "Sear&ch"
1413 msgstr "&Vyhledat"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1417 msgid "&Find:"
1418 msgstr "&Najít:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1422 msgid "Replace &with:"
1423 msgstr "N&ahradit čím:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1426 msgid "Perform a case-sensitive search"
1427 msgstr "Respektovat velikost písma"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1430 msgid "Case &sensitive"
1431 msgstr "Velikost pís&men"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1434 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1435 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1439 msgid "Find &Next"
1440 msgstr "Najdi &další"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1443 msgid "Restrict search to whole words only"
1444 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1447 msgid "W&hole words"
1448 msgstr "&Celá slova"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1451 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1452 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1458 msgid "&Replace"
1459 msgstr "Nah&raď"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1462 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1463 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1467 msgid "Search &backwards"
1468 msgstr "Hledat na&zpět"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1471 msgid "Replace all occurences at once"
1472 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1477 msgid "Replace &All"
1478 msgstr "Nahraď &vše"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1481 msgid "S&ettings"
1482 msgstr "&Nastavení"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1485 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1486 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1489 msgid "Scope"
1490 msgstr "Rozsah"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1493 msgid "C&urrent document"
1494 msgstr "Aktuální &dokument"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1497 msgid ""
1498 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1499 "document"
1500 msgstr ""
1501 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1502 "souboru"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1505 msgid "&Master document"
1506 msgstr "Hla&vní dokument"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1509 msgid "All open documents"
1510 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1513 msgid "&Open documents"
1514 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1517 msgid "&All manuals"
1518 msgstr "Všechny &manuály"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1521 msgid ""
1522 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1523 "and paragraph style"
1524 msgstr ""
1525 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1526 "ve zvoleném stylu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1529 msgid "I&gnore format"
1530 msgstr "Ignorovat &formát"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1533 msgid ""
1534 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1535 "first letter"
1536 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1539 msgid "&Preserve first case on replace"
1540 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1543 msgid "&Expand macros"
1544 msgstr "Rozvinout &makra"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1547 msgid "Restrict search to math environments only"
1548 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1551 msgid "Search on&ly in maths"
1552 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1553
1554 # TODO
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1558 msgid "Form"
1559 msgstr "Form"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1562 msgid "Float Type:"
1563 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1566 msgid "Use &default placement"
1567 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1570 msgid "Advanced Placement Options"
1571 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1574 msgid "&Top of page"
1575 msgstr "&Vršek stránky"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1578 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1579 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1582 msgid "Here de&finitely"
1583 msgstr "Určitě zd&e"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1586 msgid "&Here if possible"
1587 msgstr "Pokud možno &zde"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1590 msgid "&Page of floats"
1591 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1594 msgid "&Bottom of page"
1595 msgstr "&Spodek stránky"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1598 msgid "&Span columns"
1599 msgstr "&Překlenout sloupce"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1602 msgid "&Rotate sideways"
1603 msgstr "Z&rotuj na bok"
1604
1605 # TODO
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1607 msgid "FontUi"
1608 msgstr "FontUi"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1611 msgid ""
1612 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1613 "LuaTeX)"
1614 msgstr ""
1615 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1616 "nebo LuaTeX)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1619 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1620 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1623 msgid "&Default family:"
1624 msgstr ""
1625 "Stan&dardní\n"
1626 "rodina:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1629 msgid "Select the default family for the document"
1630 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1633 #, fuzzy
1634 msgid "&Base size:"
1635 msgstr ""
1636 "&Základní\n"
1637 "velikost:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1640 msgid "LaTe&X font encoding:"
1641 msgstr ""
1642 "Kódování\n"
1643 "LaTe&X fontu:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1646 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1647 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1650 msgid "&Roman:"
1651 msgstr ""
1652 "&Antikva\n"
1653 "(Roman):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1656 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1657 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1660 msgid "&Sans Serif:"
1661 msgstr ""
1662 "&Bezpatkové\n"
1663 "(Sans Serif):"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1666 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1667 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1670 msgid "S&cale (%):"
1671 msgstr "Měřítk&o (%):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1674 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1675 msgstr ""
1676 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1679 msgid "&Typewriter:"
1680 msgstr "S&trojopisný:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1683 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1684 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1687 msgid "Sc&ale (%):"
1688 msgstr "&Měřítko (%):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1691 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1692 msgstr ""
1693 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1694 "fontu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1697 msgid "&Math:"
1698 msgstr "&Matematika:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1701 msgid "Select the math typeface"
1702 msgstr "Zvolit matematický font"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1705 msgid "C&JK:"
1706 msgstr "C&JK:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1709 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1710 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1713 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1714 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Use true s&mall caps"
1719 msgstr "&Kapitálky"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1722 msgid "Use old style instead of lining figures"
1723 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Use &old style figures"
1728 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1731 msgid "&Graphics"
1732 msgstr "&Obrázek"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1735 msgid "Select an image file"
1736 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1739 msgid "Output Size"
1740 msgstr "Velikost na výstupu"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1743 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1744 msgstr ""
1745 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1749 msgid "Set &height:"
1750 msgstr "&Výška:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1753 #, fuzzy
1754 msgid "&Scale graphics (%):"
1755 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1758 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1759 msgstr ""
1760 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1764 msgid "Set &width:"
1765 msgstr "Šíř&ka:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1768 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1769 msgstr ""
1770 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1773 msgid "Rotate Graphics"
1774 msgstr "Otočení obrázku"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1777 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1778 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1781 msgid "Ro&tate after scaling"
1782 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1785 msgid "Or&igin:"
1786 msgstr "Počá&tek:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1789 #, fuzzy
1790 msgid "A&ngle (degrees):"
1791 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1795 msgid "File name of image"
1796 msgstr "Jméno obrázku"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1799 msgid "&Clipping"
1800 msgstr "Seříz&nutí"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1804 msgid "y:"
1805 msgstr "y:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1809 msgid "x:"
1810 msgstr "x:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1814 msgid "Additional LaTeX options"
1815 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1818 msgid "LaTeX &options:"
1819 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1822 #, fuzzy
1823 msgid ""
1824 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1825 "at application level (see Preferences dialog)."
1826 msgstr ""
1827 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1828 "v Nastaveních."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1831 msgid "Sho&w in LyX"
1832 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Sca&le on screen (%):"
1837 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1840 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1841 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1844 msgid "Graphics Group"
1845 msgstr "Skupiny obrázků"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1848 msgid "A&ssigned to group:"
1849 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1852 msgid "Click to define a new graphics group."
1853 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1856 msgid "O&pen new group..."
1857 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1860 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1861 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1864 msgid "Draft mode"
1865 msgstr "Mód konceptu"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1868 msgid "&Draft mode"
1869 msgstr "&Mód konceptu"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1872 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1873 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1876 msgid "..............."
1877 msgstr "..............."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1880 msgid "________"
1881 msgstr "________"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1884 msgid "<-----------"
1885 msgstr "<-----------"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1888 msgid "----------->"
1889 msgstr "----------->"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1892 msgid "\\-----v-----/"
1893 msgstr "\\-----v-----/"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1896 msgid "/-----^-----\\"
1897 msgstr "/-----^-----\\"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1900 msgid "&Spacing:"
1901 msgstr "&Mezera:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1904 msgid "Supported spacing types"
1905 msgstr "Podporované typy mezer"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1908 msgid "&Value:"
1909 msgstr "&Hodnota:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1912 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1913 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1916 msgid "&Fill Pattern:"
1917 msgstr "&Vzorek výplně:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1920 msgid "&Protect:"
1921 msgstr "&Chránit:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1924 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1925 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157\r lib/layouts/stdinsets.inc:459
1930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462\r lib/layouts/minimalistic.module:26
1931 msgid "URL"
1932 msgstr "URL"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1935 msgid "&Target:"
1936 msgstr "&Cíl:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1940 msgid "Name associated with the URL"
1941 msgstr "Jméno asociované s URL"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1946 msgid "&Name:"
1947 msgstr "J&méno:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1950 msgid "Specify the link target"
1951 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1954 msgid "Link type"
1955 msgstr "Typ odkazu"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1958 msgid "Link to the web or to every other target"
1959 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1962 msgid "&Web"
1963 msgstr "&Web"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1966 msgid "Link to an email address"
1967 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1970 msgid "&Email"
1971 msgstr "&Email"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1974 msgid "Link to a file"
1975 msgstr "Odkaz na soubor"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1978 msgid "&File"
1979 msgstr "&Soubor"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1982 msgid "Listing Parameters"
1983 msgstr "Parametry výpisu"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1988 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1989 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1994 msgid "&Bypass validation"
1995 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1998 msgid "C&aption:"
1999 msgstr "Popis&ek:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2002 msgid "La&bel:"
2003 msgstr "Z&načka:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2006 msgid "Mo&re parameters"
2007 msgstr "&Další parametry"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2010 msgid "Underline spaces in generated output"
2011 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2014 msgid "&Mark spaces in output"
2015 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2018 msgid "Show LaTeX preview"
2019 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2022 msgid "&Show preview"
2023 msgstr "Zo&braz náhled"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2026 msgid "File name to include"
2027 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2030 msgid "&Include Type:"
2031 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2032
2033 # TODO nova stranka; viz wiki
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2035 msgid "Include"
2036 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2037
2038 # TODO lze i rekurzivne
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2040 msgid "Input"
2041 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2044 msgid "Verbatim"
2045 msgstr "Doslovně"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2049 msgid "Program Listing"
2050 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2053 msgid "Edit the file"
2054 msgstr "Editovat soubor"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2057 msgid "&Edit"
2058 msgstr "&Editace"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2061 msgid "A&vailable Indexes:"
2062 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2065 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2066 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2069 msgid ""
2070 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2071 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Index Generation"
2077 msgstr "Generování rejstříku"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2080 msgid "Define program options of the selected processor."
2081 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2084 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2085 msgstr ""
2086 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2089 msgid "&Use multiple indexes"
2090 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2093 msgid "&New:[[index]]"
2094 msgstr "&Nový"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2097 msgid ""
2098 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2099 msgstr ""
2100 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2101 "\")"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2104 msgid "Add a new index to the list"
2105 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2110 msgid "1"
2111 msgstr "1"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2114 msgid "Remove the selected index"
2115 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2118 msgid "Rename the selected index"
2119 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2122 msgid "R&ename..."
2123 msgstr "Pře&jmenovat..."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2126 msgid "Define or change button color"
2127 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2130 msgid "Information Type:"
2131 msgstr "Typ informace:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2134 msgid "Information Name:"
2135 msgstr "Jméno informace:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2138 msgid "Inset Parameter Configuration"
2139 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2142 msgid "Update dialog when moving context"
2143 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2146 msgid "S&ynchronize Dialog"
2147 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2150 msgid "Apply settings immediately"
2151 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2155 msgid "I&mmediate Apply"
2156 msgstr "O&kamžitě použít"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2159 msgid "Restore initial values in dialog"
2160 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2163 msgid "Push new inset into the document"
2164 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2167 msgid "New Inset"
2168 msgstr "Novou vložku"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Document &Class"
2173 msgstr "Třída dokumentu"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2176 msgid "Click to select a local document class definition file"
2177 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2180 msgid "&Local Layout..."
2181 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Class Options"
2186 msgstr "Nastavení třídy"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2189 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2190 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2193 msgid "&Predefined:"
2194 msgstr "Před&definováno:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2197 msgid ""
2198 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2199 "select/deselect."
2200 msgstr ""
2201 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2202 "aktivaci."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2205 msgid "Cus&tom:"
2206 msgstr "V&lastní:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2209 msgid "&Graphics driver:"
2210 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2213 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2214 msgstr ""
2215 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2218 msgid "Select de&fault master document"
2219 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2222 msgid "&Master:"
2223 msgstr "&Hlavní dokument:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2226 msgid "Enter the name of the default master document"
2227 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2230 msgid "&Suppress default date on front page"
2231 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2234 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2235 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2238 #, fuzzy
2239 msgid "&Quote style:"
2240 msgstr "&Typ uvozovek:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2243 msgid "Encoding"
2244 msgstr "Kódování"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Language &default"
2249 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2252 msgid "&Other:"
2253 msgstr "&Jiný:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2256 msgid "Language pac&kage:"
2257 msgstr "Jazykový &balíček:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2261 msgid "Select which language package LyX should use"
2262 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2266 msgid ""
2267 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2268 msgstr ""
2269 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2270 "{babel})"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2273 msgid "Of&fset:"
2274 msgstr "&Posun:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2277 msgid "Value of the vertical line offset."
2278 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2281 msgid "Value of the line width."
2282 msgstr "Hodnota šířky linky."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2285 msgid "&Thickness:"
2286 msgstr "&Tloušťka:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2289 msgid "Value of the line thickness."
2290 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2293 msgid "Input here the listings parameters"
2294 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2298 msgid "Feedback window"
2299 msgstr "Okno pro odezvu"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:283
2302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2303 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2304 msgid "Listing"
2305 msgstr "Výpis"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2308 msgid "&Main Settings"
2309 msgstr "&Hlavní nastavení"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2312 msgid "Placement"
2313 msgstr "Umístění"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2316 msgid "Check for inline listings"
2317 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2320 msgid "&Inline listing"
2321 msgstr "&Uvnitř řádku"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2324 msgid "Check for floating listings"
2325 msgstr "Plovoucí výpisy"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2328 msgid "&Float"
2329 msgstr "P&lovoucí"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2332 msgid "&Placement:"
2333 msgstr "&Umístění:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2336 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2337 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2340 msgid "Line numbering"
2341 msgstr "Číslování řádek"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2344 msgid "&Side:"
2345 msgstr "Str&ana:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2348 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2349 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2352 msgid "S&tep:"
2353 msgstr "&Krok:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2356 msgid "Difference between two numbered lines"
2357 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2360 msgid "Font si&ze:"
2361 msgstr "Velikos&t písma:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2364 msgid "Choose the font size for line numbers"
2365 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2369 msgid "Style"
2370 msgstr "Styl"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2373 msgid "F&ont size:"
2374 msgstr "&Velikost písma:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2377 msgid "The content's base font size"
2378 msgstr "Základní velikost písma"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2381 msgid "Font Famil&y:"
2382 msgstr "&Rodina písma:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2385 msgid "The content's base font style"
2386 msgstr "Základní rodina písma"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2390 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2393 msgid "&Break long lines"
2394 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2397 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2398 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2401 msgid "S&pace as symbol"
2402 msgstr "M&ezera jako symbol"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2405 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2406 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2409 msgid "Space i&n string as symbol"
2410 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2413 msgid "Tab&ulator size:"
2414 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2417 msgid "Use extended character table"
2418 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2421 msgid "&Extended character table"
2422 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2425 msgid "Lan&guage:"
2426 msgstr "&Jazyk:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2429 msgid "Select the programming language"
2430 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2433 msgid "&Dialect:"
2434 msgstr "&Dialekt:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2437 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2438 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2441 msgid "Range"
2442 msgstr "Rozmezí"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2445 msgid "Fi&rst line:"
2446 msgstr "Pr&vní řádek:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2449 msgid "The first line to be printed"
2450 msgstr "První řádek výpisu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2453 msgid "&Last line:"
2454 msgstr "Po&slední řádek:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2457 msgid "The last line to be printed"
2458 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2461 msgid "Ad&vanced"
2462 msgstr "Rozšířené vol&by"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2465 msgid "More Parameters"
2466 msgstr "Další parametry"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2469 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2470 msgstr ""
2471 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2474 msgid "Document-specific layout information"
2475 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2478 msgid "&Validate"
2479 msgstr "Ověřit &správnost"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2483 msgid "Errors reported in terminal."
2484 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2487 msgid "Convert"
2488 msgstr "Konvertovat"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2491 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2492 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2495 msgid "Log &Type:"
2496 msgstr "&Typ logu:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2499 msgid "Update the display"
2500 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2504 msgid "&Update"
2505 msgstr "&Aktualizace"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2508 #, fuzzy
2509 msgid "&Open Containing Directory"
2510 msgstr "Pra&covní adresář:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2513 msgid "&Go!"
2514 msgstr "&Hledej"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2517 msgid "Jump to the next warning message."
2518 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2521 msgid "Next &Warning"
2522 msgstr "Další &upozornění"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2525 msgid "Jump to the next error message."
2526 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2529 msgid "Next &Error"
2530 msgstr "Další &chyba"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2533 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2534 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2537 #, fuzzy
2538 msgid "&Default margins"
2539 msgstr "&Standardní okraje"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2542 msgid "&Top:"
2543 msgstr "&Horní:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2546 msgid "&Bottom:"
2547 msgstr "&Dolní:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2550 msgid "&Inner:"
2551 msgstr "&Vnitřní:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2554 msgid "O&uter:"
2555 msgstr "V&nější:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2558 msgid "Head &sep:"
2559 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2562 msgid "Head &height:"
2563 msgstr "Výška h&lavičky:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2566 msgid "&Foot skip:"
2567 msgstr "&Mezera patičky:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2570 #, fuzzy
2571 msgid "&Column sep:"
2572 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2575 msgid "Master Document Output"
2576 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2579 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2580 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2583 msgid "Include only &selected children"
2584 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2587 msgid ""
2588 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2589 "compilation)"
2590 msgstr ""
2591 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2592 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2595 msgid "&Maintain counters and references"
2596 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2599 msgid "Include all subdocuments in the output"
2600 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2603 msgid "&Include all children"
2604 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2610 msgid "Number of rows"
2611 msgstr "Počet řádek"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2615 msgid "&Rows:"
2616 msgstr "Řá&dky:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2622 msgid "Number of columns"
2623 msgstr "Počet sloupců"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2627 msgid "&Columns:"
2628 msgstr "&Sloupce:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2632 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2633 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2637 msgid "Vertical alignment"
2638 msgstr "Vertikální zarovnání"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2641 msgid "&Vertical:"
2642 msgstr "&Vertikálně:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2645 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2646 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2649 msgid "&Horizontal:"
2650 msgstr "&Horizontálně:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2653 msgid "&Type:"
2654 msgstr "&Typ:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2657 msgid "decoration type / matrix border"
2658 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2661 msgid "All packages:"
2662 msgstr "Všechny balíčky:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Load A&utomatically"
2667 msgstr "Načíst &automaticky"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Load Alwa&ys"
2672 msgstr "Načíst &vždy"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Do &Not Load"
2677 msgstr "&Nenačítat"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2680 msgid "A&vailable:"
2681 msgstr "&Dostupné:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2686 msgid "A&dd"
2687 msgstr "Při&dat"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2690 msgid "De&lete"
2691 msgstr "&Smazat"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2694 msgid "S&elected:"
2695 msgstr "&Vybrané:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2698 msgid "Nomenclature"
2699 msgstr "Nomenklatura"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2702 msgid "Sort &as:"
2703 msgstr "&Třídit jako:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2706 msgid "&Description:"
2707 msgstr "&Popis:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2710 msgid "&Symbol:"
2711 msgstr "&Symbol:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2714 msgid "Type"
2715 msgstr "Typ"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2718 msgid "LyX internal only"
2719 msgstr "Pouze pro LyX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2722 msgid "LyX &Note"
2723 msgstr "LyX - &Poznámka"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2726 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2727 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2730 msgid "&Comment"
2731 msgstr "&Komentář"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2734 msgid "Print as grey text"
2735 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2738 msgid "&Greyed out"
2739 msgstr "&Zašedlé"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2742 msgid "&List in Table of Contents"
2743 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2746 msgid "&Numbering"
2747 msgstr "Čí&slování"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2750 msgid "Output Format"
2751 msgstr "Výstupní formát"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2754 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2755 msgstr ""
2756 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2759 #, fuzzy
2760 msgid "De&fault output format:"
2761 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2764 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2765 msgstr ""
2766 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2769 #, fuzzy
2770 msgid "S&ynchronize with output"
2771 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2774 #, fuzzy
2775 msgid "C&ustom macro:"
2776 msgstr "&Vlastní makro:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2779 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2780 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2783 msgid "XHTML Output Options"
2784 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2787 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2788 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2791 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2792 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2795 msgid "&Math output:"
2796 msgstr "&Výstup vzorců:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2799 msgid "Format to use for math output."
2800 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2803 msgid "MathML"
2804 msgstr "MathML"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2807 msgid "HTML"
2808 msgstr "HTML"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2811 msgid "Images"
2812 msgstr "Obrázky"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173\r lib/layouts/aapaper.layout:63
2815 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:95
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2819 msgid "LaTeX"
2820 msgstr "LaTeX"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2823 msgid "Math &image scaling:"
2824 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2827 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2828 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2831 msgid "Write CSS to File"
2832 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2835 msgid "&Use hyperref support"
2836 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2839 msgid "&General"
2840 msgstr "Ob&ecné"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2843 msgid "Header Information"
2844 msgstr "Informace v hlavičce"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2847 msgid "&Title:"
2848 msgstr "&Název:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2851 msgid "&Author:"
2852 msgstr "&Autor:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2855 msgid "&Subject:"
2856 msgstr "&Předmět:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2859 msgid "&Keywords:"
2860 msgstr "&Klíčová slova:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2863 msgid ""
2864 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2865 msgstr ""
2866 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2867 "dokumentu"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2870 msgid "Automatically fi&ll header"
2871 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2874 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2875 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2878 msgid "Load in &fullscreen mode"
2879 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2880
2881 # TODO
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2883 msgid "H&yperlinks"
2884 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2887 msgid "Allows link text to break across lines."
2888 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2891 msgid "B&reak links over lines"
2892 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2895 msgid "No &frames around links"
2896 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2899 msgid "C&olor links"
2900 msgstr "&Barevné odkazy"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2903 msgid "Bibliographical backreferences"
2904 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2907 msgid "B&ackreferences:"
2908 msgstr "Zpě&tné reference:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2911 msgid "&Bookmarks"
2912 msgstr "&Záložky"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2915 #, fuzzy
2916 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2917 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2920 msgid "&Numbered bookmarks"
2921 msgstr "Očí&slované záložky"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2924 msgid "&Open bookmark tree"
2925 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2928 msgid "Number of levels"
2929 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Additional O&ptions"
2934 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2937 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2938 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2941 msgid "Paper Format"
2942 msgstr "Formát stránky"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2947 msgid "&Format:"
2948 msgstr "&Formát:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2951 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2952 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2955 msgid "&Orientation:"
2956 msgstr "&Orientace:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2959 msgid "&Portrait"
2960 msgstr "&Na výšku"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2963 msgid "&Landscape"
2964 msgstr "Na šířk&u"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2968 msgid "Page Layout"
2969 msgstr "Rozvržení stránky"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2972 msgid "Page &style:"
2973 msgstr "Styl &stránky:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2976 msgid "Style used for the page header and footer"
2977 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2980 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2981 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2984 msgid "&Two-sided document"
2985 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2988 msgid "Label Width"
2989 msgstr "Šířka značky"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2993 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2994 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2997 msgid "Lo&ngest label"
2998 msgstr "&Nejdelší značka"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3001 msgid "Line &spacing"
3002 msgstr "Řá&dkování"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1922
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3006 msgid "Single"
3007 msgstr "Jedna"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3010 msgid "1.5"
3011 msgstr "1.5"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1928
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3015 msgid "Double"
3016 msgstr "Dva"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3032 msgid "Custom"
3033 msgstr "Vlastní"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3036 msgid "&Indent Paragraph"
3037 msgstr "Ods&adit odstavec"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3040 msgid "&Justified"
3041 msgstr "Do &bloku"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3044 msgid "&Left"
3045 msgstr "Na&levo"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3048 msgid "C&enter"
3049 msgstr "Na &střed"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3052 msgid "Ri&ght"
3053 msgstr "Na&pravo"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3056 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3057 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3060 msgid "Paragraph's &Default"
3061 msgstr "Standardní &zarovnání"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3064 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3065 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3068 msgid "&Phantom"
3069 msgstr "&Fantóm"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3072 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3073 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3076 msgid "&Horizontal Phantom"
3077 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3080 msgid "Vertical space of the phantom content"
3081 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3084 msgid "&Vertical Phantom"
3085 msgstr "&Vertikální fantóm"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3088 msgid "A&lter..."
3089 msgstr "Z&měnit..."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3092 msgid "&Use system colors"
3093 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3096 msgid "In Math"
3097 msgstr "Ve vzorcích"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3100 msgid ""
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3102 "delay."
3103 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3106 msgid "Automatic in&line completion"
3107 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3110 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3111 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3114 msgid "Automatic p&opup"
3115 msgstr "Automatické &menu"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3118 msgid "Autoco&rrection"
3119 msgstr "Autooprav&y"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3122 msgid "In Text"
3123 msgstr "V textu"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3126 msgid ""
3127 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3128 "delay."
3129 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3132 msgid "Automatic &inline completion"
3133 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3137 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3140 msgid "Automatic &popup"
3141 msgstr "Automatické m&enu"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3144 msgid ""
3145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3146 "mode."
3147 msgstr ""
3148 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3149 "možné."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3152 msgid "Cursor i&ndicator"
3153 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3156 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3157 msgid "General"
3158 msgstr "Obecné"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3161 msgid ""
3162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3163 "if it is available."
3164 msgstr ""
3165 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3166 "dobu."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3169 msgid "s inline completion dela&y"
3170 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3173 msgid ""
3174 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3175 "if it is available."
3176 msgstr ""
3177 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3178 "nepohne po tuto dobu."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3181 msgid "s popup d&elay"
3182 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3185 msgid ""
3186 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3187 "completed."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3191 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3195 msgid ""
3196 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3197 "It will be shown right away."
3198 msgstr ""
3199 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3200 "okamžitě."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3203 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3204 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3207 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3208 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3211 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3212 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3215 msgid "C&onverter:"
3216 msgstr "K&onvertor:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3219 msgid "E&xtra flag:"
3220 msgstr "Příznak naví&c:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3223 msgid "&From format:"
3224 msgstr "&Z formátu:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3227 msgid "&To format:"
3228 msgstr "D&o formátu:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3232 msgid "&Modify"
3233 msgstr "Z&měnit"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3238 msgid "Remo&ve"
3239 msgstr "&Smazat"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3242 msgid "Converter Defi&nitions"
3243 msgstr "Definice &konvertoru"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3246 msgid "Converter File Cache"
3247 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3250 msgid "&Enabled"
3251 msgstr "&Zapnuto"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3256 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Display &graphics"
3261 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Instant &preview:"
3266 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:76
3269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3270 msgid "Off"
3271 msgstr "Vypnuto"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3274 msgid "No math"
3275 msgstr "Bez matematiky"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:76
3278 msgid "On"
3279 msgstr "Zapnuto"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Preview si&ze:"
3284 msgstr "&Velikost náhledu:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3287 msgid "Factor for the preview size"
3288 msgstr "Měřítko pro náhled"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3291 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3292 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3295 msgid "&Mark end of paragraphs"
3296 msgstr "Označit &konec odstavců"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Session Handling"
3301 msgstr "Nastavení relace"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3304 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3305 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3308 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3309 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3312 msgid "Restore cursor &positions"
3313 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3316 msgid "&Load opened files from last session"
3317 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3320 msgid "&Clear all session information"
3321 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Backup && Saving"
3326 msgstr "Zálohování a ukládání"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3329 msgid "Backup &original documents when saving"
3330 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3333 msgid "&Backup documents, every"
3334 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3337 msgid "&minutes"
3338 msgstr "&minut"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3341 msgid ""
3342 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3343 "format by default.\n"
3344 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3345 "uncompressed)."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Save new documents compressed by default"
3351 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3354 msgid ""
3355 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3356 "document.\n"
3357 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3358 "files."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Save the &document directory path"
3364 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Windows && Work Area"
3369 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3372 msgid "Open documents in &tabs"
3373 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3376 msgid ""
3377 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3378 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3379 msgstr ""
3380 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3381 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3384 msgid "Use s&ingle instance"
3385 msgstr "Jediná &instance"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3388 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3389 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3392 msgid "Displa&y single close-tab button"
3393 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3396 msgid "Closing last &view:"
3397 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3400 msgid "Closes document"
3401 msgstr "Zavře dokument"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3404 msgid "Hides document"
3405 msgstr "Skryje dokument"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3408 msgid "Ask the user"
3409 msgstr "Zeptat se uživatele"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3412 msgid "Editing"
3413 msgstr "Editace"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3416 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3417 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2947
3420 msgid ""
3421 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3422 "width used when set to 0."
3423 msgstr ""
3424 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3427 msgid "Cursor width (&pixels):"
3428 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3431 msgid "Scroll &below end of document"
3432 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3435 msgid "Skip trailing non-word characters"
3436 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3439 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3440 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3443 msgid "Sort &environments alphabetically"
3444 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3447 msgid "&Group environments by their category"
3448 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3451 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3452 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3455 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3456 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3459 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3460 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3463 msgid "Fullscreen"
3464 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3467 msgid "&Hide toolbars"
3468 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3471 msgid "Hide scr&ollbar"
3472 msgstr "Skrýt &posuvník"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3475 msgid "Hide &tabbar"
3476 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3479 msgid "Hide &menubar"
3480 msgstr "Skrýt &menu"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3483 msgid "Hide sta&tusbar"
3484 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3487 msgid "&Limit text width"
3488 msgstr "&Omezit šířku textu"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3491 msgid "Screen used (&pixels):"
3492 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3495 msgid "&New..."
3496 msgstr "&Nový..."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3499 msgid "Re&move"
3500 msgstr "O&dstranit"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3503 msgid "&Document format"
3504 msgstr "Formát &dokumentu"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3507 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3508 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3511 msgid "Sho&w in export menu"
3512 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3515 msgid "Vector &graphics format"
3516 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3519 #, fuzzy
3520 msgid "S&hort name:"
3521 msgstr "&Zkratka:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3524 msgid "E&xtensions:"
3525 msgstr "Příp&ony:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3528 msgid "&MIME:"
3529 msgstr "&MIME:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3532 msgid "Shortc&ut:"
3533 msgstr "&Zkratka:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3536 msgid "Ed&itor:"
3537 msgstr "&Editor:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3540 msgid "&Viewer:"
3541 msgstr "P&rohlížeč:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3544 msgid "Co&pier:"
3545 msgstr "&Kopír.skript:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3548 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3549 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3552 msgid "Default Output Formats"
3553 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3556 msgid "With &TeX fonts:"
3557 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3560 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3561 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3564 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3565 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3568 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3569 msgstr ""
3570 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3573 msgid "&E-mail:"
3574 msgstr "&E-mail:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3577 msgid "Your name"
3578 msgstr "Vaše jméno"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3581 msgid "Your E-mail address"
3582 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3585 msgid "Keyboard"
3586 msgstr "Klávesnice"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3589 msgid "Use &keyboard map"
3590 msgstr "Použít &mapu kláves"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3593 msgid "&Primary:"
3594 msgstr "&Primární:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3598 msgid "Br&owse..."
3599 msgstr "&Procházet..."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3602 msgid "S&econdary:"
3603 msgstr "&Sekundární:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3606 msgid ""
3607 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3608 "time LyX is launched."
3609 msgstr ""
3610 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3611 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3614 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3615 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3618 msgid "Mouse"
3619 msgstr "Myška"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3622 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3623 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3626 msgid ""
3627 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3628 "speed it up, low values slow it down."
3629 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3632 msgid ""
3633 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3637 msgid "&Middle mouse button pasting"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3643 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3646 msgid "Enable"
3647 msgstr "Zapnuto"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3650 msgid "Ctrl"
3651 msgstr "Ctrl"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3654 msgid "Shift"
3655 msgstr "Shift"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3658 msgid "Alt"
3659 msgstr "Alt"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3662 msgid "User &interface language:"
3663 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3666 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3667 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3670 msgid "Language &package:"
3671 msgstr "Jazykový &balíček:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3676 msgid "Automatic"
3677 msgstr "Automaticky"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3681 msgid "Always Babel"
3682 msgstr "Vždy Babel"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3686 msgid "None[[language package]]"
3687 msgstr "Žádný"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3690 msgid "Command s&tart:"
3691 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3694 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3695 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3698 msgid "Command e&nd:"
3699 msgstr "Kone&c příkazu:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3702 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3703 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Default decimal &separator:"
3708 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3711 msgid "Default length &unit:"
3712 msgstr "Jednotka &míry:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3715 msgid ""
3716 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3717 "the language package)"
3718 msgstr ""
3719 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3720 "(jazykovému balíčku)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3723 msgid "Set languages &globally"
3724 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3727 msgid ""
3728 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3729 "command"
3730 msgstr ""
3731 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3734 msgid "Auto &begin"
3735 msgstr "Auto. &začátek"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3738 msgid ""
3739 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3740 "switch command"
3741 msgstr ""
3742 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3745 msgid "Auto &end"
3746 msgstr "Auto. &konec"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3749 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3750 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3753 msgid "Mark &foreign languages"
3754 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Right-to-Left Language Support"
3759 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3762 msgid "Cursor movement:"
3763 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3766 msgid "&Logical"
3767 msgstr "&Logický"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3770 msgid "&Visual"
3771 msgstr "&Visuální"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3774 msgid ""
3775 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3776 msgstr ""
3777 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3778 "T1)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3781 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3782 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3785 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3786 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3789 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3790 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3793 msgid "BibTeX command and options"
3794 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3798 msgid "Processor for &Japanese:"
3799 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3802 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3803 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3806 msgid "Pr&ocessor:"
3807 msgstr "&Generátor:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3811 msgid "Op&tions:"
3812 msgstr "&Možnosti:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3815 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3816 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3819 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3820 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3823 msgid "&Nomenclature command:"
3824 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3827 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3828 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3831 msgid "Chec&kTeX command:"
3832 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3835 msgid "CheckTeX start options and flags"
3836 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3839 msgid ""
3840 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3841 "files.\n"
3842 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3843 "configure time.\n"
3844 "Warning: Your changes here will not be saved."
3845 msgstr ""
3846 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3847 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3848 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3849 "při konfiguraci.\n"
3850 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3853 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3854 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3857 msgid "Set class options to default on class change"
3858 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3861 msgid "R&eset class options when document class changes"
3862 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Forward Search"
3867 msgstr "Dopředné hledání|h"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3870 msgid "DV&I command:"
3871 msgstr "DV&I příkaz:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3874 msgid "&PDF command:"
3875 msgstr "PD&F příkaz:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3878 #, fuzzy
3879 msgid "DVI-PS Options"
3880 msgstr "Volby"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3883 msgid "Paper t&ype:"
3884 msgstr "T&yp papíru:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3887 msgid "Paper si&ze:"
3888 msgstr "&Velikost papíru:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3891 msgid "Lan&dscape:"
3892 msgstr "Na šíř&ku:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Other Options"
3897 msgstr "Note Options"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3900 msgid "Output &line length:"
3901 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2894
3904 msgid ""
3905 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3906 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3907 "paragraphs are separated by a blank line."
3908 msgstr ""
3909 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3910 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3911 "oddělené prázdnou řádkou."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3914 msgid "&Date format:"
3915 msgstr "Formát &datumu:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3918 msgid "Date format for strftime output"
3919 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3922 msgid "&Overwrite on export:"
3923 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3926 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3927 msgstr ""
3928 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3931 msgid "Ask permission"
3932 msgstr "Dotázat se na povolení"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3935 msgid "Main file only"
3936 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3939 msgid "All files"
3940 msgstr "Všechny soubory"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3943 msgid "&PATH prefix:"
3944 msgstr "P&refix cesty:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51\r src/LyXRC.cpp:3130
3947 msgid ""
3948 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3949 "variable.\n"
3950 "Use the OS native format."
3951 msgstr ""
3952 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3953 "ostatní adresáře.\n"
3954 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3957 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3958 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68\r src/LyXRC.cpp:3229
3961 msgid ""
3962 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3963 "environment variable.\n"
3964 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3965 msgstr ""
3966 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3967 "ostatní adresáře.\n"
3968 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3969 "systému."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3979 msgid "Browse..."
3980 msgstr "Procházet..."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3983 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3984 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3987 msgid "&Temporary directory:"
3988 msgstr "Po&mocný adresář:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3991 msgid "Ly&XServer pipe:"
3992 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3995 msgid "&Backup directory:"
3996 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3999 msgid "&Example files:"
4000 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4003 msgid "&Document templates:"
4004 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4007 msgid "&Working directory:"
4008 msgstr "Pra&covní adresář:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4011 msgid "H&unspell dictionaries:"
4012 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4015 msgid "Sans Seri&f:"
4016 msgstr ""
4017 "&Bezpatkové\n"
4018 "(Sans Serif):"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4021 msgid "T&ypewriter:"
4022 msgstr "&Strojopisné:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4025 msgid "R&oman:"
4026 msgstr ""
4027 "&Antikva\n"
4028 "(Roman):"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4031 msgid "&Zoom %:"
4032 msgstr "&Lupa %:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4035 msgid "Font Sizes"
4036 msgstr "Velikost Písma"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4039 msgid "&Large:"
4040 msgstr "Velké:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4043 msgid "&Larger:"
4044 msgstr "Větší:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4047 msgid "&Largest:"
4048 msgstr "Největší:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4051 msgid "&Huge:"
4052 msgstr "Obrovské:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4055 msgid "&Hugest:"
4056 msgstr "Obrovité:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4059 msgid "S&mallest:"
4060 msgstr "Nejmenší:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4063 msgid "S&maller:"
4064 msgstr "Menší:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4067 msgid "S&mall:"
4068 msgstr "Malé:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4071 msgid "&Normal:"
4072 msgstr "Normální:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4075 msgid "&Tiny:"
4076 msgstr "Drobné:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4079 msgid ""
4080 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4081 "of fonts"
4082 msgstr ""
4083 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4086 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4087 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4090 msgid "&New"
4091 msgstr "&Nová"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4094 msgid "&Bind file:"
4095 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4098 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4099 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4102 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4103 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4106 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4107 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4110 msgid "&Spellchecker engine:"
4111 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4114 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4115 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4118 msgid "Accept compound &words"
4119 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4122 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4123 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4126 msgid "S&pellcheck continuously"
4127 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4130 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4131 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4134 msgid "&Escape characters:"
4135 msgstr "&Vypustit znaky:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4138 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4139 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4142 msgid "Al&ternative language:"
4143 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4146 msgid "General Look && Feel"
4147 msgstr "Vzhled"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4150 msgid "&User interface file:"
4151 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4154 msgid "&Icon set:"
4155 msgstr "&Sada ikon:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4158 msgid ""
4159 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4160 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4161 msgstr ""
4162 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4163 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4166 msgid "Use icons from system's &theme"
4167 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Context Help"
4172 msgstr "Kontextová nápověda"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4175 msgid ""
4176 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4177 "the main work area of an edited document"
4178 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4181 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4182 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4185 msgid "Menus"
4186 msgstr "Menu"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4189 msgid "&Maximum last files:"
4190 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4194 msgid "&Save"
4195 msgstr "&Uložit"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4198 msgid "Nomenclature settings"
4199 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4203 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4204 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4207 msgid "&List Indentation:"
4208 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4211 msgid "Custom &Width:"
4212 msgstr "&Vlastní šířka:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4215 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4216 msgstr ""
4217 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4220 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4221 msgstr ""
4222 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4225 msgid "&Subindex"
4226 msgstr "&Podrejstřík"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4229 msgid "A&vailable indexes:"
4230 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4233 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4234 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4238 msgid "Output"
4239 msgstr "Výstup"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4242 msgid "Settings"
4243 msgstr "Nastavení"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4246 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4247 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4250 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4251 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4254 msgid "&Clear automatically"
4255 msgstr "&Automaticky mazat"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4258 msgid "Debug messages"
4259 msgstr "Ladící výpisy"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4262 msgid "Display no debug messages"
4263 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4266 msgid "&None"
4267 msgstr "Žá&dné"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4270 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4271 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4274 msgid "S&elected"
4275 msgstr "&Vybrané"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4278 msgid "Display all debug messages"
4279 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4282 msgid "&All"
4283 msgstr "&Vše"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4286 msgid "Display statusbar messages?"
4287 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4290 msgid "&Statusbar messages"
4291 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4294 msgid "La&bels in:"
4295 msgstr "&Značky v:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4298 msgid "&References"
4299 msgstr "&Reference"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4302 msgid "Fil&ter:"
4303 msgstr "Fil&tr:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4306 msgid "Enter string to filter the label list"
4307 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4310 msgid "Filter case-sensitively"
4311 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4314 msgid "Case-sensiti&ve"
4315 msgstr "Velikost pís&men"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4318 msgid ""
4319 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4320 "sensitive option is checked)"
4321 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4324 msgid "&Sort"
4325 msgstr "&Setřídit"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4328 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4329 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4332 msgid "Cas&e-sensitive"
4333 msgstr "Velikost písm&en"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4336 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4337 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4340 msgid "Grou&p"
4341 msgstr "&Seskupit"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4344 msgid "&Go to Label"
4345 msgstr "&Jdi na značku"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4348 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4349 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4352 msgid "<reference>"
4353 msgstr "<reference>"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4356 msgid "(<reference>)"
4357 msgstr "(<reference>)"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4360 msgid "<page>"
4361 msgstr "<strana>"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4364 msgid "on page <page>"
4365 msgstr "na straně <strana>"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4368 msgid "<reference> on page <page>"
4369 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4372 msgid "Formatted reference"
4373 msgstr "Formátovaná reference"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4376 msgid "Textual reference"
4377 msgstr "Doslovná reference"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4380 msgid "Update the label list"
4381 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4384 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4385 msgstr "Velikost pís&men"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4388 msgid "Match w&hole words only"
4389 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4393 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4396 msgid "&Export formats:"
4397 msgstr "&Exportovat formáty:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4400 msgid "&Send exported file to command:"
4401 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4404 msgid "Edit shortcut"
4405 msgstr "Editovat zkratku"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4408 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4409 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4412 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4413 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4416 msgid "&Delete Key"
4417 msgstr "&Smazat Klávesu"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4420 msgid "Clear current shortcut"
4421 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4425 msgid "C&lear"
4426 msgstr "S&mazat"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4429 msgid "&Shortcut:"
4430 msgstr "&Zkratka:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4433 msgid "&Function:"
4434 msgstr "&Funkce:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4437 msgid ""
4438 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4439 "the 'Clear' button"
4440 msgstr ""
4441 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4442 "tlačítka 'Smazat'"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4448 msgid "Spell Checker"
4449 msgstr "Kontrola pravopisu"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4452 msgid ""
4453 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4454 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4457 msgid "Unknown word:"
4458 msgstr "Neznámé slovo:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4461 msgid "Current word"
4462 msgstr "Současné slovo"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4465 msgid "&Find Next"
4466 msgstr "Najdi &další"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4469 msgid "Re&placement:"
4470 msgstr "&Náhrada:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4477 msgid "Replace word with current choice"
4478 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4481 msgid "S&uggestions:"
4482 msgstr "Návr&hy:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4485 msgid "Ignore this word"
4486 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4489 msgid "&Ignore"
4490 msgstr "&Ignorovat"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4493 msgid "Ignore this word throughout this session"
4494 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4497 msgid "I&gnore All"
4498 msgstr "I&gnorovat vše"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4502 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4505 msgid ""
4506 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4507 "full range."
4508 msgstr ""
4509 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4510 "plný rozsah."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4513 msgid "Ca&tegory:"
4514 msgstr "K&ategorie:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4517 msgid "Select this to display all available characters at once"
4518 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4521 msgid "&Display all"
4522 msgstr "Zo&brazit všechny"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4525 msgid "Current cell:"
4526 msgstr "Současná buňka:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4529 msgid "Current row position"
4530 msgstr "Současná řádka"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4533 msgid "Current column position"
4534 msgstr "Současný sloupec"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4537 msgid "&Table Settings"
4538 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4541 msgid "Row setting"
4542 msgstr "Nastavení řádku"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4545 msgid "Merge cells of different rows"
4546 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4549 msgid "M&ultirow"
4550 msgstr "Víceřá&dkový"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4553 msgid "&Vertical Offset:"
4554 msgstr "&Vertikální posun:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4557 msgid "Optional vertical offset"
4558 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4561 msgid "Cell setting"
4562 msgstr "Nastavení buňky"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4565 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4566 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4570 msgid "rotation angle"
4571 msgstr "úhel rotace"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4575 msgid "degrees"
4576 msgstr "stupně"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4579 msgid "Table-wide settings"
4580 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4583 msgid "W&idth:"
4584 msgstr "Šíř&ka:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4587 msgid "Verti&cal alignment:"
4588 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4591 msgid "Vertical alignment of the table"
4592 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4595 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4596 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4599 msgid "&Rotate"
4600 msgstr "O&točení"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4603 msgid "Column settings"
4604 msgstr "Nastavení sloupce"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4607 msgid "&Horizontal alignment:"
4608 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4611 msgid "Horizontal alignment in column"
4612 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4616 msgid "Justified"
4617 msgstr "Do bloku"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4620 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4621 msgid "At Decimal Separator"
4622 msgstr "Na desetinné čárce"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4625 msgid "&Decimal separator:"
4626 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4629 msgid "Fixed width of the column"
4630 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4633 msgid "&Vertical alignment in row:"
4634 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4637 msgid ""
4638 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4639 "the row."
4640 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4643 msgid "Merge cells of different columns"
4644 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Mu&lticolumn"
4649 msgstr "&Vícesloupcová"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4652 msgid "LaTe&X argument:"
4653 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4656 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4657 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4660 msgid "&Borders"
4661 msgstr "&Okraje"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4664 msgid "Set Borders"
4665 msgstr "Nastav Okraje"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4668 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4669 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4672 msgid "All Borders"
4673 msgstr "Všechy okraje"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4676 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4677 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4680 msgid "&Set"
4681 msgstr "&Nastavit"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4684 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4685 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4688 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4689 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4692 msgid "Fo&rmal"
4693 msgstr "Fo&rmální"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4696 msgid "Use default (grid-like) border style"
4697 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4700 msgid "De&fault"
4701 msgstr "S&tandardní"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4704 msgid "Additional Space"
4705 msgstr "Dodatečná mezera"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4708 msgid "T&op of row:"
4709 msgstr "&Vršek řádku:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4712 msgid "Botto&m of row:"
4713 msgstr "&Spodek řádku:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4716 msgid "Bet&ween rows:"
4717 msgstr "&Mezi řádky:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4720 #, fuzzy
4721 msgid "&Multi-page table"
4722 msgstr "Otočit tabulku"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4725 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4726 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4729 #, fuzzy
4730 msgid "&Use multi-page table"
4731 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4734 msgid "Row settings"
4735 msgstr "Nastavení řádku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4738 msgid "Status"
4739 msgstr "Status"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4742 msgid "Border above"
4743 msgstr "Okraj nad"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4746 msgid "Border below"
4747 msgstr "Okraj pod"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4750 msgid "Contents"
4751 msgstr "Obsah"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4754 msgid "Header:"
4755 msgstr "Hlavička:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4758 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4759 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4767 msgid "on"
4768 msgstr "zapnuto"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4778 msgid "double"
4779 msgstr "dvojitá"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4782 msgid "First header:"
4783 msgstr "První hlavička:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4786 msgid "This row is the header of the first page"
4787 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4790 msgid "Don't output the first header"
4791 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4795 msgid "is empty"
4796 msgstr "prázdná"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4799 msgid "Footer:"
4800 msgstr "Patička:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4803 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4804 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4807 msgid "Last footer:"
4808 msgstr "Poslední patička:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4811 msgid "This row is the footer of the last page"
4812 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4815 msgid "Don't output the last footer"
4816 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4819 msgid "Caption:"
4820 msgstr "Popisek:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4823 msgid "Set a page break on the current row"
4824 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4827 msgid "Page &break on current row"
4828 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4833 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Multi-page table alignment"
4838 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4841 msgid "Close this dialog"
4842 msgstr "Zavři tento dialog"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4845 msgid "Rebuild the file lists"
4846 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4849 msgid ""
4850 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4851 msgstr ""
4852 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4855 msgid "&View"
4856 msgstr "&Prohlédnout"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4859 msgid "Selected classes or styles"
4860 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4863 msgid "LaTeX classes"
4864 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4867 msgid "LaTeX styles"
4868 msgstr "Styly LaTeX-u"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4871 msgid "BibTeX styles"
4872 msgstr "Styly BibTeX-u"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4875 msgid "BibTeX databases"
4876 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4879 msgid "Toggles view of the file list"
4880 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4883 msgid "Show &path"
4884 msgstr "Zobraz &cestu"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Paragraph Separation"
4889 msgstr "Paragraph Start"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4893 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4896 msgid "&Indentation:"
4897 msgstr "&Odsazení:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4900 msgid "Size of the indentation"
4901 msgstr "Velikost indentace"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4904 msgid "&Vertical space:"
4905 msgstr "&Vertikální mezera:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4908 msgid "Size of the vertical space"
4909 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4912 msgid "Spacing"
4913 msgstr "Mezera"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4916 msgid "&Line spacing:"
4917 msgstr "Řád&kování:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4920 msgid "Spacing type"
4921 msgstr "Typ mezery"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4924 msgid "Number of lines"
4925 msgstr "Počet řádků"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4928 msgid "Format text into two columns"
4929 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4932 msgid "Two-&column document"
4933 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4936 msgid ""
4937 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4938 "justified in the output)"
4939 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4942 msgid "Use &justification in LyX work area"
4943 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4946 msgid "Language of the thesaurus"
4947 msgstr "Jazyk tezauru"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4950 msgid "Index entry"
4951 msgstr "Heslo v rejstříku"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4954 msgid "&Keyword:"
4955 msgstr "&Hledané slovo:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4958 msgid "Word to look up"
4959 msgstr "Slovo k vyhledání"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4962 msgid "L&ookup"
4963 msgstr "&Vyhledat"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4967 msgid "The selected entry"
4968 msgstr "Označené heslo"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4971 msgid "&Selection:"
4972 msgstr "&Výběr:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4975 msgid "Replace the entry with the selection"
4976 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4979 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4980 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4983 msgid "Filter:"
4984 msgstr "Filtr:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4987 msgid "Enter string to filter contents"
4988 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4991 msgid ""
4992 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4993 "tables, and others)"
4994 msgstr ""
4995 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
4996 "tabulek)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4999 msgid "Update navigation tree"
5000 msgstr "Aktualizuj strom"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5005 msgid "..."
5006 msgstr "..."
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5009 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5010 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5013 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5014 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5017 msgid "Move selected item down by one"
5018 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5021 msgid "Move selected item up by one"
5022 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5025 msgid "Sort"
5026 msgstr "Třídit"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5029 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5030 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5033 msgid "Keep"
5034 msgstr "Držet"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5037 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5038 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5041 msgid "LyX: Enter text"
5042 msgstr "LyX: Vlož text"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5045 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5046 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5049 msgid "&Do not show this warning again!"
5050 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5053 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5054 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5057 msgid "DefSkip"
5058 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5061 msgid "SmallSkip"
5062 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5065 msgid "MedSkip"
5066 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5069 msgid "BigSkip"
5070 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5073 msgid "VFill"
5074 msgstr "Výplň (VFill)"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5077 msgid "F&ormat:"
5078 msgstr "F&ormát:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5081 msgid "Select the output format"
5082 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5085 msgid "Show the source as the master document gets it"
5086 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Master's perspective"
5091 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5094 msgid "Automatic update"
5095 msgstr "Automatická aktualizace"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5098 msgid "Current Paragraph"
5099 msgstr "Současný odstavec"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5102 msgid "Complete Source"
5103 msgstr "Celý zdrojový kód"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5106 msgid "Preamble Only"
5107 msgstr "Pouze preambule"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5110 msgid "Body Only"
5111 msgstr "Pouze tělo"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5114 msgid "Unit of width value"
5115 msgstr "Jednotky šířky"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5118 msgid "number of needed lines"
5119 msgstr "počet potřebných kopií"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5122 msgid "use number of lines"
5123 msgstr "použít počet řádek"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5126 msgid "&Line span:"
5127 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5130 msgid "Outer (default)"
5131 msgstr "Vnější (standardní)"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5134 msgid "Inner"
5135 msgstr "Vnitřní"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5138 msgid "use overhang"
5139 msgstr "použit přesah"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5142 msgid "Over&hang:"
5143 msgstr "Přesa&h:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5146 msgid "Overhang value"
5147 msgstr "Hodnota přesahu"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5150 msgid "Unit of overhang value"
5151 msgstr "Jednotky přesahu"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5154 msgid "Check this to allow flexible placement"
5155 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5158 msgid "Allow &floating"
5159 msgstr "Plovoucí &objekt"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5162 msgid "American Economic Association (AEA)"
5163 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5166 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5167 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aapaper.layout:4
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4
5169 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/agums.layout:4
5171 #: lib/layouts/agutex.layout:4\r lib/layouts/amsart.layout:4
5172 #: lib/layouts/apa.layout:4\r lib/layouts/apa6.layout:4
5173 #: lib/layouts/arab-article.layout:4\r lib/layouts/article-beamer.layout:4
5174 #: lib/layouts/article.layout:4\r lib/layouts/chess.layout:4
5175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4\r lib/layouts/ctex-article.layout:4
5176 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4\r lib/layouts/dtk.layout:4
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:4\r lib/layouts/egs.layout:4
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
5179 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4
5180 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
5181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4
5182 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4
5183 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4
5184 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
5185 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4
5186 #: lib/layouts/latex8.layout:4\r lib/layouts/llncs.layout:4
5187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4\r lib/layouts/mwart.layout:4
5188 #: lib/layouts/paper.layout:4\r lib/layouts/revtex.layout:4
5189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4
5190 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5192 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4
5193 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal.layout:4
5194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4\r lib/layouts/svjog.layout:4
5195 #: lib/layouts/svprobth.layout:4\r lib/layouts/tarticle.layout:4
5196 msgid "Articles"
5197 msgstr "Články"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5201 msgid "ShortTitle"
5202 msgstr "ShortTitle"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106
5205 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5206 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5207 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5208 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5211 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73
5212 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111
5213 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265
5214 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:157
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:174\r lib/layouts/aastex.layout:196
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:215\r lib/layouts/aastex.layout:289
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198\r lib/layouts/agutex.layout:60
5220 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118
5221 #: lib/layouts/agutex.layout:141\r lib/layouts/apa.layout:42
5222 #: lib/layouts/apa.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:97
5223 #: lib/layouts/apa.layout:120\r lib/layouts/apa.layout:136
5224 #: lib/layouts/apa.layout:144\r lib/layouts/apa.layout:152
5225 #: lib/layouts/apa.layout:160\r lib/layouts/apa.layout:182
5226 #: lib/layouts/apa.layout:190\r lib/layouts/apa.layout:198
5227 #: lib/layouts/apa6.layout:39\r lib/layouts/apa6.layout:52
5228 #: lib/layouts/apa6.layout:75\r lib/layouts/apa6.layout:91
5229 #: lib/layouts/apa6.layout:99\r lib/layouts/apa6.layout:107
5230 #: lib/layouts/apa6.layout:114\r lib/layouts/apa6.layout:121
5231 #: lib/layouts/apa6.layout:128\r lib/layouts/apa6.layout:150
5232 #: lib/layouts/apa6.layout:171\r lib/layouts/apa6.layout:178
5233 #: lib/layouts/apa6.layout:185\r lib/layouts/apa6.layout:192
5234 #: lib/layouts/apa6.layout:199\r lib/layouts/apa6.layout:207
5235 #: lib/layouts/apa6.layout:229\r lib/layouts/apa6.layout:251
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:275\r lib/layouts/broadway.layout:190
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
5238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
5239 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268
5241 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
5244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75
5247 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35
5248 #: lib/layouts/europecv.layout:189\r lib/layouts/ijmpc.layout:68
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93\r lib/layouts/ijmpc.layout:111
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129\r lib/layouts/ijmpc.layout:163
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213\r lib/layouts/ijmpd.layout:73
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98\r lib/layouts/ijmpd.layout:116
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134\r lib/layouts/ijmpd.layout:153
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221\r lib/layouts/ijmpd.layout:233
5255 #: lib/layouts/iopart.layout:62\r lib/layouts/iopart.layout:136
5256 #: lib/layouts/iopart.layout:155\r lib/layouts/iopart.layout:180
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:113
5258 #: lib/layouts/iucr.layout:178\r lib/layouts/jasatex.layout:64
5259 #: lib/layouts/jasatex.layout:90\r lib/layouts/jasatex.layout:110
5260 #: lib/layouts/jasatex.layout:151\r lib/layouts/jasatex.layout:171
5261 #: lib/layouts/jasatex.layout:200\r lib/layouts/jss.layout:52
5262 #: lib/layouts/jss.layout:91\r lib/layouts/kluwer.layout:114
5263 #: lib/layouts/kluwer.layout:169\r lib/layouts/latex8.layout:90
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:109\r lib/layouts/llncs.layout:184
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:221\r lib/layouts/llncs.layout:248
5266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141\r lib/layouts/ltugboat.layout:161
5267 #: lib/layouts/moderncv.layout:41\r lib/layouts/moderncv.layout:84
5268 #: lib/layouts/moderncv.layout:117\r lib/layouts/moderncv.layout:476
5269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64\r lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178\r lib/layouts/revtex4.layout:104
5271 #: lib/layouts/revtex4.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:260
5272 #: lib/layouts/sciposter.layout:41\r lib/layouts/siamltex.layout:288
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:308\r lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148\r lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5275 #: lib/layouts/simplecv.layout:134\r lib/layouts/svmult.layout:49
5276 #: lib/layouts/svmult.layout:99\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5277 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r lib/layouts/amsdefs.inc:25
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52\r lib/layouts/amsdefs.inc:72
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96\r lib/layouts/amsdefs.inc:123
5281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45\r lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
5283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
5284 #: lib/layouts/svcommon.inc:353\r lib/layouts/svcommon.inc:377
5285 #: lib/layouts/svcommon.inc:428\r lib/layouts/svcommon.inc:465
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:483\r lib/layouts/svcommon.inc:504
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:531\r lib/layouts/bicaption.module:13
5288 msgid "FrontMatter"
5289 msgstr "Úvodní část"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5292 msgid "Publication Month"
5293 msgstr "Publication Month"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5296 msgid "Publication Month:"
5297 msgstr "Publication Month:"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5300 msgid "Publication Year"
5301 msgstr "Publication Year"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5304 msgid "Publication Year:"
5305 msgstr "Publication Year:"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5308 msgid "Publication Volume"
5309 msgstr "Publication Volume"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5312 msgid "Publication Volume:"
5313 msgstr "Publication Volume:"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5316 msgid "Publication Issue"
5317 msgstr "Publication Issue"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5320 msgid "Publication Issue:"
5321 msgstr "Publication Issue:"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5324 msgid "JEL"
5325 msgstr "JEL"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5328 msgid "JEL:"
5329 msgstr "JEL:"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5332 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5333 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:283
5334 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:250\r lib/layouts/elsart.layout:64
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286\r lib/layouts/ijmpc.layout:222
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226\r lib/layouts/ijmpd.layout:230
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:205\r lib/layouts/isprs.layout:53
5339 #: lib/layouts/jasatex.layout:196\r lib/layouts/jss.layout:87
5340 #: lib/layouts/kluwer.layout:286\r lib/layouts/paper.layout:174
5341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154\r lib/layouts/revtex4.layout:271
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:312\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5343 #: lib/layouts/spie.layout:42\r lib/layouts/svglobal.layout:111
5344 #: lib/layouts/svglobal.layout:114\r lib/layouts/svglobal3.layout:57
5345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60\r lib/layouts/svjog.layout:115
5346 #: lib/layouts/svjog.layout:118\r lib/layouts/svprobth.layout:145
5347 #: lib/layouts/svprobth.layout:148\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120\r lib/layouts/amsdefs.inc:165
5349 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476
5350 msgid "Keywords"
5351 msgstr "Keywords"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158
5354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/apa6.layout:266
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:127\r lib/layouts/elsarticle.layout:298
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234\r lib/layouts/iopart.layout:216
5357 #: lib/layouts/jasatex.layout:209\r lib/layouts/jss.layout:100
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:293\r lib/layouts/paper.layout:177
5359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162\r lib/layouts/revtex4.layout:276
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:49
5361 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5362 msgid "Keywords:"
5363 msgstr "Keywords:"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5366 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5367 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:241\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210\r lib/layouts/agutex.layout:137
5371 #: lib/layouts/apa.layout:73\r lib/layouts/apa6.layout:228
5372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85\r lib/layouts/cl2emult.layout:96
5373 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56
5374 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86
5377 #: lib/layouts/foils.layout:149\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:176
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:193\r lib/layouts/isprs.layout:26
5380 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184
5381 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:132
5385 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/siamltex.layout:260
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5388 #: lib/layouts/spie.layout:76\r lib/layouts/svglobal.layout:147
5389 #: lib/layouts/svjog.layout:151\r lib/layouts/svmono.layout:23
5390 #: lib/layouts/svmult.layout:96\r lib/layouts/svmult.layout:100
5391 #: lib/layouts/svprobth.layout:181\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5394 #: lib/layouts/scrclass.inc:263\r lib/layouts/stdstruct.inc:12
5395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28\r lib/layouts/svcommon.inc:427
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:433\r src/output_plaintext.cpp:141
5397 msgid "Abstract"
5398 msgstr "Abstrakt"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:105\r lib/layouts/achemso.layout:233
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:240\r lib/layouts/egs.layout:552
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:439\r lib/layouts/svmult.layout:147
5404 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/svcommon.inc:543
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5415 msgid "Acknowledgement"
5416 msgstr "Poděkování"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5421 msgid "Acknowledgement."
5422 msgstr "Poděkování."
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5425 msgid "Figure Notes"
5426 msgstr "Figure Notes"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:56
5431 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5432 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32
5433 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1092\r lib/layouts/beamer.layout:1118
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:1144\r lib/layouts/beamer.layout:1264
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1298\r lib/layouts/broadway.layout:177
5438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/dtk.layout:33
5439 #: lib/layouts/egs.layout:20\r lib/layouts/elsart.layout:49
5440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34\r lib/layouts/europasscv.layout:60
5441 #: lib/layouts/europasscv.layout:215\r lib/layouts/europecv.layout:18
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:157\r lib/layouts/europecv.layout:216
5443 #: lib/layouts/foils.layout:32\r lib/layouts/g-brief2.layout:32
5444 #: lib/layouts/hollywood.layout:282\r lib/layouts/ijmpc.layout:24
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29\r lib/layouts/iopart.layout:36
5446 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25
5448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/memoir.layout:33
5449 #: lib/layouts/memoir.layout:182\r lib/layouts/memoir.layout:264
5450 #: lib/layouts/moderncv.layout:22\r lib/layouts/paper.layout:15
5451 #: lib/layouts/powerdot.layout:113\r lib/layouts/powerdot.layout:380
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:402\r lib/layouts/powerdot.layout:424
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:444\r lib/layouts/revtex.layout:24
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:46\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/seminar.layout:87
5456 #: lib/layouts/seminar.layout:122\r lib/layouts/siamltex.layout:38
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39\r lib/layouts/simplecv.layout:19
5458 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/tufte-book.layout:206
5459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5460 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13\r lib/layouts/scrclass.inc:18
5461 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/stdclass.inc:29
5462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5464 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620
5466 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/rsphrase.module:43
5467 msgid "MainText"
5468 msgstr "MainText"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5471 msgid "Figure Note"
5472 msgstr "Figure Note"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5475 msgid "Text of a note in a figure"
5476 msgstr "Text of a note in a figure"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1310\r lib/layouts/powerdot.layout:219
5480 msgid "Note:"
5481 msgstr "Note:"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5484 msgid "Table Notes"
5485 msgstr "Table Notes"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5488 msgid "Table Note"
5489 msgstr "Table Note"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5492 msgid "Text of a note in a table"
5493 msgstr "Text of a note in a table"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1252
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:220
5497 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:351
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357\r lib/layouts/llncs.layout:426
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61\r lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59\r lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68\r lib/layouts/theorems.inc:25
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:61\r lib/layouts/theorems.inc:64
5511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5515 msgid "Theorem"
5516 msgstr "Věta"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/elsart.layout:358
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:538\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5520 #: lib/layouts/sciposter.layout:87\r lib/layouts/siamltex.layout:117
5521 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41\r lib/layouts/algorithm2e.module:15
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5532 msgid "Algorithm"
5533 msgstr "Algoritmus"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5546 msgid "Axiom"
5547 msgstr "Axiom"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
5551 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
5552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5556 msgid "Case"
5557 msgstr "Případ"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5560 msgid "Case \\thecase."
5561 msgstr "Případ \\thecase."
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414
5564 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:393
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413\r lib/layouts/llncs.layout:316
5566 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288\r lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302\r lib/layouts/theorems-order.inc:73
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280\r lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:279\r lib/layouts/theorems.inc:288
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:291\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5581 msgid "Claim"
5582 msgstr "Tvrzení"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5595 msgid "Conclusion"
5596 msgstr "Závěr"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5609 msgid "Condition"
5610 msgstr "Podmínka"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405\r lib/layouts/ijmpd.layout:424
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134\r lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138\r lib/layouts/theorems-order.inc:31
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128\r lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:124\r lib/layouts/theorems.inc:134
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:137\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5629 msgid "Conjecture"
5630 msgstr "Hypotéza"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1172
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:253
5634 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:370
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382\r lib/layouts/llncs.layout:330
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111\r lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84\r lib/layouts/theorems-order.inc:13
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77\r lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84\r lib/layouts/theorems.inc:70
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:80\r lib/layouts/theorems.inc:83
5648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5650 msgid "Corollary"
5651 msgstr "Důsledek"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5664 msgid "Criterion"
5665 msgstr "Kritérium"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1206
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:267
5669 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177\r lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181\r lib/layouts/theorems-order.inc:37
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170\r lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:160\r lib/layouts/theorems.inc:177
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:180\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5684 msgid "Definition"
5685 msgstr "Definice"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1218
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194\r lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200\r lib/layouts/theorems-order.inc:43
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187\r lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:185\r lib/layouts/theorems.inc:194
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:197\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5704 msgid "Example"
5705 msgstr "Příklad"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228\r lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238\r lib/layouts/theorems-order.inc:55
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:219\r lib/layouts/theorems.inc:228
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:231\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5724 msgid "Exercise"
5725 msgstr "Cvičení"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1240
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:246
5729 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:374
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389\r lib/layouts/llncs.layout:365
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98\r lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102\r lib/layouts/theorems-order.inc:19
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94\r lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100\r lib/layouts/theorems.inc:88
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:98\r lib/layouts/theorems.inc:101
5743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5745 msgid "Lemma"
5746 msgstr "Lemma"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:164
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5760 msgid "Notation"
5761 msgstr "Značení"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211\r lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219\r lib/layouts/theorems-order.inc:49
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204\r lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r lib/layouts/theorems.inc:211
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:214\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5778 msgid "Problem"
5779 msgstr "Úloha"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344
5782 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/ijmpc.layout:378
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396\r lib/layouts/llncs.layout:399
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116\r lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120\r lib/layouts/theorems-order.inc:25
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111\r lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:106\r lib/layouts/theorems.inc:116
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:119\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5798 msgid "Proposition"
5799 msgstr "Tvrzení"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362\r lib/layouts/ijmpd.layout:371
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271\r lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-order.inc:67
5809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263\r lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5814 #: lib/layouts/theorems.inc:253\r lib/layouts/theorems.inc:271
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:274\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5817 msgid "Remark"
5818 msgstr "Poznámka"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:363
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5824 msgid "Remark \\theremark."
5825 msgstr "Poznámka \\theremark."
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419
5828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245\r lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257\r lib/layouts/theorems-order.inc:61
5834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238\r lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:236\r lib/layouts/theorems.inc:245
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5841 msgid "Solution"
5842 msgstr "Řešení"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5847 msgid "Solution \\thesolution."
5848 msgstr "Solution \\thesolution."
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421
5851 #: lib/layouts/europasscv.layout:223\r lib/layouts/europasscv.layout:259
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:165\r lib/layouts/moderncv.layout:378
5853 #: lib/layouts/moderncv.layout:379\r lib/layouts/moderncv.layout:400
5854 #: lib/layouts/moderncv.layout:401\r lib/layouts/fixme.module:145
5855 #: lib/layouts/fixme.module:186
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5866 msgid "Summary"
5867 msgstr "Souhrn"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5871 msgid "Caption"
5872 msgstr "Popisek"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5875 msgid "Caption: "
5876 msgstr "Caption: "
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1246\r lib/layouts/elsart.layout:302
5880 #: lib/layouts/foils.layout:281\r lib/layouts/heb-article.layout:107
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331\r lib/layouts/ijmpd.layout:334
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156
5883 #: lib/layouts/svmono.layout:87\r lib/layouts/svcommon.inc:637
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:652\r lib/layouts/svcommon.inc:655
5885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5886 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5887 msgid "Proof"
5888 msgstr "Důkaz"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5891 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5892 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5895 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5896 msgid "Standard in Title"
5897 msgstr "Standard in Title"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103
5900 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5901 msgid "Author Footnote"
5902 msgstr "Author Footnote"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5905 msgid "Author foot"
5906 msgstr "Author foot"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5909 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5910 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5911 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5914 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5915 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5916 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5919 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5920 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5923 msgid "IEEE Transactions"
5924 msgstr "IEEE Transactions"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:55
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5929 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31
5930 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30
5933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/dtk.layout:32
5934 #: lib/layouts/egs.layout:19\r lib/layouts/elsart.layout:48
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33\r lib/layouts/europasscv.layout:59
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:17\r lib/layouts/foils.layout:31
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31\r lib/layouts/hollywood.layout:347
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23\r lib/layouts/ijmpd.layout:28
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:35\r lib/layouts/iucr.layout:20
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:36\r lib/layouts/kluwer.layout:34
5941 #: lib/layouts/lettre.layout:31\r lib/layouts/llncs.layout:24
5942 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31\r lib/layouts/memoir.layout:32
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:21\r lib/layouts/paper.layout:14
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:112\r lib/layouts/revtex.layout:23
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:45\r lib/layouts/sciposter.layout:78
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5948 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5950 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22\r lib/layouts/scrclass.inc:17
5951 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:555
5952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26
5953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69\r src/insets/InsetRef.cpp:351
5954 msgid "Standard"
5955 msgstr "Standardní"
5956
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:129\r lib/layouts/achemso.layout:53
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agutex.layout:56
5961 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:890\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
5963 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
5964 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5965 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16
5966 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40
5968 #: lib/layouts/foils.layout:127\r lib/layouts/hollywood.layout:333
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:58\r lib/layouts/isprs.layout:94
5971 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
5974 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:112
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96
5976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:192\r lib/layouts/simplecv.layout:133
5979 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323
5984 msgid "Title"
5985 msgstr "Titulek"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5988 msgid "IEEE membership"
5989 msgstr "IEEE membership"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5992 msgid "Lowercase"
5993 msgstr "Lowercase"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5996 msgid "lowercase"
5997 msgstr "lowercase"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:141\r lib/layouts/achemso.layout:80
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/apa.layout:119
6003 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:948
6004 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204
6005 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/ectaart.layout:109
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:185\r lib/layouts/ectaart.layout:188
6007 #: lib/layouts/egs.layout:310\r lib/layouts/elsart.layout:115
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149\r lib/layouts/entcs.layout:51
6009 #: lib/layouts/foils.layout:135\r lib/layouts/hollywood.layout:320
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126\r lib/layouts/ijmpd.layout:131
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:132\r lib/layouts/isprs.layout:77
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:86\r lib/layouts/jss.layout:47
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:168\r lib/layouts/llncs.layout:183
6014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160\r lib/layouts/paper.layout:122
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:68\r lib/layouts/revtex.layout:104
6016 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6017 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93
6018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:202\r lib/layouts/stdtitle.inc:35
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6022 msgid "Author"
6023 msgstr "Autor"
6024
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:961
6026 msgid "Short Author|S"
6027 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6030 msgid "A short version of the author name"
6031 msgstr "A short version of the author name"
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6034 msgid "Author Name"
6035 msgstr "Author Name"
6036
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6038 msgid "Author name"
6039 msgstr "Author name"
6040
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6042 msgid "Author Affiliation"
6043 msgstr "Author Affiliation"
6044
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114
6046 msgid "Author affiliation"
6047 msgstr "Author affiliation"
6048
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6050 msgid "Author Mark"
6051 msgstr "Author Mark"
6052
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
6054 msgid "Author mark"
6055 msgstr "Author mark"
6056
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6058 msgid "Special Paper Notice"
6059 msgstr "Special Paper Notice"
6060
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6062 msgid "After Title Text"
6063 msgstr "After Title Text"
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6066 msgid "Page headings"
6067 msgstr "Page headings"
6068
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6070 msgid "Left Side"
6071 msgstr "Left Side"
6072
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6074 msgid "Left side of the header line"
6075 msgstr "Left side of the header line"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6079 msgid "MarkBoth"
6080 msgstr "MarkBoth"
6081
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6083 msgid "Publication ID"
6084 msgstr "Publication ID"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6087 msgid "Abstract---"
6088 msgstr "Abstract---"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6091 msgid "Index Terms---"
6092 msgstr "Index Terms---"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6095 msgid "Paragraph Start"
6096 msgstr "Paragraph Start"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6099 msgid "First Char"
6100 msgstr "First Char"
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6103 msgid "First character of first word"
6104 msgstr "First character of first word"
6105
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6107 msgid "Appendices"
6108 msgstr "Appendices"
6109
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:311\r lib/layouts/aastex.layout:375
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:407\r lib/layouts/achemso.layout:236
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/agutex.layout:158
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:168\r lib/layouts/agutex.layout:188
6116 #: lib/layouts/agutex.layout:211\r lib/layouts/apa.layout:213
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1064\r lib/layouts/egs.layout:527
6118 #: lib/layouts/egs.layout:578\r lib/layouts/elsarticle.layout:310
6119 #: lib/layouts/europasscv.layout:424\r lib/layouts/europecv.layout:289
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427\r lib/layouts/ijmpc.layout:451
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440\r lib/layouts/ijmpd.layout:464
6122 #: lib/layouts/iopart.layout:249\r lib/layouts/iopart.layout:271
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:295\r lib/layouts/isprs.layout:210
6124 #: lib/layouts/iucr.layout:235\r lib/layouts/iucr.layout:241
6125 #: lib/layouts/jasatex.layout:233\r lib/layouts/jasatex.layout:273
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:306\r lib/layouts/llncs.layout:270
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:497\r lib/layouts/powerdot.layout:357
6128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214\r lib/layouts/revtex4.layout:241
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:327\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6130 #: lib/layouts/simplecv.layout:157\r lib/layouts/amsdefs.inc:201
6131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6133 msgid "BackMatter"
6134 msgstr "Závěrečná část"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6137 msgid "Peer Review Title"
6138 msgstr "Peer Review Title"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6141 msgid "PeerReviewTitle"
6142 msgstr "PeerReviewTitle"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:371\r lib/layouts/ijmpc.layout:424
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437\r lib/layouts/kluwer.layout:326
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:339\r src/RowPainter.cpp:368
6148 msgid "Appendix"
6149 msgstr "Příloha"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67
6152 #: lib/layouts/jss.layout:119
6153 msgid "Short Title"
6154 msgstr "Krátký titulek|i"
6155
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6157 msgid "Short title for the appendix"
6158 msgstr "Short title for the appendix"
6159
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108
6161 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/agutex.layout:207
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1063\r lib/layouts/book.layout:22
6163 #: lib/layouts/book.layout:24\r lib/layouts/cl2emult.layout:107
6164 #: lib/layouts/egs.layout:577\r lib/layouts/elsarticle.layout:306
6165 #: lib/layouts/foils.layout:212\r lib/layouts/ijmpc.layout:447
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460\r lib/layouts/jasatex.layout:269
6167 #: lib/layouts/latex8.layout:127\r lib/layouts/llncs.layout:269
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:250\r lib/layouts/memoir.layout:252
6169 #: lib/layouts/moderncv.layout:496\r lib/layouts/mwbk.layout:23
6170 #: lib/layouts/mwbk.layout:25\r lib/layouts/mwrep.layout:14
6171 #: lib/layouts/mwrep.layout:16\r lib/layouts/powerdot.layout:356
6172 #: lib/layouts/recipebook.layout:47\r lib/layouts/recipebook.layout:49
6173 #: lib/layouts/report.layout:13\r lib/layouts/report.layout:15
6174 #: lib/layouts/scrbook.layout:30\r lib/layouts/scrbook.layout:32
6175 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155
6177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
6178 #: lib/layouts/aguplus.inc:172\r lib/layouts/aguplus.inc:174
6179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200\r lib/layouts/scrclass.inc:270
6180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574
6181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6182 msgid "Bibliography"
6183 msgstr "Literatura"
6184
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:403
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:417\r lib/layouts/agutex.layout:223
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1078\r lib/layouts/cl2emult.layout:122
6188 #: lib/layouts/egs.layout:593\r lib/layouts/elsarticle.layout:322
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463\r lib/layouts/ijmpd.layout:476
6190 #: lib/layouts/iopart.layout:283\r lib/layouts/iopart.layout:298
6191 #: lib/layouts/iucr.layout:239\r lib/layouts/iucr.layout:246
6192 #: lib/layouts/jasatex.layout:285\r lib/layouts/kluwer.layout:347
6193 #: lib/layouts/kluwer.layout:360\r lib/layouts/llncs.layout:285
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:512\r lib/layouts/siamltex.layout:342
6195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6198 msgid "References"
6199 msgstr "Reference"
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6202 msgid "Biography"
6203 msgstr "Biography"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205
6206 msgid "Photo"
6207 msgstr "Photo"
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6210 msgid "Optional photo for biography"
6211 msgstr "Optional photo for biography"
6212
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6214 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31
6215 #: lib/layouts/g-brief.layout:36\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211
6217 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194
6218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185\r lib/layouts/pdfcomment.module:29
6221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46\r lib/layouts/pdfcomment.module:57
6222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6223 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6224 msgid "Name"
6225 msgstr "Jméno"
6226
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6229 msgid "Name of the author"
6230 msgstr "Name of the author"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6233 msgid "Biography without photo"
6234 msgstr "Biography without photo"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6237 msgid "BiographyNoPhoto"
6238 msgstr "BiographyNoPhoto"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1173
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303
6242 #: lib/layouts/foils.layout:221\r lib/layouts/heb-article.layout:30
6243 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:334
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337\r lib/layouts/llncs.layout:295
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54\r lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28\r lib/layouts/theorems-case.inc:28
6248 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14\r lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35\r lib/layouts/theorems.inc:26
6250 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6251 msgid "Reasoning"
6252 msgstr "Odůvodnění"
6253
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162
6255 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6256 msgid "Alternative Proof String"
6257 msgstr "Alternative Proof String"
6258
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163
6260 msgid "An alternative proof string"
6261 msgstr "An alternative proof string"
6262
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1249
6264 #: lib/layouts/foils.layout:284\r lib/layouts/llncs.layout:388
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svmono.layout:88
6266 #: lib/layouts/svmono.layout:92\r lib/layouts/svmono.layout:96
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:647\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6268 msgid "Proof."
6269 msgstr "Důkaz."
6270
6271 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6272 msgid "R Journal"
6273 msgstr "R Journal"
6274
6275 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
6276 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4
6277 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4
6278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4
6279 msgid "Reports"
6280 msgstr "Hlášení"
6281
6282 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:149
6283 #: lib/layouts/egs.layout:519\r lib/layouts/kluwer.layout:275
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:262\r lib/layouts/siamltex.layout:273
6285 #: lib/layouts/svglobal.layout:162\r lib/layouts/svjog.layout:166
6286 #: lib/layouts/svprobth.layout:196\r lib/layouts/amsdefs.inc:109
6287 msgid "Abstract."
6288 msgstr "Abstract."
6289
6290 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90
6291 #: lib/layouts/aapaper.layout:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
6292 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61
6294 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65
6295 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:151\r lib/layouts/isprs.layout:112
6298 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:135\r lib/layouts/revtex.layout:122
6300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107\r lib/layouts/revtex4.layout:180
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:287\r lib/layouts/aapaper.inc:29
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6304 msgid "Address"
6305 msgstr "Adresa"
6306
6307 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77
6308 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378
6309 #: lib/layouts/aapaper.layout:90\r lib/layouts/aastex.layout:191
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:93\r lib/layouts/ectaart.layout:73
6311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122
6312 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:166
6313 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133
6314 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65
6315 #: lib/layouts/lettre.layout:46\r lib/layouts/lettre.layout:399
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177
6317 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/amsdefs.inc:149
6318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682
6320 msgid "Email"
6321 msgstr "Email"
6322
6323 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6324 #, fuzzy
6325 msgid "A0 Poster"
6326 msgstr "Postvermerk"
6327
6328 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
6329 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Posters"
6332 msgstr "Postvermerk"
6333
6334 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44
6335 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
6336 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
6337 #: lib/layouts/sciposter.layout:128\r lib/layouts/sciposter.layout:131
6338 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6339 msgid "Giant"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60
6343 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
6344 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
6345 #: lib/layouts/sciposter.layout:144\r lib/layouts/sciposter.layout:147
6346 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6347 msgid "More Giant"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66
6351 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
6352 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
6353 #: lib/layouts/sciposter.layout:150\r lib/layouts/sciposter.layout:153
6354 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6355 msgid "Most Giant"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
6359 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6360 msgid "Giant Snippet"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
6364 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6365 msgid "More Giant Snippet"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
6369 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6370 msgid "Most Giant Snippet"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/aa.layout:3
6374 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6375 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6376
6377 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.layout:81
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:923\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
6379 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131
6380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134\r lib/layouts/svprobth.layout:85
6381 #: lib/layouts/aapaper.inc:9\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6382 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/svcommon.inc:332
6383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
6384 msgid "Subtitle"
6385 msgstr "Podtitulek"
6386
6387 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.layout:93
6388 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6389 msgid "Offprint"
6390 msgstr "Offprint"
6391
6392 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71
6393 msgid "Offprint Requests to:"
6394 msgstr "Offprint Requests to:"
6395
6396 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131
6397 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165
6398 msgid "Mail"
6399 msgstr "Mail"
6400
6401 #: lib/layouts/aa.layout:140
6402 msgid "Correspondence to:"
6403 msgstr "Correspondence to:"
6404
6405 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541
6406 msgid "Acknowledgements."
6407 msgstr "Acknowledgements."
6408
6409 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66
6410 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:89
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55
6412 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:236\r lib/layouts/egs.layout:32
6414 #: lib/layouts/europasscv.layout:186\r lib/layouts/europecv.layout:127
6415 #: lib/layouts/isprs.layout:148\r lib/layouts/iucr.layout:46
6416 #: lib/layouts/jss.layout:25\r lib/layouts/kluwer.layout:62
6417 #: lib/layouts/latex8.layout:47\r lib/layouts/llncs.layout:48
6418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47\r lib/layouts/memoir.layout:87
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:232\r lib/layouts/paper.layout:60
6420 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40
6421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:367\r lib/layouts/simplecv.layout:31
6423 #: lib/layouts/spie.layout:21\r lib/layouts/tufte-book.layout:90
6424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29
6425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28\r lib/layouts/numrevtex.inc:6
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/stdsections.inc:75
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:195\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6428 msgid "Section"
6429 msgstr "Sekce"
6430
6431 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70
6432 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:102
6433 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65
6434 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/egs.layout:55
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:160\r lib/layouts/iucr.layout:52
6437 #: lib/layouts/jss.layout:29\r lib/layouts/kluwer.layout:71
6438 #: lib/layouts/latex8.layout:56\r lib/layouts/llncs.layout:57
6439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68\r lib/layouts/memoir.layout:102
6440 #: lib/layouts/moderncv.layout:265\r lib/layouts/paper.layout:69
6441 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/siamltex.layout:378
6442 #: lib/layouts/simplecv.layout:58\r lib/layouts/tufte-book.layout:118
6443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44
6444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:15
6445 #: lib/layouts/scrclass.inc:88\r lib/layouts/stdsections.inc:105
6446 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6447 msgid "Subsection"
6448 msgstr "Podsekce"
6449
6450 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74
6451 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:115
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:128\r lib/layouts/amsbook.layout:74
6453 #: lib/layouts/apa.layout:326\r lib/layouts/apa6.layout:426
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:354\r lib/layouts/isprs.layout:170
6455 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66
6457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117
6458 #: lib/layouts/paper.layout:78\r lib/layouts/recipebook.layout:98
6459 #: lib/layouts/revtex.layout:61\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6460 #: lib/layouts/revtex4.layout:74\r lib/layouts/siamltex.layout:387
6461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/scrclass.inc:96
6463 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213
6464 msgid "Subsubsection"
6465 msgstr "Podpodsekce"
6466
6467 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:230
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1015\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161\r lib/layouts/egs.layout:489
6471 #: lib/layouts/foils.layout:142\r lib/layouts/frletter.layout:22
6472 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:54
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862\r lib/layouts/jasatex.layout:148
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:152\r lib/layouts/lettre.layout:52
6475 #: lib/layouts/lettre.layout:214\r lib/layouts/moderncv.layout:548
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:90\r lib/layouts/revtex.layout:112
6477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148\r lib/layouts/revtex4.layout:124
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6479 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:71
6481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/scrclass.inc:209
6482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:369
6483 #: lib/ui/stdmenus.inc:389\r lib/external_templates:412
6484 #: lib/external_templates:413\r lib/external_templates:417
6485 msgid "Date"
6486 msgstr "Datum"
6487
6488 #: lib/layouts/aa.layout:239
6489 msgid "institutemark"
6490 msgstr "institutemark"
6491
6492 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:998
6493 msgid "Institute Mark"
6494 msgstr "Institute Mark"
6495
6496 #: lib/layouts/aa.layout:262
6497 msgid "Abstract (unstructured)"
6498 msgstr "Abstract (unstructured)"
6499
6500 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81
6501 msgid "ABSTRACT"
6502 msgstr "ABSTRACT"
6503
6504 #: lib/layouts/aa.layout:296
6505 msgid "Abstract (structured)"
6506 msgstr "Abstract (structured)"
6507
6508 #: lib/layouts/aa.layout:300
6509 msgid "Context"
6510 msgstr "Context"
6511
6512 #: lib/layouts/aa.layout:301
6513 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6514 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
6515
6516 #: lib/layouts/aa.layout:305
6517 msgid "Aims"
6518 msgstr "Aims"
6519
6520 #: lib/layouts/aa.layout:306
6521 msgid "Aims of your work"
6522 msgstr "Aims of your work"
6523
6524 #: lib/layouts/aa.layout:310
6525 msgid "Methods"
6526 msgstr "Methods"
6527
6528 #: lib/layouts/aa.layout:311
6529 msgid "Methods used in your work"
6530 msgstr "Methods used in your work"
6531
6532 #: lib/layouts/aa.layout:315
6533 msgid "Results"
6534 msgstr "Results"
6535
6536 #: lib/layouts/aa.layout:316
6537 msgid "Results of your work"
6538 msgstr "Results of your work"
6539
6540 #: lib/layouts/aa.layout:337
6541 msgid "Key words."
6542 msgstr "Key words."
6543
6544 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:971
6545 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6548 msgid "Institute"
6549 msgstr "Institute"
6550
6551 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6553 msgid "E-Mail"
6554 msgstr "E-Mail"
6555
6556 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14
6557 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6558 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6559
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:357
6561 #: lib/layouts/apa6.layout:457\r lib/layouts/beamer.layout:80
6562 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255
6563 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6564 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12\r lib/layouts/stdlists.inc:13
6565 msgid "Itemize"
6566 msgstr "Položka"
6567
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/apa.layout:380
6569 #: lib/layouts/apa6.layout:481\r lib/layouts/beamer.layout:114
6570 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304
6571 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6572 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6573 msgid "Enumerate"
6574 msgstr "Výčet"
6575
6576 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/beamer.layout:154
6577 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130
6578 #: lib/layouts/paper.layout:103\r lib/layouts/scrlettr.layout:19
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6580 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26\r lib/layouts/scrclass.inc:45
6581 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597
6582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6583 msgid "Description"
6584 msgstr "Popis"
6585
6586 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/apa.layout:358
6587 #: lib/layouts/apa.layout:381\r lib/layouts/apa.layout:406
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:458\r lib/layouts/apa6.layout:482
6589 #: lib/layouts/apa6.layout:507\r lib/layouts/beamer.layout:81
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:115\r lib/layouts/beamer.layout:155
6591 #: lib/layouts/egs.layout:138\r lib/layouts/egs.layout:156
6592 #: lib/layouts/egs.layout:180\r lib/layouts/europasscv.layout:312
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6597 #: lib/layouts/simplecv.layout:88\r lib/layouts/scrclass.inc:52
6598 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40
6599 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97
6600 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/layouts/enumitem.module:85
6601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6602 msgid "List"
6603 msgstr "Seznam"
6604
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:96\r lib/layouts/aapaper.inc:103
6606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6607 msgid "Thesaurus"
6608 msgstr "Tezaurus"
6609
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6611 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6612 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6613
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:153\r lib/layouts/achemso.layout:102
6615 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149
6616 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106
6617 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:344
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:345\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65
6621 msgid "Affiliation"
6622 msgstr "Affiliation"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6625 msgid "Altaffilation"
6626 msgstr "Altaffilation"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:179\r lib/layouts/agutex.layout:124
6629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6630 msgid "Number"
6631 msgstr "Číslo"
6632
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6634 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6635 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6638 msgid "Alternative affiliation:"
6639 msgstr "Alternative affiliation:"
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6642 msgid "And"
6643 msgstr "And"
6644
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:221\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6649 msgid "and"
6650 msgstr "and"
6651
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6653 msgid "altaffilmark"
6654 msgstr "altaffilmark"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6657 msgid "altaffiliation mark"
6658 msgstr "altaffiliation mark"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6661 msgid "Subject headings:"
6662 msgstr "Subject headings:"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:310\r lib/layouts/apa.layout:212
6665 #: lib/layouts/egs.layout:526\r lib/layouts/elsart.layout:445
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:230
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:305\r lib/layouts/kluwer.layout:317
6668 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/svcommon.inc:558
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6670 msgid "Acknowledgements"
6671 msgstr "Acknowledgements"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6674 msgid "[Acknowledgements]"
6675 msgstr "[Acknowledgements]"
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6678 msgid "PlaceFigure"
6679 msgstr "PlaceFigure"
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6682 msgid "Place Figure here:"
6683 msgstr "Place Figure here:"
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6686 msgid "PlaceTable"
6687 msgstr "PlaceTable"
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6690 msgid "Place Table here:"
6691 msgstr "Place Table here:"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6694 msgid "[Appendix]"
6695 msgstr "[Appendix]"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6698 msgid "MathLetters"
6699 msgstr "MathLetters"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6702 msgid "NoteToEditor"
6703 msgstr "NoteToEditor"
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6706 msgid "Note to Editor:"
6707 msgstr "Note to Editor:"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6710 msgid "TableRefs"
6711 msgstr "TableRefs"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6714 msgid "References. ---"
6715 msgstr "References. ---"
6716
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6718 msgid "TableComments"
6719 msgstr "TableComments"
6720
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6722 msgid "Note. ---"
6723 msgstr "Note. ---"
6724
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6726 msgid "Table note"
6727 msgstr "Table note"
6728
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6730 msgid "Table note:"
6731 msgstr "Table note:"
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6734 msgid "tablenotemark"
6735 msgstr "tablenotemark"
6736
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6738 msgid "tablenote mark"
6739 msgstr "tablenote mark"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6742 msgid "FigCaption"
6743 msgstr "FigCaption"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6746 msgid "fig."
6747 msgstr "fig."
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6752 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6755 msgid "Facility"
6756 msgstr "Facility"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6759 msgid "Facility:"
6760 msgstr "Facility:"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6763 msgid "Objectname"
6764 msgstr "Objectname"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6767 msgid "Obj:"
6768 msgstr "Obj:"
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:591\r lib/layouts/aastex.layout:621
6771 msgid "Recognized Name"
6772 msgstr "Recognized Name"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6775 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6776 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6779 msgid "Dataset"
6780 msgstr "Dataset"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6783 msgid "Dataset:"
6784 msgstr "Dataset:"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6787 msgid "Separate the dataset ID from text"
6788 msgstr "Separate the dataset ID from text"
6789
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6791 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6792 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6793
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:257
6795 #: lib/layouts/apa6.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:209
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:262\r lib/layouts/beamer.layout:321
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:380\r lib/layouts/beamer.layout:904
6798 #: lib/layouts/europecv.layout:135\r lib/layouts/iopart.layout:65
6799 #: lib/layouts/jasatex.layout:74\r lib/layouts/memoir.layout:56
6800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199\r lib/layouts/siamltex.layout:205
6801 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
6802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38\r lib/layouts/scrclass.inc:126
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:137\r lib/layouts/scrclass.inc:148
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:286\r lib/layouts/scrclass.inc:309
6806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562\r lib/layouts/stdsections.inc:32
6807 #: lib/layouts/stdsections.inc:63\r lib/layouts/stdsections.inc:93
6808 msgid "Short Title|S"
6809 msgstr "Krátký titulek"
6810
6811 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6812 msgid "Short title which will appear in the running header"
6813 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6814
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6816 msgid "Short name"
6817 msgstr "Short name"
6818
6819 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6820 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6821 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6822
6823 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6824 msgid "Alt Affiliation"
6825 msgstr "Alt Affiliation"
6826
6827 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6828 msgid "Also Affiliation"
6829 msgstr "Also Affiliation"
6830
6831 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116
6832 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:42
6833 #: lib/layouts/lettre.layout:343\r lib/layouts/moderncv.layout:170
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195\r lib/configure.py:718
6835 msgid "Fax"
6836 msgstr "Fax"
6837
6838 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119
6839 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:356
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6841 msgid "Fax:"
6842 msgstr "Fax:"
6843
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
6845 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/moderncv.layout:153
6846 msgid "Phone"
6847 msgstr "Phone"
6848
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:122
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6851 msgid "Phone:"
6852 msgstr "Phone:"
6853
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6855 msgid "Abbreviations"
6856 msgstr "Abbreviations"
6857
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6859 msgid "Abbreviations:"
6860 msgstr "Abbreviations:"
6861
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:164\r lib/layouts/achemso.layout:176
6863 msgid "Scheme"
6864 msgstr "Schéma"
6865
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6867 msgid "List of Schemes"
6868 msgstr "Seznam schémat"
6869
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:186\r lib/layouts/achemso.layout:198
6871 msgid "Chart"
6872 msgstr "Diagram"
6873
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6875 msgid "List of Charts"
6876 msgstr "Seznam diagramů"
6877
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:210\r lib/layouts/achemso.layout:222
6879 msgid "Graph[[mathematical]]"
6880 msgstr "Graf"
6881
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6883 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6884 msgstr "Seznam grafů"
6885
6886 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6887 msgid "SupplementalInfo"
6888 msgstr "SupplementalInfo"
6889
6890 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6891 msgid "Supporting Information Available"
6892 msgstr "Supporting Information Available"
6893
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6895 msgid "TOC entry"
6896 msgstr "TOC entry"
6897
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6899 msgid "Graphical TOC Entry"
6900 msgstr "Graphical TOC Entry"
6901
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6903 msgid "Bibnote"
6904 msgstr "Bibnote"
6905
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6907 msgid "bibnote"
6908 msgstr "bibnote"
6909
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6911 msgid "Chemistry"
6912 msgstr "Chemistry"
6913
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6915 msgid "chemistry"
6916 msgstr "chemistry"
6917
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:299\r lib/layouts/achemso.layout:302
6919 #: lib/languages:719
6920 msgid "Latin"
6921 msgstr "Latina"
6922
6923 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6924 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6925 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6926
6927 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6928 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6929 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6930
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6932 msgid "ACM SIGGRAPH"
6933 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6934
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6936 msgid "TOG online ID"
6937 msgstr "TOG online ID"
6938
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6940 msgid "Online ID:"
6941 msgstr "Online ID:"
6942
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6944 msgid "TOG volume"
6945 msgstr "TOG volume"
6946
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6948 msgid "Volume number:"
6949 msgstr "Volume number:"
6950
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6952 msgid "TOG number"
6953 msgstr "TOG number"
6954
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6956 msgid "Article number:"
6957 msgstr "Article number:"
6958
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6960 msgid "TOG article DOI"
6961 msgstr "TOG article DOI"
6962
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6964 msgid "Article DOI:"
6965 msgstr "Article DOI:"
6966
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6968 msgid "TOG project URL"
6969 msgstr "TOG project URL"
6970
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6972 msgid "Project URL:"
6973 msgstr "Project URL:"
6974
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6976 msgid "TOG video URL"
6977 msgstr "TOG video URL"
6978
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6980 msgid "Video URL:"
6981 msgstr "Video URL:"
6982
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6984 msgid "TOG data URL"
6985 msgstr "TOG data URL"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6988 msgid "Data URL:"
6989 msgstr "Data URL:"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6992 msgid "TOG code URL"
6993 msgstr "TOG code URL"
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6996 msgid "Code URL:"
6997 msgstr "Code URL:"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7000 msgid "PDF author"
7001 msgstr "PDF author"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7004 msgid "PDF author:"
7005 msgstr "PDF author:"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7008 msgid "Teaser"
7009 msgstr "Teaser"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7012 msgid "Teaser image:"
7013 msgstr "Teaser image:"
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7016 msgid "CR categories"
7017 msgstr "CR categories"
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7020 msgid "CR Categories:"
7021 msgstr "CR Categories:"
7022
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7024 msgid "CRcat"
7025 msgstr "CRcat"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7028 msgid "CR category"
7029 msgstr "CR category"
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7032 msgid "CR-number"
7033 msgstr "CR-number"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7036 msgid "Number of the category"
7037 msgstr "Number of the category"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7040 msgid "Subcategory"
7041 msgstr "Subcategory"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7044 msgid "Third-level"
7045 msgstr "Third-level"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7048 msgid "Third-level of the category"
7049 msgstr "Third-level of the category"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7052 msgid "ShortCite"
7053 msgstr "ShortCite"
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7056 msgid "Short cite"
7057 msgstr "Short cite"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285\r lib/layouts/elsart.layout:201
7060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190\r lib/layouts/revtex4.layout:194
7061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7062 msgid "Thanks"
7063 msgstr "Thanks"
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289\r lib/layouts/jss.layout:179
7066 #: lib/layouts/jss.layout:181
7067 msgid "E-mail"
7068 msgstr "E-mail"
7069
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7071 #: lib/layouts/agutex.layout:184\r lib/layouts/apa.layout:234
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:245
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:259\r lib/layouts/jasatex.layout:230
7074 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7075 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250
7076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7077 #: lib/layouts/spie.layout:91
7078 msgid "Acknowledgments"
7079 msgstr "Acknowledgments"
7080
7081 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7082 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7083 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7084
7085 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4
7086 msgid "Articles (DocBook)"
7087 msgstr "Články (DocBook)"
7088
7089 #: lib/layouts/agums.layout:3
7090 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7091 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7092
7093 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7094 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7095 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7096
7097 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7098 msgid "Authors"
7099 msgstr "Authors"
7100
7101 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96
7102 msgid "Affiliation Mark"
7103 msgstr "Affiliation Mark"
7104
7105 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7106 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7107 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
7108
7109 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7110 msgid "Author affiliation:"
7111 msgstr "Author affiliation:"
7112
7113 #: lib/layouts/agutex.layout:156\r lib/layouts/amsbook.layout:127
7114 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436
7115 #: lib/layouts/egs.layout:75\r lib/layouts/kluwer.layout:91
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:75\r lib/layouts/ltugboat.layout:109
7117 #: lib/layouts/memoir.layout:132\r lib/layouts/paper.layout:87
7118 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7119 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7120 #: lib/layouts/aguplus.inc:59\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/scrclass.inc:104
7122 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222
7123 msgid "Paragraph"
7124 msgstr "Odstavec"
7125
7126 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7127 msgid "Acknowledgments."
7128 msgstr "Acknowledgments."
7129
7130 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7131 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7132 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7133
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:75\r lib/layouts/amsbook.layout:84
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:278\r lib/layouts/egs.layout:603
7136 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32
7137 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254
7139 msgid "Section*"
7140 msgstr "Sekce*"
7141
7142 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7143 msgid "SpecialSection"
7144 msgstr "SpecialSection"
7145
7146 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7147 msgid "SpecialSection*"
7148 msgstr "SpecialSection"
7149
7150 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:280
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:339\r lib/layouts/beamer.layout:398
7152 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26\r lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70\r lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7156 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7157 msgid "Unnumbered"
7158 msgstr "Nečíslované"
7159
7160 #: lib/layouts/amsart.layout:117\r lib/layouts/amsbook.layout:93
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:337\r lib/layouts/egs.layout:623
7162 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:52
7163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7164 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7165 msgid "Subsection*"
7166 msgstr "Podsekce*"
7167
7168 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:396\r lib/layouts/isprs.layout:200
7170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7172 msgid "Subsubsection*"
7173 msgstr "Podpodsekce*"
7174
7175 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7176 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7177 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7178
7179 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4
7180 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4
7181 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4
7182 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4
7183 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4
7184 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4
7185 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
7186 msgid "Books"
7187 msgstr "Knihy"
7188
7189 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7190 msgid "Chapter Exercises"
7191 msgstr "Chapter Exercises"
7192
7193 #: lib/layouts/apa.layout:3
7194 msgid "American Psychological Association (APA)"
7195 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7196
7197 #: lib/layouts/apa.layout:54
7198 msgid "RightHeader"
7199 msgstr "RightHeader"
7200
7201 #: lib/layouts/apa.layout:63
7202 msgid "Right header:"
7203 msgstr "Right header:"
7204
7205 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242
7206 msgid "Abstract:"
7207 msgstr "Abstract:"
7208
7209 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60
7210 msgid "Short title:"
7211 msgstr "Short title:"
7212
7213 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90
7214 msgid "TwoAuthors"
7215 msgstr "TwoAuthors"
7216
7217 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98
7218 msgid "ThreeAuthors"
7219 msgstr "ThreeAuthors"
7220
7221 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106
7222 msgid "FourAuthors"
7223 msgstr "FourAuthors"
7224
7225 #: lib/layouts/apa.layout:172\r lib/layouts/apa6.layout:162
7226 #: lib/layouts/egs.layout:346\r lib/layouts/iucr.layout:179
7227 #: lib/layouts/jss.layout:78\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7228 #: lib/layouts/revtex4.layout:144\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7229 msgid "Affiliation:"
7230 msgstr "Affiliation:"
7231
7232 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170
7233 msgid "TwoAffiliations"
7234 msgstr "TwoAffiliations"
7235
7236 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177
7237 msgid "ThreeAffiliations"
7238 msgstr "ThreeAffiliations"
7239
7240 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184
7241 msgid "FourAffiliations"
7242 msgstr "FourAffiliations"
7243
7244 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234
7245 msgid "Acknowledgements:"
7246 msgstr "Acknowledgements:"
7247
7248 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339
7249 msgid "ThickLine"
7250 msgstr "ThickLine"
7251
7252 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350
7253 msgid "Centered"
7254 msgstr "Centered"
7255
7256 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351
7257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7258 msgid "standard"
7259 msgstr "standardní"
7260
7261 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310
7263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7264 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7265 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7266
7267 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373
7268 msgid "FitFigure"
7269 msgstr "FitFigure"
7270
7271 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379
7272 msgid "FitBitmap"
7273 msgstr "FitBitmap"
7274
7275 #: lib/layouts/apa.layout:346\r lib/layouts/apa6.layout:446
7276 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147
7278 #: lib/layouts/paper.layout:96\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60\r lib/layouts/scrclass.inc:112
7280 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233
7281 msgid "Subparagraph"
7282 msgstr "Pododstavec"
7283
7284 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:92\r lib/layouts/beamer.layout:130
7287 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196
7288 #: lib/layouts/europasscv.layout:330\r lib/layouts/powerdot.layout:280
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33
7290 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
7291 msgid "Custom Item|s"
7292 msgstr "Vlastní vložky|s"
7293
7294 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400
7295 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:131
7297 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197
7298 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:281
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34
7300 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
7301 msgid "A customized item string"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506
7305 msgid "Seriate"
7306 msgstr "Seriate"
7307
7308 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524
7310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7311 msgid "(\\alph{enumii})"
7312 msgstr "(\\alph{enumii})"
7313
7314 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7315 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7316 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7317
7318 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7319 msgid "FiveAuthors"
7320 msgstr "FiveAuthors"
7321
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7323 msgid "SixAuthors"
7324 msgstr "SixAuthors"
7325
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7327 msgid "LeftHeader"
7328 msgstr "LeftHeader"
7329
7330 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7331 msgid "Left header:"
7332 msgstr "Left header:"
7333
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7335 msgid "FiveAffiliations"
7336 msgstr "FiveAffiliations"
7337
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7339 msgid "SixAffiliations"
7340 msgstr "SixAffiliations"
7341
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1504
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/iopart.layout:101
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:371\r lib/layouts/powerdot.layout:206
7345 #: lib/layouts/slides.layout:169\r lib/layouts/stdinsets.inc:136
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7349 #: lib/layouts/fixme.module:103
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7360 msgid "Note"
7361 msgstr "Poznámka"
7362
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7364 msgid "AuthorNote"
7365 msgstr "AuthorNote"
7366
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7368 msgid "Author Note:"
7369 msgstr "Author Note:"
7370
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355
7372 msgid "Journal"
7373 msgstr "Journal"
7374
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333
7377 msgid "Preamble"
7378 msgstr "Preamble"
7379
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7381 msgid "CopNum"
7382 msgstr "CopNum"
7383
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:332\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7386 msgid "Volume"
7387 msgstr "Volume"
7388
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7390 msgid "*"
7391 msgstr "*"
7392
7393 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7394 msgid "Arabic Article"
7395 msgstr "Arabic Article"
7396
7397 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7398 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7399 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
7400
7401 #: lib/layouts/article.layout:3
7402 msgid "Article (Standard Class)"
7403 msgstr "Article (Standard Class)"
7404
7405 #: lib/layouts/article.layout:20\r lib/layouts/beamer.layout:196
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:223\r lib/layouts/memoir.layout:54
7407 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:48
7408 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/svmult.layout:103
7409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7410 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/scrclass.inc:61
7411 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108
7412 msgid "Part"
7413 msgstr "Část"
7414
7415 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/mwart.layout:35
7416 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245
7418 msgid "Part*"
7419 msgstr "Část*"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7422 msgid "Beamer"
7423 msgstr "Beamer"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4
7426 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4
7427 #: lib/layouts/slides.layout:4
7428 msgid "Presentations"
7429 msgstr "Prezentace"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:120
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:160\r lib/layouts/beamer.layout:442
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:501\r lib/layouts/beamer.layout:556
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:585\r lib/layouts/beamer.layout:788
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1110
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1134\r lib/layouts/beamer.layout:1160
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7438 msgid "Overlay Specifications|v"
7439 msgstr "Overlay Specifications|v"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:121
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7443 msgid "Overlay specifications for this list"
7444 msgstr "Overlay specifications for this list"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:134
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:170\r lib/layouts/beamer.layout:712
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336
7449 msgid "Item Overlay Specifications"
7450 msgstr "Item Overlay Specifications"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:135
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:171\r lib/layouts/beamer.layout:555
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:584\r lib/layouts/beamer.layout:713
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:815
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1109\r lib/layouts/beamer.layout:1133
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1317
7458 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337
7459 msgid "On Slide"
7460 msgstr "On Slide"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:136
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:172\r lib/layouts/beamer.layout:714
7464 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338
7465 msgid "Overlay specifications for this item"
7466 msgstr "Overlay specifications for this item"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7469 msgid "Mini Template"
7470 msgstr "Mini Template"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7473 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7474 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7477 msgid "Longest label|s"
7478 msgstr "Longest label|s"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7481 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7482 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:197\r lib/layouts/beamer.layout:237
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:355
7486 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56
7487 #: lib/layouts/europasscv.layout:187\r lib/layouts/europecv.layout:128
7488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48\r lib/layouts/ltugboat.layout:69
7489 #: lib/layouts/memoir.layout:207\r lib/layouts/moderncv.layout:233
7490 #: lib/layouts/powerdot.layout:235\r lib/layouts/simplecv.layout:32
7491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
7492 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24\r lib/layouts/scrclass.inc:168
7493 #: lib/layouts/stdsections.inc:13\r lib/layouts/stdsections.inc:46
7494 #: lib/layouts/stdsections.inc:76\r lib/layouts/svcommon.inc:117
7495 #: lib/layouts/svcommon.inc:158\r lib/layouts/svcommon.inc:171
7496 #: lib/layouts/svcommon.inc:183\r lib/layouts/svcommon.inc:415
7497 msgid "Sectioning"
7498 msgstr "Sectioning"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:255
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:286\r lib/layouts/beamer.layout:314
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:345\r lib/layouts/beamer.layout:373
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7504 msgid "Mode"
7505 msgstr "Mode"
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:256
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:287\r lib/layouts/beamer.layout:315
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:346\r lib/layouts/beamer.layout:374
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7511 msgid "Mode Specification|S"
7512 msgstr "Mode Specification|S"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:204\r lib/layouts/beamer.layout:257
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:288\r lib/layouts/beamer.layout:316
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:347\r lib/layouts/beamer.layout:375
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7518 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7519 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/memoir.layout:57
7522 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41\r lib/layouts/scrclass.inc:127
7523 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7524 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7525 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7528 msgid "Section \\arabic{section}"
7529 msgstr "Section \\arabic{section}"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:263\r lib/layouts/simplecv.layout:52
7532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109\r lib/layouts/scrclass.inc:149
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7534 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7535 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:274\r lib/layouts/powerdot.layout:245
7538 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7539 msgid "\\Alph{section}"
7540 msgstr "\\Alph{section}"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7543 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7544 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7547 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7548 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7551 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7552 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7553
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7555 msgid ""
7556 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7557 msgstr ""
7558 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7561 msgid ""
7562 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7563 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7566 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7567 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:418\r lib/layouts/beamer.layout:424
7570 msgid "Frame"
7571 msgstr "Frame"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:419\r lib/layouts/beamer.layout:495
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:539\r lib/layouts/beamer.layout:569
7575 msgid "Frames"
7576 msgstr "Frames"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:441\r lib/layouts/beamer.layout:848
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1194\r lib/layouts/beamer.layout:1340
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1358\r lib/layouts/beamer.layout:1376
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1394\r lib/layouts/beamer.layout:1412
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1431\r lib/layouts/beamer.layout:1450
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1469\r lib/layouts/beamer.layout:1488
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:1512\r lib/layouts/pdfform.module:123
7585 msgid "Action"
7586 msgstr "Action"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:443\r lib/layouts/beamer.layout:502
7589 msgid "Overlay specifications for this frame"
7590 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:448\r lib/layouts/beamer.layout:507
7593 msgid "Default Overlay Specifications"
7594 msgstr "Default Overlay Specifications"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:449\r lib/layouts/beamer.layout:508
7597 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7598 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:476
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:487\r lib/layouts/beamer.layout:513
7602 msgid "Frame Options"
7603 msgstr "Frame Options"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:455\r lib/layouts/beamer.layout:477
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:488\r lib/layouts/beamer.layout:514
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:614\r lib/layouts/litinsets.inc:41
7608 #: lib/layouts/litinsets.inc:42\r lib/layouts/fixme.module:63
7609 #: lib/layouts/fixme.module:98\r lib/layouts/fixme.module:140
7610 #: lib/layouts/fixme.module:181\r lib/layouts/initials.module:34
7611 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/todonotes.module:71
7612 #: lib/layouts/todonotes.module:83\r lib/layouts/todonotes.module:100
7613 msgid "Options"
7614 msgstr "Volby"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:478
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:489\r lib/layouts/beamer.layout:515
7618 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7619 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7622 msgid "Frame Title"
7623 msgstr "Frame Title"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7626 msgid "Enter the frame title here"
7627 msgstr "Enter the frame title here"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7630 msgid "PlainFrame"
7631 msgstr "PlainFrame"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7634 msgid "Frame (plain)"
7635 msgstr "Frame (plain)"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7638 msgid "FragileFrame"
7639 msgstr "FragileFrame"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7642 msgid "Frame (fragile)"
7643 msgstr "Frame (fragile)"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7646 msgid "AgainFrame"
7647 msgstr "AgainFrame"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:500\r lib/layouts/powerdot.layout:126
7650 #: lib/layouts/seminar.layout:108\r lib/layouts/slides.layout:91
7651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7652 msgid "Slide"
7653 msgstr "Slide"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7656 msgid "Repeat frame with label"
7657 msgstr "Repeat frame with label"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7660 msgid "FrameTitle"
7661 msgstr "FrameTitle"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:557\r lib/layouts/beamer.layout:586
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:789\r lib/layouts/beamer.layout:817
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:850\r lib/layouts/beamer.layout:1111
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1135\r lib/layouts/beamer.layout:1161
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1196\r lib/layouts/beamer.layout:1319
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1342\r lib/layouts/beamer.layout:1360
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/beamer.layout:1396
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1414\r lib/layouts/beamer.layout:1433
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1452\r lib/layouts/beamer.layout:1471
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1490\r lib/layouts/beamer.layout:1514
7673 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7674 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7677 msgid "Short Frame Title|S"
7678 msgstr "Short Frame Title|S"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7681 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7682 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7685 msgid "FrameSubtitle"
7686 msgstr "FrameSubtitle"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:597\r lib/layouts/moderncv.layout:303
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7690 msgid "Column"
7691 msgstr "Column"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:598\r lib/layouts/beamer.layout:624
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:625\r lib/layouts/beamer.layout:635
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:282\r lib/layouts/multicol.module:14
7696 msgid "Columns"
7697 msgstr "Columns"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7700 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7701 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:613\r lib/layouts/powerdot.layout:457
7704 msgid "Column Options"
7705 msgstr "Column Options"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7708 msgid "Column options (see beamer manual)"
7709 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7712 msgid "Column Placement Options"
7713 msgstr "Column Placement Options"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7716 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7717 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7720 msgid "ColumnsCenterAligned"
7721 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7724 msgid "Columns (center aligned)"
7725 msgstr "Columns (center aligned)"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7728 msgid "ColumnsTopAligned"
7729 msgstr "ColumnsTopAligned"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7732 msgid "Columns (top aligned)"
7733 msgstr "Columns (top aligned)"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:672\r lib/layouts/powerdot.layout:471
7736 msgid "Pause"
7737 msgstr "Pause"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:673\r lib/layouts/beamer.layout:701
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:736\r lib/layouts/beamer.layout:768
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:796\r lib/layouts/powerdot.layout:472
7742 msgid "Overlays"
7743 msgstr "Overlays"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:679\r lib/layouts/powerdot.layout:478
7746 msgid "Pause number"
7747 msgstr "Pause number"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:680\r lib/layouts/powerdot.layout:479
7750 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7751 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:490
7754 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7755 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:700\r lib/layouts/beamer.layout:728
7758 msgid "Overprint"
7759 msgstr "Overprint"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7762 msgid "Overprint Area Width"
7763 msgstr "Overprint Area Width"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:708\r lib/layouts/europasscv.layout:175
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:308\r lib/layouts/graphicboxes.module:48
7767 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7768 msgid "Width"
7769 msgstr "Šířka"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7772 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7773 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7776 msgid "OverlayArea"
7777 msgstr "OverlayArea"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7780 msgid "Overlayarea"
7781 msgstr "Overlayarea"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7784 msgid "Overlay Area Width"
7785 msgstr "Overlay Area Width"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7788 msgid "The width of the overlay area"
7789 msgstr "The width of the overlay area"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7792 msgid "Overlay Area Height"
7793 msgstr "Overlay Area Height"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:761\r lib/layouts/moderncv.layout:210
7796 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7797 msgid "Height"
7798 msgstr "Výška"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7801 msgid "The height of the overlay area"
7802 msgstr "The height of the overlay area"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:767\r lib/layouts/beamer.layout:1422
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1424\r lib/layouts/powerdot.layout:603
7806 msgid "Uncover"
7807 msgstr "Uncover"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7810 msgid "Uncovered on slides"
7811 msgstr "Uncovered on slides"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:795\r lib/layouts/beamer.layout:1403
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1405\r lib/layouts/powerdot.layout:609
7815 msgid "Only"
7816 msgstr "Only"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7819 msgid "Only on slides"
7820 msgstr "Only on slides"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7823 msgid "Block"
7824 msgstr "Blok"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7827 msgid "Blocks"
7828 msgstr "Blocks"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7831 msgid "Block:"
7832 msgstr "Block:"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7835 msgid "Action Specification|S"
7836 msgstr "Action Specification|S"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7839 msgid "Block Title"
7840 msgstr "Block Title"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7843 msgid "Enter the block title here"
7844 msgstr "Enter the block title here"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7847 msgid "ExampleBlock"
7848 msgstr "ExampleBlock"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7851 msgid "Example Block:"
7852 msgstr "Example Block:"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7855 msgid "AlertBlock"
7856 msgstr "AlertBlock"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7859 msgid "Alert Block:"
7860 msgstr "Alert Block:"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:891\r lib/layouts/beamer.layout:924
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:949\r lib/layouts/beamer.layout:972
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1016\r lib/layouts/beamer.layout:1039
7865 msgid "Titling"
7866 msgstr "Titling"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7869 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7870 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7873 msgid "Title (Plain Frame)"
7874 msgstr "Title (Plain Frame)"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7877 msgid "Short Subtitle|S"
7878 msgstr "Short Subtitle|S"
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7881 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7882 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7885 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7886 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7889 msgid "Short Institute|S"
7890 msgstr "Short Institute|S"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7893 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7894 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7897 msgid "InstituteMark"
7898 msgstr "InstituteMark"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7901 msgid "Short Date|S"
7902 msgstr "Short Date|S"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7905 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7906 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
7909 msgid "TitleGraphic"
7910 msgstr "TitleGraphic"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1091\r lib/layouts/egs.layout:102
7913 #: lib/layouts/powerdot.layout:379\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7915 msgid "Quotation"
7916 msgstr "Citace"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1117\r lib/layouts/egs.layout:121
7919 #: lib/layouts/moderncv.layout:219\r lib/layouts/powerdot.layout:401
7920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7921 msgid "Quote"
7922 msgstr "Citát"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:224
7925 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7926 msgid "Verse"
7927 msgstr "Verš"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1182\r lib/layouts/foils.layout:312
7930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
7931 msgid "Corollary."
7932 msgstr "Důsledek."
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1195\r lib/layouts/beamer.layout:1341
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1377
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1395\r lib/layouts/beamer.layout:1413
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1432\r lib/layouts/beamer.layout:1451
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1470\r lib/layouts/beamer.layout:1489
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7940 msgid "Action Specifications|S"
7941 msgstr "Action Specifications|S"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1201\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
7944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34\r lib/layouts/theorems.inc:33
7946 msgid "Additional Theorem Text"
7947 msgstr "Doplňkový text Věty"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1202\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
7950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35\r lib/layouts/theorems.inc:34
7952 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7953 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1209\r lib/layouts/foils.layout:326
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
7957 msgid "Definition."
7958 msgstr "Definice."
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7961 msgid "Definitions"
7962 msgstr "Definitions"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7965 msgid "Definitions."
7966 msgstr "Definitions."
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7969 msgid "Example."
7970 msgstr "Příklad."
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7973 msgid "Examples"
7974 msgstr "Examples"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7977 msgid "Examples."
7978 msgstr "Examples."
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1234\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142
7983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152\r lib/layouts/theorems-ams.inc:155
7984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156\r lib/layouts/theorems-starred.inc:145
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7990 #: lib/layouts/theorems.inc:142\r lib/layouts/theorems.inc:152
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:155\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7993 msgid "Fact"
7994 msgstr "Fakt"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1237\r lib/layouts/theorems-starred.inc:139
7997 msgid "Fact."
7998 msgstr "Fakt."
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1243\r lib/layouts/foils.layout:305
8001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8002 msgid "Lemma."
8003 msgstr "Lemma."
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1255\r lib/layouts/foils.layout:298
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8007 msgid "Theorem."
8008 msgstr "Věta."
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1263\r lib/layouts/egs.layout:657
8011 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8012 msgid "LyX-Code"
8013 msgstr "Lyx-Kód"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8016 msgid "NoteItem"
8017 msgstr "NoteItem"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1331\r lib/layouts/beamer.layout:1333
8020 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8021 msgid "Bold"
8022 msgstr "Tučný"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1349\r lib/layouts/ectaart.layout:146
8025 msgid "Emphasize"
8026 msgstr "Emphasize"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8029 msgid "Emph."
8030 msgstr "Emph."
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1367\r lib/layouts/beamer.layout:1369
8033 msgid "Alert"
8034 msgstr "Alert"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1385\r lib/layouts/beamer.layout:1387
8037 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96
8038 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8039 msgid "Structure"
8040 msgstr "Structure"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1441\r lib/layouts/beamer.layout:1443
8043 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8044 msgid "Visible"
8045 msgstr "Visible"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1460\r lib/layouts/beamer.layout:1462
8048 msgid "Invisible"
8049 msgstr "Invisible"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1479\r lib/layouts/beamer.layout:1481
8052 msgid "Alternative"
8053 msgstr "Alternative"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8056 msgid "Default Text"
8057 msgstr "Default Text"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8060 msgid "Enter the default text here"
8061 msgstr "Enter the default text here"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8064 msgid "Beamer Note"
8065 msgstr "Beamer Note"
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8068 msgid "Note Options"
8069 msgstr "Note Options"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8072 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8073 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8076 msgid "ArticleMode"
8077 msgstr "ArticleMode"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8080 msgid "Article"
8081 msgstr "Article"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8084 msgid "PresentationMode"
8085 msgstr "PresentationMode"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8088 msgid "Presentation"
8089 msgstr "Presentation"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1554\r lib/layouts/powerdot.layout:504
8092 #: lib/layouts/sciposter.layout:116\r lib/layouts/aguplus.inc:206
8093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8094 #: src/insets/Inset.cpp:100
8095 msgid "Table"
8096 msgstr "Tabulka"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1559\r lib/layouts/powerdot.layout:511
8099 #: lib/layouts/sciposter.layout:121\r lib/layouts/tufte-book.layout:236
8100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8101 msgid "List of Tables"
8102 msgstr "Seznam tabulek"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1567\r lib/layouts/powerdot.layout:521
8105 #: lib/layouts/sciposter.layout:102\r lib/layouts/stdfloats.inc:26
8106 msgid "Figure"
8107 msgstr "Obrázek"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1572\r lib/layouts/powerdot.layout:528
8110 #: lib/layouts/sciposter.layout:107\r lib/layouts/tufte-book.layout:252
8111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8112 msgid "List of Figures"
8113 msgstr "Seznam obrázků"
8114
8115 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Beamerposter"
8118 msgstr "Beamer Note"
8119
8120 #: lib/layouts/book.layout:3
8121 msgid "Book (Standard Class)"
8122 msgstr "Book (Standard Class)"
8123
8124 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8125 msgid "Broadway"
8126 msgstr "Broadway"
8127
8128 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4
8129 msgid "Scripts"
8130 msgstr "Scénáře"
8131
8132 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41
8133 msgid "Dialogue"
8134 msgstr "Dialogue"
8135
8136 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209
8137 msgid "Narrative"
8138 msgstr "Narrative"
8139
8140 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8141 msgid "ACT"
8142 msgstr "ACT"
8143
8144 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8145 msgid "ACT \\arabic{act}"
8146 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8147
8148 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104
8149 msgid "SCENE"
8150 msgstr "SCENE"
8151
8152 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8153 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8154 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8155
8156 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8157 msgid "SCENE*"
8158 msgstr "SCENE*"
8159
8160 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119
8161 msgid "AT RISE:"
8162 msgstr "AT RISE:"
8163
8164 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145
8165 msgid "Speaker"
8166 msgstr "Speaker"
8167
8168 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160
8169 msgid "Parenthetical"
8170 msgstr "Parenthetical"
8171
8172 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171
8173 msgid "("
8174 msgstr "("
8175
8176 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173
8177 msgid ")"
8178 msgstr ")"
8179
8180 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171
8181 msgid "CURTAIN"
8182 msgstr "CURTAIN"
8183
8184 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/siamltex.layout:307
8186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8187 msgid "Right Address"
8188 msgstr "Adresa napravo"
8189
8190 #: lib/layouts/chess.layout:3
8191 msgid "Chess"
8192 msgstr "Chess"
8193
8194 #: lib/layouts/chess.layout:36
8195 msgid "Mainline"
8196 msgstr "Mainline"
8197
8198 #: lib/layouts/chess.layout:43
8199 msgid "Mainline:"
8200 msgstr "Mainline:"
8201
8202 #: lib/layouts/chess.layout:62
8203 msgid "Variation"
8204 msgstr "Variation"
8205
8206 #: lib/layouts/chess.layout:66
8207 msgid "Variation:"
8208 msgstr "Variation:"
8209
8210 #: lib/layouts/chess.layout:72
8211 msgid "SubVariation"
8212 msgstr "SubVariation"
8213
8214 #: lib/layouts/chess.layout:75
8215 msgid "Subvariation:"
8216 msgstr "Subvariation:"
8217
8218 #: lib/layouts/chess.layout:81
8219 msgid "SubVariation2"
8220 msgstr "SubVariation2"
8221
8222 #: lib/layouts/chess.layout:84
8223 msgid "Subvariation(2):"
8224 msgstr "Subvariation(2):"
8225
8226 #: lib/layouts/chess.layout:90
8227 msgid "SubVariation3"
8228 msgstr "SubVariation3"
8229
8230 #: lib/layouts/chess.layout:93
8231 msgid "Subvariation(3):"
8232 msgstr "Subvariation(3):"
8233
8234 #: lib/layouts/chess.layout:99
8235 msgid "SubVariation4"
8236 msgstr "SubVariation4"
8237
8238 #: lib/layouts/chess.layout:102
8239 msgid "Subvariation(4):"
8240 msgstr "Subvariation(4):"
8241
8242 #: lib/layouts/chess.layout:108
8243 msgid "SubVariation5"
8244 msgstr "SubVariation5"
8245
8246 #: lib/layouts/chess.layout:111
8247 msgid "Subvariation(5):"
8248 msgstr "Subvariation(5):"
8249
8250 #: lib/layouts/chess.layout:118
8251 msgid "HideMoves"
8252 msgstr "HideMoves"
8253
8254 #: lib/layouts/chess.layout:123
8255 msgid "HideMoves:"
8256 msgstr "HideMoves:"
8257
8258 #: lib/layouts/chess.layout:128
8259 msgid "ChessBoard"
8260 msgstr "ChessBoard"
8261
8262 #: lib/layouts/chess.layout:132
8263 msgid "[chessboard]"
8264 msgstr "[chessboard]"
8265
8266 #: lib/layouts/chess.layout:141
8267 msgid "BoardCentered"
8268 msgstr "BoardCentered"
8269
8270 #: lib/layouts/chess.layout:146
8271 msgid "[centered board]"
8272 msgstr "[centered board]"
8273
8274 #: lib/layouts/chess.layout:156
8275 msgid "HighLight"
8276 msgstr "HighLight"
8277
8278 #: lib/layouts/chess.layout:161
8279 msgid "Highlights:"
8280 msgstr "Highlights:"
8281
8282 #: lib/layouts/chess.layout:176
8283 msgid "Arrow"
8284 msgstr "Arrow"
8285
8286 #: lib/layouts/chess.layout:181
8287 msgid "Arrow:"
8288 msgstr "Arrow:"
8289
8290 #: lib/layouts/chess.layout:187
8291 msgid "KnightMove"
8292 msgstr "KnightMove"
8293
8294 #: lib/layouts/chess.layout:192
8295 msgid "KnightMove:"
8296 msgstr "KnightMove:"
8297
8298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8299 msgid "Springer cl2emult"
8300 msgstr "Springer cl2emult"
8301
8302 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8303 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8304 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8305
8306 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8307 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8308 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8309
8310 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8311 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8312 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8313
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8315 msgid "DIN-Brief"
8316 msgstr "DIN-Brief"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4
8319 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief.layout:4
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4\r lib/layouts/heb-letter.layout:4
8321 #: lib/layouts/letter.layout:4\r lib/layouts/lettre.layout:4
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8323 msgid "Letters"
8324 msgstr "Dopisy"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8327 msgid "DinBrief"
8328 msgstr "DinBrief"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
8331 #: lib/layouts/g-brief.layout:18\r lib/layouts/g-brief.layout:37
8332 #: lib/layouts/g-brief.layout:234\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:125
8334 #: lib/layouts/moderncv.layout:486\r lib/layouts/moderncv.layout:493
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:525\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/stdletter.inc:53
8339 msgid "Letter"
8340 msgstr "Letter"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8343 msgid "Addresses"
8344 msgstr "Addresses"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:140\r lib/layouts/stdletter.inc:26
8349 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8350 msgid "Postal Data"
8351 msgstr "Postal Data"
8352
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17
8354 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:56
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:482\r lib/layouts/stdletter.inc:37
8356 msgid "Send To Address"
8357 msgstr "Send To Address"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57\r lib/layouts/ectaart.layout:70
8360 #: lib/layouts/elsart.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:103
8361 #: lib/layouts/europecv.layout:68\r lib/layouts/g-brief.layout:187
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788\r lib/layouts/moderncv.layout:138
8363 #: lib/layouts/revtex.layout:134\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8364 #: lib/layouts/revtex4.layout:183\r lib/layouts/scrlettr.layout:147
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64\r lib/layouts/siamltex.layout:299
8366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8367 msgid "Address:"
8368 msgstr "Address:"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13
8371 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:34
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:138\r lib/layouts/stdletter.inc:25
8373 msgid "My Address"
8374 msgstr "My Address"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8377 msgid "Sender Address:"
8378 msgstr "Sender Address:"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8381 msgid "Return address"
8382 msgstr "Return address"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8386 msgid "Backaddress:"
8387 msgstr "Backaddress:"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8390 msgid "Postal comment"
8391 msgstr "Postal comment"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8394 msgid "Postal Remark:"
8395 msgstr "Postal Remark:"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8398 msgid "Handling"
8399 msgstr "Handling"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8402 msgid "Handling:"
8403 msgstr "Handling:"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:105
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:60\r lib/layouts/lettre.layout:451
8408 msgid "YourRef"
8409 msgstr "YourRef"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8413 msgid "Your ref.:"
8414 msgstr "Your ref.:"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:98
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:62\r lib/layouts/lettre.layout:467
8419 msgid "MyRef"
8420 msgstr "MyRef"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8424 msgid "Our ref.:"
8425 msgstr "Our ref.:"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8428 msgid "Writer"
8429 msgstr "Writer"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8432 msgid "Writer:"
8433 msgstr "Writer:"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41
8436 #: lib/layouts/g-brief.layout:56\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:68\r lib/layouts/lettre.layout:569
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8439 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8440 msgid "Signature"
8441 msgstr "Signature"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:517
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:608\r lib/layouts/lettre.layout:651
8448 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8449 msgid "Closings"
8450 msgstr "Closings"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:59
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:572
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8455 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8456 msgid "Signature:"
8457 msgstr "Signature:"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8460 msgid "Bottomtext"
8461 msgstr "Bottomtext"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8464 msgid "Bottom text:"
8465 msgstr "Bottom text:"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8468 msgid "Area code"
8469 msgstr "Area code"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8472 msgid "Area Code:"
8473 msgstr "Area Code:"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106
8476 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:38
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:287\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187\r lib/layouts/stdletter.inc:131
8479 msgid "Telephone"
8480 msgstr "Telephone"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109
8483 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
8484 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8485 msgid "Telephone:"
8486 msgstr "Telephone:"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:36
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:257\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267\r lib/layouts/stdletter.inc:124
8491 msgid "Location"
8492 msgstr "Location"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271\r lib/layouts/stdletter.inc:127
8496 msgid "Location:"
8497 msgstr "Location:"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163\r lib/layouts/g-brief.layout:194
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872\r lib/layouts/lettre.layout:227
8501 #: lib/layouts/revtex.layout:114\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8502 #: lib/layouts/revtex4.layout:126\r lib/layouts/scrlettr.layout:168
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247\r lib/layouts/siamltex.layout:249
8504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8505 msgid "Date:"
8506 msgstr "Date:"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:58
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:429\r lib/layouts/scrlettr.layout:201
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284\r lib/layouts/scrclass.inc:216
8511 msgid "Subject"
8512 msgstr "Subject"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:434
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8516 msgid "Subject:"
8517 msgstr "Subject:"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37
8520 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:64
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:542\r lib/layouts/moderncv.layout:560
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8524 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8525 msgid "Opening"
8526 msgstr "Opening"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:212
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:546
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108\r lib/layouts/stdletter.inc:66
8531 msgid "Opening:"
8532 msgstr "Opening:"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:233\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:66
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:556\r lib/layouts/moderncv.layout:568
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8539 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8540 msgid "Closing"
8541 msgstr "Closing"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:239
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:560
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121\r lib/layouts/stdletter.inc:100
8546 msgid "Closing:"
8547 msgstr "Closing:"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8550 msgid "Signature|S"
8551 msgstr "Signature|S"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8554 msgid "Here you can insert a signature scan"
8555 msgstr "Here you can insert a signature scan"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:70
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:606\r lib/layouts/stdletter.inc:116
8559 msgid "encl"
8560 msgstr "encl"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:611
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8564 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8565 msgid "encl:"
8566 msgstr "encl:"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:224
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:72
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:629\r lib/layouts/stdletter.inc:104
8571 msgid "cc"
8572 msgstr "cc"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:229
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:633
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8577 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8578 msgid "cc:"
8579 msgstr "cc:"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8583 msgid "PS"
8584 msgstr "PS"
8585
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8587 msgid "Post Scriptum:"
8588 msgstr "Post Scriptum:"
8589
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8591 msgid "SenderAddress"
8592 msgstr "SenderAddress"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8596 msgid "Backaddress"
8597 msgstr "Backaddress"
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8600 msgid "RetourAdresse"
8601 msgstr "RetourAdresse"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8604 msgid "Adresse"
8605 msgstr "Adresse"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8608 msgid "Postvermerk"
8609 msgstr "Postvermerk"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8612 msgid "Zusatz"
8613 msgstr "Zusatz"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8616 msgid "IhrZeichen"
8617 msgstr "IhrZeichen"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:112
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
8621 msgid "YourMail"
8622 msgstr "YourMail"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8625 msgid "IhrSchreiben"
8626 msgstr "IhrSchreiben"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8629 msgid "MeinZeichen"
8630 msgstr "MeinZeichen"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8633 msgid "Unterschrift"
8634 msgstr "Unterschrift"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8637 msgid "Telefon"
8638 msgstr "Telefon"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:48
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:158\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8643 msgid "Place"
8644 msgstr "Place"
8645
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8647 msgid "Stadt"
8648 msgstr "Stadt"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:77
8651 msgid "Town"
8652 msgstr "Town"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8655 msgid "Ort"
8656 msgstr "Ort"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8659 msgid "Datum"
8660 msgstr "Datum"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:198
8663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
8664 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8665 msgid "Reference"
8666 msgstr "Reference"
8667
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8669 msgid "Betreff"
8670 msgstr "Betreff"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8673 msgid "Anrede"
8674 msgstr "Anrede"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8677 msgid "Brieftext"
8678 msgstr "Brieftext"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8681 msgid "Gruss"
8682 msgstr "Gruss"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8685 msgid "ps"
8686 msgstr "ps"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:216
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8690 msgid "Encl."
8691 msgstr "Encl."
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8694 msgid "Anlagen"
8695 msgstr "Anlagen"
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8699 msgid "CC"
8700 msgstr "CC"
8701
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8703 msgid "Verteiler"
8704 msgstr "Verteiler"
8705
8706 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8707 msgid "DocBook Book (SGML)"
8708 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8709
8710 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8711 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8712 msgid "Books (DocBook)"
8713 msgstr "Knihy (DocBook)"
8714
8715 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8716 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8717 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8718
8719 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8720 msgid "DocBook Section (SGML)"
8721 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8722
8723 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8724 msgid "DocBook Article (SGML)"
8725 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8726
8727 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8728 msgid "Inderscience A4 Journals"
8729 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8730
8731 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8732 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8733 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8734
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8736 msgid "Econometrica"
8737 msgstr "Econometrica"
8738
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8740 msgid "RunTitle"
8741 msgstr "RunTitle"
8742
8743 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166
8744 msgid "Running Title:"
8745 msgstr "Running Title:"
8746
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8748 msgid "RunAuthor"
8749 msgstr "RunAuthor"
8750
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8752 msgid "Running Author:"
8753 msgstr "Running Author:"
8754
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148
8756 msgid "Address Option"
8757 msgstr "Address Option"
8758
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149
8760 msgid "Optional argument for the address"
8761 msgstr "Optional argument for the address"
8762
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8764 msgid "E-Mail Option"
8765 msgstr "E-Mail Option"
8766
8767 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8768 msgid "Optional argument for the e-mail"
8769 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8770
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78
8773 msgid "E-mail:"
8774 msgstr "E-mail:"
8775
8776 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8777 msgid "Web Address"
8778 msgstr "Web Address"
8779
8780 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8781 msgid "Web address:"
8782 msgstr "Web address:"
8783
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8785 msgid "Authors Block"
8786 msgstr "Authors Block"
8787
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8789 msgid "Authors Block:"
8790 msgstr "Authors Block:"
8791
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101
8794 #: lib/layouts/iucr.layout:194\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8796 msgid "Keyword"
8797 msgstr "Keyword"
8798
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8800 msgid "Thanks Text"
8801 msgstr "Thanks Text"
8802
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8804 msgid "Thanks \\theThanks:"
8805 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8806
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8808 msgid "Thanks Reference"
8809 msgstr "Thanks Reference"
8810
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8812 msgid "Thanks Ref"
8813 msgstr "Thanks Ref"
8814
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8816 msgid "Internet Address Reference"
8817 msgstr "Internet Address Reference"
8818
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8820 msgid "Internet Addess Ref"
8821 msgstr "Internet Addess Ref"
8822
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181
8824 msgid "Corresponding Author"
8825 msgstr "Corresponding Author"
8826
8827 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8828 msgid "Name (First Name)"
8829 msgstr "Name (First Name)"
8830
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93
8832 msgid "First Name"
8833 msgstr "First Name"
8834
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8836 msgid "Name (Surname)"
8837 msgstr "Name (Surname)"
8838
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:202\r lib/layouts/iucr.layout:127
8840 #: lib/layouts/iucr.layout:128\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8844 msgid "Surname"
8845 msgstr "Surname"
8846
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8848 msgid "By Same Author (bib)"
8849 msgstr "By Same Author (bib)"
8850
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8852 msgid "bysame"
8853 msgstr "bysame"
8854
8855 #: lib/layouts/egs.layout:3
8856 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8857 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8858
8859 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8860 msgid "00.00.0000"
8861 msgstr "00.00.0000"
8862
8863 #: lib/layouts/egs.layout:289
8864 msgid "LaTeX Title"
8865 msgstr "LaTeX Title"
8866
8867 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83
8868 msgid "Author:"
8869 msgstr "Author:"
8870
8871 #: lib/layouts/egs.layout:333
8872 msgid "Affil"
8873 msgstr "Affil"
8874
8875 #: lib/layouts/egs.layout:368
8876 msgid "Journal:"
8877 msgstr "Journal:"
8878
8879 #: lib/layouts/egs.layout:377
8880 msgid "msnumber"
8881 msgstr "msnumber"
8882
8883 #: lib/layouts/egs.layout:391
8884 msgid "MS_number:"
8885 msgstr "MS_number:"
8886
8887 #: lib/layouts/egs.layout:401
8888 msgid "FirstAuthor"
8889 msgstr "FirstAuthor"
8890
8891 #: lib/layouts/egs.layout:414
8892 msgid "1st_author_surname:"
8893 msgstr "1st_author_surname:"
8894
8895 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
8896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
8897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8899 msgid "Received"
8900 msgstr "Received"
8901
8902 #: lib/layouts/egs.layout:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8904 msgid "Received:"
8905 msgstr "Received:"
8906
8907 #: lib/layouts/egs.layout:445\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8909 msgid "Accepted"
8910 msgstr "Accepted"
8911
8912 #: lib/layouts/egs.layout:458\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8914 msgid "Accepted:"
8915 msgstr "Accepted:"
8916
8917 #: lib/layouts/egs.layout:467
8918 msgid "Offsets"
8919 msgstr "Offsets"
8920
8921 #: lib/layouts/egs.layout:480
8922 msgid "reprint_reqs_to:"
8923 msgstr "reprint_reqs_to:"
8924
8925 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8926 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8927 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8928
8929 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8930 msgid "Author Option"
8931 msgstr "Author Option"
8932
8933 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8934 msgid "Optional argument for the author"
8935 msgstr "Optional argument for the author"
8936
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8938 msgid "Author Address"
8939 msgstr "Author Address"
8940
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8943 msgid "Author Email"
8944 msgstr "Author Email"
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:405
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180
8948 msgid "Email:"
8949 msgstr "Email:"
8950
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8952 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8953 msgid "Author URL"
8954 msgstr "Author URL"
8955
8956 #: lib/layouts/elsart.layout:189\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8957 #: lib/layouts/revtex4.layout:229\r lib/layouts/amsdefs.inc:161
8958 msgid "URL:"
8959 msgstr "URL:"
8960
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8962 msgid "Thanks Option"
8963 msgstr "Thanks Option"
8964
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8966 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8967 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
8968
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8970 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8971 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8972
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8974 msgid "PROOF."
8975 msgstr "PROOF."
8976
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8978 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8979 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8980
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8982 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8983 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8984
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8986 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8987 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8988
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8990 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8991 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8992
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8994 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8995 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8996
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8998 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8999 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9000
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9002 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9003 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9004
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9006 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9007 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9008
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9010 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9011 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9012
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9014 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9015 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9016
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9018 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9019 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9020
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9022 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9023 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9024
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9026 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9027 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
9028
9029 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9030 msgid "Case \\arabic{case}"
9031 msgstr "Case \\arabic{case}"
9032
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9034 msgid "Elsevier"
9035 msgstr "Elsevier"
9036
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9038 msgid "BeginFrontmatter"
9039 msgstr "BeginFrontmatter"
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9042 msgid "Begin frontmatter"
9043 msgstr "Begin frontmatter"
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9046 msgid "EndFrontmatter"
9047 msgstr "EndFrontmatter"
9048
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9050 msgid "End frontmatter"
9051 msgstr "End frontmatter"
9052
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9054 msgid "Titlenotemark"
9055 msgstr "Titlenotemark"
9056
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9058 msgid "Titlenote mark"
9059 msgstr "Titlenote mark"
9060
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9062 msgid "Title footnote"
9063 msgstr "Title footnote"
9064
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9066 msgid "Footnote Label"
9067 msgstr "Footnote Label"
9068
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9070 msgid "Label you refer to in the title"
9071 msgstr "Label you refer to in the title"
9072
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9074 msgid "Title footnote:"
9075 msgstr "Title footnote:"
9076
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9078 msgid "Author Label"
9079 msgstr "Author Label"
9080
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9082 msgid "Label you will reference in the address"
9083 msgstr "Label you will reference in the address"
9084
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9086 msgid "Authormark"
9087 msgstr "Authormark"
9088
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9090 msgid "Author footnote"
9091 msgstr "Author footnote"
9092
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9094 msgid "Author footnote:"
9095 msgstr "Author footnote:"
9096
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9098 msgid "Author Footnote Label"
9099 msgstr "Author Footnote Label"
9100
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9102 msgid "Label you refer to for an author"
9103 msgstr "Label you refer to for an author"
9104
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9106 msgid "CorAuthormark"
9107 msgstr "CorAuthormark"
9108
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9110 msgid "CorAuthor mark"
9111 msgstr "CorAuthor mark"
9112
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9114 msgid "Corresponding author"
9115 msgstr "Corresponding author"
9116
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9118 msgid "Corresponding author text:"
9119 msgstr "Corresponding author text:"
9120
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9122 msgid "Address Label"
9123 msgstr "Address Label"
9124
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9126 msgid "Label of the author you refer to"
9127 msgstr "Label of the author you refer to"
9128
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9130 msgid "Internet"
9131 msgstr "Internet"
9132
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9134 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9135 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9136
9137 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9138 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9139 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9140
9141 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315
9142 msgid "Key words:"
9143 msgstr "Key words:"
9144
9145 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9146 msgid "Europass CV (2013)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4
9150 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4
9151 msgid "Curricula Vitae"
9152 msgstr "Životopisy"
9153
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:84\r lib/layouts/europecv.layout:40
9155 #: lib/layouts/g-brief.layout:47\r lib/layouts/g-brief2.layout:93
9156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9157 msgid "Name:"
9158 msgstr "Name:"
9159
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47
9161 msgid "FooterName"
9162 msgstr "FooterName"
9163
9164 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Name (footer):"
9167 msgstr "Poslední patička:"
9168
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166
9170 msgid "Mobile:"
9171 msgstr "Mobile:"
9172
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83
9174 msgid "Mobile phone number"
9175 msgstr "Mobile phone number"
9176
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133
9178 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9179 msgid "Homepage"
9180 msgstr "Homepage"
9181
9182 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186
9183 msgid "Homepage:"
9184 msgstr "Homepage:"
9185
9186 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9187 msgid "InstantMessaging"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Instant Messaging:"
9193 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
9194
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9196 #, fuzzy
9197 msgid "IM Type:"
9198 msgstr "&Typ:"
9199
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9201 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59
9205 msgid "Birthday"
9206 msgstr "Birthday"
9207
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62
9209 msgid "Date of birth:"
9210 msgstr "Date of birth:"
9211
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53
9213 msgid "Nationality"
9214 msgstr "Nationality"
9215
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56
9217 msgid "Nationality:"
9218 msgstr "Nationality:"
9219
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87
9221 msgid "Gender"
9222 msgstr "Gender"
9223
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90
9225 msgid "Gender:"
9226 msgstr "Gender:"
9227
9228 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99
9229 msgid "BeforePicture"
9230 msgstr "BeforePicture"
9231
9232 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102
9233 msgid "Space before picture:"
9234 msgstr "Space before picture:"
9235
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105
9237 msgid "Picture"
9238 msgstr "Picture"
9239
9240 #: lib/layouts/europasscv.layout:173\r lib/layouts/europecv.layout:108
9241 msgid "Picture:"
9242 msgstr "Picture:"
9243
9244 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9245 msgid "Resize photo to this width"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/europasscv.layout:180\r lib/layouts/europecv.layout:115
9249 msgid "AfterPicture"
9250 msgstr "AfterPicture"
9251
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:183\r lib/layouts/europecv.layout:118
9253 msgid "Space after picture:"
9254 msgstr "Space after picture:"
9255
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:194\r lib/layouts/europasscv.layout:217
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:253\r lib/layouts/europecv.layout:159
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:218\r src/insets/Inset.cpp:115
9259 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9260 msgid "Vertical Space"
9261 msgstr "Vertikální mezera"
9262
9263 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218
9264 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:160
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9266 msgid "Additional vertical space"
9267 msgstr "Additional vertical space"
9268
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:211\r lib/layouts/europecv.layout:153
9270 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9271 msgid "Item"
9272 msgstr "Item"
9273
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9277 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9278
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:230\r lib/layouts/europecv.layout:172
9280 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9281 msgid "Item:"
9282 msgstr "Item:"
9283
9284 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9285 #, fuzzy
9286 msgid "ItemInset"
9287 msgstr "ItemList"
9288
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9290 msgid "Subitems"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9294 #, fuzzy
9295 msgid "TitleItem"
9296 msgstr "Titlenotemark"
9297
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Title item:"
9301 msgstr "Title:"
9302
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9304 #, fuzzy
9305 msgid "TitleLevel"
9306 msgstr "Titulek"
9307
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Title level:"
9311 msgstr "Title:"
9312
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:284\r lib/layouts/europasscv.layout:285
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Text (right side)"
9316 msgstr "Nastavit linku napravo"
9317
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9319 #, fuzzy
9320 msgid "BlueItem"
9321 msgstr "BulletedItem"
9322
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Blue item:"
9326 msgstr "Bulleted Item:"
9327
9328 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9329 #, fuzzy
9330 msgid "BlueItemInset"
9331 msgstr "Vlastní vložky"
9332
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9334 msgid "Blue subitems"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9338 #, fuzzy
9339 msgid "BigItem"
9340 msgstr "Item"
9341
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Big Item:"
9345 msgstr "List Item:"
9346
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9348 #, fuzzy
9349 msgid "EcvItemize"
9350 msgstr "Položka"
9351
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:335\r lib/layouts/europecv.layout:212
9353 msgid "MotherTongue"
9354 msgstr "MotherTongue"
9355
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:344\r lib/layouts/europecv.layout:225
9357 msgid "Mother Tongue:"
9358 msgstr "Mother Tongue:"
9359
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:354\r lib/layouts/europecv.layout:235
9361 msgid "LangHeader"
9362 msgstr "LangHeader"
9363
9364 #: lib/layouts/europasscv.layout:358\r lib/layouts/europecv.layout:239
9365 msgid "Language Header:"
9366 msgstr "Language Header:"
9367
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:375\r lib/layouts/europecv.layout:245
9369 msgid "Language:"
9370 msgstr "Language:"
9371
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:249
9373 msgid "Name of the language"
9374 msgstr "Name of the language"
9375
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:385\r lib/layouts/europecv.layout:253
9377 msgid "Listening"
9378 msgstr "Listening"
9379
9380 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:254
9381 msgid "Level how good you think you can listen"
9382 msgstr "Level how good you think you can listen"
9383
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:391\r lib/layouts/europecv.layout:258
9385 msgid "Reading"
9386 msgstr "Reading"
9387
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:259
9389 msgid "Level how good you think you can read"
9390 msgstr "Level how good you think you can read"
9391
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:397\r lib/layouts/europecv.layout:263
9393 msgid "Interaction"
9394 msgstr "Interaction"
9395
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:264
9397 msgid "Level how good you think you can conversate"
9398 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9399
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:403\r lib/layouts/europecv.layout:268
9401 msgid "Production"
9402 msgstr "Production"
9403
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:269
9405 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9406 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9407
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:408\r lib/layouts/europecv.layout:273
9409 msgid "LastLanguage"
9410 msgstr "LastLanguage"
9411
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:411\r lib/layouts/europecv.layout:276
9413 msgid "Last Language:"
9414 msgstr "Last Language:"
9415
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:414\r lib/layouts/europecv.layout:279
9417 msgid "LangFooter"
9418 msgstr "LangFooter"
9419
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:417\r lib/layouts/europecv.layout:282
9421 msgid "Language Footer:"
9422 msgstr "Language Footer:"
9423
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:420\r lib/layouts/europecv.layout:285
9425 msgid "End"
9426 msgstr "End"
9427
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:431\r lib/layouts/europecv.layout:296
9429 msgid "End of CV"
9430 msgstr "End of CV"
9431
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:441\r lib/layouts/europasscv.layout:446
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Highlight"
9435 msgstr "Highlights:"
9436
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9438 msgid "Europe CV"
9439 msgstr "Europe CV"
9440
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9442 msgid "Footer name:"
9443 msgstr "Footer name:"
9444
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163
9446 msgid "Mobile"
9447 msgstr "Mobile"
9448
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9450 msgid "Size"
9451 msgstr "Size"
9452
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9454 msgid "Size the photo is resized to"
9455 msgstr "Size the photo is resized to"
9456
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:121\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9458 msgid "Page"
9459 msgstr "Stránka"
9460
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9462 msgid "The title as it appears in the header"
9463 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
9464
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9466 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9467 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9468
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9470 msgid "BulletedItem"
9471 msgstr "BulletedItem"
9472
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9474 msgid "Bulleted Item:"
9475 msgstr "Bulleted Item:"
9476
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9478 msgid "Begin"
9479 msgstr "Begin"
9480
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9482 msgid "Begin of CV"
9483 msgstr "Begin of CV"
9484
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9486 msgid "PersonalInfo"
9487 msgstr "PersonalInfo"
9488
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9490 msgid "Personal Info"
9491 msgstr "Personal Info"
9492
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9494 msgid "VerticalSpace"
9495 msgstr "VerticalSpace"
9496
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9498 msgid "Vertical space"
9499 msgstr "Vertical space"
9500
9501 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9502 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9503 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9504
9505 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9506 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9507 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9508
9509 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9510 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9511 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9512
9513 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9514 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9515 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9516
9517 #: lib/layouts/foils.layout:3
9518 msgid "FoilTeX"
9519 msgstr "FoilTeX"
9520
9521 #: lib/layouts/foils.layout:44
9522 msgid "Foilhead"
9523 msgstr "Foilhead"
9524
9525 #: lib/layouts/foils.layout:63
9526 msgid "ShortFoilhead"
9527 msgstr "ShortFoilhead"
9528
9529 #: lib/layouts/foils.layout:69
9530 msgid "Rotatefoilhead"
9531 msgstr "Rotatefoilhead"
9532
9533 #: lib/layouts/foils.layout:75
9534 msgid "ShortRotatefoilhead"
9535 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9536
9537 #: lib/layouts/foils.layout:84
9538 msgid "TickList"
9539 msgstr "TickList"
9540
9541 #: lib/layouts/foils.layout:99
9542 msgid "_/"
9543 msgstr "_/"
9544
9545 #: lib/layouts/foils.layout:103
9546 msgid "CrossList"
9547 msgstr "CrossList"
9548
9549 #: lib/layouts/foils.layout:118
9550 msgid "><"
9551 msgstr "><"
9552
9553 #: lib/layouts/foils.layout:162
9554 msgid "My Logo"
9555 msgstr "My Logo"
9556
9557 #: lib/layouts/foils.layout:170
9558 msgid "My Logo:"
9559 msgstr "My Logo:"
9560
9561 #: lib/layouts/foils.layout:179
9562 msgid "Restriction"
9563 msgstr "Restriction"
9564
9565 #: lib/layouts/foils.layout:183
9566 msgid "Restriction:"
9567 msgstr "Restriction:"
9568
9569 #: lib/layouts/foils.layout:187\r lib/layouts/simplecv.layout:109
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9571 msgid "Left Header"
9572 msgstr "Levá hlavička"
9573
9574 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:93
9575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9576 msgid "Left Header:"
9577 msgstr "Levá hlavička:"
9578
9579 #: lib/layouts/foils.layout:195\r lib/layouts/simplecv.layout:126
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9581 msgid "Right Header"
9582 msgstr "Pravá hlavička"
9583
9584 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/aguplus.inc:107
9585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9586 msgid "Right Header:"
9587 msgstr "Pravá hlavička:"
9588
9589 #: lib/layouts/foils.layout:203\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9590 msgid "Right Footer"
9591 msgstr "Pravá patička"
9592
9593 #: lib/layouts/foils.layout:207\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9594 msgid "Right Footer:"
9595 msgstr "Pravá patička:"
9596
9597 #: lib/layouts/foils.layout:235\r lib/layouts/heb-article.layout:45
9598 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9599 msgid "Theorem #."
9600 msgstr "Theorem #."
9601
9602 #: lib/layouts/foils.layout:249\r lib/layouts/heb-article.layout:60
9603 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9604 msgid "Lemma #."
9605 msgstr "Lemma #."
9606
9607 #: lib/layouts/foils.layout:256\r lib/layouts/heb-article.layout:70
9608 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9609 msgid "Corollary #."
9610 msgstr "Corollary #."
9611
9612 #: lib/layouts/foils.layout:263\r lib/layouts/llncs.layout:402
9613 msgid "Proposition #."
9614 msgstr "Proposition #."
9615
9616 #: lib/layouts/foils.layout:270\r lib/layouts/heb-article.layout:90
9617 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9618 msgid "Definition #."
9619 msgstr "Definition #."
9620
9621 #: lib/layouts/foils.layout:295\r lib/layouts/siamltex.layout:74
9622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9623 msgid "Theorem*"
9624 msgstr "Věta*"
9625
9626 #: lib/layouts/foils.layout:302\r lib/layouts/siamltex.layout:94
9627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9628 msgid "Lemma*"
9629 msgstr "Lemma*"
9630
9631 #: lib/layouts/foils.layout:309\r lib/layouts/siamltex.layout:84
9632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9633 msgid "Corollary*"
9634 msgstr "Důsledek*"
9635
9636 #: lib/layouts/foils.layout:316\r lib/layouts/siamltex.layout:104
9637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9638 msgid "Proposition*"
9639 msgstr "Tvrzení*"
9640
9641 #: lib/layouts/foils.layout:319\r lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9642 msgid "Proposition."
9643 msgstr "Tvrzení."
9644
9645 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:133
9646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9647 msgid "Definition*"
9648 msgstr "Definice*"
9649
9650 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9651 msgid "French Letter (frletter)"
9652 msgstr "French Letter (frletter)"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9655 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9656 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:27\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
9659 msgid "Letter:"
9660 msgstr "Letter:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:63\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9664 msgid "Street"
9665 msgstr "Street"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9668 msgid "Street:"
9669 msgstr "Street:"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9672 msgid "Addition"
9673 msgstr "Addition"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9676 msgid "Addition:"
9677 msgstr "Addition:"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9680 msgid "Town:"
9681 msgstr "Town:"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9685 msgid "State"
9686 msgstr "State"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9689 msgid "State:"
9690 msgstr "State:"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:91\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
9693 msgid "ReturnAddress"
9694 msgstr "ReturnAddress"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:94\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
9697 msgid "ReturnAddress:"
9698 msgstr "ReturnAddress:"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:101\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
9701 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9702 msgid "MyRef:"
9703 msgstr "MyRef:"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:108\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
9706 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9707 msgid "YourRef:"
9708 msgstr "YourRef:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:115\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
9711 msgid "YourMail:"
9712 msgstr "YourMail:"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9715 msgid "Telefax"
9716 msgstr "Telefax"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9719 msgid "Telefax:"
9720 msgstr "Telefax:"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9723 msgid "Telex"
9724 msgstr "Telex"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9727 msgid "Telex:"
9728 msgstr "Telex:"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9731 msgid "EMail"
9732 msgstr "EMail"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9735 msgid "EMail:"
9736 msgstr "EMail:"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9739 msgid "HTTP"
9740 msgstr "HTTP"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9743 msgid "HTTP:"
9744 msgstr "HTTP:"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:154\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9747 msgid "Bank"
9748 msgstr "Bank"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:157\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9751 msgid "Bank:"
9752 msgstr "Bank:"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9755 msgid "BankCode"
9756 msgstr "BankCode"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9759 msgid "BankCode:"
9760 msgstr "BankCode:"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9763 msgid "BankAccount"
9764 msgstr "BankAccount"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9767 msgid "BankAccount:"
9768 msgstr "BankAccount:"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:175\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9772 msgid "PostalComment"
9773 msgstr "PostalComment"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:178\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
9776 msgid "PostalComment:"
9777 msgstr "PostalComment:"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:203\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
9780 msgid "Reference:"
9781 msgstr "Reference:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:220\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
9784 msgid "Encl.:"
9785 msgstr "Encl.:"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9788 msgid "G-Brief (V. 2)"
9789 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9792 msgid "NameRowA"
9793 msgstr "NameRowA"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9796 msgid "NameRowA:"
9797 msgstr "NameRowA:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9800 msgid "NameRowB"
9801 msgstr "NameRowB"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9804 msgid "NameRowB:"
9805 msgstr "NameRowB:"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9808 msgid "NameRowC"
9809 msgstr "NameRowC"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9812 msgid "NameRowC:"
9813 msgstr "NameRowC:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9816 msgid "NameRowD"
9817 msgstr "NameRowD"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9820 msgid "NameRowD:"
9821 msgstr "NameRowD:"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9824 msgid "NameRowE"
9825 msgstr "NameRowE"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9828 msgid "NameRowE:"
9829 msgstr "NameRowE:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9832 msgid "NameRowF"
9833 msgstr "NameRowF"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9836 msgid "NameRowF:"
9837 msgstr "NameRowF:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9840 msgid "NameRowG"
9841 msgstr "NameRowG"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9844 msgid "NameRowG:"
9845 msgstr "NameRowG:"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9848 msgid "AddressRowA"
9849 msgstr "AddressRowA"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9852 msgid "AddressRowA:"
9853 msgstr "AddressRowA:"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9856 msgid "AddressRowB"
9857 msgstr "AddressRowB"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9860 msgid "AddressRowB:"
9861 msgstr "AddressRowB:"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9864 msgid "AddressRowC"
9865 msgstr "AddressRowC"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9868 msgid "AddressRowC:"
9869 msgstr "AddressRowC:"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9872 msgid "AddressRowD"
9873 msgstr "AddressRowD"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9876 msgid "AddressRowD:"
9877 msgstr "AddressRowD:"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9880 msgid "AddressRowE"
9881 msgstr "AddressRowE"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9884 msgid "AddressRowE:"
9885 msgstr "AddressRowE:"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9888 msgid "AddressRowF"
9889 msgstr "AddressRowF"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9892 msgid "AddressRowF:"
9893 msgstr "AddressRowF:"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9896 msgid "TelephoneRowA"
9897 msgstr "TelephoneRowA"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9900 msgid "TelephoneRowA:"
9901 msgstr "TelephoneRowA:"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9904 msgid "TelephoneRowB"
9905 msgstr "TelephoneRowB"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9908 msgid "TelephoneRowB:"
9909 msgstr "TelephoneRowB:"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9912 msgid "TelephoneRowC"
9913 msgstr "TelephoneRowC"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9916 msgid "TelephoneRowC:"
9917 msgstr "TelephoneRowC:"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9920 msgid "TelephoneRowD"
9921 msgstr "TelephoneRowD"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9924 msgid "TelephoneRowD:"
9925 msgstr "TelephoneRowD:"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9928 msgid "TelephoneRowE"
9929 msgstr "TelephoneRowE"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9932 msgid "TelephoneRowE:"
9933 msgstr "TelephoneRowE:"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9936 msgid "TelephoneRowF"
9937 msgstr "TelephoneRowF"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9940 msgid "TelephoneRowF:"
9941 msgstr "TelephoneRowF:"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9944 msgid "InternetRowA"
9945 msgstr "InternetRowA"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9948 msgid "InternetRowA:"
9949 msgstr "InternetRowA:"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9952 msgid "InternetRowB"
9953 msgstr "InternetRowB"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9956 msgid "InternetRowB:"
9957 msgstr "InternetRowB:"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9960 msgid "InternetRowC"
9961 msgstr "InternetRowC"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9964 msgid "InternetRowC:"
9965 msgstr "InternetRowC:"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9968 msgid "InternetRowD"
9969 msgstr "InternetRowD"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9972 msgid "InternetRowD:"
9973 msgstr "InternetRowD:"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9976 msgid "InternetRowE"
9977 msgstr "InternetRowE"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9980 msgid "InternetRowE:"
9981 msgstr "InternetRowE:"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9984 msgid "InternetRowF"
9985 msgstr "InternetRowF"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9988 msgid "InternetRowF:"
9989 msgstr "InternetRowF:"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9992 msgid "BankRowA"
9993 msgstr "BankRowA"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9996 msgid "BankRowA:"
9997 msgstr "BankRowA:"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10000 msgid "BankRowB"
10001 msgstr "BankRowB"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10004 msgid "BankRowB:"
10005 msgstr "BankRowB:"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10008 msgid "BankRowC"
10009 msgstr "BankRowC"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10012 msgid "BankRowC:"
10013 msgstr "BankRowC:"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10016 msgid "BankRowD"
10017 msgstr "BankRowD"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10020 msgid "BankRowD:"
10021 msgstr "BankRowD:"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10024 msgid "BankRowE"
10025 msgstr "BankRowE"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10028 msgid "BankRowE:"
10029 msgstr "BankRowE:"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10032 msgid "BankRowF"
10033 msgstr "BankRowF"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10036 msgid "BankRowF:"
10037 msgstr "BankRowF:"
10038
10039 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10040 msgid "Hebrew Article"
10041 msgstr "Hebrew Article"
10042
10043 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10044 msgid "Claim #."
10045 msgstr "Tvrzení #."
10046
10047 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10048 msgid "Remarks"
10049 msgstr "Remarks"
10050
10051 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10052 msgid "Remarks #."
10053 msgstr "Remarks #."
10054
10055 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:340
10056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10057 msgid "Proof:"
10058 msgstr "Proof:"
10059
10060 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10061 msgid "Hebrew Letter"
10062 msgstr "Hebrew Letter"
10063
10064 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10065 msgid "Hollywood"
10066 msgstr "Hollywood"
10067
10068 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10069 msgid "More"
10070 msgstr "More"
10071
10072 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10073 msgid "(MORE)"
10074 msgstr "(MORE)"
10075
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91
10077 msgid "FADE IN:"
10078 msgstr "FADE IN:"
10079
10080 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110
10081 msgid "INT."
10082 msgstr "INT."
10083
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124
10085 msgid "EXT."
10086 msgstr "EXT."
10087
10088 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10089 msgid "Continuing"
10090 msgstr "Continuing"
10091
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10093 msgid "(continuing)"
10094 msgstr "(continuing)"
10095
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10097 msgid "Transition"
10098 msgstr "Transition"
10099
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246
10101 msgid "TITLE OVER:"
10102 msgstr "TITLE OVER:"
10103
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10105 msgid "INTERCUT"
10106 msgstr "INTERCUT"
10107
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10109 msgid "INTERCUT WITH:"
10110 msgstr "INTERCUT WITH:"
10111
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276
10113 msgid "FADE OUT"
10114 msgstr "FADE OUT"
10115
10116 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10117 msgid "Scene"
10118 msgstr "Scene"
10119
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10121 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10122 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10123
10124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
10125 msgid "Author Names"
10126 msgstr "Author Names"
10127
10128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
10129 msgid "Author names that will appear in the header line"
10130 msgstr "Author names that will appear in the header line"
10131
10132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
10134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
10135 msgid "Catchline"
10136 msgstr "Catchline"
10137
10138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
10139 msgid "History"
10140 msgstr "History"
10141
10142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
10143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119
10145 msgid "Revised"
10146 msgstr "Revised"
10147
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10149 msgid "Classification Codes"
10150 msgstr "Classification Codes"
10151
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
10153 msgid "TableCaption"
10154 msgstr "TableCaption"
10155
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
10157 msgid "Table caption"
10158 msgstr "Table caption"
10159
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
10161 msgid "Refcite"
10162 msgstr "Refcite"
10163
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
10165 msgid "Cite reference"
10166 msgstr "Cite reference"
10167
10168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
10169 msgid "ItemList"
10170 msgstr "ItemList"
10171
10172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
10173 msgid "RomanList"
10174 msgstr "RomanList"
10175
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
10177 msgid "Numbering Scheme"
10178 msgstr "Numbering Scheme"
10179
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
10181 msgid ""
10182 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10183 "items"
10184 msgstr ""
10185 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10186 "items"
10187
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353\r lib/layouts/ijmpd.layout:359
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75\r lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55\r lib/layouts/theorems.inc:47
10192 msgid "Theorem \\thetheorem."
10193 msgstr "Věta \\thetheorem."
10194
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371\r lib/layouts/ijmpd.layout:383
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10199 msgid "Corollary \\thecorollary."
10200 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10201
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375\r lib/layouts/ijmpd.layout:390
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10206 msgid "Lemma \\thelemma."
10207 msgstr "Lemma \\thelemma."
10208
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379\r lib/layouts/ijmpd.layout:397
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10213 msgid "Proposition \\theproposition."
10214 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10215
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382\r lib/layouts/ijmpd.layout:403
10217 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10231 msgid "Question"
10232 msgstr "Otázka"
10233
10234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10237 msgid "Question \\thequestion."
10238 msgstr "Question \\thequestion."
10239
10240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395\r lib/layouts/ijmpd.layout:415
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10243 msgid "Claim \\theclaim."
10244 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10245
10246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10250 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10251 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10252
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10255 msgid "Prop"
10256 msgstr "Prop"
10257
10258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435\r lib/layouts/ijmpd.layout:448
10259 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10260 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10261
10262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10263 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10264 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10265
10266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
10267 msgid "Comby"
10268 msgstr "Comby"
10269
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10271 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10272 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10273
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:75
10275 msgid "Short title that will appear in header line"
10276 msgstr "Short title that will appear in header line"
10277
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10279 msgid "Review"
10280 msgstr "Revize"
10281
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10283 msgid "Topical"
10284 msgstr "Topical"
10285
10286 #: lib/layouts/iopart.layout:95\r lib/layouts/stdinsets.inc:115
10287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127\r lib/layouts/pdfcomment.module:164
10288 msgid "Comment"
10289 msgstr "Komentář"
10290
10291 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10292 msgid "Paper"
10293 msgstr "Paper"
10294
10295 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10296 msgid "Prelim"
10297 msgstr "Prelim"
10298
10299 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10300 msgid "Rapid"
10301 msgstr "Rapid"
10302
10303 #: lib/layouts/iopart.layout:224\r lib/layouts/jasatex.layout:217
10304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259
10305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
10306 msgid "PACS"
10307 msgstr "PACS"
10308
10309 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10310 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10311 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10312
10313 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10314 msgid "MSC"
10315 msgstr "MSC"
10316
10317 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10318 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10319 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10320
10321 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10322 msgid "submitto"
10323 msgstr "submitto"
10324
10325 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10326 msgid "submit to paper:"
10327 msgstr "submit to paper:"
10328
10329 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10330 msgid "Bibliography (plain)"
10331 msgstr "Bibliography (plain)"
10332
10333 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10334 msgid "Bibliography heading"
10335 msgstr "Bibliography heading"
10336
10337 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10338 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10339 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10340
10341 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10342 msgid "ABSTRACT:"
10343 msgstr "ABSTRACT:"
10344
10345 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10346 msgid "KEY WORDS:"
10347 msgstr "KEY WORDS:"
10348
10349 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10350 msgid "Commission"
10351 msgstr "Commission"
10352
10353 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10354 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10355 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10356
10357 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10358 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26
10362 #, fuzzy
10363 msgid "\\thesection."
10364 msgstr "mathsection"
10365
10366 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10367 #, fuzzy
10368 msgid "\\thesection"
10369 msgstr "mathsection"
10370
10371 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30
10372 #, fuzzy
10373 msgid "\\thesubsection."
10374 msgstr "\\Alph{subsection}."
10375
10376 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10377 #, fuzzy
10378 msgid "\\thesubsubsection."
10379 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10380
10381 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80
10382 #: lib/layouts/moderncv.layout:352\r lib/layouts/moderncv.layout:353
10383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10384 msgid "City"
10385 msgstr "City"
10386
10387 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100
10388 #: lib/layouts/moderncv.layout:357\r lib/layouts/moderncv.layout:358
10389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10390 msgid "Country"
10391 msgstr "Country"
10392
10393 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Main Author"
10396 msgstr "Running Author"
10397
10398 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150
10399 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Affiliation Key"
10402 msgstr "Affiliation"
10403
10404 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Affiliation key of the author"
10407 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
10408
10409 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123
10410 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Forename"
10413 msgstr "Fname"
10414
10415 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Co Author"
10418 msgstr "Corr Author:"
10419
10420 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Co-author"
10423 msgstr "ChapAuthor"
10424
10425 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Affiliation key of the co-author"
10428 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
10429
10430 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Short Author"
10433 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10434
10435 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Short author:"
10438 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10439
10440 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Affiliation key"
10443 msgstr "Affiliation"
10444
10445 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Keyword:"
10448 msgstr "&Hledané slovo:"
10449
10450 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10451 msgid "Vita"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10455 msgid "Vita:"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10459 #, fuzzy
10460 msgid "PDB reference"
10461 msgstr "Nastavení"
10462
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10464 #, fuzzy
10465 msgid "PDB reference:"
10466 msgstr "Nastavení"
10467
10468 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Optional name"
10471 msgstr "rám popisku"
10472
10473 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10474 #, fuzzy
10475 msgid "NDB reference"
10476 msgstr "<reference>"
10477
10478 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10479 #, fuzzy
10480 msgid "NDB reference:"
10481 msgstr "Reference:"
10482
10483 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225
10484 msgid "Synopsis"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10488 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10489 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10490
10491 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10492 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10493 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10494
10495 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10496 msgid "Alternative Affiliation"
10497 msgstr "Alternative Affiliation"
10498
10499 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10500 msgid "Affiliation Prefix"
10501 msgstr "Affiliation Prefix"
10502
10503 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10504 msgid "A prefix like 'Also at '"
10505 msgstr "A prefix like 'Also at '"
10506
10507 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10508 msgid "PACS numbers:"
10509 msgstr "PACS numbers:"
10510
10511 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10512 msgid "Preprint number"
10513 msgstr "Preprint number"
10514
10515 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10516 msgid "Preprint number:"
10517 msgstr "Preprint number:"
10518
10519 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251
10520 msgid "Online citation"
10521 msgstr "Online citation"
10522
10523 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10524 msgid "Japanese Book (jbook)"
10525 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10526
10527 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10528 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10529 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10530
10531 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10532 msgid "Japanese Report (jreport)"
10533 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10534
10535 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10536 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10537 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10538
10539 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10540 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10541 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10542
10543 #: lib/layouts/jss.layout:3
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10546 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10547
10548 #: lib/layouts/jss.layout:107
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Plain Keywords"
10551 msgstr "Keywords"
10552
10553 #: lib/layouts/jss.layout:110
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Plain Keywords:"
10556 msgstr "Keywords:"
10557
10558 #: lib/layouts/jss.layout:113
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Plain Title"
10561 msgstr "Part Title"
10562
10563 #: lib/layouts/jss.layout:116
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Plain Title:"
10566 msgstr "Part Title"
10567
10568 #: lib/layouts/jss.layout:122
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Short Title:"
10571 msgstr "Krátký titulek|i"
10572
10573 #: lib/layouts/jss.layout:125
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Plain Author"
10576 msgstr "Running Author"
10577
10578 #: lib/layouts/jss.layout:128
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Plain Author:"
10581 msgstr "Running Author:"
10582
10583 #: lib/layouts/jss.layout:131
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Pkg"
10586 msgstr "Balíček"
10587
10588 #: lib/layouts/jss.layout:133
10589 #, fuzzy
10590 msgid "pkg"
10591 msgstr "balíček"
10592
10593 #: lib/layouts/jss.layout:156
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Proglang"
10596 msgstr "Program"
10597
10598 #: lib/layouts/jss.layout:158
10599 msgid "proglang"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/jss.layout:171\r lib/layouts/jss.layout:205
10603 #: lib/layouts/jss.layout:207\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10606 msgid "Code"
10607 msgstr "Code"
10608
10609 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
10610 msgid "code"
10611 msgstr "kód"
10612
10613 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Code Chunk"
10616 msgstr "Útržek"
10617
10618 # TODO lze i rekurzivne
10619 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Code Input"
10622 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
10623
10624 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Code Output"
10627 msgstr "Výstup"
10628
10629 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10630 msgid "Kluwer"
10631 msgstr "Kluwer"
10632
10633 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10634 msgid "AddressForOffprints"
10635 msgstr "AddressForOffprints"
10636
10637 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10638 msgid "Address for Offprints:"
10639 msgstr "Address for Offprints:"
10640
10641 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10642 msgid "RunningTitle"
10643 msgstr "RunningTitle"
10644
10645 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404
10646 msgid "Running title:"
10647 msgstr "Running title:"
10648
10649 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10650 msgid "RunningAuthor"
10651 msgstr "RunningAuthor"
10652
10653 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410
10654 msgid "Running author:"
10655 msgstr "Running author:"
10656
10657 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10658 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10659 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
10660
10661 #: lib/layouts/letter.layout:3
10662 msgid "Letter (Standard Class)"
10663 msgstr "Letter (Standard Class)"
10664
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10666 msgid "French Letter (lettre)"
10667 msgstr "French Letter (lettre)"
10668
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:40\r lib/layouts/lettre.layout:317
10670 msgid "NoTelephone"
10671 msgstr "NoTelephone"
10672
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:373
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10675 msgid "NoFax"
10676 msgstr "NoFax"
10677
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:188
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10680 msgid "NoPlace"
10681 msgstr "NoPlace"
10682
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:237
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10685 msgid "NoDate"
10686 msgstr "NoDate"
10687
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:74\r lib/layouts/lettre.layout:650
10689 msgid "Post Scriptum"
10690 msgstr "Post Scriptum"
10691
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:76\r lib/layouts/lettre.layout:516
10693 msgid "EndOfMessage"
10694 msgstr "EndOfMessage"
10695
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:536
10697 msgid "EndOfFile"
10698 msgstr "EndOfFile"
10699
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:159\r lib/layouts/lettre.layout:189
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:238
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:258\r lib/layouts/lettre.layout:288
10703 #: lib/layouts/lettre.layout:318\r lib/layouts/lettre.layout:344
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:374\r lib/layouts/lettre.layout:400
10705 msgid "Headings"
10706 msgstr "Headings"
10707
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10709 msgid "City:"
10710 msgstr "City:"
10711
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10713 msgid "Office:"
10714 msgstr "Office:"
10715
10716 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10717 msgid "Tel:"
10718 msgstr "Tel:"
10719
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10721 msgid "NoTel"
10722 msgstr "NoTel"
10723
10724 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10725 msgid "EndOfMessage."
10726 msgstr "EndOfMessage."
10727
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10729 msgid "EndOfFile."
10730 msgstr "EndOfFile."
10731
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10733 msgid "P.S.:"
10734 msgstr "P.S.:"
10735
10736 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10737 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10738 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10739
10740 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63
10741 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17
10742 #: lib/layouts/svmult.layout:111\r lib/layouts/tufte-book.layout:63
10743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10744 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44
10745 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10746 msgid "Chapter"
10747 msgstr "Kapitola"
10748
10749 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10750 msgid "Running LaTeX Title"
10751 msgstr "Running LaTeX Title"
10752
10753 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376
10754 msgid "TOC Title"
10755 msgstr "TOC Title"
10756
10757 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10758 msgid "TOC Title:"
10759 msgstr "TOC Title:"
10760
10761 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10762 msgid "Author Running"
10763 msgstr "Author Running"
10764
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10766 msgid "Author Running:"
10767 msgstr "Author Running:"
10768
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394
10770 msgid "TOC Author"
10771 msgstr "TOC Author"
10772
10773 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10774 msgid "TOC Author:"
10775 msgstr "TOC Author:"
10776
10777 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10778 msgid "Case #."
10779 msgstr "Případ #."
10780
10781 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84
10782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
10783 msgid "Claim."
10784 msgstr "Tvrzení."
10785
10786 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10787 msgid "Conjecture #."
10788 msgstr "Conjecture #."
10789
10790 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10791 msgid "Example #."
10792 msgstr "Example #."
10793
10794 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10795 msgid "Exercise #."
10796 msgstr "Exercise #."
10797
10798 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10799 msgid "Note #."
10800 msgstr "Note #."
10801
10802 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10803 msgid "Problem #."
10804 msgstr "Problem #."
10805
10806 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10810 msgid "Property"
10811 msgstr "Vlastnost"
10812
10813 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10814 msgid "Property #."
10815 msgstr "Property #."
10816
10817 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10818 msgid "Question #."
10819 msgstr "Question #."
10820
10821 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10822 msgid "Remark #."
10823 msgstr "Remark #."
10824
10825 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10826 msgid "Solution #."
10827 msgstr "Solution #."
10828
10829 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10830 msgid "TUGboat"
10831 msgstr "TUGboat"
10832
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10834 msgid "Memoir"
10835 msgstr "Memoir"
10836
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10842 msgid "Short Title (TOC)|S"
10843 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10844
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81
10846 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10847 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10848
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10853 msgid "Short Title (Header)"
10854 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10855
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10857 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10858 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10859
10860 #: lib/layouts/memoir.layout:78\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250
10862 msgid "Chapter*"
10863 msgstr "Kapitola*"
10864
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10866 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10867 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10868
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10870 msgid "The section as it appears in the running headers"
10871 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10872
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10874 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10875 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10876
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10878 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10879 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10880
10881 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10882 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10883 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10884
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10886 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10887 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10888
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10890 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10891 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10892
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10894 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10895 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10896
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10898 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10899 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10900
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10902 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10903 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10904
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10906 msgid "Chapterprecis"
10907 msgstr "Výtah kapitoly"
10908
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10910 msgid "Epigraph"
10911 msgstr "Epigraf"
10912
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10914 msgid "Epigraph Source|S"
10915 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10916
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10918 msgid "Source"
10919 msgstr "Zdroj"
10920
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10922 msgid "The source/author of this epigraph"
10923 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10924
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10926 msgid "Poemtitle"
10927 msgstr "Název básně"
10928
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240
10930 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10931 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10932
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10934 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10935 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10936
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10938 msgid "Poemtitle*"
10939 msgstr "Název básně*"
10940
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10942 msgid "Legend"
10943 msgstr "Legenda"
10944
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10946 msgid "Modern CV"
10947 msgstr "Modern CV"
10948
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10950 msgid "CVStyle"
10951 msgstr "CVStyle"
10952
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10954 msgid "CV Style:"
10955 msgstr "CV Style:"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Style Options"
10960 msgstr "Note Options"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Options for the CV style"
10965 msgstr "Volby iniciálky"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10968 msgid "CVColor"
10969 msgstr "CVColor"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10972 msgid "CV Color Scheme:"
10973 msgstr "CV Color Scheme:"
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10976 msgid "CVIcons"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10980 #, fuzzy
10981 msgid "CV Icon Set:"
10982 msgstr "&Sada ikon:"
10983
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10985 #, fuzzy
10986 msgid "CVColumnWidth"
10987 msgstr "Šířka sloupce %"
10988
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Column Width:"
10992 msgstr "Šířka sloupce %"
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10995 msgid "PDF Page Mode"
10996 msgstr "PDF Page Mode"
10997
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10999 msgid "PDF Page Mode:"
11000 msgstr "PDF Page Mode:"
11001
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11003 #, fuzzy
11004 msgid "First name"
11005 msgstr "Firstname"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:99\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11008 msgid "FirstName"
11009 msgstr "FirstName"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11012 msgid "FamilyName"
11013 msgstr "FamilyName"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11016 msgid "Family Name:"
11017 msgstr "Family Name:"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11020 msgid "Line 1"
11021 msgstr "Line 1"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148
11024 msgid "Optional address line"
11025 msgstr "Optional address line"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11028 msgid "Line 2"
11029 msgstr "Line 2"
11030
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Phone Type"
11034 msgstr "Phone"
11035
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11037 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11041 msgid "Social"
11042 msgstr "Social"
11043
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11045 msgid "Social:"
11046 msgstr "Social:"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11049 msgid "Name of the social network"
11050 msgstr "Name of the social network"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11053 msgid "ExtraInfo"
11054 msgstr "ExtraInfo"
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11057 msgid "Extra Info:"
11058 msgstr "Extra Info:"
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11061 msgid "Photo:"
11062 msgstr "Photo:"
11063
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11065 msgid "Height the photo is resized to"
11066 msgstr "Height the photo is resized to"
11067
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11069 msgid "Thickness"
11070 msgstr "Thickness"
11071
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11073 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11074 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
11075
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11077 msgid "EmptySection"
11078 msgstr "EmptySection"
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11081 msgid "Empty Section"
11082 msgstr "Empty Section"
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11085 msgid "CloseSection"
11086 msgstr "CloseSection"
11087
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11089 msgid "Columns:"
11090 msgstr "Columns:"
11091
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11093 msgid "Optional width"
11094 msgstr "Optional width"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:314\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11097 msgid "Header"
11098 msgstr "Header"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11101 msgid "Header content"
11102 msgstr "Header content"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11105 msgid "Entry"
11106 msgstr "Heslo"
11107
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:331\r lib/layouts/moderncv.layout:332
11109 msgid "Time"
11110 msgstr "Time"
11111
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:336\r lib/layouts/moderncv.layout:337
11113 msgid "What?"
11114 msgstr "What?"
11115
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11117 msgid "Entry:"
11118 msgstr "Entry:"
11119
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11121 msgid "ItemWithComment"
11122 msgstr "ItemWithComment"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11125 msgid "Item with Comment:"
11126 msgstr "Item with Comment:"
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:405\r lib/layouts/moderncv.layout:406
11129 msgid "Text"
11130 msgstr "Text"
11131
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11133 msgid "ListItem"
11134 msgstr "ListItem"
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11137 msgid "List Item:"
11138 msgstr "List Item:"
11139
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11141 msgid "DoubleItem"
11142 msgstr "DoubleItem"
11143
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11145 msgid "Double Item:"
11146 msgstr "Double Item:"
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11149 msgid "Left Summary"
11150 msgstr "Left Summary"
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11153 msgid "Left summary"
11154 msgstr "Left summary"
11155
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11157 msgid "Left Text"
11158 msgstr "Left Text"
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11161 msgid "Left text"
11162 msgstr "Left text"
11163
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11165 msgid "Right Summary"
11166 msgstr "Right Summary"
11167
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11169 msgid "Right summary"
11170 msgstr "Right summary"
11171
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11173 msgid "DoubleListItem"
11174 msgstr "DoubleListItem"
11175
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11177 msgid "Double List Item:"
11178 msgstr "Double List Item:"
11179
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11181 msgid "First Item"
11182 msgstr "First Item"
11183
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11185 msgid "First item"
11186 msgstr "First item"
11187
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11189 msgid "Computer"
11190 msgstr "Computer"
11191
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11193 msgid "MakeCVtitle"
11194 msgstr "MakeCVtitle"
11195
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11197 msgid "Make CV Title"
11198 msgstr "Make CV Title"
11199
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11201 msgid "MakeLetterTitle"
11202 msgstr "MakeLetterTitle"
11203
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11205 msgid "Make Letter Title"
11206 msgstr "Make Letter Title"
11207
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11209 msgid "MakeLetterClosing"
11210 msgstr "MakeLetterClosing"
11211
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11213 msgid "Close Letter"
11214 msgstr "Close Letter"
11215
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11217 msgid "Recipient"
11218 msgstr "Recipient"
11219
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11221 msgid "Company Name"
11222 msgstr "Company Name"
11223
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11225 msgid "Company name"
11226 msgstr "Company name"
11227
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11229 msgid "Enclosing"
11230 msgstr "Enclosing"
11231
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:578\r lib/layouts/svcommon.inc:519
11233 msgid "Alternative Name"
11234 msgstr "Alternative Name"
11235
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11237 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11238 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
11239
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11241 msgid "Enclosing:"
11242 msgstr "Enclosing:"
11243
11244 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11245 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11246 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11247
11248 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11249 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11250 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
11251
11252 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11253 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11254 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
11255
11256 #: lib/layouts/paper.layout:3
11257 msgid "Paper (Standard Class)"
11258 msgstr "Paper (Standard Class)"
11259
11260 #: lib/layouts/paper.layout:149
11261 msgid "SubTitle"
11262 msgstr "SubTitle"
11263
11264 #: lib/layouts/paper.layout:161
11265 msgid "Institution"
11266 msgstr "Institution"
11267
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11269 msgid "Powerdot"
11270 msgstr "Powerdot"
11271
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11274 msgid "TitleSlide"
11275 msgstr "TitleSlide"
11276
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/slides.layout:3
11279 msgid "Slides"
11280 msgstr "Slides"
11281
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11283 msgid "    "
11284 msgstr "    "
11285
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11287 msgid "Slide Option"
11288 msgstr "Slide Option"
11289
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11291 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11292 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11293
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11295 msgid "EndSlide"
11296 msgstr "EndSlide"
11297
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11299 msgid "~=~"
11300 msgstr "~=~"
11301
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11303 msgid "WideSlide"
11304 msgstr "WideSlide"
11305
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11307 msgid "EmptySlide"
11308 msgstr "EmptySlide"
11309
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11311 msgid "Empty slide:"
11312 msgstr "Empty slide:"
11313
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:240\r lib/layouts/numarticle.inc:9
11315 msgid "\\arabic{section}"
11316 msgstr "\\arabic{section}"
11317
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11319 msgid "Section Option"
11320 msgstr "Section Option"
11321
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11323 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11324 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11325
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295
11327 msgid "Itemize Type"
11328 msgstr "Itemize Type"
11329
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296
11331 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11332 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11333
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:276\r lib/layouts/enumitem.module:56
11335 #: lib/layouts/paralist.module:27
11336 msgid "Itemize Options"
11337 msgstr "Nastavení položek"
11338
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328
11340 #: lib/layouts/enumitem.module:57\r lib/layouts/enumitem.module:65
11341 #: lib/layouts/enumitem.module:73\r lib/layouts/enumitem.module:110
11342 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11343 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11344
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11346 msgid "ItemizeType1"
11347 msgstr "ItemizeType1"
11348
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347
11350 msgid "Enumerate Type"
11351 msgstr "Enumerate Type"
11352
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348
11354 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11355 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11356
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:327\r lib/layouts/enumitem.module:64
11358 #: lib/layouts/enumitem.module:109\r lib/layouts/paralist.module:34
11359 msgid "Enumerate Options"
11360 msgstr "Nastavení výčtu"
11361
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11363 msgid "EnumerateType1"
11364 msgstr "EnumerateType1"
11365
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11367 msgid "Twocolumn"
11368 msgstr "Twocolumn"
11369
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11371 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11372 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11373
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11375 msgid "Left Column"
11376 msgstr "Left Column"
11377
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11379 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11380 msgstr ""
11381 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11382
11383 #: lib/layouts/powerdot.layout:545\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46\r lib/layouts/algorithm2e.module:22
11385 msgid "List of Algorithms"
11386 msgstr "Seznam algoritmů"
11387
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11389 msgid "Onslide"
11390 msgstr "Onslide"
11391
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11393 msgid "On Slides"
11394 msgstr "On Slides"
11395
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11397 msgid "Overlay Specification|S"
11398 msgstr "Overlay Specification|S"
11399
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11401 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11402 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11403
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11405 msgid "Onslide+"
11406 msgstr "Onslide+"
11407
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11409 msgid "Onslide*"
11410 msgstr "Onslide*"
11411
11412 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11413 msgid "Recipe Book"
11414 msgstr "Recipe Book"
11415
11416 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18
11417 msgid "\\thechapter"
11418 msgstr "\\thechapter"
11419
11420 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11421 msgid "Recipe"
11422 msgstr "Recipe"
11423
11424 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11425 msgid "Recipe:"
11426 msgstr "Recipe:"
11427
11428 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11429 msgid "Ingredients"
11430 msgstr "Ingredients"
11431
11432 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11433 msgid "Ingredients Header"
11434 msgstr "Ingredients Header"
11435
11436 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11437 msgid "Specify an optional ingredients header"
11438 msgstr "Specify an optional ingredients header"
11439
11440 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11441 msgid "Ingredients:"
11442 msgstr "Ingredients:"
11443
11444 #: lib/layouts/report.layout:3
11445 msgid "Report (Standard Class)"
11446 msgstr "Report (Standard Class)"
11447
11448 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11449 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11450 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11451
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11453 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11454 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11455
11456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152
11457 msgid "Affiliation (alternate)"
11458 msgstr "Affiliation (alternate)"
11459
11460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161
11461 msgid "Affiliation (alternate):"
11462 msgstr "Affiliation (alternate):"
11463
11464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158
11465 msgid "Alternate Affiliation Option"
11466 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11467
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159
11469 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11470 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11471
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165
11473 msgid "Affiliation (none)"
11474 msgstr "Affiliation (none)"
11475
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168
11477 msgid "No affiliation"
11478 msgstr "No affiliation"
11479
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210
11481 msgid "Electronic Address:"
11482 msgstr "Electronic Address:"
11483
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207
11485 msgid "Electronic Address Option|s"
11486 msgstr "Electronic Address Option|s"
11487
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208
11489 msgid "Optional argument to the email command"
11490 msgstr "Optional argument to the email command"
11491
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226
11493 msgid "Author URL Option"
11494 msgstr "Author URL Option"
11495
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227
11497 msgid "Optional argument to the homepage command"
11498 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11499
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187
11501 msgid "Collaboration"
11502 msgstr "Collaboration"
11503
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190
11505 msgid "Collaboration:"
11506 msgstr "Collaboration:"
11507
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103
11509 msgid "Preprint"
11510 msgstr "Preprint"
11511
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11513 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11514 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11515
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11517 msgid "acknowledgments"
11518 msgstr "acknowledgments"
11519
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11521 msgid "Ruled Table"
11522 msgstr "Ruled Table"
11523
11524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11526 msgid "Specials"
11527 msgstr "Specializované"
11528
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11530 msgid "Turn Page"
11531 msgstr "Turn Page"
11532
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11534 msgid "Wide Text"
11535 msgstr "Wide Text"
11536
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11538 msgid "Video"
11539 msgstr "Video"
11540
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11542 msgid "List of Videos"
11543 msgstr "List of Videos"
11544
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11546 msgid "Float Link"
11547 msgstr "Float Link"
11548
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Float link"
11552 msgstr "Float Link"
11553
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11555 #, fuzzy
11556 msgid "lowercase text"
11557 msgstr "lowercase"
11558
11559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Online cite"
11562 msgstr "Online citation"
11563
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11565 #, fuzzy
11566 msgid "online cite"
11567 msgstr "Online citation"
11568
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Text behind"
11572 msgstr "Šířka textu %"
11573
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11575 msgid "text behind the cite"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11579 msgid "REVTeX (V. 4)"
11580 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11581
11582 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11583 msgid "AltAffiliation"
11584 msgstr "AltAffiliation"
11585
11586 #: lib/layouts/revtex4.layout:197\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
11587 msgid "Thanks:"
11588 msgstr "Thanks:"
11589
11590 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11591 msgid "PACS number:"
11592 msgstr "PACS number:"
11593
11594 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11595 #, fuzzy
11596 msgid "SciPoster"
11597 msgstr "Postvermerk"
11598
11599 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11600 msgid "Conference"
11601 msgstr "Conference"
11602
11603 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11604 #, fuzzy
11605 msgid "LeftLogo"
11606 msgstr "Nalevo|l"
11607
11608 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Left logo:"
11611 msgstr "Levá patička:"
11612
11613 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Logo Size"
11616 msgstr "Velikost Písma"
11617
11618 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11619 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11623 #, fuzzy
11624 msgid "RightLogo"
11625 msgstr "Napravo"
11626
11627 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Right logo:"
11630 msgstr "Pravá patička:"
11631
11632 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Caption Width"
11635 msgstr "Optional width"
11636
11637 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11638 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11642 msgid "KOMA-Script Article"
11643 msgstr "KOMA-Script Article"
11644
11645 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11646 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11647 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11648
11649 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11650 msgid "KOMA-Script Book"
11651 msgstr "KOMA-Script Book"
11652
11653 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11654 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11655 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11656
11657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11658 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11659 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11660
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11662 #: lib/layouts/scrclass.inc:51\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11663 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11664 msgid "Labeling"
11665 msgstr "Jmenovka"
11666
11667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11668 msgid "L"
11669 msgstr "L"
11670
11671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11672 msgid "O"
11673 msgstr "O"
11674
11675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11676 msgid "Encl"
11677 msgstr "Encl"
11678
11679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11680 msgid "Place:"
11681 msgstr "Place:"
11682
11683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11684 msgid "Specialmail"
11685 msgstr "Specialmail"
11686
11687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11688 msgid "Specialmail:"
11689 msgstr "Specialmail:"
11690
11691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11692 msgid "Title:"
11693 msgstr "Title:"
11694
11695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11696 msgid "Yourref"
11697 msgstr "Yourref"
11698
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11700 msgid "Yourmail"
11701 msgstr "Yourmail"
11702
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11704 msgid "Your letter of:"
11705 msgstr "Your letter of:"
11706
11707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11708 msgid "Myref"
11709 msgstr "Myref"
11710
11711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11712 msgid "Customer"
11713 msgstr "Customer"
11714
11715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11716 msgid "Customer no.:"
11717 msgstr "Customer no.:"
11718
11719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11720 msgid "Invoice"
11721 msgstr "Invoice"
11722
11723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11724 msgid "Invoice no.:"
11725 msgstr "Invoice no.:"
11726
11727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11728 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11729 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11730
11731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11732 msgid "NextAddress"
11733 msgstr "NextAddress"
11734
11735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11736 msgid "Next Address:"
11737 msgstr "Next Address:"
11738
11739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11740 msgid "Sender Name:"
11741 msgstr "Sender Name:"
11742
11743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11744 msgid "Sender Phone:"
11745 msgstr "Sender Phone:"
11746
11747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11748 msgid "Sender Fax:"
11749 msgstr "Sender Fax:"
11750
11751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11752 msgid "Sender E-Mail:"
11753 msgstr "Sender E-Mail:"
11754
11755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11756 msgid "Sender URL:"
11757 msgstr "Sender URL:"
11758
11759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11760 msgid "Logo"
11761 msgstr "Logo"
11762
11763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11764 msgid "Logo:"
11765 msgstr "Logo:"
11766
11767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11768 msgid "EndLetter"
11769 msgstr "EndLetter"
11770
11771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11772 msgid "End of letter"
11773 msgstr "End of letter"
11774
11775 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11776 msgid "KOMA-Script Report"
11777 msgstr "KOMA-Script Report"
11778
11779 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11780 msgid "Seminar"
11781 msgstr "Seminar"
11782
11783 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:86
11784 msgid "LandscapeSlide"
11785 msgstr "LandscapeSlide"
11786
11787 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11788 msgid "Landscape Slide"
11789 msgstr "Landscape Slide"
11790
11791 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:112
11792 msgid "PortraitSlide"
11793 msgstr "PortraitSlide"
11794
11795 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11796 msgid "Portrait Slide"
11797 msgstr "Portrait Slide"
11798
11799 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11800 msgid "SlideHeading"
11801 msgstr "SlideHeading"
11802
11803 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11804 msgid "SlideSubHeading"
11805 msgstr "SlideSubHeading"
11806
11807 #: lib/layouts/seminar.layout:60\r lib/layouts/seminar.layout:121
11808 msgid "ListOfSlides"
11809 msgstr "ListOfSlides"
11810
11811 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11812 msgid "List of Slides"
11813 msgstr "List of Slides"
11814
11815 #: lib/layouts/seminar.layout:69\r lib/layouts/seminar.layout:142
11816 msgid "SlideContents"
11817 msgstr "SlideContents"
11818
11819 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11820 msgid "Slide Contents"
11821 msgstr "Slide Contents"
11822
11823 #: lib/layouts/seminar.layout:75\r lib/layouts/seminar.layout:148
11824 msgid "ProgressContents"
11825 msgstr "ProgressContents"
11826
11827 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11828 msgid "Progress Contents"
11829 msgstr "Progress Contents"
11830
11831 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11832 msgid "Landscape Slide:"
11833 msgstr "Landscape Slide:"
11834
11835 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11836 msgid "Portrait Slide:"
11837 msgstr "Portrait Slide:"
11838
11839 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11840 msgid "Slide*"
11841 msgstr "Slide*"
11842
11843 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11844 msgid "[List Of Slides]"
11845 msgstr "[List Of Slides]"
11846
11847 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11848 msgid "[Slide Contents]"
11849 msgstr "[Slide Contents]"
11850
11851 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11852 msgid "[Progress Contents]"
11853 msgstr "[Progress Contents]"
11854
11855 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11856 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11857 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11858
11859 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
11860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
11861 msgid "Conjecture*"
11862 msgstr "Hypotéza*"
11863
11864 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11867 msgid "Algorithm*"
11868 msgstr "Algoritm*"
11869
11870 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11871 msgid "AMS"
11872 msgstr "AMS"
11873
11874 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11875 msgid "The title as it appears in the running headers"
11876 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11877
11878 #: lib/layouts/siamltex.layout:319\r lib/layouts/amsdefs.inc:193
11879 msgid "Subjectclass"
11880 msgstr "Subjectclass"
11881
11882 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11883 msgid "AMS subject classifications:"
11884 msgstr "AMS subject classifications:"
11885
11886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11887 msgid "ACM SIGPLAN"
11888 msgstr "ACM SIGPLAN"
11889
11890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11891 msgid "Name of the conference"
11892 msgstr "Name of the conference"
11893
11894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11895 msgid "Conference:"
11896 msgstr "Conference:"
11897
11898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11899 msgid "CopyrightYear"
11900 msgstr "CopyrightYear"
11901
11902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11903 msgid "Copyright year:"
11904 msgstr "Copyright year:"
11905
11906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11907 msgid "Copyrightdata"
11908 msgstr "Copyrightdata"
11909
11910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11911 msgid "Copyright data:"
11912 msgstr "Copyright data:"
11913
11914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11915 msgid "TitleBanner"
11916 msgstr "TitleBanner"
11917
11918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11919 msgid "Title banner:"
11920 msgstr "Title banner:"
11921
11922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11923 msgid "PreprintFooter"
11924 msgstr "PreprintFooter"
11925
11926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11927 msgid "Preprint footer:"
11928 msgstr "Preprint footer:"
11929
11930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11931 #, fuzzy
11932 msgid "DOI"
11933 msgstr "DIA"
11934
11935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11936 msgid "Digital Object Identifier:"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11940 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11941 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11942
11943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11944 msgid "Terms"
11945 msgstr "Terms"
11946
11947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11948 msgid "Terms:"
11949 msgstr "Terms:"
11950
11951 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11952 msgid "Simple CV"
11953 msgstr "Simple CV"
11954
11955 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11956 msgid "Topic"
11957 msgstr "Topic"
11958
11959 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11960 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11961 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11962
11963 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11964 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11965 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11966
11967 #: lib/layouts/slides.layout:107
11968 msgid "New Slide:"
11969 msgstr "New Slide:"
11970
11971 #: lib/layouts/slides.layout:129
11972 msgid "Overlay"
11973 msgstr "Overlay"
11974
11975 #: lib/layouts/slides.layout:144
11976 msgid "New Overlay:"
11977 msgstr "New Overlay:"
11978
11979 #: lib/layouts/slides.layout:184
11980 msgid "New Note:"
11981 msgstr "New Note:"
11982
11983 #: lib/layouts/slides.layout:209
11984 msgid "InvisibleText"
11985 msgstr "InvisibleText"
11986
11987 #: lib/layouts/slides.layout:216
11988 msgid "<Invisible Text Follows>"
11989 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11990
11991 #: lib/layouts/slides.layout:233
11992 msgid "VisibleText"
11993 msgstr "VisibleText"
11994
11995 #: lib/layouts/slides.layout:240
11996 msgid "<Visible Text Follows>"
11997 msgstr "<Visible Text Follows>"
11998
11999 #: lib/layouts/spie.layout:3
12000 msgid "SPIE Proceedings"
12001 msgstr "SPIE Proceedings"
12002
12003 #: lib/layouts/spie.layout:56
12004 msgid "Authorinfo"
12005 msgstr "Authorinfo"
12006
12007 #: lib/layouts/spie.layout:68
12008 msgid "Authorinfo:"
12009 msgstr "Authorinfo:"
12010
12011 #: lib/layouts/spie.layout:96
12012 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12013 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
12014
12015 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12016 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12017 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12018
12019 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71
12020 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12021 msgid "Headnote"
12022 msgstr "Headnote"
12023
12024 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85
12025 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12026 msgid "Headnote (optional):"
12027 msgstr "Headnote (optional):"
12028
12029 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92
12030 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96
12031 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126
12032 msgid "thanks"
12033 msgstr "thanks"
12034
12035 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107
12036 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12037 msgid "Inst"
12038 msgstr "Inst"
12039
12040 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110
12041 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12042 msgid "Institute #"
12043 msgstr "Institute #"
12044
12045 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127
12046 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157
12047 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482
12048 msgid "Dedication"
12049 msgstr "Věnování"
12050
12051 #: lib/layouts/svglobal.layout:127\r lib/layouts/svjog.layout:131
12052 #: lib/layouts/svprobth.layout:161\r lib/layouts/amsdefs.inc:182
12053 msgid "Dedication:"
12054 msgstr "Dedication:"
12055
12056 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139
12057 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12058 msgid "Corr Author:"
12059 msgstr "Corr Author:"
12060
12061 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143
12062 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12063 msgid "Offprints"
12064 msgstr "Offprints"
12065
12066 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147
12067 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12068 msgid "Offprints:"
12069 msgstr "Offprints:"
12070
12071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12072 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12073 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12074
12075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12076 msgid "Subclass"
12077 msgstr "Subclass"
12078
12079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12080 msgid "Mathematics Subject Classification"
12081 msgstr "Mathematics Subject Classification"
12082
12083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12084 msgid "CRSC"
12085 msgstr "CRSC"
12086
12087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12088 msgid "CR Subject Classification"
12089 msgstr "AMS subject classifications:"
12090
12091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12092 msgid "Solution \\thesolution"
12093 msgstr "Solution \\thesolution"
12094
12095 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12096 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12097 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12098
12099 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12100 msgid "Springer SV Mono"
12101 msgstr "Springer SV Mono"
12102
12103 #: lib/layouts/svmono.layout:91\r lib/layouts/svcommon.inc:659
12104 msgid "Proof(QED)"
12105 msgstr "Proof(QED)"
12106
12107 #: lib/layouts/svmono.layout:95\r lib/layouts/svcommon.inc:668
12108 msgid "Proof(smartQED)"
12109 msgstr "Proof(smartQED)"
12110
12111 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12112 msgid "Springer SV Mult"
12113 msgstr "Springer SV Mult"
12114
12115 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12116 msgid "Title*"
12117 msgstr "Title*"
12118
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12120 msgid "Title*: "
12121 msgstr "Title*: "
12122
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151
12124 msgid "Contributors"
12125 msgstr "Contributors"
12126
12127 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12128 msgid "List of Contributors"
12129 msgstr "List of Contributors"
12130
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12132 msgid "Contributor List"
12133 msgstr "Contributor List"
12134
12135 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116
12137 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124
12138 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132
12139 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140
12140 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148
12141 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156
12142 msgid "For editors"
12143 msgstr "For editors"
12144
12145 #: lib/layouts/svmult.layout:107\r lib/layouts/svcommon.inc:116
12146 msgid "PartBacktext"
12147 msgstr "PartBacktext"
12148
12149 #: lib/layouts/svmult.layout:115\r lib/layouts/svcommon.inc:413
12150 msgid "Running Chapter"
12151 msgstr "Running Chapter"
12152
12153 #: lib/layouts/svmult.layout:119\r lib/layouts/svcommon.inc:168
12154 msgid "ChapAuthor"
12155 msgstr "ChapAuthor"
12156
12157 #: lib/layouts/svmult.layout:123\r lib/layouts/svcommon.inc:155
12158 msgid "ChapSubtitle"
12159 msgstr "ChapSubtitle"
12160
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:127\r lib/layouts/svcommon.inc:318
12162 msgid "extrachap"
12163 msgstr "extrachap"
12164
12165 #: lib/layouts/svmult.layout:131\r lib/layouts/svcommon.inc:313
12166 msgid "Extrachap"
12167 msgstr "Extrachap"
12168
12169 #: lib/layouts/svmult.layout:139\r lib/layouts/svcommon.inc:502
12170 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12171 msgid "Foreword"
12172 msgstr "Foreword"
12173
12174 #: lib/layouts/svmult.layout:143\r lib/layouts/svcommon.inc:529
12175 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/multicol.module:25
12176 msgid "Preface"
12177 msgstr "Preface"
12178
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:155\r lib/layouts/svcommon.inc:180
12180 msgid "ChapMotto"
12181 msgstr "ChapMotto"
12182
12183 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12184 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12185 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12186
12187 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12188 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12189 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
12190
12191 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12192 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12193 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
12194
12195 #: lib/layouts/treport.layout:3
12196 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12197 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
12198
12199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12200 msgid "Tufte Book"
12201 msgstr "Tufte Book"
12202
12203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81\r lib/layouts/scrclass.inc:138
12204 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12205 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12206 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
12207
12208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12209 msgid "Sidenote"
12210 msgstr "Sidenote"
12211
12212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12213 msgid "sidenote"
12214 msgstr "sidenote"
12215
12216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12217 msgid "Marginnote"
12218 msgstr "Marginnote"
12219
12220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12221 msgid "marginnote"
12222 msgstr "marginnote"
12223
12224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12225 msgid "NewThought"
12226 msgstr "NewThought"
12227
12228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12229 msgid "new thought"
12230 msgstr "new thought"
12231
12232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12233 msgid "AllCaps"
12234 msgstr "AllCaps"
12235
12236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12237 msgid "allcaps"
12238 msgstr "allcaps"
12239
12240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12241 msgid "SmallCaps"
12242 msgstr "SmallCaps"
12243
12244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12245 msgid "smallcaps"
12246 msgstr "smallcaps"
12247
12248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12249 msgid "Full Width"
12250 msgstr "Full Width"
12251
12252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12253 msgid "MarginTable"
12254 msgstr "MarginTable"
12255
12256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12257 msgid "MarginFigure"
12258 msgstr "MarginFigure"
12259
12260 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12261 msgid "Tufte Handout"
12262 msgstr "Tufte Handout"
12263
12264 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12265 msgid "Handouts"
12266 msgstr "Sylaby"
12267
12268 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12269 msgid "email:"
12270 msgstr "email:"
12271
12272 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12273 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12274 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12275
12276 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12277 msgid "General terms:"
12278 msgstr "General terms:"
12279
12280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12282 msgid "Firstname"
12283 msgstr "Firstname"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12286 msgid "Fname"
12287 msgstr "Fname"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12291 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12292 msgid "Literal"
12293 msgstr "Literal"
12294
12295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12297 msgid "Emph"
12298 msgstr "Zvýrazněný"
12299
12300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12301 msgid "Abbrev"
12302 msgstr "Abbrev"
12303
12304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12306 msgid "Citation-number"
12307 msgstr "Citation-number"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12310 msgid "Day"
12311 msgstr "Day"
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12314 msgid "Month"
12315 msgstr "Month"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12318 msgid "Year"
12319 msgstr "Year"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12322 msgid "Issue-number"
12323 msgstr "Issue-number"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12326 msgid "Issue-day"
12327 msgstr "Issue-day"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12330 msgid "Issue-months"
12331 msgstr "Issue-months"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12334 msgid "Subsubparagraph"
12335 msgstr "Subsubparagraph"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12338 msgid "-- Header --"
12339 msgstr "-- Header --"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12342 msgid "Special-section"
12343 msgstr "Special-section"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12346 msgid "Special-section:"
12347 msgstr "Special-section:"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12350 msgid "AGU-journal"
12351 msgstr "AGU-journal"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12354 msgid "AGU-journal:"
12355 msgstr "AGU-journal:"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12358 msgid "Citation-number:"
12359 msgstr "Citation-number:"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12362 msgid "AGU-volume"
12363 msgstr "AGU-volume"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12366 msgid "AGU-volume:"
12367 msgstr "AGU-volume:"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12370 msgid "AGU-issue"
12371 msgstr "AGU-issue"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12374 msgid "AGU-issue:"
12375 msgstr "AGU-issue:"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12378 msgid "Copyright:"
12379 msgstr "Copyright:"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12382 msgid "Index-terms"
12383 msgstr "Index-terms"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12386 msgid "Index-terms..."
12387 msgstr "Index-terms..."
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12390 msgid "Index-term"
12391 msgstr "Index-term"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12394 msgid "Index-term:"
12395 msgstr "Index-term:"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12398 msgid "Cross-term"
12399 msgstr "Cross-term"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12402 msgid "Cross-term:"
12403 msgstr "Cross-term:"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12406 msgid "Supplementary"
12407 msgstr "Supplementary"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12410 msgid "Supplementary..."
12411 msgstr "Supplementary..."
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12414 msgid "Supp-note"
12415 msgstr "Supp-note"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12418 msgid "Sup-mat-note:"
12419 msgstr "Sup-mat-note:"
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12422 msgid "Cite-other"
12423 msgstr "Cite-other"
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12426 msgid "Cite-other:"
12427 msgstr "Cite-other:"
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123
12430 msgid "Revised:"
12431 msgstr "Revised:"
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12434 msgid "Ident-line"
12435 msgstr "Ident-line"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12438 msgid "Ident-line:"
12439 msgstr "Ident-line:"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12442 msgid "Runhead"
12443 msgstr "Runhead"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12446 msgid "Runhead:"
12447 msgstr "Runhead:"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12450 msgid "Published-online:"
12451 msgstr "Published-online:"
12452
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12454 msgid "Citation"
12455 msgstr "Citation"
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12458 msgid "Citation:"
12459 msgstr "Citation:"
12460
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12462 msgid "Posting-order"
12463 msgstr "Posting-order"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12466 msgid "Posting-order:"
12467 msgstr "Posting-order:"
12468
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12470 msgid "AGU-pages"
12471 msgstr "AGU-pages"
12472
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12474 msgid "AGU-pages:"
12475 msgstr "AGU-pages:"
12476
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12478 msgid "Words"
12479 msgstr "Words"
12480
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12482 msgid "Words:"
12483 msgstr "Words:"
12484
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12486 msgid "Figures"
12487 msgstr "Figures"
12488
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12490 msgid "Figures:"
12491 msgstr "Figures:"
12492
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12494 msgid "Tables"
12495 msgstr "Tables"
12496
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12498 msgid "Tables:"
12499 msgstr "Tables:"
12500
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12502 msgid "Datasets"
12503 msgstr "Datasets"
12504
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12506 msgid "Datasets:"
12507 msgstr "Datasets:"
12508
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12510 msgid "ISSN"
12511 msgstr "ISSN"
12512
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12514 msgid "CODEN"
12515 msgstr "CODEN"
12516
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12518 msgid "SS-Code"
12519 msgstr "SS-Code"
12520
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12522 msgid "SS-Title"
12523 msgstr "SS-Title"
12524
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12526 msgid "CCC-Code"
12527 msgstr "CCC-Code"
12528
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12530 msgid "Dscr"
12531 msgstr "Dscr"
12532
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12534 msgid "Orgdiv"
12535 msgstr "Orgdiv"
12536
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12538 msgid "Orgname"
12539 msgstr "Orgname"
12540
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12542 msgid "Postcode"
12543 msgstr "Postcode"
12544
12545 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278
12547 msgid "Paragraph*"
12548 msgstr "Odstavec*"
12549
12550 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12551 msgid "CCC"
12552 msgstr "CCC"
12553
12554 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12555 msgid "CCC code:"
12556 msgstr "CCC code:"
12557
12558 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12559 msgid "PaperId"
12560 msgstr "PaperId"
12561
12562 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12563 msgid "Paper Id:"
12564 msgstr "Paper Id:"
12565
12566 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12567 msgid "AuthorAddr"
12568 msgstr "AuthorAddr"
12569
12570 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12571 msgid "Author Address:"
12572 msgstr "Author Address:"
12573
12574 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12575 msgid "SlugComment"
12576 msgstr "SlugComment"
12577
12578 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12579 msgid "Slug Comment:"
12580 msgstr "Slug Comment:"
12581
12582 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12583 msgid "Plate"
12584 msgstr "Plate"
12585
12586 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12587 msgid "Planotable"
12588 msgstr "Planotable"
12589
12590 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12591 msgid "table"
12592 msgstr "tabulka"
12593
12594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12595 msgid "Short title which appears in the running headers"
12596 msgstr "Short title which appears in the running headers"
12597
12598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12599 msgid "Current Address"
12600 msgstr "Current Address"
12601
12602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12603 msgid "Current address:"
12604 msgstr "Current address:"
12605
12606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12607 msgid "E-mail address:"
12608 msgstr "E-mail address:"
12609
12610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12611 msgid "Key words and phrases:"
12612 msgstr "Key words and phrases:"
12613
12614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12615 msgid "Dedicatory"
12616 msgstr "Dedicatory"
12617
12618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12619 msgid "Translator"
12620 msgstr "Translator"
12621
12622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12623 msgid "Translator:"
12624 msgstr "Translator:"
12625
12626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12627 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12628 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12629
12630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12631 msgid "Directory"
12632 msgstr "Directory"
12633
12634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12635 msgid "KeyCombo"
12636 msgstr "KeyCombo"
12637
12638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12639 msgid "KeyCap"
12640 msgstr "KeyCap"
12641
12642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12643 msgid "GuiMenu"
12644 msgstr "GuiMenu"
12645
12646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12647 msgid "GuiMenuItem"
12648 msgstr "GuiMenuItem"
12649
12650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12651 msgid "GuiButton"
12652 msgstr "GuiButton"
12653
12654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12655 msgid "MenuChoice"
12656 msgstr "MenuChoice"
12657
12658 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12659 msgid "SGML"
12660 msgstr "SGML"
12661
12662 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12663 msgid "Subparagraph*"
12664 msgstr "Pododstavec*"
12665
12666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12667 msgid "Authorgroup"
12668 msgstr "Authorgroup"
12669
12670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12671 msgid "RevisionHistory"
12672 msgstr "RevisionHistory"
12673
12674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12675 msgid "Revision History"
12676 msgstr "Revision History"
12677
12678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12679 msgid "Revision"
12680 msgstr "Revision"
12681
12682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12683 msgid "RevisionRemark"
12684 msgstr "RevisionRemark"
12685
12686 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12687 msgid "Chunk ##"
12688 msgstr "Útržek ##"
12689
12690 #: lib/layouts/litinsets.inc:15\r lib/layouts/litinsets.inc:16
12691 msgid "Chunk"
12692 msgstr "Útržek"
12693
12694 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12695 msgid "\\arabic{chapter}"
12696 msgstr "\\arabic{chapter}"
12697
12698 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12699 msgid "\\Alph{chapter}"
12700 msgstr "\\Alph{chapter}"
12701
12702 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12703 msgid "\\arabic{footnote}"
12704 msgstr "\\arabic{footnote}"
12705
12706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12707 msgid "\\Roman{section}."
12708 msgstr "\\Roman{section}."
12709
12710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12711 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12712 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12713
12714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12715 msgid "\\Alph{subsection}."
12716 msgstr "\\Alph{subsection}."
12717
12718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12719 msgid "\\arabic{subsection}."
12720 msgstr "\\arabic{subsection}."
12721
12722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12723 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12724 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12725
12726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12727 msgid "\\alph{subsubsection}."
12728 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12729
12730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
12731 msgid "\\alph{paragraph}."
12732 msgstr "\\alph{paragraph}."
12733
12734 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12735 #, fuzzy
12736 msgid "\\alph{enumii})"
12737 msgstr "(\\alph{enumii})"
12738
12739 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12740 msgid "Addpart"
12741 msgstr "Addpart"
12742
12743 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12744 msgid "Addchap"
12745 msgstr "Addchap"
12746
12747 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12748 msgid "Addsec"
12749 msgstr "Addsec"
12750
12751 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12752 msgid "Addchap*"
12753 msgstr "Addchap*"
12754
12755 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12756 msgid "Addsec*"
12757 msgstr "Addsec*"
12758
12759 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12760 msgid "Minisec"
12761 msgstr "Minisekce"
12762
12763 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12764 msgid "Publishers"
12765 msgstr "Nakladatel"
12766
12767 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12768 msgid "Titlehead"
12769 msgstr "Hlavička titulku"
12770
12771 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12772 msgid "Uppertitleback"
12773 msgstr "Uppertitleback"
12774
12775 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12776 msgid "Lowertitleback"
12777 msgstr "Lowertitleback"
12778
12779 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12780 msgid "Extratitle"
12781 msgstr "Extra titulek"
12782
12783 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12784 msgid "Above"
12785 msgstr "Nad"
12786
12787 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12788 msgid "above"
12789 msgstr "nad"
12790
12791 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12792 msgid "Below"
12793 msgstr "Pod"
12794
12795 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12796 msgid "below"
12797 msgstr "pod"
12798
12799 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12800 msgid "Dictum"
12801 msgstr "Výrok"
12802
12803 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12804 msgid "Dictum Author"
12805 msgstr "Autor výroku"
12806
12807 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12808 msgid "The author of this dictum"
12809 msgstr "Autor tohoto výroku"
12810
12811 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
12812 msgid "UNDEFINED"
12813 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12814
12815 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12816 msgid "pp."
12817 msgstr "str."
12818
12819 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12820 msgid "ed."
12821 msgstr "ed."
12822
12823 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12824 msgid "vol."
12825 msgstr "svaz."
12826
12827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12828 msgid "no."
12829 msgstr "č."
12830
12831 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12832 msgid "in"
12833 msgstr "v"
12834
12835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12836 msgid "\\Roman{part}"
12837 msgstr "\\Roman{part}"
12838
12839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12840 msgid "Part \\Roman{part}"
12841 msgstr "Část \\Roman{part}"
12842
12843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12844 msgid "Chapter ##"
12845 msgstr "Kapitola ##"
12846
12847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
12848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12849 msgid "Section ##"
12850 msgstr "Sekce ##"
12851
12852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
12853 msgid "Paragraph ##"
12854 msgstr "Odstavec ##"
12855
12856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12857 msgid "\\arabic{enumi}."
12858 msgstr "\\arabic{enumi}."
12859
12860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12861 msgid "\\roman{enumiii}."
12862 msgstr "\\roman{enumiii}."
12863
12864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12865 msgid "\\Alph{enumiv}."
12866 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12867
12868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12869 msgid "Equation ##"
12870 msgstr "Rovnice ##"
12871
12872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
12873 msgid "Footnote ##"
12874 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12875
12876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12877 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12\r src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12881 msgid "margin"
12882 msgstr "okraj"
12883
12884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12885 msgid "foot"
12886 msgstr "patička"
12887
12888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12889 msgid "Greyedout"
12890 msgstr "Zašedlé"
12891
12892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177\r src/insets/InsetERT.cpp:147
12893 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12894 msgid "ERT"
12895 msgstr "ERT"
12896
12897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262\r lib/layouts/stdinsets.inc:268
12898 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12899 msgstr "Seznam výpisů"
12900
12901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12902 msgid "Listings[[inset]]"
12903 msgstr "Výpisy"
12904
12905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12906 msgid "Idx"
12907 msgstr "Idx"
12908
12909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12910 msgid "Argument"
12911 msgstr "Argument"
12912
12913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12914 msgid "LongTableNoNumber"
12915 msgstr "LongTableNoNumber"
12916
12917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12918 msgid "unlabelled"
12919 msgstr "neoznačeno"
12920
12921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12922 msgid "Preview"
12923 msgstr "Náhled"
12924
12925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Verbatim*"
12928 msgstr "Doslovně"
12929
12930 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119
12931 msgid "Part \\thepart"
12932 msgstr "Část \\thepart"
12933
12934 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12935 msgid "Chapter \\thechapter"
12936 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12937
12938 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12939 msgid "Appendix \\thechapter"
12940 msgstr "Příloha \\thechapter"
12941
12942 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8\r lib/ui/stdmenus.inc:427
12943 msgid "Ligature Break|k"
12944 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
12945
12946 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17\r lib/ui/stdmenus.inc:396
12947 msgid "End of Sentence|E"
12948 msgstr "Konec věty|K"
12949
12950 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26\r lib/ui/stdmenus.inc:395
12951 msgid "Ellipsis|i"
12952 msgstr "Výpustka (...)|V"
12953
12954 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36\r lib/ui/stdmenus.inc:402
12955 msgid "Menu Separator|M"
12956 msgstr "Oddělovač výběru|O"
12957
12958 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49\r lib/ui/stdmenus.inc:426
12959 msgid "Hyphenation Point|H"
12960 msgstr "Značka dělení slova|a"
12961
12962 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:400
12963 msgid "Breakable Slash|a"
12964 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
12965
12966 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65\r lib/ui/stdmenus.inc:399
12967 msgid "Protected Hyphen|y"
12968 msgstr "Chráněný spojovník|p"
12969
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12971 msgid "Front Matter"
12972 msgstr "Front Matter"
12973
12974 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12975 msgid "--- Front Matter ---"
12976 msgstr "--- Front Matter ---"
12977
12978 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12979 msgid "Main Matter"
12980 msgstr "Main Matter"
12981
12982 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12983 msgid "--- Main Matter ---"
12984 msgstr "--- Main Matter ---"
12985
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12987 msgid "Back Matter"
12988 msgstr "Back Matter"
12989
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12991 msgid "--- Back Matter ---"
12992 msgstr "--- Back Matter ---"
12993
12994 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12995 msgid "Part Title"
12996 msgstr "Part Title"
12997
12998 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12999 msgid "Title of this part"
13000 msgstr "Title of this part"
13001
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13003 msgid "Run-in headings"
13004 msgstr "Run-in headings"
13005
13006 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13007 msgid "Sub-run-in headings"
13008 msgstr "Sub-run-in headings"
13009
13010 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13011 msgid "Author data:"
13012 msgstr "Author data:"
13013
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13015 msgid "TOC title:"
13016 msgstr "TOC title:"
13017
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13019 msgid "TOC author:"
13020 msgstr "TOC author:"
13021
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13023 msgid "Running Title"
13024 msgstr "Running Title"
13025
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13027 msgid "Running Author"
13028 msgstr "Running Author"
13029
13030 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13031 msgid "Running chapter:"
13032 msgstr "Running chapter:"
13033
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13035 msgid "Running Section"
13036 msgstr "Running Section"
13037
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13039 msgid "Running section:"
13040 msgstr "Running section:"
13041
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13043 msgid "Abstract*"
13044 msgstr "Abstract*"
13045
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13047 msgid "Abstract* (not printed)"
13048 msgstr "Abstract* (not printed)"
13049
13050 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13051 msgid "Alternative name"
13052 msgstr "Alternative name"
13053
13054 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13055 msgid "Longest Description Label"
13056 msgstr "Longest Description Label"
13057
13058 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13059 msgid "Longest description label"
13060 msgstr "Longest description label"
13061
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13063 msgid "Petit"
13064 msgstr "Petit"
13065
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13067 msgid "Svgraybox"
13068 msgstr "Svgraybox"
13069
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13073 msgid "Fact \\thefact."
13074 msgstr "Fakt \\thefact."
13075
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13079 msgid "Definition \\thedefinition."
13080 msgstr "Definice \\thedefinition."
13081
13082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13085 msgid "Example \\theexample."
13086 msgstr "Příklad \\theexample."
13087
13088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13091 msgid "Problem \\theproblem."
13092 msgstr "Úloha \\theproblem."
13093
13094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13097 msgid "Exercise \\theexercise."
13098 msgstr "Cvičení \\theexercise."
13099
13100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74\r lib/layouts/theorems.inc:74
13101 msgid "Corollary \\thetheorem."
13102 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
13103
13104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92\r lib/layouts/theorems.inc:92
13105 msgid "Lemma \\thetheorem."
13106 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13107
13108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110\r lib/layouts/theorems.inc:110
13109 msgid "Proposition \\thetheorem."
13110 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
13111
13112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128\r lib/layouts/theorems.inc:128
13113 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13114 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13115
13116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146\r lib/layouts/theorems.inc:146
13117 msgid "Fact \\thetheorem."
13118 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13119
13120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164\r lib/layouts/theorems.inc:164
13121 msgid "Definition \\thetheorem."
13122 msgstr "Definice \\thetheorem."
13123
13124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188\r lib/layouts/theorems.inc:188
13125 msgid "Example \\thetheorem."
13126 msgstr "Příklad \\thetheorem."
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205\r lib/layouts/theorems.inc:205
13129 msgid "Problem \\thetheorem."
13130 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13131
13132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222\r lib/layouts/theorems.inc:222
13133 msgid "Exercise \\thetheorem."
13134 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
13135
13136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239\r lib/layouts/theorems.inc:239
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Solution \\thetheorem."
13139 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13140
13141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257\r lib/layouts/theorems.inc:257
13142 msgid "Remark \\thetheorem."
13143 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13144
13145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282\r lib/layouts/theorems.inc:282
13146 msgid "Claim \\thetheorem."
13147 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
13148
13149 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13150 msgid "Case \\arabic{casei}."
13151 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
13152
13153 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13154 msgid "Case \\roman{caseii}."
13155 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
13156
13157 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13158 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13159 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
13160
13161 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13162 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13163 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
13164
13165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13166 msgid "Example*"
13167 msgstr "Příklad*"
13168
13169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13170 msgid "Problem*"
13171 msgstr "Úloha*"
13172
13173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13174 msgid "Exercise*"
13175 msgstr "Cvičení*"
13176
13177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Solution*"
13180 msgstr "Řešení"
13181
13182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13183 msgid "Remark*"
13184 msgstr "Poznámka*"
13185
13186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13187 msgid "Claim*"
13188 msgstr "Tvrzení*"
13189
13190 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13191 msgid "Alternative proof string"
13192 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
13193
13194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13195 msgid "Conjecture."
13196 msgstr "Hypotéza."
13197
13198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13199 msgid "Fact*"
13200 msgstr "Fakt*"
13201
13202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13203 msgid "Problem."
13204 msgstr "Úloha."
13205
13206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13207 msgid "Exercise."
13208 msgstr "Cvičení."
13209
13210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Solution."
13213 msgstr "Řešení"
13214
13215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13216 msgid "Remark."
13217 msgstr "Poznámka."
13218
13219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13220 msgid "Name/Title"
13221 msgstr "Jméno/Titulek"
13222
13223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13224 msgid "Alternative optional name or title"
13225 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13228 msgid "Prop \\theprop."
13229 msgstr "Prop \\theprop."
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13232 msgid "Prob"
13233 msgstr "Prob"
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13236 msgid "\\theprob."
13237 msgstr "\\theprob."
13238
13239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13240 msgid "Sol"
13241 msgstr "Řeš"
13242
13243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13244 msgid "# [number of Prob]"
13245 msgstr "# [počet prob]"
13246
13247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13248 msgid "Label of Problem"
13249 msgstr "Značka problému"
13250
13251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13252 msgid "Label of the corresponding problem"
13253 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
13254
13255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13256 msgid "Property \\theproperty."
13257 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
13258
13259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13261 msgid "Note \\thenote."
13262 msgstr "Poznámka \\thenote."
13263
13264 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13265 msgid "Algorithm2e"
13266 msgstr "Algorithm2e"
13267
13268 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13269 msgid ""
13270 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13271 "brewed algorithm floats."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/layouts/basic.module:2
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Default (basic)"
13277 msgstr "Standardní mezera"
13278
13279 #: lib/layouts/basic.module:6\r lib/layouts/jurabib.module:8
13280 #: lib/layouts/natbib.module:9
13281 msgid "Citation engine"
13282 msgstr "Program pro tvorbu citací"
13283
13284 #: lib/layouts/basic.module:22\r lib/layouts/jurabib.module:49
13285 #: lib/layouts/natbib.module:44
13286 msgid "not cited"
13287 msgstr "necitováno"
13288
13289 #: lib/layouts/basic.module:23\r lib/layouts/jurabib.module:50
13290 #: lib/layouts/natbib.module:45
13291 msgid "Add to bibliography only."
13292 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13293
13294 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Multilingual Captions"
13297 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
13298
13299 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13300 msgid ""
13301 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13302 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Caption setup"
13308 msgstr "Popisky"
13309
13310 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13311 msgid ""
13312 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Caption setup:"
13318 msgstr "Popisek:"
13319
13320 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Bicaption"
13323 msgstr "Popisek"
13324
13325 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13326 #, fuzzy
13327 msgid "bilingual"
13328 msgstr "Titling"
13329
13330 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Main Language Short Title"
13333 msgstr "Krátký titulek"
13334
13335 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Short title for the main(document) language"
13338 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13339
13340 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Main Language Text"
13343 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
13344
13345 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Text in the main(document) language"
13348 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
13349
13350 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13351 msgid "Second Language Short Title"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Short title for the second language"
13357 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
13358
13359 #: lib/layouts/braille.module:2
13360 msgid "Braille"
13361 msgstr "Braillovo písmo"
13362
13363 #: lib/layouts/braille.module:6
13364 msgid ""
13365 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13366 "in examples."
13367 msgstr ""
13368 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13369 "Braille.lyx v příkladech."
13370
13371 #: lib/layouts/braille.module:22
13372 msgid "Braille (default)"
13373 msgstr "Braille (standardní)"
13374
13375 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59
13376 msgid "Braille:"
13377 msgstr "Braillovo písmo:"
13378
13379 #: lib/layouts/braille.module:45
13380 msgid "Braille (textsize)"
13381 msgstr "Braille (velikost textu)"
13382
13383 #: lib/layouts/braille.module:68
13384 msgid "Braille (dots on)"
13385 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13386
13387 #: lib/layouts/braille.module:83
13388 msgid "Braille_dots_on"
13389 msgstr "Braille_tečky_zap"
13390
13391 #: lib/layouts/braille.module:92
13392 msgid "Braille (dots off)"
13393 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13394
13395 #: lib/layouts/braille.module:107
13396 msgid "Braille_dots_off"
13397 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13398
13399 #: lib/layouts/braille.module:116
13400 msgid "Braille (mirror on)"
13401 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13402
13403 #: lib/layouts/braille.module:131
13404 msgid "Braille_mirror_on"
13405 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13406
13407 #: lib/layouts/braille.module:140
13408 msgid "Braille (mirror off)"
13409 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13410
13411 #: lib/layouts/braille.module:155
13412 msgid "Braille_mirror_off"
13413 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13414
13415 #: lib/layouts/braille.module:163
13416 msgid "Braillebox"
13417 msgstr "Braille-pouzdro"
13418
13419 #: lib/layouts/braille.module:167
13420 msgid "Braille box"
13421 msgstr "Braille (pouzdro)"
13422
13423 #: lib/layouts/changebars.module:2
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Change bars"
13426 msgstr "značka revize"
13427
13428 #: lib/layouts/changebars.module:7
13429 msgid ""
13430 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13431 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13435 msgid "Custom Header/Footerlines"
13436 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13437
13438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13439 msgid ""
13440 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13441 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13442 "Page Layout to 'fancy'!"
13443 msgstr ""
13444 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13445 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13446 "'pestrý (fancy)'"
13447
13448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13449 msgid "Header/Footer"
13450 msgstr "Hlavička/Patička"
13451
13452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13453 msgid "Even Header"
13454 msgstr "Sudá hlavička"
13455
13456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13457 msgid "Alternative text for the even header"
13458 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
13459
13460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13461 msgid "Center Header"
13462 msgstr "Centrovaná hlavička"
13463
13464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13465 msgid "Center Header:"
13466 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13467
13468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13469 msgid "Left Footer"
13470 msgstr "Levá patička"
13471
13472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13473 msgid "Left Footer:"
13474 msgstr "Levá patička:"
13475
13476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13477 msgid "Center Footer"
13478 msgstr "Centrovaná patička"
13479
13480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13481 msgid "Center Footer:"
13482 msgstr "Centrovaná patička:"
13483
13484 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13
13485 msgid "Endnote"
13486 msgstr "Koncová poznámka"
13487
13488 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13489 msgid ""
13490 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13491 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13492 msgstr ""
13493 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13494 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13495 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13496
13497 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13498 msgid "Endnote ##"
13499 msgstr "Koncová poznámka ##"
13500
13501 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13502 msgid "endnote"
13503 msgstr "koncová poznámka"
13504
13505 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13506 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13507 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13508
13509 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13510 msgid ""
13511 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13512 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13513 msgstr ""
13514 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13515 "uživatelské příručce."
13516
13517 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13518 msgid "Description Options"
13519 msgstr "Nastavení popisu"
13520
13521 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13522 msgid "Enumerate-Resume"
13523 msgstr "Výčet-pokračování"
13524
13525 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13526 msgid "Number Equations by Section"
13527 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13528
13529 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13530 msgid ""
13531 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13532 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13533 msgstr ""
13534 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13535 "např. (2.1)"
13536
13537 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13538 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13539 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13540
13541 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13542 msgid "Number Figures by Section"
13543 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13544
13545 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13546 msgid ""
13547 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13548 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13549 msgstr ""
13550 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13551 "např. 'fig. 2.1'"
13552
13553 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13554 msgid "Fix cm"
13555 msgstr "Fix cm"
13556
13557 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13558 msgid ""
13559 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13560 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13561 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13562 msgstr ""
13563 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13564 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13565 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13566
13567 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13568 msgid "Fix LaTeX"
13569 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13570
13571 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13572 msgid ""
13573 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13574 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13575 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13576 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13577 "may provide more bugfixes in future versions."
13578 msgstr ""
13579 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13580 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13581 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13582 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13583
13584 #: lib/layouts/fixme.module:2
13585 msgid "FiXme"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/layouts/fixme.module:11
13589 msgid ""
13590 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13591 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13592 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13593 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13594 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13595 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13596 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13597 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13598 "features."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/layouts/fixme.module:21
13602 #, fuzzy
13603 msgid "List of FIXMEs"
13604 msgstr "Seznam %1$s"
13605
13606 #: lib/layouts/fixme.module:35
13607 #, fuzzy
13608 msgid "[List of FIXMEs]"
13609 msgstr "Seznam obrázků"
13610
13611 #: lib/layouts/fixme.module:51
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Fixme Note"
13614 msgstr "Figure Note"
13615
13616 #: lib/layouts/fixme.module:53
13617 msgid "Fixme"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/fixme.module:64\r lib/layouts/fixme.module:99
13621 #: lib/layouts/fixme.module:141\r lib/layouts/fixme.module:182
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Fixme Note Options|s"
13624 msgstr "Note Options"
13625
13626 #: lib/layouts/fixme.module:65\r lib/layouts/fixme.module:100
13627 #: lib/layouts/fixme.module:142\r lib/layouts/fixme.module:183
13628 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/layouts/fixme.module:70
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Fixme Warning"
13634 msgstr "význam"
13635
13636 #: lib/layouts/fixme.module:72
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Warning"
13639 msgstr "Varování!"
13640
13641 #: lib/layouts/fixme.module:76
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Fixme Error"
13644 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
13645
13646 #: lib/layouts/fixme.module:78\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13650 msgid "Error"
13651 msgstr "Chyba"
13652
13653 #: lib/layouts/fixme.module:82
13654 msgid "Fixme Fatal"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/fixme.module:84
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Fatal"
13660 msgstr "Katalánština"
13661
13662 #: lib/layouts/fixme.module:93
13663 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/layouts/fixme.module:95
13667 msgid "Fixme (Targeted)"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/layouts/fixme.module:105
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Fixme Note|x"
13673 msgstr "Figure Note"
13674
13675 #: lib/layouts/fixme.module:106
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Insert the FIXME note here"
13678 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
13679
13680 #: lib/layouts/fixme.module:111
13681 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/layouts/fixme.module:113
13685 msgid "Warning (Targeted)"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/layouts/fixme.module:117
13689 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/fixme.module:119
13693 msgid "Error (Targeted)"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/fixme.module:123
13697 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/layouts/fixme.module:125
13701 msgid "Fatal (Targeted)"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/layouts/fixme.module:134
13705 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/layouts/fixme.module:136
13709 msgid "Fixme (Multipar)"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:188
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Fixme Summary"
13715 msgstr "Left Summary"
13716
13717 #: lib/layouts/fixme.module:148\r lib/layouts/fixme.module:189
13718 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/fixme.module:153
13722 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/fixme.module:155
13726 msgid "Warning (Multipar)"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/layouts/fixme.module:159
13730 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/fixme.module:161
13734 msgid "Error (Multipar)"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/layouts/fixme.module:165
13738 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/layouts/fixme.module:167
13742 msgid "Fatal (Multipar)"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/layouts/fixme.module:176
13746 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/layouts/fixme.module:178
13750 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/layouts/fixme.module:193
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Annotated Text"
13756 msgstr "After Title Text"
13757
13758 #: lib/layouts/fixme.module:195
13759 msgid "Annotated Text|x"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/layouts/fixme.module:196
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Insert the text to annotate here"
13765 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13766
13767 #: lib/layouts/fixme.module:201
13768 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/fixme.module:203
13772 msgid "Warning (MP Targ.)"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/fixme.module:207
13776 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/layouts/fixme.module:209
13780 msgid "Error (MP Targ.)"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/layouts/fixme.module:213
13784 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/layouts/fixme.module:215
13788 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/layouts/fixme.module:225
13792 #, fuzzy
13793 msgid "FxNote"
13794 msgstr "Poznámka"
13795
13796 #: lib/layouts/fixme.module:229
13797 #, fuzzy
13798 msgid "FxNote*"
13799 msgstr "Poznámka*"
13800
13801 #: lib/layouts/fixme.module:233
13802 #, fuzzy
13803 msgid "FxWarning"
13804 msgstr "Varování!"
13805
13806 #: lib/layouts/fixme.module:237
13807 #, fuzzy
13808 msgid "FxWarning*"
13809 msgstr "Varování!"
13810
13811 #: lib/layouts/fixme.module:241
13812 #, fuzzy
13813 msgid "FxError"
13814 msgstr "Chyba"
13815
13816 #: lib/layouts/fixme.module:245
13817 #, fuzzy
13818 msgid "FxError*"
13819 msgstr "Chyba"
13820
13821 #: lib/layouts/fixme.module:249
13822 #, fuzzy
13823 msgid "FxFatal"
13824 msgstr "Katalánština"
13825
13826 #: lib/layouts/fixme.module:253
13827 #, fuzzy
13828 msgid "FxFatal*"
13829 msgstr "Katalánština"
13830
13831 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13832 msgid "Foot to End"
13833 msgstr "Patičky na konec"
13834
13835 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13836 msgid ""
13837 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13838 "code where you want the endnotes to appear."
13839 msgstr ""
13840 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13841 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13842 "koncové poznámky objevit."
13843
13844 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13845 #, fuzzy
13846 msgid "GraphicBoxes"
13847 msgstr "Obrázky"
13848
13849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13850 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Reflectbox"
13856 msgstr "výběr"
13857
13858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Scalebox"
13861 msgstr "Měřítko"
13862
13863 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13864 #, fuzzy
13865 msgid "H-Factor"
13866 msgstr "Fakt"
13867
13868 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13869 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13873 #, fuzzy
13874 msgid "V-Factor"
13875 msgstr "Fakt"
13876
13877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13878 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
13882 msgid "Resizebox"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Width of the box"
13888 msgstr "Pevná šířka sloupce"
13889
13890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13891 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Rotatebox"
13897 msgstr "Otočení"
13898
13899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Origin"
13902 msgstr "Počá&tek:"
13903
13904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13905 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Angle"
13911 msgstr "Ú&hel:"
13912
13913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13914 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13915 msgstr ""
13916
13917 # TODO Existuje typografický název?
13918 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16
13919 msgid "Hanging"
13920 msgstr "Zavěšené odstavce"
13921
13922 #: lib/layouts/hanging.module:6
13923 msgid ""
13924 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13925 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13926 "are indented."
13927 msgstr ""
13928 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13929 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13930
13931 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13932 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13936 msgid ""
13937 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13938 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13939 "in LyX's examples folder."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16
13943 #, fuzzy
13944 msgid "H-P number"
13945 msgstr "Žádné číslo"
13946
13947 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38
13948 #, fuzzy
13949 msgid "H-P statement"
13950 msgstr "Umístění"
13951
13952 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Statement Text"
13955 msgstr "After Title Text"
13956
13957 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13958 msgid "Text for statements that require some information"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/initials.module:2
13962 msgid "Initials"
13963 msgstr "Iniciálky"
13964
13965 #: lib/layouts/initials.module:6
13966 msgid ""
13967 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13968 "manual for a detailed description."
13969 msgstr ""
13970 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13971
13972 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16
13973 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32
13974 #: lib/layouts/initials.module:39
13975 msgid "Initial"
13976 msgstr "Iniciálka"
13977
13978 #: lib/layouts/initials.module:35
13979 msgid "Option(s) for the initial"
13980 msgstr "Volby iniciálky"
13981
13982 #: lib/layouts/initials.module:40
13983 msgid "Initial letter(s)"
13984 msgstr "Znaky iniciálky"
13985
13986 #: lib/layouts/initials.module:44
13987 msgid "Rest of Initial"
13988 msgstr "Zbytek iniciálka"
13989
13990 #: lib/layouts/initials.module:45
13991 msgid "Rest of initial word or text"
13992 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13993
13994 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13995 msgid "Jurabib"
13996 msgstr "Jurabib"
13997
13998 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13999 msgid "bibliography entry"
14000 msgstr "heslo bibliografie"
14001
14002 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14003 msgid "Bibliography entry."
14004 msgstr "Heslo bibliografie."
14005
14006 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14007 msgid "before"
14008 msgstr "před"
14009
14010 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14011 msgid "short title"
14012 msgstr "krátký titulek"
14013
14014 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:640
14015 msgid "Rnw (knitr)"
14016 msgstr "Rnw (knitr)"
14017
14018 #: lib/layouts/knitr.module:6
14019 msgid ""
14020 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14021 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14022 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14023 msgstr ""
14024 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14025 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
14026 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
14027 "http://yihui.name/knitr"
14028
14029 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5
14030 #: lib/layouts/sweave.module:6
14031 msgid "literate"
14032 msgstr "dokumentované"
14033
14034 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30
14035 msgid "Sweave Options"
14036 msgstr "Parametry pro Sweave"
14037
14038 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31
14039 msgid "Sweave opts"
14040 msgstr "Sweave par."
14041
14042 #: lib/layouts/knitr.module:42\r lib/layouts/sweave.module:52
14043 msgid "S/R expression"
14044 msgstr "S/R výraz"
14045
14046 #: lib/layouts/knitr.module:43\r lib/layouts/sweave.module:53
14047 msgid "S/R expr"
14048 msgstr "S/R výraz"
14049
14050 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14051 msgid "LilyPond Book"
14052 msgstr "LilyPond Book"
14053
14054 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14055 msgid ""
14056 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14057 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14058 msgstr ""
14059 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14060 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
14061
14062 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14
14063 #: lib/external_templates:320
14064 msgid "LilyPond"
14065 msgstr "LilyPond"
14066
14067 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14068 msgid "LilyPond Options"
14069 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14070
14071 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14072 msgid ""
14073 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14074 "options)."
14075 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:33
14078 msgid "Linguistics"
14079 msgstr "Lingvistika"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14082 msgid ""
14083 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14084 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14085 "examples."
14086 msgstr ""
14087 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14088 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14089 "linguistics.lyx v příkladech."
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14092 msgid "Numbered Example (multiline)"
14093 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14096 msgid "Example:"
14097 msgstr "Příklad:"
14098
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14100 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14101 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14104 msgid "Examples:"
14105 msgstr "Příklady:"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Custom Numbering|s"
14110 msgstr "Přepnout číslování|l"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Customize the numeration"
14115 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14118 msgid "Subexample"
14119 msgstr "Podpříklad"
14120
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14122 msgid "Subexample:"
14123 msgstr "Podpříklad:"
14124
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:68\r lib/layouts/linguistics.module:70
14126 msgid "Glosse"
14127 msgstr "Glosa"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:95\r lib/layouts/linguistics.module:130
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Translation"
14132 msgstr "Translator"
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:96\r lib/layouts/linguistics.module:131
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Glosse Translation|s"
14137 msgstr "IEEE Transactions"
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:97\r lib/layouts/linguistics.module:132
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Add a translation for the glosse"
14142 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:103\r lib/layouts/linguistics.module:105
14145 msgid "Tri-Glosse"
14146 msgstr "Tri-Glosa"
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Structure Tree"
14151 msgstr "Structure"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14154 msgid "Tree"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14158 msgid "Expression"
14159 msgstr "Výraz"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14162 msgid "expr."
14163 msgstr "výraz"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14166 msgid "Concepts"
14167 msgstr "Koncept"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14170 msgid "concept"
14171 msgstr "koncept"
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14174 msgid "Meaning"
14175 msgstr "Význam"
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14178 msgid "meaning"
14179 msgstr "význam"
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14182 msgid "GroupGlossedWords"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Group"
14188 msgstr "&Seskupit"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14191 msgid "Tableau"
14192 msgstr "Tablo"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14195 msgid "List of Tableaux"
14196 msgstr "Seznam tabel"
14197
14198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14199 msgid "Logical Markup"
14200 msgstr "Logické styly"
14201
14202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14203 msgid ""
14204 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14205 "code."
14206 msgstr ""
14207 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14208 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14209
14210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14211 msgid "charstyles"
14212 msgstr "styly znaků"
14213
14214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14215 msgid "Noun"
14216 msgstr "Jméno"
14217
14218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14219 msgid "noun"
14220 msgstr "jméno"
14221
14222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14223 msgid "emph"
14224 msgstr "důraz"
14225
14226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14227 msgid "Strong"
14228 msgstr "Silný důraz"
14229
14230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14231 msgid "strong"
14232 msgstr "silný důraz"
14233
14234 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14235 msgid "Minimalistic"
14236 msgstr "Minimalistický"
14237
14238 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14239 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14240 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
14241
14242 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Multiple Columns"
14245 msgstr "&Vícesloupcová"
14246
14247 #: lib/layouts/multicol.module:7
14248 msgid ""
14249 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14250 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14251 "detailed description of multiple columns."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/multicol.module:19
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Number of Columns"
14257 msgstr "Počet sloupců"
14258
14259 #: lib/layouts/multicol.module:20
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Insert the number of columns here"
14262 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14263
14264 #: lib/layouts/multicol.module:26
14265 #, fuzzy
14266 msgid "An optional preface"
14267 msgstr "Dodatečná mezera"
14268
14269 #: lib/layouts/multicol.module:29
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Space Before Page Break"
14272 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14273
14274 #: lib/layouts/multicol.module:30
14275 msgid ""
14276 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14277 "this page"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/layouts/natbib.module:2
14281 msgid "Natbib"
14282 msgstr "Natbib"
14283
14284 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14285 msgid "Natbibapa"
14286 msgstr "Natbibapa"
14287
14288 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14289 msgid ""
14290 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14291 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14292 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14293 msgstr ""
14294 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
14295 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
14296 "balíčky natbib a apacite.)"
14297
14298 #: lib/layouts/noweb.module:2
14299 msgid "Noweb"
14300 msgstr "Noweb"
14301
14302 #: lib/layouts/noweb.module:5
14303 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14304 msgstr ""
14305 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
14306 "programming)."
14307
14308 #: lib/layouts/paralist.module:2
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14311 msgstr "Paragraph Start"
14312
14313 #: lib/layouts/paralist.module:9
14314 msgid ""
14315 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14316 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14317 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14318 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14319 "extended to use a similar optional argument."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/layouts/paralist.module:28\r lib/layouts/paralist.module:35
14323 #: lib/layouts/paralist.module:50\r lib/layouts/paralist.module:59
14324 #: lib/layouts/paralist.module:71\r lib/layouts/paralist.module:80
14325 #: lib/layouts/paralist.module:89\r lib/layouts/paralist.module:101
14326 #: lib/layouts/paralist.module:110\r lib/layouts/paralist.module:119
14327 #: lib/layouts/paralist.module:131
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14330 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14331
14332 #: lib/layouts/paralist.module:45
14333 #, fuzzy
14334 msgid "AsParagraphItem"
14335 msgstr "Odstavec"
14336
14337 #: lib/layouts/paralist.module:49
14338 #, fuzzy
14339 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14340 msgstr "Nastavení položek"
14341
14342 #: lib/layouts/paralist.module:54
14343 #, fuzzy
14344 msgid "InParagraphItem"
14345 msgstr "Odstavec"
14346
14347 #: lib/layouts/paralist.module:58
14348 #, fuzzy
14349 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14350 msgstr "Nastavení položek"
14351
14352 #: lib/layouts/paralist.module:63
14353 #, fuzzy
14354 msgid "CompactItem"
14355 msgstr "NoteItem"
14356
14357 #: lib/layouts/paralist.module:70
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Compact Itemize Options"
14360 msgstr "Nastavení položek"
14361
14362 #: lib/layouts/paralist.module:75
14363 #, fuzzy
14364 msgid "AsParagraphEnum"
14365 msgstr "Odstavec"
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:79
14368 #, fuzzy
14369 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14370 msgstr "Nastavení výčtu"
14371
14372 #: lib/layouts/paralist.module:84
14373 #, fuzzy
14374 msgid "InParagraphEnum"
14375 msgstr "Odstavec"
14376
14377 #: lib/layouts/paralist.module:88
14378 #, fuzzy
14379 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14380 msgstr "Nastavení výčtu"
14381
14382 #: lib/layouts/paralist.module:93
14383 #, fuzzy
14384 msgid "CompactEnum"
14385 msgstr "Company Name"
14386
14387 #: lib/layouts/paralist.module:100
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Compact Enumerate Options"
14390 msgstr "Nastavení výčtu"
14391
14392 #: lib/layouts/paralist.module:105
14393 #, fuzzy
14394 msgid "AsParagraphDescr"
14395 msgstr "Odstavec"
14396
14397 #: lib/layouts/paralist.module:109
14398 #, fuzzy
14399 msgid "As Paragraph Description Options"
14400 msgstr "Nastavení popisu"
14401
14402 #: lib/layouts/paralist.module:114
14403 #, fuzzy
14404 msgid "InParagraphDescr"
14405 msgstr "Odstavec"
14406
14407 #: lib/layouts/paralist.module:118
14408 #, fuzzy
14409 msgid "In Paragraph Description Options"
14410 msgstr "Nastavení popisu"
14411
14412 #: lib/layouts/paralist.module:123
14413 #, fuzzy
14414 msgid "CompactDescr"
14415 msgstr "Computer"
14416
14417 #: lib/layouts/paralist.module:130
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Compact Description Options"
14420 msgstr "Nastavení popisu"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14423 #, fuzzy
14424 msgid "PDF Comments"
14425 msgstr "Komentář"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14428 msgid ""
14429 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14430 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14431 "and the package documentation for details."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14435 msgid "Define Avatar"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14439 #, fuzzy
14440 msgid "PDF-comment"
14441 msgstr "APLcomment"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14444 msgid "PDF-comment avatar:"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Name of the Avatar"
14450 msgstr "Name of the author"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14453 msgid "Define PDF-Comment Style"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14457 #, fuzzy
14458 msgid "PDF-comment style:"
14459 msgstr "značka komentáře"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Name of the style"
14464 msgstr "Name of the language"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14467 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14471 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Name of the list style"
14477 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14480 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14484 #, fuzzy
14485 msgid "PDF-comment list style:"
14486 msgstr "Nastavit styl indexů"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14489 msgid "PDF-Comment-Setup"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14493 #, fuzzy
14494 msgid "PDF (Setup)"
14495 msgstr "PDF (XeTeX)"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14498 #, fuzzy
14499 msgid "PDF-Comment setup options"
14500 msgstr "Nastavení dokumentu"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14504 msgid "Opts"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14508 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14512 #, fuzzy
14513 msgid "PDF-Annotation"
14514 msgstr "Značení"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14517 msgid "PDF"
14518 msgstr "PDF"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14521 #, fuzzy
14522 msgid "PDFComment Options"
14523 msgstr "Column Options"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14528 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14531 #, fuzzy
14532 msgid "PDF-Margin"
14533 msgstr "Okraje stránky"
14534
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14536 #, fuzzy
14537 msgid "PDF (Margin)"
14538 msgstr "Okraje stránky"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14541 msgid "PDF-Markup"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14545 #, fuzzy
14546 msgid "PDF (Markup)"
14547 msgstr "PDF (ořezaný)"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14550 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14554 msgid "PDF-Freetext"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14558 #, fuzzy
14559 msgid "PDF (Freetext)"
14560 msgstr "PDF (pdflatex)"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14563 #, fuzzy
14564 msgid "PDF-Square"
14565 msgstr "Čtverec"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14568 #, fuzzy
14569 msgid "PDF (Square)"
14570 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14573 #, fuzzy
14574 msgid "PDF-Circle"
14575 msgstr "Kružnice"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14578 #, fuzzy
14579 msgid "PDF (Circle)"
14580 msgstr "Kružnice"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14583 msgid "PDF-Line"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14587 #, fuzzy
14588 msgid "PDF (Line)"
14589 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14592 #, fuzzy
14593 msgid "PDF-Sideline"
14594 msgstr "Sidenote"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14597 #, fuzzy
14598 msgid "PDF (Sideline)"
14599 msgstr "PDF (pdflatex)"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Insert the comment here"
14604 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14607 msgid "PDF-Reply"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14611 #, fuzzy
14612 msgid "PDF (Reply)"
14613 msgstr "PDF (pdflatex)"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14616 msgid "PDF-Tooltip"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14620 #, fuzzy
14621 msgid "PDF (Tooltip)"
14622 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Tooltip Text"
14627 msgstr "Zkopírovat text|k"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14630 msgid "Tooltip"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Insert the tooltip text here"
14636 msgstr "Enter the default text here"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14639 #, fuzzy
14640 msgid "List of PDF Comments"
14641 msgstr "Poznámky pod čarou"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14644 #, fuzzy
14645 msgid "[List of PDF Comments]"
14646 msgstr "Poznámky pod čarou"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14649 #, fuzzy
14650 msgid "List Options|s"
14651 msgstr "Note Options"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14656 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14657
14658 # TODO
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14660 #, fuzzy
14661 msgid "PDF Form"
14662 msgstr "Form"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14665 msgid ""
14666 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14667 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14668 "documentation of hyperref for details."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26
14672 msgid "Begin PDF Form"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14676 #, fuzzy
14677 msgid "PDF form"
14678 msgstr "PDF author"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65
14681 #, fuzzy
14682 msgid "PDF Form Parameters"
14683 msgstr "Další parametry"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66
14686 msgid "Params"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Insert PDF form parameters here"
14692 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43
14695 msgid "End PDF Form"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14699 #, fuzzy
14700 msgid "PDF Link Setup"
14701 msgstr "PDF (XeTeX)"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14704 #, fuzzy
14705 msgid "PDF link setup"
14706 msgstr "PDF (XeTeX)"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63
14709 #, fuzzy
14710 msgid "TextField"
14711 msgstr "Text"
14712
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81
14714 #, fuzzy
14715 msgid "CheckBox"
14716 msgstr "CheckedBox"
14717
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87
14719 #, fuzzy
14720 msgid "ChoiceMenu"
14721 msgstr "MenuChoice"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14724 msgid "Label"
14725 msgstr "Značka"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Insert the label here"
14730 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99
14733 #, fuzzy
14734 msgid "PushButton"
14735 msgstr "GuiButton"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105
14738 #, fuzzy
14739 msgid "SubmitButton"
14740 msgstr "GuiButton"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111
14743 #, fuzzy
14744 msgid "ResetButton"
14745 msgstr "Element:GuiButton"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121
14748 #, fuzzy
14749 msgid "PDFAction"
14750 msgstr "Action"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14753 #, fuzzy
14754 msgid "The name of the PDF action"
14755 msgstr "Počátek otáčení"
14756
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Text Field Style"
14760 msgstr "Styl textu"
14761
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Default text field style"
14765 msgstr "S&tandarní styl:"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Submit Button Style"
14770 msgstr "Styl citace"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Default submit button style"
14775 msgstr "S&tandarní styl:"
14776
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Push Button Style"
14780 msgstr "Styl citace"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Default push button style"
14785 msgstr "S&tandarní styl:"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Check Box Style"
14790 msgstr "Styl textu"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Default check box style"
14795 msgstr "S&tandarní styl:"
14796
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Reset Button Style"
14800 msgstr "Styl citace"
14801
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Default reset button style"
14805 msgstr "S&tandarní styl:"
14806
14807 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14808 #, fuzzy
14809 msgid "List Box Style"
14810 msgstr "List of Slides"
14811
14812 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Default list box style"
14815 msgstr "S&tandarní styl:"
14816
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Combo Box Style"
14820 msgstr "&Barevné odkazy"
14821
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Default combo box style"
14825 msgstr "S&tandarní styl:"
14826
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14828 msgid "Popdown Box Style"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Default popdown box style"
14834 msgstr "S&tandarní styl:"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Radio Box Style"
14839 msgstr "Styl citace"
14840
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Default radio box style"
14844 msgstr "S&tandarní styl:"
14845
14846 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14847 msgid "Risk and Safety Statements"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14851 msgid ""
14852 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14853 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14854 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16
14858 #, fuzzy
14859 msgid "R-S number"
14860 msgstr "Žádné číslo"
14861
14862 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36
14863 msgid "R-S phrase"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14867 msgid "Safety phrase"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Phrase Text"
14873 msgstr "Thanks Text"
14874
14875 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14876 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14880 msgid "S phrase:"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Section Boxes"
14886 msgstr "Sekce"
14887
14888 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14889 msgid ""
14890 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14894 #, fuzzy
14895 msgid "SectionBox"
14896 msgstr "Sekce"
14897
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Section Box"
14901 msgstr "Sekce"
14902
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Section Box Width|S"
14906 msgstr "Výběr|V"
14907
14908 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Width of the section Box"
14911 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14912
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:41
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Heading"
14916 msgstr "Headings"
14917
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Section Box Heading"
14921 msgstr "Sectioning"
14922
14923 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Insert the section box header here"
14926 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14927
14928 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14929 #, fuzzy
14930 msgid "SubsectionBox"
14931 msgstr "Podsekce"
14932
14933 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Subsection Box"
14936 msgstr "Podsekce"
14937
14938 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14939 #, fuzzy
14940 msgid "SubsubsectionBox"
14941 msgstr "Podpodsekce"
14942
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Subsubsection Box"
14946 msgstr "Podpodsekce"
14947
14948 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14949 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14950 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
14951
14952 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14953 msgid ""
14954 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14955 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14956 "standard Paragraph Shapes'."
14957 msgstr ""
14958 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
14959 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
14960
14961 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14962 msgid "CD label"
14963 msgstr "CD obal"
14964
14965 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14966 msgid "ShapedParagraphs"
14967 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14968
14969 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14970 msgid "Circle"
14971 msgstr "Kružnice"
14972
14973 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14974 msgid "Diamond"
14975 msgstr "Diamant"
14976
14977 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14978 msgid "Heart"
14979 msgstr "Srdce"
14980
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14982 msgid "Hexagon"
14983 msgstr "Hexagon"
14984
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14986 msgid "Nut"
14987 msgstr "Ořech"
14988
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14990 msgid "Square"
14991 msgstr "Čtverec"
14992
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14994 msgid "Star"
14995 msgstr "Hvězda"
14996
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14998 msgid "Candle"
14999 msgstr "Svíce"
15000
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15002 msgid "Drop down"
15003 msgstr "Kapka (dolů)"
15004
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15006 msgid "Drop up"
15007 msgstr "Kapka (nahoru)"
15008
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15010 msgid "TeX"
15011 msgstr "TeX"
15012
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15014 msgid "Triangle up"
15015 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15016
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15018 msgid "Triangle down"
15019 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15022 msgid "Triangle left"
15023 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15024
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15026 msgid "Triangle right"
15027 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15028
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15030 msgid "shapepar"
15031 msgstr "shapepar"
15032
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15034 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15035 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15036
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15038 msgid "Shape specification"
15039 msgstr "Volba tvaru"
15040
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15042 msgid "Specification of the shape"
15043 msgstr "Volba tvaru"
15044
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15046 msgid "Shapepar"
15047 msgstr "Shapepar"
15048
15049 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:638
15050 msgid "Sweave"
15051 msgstr "Sweave"
15052
15053 #: lib/layouts/sweave.module:6
15054 msgid ""
15055 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15056 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15057 msgstr ""
15058 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15059 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15060 "příkladech."
15061
15062 #: lib/layouts/sweave.module:74\r lib/layouts/sweave.module:75
15063 msgid "Sweave Input File"
15064 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15065
15066 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15067 msgid "Number Tables by Section"
15068 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15069
15070 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15071 msgid ""
15072 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15073 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15074 msgstr ""
15075 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15076 "např. 'Table 2.1'"
15077
15078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15079 msgid "Fancy Colored Boxes"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15083 msgid ""
15084 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15085 "the tcolorbox documentation for details."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Color Box"
15091 msgstr "Barevně"
15092
15093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Color Box Options"
15096 msgstr "Column Options"
15097
15098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15099 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15103 msgid "Dynamic Color Box"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15107 msgid "Color Box (Dynamic)"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Fit Color Box"
15113 msgstr "Barva písma"
15114
15115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15116 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Raster Color Box"
15122 msgstr "Barva písma"
15123
15124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Subtitle Options"
15127 msgstr "Note Options"
15128
15129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Insert the options here"
15132 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
15133
15134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Color Box Separator"
15137 msgstr "Separator"
15138
15139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Color Boxes"
15142 msgstr "Barvy"
15143
15144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15145 msgid "-----"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Color Box Line"
15151 msgstr "&Barevné odkazy"
15152
15153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
15154 msgid "Color Box Setup"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
15158 #, fuzzy
15159 msgid "New Color Box Type"
15160 msgstr "Barvy"
15161
15162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15163 #, fuzzy
15164 msgid "New Box Options"
15165 msgstr "Column Options"
15166
15167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Options for the new box type (optional)"
15170 msgstr "Volby iniciálky"
15171
15172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Name of the new box type"
15175 msgstr "Name of the language"
15176
15177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Arguments"
15180 msgstr "Argument"
15181
15182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15183 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Default Value"
15189 msgstr "Default Text"
15190
15191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15192 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153\r lib/layouts/tcolorbox.module:155
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Custom Color Box 1"
15198 msgstr "Barva písma"
15199
15200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15201 #, fuzzy
15202 msgid "More Color Box Options"
15203 msgstr "Column Options"
15204
15205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Insert more color box options here"
15208 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
15209
15210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164\r lib/layouts/tcolorbox.module:166
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Custom Color Box 2"
15213 msgstr "Barva písma"
15214
15215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170\r lib/layouts/tcolorbox.module:172
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Custom Color Box 3"
15218 msgstr "Barva písma"
15219
15220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176\r lib/layouts/tcolorbox.module:178
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Custom Color Box 4"
15223 msgstr "Barva písma"
15224
15225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182\r lib/layouts/tcolorbox.module:184
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Custom Color Box 5"
15228 msgstr "Barva písma"
15229
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15231 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15232 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15233
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15235 msgid ""
15236 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15237 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15238 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15239 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15240 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15241 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15242 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15243 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15244 msgstr ""
15245 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15246 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15247 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15248 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15249 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15250 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15251 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15252
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15254 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15255 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
15256
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15258 msgid ""
15259 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15260 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15261 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15262 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15263 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15264 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15265 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15266 msgstr ""
15267 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
15268 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
15269 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
15270 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
15271 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
15272 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
15273 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15274
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15276 msgid "Criterion \\thecriterion."
15277 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15278
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15281 msgid "Criterion*"
15282 msgstr "Kritérium*"
15283
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15286 msgid "Criterion."
15287 msgstr "Kritérium."
15288
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15290 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15291 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
15292
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15295 msgid "Algorithm."
15296 msgstr "Algorithm."
15297
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15299 msgid "Axiom \\theaxiom."
15300 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15301
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15304 msgid "Axiom*"
15305 msgstr "Axiom*"
15306
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15309 msgid "Axiom."
15310 msgstr "Axiom."
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15313 msgid "Condition \\thecondition."
15314 msgstr "Podmínka \\thecondition."
15315
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15318 msgid "Condition*"
15319 msgstr "Podmínka*"
15320
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15323 msgid "Condition."
15324 msgstr "Podmínka."
15325
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15328 msgid "Note*"
15329 msgstr "Poznámka*"
15330
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15333 msgid "Note."
15334 msgstr "Poznámka."
15335
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15337 msgid "Notation \\thenotation."
15338 msgstr "Značení \\thenotation."
15339
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15342 msgid "Notation*"
15343 msgstr "Značení*"
15344
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15347 msgid "Notation."
15348 msgstr "Značení."
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15351 msgid "Summary \\thesummary."
15352 msgstr "Souhrn \\thesummary."
15353
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15356 msgid "Summary*"
15357 msgstr "Souhrn*"
15358
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15361 msgid "Summary."
15362 msgstr "Souhrn."
15363
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15365 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15366 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
15367
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15370 msgid "Acknowledgement*"
15371 msgstr "Poděkování*"
15372
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15374 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15375 msgstr "Závěr \\theconclusion."
15376
15377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15379 msgid "Conclusion*"
15380 msgstr "Závěr*"
15381
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15384 msgid "Conclusion."
15385 msgstr "Závěr."
15386
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15397 msgid "Assumption"
15398 msgstr "Předpoklad"
15399
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15401 msgid "Assumption \\theassumption."
15402 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
15403
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15406 msgid "Assumption*"
15407 msgstr "Předpoklad*"
15408
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15411 msgid "Assumption."
15412 msgstr "Předpoklad."
15413
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15416 msgid "Question*"
15417 msgstr "Otázka*"
15418
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15421 msgid "Question."
15422 msgstr "Otázka."
15423
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15425 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15426 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
15427
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15429 msgid ""
15430 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15431 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15432 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15433 "in both numbered and non-numbered forms."
15434 msgstr ""
15435 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
15436 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
15437 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
15438 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
15439
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
15442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
15443 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15444 msgid "theorems"
15445 msgstr "teorémy"
15446
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15448 msgid "Criterion \\thetheorem."
15449 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15450
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15452 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15453 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
15454
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15456 msgid "Axiom \\thetheorem."
15457 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15458
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15460 msgid "Condition \\thetheorem."
15461 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
15462
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15464 msgid "Note \\thetheorem."
15465 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15466
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15468 msgid "Notation \\thetheorem."
15469 msgstr "Značení \\thetheorem."
15470
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15472 msgid "Summary \\thetheorem."
15473 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
15474
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15476 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15477 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
15478
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15480 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15481 msgstr "Závěr \\thetheorem."
15482
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15484 msgid "Assumption \\thetheorem."
15485 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
15486
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15488 msgid "Question \\thetheorem."
15489 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15490
15491 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15492 msgid "Theorems (AMS)"
15493 msgstr "Teorémy (AMS)"
15494
15495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15496 msgid ""
15497 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15498 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15499 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15500 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15501 msgstr ""
15502 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
15503 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
15504 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
15505 "volbou patřičných teorém. modulů."
15506
15507 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15508 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15509 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
15510
15511 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15512 msgid ""
15513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15514 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15515 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15516 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15517 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15518 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15519 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15520 msgstr ""
15521 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15522 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
15523 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15524 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15525 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15526 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15527
15528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15529 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15530 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
15531
15532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15533 msgid ""
15534 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15535 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15536 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15537 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15538 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15539 msgstr ""
15540 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15541 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
15542 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15543 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15544 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
15545
15546 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15547 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15548 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
15549
15550 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15551 msgid ""
15552 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15553 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15554 "chapter environment."
15555 msgstr ""
15556 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
15557 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
15558 "prostředí kapitol."
15559
15560 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15561 msgid "Named Theorems"
15562 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
15563
15564 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15565 #, fuzzy
15566 msgid ""
15567 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15568 "'Additional Theorem Text' argument."
15569 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
15570
15571 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15572 msgid "Named Theorem"
15573 msgstr "Pojmenovaný teorém"
15574
15575 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15576 msgid "Named Theorem."
15577 msgstr "Pojmenovaný teorém."
15578
15579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15580 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15581 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
15582
15583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15584 msgid ""
15585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15589 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15590 msgstr ""
15591 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15592 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
15593 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15594 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15595 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
15596
15597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15598 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15599 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
15600
15601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15602 msgid ""
15603 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15604 "section start)."
15605 msgstr ""
15606 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
15607 "sekci)."
15608
15609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15610 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15611 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
15612
15613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15614 msgid ""
15615 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15616 "using the extended AMS machinery."
15617 msgstr ""
15618 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
15619 "rozšíření AMS."
15620
15621 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15622 msgid "Theorems"
15623 msgstr "Teorémy"
15624
15625 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15626 msgid ""
15627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15628 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15629 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15630 msgstr ""
15631 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15632 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
15633 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
15634
15635 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15636 #, fuzzy
15637 msgid "TODO Notes"
15638 msgstr "Table Notes"
15639
15640 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15641 msgid ""
15642 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15643 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15644 "provides a paragraph style."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15648 #, fuzzy
15649 msgid "List of TODOs"
15650 msgstr "Seznam tabulek"
15651
15652 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15653 #, fuzzy
15654 msgid "[List of TODOs]"
15655 msgstr "Seznam tabulek"
15656
15657 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15658 #, fuzzy
15659 msgid "List of TODOs Heading|s"
15660 msgstr "Seznam výpisů"
15661
15662 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15663 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15667 msgid "TODO Note (Margin)"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15671 msgid "TODO (Margin)"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/layouts/todonotes.module:72\r lib/layouts/todonotes.module:84
15675 #, fuzzy
15676 msgid "TODO Note Options|s"
15677 msgstr "Note Options"
15678
15679 #: lib/layouts/todonotes.module:73\r lib/layouts/todonotes.module:102
15680 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15684 msgid "TODO Note (inline)"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15688 #, fuzzy
15689 msgid "TODO (Inline)"
15690 msgstr "TOG online ID"
15691
15692 #: lib/layouts/todonotes.module:94\r lib/layouts/todonotes.module:96
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Missing Figure"
15695 msgstr "Chybějící soubor"
15696
15697 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15698 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15702 msgid "TODO"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Todo[Inline]"
15708 msgstr "&V řádce"
15709
15710 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Todo[margin]"
15713 msgstr "okraj"
15714
15715 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15716 #, fuzzy
15717 msgid "MissingFigure"
15718 msgstr "Chybějící soubor"
15719
15720 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Variable-width Minipages"
15723 msgstr "Celotabulkové nastavení"
15724
15725 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15726 msgid ""
15727 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15728 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15729 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15730 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15731 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15735 msgid "Minipage (Var. Width)"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Minipage (var.)"
15741 msgstr "Ministránka"
15742
15743 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Vert. Adjustment"
15746 msgstr "Vytisknout dokument"
15747
15748 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15749 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Max. Width"
15755 msgstr "Šířka značky"
15756
15757 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15758 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/languages:87\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15762 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15763 msgid "Ignore"
15764 msgstr "Ignorovat"
15765
15766 #: lib/languages:106
15767 msgid "Afrikaans"
15768 msgstr "Afrikánština"
15769
15770 #: lib/languages:114
15771 msgid "Albanian"
15772 msgstr "Albánština"
15773
15774 #: lib/languages:123
15775 msgid "English (USA)"
15776 msgstr "Angličtina (USA)"
15777
15778 #: lib/languages:135
15779 msgid "Greek (ancient)"
15780 msgstr "Řečtina (archaická)"
15781
15782 #: lib/languages:152
15783 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15784 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
15785
15786 #: lib/languages:163
15787 msgid "Arabic (Arabi)"
15788 msgstr "Arabština (Arabi)"
15789
15790 #: lib/languages:176\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15791 msgid "Armenian"
15792 msgstr "Arménština"
15793
15794 #: lib/languages:184
15795 msgid "English (Australia)"
15796 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
15797
15798 #: lib/languages:196
15799 msgid "German (Austria, old spelling)"
15800 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
15801
15802 #: lib/languages:208
15803 msgid "German (Austria)"
15804 msgstr "Němčina (Rakousko)"
15805
15806 #: lib/languages:218
15807 msgid "Indonesian"
15808 msgstr "Indonéština"
15809
15810 #: lib/languages:228
15811 msgid "Malay"
15812 msgstr "Malajština"
15813
15814 #: lib/languages:237
15815 msgid "Basque"
15816 msgstr "Baskičtina"
15817
15818 #: lib/languages:251
15819 msgid "Belarusian"
15820 msgstr "Běloruština"
15821
15822 #: lib/languages:260
15823 msgid "Portuguese (Brazil)"
15824 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
15825
15826 #: lib/languages:270
15827 msgid "Breton"
15828 msgstr "Bretonština"
15829
15830 #: lib/languages:279
15831 msgid "English (UK)"
15832 msgstr "Angličtina (UK)"
15833
15834 #: lib/languages:289
15835 msgid "Bulgarian"
15836 msgstr "Bulharština"
15837
15838 #: lib/languages:300
15839 msgid "English (Canada)"
15840 msgstr "Angličtina (Kanada)"
15841
15842 #: lib/languages:311
15843 msgid "French (Canada)"
15844 msgstr "Kanadská Francouzština"
15845
15846 #: lib/languages:321
15847 msgid "Catalan"
15848 msgstr "Katalánština"
15849
15850 #: lib/languages:333
15851 msgid "Chinese (simplified)"
15852 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
15853
15854 #: lib/languages:343
15855 msgid "Chinese (traditional)"
15856 msgstr "Čínština (tradiční)"
15857
15858 #: lib/languages:353
15859 msgid "Coptic"
15860 msgstr "Koptština"
15861
15862 #: lib/languages:360
15863 msgid "Croatian"
15864 msgstr "Chorvatština"
15865
15866 #: lib/languages:369
15867 msgid "Czech"
15868 msgstr "Čeština"
15869
15870 #: lib/languages:379
15871 msgid "Danish"
15872 msgstr "Dánština"
15873
15874 #: lib/languages:390
15875 msgid "Divehi (Maldivian)"
15876 msgstr "Divehi (Maledivština)"
15877
15878 #: lib/languages:397
15879 msgid "Dutch"
15880 msgstr "Holandština"
15881
15882 #: lib/languages:408
15883 msgid "English"
15884 msgstr "Angličtina"
15885
15886 #: lib/languages:420
15887 msgid "Esperanto"
15888 msgstr "Esperanto"
15889
15890 #: lib/languages:429
15891 msgid "Estonian"
15892 msgstr "Estonština"
15893
15894 #: lib/languages:443
15895 msgid "Farsi"
15896 msgstr "Perština"
15897
15898 #: lib/languages:457
15899 msgid "Finnish"
15900 msgstr "Finština"
15901
15902 #: lib/languages:468
15903 msgid "French"
15904 msgstr "Francouzština"
15905
15906 #: lib/languages:484
15907 msgid "Galician"
15908 msgstr "Galština"
15909
15910 #: lib/languages:497\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15911 msgid "Georgian"
15912 msgstr "Gruzínštins"
15913
15914 #: lib/languages:507
15915 msgid "German (old spelling)"
15916 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
15917
15918 #: lib/languages:518
15919 msgid "German"
15920 msgstr "Němčina"
15921
15922 #: lib/languages:533
15923 msgid "German (Switzerland)"
15924 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
15925
15926 #: lib/languages:547
15927 #, fuzzy
15928 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15929 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
15930
15931 #: lib/languages:558\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15933 msgid "Greek"
15934 msgstr "Řečtina"
15935
15936 #: lib/languages:570
15937 msgid "Greek (polytonic)"
15938 msgstr "Řečtina (polytonic)"
15939
15940 #: lib/languages:582\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15941 msgid "Hebrew"
15942 msgstr "Hebrejština"
15943
15944 #: lib/languages:598
15945 msgid "Hindi"
15946 msgstr "Hindština"
15947
15948 #: lib/languages:616
15949 msgid "Icelandic"
15950 msgstr "Islandština"
15951
15952 #: lib/languages:627
15953 msgid "Interlingua"
15954 msgstr "Interlingua"
15955
15956 #: lib/languages:636
15957 msgid "Irish"
15958 msgstr "Irština"
15959
15960 #: lib/languages:645
15961 msgid "Italian"
15962 msgstr "Italština"
15963
15964 #: lib/languages:660
15965 msgid "Japanese"
15966 msgstr "Japonština"
15967
15968 #: lib/languages:673
15969 msgid "Japanese (CJK)"
15970 msgstr "Japonština (CJK)"
15971
15972 #: lib/languages:682
15973 msgid "Kazakh"
15974 msgstr "Kazachština"
15975
15976 #: lib/languages:692
15977 msgid "Korean"
15978 msgstr "Korejština"
15979
15980 #: lib/languages:701
15981 msgid "Kurmanji"
15982 msgstr "Kurmanji"
15983
15984 #: lib/languages:710\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15985 msgid "Lao"
15986 msgstr "Laoština"
15987
15988 #: lib/languages:729
15989 msgid "Latvian"
15990 msgstr "Lotyština"
15991
15992 #: lib/languages:742
15993 msgid "Lithuanian"
15994 msgstr "Litevština"
15995
15996 #: lib/languages:753
15997 msgid "Lower Sorbian"
15998 msgstr "Dolnolužická srbština"
15999
16000 #: lib/languages:762
16001 msgid "Hungarian"
16002 msgstr "Maďarština"
16003
16004 #: lib/languages:773
16005 msgid "Marathi"
16006 msgstr "Marathi"
16007
16008 #: lib/languages:783
16009 msgid "Mongolian"
16010 msgstr "Mongolština"
16011
16012 #: lib/languages:792
16013 msgid "English (New Zealand)"
16014 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
16015
16016 #: lib/languages:802
16017 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16018 msgstr "Norština (Bokmaal)"
16019
16020 #: lib/languages:812
16021 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16022 msgstr "Norština (Nynorsk)"
16023
16024 #: lib/languages:823
16025 msgid "Occitan"
16026 msgstr "Okcitánština"
16027
16028 #: lib/languages:841
16029 msgid "Polish"
16030 msgstr "Polština"
16031
16032 #: lib/languages:852
16033 msgid "Portuguese"
16034 msgstr "Portugalština"
16035
16036 #: lib/languages:862
16037 msgid "Romanian"
16038 msgstr "Rumunština"
16039
16040 #: lib/languages:872
16041 msgid "Russian"
16042 msgstr "Ruština"
16043
16044 #: lib/languages:883
16045 msgid "North Sami"
16046 msgstr "Severní sámština"
16047
16048 #: lib/languages:892
16049 msgid "Sanskrit"
16050 msgstr "Sanskrt"
16051
16052 #: lib/languages:899
16053 msgid "Scottish"
16054 msgstr "Skotština"
16055
16056 #: lib/languages:908
16057 msgid "Serbian"
16058 msgstr "Srbština"
16059
16060 #: lib/languages:920
16061 msgid "Serbian (Latin)"
16062 msgstr "Srbština (latinka)"
16063
16064 #: lib/languages:930
16065 msgid "Slovak"
16066 msgstr "Slovenština"
16067
16068 #: lib/languages:940
16069 msgid "Slovene"
16070 msgstr "Slovinština"
16071
16072 #: lib/languages:949
16073 msgid "Spanish"
16074 msgstr "Španělština"
16075
16076 #: lib/languages:963
16077 msgid "Spanish (Mexico)"
16078 msgstr "Španělština (Mexiko)"
16079
16080 #: lib/languages:975
16081 msgid "Swedish"
16082 msgstr "Švédština"
16083
16084 #: lib/languages:995\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16085 msgid "Tamil"
16086 msgstr "Tamilština"
16087
16088 #: lib/languages:1003\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16089 msgid "Telugu"
16090 msgstr "Telugština"
16091
16092 #: lib/languages:1010\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16093 msgid "Thai"
16094 msgstr "Thajština"
16095
16096 #: lib/languages:1024\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16097 msgid "Tibetan"
16098 msgstr "Tibetština"
16099
16100 #: lib/languages:1031
16101 msgid "Turkish"
16102 msgstr "Turečtina"
16103
16104 #: lib/languages:1046
16105 msgid "Turkmen"
16106 msgstr "Turkmenština"
16107
16108 #: lib/languages:1056
16109 msgid "Ukrainian"
16110 msgstr "Ukrajinština"
16111
16112 #: lib/languages:1067
16113 msgid "Upper Sorbian"
16114 msgstr "Hornolužická srbština"
16115
16116 #: lib/languages:1088
16117 msgid "Vietnamese"
16118 msgstr "Vietnamština"
16119
16120 #: lib/languages:1099
16121 msgid "Welsh"
16122 msgstr "Welština"
16123
16124 #: lib/latexfonts:82
16125 msgid "AE (Almost European)"
16126 msgstr "AE (Almost European)"
16127
16128 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98
16129 msgid "Bera Serif"
16130 msgstr "Bera Serif"
16131
16132 #: lib/latexfonts:104
16133 msgid "Bookman"
16134 msgstr "Bookman"
16135
16136 #: lib/latexfonts:110
16137 msgid "Concrete Roman"
16138 msgstr "Concrete Roman"
16139
16140 #: lib/latexfonts:116
16141 msgid "Zapf Chancery"
16142 msgstr "Zapf Chancery"
16143
16144 #: lib/latexfonts:122
16145 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16146 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16147
16148 #: lib/latexfonts:128
16149 msgid "Computer Modern Roman"
16150 msgstr "Computer Modern Roman"
16151
16152 #: lib/latexfonts:140\r lib/latexfonts:149
16153 msgid "URW Garamond"
16154 msgstr "URW Garamond"
16155
16156 #: lib/latexfonts:156\r lib/latexfonts:165\r lib/latexfonts:173
16157 msgid "Libertine"
16158 msgstr "Libertine"
16159
16160 #: lib/latexfonts:180\r lib/latexfonts:187
16161 msgid "Latin Modern Roman"
16162 msgstr "Latin Modern Roman"
16163
16164 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:207
16165 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16166 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16167
16168 #: lib/latexfonts:214\r lib/latexfonts:227
16169 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16170 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16171
16172 #: lib/latexfonts:234\r lib/latexfonts:247
16173 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16174 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16175
16176 #: lib/latexfonts:254\r lib/latexfonts:264
16177 msgid "Minion Pro"
16178 msgstr "Minion Pro"
16179
16180 #: lib/latexfonts:273
16181 msgid "New Century Schoolbook"
16182 msgstr "New Century Schoolbook"
16183
16184 #: lib/latexfonts:279\r lib/latexfonts:291\r lib/latexfonts:298
16185 #: lib/latexfonts:304\r lib/latexfonts:311
16186 msgid "Palatino"
16187 msgstr "Palatino"
16188
16189 #: lib/latexfonts:317\r lib/latexfonts:326\r lib/latexfonts:333
16190 #: lib/latexfonts:339
16191 msgid "Times Roman"
16192 msgstr "Times Roman"
16193
16194 #: lib/latexfonts:345
16195 msgid "TeX Gyre Bonum"
16196 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16197
16198 #: lib/latexfonts:351
16199 msgid "TeX Gyre Chorus"
16200 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16201
16202 #: lib/latexfonts:357
16203 msgid "TeX Gyre Pagella"
16204 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16205
16206 #: lib/latexfonts:363
16207 msgid "TeX Gyre Schola"
16208 msgstr "TeX Gyre Schola"
16209
16210 #: lib/latexfonts:369
16211 msgid "TeX Gyre Termes"
16212 msgstr "TeX Gyre Termes"
16213
16214 #: lib/latexfonts:377\r lib/latexfonts:388\r lib/latexfonts:394
16215 #: lib/latexfonts:401
16216 msgid "Utopia (Fourier)"
16217 msgstr "Utopia (Fourier)"
16218
16219 #: lib/latexfonts:412
16220 msgid "Avant Garde"
16221 msgstr "Avant Garde"
16222
16223 #: lib/latexfonts:418
16224 msgid "Bera Sans"
16225 msgstr "Bera Sans"
16226
16227 #: lib/latexfonts:426\r lib/latexfonts:436
16228 msgid "Biolinum"
16229 msgstr "Biolinum"
16230
16231 #: lib/latexfonts:444
16232 msgid "CM Bright"
16233 msgstr "CM Bright"
16234
16235 #: lib/latexfonts:451
16236 msgid "Computer Modern Sans"
16237 msgstr "Computer Modern Sans"
16238
16239 #: lib/latexfonts:457
16240 msgid "Helvetica"
16241 msgstr "Helvetica"
16242
16243 #: lib/latexfonts:465
16244 msgid "Iwona"
16245 msgstr "Iwona"
16246
16247 #: lib/latexfonts:472
16248 msgid "Iwona (Light)"
16249 msgstr "Iwona (Light)"
16250
16251 #: lib/latexfonts:479
16252 msgid "Iwona (Condensed)"
16253 msgstr "Iwona (Condensed)"
16254
16255 #: lib/latexfonts:486
16256 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16257 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16258
16259 #: lib/latexfonts:493
16260 msgid "Kurier"
16261 msgstr "Kurier"
16262
16263 #: lib/latexfonts:500
16264 msgid "Kurier (Light)"
16265 msgstr "Kurier (Light)"
16266
16267 #: lib/latexfonts:507
16268 msgid "Kurier (Condensed)"
16269 msgstr "Kurier (Condensed)"
16270
16271 #: lib/latexfonts:514
16272 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16273 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16274
16275 #: lib/latexfonts:521
16276 msgid "Latin Modern Sans"
16277 msgstr "Latin Modern Sans"
16278
16279 #: lib/latexfonts:528
16280 msgid "TeX Gyre Adventor"
16281 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16282
16283 #: lib/latexfonts:534
16284 msgid "TeX Gyre Heros"
16285 msgstr "TeX Gyre Heros"
16286
16287 #: lib/latexfonts:540
16288 msgid "URW Classico (Optima)"
16289 msgstr "URW Classico (Optima)"
16290
16291 #: lib/latexfonts:552
16292 msgid "Bera Mono"
16293 msgstr "Bera Mono"
16294
16295 #: lib/latexfonts:560
16296 msgid "CM Typewriter Light"
16297 msgstr "CM Typewriter Light"
16298
16299 #: lib/latexfonts:567
16300 msgid "Computer Modern Typewriter"
16301 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16302
16303 #: lib/latexfonts:573
16304 msgid "Courier"
16305 msgstr "Courier"
16306
16307 #: lib/latexfonts:580
16308 msgid "Libertine Mono"
16309 msgstr "Libertine Mono"
16310
16311 #: lib/latexfonts:587
16312 msgid "Latin Modern Typewriter"
16313 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16314
16315 #: lib/latexfonts:594
16316 msgid "LuxiMono"
16317 msgstr "LuxiMono"
16318
16319 #: lib/latexfonts:601
16320 msgid "TeX Gyre Cursor"
16321 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16322
16323 #: lib/latexfonts:607
16324 msgid "TX Typewriter"
16325 msgstr "TX Typewriter"
16326
16327 #: lib/latexfonts:619
16328 msgid "Euler VM"
16329 msgstr "Euler VM"
16330
16331 #: lib/latexfonts:625
16332 msgid "URW Garamond (New TX)"
16333 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16334
16335 #: lib/latexfonts:633
16336 msgid "Iwona (Math)"
16337 msgstr "Iwona (Matematika)"
16338
16339 #: lib/latexfonts:646
16340 msgid "Kurier (Math)"
16341 msgstr "Kurier (Math)"
16342
16343 #: lib/latexfonts:659
16344 msgid "Libertine (New TX)"
16345 msgstr "Libertine (New TX)"
16346
16347 #: lib/latexfonts:667
16348 msgid "Minion Pro (New TX)"
16349 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16350
16351 #: lib/latexfonts:676
16352 msgid "Times Roman (New TX)"
16353 msgstr "Times Roman (New TX)"
16354
16355 #: lib/encodings:31
16356 msgid "Unicode (utf8)"
16357 msgstr "Unicode (utf8)"
16358
16359 #: lib/encodings:36
16360 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16361 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
16362
16363 #: lib/encodings:40
16364 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16365 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
16366
16367 #: lib/encodings:43
16368 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16369 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
16370
16371 #: lib/encodings:46
16372 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16373 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
16374
16375 #: lib/encodings:49
16376 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16377 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
16378
16379 #: lib/encodings:52
16380 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16381 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
16382
16383 #: lib/encodings:55
16384 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16385 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16386
16387 #: lib/encodings:59
16388 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16389 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
16390
16391 #: lib/encodings:63
16392 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16393 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
16394
16395 #: lib/encodings:66
16396 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16397 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
16398
16399 #: lib/encodings:69
16400 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16401 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
16402
16403 #: lib/encodings:73
16404 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16405 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
16406
16407 #: lib/encodings:76
16408 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16409 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
16410
16411 #: lib/encodings:79
16412 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16413 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
16414
16415 #: lib/encodings:82
16416 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16417 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
16418
16419 #: lib/encodings:85
16420 msgid "DOS (CP 437)"
16421 msgstr "DOS (CP 437)"
16422
16423 #: lib/encodings:89
16424 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16425 msgstr "DOS (CP 437)"
16426
16427 #: lib/encodings:92
16428 msgid "Western European (CP 850)"
16429 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
16430
16431 #: lib/encodings:95
16432 msgid "Central European (CP 852)"
16433 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
16434
16435 #: lib/encodings:98
16436 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16437 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16438
16439 #: lib/encodings:101
16440 msgid "Western European (CP 858)"
16441 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
16442
16443 #: lib/encodings:104
16444 msgid "Hebrew (CP 862)"
16445 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
16446
16447 #: lib/encodings:107
16448 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16449 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16450
16451 #: lib/encodings:110
16452 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16453 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16454
16455 #: lib/encodings:113
16456 msgid "Central European (CP 1250)"
16457 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
16458
16459 #: lib/encodings:116
16460 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16461 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16462
16463 #: lib/encodings:120
16464 msgid "Western European (CP 1252)"
16465 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
16466
16467 #: lib/encodings:123
16468 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16469 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
16470
16471 #: lib/encodings:127
16472 msgid "Arabic (CP 1256)"
16473 msgstr "Arabština (CP 1256)"
16474
16475 #: lib/encodings:130
16476 msgid "Baltic (CP 1257)"
16477 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
16478
16479 #: lib/encodings:133
16480 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16481 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16482
16483 #: lib/encodings:136
16484 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16485 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16486
16487 #: lib/encodings:139
16488 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16489 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16490
16491 #: lib/encodings:142
16492 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16493 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16494
16495 #: lib/encodings:153
16496 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16497 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
16498
16499 #: lib/encodings:163
16500 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16501 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
16502
16503 #: lib/encodings:170
16504 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16505 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
16506
16507 #: lib/encodings:174
16508 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16509 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
16510
16511 #: lib/encodings:178
16512 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16513 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
16514
16515 #: lib/encodings:182
16516 msgid "Korean (EUC-KR)"
16517 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
16518
16519 #: lib/encodings:186
16520 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16521 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16522
16523 #: lib/encodings:190
16524 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16525 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
16526
16527 #: lib/encodings:194
16528 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16529 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
16530
16531 #: lib/encodings:201
16532 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16533 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
16534
16535 #: lib/encodings:203
16536 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16537 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
16538
16539 #: lib/encodings:205
16540 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16541 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
16542
16543 #: lib/encodings:207
16544 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16545 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
16546
16547 #: lib/encodings:214
16548 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16549 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
16550
16551 #: lib/encodings:219
16552 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16553 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16554
16555 #: lib/encodings:223
16556 msgid "ASCII"
16557 msgstr "ASCII"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:450
16560 msgid "Array Environment|y"
16561 msgstr "Array prostředí|r"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:451
16564 msgid "Cases Environment|C"
16565 msgstr "Cases prostředí|o"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:452
16568 msgid "Aligned Environment|l"
16569 msgstr "Prostředí Aligned"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:453
16572 msgid "AlignedAt Environment|v"
16573 msgstr "Prostředí AlignedAt"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:454
16576 msgid "Gathered Environment|h"
16577 msgstr "Prostředí Gathered"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:455
16580 msgid "Split Environment|S"
16581 msgstr "Split prostředí|S"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:457
16584 msgid "Delimiters...|r"
16585 msgstr "Mat. oddělovače..."
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:458
16588 msgid "Matrix...|x"
16589 msgstr "Matice..."
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:459
16592 msgid "Macro|o"
16593 msgstr "Makro|M"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:443
16596 msgid "AMS align Environment|a"
16597 msgstr "AMS align prostředí|a"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:444
16600 msgid "AMS alignat Environment|t"
16601 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:445
16604 msgid "AMS flalign Environment|f"
16605 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:446
16608 msgid "AMS gather Environment|g"
16609 msgstr "AMS gather Environment|g"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:447
16612 msgid "AMS multline Environment|m"
16613 msgstr "AMS multline prostředí|d"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:439
16616 msgid "Inline Formula|I"
16617 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:318
16620 msgid "Displayed Formula|D"
16621 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:442
16624 msgid "Eqnarray Environment|E"
16625 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16628 msgid "AMS Environment|A"
16629 msgstr "ProsAlign prostředí"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:235
16632 msgid "Number Whole Formula|N"
16633 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:236
16636 msgid "Number This Line|u"
16637 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16640 msgid "Equation Label|L"
16641 msgstr "Značka rovnice|r"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16644 msgid "Copy as Reference|R"
16645 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:246
16648 msgid "Split Cell|C"
16649 msgstr "Rozdělit buňku|R"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16652 msgid "Insert|s"
16653 msgstr "Vložit|V"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16656 msgid "Add Line Above|o"
16657 msgstr "Přidat linku nad|t"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:249
16660 msgid "Add Line Below|B"
16661 msgstr "Přidat linku pod|o"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16664 msgid "Delete Line Above|v"
16665 msgstr "Smazat linku nad|d"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16668 msgid "Delete Line Below|w"
16669 msgstr "Smazat linku pod|p"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:253
16672 msgid "Add Line to Left"
16673 msgstr "Přidat linku nalevo"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:254
16676 msgid "Add Line to Right"
16677 msgstr "Přidat linku napravo"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:255
16680 msgid "Delete Line to Left"
16681 msgstr "Smazat linku nalevo"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:256
16684 msgid "Delete Line to Right"
16685 msgstr "Smazat linku napravo"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16688 msgid "Show Math Toolbar"
16689 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16692 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16693 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16696 msgid "Show Table Toolbar"
16697 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16700 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16701 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:105
16704 msgid "Next Cross-Reference|N"
16705 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16708 msgid "Go to Label|G"
16709 msgstr "Jdi na značku|J"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16712 msgid "<Reference>|R"
16713 msgstr "<reference>|r"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16716 msgid "(<Reference>)|e"
16717 msgstr "(<reference>)|e"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16720 msgid "<Page>|P"
16721 msgstr "<strana>|s"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16724 msgid "On Page <Page>|O"
16725 msgstr "na straně <strana>|a"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16728 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16729 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16732 msgid "Formatted Reference|t"
16733 msgstr "Formátovaná reference|F"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16736 msgid "Textual Reference|x"
16737 msgstr "Doslovná reference|D"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r lib/ui/stdcontext.inc:110
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r lib/ui/stdcontext.inc:128
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r lib/ui/stdcontext.inc:148
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r lib/ui/stdcontext.inc:236
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:254\r lib/ui/stdcontext.inc:281
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:386\r lib/ui/stdcontext.inc:399
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:451\r lib/ui/stdcontext.inc:476
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:499\r lib/ui/stdcontext.inc:510
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:518\r lib/ui/stdcontext.inc:528
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:536\r lib/ui/stdcontext.inc:544
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:552\r lib/ui/stdcontext.inc:565
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:575\r lib/ui/stdcontext.inc:596
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:604\r lib/ui/stdcontext.inc:650
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16753 msgid "Settings...|S"
16754 msgstr "Nastavení...|N"
16755
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16757 msgid "Go Back|G"
16758 msgstr "Jdi zpět|J"
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:496
16761 msgid "Copy as Reference|C"
16762 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16763
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16765 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16766 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16769 msgid "Open Inset|O"
16770 msgstr "Otevři vložku|O"
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16773 msgid "Close Inset|C"
16774 msgstr "Zavři vložku|Z"
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16778 msgid "Dissolve Inset|D"
16779 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16782 msgid "Show Label|L"
16783 msgstr "Zobraz návěští|n"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:171\r lib/ui/stdmenus.inc:488
16786 msgid "Frameless|l"
16787 msgstr "Bez rámů|B"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:172\r lib/ui/stdmenus.inc:489
16790 msgid "Simple Frame|F"
16791 msgstr "Jednoduchý rám|J"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16794 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16795 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:174\r lib/ui/stdmenus.inc:490
16798 msgid "Oval, Thin|a"
16799 msgstr "Oválný tenký rám|O"
16800
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:175\r lib/ui/stdmenus.inc:491
16802 msgid "Oval, Thick|v"
16803 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:176\r lib/ui/stdmenus.inc:492
16806 msgid "Drop Shadow|w"
16807 msgstr "Se stínem|S"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:177\r lib/ui/stdmenus.inc:493
16810 msgid "Shaded Background|B"
16811 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:178\r lib/ui/stdmenus.inc:494
16814 msgid "Double Frame|u"
16815 msgstr "Dvojitý rám|D"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:195\r lib/ui/stdmenus.inc:498
16818 msgid "LyX Note|N"
16819 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
16820
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16822 msgid "Comment|m"
16823 msgstr "Komentář|K"
16824
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:197\r lib/ui/stdmenus.inc:500
16826 msgid "Greyed Out|G"
16827 msgstr "Zašedlé|Z"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16830 msgid "Open All Notes|A"
16831 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16834 msgid "Close All Notes|l"
16835 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:208\r lib/ui/stdmenus.inc:510
16838 msgid "Phantom|P"
16839 msgstr "Fantóm|F"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:209\r lib/ui/stdmenus.inc:511
16842 msgid "Horizontal Phantom|H"
16843 msgstr "Horizontální fantóm|H"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:210\r lib/ui/stdmenus.inc:512
16846 msgid "Vertical Phantom|V"
16847 msgstr "Vertikální fantóm|V"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:419
16850 msgid "Interword Space|w"
16851 msgstr "Mezislovní mezera|M"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16854 msgid "Protected Space|o"
16855 msgstr "Chráněná mezera|h"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16858 msgid "Visible Space|a"
16859 msgstr "Viditelná mezera|a"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:220\r lib/ui/stdcontext.inc:243
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16863 msgid "Thin Space|T"
16864 msgstr "Úzká mezera|z"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:221\r lib/ui/stdcontext.inc:246
16867 msgid "Negative Thin Space|N"
16868 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:222\r lib/ui/stdcontext.inc:249
16871 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16872 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16875 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16876 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:224\r lib/ui/stdcontext.inc:250
16879 msgid "Quad Space|Q"
16880 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:225\r lib/ui/stdcontext.inc:251
16883 msgid "Double Quad Space|u"
16884 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16887 msgid "Horizontal Fill|F"
16888 msgstr "Horizontální výplň|p"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16891 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16892 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16895 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16896 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16899 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16900 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16903 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16904 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16907 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16908 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16911 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16912 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16915 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16916 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:234\r lib/ui/stdcontext.inc:252
16919 msgid "Custom Length|C"
16920 msgstr "Vlastní délka|V"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16923 msgid "Medium Space|M"
16924 msgstr "Střední mezera|S"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16927 msgid "Thick Space|h"
16928 msgstr "Široká mezera|T"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16931 msgid "Negative Medium Space|u"
16932 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16935 msgid "Negative Thick Space|i"
16936 msgstr "Záporná široká mezera|i"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16939 msgid "DefSkip|D"
16940 msgstr "Definovaná mezera|D"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16943 msgid "SmallSkip|S"
16944 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16947 msgid "MedSkip|M"
16948 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16951 msgid "BigSkip|B"
16952 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16955 msgid "VFill|F"
16956 msgstr "Výplň (VFill)|p"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16959 msgid "Custom|C"
16960 msgstr "Vlastní|l"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16963 msgid "Settings...|e"
16964 msgstr "Nastavení...|N"
16965
16966 # TODO nova stranka; viz wiki
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:275\r lib/ui/stdcontext.inc:559
16968 msgid "Include|c"
16969 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
16970
16971 # TODO lze i rekurzivne
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:276\r lib/ui/stdcontext.inc:560
16973 msgid "Input|p"
16974 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:277\r lib/ui/stdcontext.inc:561
16977 msgid "Verbatim|V"
16978 msgstr "Doslovně|D"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:278\r lib/ui/stdcontext.inc:562
16981 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16982 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:279\r lib/ui/stdcontext.inc:563
16985 msgid "Listing|L"
16986 msgstr "Výpis|p"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:283\r lib/ui/stdcontext.inc:567
16989 msgid "Edit Included File...|E"
16990 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:290\r lib/ui/stdmenus.inc:431
16993 msgid "New Page|N"
16994 msgstr "Nová stránka|N"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdmenus.inc:432
16997 msgid "Page Break|a"
16998 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdmenus.inc:433
17001 msgid "Clear Page|C"
17002 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdmenus.inc:434
17005 msgid "Clear Double Page|D"
17006 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:300\r lib/ui/stdmenus.inc:428
17009 msgid "Ragged Line Break|R"
17010 msgstr "Konec řádku|K"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:301\r lib/ui/stdmenus.inc:429
17013 msgid "Justified Line Break|J"
17014 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Plain Separator|P"
17019 msgstr "Oddělovač výběru|O"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Paragraph Break|B"
17024 msgstr "Odstavec"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:318\r lib/ui/stdmenus.inc:104
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1368
17028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17029 msgid "Cut"
17030 msgstr "Vyjmout"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:105
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1373
17034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17035 msgid "Copy"
17036 msgstr "Zkopírovat"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:106
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1314
17040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17041 msgid "Paste"
17042 msgstr "Vložit"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:107
17045 msgid "Paste Recent|e"
17046 msgstr "Vložit poslední|p"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17049 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17050 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:558
17053 msgid "Forward Search|F"
17054 msgstr "Dopředné hledání|h"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:116
17057 msgid "Move Paragraph Up|o"
17058 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:327\r lib/ui/stdmenus.inc:117
17061 msgid "Move Paragraph Down|v"
17062 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17065 msgid "Promote Section|r"
17066 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17069 msgid "Demote Section|m"
17070 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17073 msgid "Move Section Down|D"
17074 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdcontext.inc:632
17077 msgid "Move Section Up|U"
17078 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:371
17081 msgid "Insert Regular Expression"
17082 msgstr "Vložit regulární výraz"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:338\r lib/ui/stdcontext.inc:621
17085 msgid "Accept Change|c"
17086 msgstr "Přijmout změnu|i"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17089 msgid "Reject Change|j"
17090 msgstr "Odmítnout změnu|m"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17093 msgid "Apply Last Text Style|A"
17094 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17097 msgid "Text Style|x"
17098 msgstr "Styl textu|t"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:121
17101 msgid "Paragraph Settings...|P"
17102 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17105 msgid "Fullscreen Mode"
17106 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17109 msgid "Close Current View"
17110 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17113 msgid "Anything|A"
17114 msgstr "Cokoliv|C"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17117 msgid "Anything Non-Empty|o"
17118 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17121 msgid "Any Word|W"
17122 msgstr "Libovolné slovo|v"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17125 msgid "Any Number|N"
17126 msgstr "Libovolné číslo|o"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17129 msgid "User Defined|U"
17130 msgstr "Uživatelsky definované|U"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:368\r lib/ui/stdmenus.inc:260
17133 msgid "Append Argument"
17134 msgstr "Přidej argument"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:369\r lib/ui/stdmenus.inc:261
17137 msgid "Remove Last Argument"
17138 msgstr "Vymaž poslední argument"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17141 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17142 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17145 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17146 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:373\r lib/ui/stdmenus.inc:265
17149 msgid "Insert Optional Argument"
17150 msgstr "Vložit volitelný argument"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:374\r lib/ui/stdmenus.inc:266
17153 msgid "Remove Optional Argument"
17154 msgstr "Smazat volitelný argument"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:376\r lib/ui/stdmenus.inc:268
17157 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17158 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:377\r lib/ui/stdmenus.inc:269
17161 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17162 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:378\r lib/ui/stdmenus.inc:270
17165 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17166 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17169 msgid "Reload|R"
17170 msgstr "Znovunačíst|Z"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdcontext.inc:401
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17174 msgid "Edit Externally...|x"
17175 msgstr "Edituj externě...|x"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:409\r lib/ui/stdmenus.inc:215
17178 msgid "Top|T"
17179 msgstr "Nahoru|N"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:410\r lib/ui/stdmenus.inc:217
17182 msgid "Bottom|B"
17183 msgstr "Dolů|D"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:411\r lib/ui/stdmenus.inc:211
17186 msgid "Left|L"
17187 msgstr "Nalevo|l"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:412\r lib/ui/stdmenus.inc:213
17190 msgid "Right|R"
17191 msgstr "Napravo|r"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17194 msgid "Left|f"
17195 msgstr "Nalevo|l"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:417\r lib/ui/stdmenus.inc:212
17198 msgid "Center|C"
17199 msgstr "Na střed|s"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17202 msgid "Right|h"
17203 msgstr "Napravo|r"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17206 msgid "Decimal"
17207 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17210 msgid "Multicolumn|u"
17211 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17214 msgid "Multirow|w"
17215 msgstr "Víceřádková buňka|k"
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17218 msgid "Append Row|A"
17219 msgstr "Přidat řádek|a"
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:431\r lib/ui/stdmenus.inc:220
17222 msgid "Delete Row|D"
17223 msgstr "Smazat řádek|t"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:432\r lib/ui/stdmenus.inc:221
17226 msgid "Copy Row|o"
17227 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:222
17230 msgid "Move Row Up"
17231 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:434\r lib/ui/stdmenus.inc:223
17234 msgid "Move Row Down"
17235 msgstr "Přesunout řádek dolů"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17238 msgid "Append Column|p"
17239 msgstr "Přidat sloupec|c"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:437\r lib/ui/stdmenus.inc:227
17242 msgid "Delete Column|e"
17243 msgstr "Smazat sloupec|m"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17246 msgid "Copy Column|y"
17247 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r lib/ui/stdmenus.inc:229
17250 msgid "Move Column Right|v"
17251 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:440\r lib/ui/stdmenus.inc:230
17254 msgid "Move Column Left"
17255 msgstr "Přesun sloupce doleva"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:444\r lib/ui/stdmenus.inc:194
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Multi-page Table|g"
17260 msgstr "Ruled Table"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Formal Style|m"
17265 msgstr "Tučný styl|u"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Borders|d"
17270 msgstr "&Okraje"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17273 msgid "Alignment|i"
17274 msgstr "Zarovnání|a"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Columns/Rows|C"
17279 msgstr "Columns"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:459\r lib/ui/stdmenus.inc:30
17282 msgid "File|F"
17283 msgstr "Soubor|o"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17286 msgid "Path|P"
17287 msgstr "Cesta|C"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17290 msgid "Class|C"
17291 msgstr "Třída|T"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17294 msgid "File Revision|R"
17295 msgstr "Revize souboru|R"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17298 msgid "Tree Revision|T"
17299 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17302 msgid "Revision Author|A"
17303 msgstr "Autor revize|A"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17306 msgid "Revision Date|D"
17307 msgstr "Datum revize|D"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17310 msgid "Revision Time|i"
17311 msgstr "Čas revize|e"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17314 msgid "LyX Version|X"
17315 msgstr "Verze LyX-u|X"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17318 msgid "Document Info|D"
17319 msgstr "Informace o dokumentu|d"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17322 msgid "Copy Text|o"
17323 msgstr "Zkopírovat text|k"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:484\r lib/ui/stdcontext.inc:507
17326 msgid "Activate Branch|A"
17327 msgstr "Aktivovat větev|A"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:485\r lib/ui/stdcontext.inc:508
17330 msgid "Deactivate Branch|e"
17331 msgstr "Deaktivovat větev|v"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17334 msgid "Activate Branch in Master|M"
17335 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17338 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17339 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17342 msgid "Add Unknown Branch|w"
17343 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17346 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17347 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17350 msgid "All Indexes|A"
17351 msgstr "Všechny rejstříky|r"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17354 msgid "Subindex|b"
17355 msgstr "Podrejstřík|P"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:622\r lib/ui/stdmenus.inc:543
17358 msgid "Reject Change|R"
17359 msgstr "Odmítnout změnu|m"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17362 msgid "Promote Section|P"
17363 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17366 msgid "Demote Section|D"
17367 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17370 msgid "Move Section Down|w"
17371 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17374 msgid "Select Section|S"
17375 msgstr "Vybrat sekce|e"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17378 msgid "Wrap by Preview|y"
17379 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17382 msgid "Edit|E"
17383 msgstr "Úpravy|y"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17386 msgid "View|V"
17387 msgstr "Prohlížet|r"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17390 msgid "Insert|I"
17391 msgstr "Vložit|V"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17394 msgid "Navigate|N"
17395 msgstr "Navigace|g"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17398 msgid "Document|D"
17399 msgstr "Dokument|D"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17402 msgid "Tools|T"
17403 msgstr "Nástroje|t"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17406 msgid "Help|H"
17407 msgstr "Nápověda|N"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17410 msgid "New|N"
17411 msgstr "Nový|N"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17414 msgid "New from Template...|m"
17415 msgstr "Nový ze šablony...|b"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17418 msgid "Open...|O"
17419 msgstr "Otevřít...|O"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17422 msgid "Open Recent|t"
17423 msgstr "Otevřít poslední|l"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17426 msgid "Close|C"
17427 msgstr "Zavřít|Z"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17430 msgid "Close All"
17431 msgstr "Zavřít vše|t"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17434 msgid "Save|S"
17435 msgstr "Uložit|U"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17438 msgid "Save As...|A"
17439 msgstr "Uložit jako|j"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17442 msgid "Save All|l"
17443 msgstr "Uložit vše|i"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17446 msgid "Revert to Saved|R"
17447 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17450 msgid "Version Control|V"
17451 msgstr "Správa verzí|S"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17454 msgid "Import|I"
17455 msgstr "Import|m"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17458 msgid "Export|E"
17459 msgstr "Export|E"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17462 msgid "Fax...|F"
17463 msgstr "Fax...|F"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17466 msgid "New Window|W"
17467 msgstr "Nové okno|v"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17470 msgid "Close Window|d"
17471 msgstr "Zavřít okno|a"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17474 msgid "Exit|x"
17475 msgstr "Konec|K"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17478 msgid "Register...|R"
17479 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17482 msgid "Check In Changes...|I"
17483 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17486 msgid "Check Out for Edit|O"
17487 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17490 msgid "Copy|p"
17491 msgstr "Zkopírovat|k"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17494 msgid "Rename|R"
17495 msgstr "Přejmenovat|j"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17498 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17499 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17502 msgid "Revert to Repository Version|v"
17503 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17506 msgid "Undo Last Check In|U"
17507 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17510 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17511 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17514 msgid "Show History...|H"
17515 msgstr "Zobrazit historii...|h"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17518 msgid "Use Locking Property|L"
17519 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17522 msgid "Export As...|s"
17523 msgstr "Exportovat jako...|j"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17526 #, fuzzy
17527 msgid "More Formats & Options...|r"
17528 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17531 msgid "Undo|U"
17532 msgstr "Zpět změnu|Z"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17535 msgid "Redo|R"
17536 msgstr "Znovu změnu|n"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17539 msgid "Paste Special"
17540 msgstr "Vložit speciální|s"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17543 msgid "Select Whole Inset"
17544 msgstr "Vyber celou vložku"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17547 msgid "Select All"
17548 msgstr "Vybrat vše"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17551 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17552 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17555 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17556 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17559 msgid "Text Style|S"
17560 msgstr "Styl textu|t"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17563 msgid "Table|T"
17564 msgstr "Tabulka|a"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:125\r lib/ui/stdmenus.inc:603
17567 msgid "Math|M"
17568 msgstr "Matematika|M"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17571 msgid "Rows & Columns|C"
17572 msgstr "Řádky & sloupce|y"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17575 msgid "Increase List Depth|I"
17576 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17579 msgid "Decrease List Depth|D"
17580 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17583 msgid "Dissolve Inset"
17584 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17587 msgid "TeX Code Settings...|C"
17588 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17591 msgid "Float Settings...|a"
17592 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17595 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17596 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17599 msgid "Note Settings...|N"
17600 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17603 msgid "Phantom Settings...|h"
17604 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17607 msgid "Branch Settings...|B"
17608 msgstr "Nastavení větve...|V"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17611 msgid "Box Settings...|x"
17612 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17615 msgid "Index Entry Settings...|y"
17616 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17619 msgid "Index Settings...|x"
17620 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17623 msgid "Info Settings...|n"
17624 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17627 msgid "Listings Settings...|g"
17628 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17631 msgid "Table Settings...|a"
17632 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17635 msgid "Paste from HTML|H"
17636 msgstr "Vložit z HTML|H"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17639 msgid "Paste from LaTeX|L"
17640 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17643 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17644 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17647 msgid "Paste as PDF"
17648 msgstr "Vložit jako PDF"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17651 msgid "Paste as PNG"
17652 msgstr "Vložit jako PNG"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17655 msgid "Paste as JPEG"
17656 msgstr "Vložit jako JPEG"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17659 msgid "Paste as EMF"
17660 msgstr "Vložit jako EMF"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17663 msgid "Plain Text|T"
17664 msgstr "Jako prostý text|a"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17667 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17668 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17671 msgid "Selection|S"
17672 msgstr "Výběr|V"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17675 msgid "Selection, Join Lines|i"
17676 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17679 msgid "Dissolve Text Style"
17680 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17683 msgid "Customized...|C"
17684 msgstr "Vlastní...|V"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17687 msgid "Capitalize|a"
17688 msgstr "První velké|k"
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17691 msgid "Uppercase|U"
17692 msgstr "Velká písmena|l"
17693
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17695 msgid "Lowercase|L"
17696 msgstr "Malá písmena|M"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Formal Style|F"
17701 msgstr "Tučný styl|u"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17704 msgid "Multicolumn|M"
17705 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17708 msgid "Multirow|u"
17709 msgstr "Vícesloupcová|V"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17712 msgid "Top Line|T"
17713 msgstr "Linka nahoře|n"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17716 msgid "Bottom Line|B"
17717 msgstr "Linka dole|d"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17720 msgid "Left Line|L"
17721 msgstr "Linka vlevo|l"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17724 msgid "Right Line|R"
17725 msgstr "Linka vpravo|r"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17728 msgid "Top|p"
17729 msgstr "Nahoru|a"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17732 msgid "Middle|i"
17733 msgstr "Doprostřed|p"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17736 msgid "Bottom|o"
17737 msgstr "Dolů|o"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17740 msgid "Middle|M"
17741 msgstr "Doprostřed|p"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17744 msgid "Add Row|A"
17745 msgstr "Přidat řádek|a"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17748 msgid "Add Column|u"
17749 msgstr "Přidat sloupec|c"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17752 msgid "Copy Column|p"
17753 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17756 msgid "Change Limits Type|L"
17757 msgstr "Změnit styl indexů|i"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17760 msgid "Macro Definition"
17761 msgstr "Definice makra"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17764 msgid "Change Formula Type|F"
17765 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17768 msgid "Text Style|T"
17769 msgstr "Styl textu|S"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17772 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17773 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17776 msgid "Add Line Above|A"
17777 msgstr "Přidat linku nad|t"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17780 msgid "Delete Line Above|D"
17781 msgstr "Smazat linku nad|d"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17784 msgid "Delete Line Below|e"
17785 msgstr "Smazat linku pod|p"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17788 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17789 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17792 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17793 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17796 msgid "Default|t"
17797 msgstr "Standardní"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17800 msgid "Display|D"
17801 msgstr "Celořádkový (display)|C"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17804 msgid "Inline|I"
17805 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17808 msgid "Math Normal Font|N"
17809 msgstr "Mat. normální|n"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17812 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17813 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17816 msgid "Math Formal Script Family|o"
17817 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17820 msgid "Math Fraktur Family|F"
17821 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17824 msgid "Math Roman Family|R"
17825 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17828 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17829 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17832 msgid "Math Bold Series|B"
17833 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17836 msgid "Text Normal Font|T"
17837 msgstr "Text. normální písmo"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17840 msgid "Text Roman Family"
17841 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17844 msgid "Text Sans Serif Family"
17845 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17848 msgid "Text Typewriter Family"
17849 msgstr "Text. strojopis"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17852 msgid "Text Bold Series"
17853 msgstr "Text. tučný duktus"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17856 msgid "Text Medium Series"
17857 msgstr "Text. střední duktus"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17860 msgid "Text Italic Shape"
17861 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17864 msgid "Text Small Caps Shape"
17865 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17868 msgid "Text Slanted Shape"
17869 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17872 msgid "Text Upright Shape"
17873 msgstr "Text. řez stojatý"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17876 msgid "Octave|O"
17877 msgstr "Octave|O"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17880 msgid "Maxima|M"
17881 msgstr "Maxima|M"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17884 msgid "Mathematica|a"
17885 msgstr "Mathematica|a"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17888 msgid "Maple, Simplify|S"
17889 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17892 msgid "Maple, Factor|F"
17893 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17896 msgid "Maple, Evalm|E"
17897 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17900 msgid "Maple, Evalf|v"
17901 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17904 msgid "Open All Insets|O"
17905 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17908 msgid "Close All Insets|C"
17909 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17912 msgid "Unfold Math Macro|n"
17913 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17916 msgid "Fold Math Macro|d"
17917 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17920 msgid "Outline Pane|u"
17921 msgstr "Osnova|s"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17924 msgid "Source Pane|S"
17925 msgstr "Zdrojový text|x"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17928 msgid "Messages Pane|g"
17929 msgstr "Ladící výpisy|L"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17932 msgid "Toolbars|b"
17933 msgstr "Panely nástrojů|n"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17936 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17937 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17940 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17941 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17944 msgid "Close Current View|w"
17945 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17948 msgid "Fullscreen|l"
17949 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17952 msgid "Math|h"
17953 msgstr "Matematika|M"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17956 msgid "Special Character|p"
17957 msgstr "Speciální znak|z"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17960 msgid "Formatting|o"
17961 msgstr "Formátování|F"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17964 msgid "List / TOC|i"
17965 msgstr "Seznamy / Obsah"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17968 msgid "Float|a"
17969 msgstr "Plovoucí objekt|P"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17972 msgid "Note|N"
17973 msgstr "Poznámka|n"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17976 msgid "Branch|B"
17977 msgstr "Větev|V"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17980 msgid "Custom Insets"
17981 msgstr "Vlastní vložky"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17984 msgid "File|e"
17985 msgstr "Soubor|b"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Box[[Menu]]|x"
17990 msgstr "Rámeček|R"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17993 msgid "Citation...|C"
17994 msgstr "Citace...|C"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17997 msgid "Cross-Reference...|R"
17998 msgstr "Křížový odkaz...|K"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18001 msgid "Label...|L"
18002 msgstr "Značka...|a"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18005 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18006 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18009 msgid "Table...|T"
18010 msgstr "Tabulka...|T"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18013 msgid "Graphics...|G"
18014 msgstr "Obrázek...|O"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18017 msgid "URL|U"
18018 msgstr "URL|U"
18019
18020 # TODO
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18022 msgid "Hyperlink...|k"
18023 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18026 msgid "Footnote|F"
18027 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18030 msgid "Marginal Note|M"
18031 msgstr "Poznámka na okraj|j"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:387\r src/insets/Inset.cpp:91
18034 msgid "TeX Code"
18035 msgstr "Kód TeX-u"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18038 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18039 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18042 msgid "Preview|w"
18043 msgstr "Náhled|e"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18046 msgid "Symbols...|b"
18047 msgstr "Symboly...|S"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18050 msgid "Ordinary Quote|Q"
18051 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18054 msgid "Single Quote|S"
18055 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18058 msgid "Visible Space|V"
18059 msgstr "Viditelná mezera|t"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18062 msgid "Phonetic Symbols|P"
18063 msgstr "Fonetické symboly|F"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Logos|L"
18068 msgstr "Logo"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18071 #, fuzzy
18072 msgid "LyX Logo|L"
18073 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18076 #, fuzzy
18077 msgid "TeX Logo|T"
18078 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18081 #, fuzzy
18082 msgid "LaTeX Logo|a"
18083 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18086 #, fuzzy
18087 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18088 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18091 msgid "Superscript|S"
18092 msgstr "Horní index|H"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18095 msgid "Subscript|u"
18096 msgstr "Dolní index|D"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18099 msgid "Protected Space|P"
18100 msgstr "Chráněná mezera|r"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18103 msgid "Horizontal Space...|o"
18104 msgstr "Horizontální mezera...|i"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18107 msgid "Horizontal Line...|L"
18108 msgstr "Horizontální linka...|o"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18111 msgid "Vertical Space...|V"
18112 msgstr "Vertikální mezera...|V"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18115 msgid "Phantom|m"
18116 msgstr "Fantóm|F"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18119 msgid "Display Formula|D"
18120 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18123 msgid "Numbered Formula|N"
18124 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18127 msgid "Figure Wrap Float|F"
18128 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18131 msgid "Table Wrap Float|T"
18132 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18135 msgid "Table of Contents|C"
18136 msgstr "Obsah|O"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18139 msgid "List of Listings|L"
18140 msgstr "Seznam výpisů|v"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18143 msgid "Nomenclature|N"
18144 msgstr "Nomenklatura|N"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18147 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18148 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18151 msgid "LyX Document...|X"
18152 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18155 msgid "Plain Text...|T"
18156 msgstr "Jako prostý text...|a"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18159 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18160 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18163 msgid "External Material...|M"
18164 msgstr "Externí materiál...|E"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18167 msgid "Child Document...|d"
18168 msgstr "Dokument potomka...|D"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18171 msgid "Comment|C"
18172 msgstr "Komentář|K"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18175 msgid "Insert New Branch...|I"
18176 msgstr "Vložit novou větev...|V"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18179 msgid "Change Tracking|C"
18180 msgstr "Změnit revize|Z"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18183 msgid "Build Program|B"
18184 msgstr "Sestav program|p"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18187 msgid "LaTeX Log|L"
18188 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Start Appendix Here|x"
18193 msgstr "Začít dodatky zde|d"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18196 msgid "View Master Document|M"
18197 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18200 msgid "Update Master Document|a"
18201 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Compressed|o"
18206 msgstr "Komprimovat dokument|K"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18209 msgid "Disable Editing|E"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18213 msgid "Track Changes|T"
18214 msgstr "Sledovat revize|r"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18217 msgid "Merge Changes...|M"
18218 msgstr "Sloučit revize...|S"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18221 msgid "Accept Change|A"
18222 msgstr "Přijmout změnu|i"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18225 msgid "Accept All Changes|c"
18226 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18229 msgid "Reject All Changes|e"
18230 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18233 msgid "Show Changes in Output|S"
18234 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18237 msgid "Bookmarks|B"
18238 msgstr "Záložky|l"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18241 msgid "Next Note|N"
18242 msgstr "Další poznámka|p"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18245 msgid "Next Change|C"
18246 msgstr "Další změna|D"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18249 msgid "Next Cross-Reference|R"
18250 msgstr "Další křížový odkaz|k"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18253 msgid "Go to Label|L"
18254 msgstr "Jdi na značku|J"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18257 msgid "Save Bookmark 1|S"
18258 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18261 msgid "Save Bookmark 2"
18262 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18265 msgid "Save Bookmark 3"
18266 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18269 msgid "Save Bookmark 4"
18270 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18273 msgid "Save Bookmark 5"
18274 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18277 msgid "Clear Bookmarks|C"
18278 msgstr "Zrušit záložky|Z"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18281 msgid "Navigate Back|B"
18282 msgstr "Navigovat zpět|g"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18285 msgid "Spellchecker...|S"
18286 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18289 msgid "Thesaurus...|T"
18290 msgstr "Tezaurus...|T"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18293 msgid "Statistics...|a"
18294 msgstr "Statistika...|S"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18297 msgid "Check TeX|h"
18298 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18301 msgid "TeX Information|I"
18302 msgstr "Informace TeX-u|I"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18305 msgid "Compare...|C"
18306 msgstr "Porovnat...|P"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18309 msgid "Reconfigure|R"
18310 msgstr "Rekonfigurovat|R"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18313 msgid "Preferences...|P"
18314 msgstr "Nastavení...|N"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18317 msgid "Introduction|I"
18318 msgstr "Úvod|o"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18321 msgid "Tutorial|T"
18322 msgstr "Průvodce LyXem|P"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18325 msgid "User's Guide|U"
18326 msgstr "Uživatelská příručka|U"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18329 msgid "Additional Features|F"
18330 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18333 msgid "Embedded Objects|O"
18334 msgstr "Vkládané objekty|V"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18337 msgid "Customization|C"
18338 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18341 msgid "Shortcuts|S"
18342 msgstr "Klávesové zkratky|z"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18345 msgid "LyX Functions|y"
18346 msgstr "Funkce LyX-u|F"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18349 msgid "LaTeX Configuration|L"
18350 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18353 msgid "Specific Manuals|p"
18354 msgstr "Specializované manuály|S"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18357 msgid "About LyX|X"
18358 msgstr "O programu LyX|X"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18361 msgid "Beamer Presentations|B"
18362 msgstr "Beamer prezentace|e"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18365 msgid "Braille|a"
18366 msgstr "Braillovo písmo|B"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Colored boxes|r"
18371 msgstr "Barvy"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18374 msgid "Feynman-diagram|F"
18375 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18378 msgid "Knitr|K"
18379 msgstr "Knitr|K"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18382 msgid "LilyPond|P"
18383 msgstr "LilyPond|L"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18386 msgid "Linguistics|L"
18387 msgstr "Lingvistika|g"
18388
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18390 msgid "Multilingual Captions|C"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18394 #, fuzzy
18395 msgid "PDF comments|D"
18396 msgstr "Komentář"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18399 #, fuzzy
18400 msgid "PDF forms|o"
18401 msgstr "Komentář"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18404 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:625\r lib/configure.py:638
18408 msgid "Sweave|S"
18409 msgstr "Sweave|S"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18412 msgid "XY-pic|X"
18413 msgstr "XY-pic|X"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18416 msgid "New document"
18417 msgstr "Nový dokument"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18420 msgid "Open document"
18421 msgstr "Otevřít dokument"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18424 msgid "Save document"
18425 msgstr "Uložit dokument"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18428 msgid "Check spelling"
18429 msgstr "Kontrola pravopisu"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18432 msgid "Spellcheck continuously"
18433 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1347
18436 msgid "Undo"
18437 msgstr "Zpět změnu"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1357
18440 msgid "Redo"
18441 msgstr "Znovu změnu"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18444 msgid "Find and replace"
18445 msgstr "Najít a zaměnit"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18448 msgid "Find and replace (advanced)"
18449 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18452 msgid "Navigate back"
18453 msgstr "Navigovat zpět"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18456 msgid "Toggle emphasis"
18457 msgstr "Přepnout zvýraznění"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18460 msgid "Toggle noun"
18461 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18464 msgid "Apply last"
18465 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18468 msgid "Insert math"
18469 msgstr "Vlož mat. výraz"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18472 msgid "Insert graphics"
18473 msgstr "Vložit obrázek"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18476 msgid "Insert table"
18477 msgstr "Vložit tabulku"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18480 msgid "Toggle outline"
18481 msgstr "Přepnout osnovu"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18484 msgid "Toggle math toolbar"
18485 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18488 msgid "Toggle table toolbar"
18489 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18492 msgid "View/Update"
18493 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18496 msgid "View"
18497 msgstr "Prohlédnout"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18500 msgid "Update"
18501 msgstr "Aktualizace"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18504 msgid "View master document"
18505 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18508 msgid "Update master document"
18509 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18512 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18513 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18516 msgid "View other formats"
18517 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18520 msgid "Update other formats"
18521 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18524 msgid "Extra"
18525 msgstr "Extra"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18528 msgid "Numbered list"
18529 msgstr "Očíslovaný seznam"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18532 msgid "Itemized list"
18533 msgstr "Seznam položek"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18536 msgid "Increase depth"
18537 msgstr "Zvětšit hloubku"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18540 msgid "Decrease depth"
18541 msgstr "Zmenšit hloubku"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18544 msgid "Insert figure float"
18545 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18548 msgid "Insert table float"
18549 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18552 msgid "Insert label"
18553 msgstr "Vložit značku"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18556 msgid "Insert cross-reference"
18557 msgstr "Vložit křížový odkaz"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18560 msgid "Insert citation"
18561 msgstr "Vložit citaci"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18564 msgid "Insert index entry"
18565 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18568 msgid "Insert nomenclature entry"
18569 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18572 msgid "Insert footnote"
18573 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18576 msgid "Insert margin note"
18577 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18580 msgid "Insert LyX note"
18581 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18584 msgid "Insert box"
18585 msgstr "Vložit rámeček"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18588 msgid "Insert hyperlink"
18589 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18592 msgid "Insert TeX code"
18593 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18596 msgid "Insert math macro"
18597 msgstr "Vložit matematické makro"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18600 msgid "Include file"
18601 msgstr "Zahrnout soubor"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18604 msgid "Text style"
18605 msgstr "Styl textu"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18608 msgid "Paragraph settings"
18609 msgstr "Nastavení odstavce"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18612 msgid "Add row"
18613 msgstr "Přidat řádek"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18616 msgid "Add column"
18617 msgstr "Přidat sloupec"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18620 msgid "Delete row"
18621 msgstr "Smazat řádek"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18624 msgid "Delete column"
18625 msgstr "Smazat sloupec"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18628 msgid "Move row up"
18629 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18632 msgid "Move column left"
18633 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18636 msgid "Move row down"
18637 msgstr "Přesuň řádek dolů"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18640 msgid "Move column right"
18641 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18644 msgid "Set top line"
18645 msgstr "Nastavit linku nahoře"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18648 msgid "Set bottom line"
18649 msgstr "Nastavit linku dole"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18652 msgid "Set left line"
18653 msgstr "Nastavit linku nalevo"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18656 msgid "Set right line"
18657 msgstr "Nastavit linku napravo"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18660 msgid "Set border lines"
18661 msgstr "Nastav linky okraje"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18664 msgid "Set all lines"
18665 msgstr "Nastavit všechny linky"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18668 msgid "Unset all lines"
18669 msgstr "Smazat všechny linky"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18672 msgid "Align left"
18673 msgstr "Zarovnání vlevo"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18676 msgid "Align center"
18677 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18680 msgid "Align right"
18681 msgstr "Zarovnání vpravo"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18684 msgid "Align on decimal"
18685 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18688 msgid "Align top"
18689 msgstr "Zarovnání nahoru"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18692 msgid "Align middle"
18693 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18696 msgid "Align bottom"
18697 msgstr "Zarovnání dospod"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18700 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18701 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18704 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18705 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18708 msgid "Set multi-column"
18709 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18712 msgid "Set multi-row"
18713 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18716 msgid "Math"
18717 msgstr "Matematika"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18720 msgid "Set display mode"
18721 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178\r src/insets/InsetScript.cpp:63
18724 msgid "Subscript"
18725 msgstr "Index dole"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:64
18728 msgid "Superscript"
18729 msgstr "Index nahoře"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18732 msgid "Insert square root"
18733 msgstr "Vložit odmocninu"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18736 msgid "Insert root"
18737 msgstr "Vložit odmocninu"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18740 msgid "Insert standard fraction"
18741 msgstr "Vložit standardní zlomek"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18744 msgid "Insert sum"
18745 msgstr "Vložit sumu"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18748 msgid "Insert integral"
18749 msgstr "Vložit integrál"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18752 msgid "Insert product"
18753 msgstr "Vložit součin"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18756 msgid "Insert ( )"
18757 msgstr "Vložit ( )"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18760 msgid "Insert [ ]"
18761 msgstr "Vložit [ ]"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18764 msgid "Insert { }"
18765 msgstr "Vložit { }"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18768 msgid "Insert delimiters"
18769 msgstr "Vložit oddělovače"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18772 msgid "Insert matrix"
18773 msgstr "Vložit matici"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18776 msgid "Insert cases environment"
18777 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18780 msgid "Toggle math panels"
18781 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18784 msgid "Math Macros"
18785 msgstr "Mat. makra"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18788 msgid "Remove last argument"
18789 msgstr "Vymaž poslední argument"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18792 msgid "Append argument"
18793 msgstr "Přidej argument"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18796 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18797 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18800 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18801 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18804 msgid "Remove optional argument"
18805 msgstr "Smazat volitelný argument"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18808 msgid "Insert optional argument"
18809 msgstr "Vložit volitelný argument"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18812 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18813 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18816 msgid "Append argument eating from the right"
18817 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18820 msgid "Append optional argument eating from the right"
18821 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18824 msgid "Phonetic Symbols"
18825 msgstr "Fonetické symboly"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18828 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18832 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18836 msgid "IPA Vowels"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18840 #, fuzzy
18841 msgid "IPA Other Symbols"
18842 msgstr "Fonetické symboly|F"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18845 msgid "IPA Suprasegmentals"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18849 msgid "IPA Diacritics"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18853 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18857 msgid "Command Buffer"
18858 msgstr "Zásobník příkazů"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18861 msgid "Review[[Toolbar]]"
18862 msgstr "Revize"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18865 msgid "Track changes"
18866 msgstr "Sledovat revize"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18869 msgid "Show changes in output"
18870 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18873 msgid "Next change"
18874 msgstr "Další změna"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18877 msgid "Accept change inside selection"
18878 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18881 msgid "Reject change inside selection"
18882 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18885 msgid "Merge changes"
18886 msgstr "Sloučit revize"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18889 msgid "Accept all changes"
18890 msgstr "Přijmout všechny změny"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18893 msgid "Reject all changes"
18894 msgstr "Odmítnout všechny změny"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18897 msgid "Insert note"
18898 msgstr "Vložit poznámku"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18901 msgid "Next note"
18902 msgstr "Další poznámka"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18905 #, fuzzy
18906 msgid "LyX Documentation Tools"
18907 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248\r src/insets/Inset.cpp:118
18910 msgid "Info"
18911 msgstr "Info"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Menu Separator"
18916 msgstr "Oddělovač výběru|O"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18919 #, fuzzy
18920 msgid "LyX Logo"
18921 msgstr "My Logo"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18924 #, fuzzy
18925 msgid "TeX Logo"
18926 msgstr "Log LaTeX-u"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18929 #, fuzzy
18930 msgid "LaTeX Logo"
18931 msgstr "Log LaTeX-u"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18934 #, fuzzy
18935 msgid "LaTeX2e Logo"
18936 msgstr "Log LaTeX-u"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18939 msgid "View Other Formats"
18940 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18943 msgid "Update Other Formats"
18944 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18947 msgid "Version Control"
18948 msgstr "Správa verzí"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18951 msgid "Register"
18952 msgstr "Zaregistrovat soubor"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18955 msgid "Check-out for edit"
18956 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18959 msgid "Check-in changes"
18960 msgstr "Uložit změny do repositáře"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18963 msgid "View revision log"
18964 msgstr "Log ze správy verzí"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18967 msgid "Revert changes"
18968 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18971 msgid "Compare with older revision"
18972 msgstr "Porovnat se starší revizí"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18975 msgid "Compare with last revision"
18976 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18979 msgid "Insert Version Info"
18980 msgstr "Vložit informaci o verzi"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18983 msgid "Use SVN file locking property"
18984 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18987 msgid "Update local directory from repository"
18988 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18991 msgid "Math Panels"
18992 msgstr "Matematický panel"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18995 msgid "Math spacings"
18996 msgstr "Mat. mezery"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18999 msgid "Styles"
19000 msgstr "Styly"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19003 msgid "Fractions"
19004 msgstr "Zlomky"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19008 msgid "Fonts"
19009 msgstr "Fonty"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19012 msgid "Functions"
19013 msgstr "Funkce"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19016 msgid "Frame decorations"
19017 msgstr "Dekorace rámů"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19020 msgid "Big operators"
19021 msgstr "Velké operátory"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19024 msgid "Miscellaneous"
19025 msgstr "Různé"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19029 msgid "Arrows"
19030 msgstr "Šipky"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19033 msgid "Arrows (extended)"
19034 msgstr "Šipky (rozšířené)"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19037 msgid "Operators"
19038 msgstr "Operátory"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19041 msgid "Operators (extended)"
19042 msgstr "Operátory (rozšířené)"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19045 msgid "Relations"
19046 msgstr "Relace"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19049 msgid "Relations (extended)"
19050 msgstr "Relace (rozšířené)"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19053 msgid "Negative relations (extended)"
19054 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19057 msgid "Dots"
19058 msgstr "Tečky"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19061 msgid "Delimiters (fixed size)"
19062 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19065 msgid "Miscellaneous (extended)"
19066 msgstr "Různé (rozšířené)"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19069 msgid "arccos"
19070 msgstr "arccos"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19073 msgid "arcsin"
19074 msgstr "arcsin"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19077 msgid "arctan"
19078 msgstr "arctan"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19081 msgid "arg"
19082 msgstr "arg"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19085 msgid "bmod"
19086 msgstr "bmod"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19089 msgid "cos"
19090 msgstr "cos"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19093 msgid "cosh"
19094 msgstr "cosh"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19097 msgid "cot"
19098 msgstr "cot"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19101 msgid "coth"
19102 msgstr "coth"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19105 msgid "csc"
19106 msgstr "csc"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19109 msgid "deg"
19110 msgstr "deg"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19113 msgid "det"
19114 msgstr "det"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19117 msgid "dim"
19118 msgstr "dim"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19121 msgid "exp"
19122 msgstr "exp"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19125 msgid "gcd"
19126 msgstr "gcd"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19129 msgid "hom"
19130 msgstr "hom"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19133 msgid "inf"
19134 msgstr "inf"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19137 msgid "ker"
19138 msgstr "ker"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19141 msgid "lg"
19142 msgstr "lg"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19145 msgid "lim"
19146 msgstr "lim"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19149 msgid "liminf"
19150 msgstr "liminf"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19153 msgid "limsup"
19154 msgstr "limsup"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19157 msgid "ln"
19158 msgstr "ln"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19161 msgid "log"
19162 msgstr "log"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19165 msgid "max"
19166 msgstr "max"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19169 msgid "min"
19170 msgstr "min"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19173 msgid "sec"
19174 msgstr "sec"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19177 msgid "sin"
19178 msgstr "sin"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19181 msgid "sinh"
19182 msgstr "sinh"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19185 msgid "sup"
19186 msgstr "sup"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19189 msgid "tan"
19190 msgstr "tan"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19193 msgid "tanh"
19194 msgstr "tanh"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19197 msgid "Pr"
19198 msgstr "Pr"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19201 msgid "Spacings"
19202 msgstr "Mezery"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19205 msgid "Thin space\t\\,"
19206 msgstr "Úzká\t\\,"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19209 msgid "Medium space\t\\:"
19210 msgstr "Střední\t\\:"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19213 msgid "Thick space\t\\;"
19214 msgstr "Široká\t\\;"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19217 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19218 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19221 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19222 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19225 msgid "Negative space\t\\!"
19226 msgstr "Záporná\t\\!"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19229 msgid "Phantom\t\\phantom"
19230 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19233 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19234 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19237 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19238 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19241 msgid "Smash \\smash"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19245 msgid "Top smash \\smasht"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19249 msgid "Bottom smash \\smashb"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19253 msgid "Left overlap \\mathllap"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19257 msgid "Center overlap \\mathclap"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19261 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19265 msgid "Roots"
19266 msgstr "Odmocniny"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19269 msgid "Square root\t\\sqrt"
19270 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19273 msgid "Other root\t\\root"
19274 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19277 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19278 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19281 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19282 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19285 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19286 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19289 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19290 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19293 msgid "Standard\t\\frac"
19294 msgstr "Standard\t\\frac"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19297 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19298 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19301 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19302 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19305 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19306 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19309 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19310 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19313 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19314 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19317 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19318 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19321 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19322 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19325 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19326 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19329 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19330 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19333 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19334 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19337 msgid "Binomial\t\\binom"
19338 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19341 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19342 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19345 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19346 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19349 msgid "Roman\t\\mathrm"
19350 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19353 msgid "Bold\t\\mathbf"
19354 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19357 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19358 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19361 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19362 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19365 msgid "Italic\t\\mathit"
19366 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19369 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19370 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19373 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19374 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19377 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19378 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19381 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19382 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19385 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19386 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19389 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19390 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19393 msgid "ldots"
19394 msgstr "ldots"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19397 msgid "cdots"
19398 msgstr "cdots"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19401 msgid "vdots"
19402 msgstr "vdots"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19405 msgid "ddots"
19406 msgstr "ddots"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19409 msgid "iddots"
19410 msgstr "iddots"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19413 msgid "Frame Decorations"
19414 msgstr "Dekorace rámů"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19417 msgid "hat"
19418 msgstr "hat"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19421 msgid "tilde"
19422 msgstr "tilde"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19425 msgid "bar"
19426 msgstr "bar"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19429 msgid "grave"
19430 msgstr "grave"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19433 msgid "dot"
19434 msgstr "dot"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19437 msgid "check"
19438 msgstr "check"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19441 msgid "widehat"
19442 msgstr "widehat"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19445 msgid "widetilde"
19446 msgstr "widetilde"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19449 msgid "utilde"
19450 msgstr "utilde"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19453 msgid "vec"
19454 msgstr "vec"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19457 msgid "acute"
19458 msgstr "acute"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19461 msgid "ddot"
19462 msgstr "ddot"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19465 msgid "dddot"
19466 msgstr "dddot"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19469 msgid "ddddot"
19470 msgstr "ddddot"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19473 msgid "breve"
19474 msgstr "breve"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19477 msgid "mathring"
19478 msgstr "mathring"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19481 msgid "overline"
19482 msgstr "overline"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19485 msgid "overbrace"
19486 msgstr "overbrace"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19489 msgid "overleftarrow"
19490 msgstr "overleftarrow"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19493 msgid "overrightarrow"
19494 msgstr "overrightarrow"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19497 msgid "overleftrightarrow"
19498 msgstr "overleftrightarrow"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19501 msgid "underline"
19502 msgstr "underline"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19505 msgid "underbrace"
19506 msgstr "underbrace"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19509 msgid "underleftarrow"
19510 msgstr "underleftarrow"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19513 msgid "underrightarrow"
19514 msgstr "underrightarrow"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19517 msgid "underleftrightarrow"
19518 msgstr "underleftrightarrow"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19521 msgid "cancel"
19522 msgstr "cancel"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19525 msgid "bcancel"
19526 msgstr "bcancel"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19529 msgid "xcancel"
19530 msgstr "xcancel"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19533 msgid "cancelto"
19534 msgstr "cancelto"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19537 msgid "Insert left/right side scripts"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Insert right side scripts"
19543 msgstr "Vložit oddělovače"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Insert left side scripts"
19548 msgstr "Vložit oddělovače"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Insert side scripts"
19553 msgstr "Vložit oddělovače"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19556 msgid "overset"
19557 msgstr "overset"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19560 msgid "underset"
19561 msgstr "underset"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19564 msgid "stackrel"
19565 msgstr "stackrel"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19568 msgid "stackrelthree"
19569 msgstr "stackrelthree"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19572 msgid "leftarrow"
19573 msgstr "leftarrow"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19576 msgid "rightarrow"
19577 msgstr "rightarrow"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19580 msgid "downarrow"
19581 msgstr "downarrow"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19584 msgid "uparrow"
19585 msgstr "uparrow"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19588 msgid "updownarrow"
19589 msgstr "updownarrow"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19592 msgid "leftrightarrow"
19593 msgstr "leftrightarrow"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19596 msgid "Leftarrow"
19597 msgstr "Leftarrow"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19600 msgid "Rightarrow"
19601 msgstr "Rightarrow"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19604 msgid "Downarrow"
19605 msgstr "Downarrow"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19608 msgid "Uparrow"
19609 msgstr "Uparrow"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19612 msgid "Updownarrow"
19613 msgstr "Updownarrow"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19616 msgid "Leftrightarrow"
19617 msgstr "Leftrightarrow"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19620 msgid "Longleftrightarrow"
19621 msgstr "Longleftrightarrow"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19624 msgid "Longleftarrow"
19625 msgstr "Longleftarrow"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19628 msgid "Longrightarrow"
19629 msgstr "Longrightarrow"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19632 msgid "longleftrightarrow"
19633 msgstr "longleftrightarrow"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19636 msgid "longleftarrow"
19637 msgstr "longleftarrow"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19640 msgid "longrightarrow"
19641 msgstr "longrightarrow"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19644 msgid "leftharpoondown"
19645 msgstr "leftharpoondown"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19648 msgid "rightharpoondown"
19649 msgstr "rightharpoondown"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19652 msgid "mapsto"
19653 msgstr "mapsto"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19656 msgid "longmapsto"
19657 msgstr "longmapsto"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19660 msgid "nwarrow"
19661 msgstr "nwarrow"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19664 msgid "nearrow"
19665 msgstr "nearrow"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19668 msgid "leftharpoonup"
19669 msgstr "leftharpoonup"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19672 msgid "rightharpoonup"
19673 msgstr "rightharpoonup"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19676 msgid "hookleftarrow"
19677 msgstr "hookleftarrow"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19680 msgid "hookrightarrow"
19681 msgstr "hookrightarrow"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19684 msgid "swarrow"
19685 msgstr "swarrow"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19688 msgid "searrow"
19689 msgstr "searrow"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19692 msgid "rightleftharpoons"
19693 msgstr "rightleftharpoons"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19696 msgid "pm"
19697 msgstr "pm"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19700 msgid "cap"
19701 msgstr "cap"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19704 msgid "diamond"
19705 msgstr "diamond"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19708 msgid "oplus"
19709 msgstr "oplus"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19712 msgid "mp"
19713 msgstr "mp"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19716 msgid "cup"
19717 msgstr "cup"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19720 msgid "bigtriangleup"
19721 msgstr "bigtriangleup"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19724 msgid "ominus"
19725 msgstr "ominus"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19728 msgid "times"
19729 msgstr "times"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19732 msgid "uplus"
19733 msgstr "uplus"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19736 msgid "bigtriangledown"
19737 msgstr "bigtriangledown"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19740 msgid "otimes"
19741 msgstr "otimes"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19744 msgid "div"
19745 msgstr "div"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19748 msgid "sqcap"
19749 msgstr "sqcap"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19752 msgid "triangleright"
19753 msgstr "triangleright"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19756 msgid "oslash"
19757 msgstr "oslash"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19760 msgid "cdot"
19761 msgstr "cdot"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19764 msgid "sqcup"
19765 msgstr "sqcup"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19768 msgid "triangleleft"
19769 msgstr "triangleleft"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19772 msgid "odot"
19773 msgstr "odot"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19776 msgid "star"
19777 msgstr "star"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19780 msgid "ast"
19781 msgstr "ast"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19784 msgid "vee"
19785 msgstr "vee"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19788 msgid "amalg"
19789 msgstr "amalg"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19792 msgid "bigcirc"
19793 msgstr "bigcirc"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19796 msgid "setminus"
19797 msgstr "setminus"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19800 msgid "wedge"
19801 msgstr "wedge"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19804 msgid "dagger"
19805 msgstr "dagger"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19808 msgid "circ"
19809 msgstr "circ"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19812 msgid "bullet"
19813 msgstr "bullet"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19816 msgid "wr"
19817 msgstr "wr"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19820 msgid "ddagger"
19821 msgstr "ddagger"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19824 msgid "smallint"
19825 msgstr "smallint"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19828 msgid "leq"
19829 msgstr "leq"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19832 msgid "geq"
19833 msgstr "geq"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19836 msgid "equiv"
19837 msgstr "equiv"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19840 msgid "models"
19841 msgstr "models"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19844 msgid "prec"
19845 msgstr "prec"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19848 msgid "succ"
19849 msgstr "succ"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19852 msgid "sim"
19853 msgstr "sim"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19856 msgid "perp"
19857 msgstr "perp"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19860 msgid "preceq"
19861 msgstr "preceq"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19864 msgid "succeq"
19865 msgstr "succeq"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19868 msgid "simeq"
19869 msgstr "simeq"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19872 msgid "mid"
19873 msgstr "mid"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19876 msgid "ll"
19877 msgstr "ll"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19880 msgid "gg"
19881 msgstr "gg"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19884 msgid "asymp"
19885 msgstr "asymp"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19888 msgid "parallel"
19889 msgstr "parallel"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19892 msgid "subset"
19893 msgstr "subset"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19896 msgid "supset"
19897 msgstr "supset"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19900 msgid "approx"
19901 msgstr "approx"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19904 msgid "smile"
19905 msgstr "smile"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19908 msgid "subseteq"
19909 msgstr "subseteq"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19912 msgid "supseteq"
19913 msgstr "supseteq"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19916 msgid "cong"
19917 msgstr "cong"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19920 msgid "frown"
19921 msgstr "frown"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19924 msgid "sqsubseteq"
19925 msgstr "sqsubseteq"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19928 msgid "sqsupseteq"
19929 msgstr "sqsupseteq"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19932 msgid "doteq"
19933 msgstr "doteq"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19936 msgid "neq"
19937 msgstr "neq"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19940 msgid "in[[math relation]]"
19941 msgstr "in"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19944 msgid "ni"
19945 msgstr "ni"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19948 msgid "propto"
19949 msgstr "propto"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19952 msgid "notin"
19953 msgstr "notin"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19956 msgid "vdash"
19957 msgstr "vdash"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19960 msgid "dashv"
19961 msgstr "dashv"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19964 msgid "bowtie"
19965 msgstr "bowtie"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19968 msgid "iff"
19969 msgstr "iff"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19972 msgid "not"
19973 msgstr "not"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19976 msgid "land"
19977 msgstr "land"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19980 msgid "lor"
19981 msgstr "lor"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19984 msgid "lnot"
19985 msgstr "lnot"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19988 msgid "alpha"
19989 msgstr "alpha"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19992 msgid "beta"
19993 msgstr "beta"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19996 msgid "gamma"
19997 msgstr "gamma"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20000 msgid "delta"
20001 msgstr "delta"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20004 msgid "epsilon"
20005 msgstr "epsilon"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20008 msgid "varepsilon"
20009 msgstr "varepsilon"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20012 msgid "zeta"
20013 msgstr "zeta"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20016 msgid "eta"
20017 msgstr "eta"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20020 msgid "theta"
20021 msgstr "theta"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20024 msgid "vartheta"
20025 msgstr "vartheta"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20028 msgid "iota"
20029 msgstr "iota"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20032 msgid "kappa"
20033 msgstr "kappa"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20036 msgid "lambda"
20037 msgstr "lambda"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20040 msgid "mu"
20041 msgstr "mu"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20044 msgid "nu"
20045 msgstr "nu"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20048 msgid "xi"
20049 msgstr "xi"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20052 msgid "pi"
20053 msgstr "pi"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20056 msgid "varpi"
20057 msgstr "varpi"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20060 msgid "rho"
20061 msgstr "rho"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20064 msgid "varrho"
20065 msgstr "varrho"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20068 msgid "sigma"
20069 msgstr "sigma"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20072 msgid "varsigma"
20073 msgstr "varsigma"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20076 msgid "tau"
20077 msgstr "tau"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20080 msgid "upsilon"
20081 msgstr "upsilon"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20084 msgid "phi"
20085 msgstr "phi"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20088 msgid "varphi"
20089 msgstr "varphi"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20092 msgid "chi"
20093 msgstr "chi"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20096 msgid "psi"
20097 msgstr "psi"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20100 msgid "omega"
20101 msgstr "omega"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20104 msgid "Gamma"
20105 msgstr "Gamma"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20108 msgid "Delta"
20109 msgstr "Delta"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20112 msgid "Theta"
20113 msgstr "Theta"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20116 msgid "Lambda"
20117 msgstr "Lambda"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20120 msgid "Xi"
20121 msgstr "Xi"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20124 msgid "Pi"
20125 msgstr "Pi"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20128 msgid "Sigma"
20129 msgstr "Sigma"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20132 msgid "Upsilon"
20133 msgstr "Upsilon"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20136 msgid "Phi"
20137 msgstr "Phi"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20140 msgid "Psi"
20141 msgstr "Psi"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20144 msgid "Omega"
20145 msgstr "Omega"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20148 msgid "varGamma"
20149 msgstr "varGamma"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20152 msgid "varDelta"
20153 msgstr "varDelta"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20156 msgid "varTheta"
20157 msgstr "varTheta"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20160 msgid "varLambda"
20161 msgstr "varLambda"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20164 msgid "varXi"
20165 msgstr "varXi"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20168 msgid "varPi"
20169 msgstr "varPi"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20172 msgid "varSigma"
20173 msgstr "varSigma"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20176 msgid "varUpsilon"
20177 msgstr "varUpsilon"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20180 msgid "varPhi"
20181 msgstr "varPhi"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20184 msgid "varPsi"
20185 msgstr "varPsi"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20188 msgid "varOmega"
20189 msgstr "varOmega"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20192 msgid "nabla"
20193 msgstr "nabla"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20196 msgid "partial"
20197 msgstr "partial"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20200 msgid "infty"
20201 msgstr "infty"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20204 msgid "prime"
20205 msgstr "prime"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20208 msgid "ell"
20209 msgstr "ell"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20212 msgid "emptyset"
20213 msgstr "emptyset"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20216 msgid "exists"
20217 msgstr "exists"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20220 msgid "forall"
20221 msgstr "forall"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20224 msgid "imath"
20225 msgstr "imath"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20228 msgid "jmath"
20229 msgstr "jmath"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20232 msgid "Re"
20233 msgstr "Re"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20236 msgid "Im"
20237 msgstr "Im"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20240 msgid "aleph"
20241 msgstr "aleph"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20244 msgid "wp"
20245 msgstr "wp"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20248 msgid "hbar"
20249 msgstr "hbar"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20252 msgid "angle"
20253 msgstr "angle"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20256 msgid "top"
20257 msgstr "top"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20260 msgid "bot"
20261 msgstr "bot"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20264 msgid "Vert"
20265 msgstr "Vert"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20268 msgid "neg"
20269 msgstr "neg"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20272 msgid "flat"
20273 msgstr "flat"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20276 msgid "natural"
20277 msgstr "natural"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20280 msgid "sharp"
20281 msgstr "sharp"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20284 msgid "surd"
20285 msgstr "surd"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20288 msgid "lhook"
20289 msgstr "lhook"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20292 msgid "rhook"
20293 msgstr "rhook"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20296 msgid "triangle"
20297 msgstr "triangle"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20300 msgid "diamondsuit"
20301 msgstr "diamondsuit"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20304 msgid "heartsuit"
20305 msgstr "heartsuit"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20308 msgid "clubsuit"
20309 msgstr "clubsuit"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20312 msgid "spadesuit"
20313 msgstr "spadesuit"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20316 msgid "textrm \\AA"
20317 msgstr "textrm \\AA"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20320 msgid "textrm \\O"
20321 msgstr "textrm \\O"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20324 msgid "mathcircumflex"
20325 msgstr "mathcircumflex"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20328 msgid "_"
20329 msgstr "_"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20332 msgid "textdegree"
20333 msgstr "textdegree"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20336 msgid "mathdollar"
20337 msgstr "mathdollar"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20340 msgid "mathparagraph"
20341 msgstr "mathparagraph"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20344 msgid "mathsection"
20345 msgstr "mathsection"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20348 msgid "mathrm T"
20349 msgstr "mathrm T"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20352 msgid "mathbb N"
20353 msgstr "mathbb N"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20356 msgid "mathbb Z"
20357 msgstr "mathbb Z"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20360 msgid "mathbb Q"
20361 msgstr "mathbb Q"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20364 msgid "mathbb R"
20365 msgstr "mathbb R"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20368 msgid "mathbb C"
20369 msgstr "mathbb C"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20372 msgid "mathbb H"
20373 msgstr "mathbb H"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20376 msgid "mathcal F"
20377 msgstr "mathcal F"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20380 msgid "mathcal L"
20381 msgstr "mathcal L"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20384 msgid "mathcal H"
20385 msgstr "mathcal H"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20388 msgid "mathcal O"
20389 msgstr "mathcal O"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20392 msgid "Big Operators"
20393 msgstr "Velké operátory"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20396 msgid "intop"
20397 msgstr "intop"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20400 msgid "int"
20401 msgstr "int"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20404 msgid "iint"
20405 msgstr "iint"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20408 msgid "iintop"
20409 msgstr "iintop"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20412 msgid "iiint"
20413 msgstr "iiint"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20416 msgid "iiintop"
20417 msgstr "iiintop"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20420 msgid "iiiint"
20421 msgstr "iiiint"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20424 msgid "iiiintop"
20425 msgstr "iiiintop"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20428 msgid "dotsint"
20429 msgstr "dotsint"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20432 msgid "dotsintop"
20433 msgstr "dotsintop"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20436 msgid "idotsint"
20437 msgstr "idotsint"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20440 msgid "oint"
20441 msgstr "oint"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20444 msgid "ointop"
20445 msgstr "ointop"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20448 msgid "oiint"
20449 msgstr "oiint"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20452 msgid "oiintop"
20453 msgstr "oiintop"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20456 msgid "ointctrclockwiseop"
20457 msgstr "ointctrclockwiseop"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20460 msgid "ointctrclockwise"
20461 msgstr "ointctrclockwise"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20464 msgid "ointclockwiseop"
20465 msgstr "ointclockwiseop"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20468 msgid "ointclockwise"
20469 msgstr "ointclockwise"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20472 msgid "sqint"
20473 msgstr "sqint"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20476 msgid "sqintop"
20477 msgstr "sqintop"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20480 msgid "sqiint"
20481 msgstr "sqiint"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20484 msgid "sqiintop"
20485 msgstr "sqiintop"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20488 msgid "fint"
20489 msgstr "fint"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20492 msgid "fintop"
20493 msgstr "fintop"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20496 msgid "landupint"
20497 msgstr "landupint"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20500 msgid "landupintop"
20501 msgstr "landupintop"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20504 msgid "landdownint"
20505 msgstr "landdownint"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20508 msgid "landdownintop"
20509 msgstr "landdownintop"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20512 msgid "varint"
20513 msgstr "varint"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20516 msgid "varoint"
20517 msgstr "varoint"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20520 msgid "varoiint"
20521 msgstr "varoiint"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20524 msgid "varoiintop"
20525 msgstr "varoiintop"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20528 msgid "varointclockwise"
20529 msgstr "varointclockwise"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20532 msgid "varointclockwiseop"
20533 msgstr "varointclockwiseop"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20536 msgid "varointctrclockwise"
20537 msgstr "varointctrclockwise"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20540 msgid "varointctrclockwiseop"
20541 msgstr "varointctrclockwiseop"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20544 msgid "sum"
20545 msgstr "sum"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20548 msgid "prod"
20549 msgstr "prod"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20552 msgid "coprod"
20553 msgstr "coprod"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20556 msgid "bigsqcup"
20557 msgstr "bigsqcup"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20560 msgid "bigotimes"
20561 msgstr "bigotimes"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20564 msgid "bigodot"
20565 msgstr "bigodot"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20568 msgid "bigoplus"
20569 msgstr "bigoplus"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20572 msgid "bigcap"
20573 msgstr "bigcap"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20576 msgid "bigcup"
20577 msgstr "bigcup"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20580 msgid "biguplus"
20581 msgstr "biguplus"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20584 msgid "bigvee"
20585 msgstr "bigvee"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20588 msgid "bigwedge"
20589 msgstr "bigwedge"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20592 msgid "digamma"
20593 msgstr "digamma"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20596 msgid "varkappa"
20597 msgstr "varkappa"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20600 msgid "beth"
20601 msgstr "beth"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20604 msgid "daleth"
20605 msgstr "daleth"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20608 msgid "gimel"
20609 msgstr "gimel"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20612 msgid "ulcorner"
20613 msgstr "ulcorner"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20616 msgid "urcorner"
20617 msgstr "urcorner"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20620 msgid "llcorner"
20621 msgstr "llcorner"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20624 msgid "lrcorner"
20625 msgstr "lrcorner"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20628 msgid "hslash"
20629 msgstr "hslash"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20632 msgid "vartriangle"
20633 msgstr "vartriangle"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20636 msgid "triangledown"
20637 msgstr "triangledown"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20640 msgid "square"
20641 msgstr "square"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20644 msgid "CheckedBox"
20645 msgstr "CheckedBox"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20648 msgid "XBox"
20649 msgstr "XBox"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20652 msgid "lozenge"
20653 msgstr "lozenge"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20656 msgid "wasylozenge"
20657 msgstr "wasylozenge"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20660 msgid "circledR"
20661 msgstr "circledR"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20664 msgid "circledS"
20665 msgstr "circledS"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20668 msgid "measuredangle"
20669 msgstr "measuredangle"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20672 msgid "varangle"
20673 msgstr "varangle"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20676 msgid "nexists"
20677 msgstr "nexists"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20680 msgid "mho"
20681 msgstr "mho"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20684 msgid "Finv"
20685 msgstr "Finv"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20688 msgid "Game"
20689 msgstr "Game"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20692 msgid "Bbbk"
20693 msgstr "Bbbk"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20696 msgid "backprime"
20697 msgstr "backprime"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20700 msgid "varnothing"
20701 msgstr "varnothing"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20704 msgid "blacktriangle"
20705 msgstr "blacktriangle"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20708 msgid "blacktriangledown"
20709 msgstr "blacktriangledown"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20712 msgid "blacksquare"
20713 msgstr "blacksquare"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20716 msgid "blacklozenge"
20717 msgstr "blacklozenge"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20720 msgid "bigstar"
20721 msgstr "bigstar"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20724 msgid "sphericalangle"
20725 msgstr "sphericalangle"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20728 msgid "complement"
20729 msgstr "complement"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20732 msgid "eth"
20733 msgstr "eth"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20736 msgid "diagup"
20737 msgstr "diagup"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20740 msgid "diagdown"
20741 msgstr "diagdown"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20744 msgid "lightning"
20745 msgstr "lightning"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20748 msgid "varcopyright"
20749 msgstr "varcopyright"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20752 msgid "Bowtie"
20753 msgstr "Bowtie"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20756 msgid "diameter"
20757 msgstr "diameter"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20760 msgid "invdiameter"
20761 msgstr "invdiameter"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20764 msgid "bell"
20765 msgstr "bell"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20768 msgid "hexagon"
20769 msgstr "hexagon"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20772 msgid "varhexagon"
20773 msgstr "varhexagon"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20776 msgid "pentagon"
20777 msgstr "pentagon"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20780 msgid "octagon"
20781 msgstr "octagon"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20784 msgid "smiley"
20785 msgstr "smiley"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20788 msgid "blacksmiley"
20789 msgstr "blacksmiley"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20792 msgid "frownie"
20793 msgstr "frownie"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20796 msgid "sun"
20797 msgstr "sun"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20800 msgid "leadsto"
20801 msgstr "leadsto"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20804 msgid "Leftcircle"
20805 msgstr "Leftcircle"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20808 msgid "Rightcircle"
20809 msgstr "Rightcircle"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20812 msgid "CIRCLE"
20813 msgstr "CIRCLE"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20816 msgid "LEFTCIRCLE"
20817 msgstr "LEFTCIRCLE"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20820 msgid "RIGHTCIRCLE"
20821 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20824 msgid "LEFTcircle"
20825 msgstr "LEFTcircle"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20828 msgid "RIGHTcircle"
20829 msgstr "RIGHTcircle"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20832 msgid "leftturn"
20833 msgstr "leftturn"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20836 msgid "rightturn"
20837 msgstr "rightturn"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20840 msgid "AC"
20841 msgstr "AC"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20844 msgid "HF"
20845 msgstr "HF"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20848 msgid "VHF"
20849 msgstr "VHF"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20852 msgid "photon"
20853 msgstr "photon"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20856 msgid "gluon"
20857 msgstr "gluon"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20860 msgid "permil"
20861 msgstr "permil"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20864 msgid "cent"
20865 msgstr "cent"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20868 msgid "yen"
20869 msgstr "yen"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20872 msgid "hexstar"
20873 msgstr "hexstar"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20876 msgid "varhexstar"
20877 msgstr "varhexstar"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20880 msgid "davidsstar"
20881 msgstr "davidsstar"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20884 msgid "maltese"
20885 msgstr "maltese"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20888 msgid "kreuz"
20889 msgstr "kreuz"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20892 msgid "ataribox"
20893 msgstr "ataribox"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20896 msgid "checked"
20897 msgstr "checked"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20900 msgid "checkmark"
20901 msgstr "checkmark"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20904 msgid "eighthnote"
20905 msgstr "eighthnote"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20908 msgid "quarternote"
20909 msgstr "quarternote"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20912 msgid "halfnote"
20913 msgstr "halfnote"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20916 msgid "fullnote"
20917 msgstr "fullnote"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20920 msgid "twonotes"
20921 msgstr "twonotes"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20924 msgid "female"
20925 msgstr "female"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20928 msgid "male"
20929 msgstr "male"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20932 msgid "vernal"
20933 msgstr "vernal"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20936 msgid "ascnode"
20937 msgstr "ascnode"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20940 msgid "descnode"
20941 msgstr "descnode"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20944 msgid "fullmoon"
20945 msgstr "fullmoon"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20948 msgid "newmoon"
20949 msgstr "newmoon"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20952 msgid "leftmoon"
20953 msgstr "leftmoon"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20956 msgid "rightmoon"
20957 msgstr "rightmoon"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20960 msgid "astrosun"
20961 msgstr "astrosun"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20964 msgid "mercury"
20965 msgstr "mercury"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20968 msgid "venus"
20969 msgstr "venus"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20972 msgid "earth"
20973 msgstr "earth"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20976 msgid "mars"
20977 msgstr "mars"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20980 msgid "jupiter"
20981 msgstr "jupiter"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20984 msgid "saturn"
20985 msgstr "saturn"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20988 msgid "uranus"
20989 msgstr "uranus"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20992 msgid "neptune"
20993 msgstr "neptune"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20996 msgid "pluto"
20997 msgstr "pluto"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21000 msgid "aries"
21001 msgstr "aries"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21004 msgid "taurus"
21005 msgstr "taurus"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21008 msgid "gemini"
21009 msgstr "gemini"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21012 msgid "cancer"
21013 msgstr "cancer"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21016 msgid "leo"
21017 msgstr "leo"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21020 msgid "virgo"
21021 msgstr "virgo"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21024 msgid "libra"
21025 msgstr "libra"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21028 msgid "scorpio"
21029 msgstr "scorpio"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21032 msgid "sagittarius"
21033 msgstr "sagittarius"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21036 msgid "capricornus"
21037 msgstr "capricornus"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21040 msgid "aquarius"
21041 msgstr "aquarius"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21044 msgid "pisces"
21045 msgstr "pisces"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21048 msgid "APLbox"
21049 msgstr "APLbox"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21052 msgid "APLcomment"
21053 msgstr "APLcomment"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21056 msgid "APLdown"
21057 msgstr "APLdown"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21060 msgid "APLdownarrowbox"
21061 msgstr "APLdownarrowbox"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21064 msgid "APLinput"
21065 msgstr "APLinput"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21068 msgid "APLinv"
21069 msgstr "APLinv"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21072 msgid "APLleftarrowbox"
21073 msgstr "APLleftarrowbox"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21076 msgid "APLlog"
21077 msgstr "APLlog"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21080 msgid "APLrightarrowbox"
21081 msgstr "APLrightarrowbox"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21084 msgid "APLstar"
21085 msgstr "APLstar"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21088 msgid "APLup"
21089 msgstr "APLup"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21092 msgid "APLuparrowbox"
21093 msgstr "APLuparrowbox"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21096 msgid "dashleftarrow"
21097 msgstr "dashleftarrow"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21100 msgid "dashrightarrow"
21101 msgstr "dashrightarrow"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21104 msgid "leftleftarrows"
21105 msgstr "leftleftarrows"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21108 msgid "leftrightarrows"
21109 msgstr "leftrightarrows"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21112 msgid "rightrightarrows"
21113 msgstr "rightrightarrows"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21116 msgid "rightleftarrows"
21117 msgstr "rightleftarrows"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21120 msgid "Lleftarrow"
21121 msgstr "Lleftarrow"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21124 msgid "Rrightarrow"
21125 msgstr "Rrightarrow"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21128 msgid "twoheadleftarrow"
21129 msgstr "twoheadleftarrow"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21132 msgid "twoheadrightarrow"
21133 msgstr "twoheadrightarrow"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21136 msgid "leftarrowtail"
21137 msgstr "leftarrowtail"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21140 msgid "rightarrowtail"
21141 msgstr "rightarrowtail"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21144 msgid "looparrowleft"
21145 msgstr "looparrowleft"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21148 msgid "looparrowright"
21149 msgstr "looparrowright"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21152 msgid "curvearrowleft"
21153 msgstr "curvearrowleft"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21156 msgid "curvearrowright"
21157 msgstr "curvearrowright"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21160 msgid "circlearrowleft"
21161 msgstr "circlearrowleft"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21164 msgid "circlearrowright"
21165 msgstr "circlearrowright"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21168 msgid "Lsh"
21169 msgstr "Lsh"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21172 msgid "Rsh"
21173 msgstr "Rsh"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21176 msgid "upuparrows"
21177 msgstr "upuparrows"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21180 msgid "downdownarrows"
21181 msgstr "downdownarrows"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21184 msgid "upharpoonleft"
21185 msgstr "upharpoonleft"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21188 msgid "upharpoonright"
21189 msgstr "upharpoonright"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21192 msgid "downharpoonleft"
21193 msgstr "downharpoonleft"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21196 msgid "downharpoonright"
21197 msgstr "downharpoonright"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21200 msgid "leftrightharpoons"
21201 msgstr "leftrightharpoons"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21204 msgid "rightsquigarrow"
21205 msgstr "rightsquigarrow"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21208 msgid "leftrightsquigarrow"
21209 msgstr "leftrightsquigarrow"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21212 msgid "nleftarrow"
21213 msgstr "nleftarrow"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21216 msgid "nrightarrow"
21217 msgstr "nrightarrow"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21220 msgid "nleftrightarrow"
21221 msgstr "nleftrightarrow"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21224 msgid "nLeftarrow"
21225 msgstr "nLeftarrow"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21228 msgid "nRightarrow"
21229 msgstr "nRightarrow"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21232 msgid "nLeftrightarrow"
21233 msgstr "nLeftrightarrow"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21236 msgid "multimap"
21237 msgstr "multimap"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21240 msgid "shortleftarrow"
21241 msgstr "shortleftarrow"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21244 msgid "shortrightarrow"
21245 msgstr "shortrightarrow"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21248 msgid "shortuparrow"
21249 msgstr "shortuparrow"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21252 msgid "shortdownarrow"
21253 msgstr "shortdownarrow"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21256 msgid "leftrightarroweq"
21257 msgstr "leftrightarroweq"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21260 msgid "curlyveedownarrow"
21261 msgstr "curlyveedownarrow"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21264 msgid "curlyveeuparrow"
21265 msgstr "curlyveeuparrow"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21268 msgid "nnwarrow"
21269 msgstr "nnwarrow"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21272 msgid "nnearrow"
21273 msgstr "nnearrow"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21276 msgid "sswarrow"
21277 msgstr "sswarrow"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21280 msgid "ssearrow"
21281 msgstr "ssearrow"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21284 msgid "curlywedgeuparrow"
21285 msgstr "curlywedgeuparrow"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21288 msgid "curlywedgedownarrow"
21289 msgstr "curlywedgedownarrow"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21292 msgid "leftrightarrowtriangle"
21293 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21296 msgid "leftarrowtriangle"
21297 msgstr "leftarrowtriangle"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21300 msgid "rightarrowtriangle"
21301 msgstr "rightarrowtriangle"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21304 msgid "Mapsto"
21305 msgstr "Mapsto"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21308 msgid "mapsfrom"
21309 msgstr "mapsfrom"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21312 msgid "Mapsfrom"
21313 msgstr "Mapsfrom"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21316 msgid "Longmapsto"
21317 msgstr "Longmapsto"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21320 msgid "longmapsfrom"
21321 msgstr "longmapsfrom"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21324 msgid "Longmapsfrom"
21325 msgstr "Longmapsfrom"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21328 msgid "xleftarrow"
21329 msgstr "xleftarrow"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21332 msgid "xrightarrow"
21333 msgstr "xrightarrow"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21336 msgid "leqq"
21337 msgstr "leqq"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21340 msgid "geqq"
21341 msgstr "geqq"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21344 msgid "leqslant"
21345 msgstr "leqslant"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21348 msgid "geqslant"
21349 msgstr "geqslant"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21352 msgid "eqslantless"
21353 msgstr "eqslantless"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21356 msgid "eqslantgtr"
21357 msgstr "eqslantgtr"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21360 msgid "eqsim"
21361 msgstr "eqsim"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21364 msgid "lesssim"
21365 msgstr "lesssim"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21368 msgid "gtrsim"
21369 msgstr "gtrsim"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21372 msgid "apprge"
21373 msgstr "apprge"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21376 msgid "apprle"
21377 msgstr "apprle"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21380 msgid "lessapprox"
21381 msgstr "lessapprox"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21384 msgid "gtrapprox"
21385 msgstr "gtrapprox"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21388 msgid "approxeq"
21389 msgstr "approxeq"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21392 msgid "triangleq"
21393 msgstr "triangleq"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21396 msgid "lessdot"
21397 msgstr "lessdot"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21400 msgid "gtrdot"
21401 msgstr "gtrdot"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21404 msgid "lll"
21405 msgstr "lll"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21408 msgid "ggg"
21409 msgstr "ggg"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21412 msgid "lessgtr"
21413 msgstr "lessgtr"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21416 msgid "gtrless"
21417 msgstr "gtrless"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21420 msgid "lesseqgtr"
21421 msgstr "lesseqgtr"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21424 msgid "gtreqless"
21425 msgstr "gtreqless"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21428 msgid "lesseqqgtr"
21429 msgstr "lesseqqgtr"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21432 msgid "gtreqqless"
21433 msgstr "gtreqqless"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21436 msgid "eqcirc"
21437 msgstr "eqcirc"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21440 msgid "circeq"
21441 msgstr "circeq"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21444 msgid "thicksim"
21445 msgstr "thicksim"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21448 msgid "thickapprox"
21449 msgstr "thickapprox"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21452 msgid "backsim"
21453 msgstr "backsim"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21456 msgid "backsimeq"
21457 msgstr "backsimeq"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21460 msgid "subseteqq"
21461 msgstr "subseteqq"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21464 msgid "supseteqq"
21465 msgstr "supseteqq"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21468 msgid "Subset"
21469 msgstr "Subset"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21472 msgid "Supset"
21473 msgstr "Supset"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21476 msgid "sqsubset"
21477 msgstr "sqsubset"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21480 msgid "sqsupset"
21481 msgstr "sqsupset"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21484 msgid "preccurlyeq"
21485 msgstr "preccurlyeq"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21488 msgid "succcurlyeq"
21489 msgstr "succcurlyeq"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21492 msgid "curlyeqprec"
21493 msgstr "curlyeqprec"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21496 msgid "curlyeqsucc"
21497 msgstr "curlyeqsucc"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21500 msgid "precsim"
21501 msgstr "precsim"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21504 msgid "succsim"
21505 msgstr "succsim"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21508 msgid "precapprox"
21509 msgstr "precapprox"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21512 msgid "succapprox"
21513 msgstr "succapprox"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21516 msgid "vartriangleleft"
21517 msgstr "vartriangleleft"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21520 msgid "vartriangleright"
21521 msgstr "vartriangleright"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21524 msgid "trianglelefteq"
21525 msgstr "trianglelefteq"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21528 msgid "trianglerighteq"
21529 msgstr "trianglerighteq"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21532 msgid "bumpeq"
21533 msgstr "bumpeq"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21536 msgid "Bumpeq"
21537 msgstr "Bumpeq"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21540 msgid "doteqdot"
21541 msgstr "doteqdot"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21544 msgid "risingdotseq"
21545 msgstr "risingdotseq"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21548 msgid "fallingdotseq"
21549 msgstr "fallingdotseq"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21552 msgid "vDash"
21553 msgstr "vDash"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21556 msgid "Vvdash"
21557 msgstr "Vvdash"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21560 msgid "Vdash"
21561 msgstr "Vdash"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21564 msgid "shortmid"
21565 msgstr "shortmid"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21568 msgid "shortparallel"
21569 msgstr "shortparallel"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21572 msgid "smallsmile"
21573 msgstr "smallsmile"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21576 msgid "smallfrown"
21577 msgstr "smallfrown"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21580 msgid "blacktriangleleft"
21581 msgstr "blacktriangleleft"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21584 msgid "blacktriangleright"
21585 msgstr "blacktriangleright"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21588 msgid "because"
21589 msgstr "because"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21592 msgid "therefore"
21593 msgstr "therefore"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21596 msgid "wasytherefore"
21597 msgstr "wasytherefore"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21600 msgid "backepsilon"
21601 msgstr "backepsilon"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21604 msgid "varpropto"
21605 msgstr "varpropto"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21608 msgid "between"
21609 msgstr "between"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21612 msgid "pitchfork"
21613 msgstr "pitchfork"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21616 msgid "trianglelefteqslant"
21617 msgstr "trianglelefteqslant"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21620 msgid "trianglerighteqslant"
21621 msgstr "trianglerighteqslant"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21624 msgid "inplus"
21625 msgstr "inplus"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21628 msgid "niplus"
21629 msgstr "niplus"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21632 msgid "subsetplus"
21633 msgstr "subsetplus"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21636 msgid "supsetplus"
21637 msgstr "supsetplus"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21640 msgid "subsetpluseq"
21641 msgstr "subsetpluseq"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21644 msgid "supsetpluseq"
21645 msgstr "supsetpluseq"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21648 msgid "minuso"
21649 msgstr "minuso"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21652 msgid "baro"
21653 msgstr "baro"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21656 msgid "sslash"
21657 msgstr "sslash"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21660 msgid "bbslash"
21661 msgstr "bbslash"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21664 msgid "moo"
21665 msgstr "moo"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21668 msgid "merge"
21669 msgstr "merge"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21672 msgid "invneg"
21673 msgstr "invneg"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21676 msgid "lbag"
21677 msgstr "lbag"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21680 msgid "rbag"
21681 msgstr "rbag"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21684 msgid "interleave"
21685 msgstr "interleave"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21688 msgid "leftslice"
21689 msgstr "leftslice"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21692 msgid "rightslice"
21693 msgstr "rightslice"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21696 msgid "oblong"
21697 msgstr "oblong"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21700 msgid "talloblong"
21701 msgstr "talloblong"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21704 msgid "fatsemi"
21705 msgstr "fatsemi"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21708 msgid "fatslash"
21709 msgstr "fatslash"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21712 msgid "fatbslash"
21713 msgstr "fatbslash"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21716 msgid "ldotp"
21717 msgstr "ldotp"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21720 msgid "cdotp"
21721 msgstr "cdotp"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21724 msgid "colon"
21725 msgstr "colon"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21728 msgid "dblcolon"
21729 msgstr "dblcolon"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21732 msgid "vcentcolon"
21733 msgstr "vcentcolon"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21736 msgid "colonapprox"
21737 msgstr "colonapprox"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21740 msgid "Colonapprox"
21741 msgstr "Colonapprox"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21744 msgid "coloneq"
21745 msgstr "coloneq"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21748 msgid "Coloneq"
21749 msgstr "Coloneq"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21752 msgid "coloneqq"
21753 msgstr "coloneqq"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21756 msgid "Coloneqq"
21757 msgstr "Coloneqq"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21760 msgid "colonsim"
21761 msgstr "colonsim"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21764 msgid "Colonsim"
21765 msgstr "Colonsim"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21768 msgid "eqcolon"
21769 msgstr "eqcolon"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21772 msgid "Eqcolon"
21773 msgstr "Eqcolon"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21776 msgid "eqqcolon"
21777 msgstr "eqqcolon"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21780 msgid "Eqqcolon"
21781 msgstr "Eqqcolon"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21784 msgid "wasypropto"
21785 msgstr "wasypropto"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21788 msgid "logof"
21789 msgstr "logof"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21792 msgid "Join"
21793 msgstr "Join"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21796 msgid "Negative Relations (extended)"
21797 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21800 msgid "nless"
21801 msgstr "nless"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21804 msgid "ngtr"
21805 msgstr "ngtr"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21808 msgid "nleq"
21809 msgstr "nleq"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21812 msgid "ngeq"
21813 msgstr "ngeq"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21816 msgid "nleqslant"
21817 msgstr "nleqslant"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21820 msgid "ngeqslant"
21821 msgstr "ngeqslant"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21824 msgid "nleqq"
21825 msgstr "nleqq"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21828 msgid "ngeqq"
21829 msgstr "ngeqq"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21832 msgid "lneq"
21833 msgstr "lneq"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21836 msgid "gneq"
21837 msgstr "gneq"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21840 msgid "lneqq"
21841 msgstr "lneqq"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21844 msgid "gneqq"
21845 msgstr "gneqq"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21848 msgid "lvertneqq"
21849 msgstr "lvertneqq"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21852 msgid "gvertneqq"
21853 msgstr "gvertneqq"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21856 msgid "lnsim"
21857 msgstr "lnsim"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21860 msgid "gnsim"
21861 msgstr "gnsim"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21864 msgid "lnapprox"
21865 msgstr "lnapprox"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21868 msgid "gnapprox"
21869 msgstr "gnapprox"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21872 msgid "nprec"
21873 msgstr "nprec"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21876 msgid "nsucc"
21877 msgstr "nsucc"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21880 msgid "npreceq"
21881 msgstr "npreceq"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21884 msgid "nsucceq"
21885 msgstr "nsucceq"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21888 msgid "precneqq"
21889 msgstr "precneqq"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21892 msgid "succneqq"
21893 msgstr "succneqq"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21896 msgid "precnsim"
21897 msgstr "precnsim"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21900 msgid "succnsim"
21901 msgstr "succnsim"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21904 msgid "precnapprox"
21905 msgstr "precnapprox"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21908 msgid "succnapprox"
21909 msgstr "succnapprox"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21912 msgid "subsetneq"
21913 msgstr "subsetneq"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21916 msgid "supsetneq"
21917 msgstr "supsetneq"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21920 msgid "subsetneqq"
21921 msgstr "subsetneqq"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21924 msgid "supsetneqq"
21925 msgstr "supsetneqq"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21928 msgid "nsubseteq"
21929 msgstr "nsubseteq"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21932 msgid "nsubseteqq"
21933 msgstr "nsubseteqq"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21936 msgid "nsupseteq"
21937 msgstr "nsupseteq"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21940 msgid "nsupseteqq"
21941 msgstr "nsupseteqq"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21944 msgid "nvdash"
21945 msgstr "nvdash"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21948 msgid "nvDash"
21949 msgstr "nvDash"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21952 msgid "nVDash"
21953 msgstr "nVDash"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21956 msgid "nVdash"
21957 msgstr "nVdash"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21960 msgid "varsubsetneq"
21961 msgstr "varsubsetneq"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21964 msgid "varsupsetneq"
21965 msgstr "varsupsetneq"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21968 msgid "varsubsetneqq"
21969 msgstr "varsubsetneqq"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21972 msgid "varsupsetneqq"
21973 msgstr "varsupsetneqq"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21976 msgid "ntriangleleft"
21977 msgstr "ntriangleleft"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21980 msgid "ntriangleright"
21981 msgstr "ntriangleright"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21984 msgid "ntrianglelefteq"
21985 msgstr "ntrianglelefteq"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21988 msgid "ntrianglerighteq"
21989 msgstr "ntrianglerighteq"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21992 msgid "ncong"
21993 msgstr "ncong"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21996 msgid "nsim"
21997 msgstr "nsim"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22000 msgid "nmid"
22001 msgstr "nmid"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22004 msgid "nshortmid"
22005 msgstr "nshortmid"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22008 msgid "nparallel"
22009 msgstr "nparallel"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22012 msgid "nshortparallel"
22013 msgstr "nshortparallel"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22016 msgid "ntrianglelefteqslant"
22017 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22020 msgid "ntrianglerighteqslant"
22021 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22024 msgid "dotplus"
22025 msgstr "dotplus"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22028 msgid "smallsetminus"
22029 msgstr "smallsetminus"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22032 msgid "Cap"
22033 msgstr "Cap"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22036 msgid "Cup"
22037 msgstr "Cup"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22040 msgid "barwedge"
22041 msgstr "barwedge"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22044 msgid "veebar"
22045 msgstr "veebar"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22048 msgid "doublebarwedge"
22049 msgstr "doublebarwedge"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22052 msgid "boxminus"
22053 msgstr "boxminus"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22056 msgid "boxtimes"
22057 msgstr "boxtimes"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22060 msgid "boxdot"
22061 msgstr "boxdot"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22064 msgid "boxplus"
22065 msgstr "boxplus"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22068 msgid "boxast"
22069 msgstr "boxast"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22072 msgid "boxbar"
22073 msgstr "boxbar"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22076 msgid "boxslash"
22077 msgstr "boxslash"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22080 msgid "boxbslash"
22081 msgstr "boxbslash"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22084 msgid "boxcircle"
22085 msgstr "boxcircle"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22088 msgid "boxbox"
22089 msgstr "boxbox"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22092 msgid "boxempty"
22093 msgstr "boxempty"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22096 msgid "divideontimes"
22097 msgstr "divideontimes"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22100 msgid "ltimes"
22101 msgstr "ltimes"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22104 msgid "rtimes"
22105 msgstr "rtimes"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22108 msgid "leftthreetimes"
22109 msgstr "leftthreetimes"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22112 msgid "rightthreetimes"
22113 msgstr "rightthreetimes"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22116 msgid "curlywedge"
22117 msgstr "curlywedge"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22120 msgid "curlyvee"
22121 msgstr "curlyvee"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22124 msgid "circleddash"
22125 msgstr "circleddash"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22128 msgid "circledast"
22129 msgstr "circledast"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22132 msgid "circledcirc"
22133 msgstr "circledcirc"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22136 msgid "centerdot"
22137 msgstr "centerdot"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22140 msgid "intercal"
22141 msgstr "intercal"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22144 msgid "implies"
22145 msgstr "implies"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22148 msgid "impliedby"
22149 msgstr "impliedby"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22152 msgid "bigcurlyvee"
22153 msgstr "bigcurlyvee"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22156 msgid "bigcurlywedge"
22157 msgstr "bigcurlywedge"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22160 msgid "bigsqcap"
22161 msgstr "bigsqcap"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22164 msgid "bigbox"
22165 msgstr "bigbox"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22168 msgid "bigparallel"
22169 msgstr "bigparallel"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22172 msgid "biginterleave"
22173 msgstr "biginterleave"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22176 msgid "bignplus"
22177 msgstr "bignplus"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22180 msgid "nplus"
22181 msgstr "nplus"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22184 msgid "Yup"
22185 msgstr "Yup"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22188 msgid "Ydown"
22189 msgstr "Ydown"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22192 msgid "Yleft"
22193 msgstr "Yleft"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22196 msgid "Yright"
22197 msgstr "Yright"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22200 msgid "obar"
22201 msgstr "obar"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22204 msgid "obslash"
22205 msgstr "obslash"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22208 msgid "ocircle"
22209 msgstr "ocircle"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22212 msgid "olessthan"
22213 msgstr "olessthan"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22216 msgid "ogreaterthan"
22217 msgstr "ogreaterthan"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22220 msgid "ovee"
22221 msgstr "ovee"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22224 msgid "owedge"
22225 msgstr "owedge"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22228 msgid "varcurlyvee"
22229 msgstr "varcurlyvee"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22232 msgid "varcurlywedge"
22233 msgstr "varcurlywedge"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22236 msgid "vartimes"
22237 msgstr "vartimes"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22240 msgid "varotimes"
22241 msgstr "varotimes"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22244 msgid "varoast"
22245 msgstr "varoast"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22248 msgid "varobar"
22249 msgstr "varobar"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22252 msgid "varodot"
22253 msgstr "varodot"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22256 msgid "varoslash"
22257 msgstr "varoslash"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22260 msgid "varobslash"
22261 msgstr "varobslash"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22264 msgid "varocircle"
22265 msgstr "varocircle"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22268 msgid "varoplus"
22269 msgstr "varoplus"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22272 msgid "varominus"
22273 msgstr "varominus"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22276 msgid "varovee"
22277 msgstr "varovee"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22280 msgid "varowedge"
22281 msgstr "varowedge"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22284 msgid "varolessthan"
22285 msgstr "varolessthan"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22288 msgid "varogreaterthan"
22289 msgstr "varogreaterthan"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22292 msgid "varbigcirc"
22293 msgstr "varbigcirc"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22296 msgid "brokenvert"
22297 msgstr "brokenvert"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22300 msgid "lfloor"
22301 msgstr "lfloor"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22304 msgid "rfloor"
22305 msgstr "rfloor"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22308 msgid "lceil"
22309 msgstr "lceil"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22312 msgid "rceil"
22313 msgstr "rceil"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22316 msgid "llbracket"
22317 msgstr "llbracket"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22320 msgid "rrbracket"
22321 msgstr "rrbracket"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22324 msgid "llfloor"
22325 msgstr "llfloor"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22328 msgid "rrfloor"
22329 msgstr "rrfloor"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22332 msgid "llceil"
22333 msgstr "llceil"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22336 msgid "rrceil"
22337 msgstr "rrceil"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22340 msgid "Lbag"
22341 msgstr "Lbag"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22344 msgid "Rbag"
22345 msgstr "Rbag"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22348 msgid "llparenthesis"
22349 msgstr "llparenthesis"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22352 msgid "rrparenthesis"
22353 msgstr "rrparenthesis"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22356 msgid "binampersand"
22357 msgstr "binampersand"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22360 msgid "bindnasrepma"
22361 msgstr "bindnasrepma"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22364 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22365 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22368 msgid "Voiced bilabial plosive"
22369 msgstr "Voiced bilabial plosive"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22372 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22373 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22376 msgid "Voiced alveolar plosive"
22377 msgstr "Voiced alveolar plosive"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22380 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22381 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22384 msgid "Voiced retroflex plosive"
22385 msgstr "Voiced retroflex plosive"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22388 msgid "Voiceless palatal plosive"
22389 msgstr "Voiceless palatal plosive"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22392 msgid "Voiced palatal plosive"
22393 msgstr "Voiced palatal plosive"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22396 msgid "Voiceless velar plosive"
22397 msgstr "Voiceless velar plosive"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22400 msgid "Voiced velar plosive"
22401 msgstr "Voiced velar plosive"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22404 msgid "Voiceless uvular plosive"
22405 msgstr "Voiceless uvular plosive"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22408 msgid "Voiced uvular plosive"
22409 msgstr "Voiced uvular plosive"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22412 msgid "Glottal plosive"
22413 msgstr "Glottal plosive"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22416 msgid "Voiced bilabial nasal"
22417 msgstr "Voiced bilabial nasal"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22420 msgid "Voiced labiodental nasal"
22421 msgstr "Voiced labiodental nasal"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22424 msgid "Voiced alveolar nasal"
22425 msgstr "Voiced alveolar nasal"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22428 msgid "Voiced retroflex nasal"
22429 msgstr "Voiced retroflex nasal"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22432 msgid "Voiced palatal nasal"
22433 msgstr "Voiced palatal nasal"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22436 msgid "Voiced velar nasal"
22437 msgstr "Voiced velar nasal"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22440 msgid "Voiced uvular nasal"
22441 msgstr "Voiced uvular nasal"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22444 msgid "Voiced bilabial trill"
22445 msgstr "Voiced bilabial trill"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22448 msgid "Voiced alveolar trill"
22449 msgstr "Voiced alveolar trill"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22452 msgid "Voiced uvular trill"
22453 msgstr "Voiced uvular trill"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22456 msgid "Voiced alveolar tap"
22457 msgstr "Voiced alveolar tap"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22460 msgid "Voiced retroflex flap"
22461 msgstr "Voiced retroflex flap"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22464 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22465 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22468 msgid "Voiced bilabial fricative"
22469 msgstr "Voiced bilabial fricative"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22472 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22473 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22476 msgid "Voiced labiodental fricative"
22477 msgstr "Voiced labiodental fricative"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22480 msgid "Voiceless dental fricative"
22481 msgstr "Voiceless dental fricative"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22484 msgid "Voiced dental fricative"
22485 msgstr "Voiced dental fricative"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22488 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22489 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22492 msgid "Voiced alveolar fricative"
22493 msgstr "Voiced alveolar fricative"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22496 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22497 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22500 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22501 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22504 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22505 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22508 msgid "Voiced retroflex fricative"
22509 msgstr "Voiced retroflex fricative"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22512 msgid "Voiceless palatal fricative"
22513 msgstr "Voiceless palatal fricative"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22516 msgid "Voiced palatal fricative"
22517 msgstr "Voiced palatal fricative"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22520 msgid "Voiceless velar fricative"
22521 msgstr "Voiceless velar fricative"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22524 msgid "Voiced velar fricative"
22525 msgstr "Voiced velar fricative"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22528 msgid "Voiceless uvular fricative"
22529 msgstr "Voiceless uvular fricative"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22532 msgid "Voiced uvular fricative"
22533 msgstr "Voiced uvular fricative"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22536 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22537 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22540 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22541 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22544 msgid "Voiceless glottal fricative"
22545 msgstr "Voiceless glottal fricative"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22548 msgid "Voiced glottal fricative"
22549 msgstr "Voiced glottal fricative"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22552 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22553 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22556 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22557 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22560 msgid "Voiced labiodental approximant"
22561 msgstr "Voiced labiodental approximant"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22564 msgid "Voiced alveolar approximant"
22565 msgstr "Voiced alveolar approximant"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22568 msgid "Voiced retroflex approximant"
22569 msgstr "Voiced retroflex approximant"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22572 msgid "Voiced palatal approximant"
22573 msgstr "Voiced palatal approximant"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22576 msgid "Voiced velar approximant"
22577 msgstr "Voiced velar approximant"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22580 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22581 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22584 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22585 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22588 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22589 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22592 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22593 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22596 msgid "Bilabial click"
22597 msgstr "Bilabial click"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22600 msgid "Dental click"
22601 msgstr "Dental click"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22604 msgid "(Post)alveolar click"
22605 msgstr "(Post)alveolar click"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22608 msgid "Palatoalveolar click"
22609 msgstr "Palatoalveolar click"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22612 msgid "Alveolar lateral click"
22613 msgstr "Alveolar lateral click"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22616 msgid "Voiced bilabial implosive"
22617 msgstr "Voiced bilabial implosive"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22620 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22621 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22624 msgid "Voiced palatal implosive"
22625 msgstr "Voiced palatal implosive"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22628 msgid "Voiced velar implosive"
22629 msgstr "Voiced velar implosive"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22632 msgid "Voiced uvular implosive"
22633 msgstr "Voiced uvular implosive"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22636 msgid "Ejective mark"
22637 msgstr "Ejective mark"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22640 msgid "Close front unrounded vowel"
22641 msgstr "Close front unrounded vowel"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22644 msgid "Close front rounded vowel"
22645 msgstr "Close front rounded vowel"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22648 msgid "Close central unrounded vowel"
22649 msgstr "Close central unrounded vowel"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22652 msgid "Close central rounded vowel"
22653 msgstr "Close central rounded vowel"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22656 msgid "Close back unrounded vowel"
22657 msgstr "Close back unrounded vowel"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22660 msgid "Close back rounded vowel"
22661 msgstr "Close back rounded vowel"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22664 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22665 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22668 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22669 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22672 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22673 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22676 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22677 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22680 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22681 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22684 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22685 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22688 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22689 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22692 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22693 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22696 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22697 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22700 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22701 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22704 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22705 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22708 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22709 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22712 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22713 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22716 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22717 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22720 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22721 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22724 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22725 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22728 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22729 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22732 msgid "Near-open vowel"
22733 msgstr "Near-open vowel"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22736 msgid "Open front unrounded vowel"
22737 msgstr "Open front unrounded vowel"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22740 msgid "Open front rounded vowel"
22741 msgstr "Open front rounded vowel"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22744 msgid "Open back unrounded vowel"
22745 msgstr "Open back unrounded vowel"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22748 msgid "Open back rounded vowel"
22749 msgstr "Open back rounded vowel"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22752 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22753 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22756 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22757 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22760 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22761 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22764 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22765 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22768 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22769 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22772 msgid "Epiglottal plosive"
22773 msgstr "Epiglottal plosive"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22776 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22777 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22780 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22781 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22784 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22785 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22788 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22789 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Top tie bar"
22794 msgstr "V středu nahoře"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Bottom tie bar"
22799 msgstr "V středu dole"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22802 msgid "Long"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22806 msgid "Half-long"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Extra short"
22812 msgstr "Editovat zkratku"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22815 msgid "Primary stress"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Secondary stress"
22821 msgstr "Sender Address:"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22824 msgid "Minor (foot) group"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22828 msgid "Major (intonation) group"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Syllable break"
22834 msgstr "zalomení řádku"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22837 msgid "Linking (absence of a break)"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22841 msgid "Voiceless"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22845 msgid "Voiceless (above)"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Voiced"
22851 msgstr "Invoice"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22854 msgid "Breathy voiced"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22858 msgid "Creaky voiced"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22862 msgid "Linguolabial"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Dental"
22868 msgstr "fialová"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Apical"
22873 msgstr "Topical"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Laminal"
22878 msgstr "Okraj"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Aspirated"
22883 msgstr "Aktivována"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22886 msgid "More rounded"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22890 msgid "Less rounded"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Advanced"
22896 msgstr "Rozšířené vol&by"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22899 msgid "Retracted"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Centralized"
22905 msgstr "První velké|k"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22908 msgid "Mid-centralized"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22912 msgid "Syllabic"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22916 msgid "Non-syllabic"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22920 msgid "Rhoticity"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Labialized"
22926 msgstr "První velké|k"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Palatized"
22931 msgstr "Palatino"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22934 msgid "Velarized"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22938 msgid "Pharyngialized"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22942 msgid "Velarized or pharyngialized"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Raised"
22948 msgstr "Revised"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Lowered"
22953 msgstr "Lowercase"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22956 msgid "Advanced tongue root"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22960 msgid "Retracted tongue root"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22964 msgid "Nasalized"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22968 msgid "Nasal release"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22972 msgid "Lateral release"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22976 #, fuzzy
22977 msgid "No audible release"
22978 msgstr "dvojitý rám"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22981 msgid "Extra high (accent)"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22985 msgid "Extra high (tone letter)"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22989 msgid "High (accent)"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22993 msgid "High (tone letter)"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22997 msgid "Mid (accent)"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Mid (tone letter)"
23003 msgstr "End of letter"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23006 msgid "Low (accent)"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Low (tone letter)"
23012 msgstr "End of letter"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23015 msgid "Extra low (accent)"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23019 msgid "Extra low (tone letter)"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Downstep"
23025 msgstr "&Dolů"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23028 msgid "Upstep"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Rising (accent)"
23034 msgstr "Chybí argument"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Rising (tone letter)"
23039 msgstr "End of letter"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23042 msgid "Falling (accent)"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23046 msgid "Falling (tone letter)"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23050 msgid "High rising (accent)"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23054 msgid "High rising (tone letter)"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23058 msgid "Low rising (accent)"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23062 msgid "Low rising (tone letter)"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23066 msgid "Rising-falling (accent)"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23070 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Global rise"
23076 msgstr "&Globálně"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Global fall"
23081 msgstr "&Globálně"
23082
23083 #: lib/external_templates:40
23084 msgid "GnumericSpreadsheet"
23085 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
23086
23087 #: lib/external_templates:41\r lib/external_templates:48
23088 msgid "Spreadsheet"
23089 msgstr "Tabulka"
23090
23091 #: lib/external_templates:43
23092 #, fuzzy
23093 msgid ""
23094 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23095 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23096 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23097 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23098 "both for gnumeric and excel files.\n"
23099 msgstr ""
23100 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
23101 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
23102 "neošetřována.\n"
23103 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
23104
23105 #: lib/external_templates:80
23106 msgid "RasterImage"
23107 msgstr "Rastrový obrázek"
23108
23109 #: lib/external_templates:83\r lib/external_templates:90
23110 msgid "Raster image"
23111 msgstr "Rastrový obrázek"
23112
23113 #: lib/external_templates:88
23114 msgid ""
23115 "A bitmap file.\n"
23116 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/external_templates:152
23120 #, fuzzy
23121 msgid "VectorGraphics"
23122 msgstr "Obrázky"
23123
23124 #: lib/external_templates:153\r lib/external_templates:162
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Vector graphics"
23127 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
23128
23129 #: lib/external_templates:155
23130 msgid ""
23131 "A vector graphics file.\n"
23132 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23133 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23134 "the final output.\n"
23135 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23136 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23137 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: lib/external_templates:217
23141 msgid "XFig"
23142 msgstr "XFig"
23143
23144 #: lib/external_templates:218\r lib/external_templates:221
23145 msgid "Xfig figure"
23146 msgstr "Obrázek z Xfig"
23147
23148 #: lib/external_templates:220
23149 msgid "An Xfig figure.\n"
23150 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
23151
23152 #: lib/external_templates:270
23153 msgid "ChessDiagram"
23154 msgstr "Šachový Diagram"
23155
23156 #: lib/external_templates:271\r lib/external_templates:290
23157 msgid "Chess diagram"
23158 msgstr "Šachový Diagram"
23159
23160 #: lib/external_templates:273
23161 msgid ""
23162 "A chess position diagram.\n"
23163 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23164 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23165 "the position that you want to display.\n"
23166 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23167 "and remember to type in a relative path\n"
23168 "to the LyX document location.\n"
23169 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23170 "to enable general editing of the board.\n"
23171 "You might also check out the\n"
23172 "'Options->Test legality' option, and\n"
23173 "remember to middle and right click to\n"
23174 "insert new material in the board.\n"
23175 "In order for this to work, you have to\n"
23176 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23177 "that TeX will find it, and you will need\n"
23178 "to install the skak package from CTAN.\n"
23179 msgstr ""
23180 "Šachový diagram.\n"
23181 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
23182 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
23183 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
23184 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
23185 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
23186 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
23187 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
23188 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
23189 "Možná budete chtít použít volbu\n"
23190 "'Options->Test legality' a\n"
23191 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
23192 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
23193 "Aby toto fungovalo musíte\n"
23194 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
23195 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
23196 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
23197
23198 #: lib/external_templates:321\r lib/external_templates:327
23199 msgid "Lilypond typeset music"
23200 msgstr "Lilypond - sazba not"
23201
23202 #: lib/external_templates:323
23203 msgid ""
23204 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23205 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23206 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23207 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23208 msgstr ""
23209 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
23210 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
23211 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
23212 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
23213
23214 #: lib/external_templates:369
23215 msgid "PDFPages"
23216 msgstr "Stránky PDF"
23217
23218 #: lib/external_templates:370\r lib/external_templates:384
23219 msgid "PDF pages"
23220 msgstr "Stránky PDF"
23221
23222 #: lib/external_templates:372
23223 msgid ""
23224 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23225 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23226 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23227 "Examples:\n"
23228 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23229 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23230 "* pages=- (to include all pages)\n"
23231 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23232 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23233 "inserted in their original size.\n"
23234 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23235 "for further options and details.\n"
23236 msgstr ""
23237 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
23238 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
23239 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
23240 "Příklady:\n"
23241 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
23242 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
23243 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
23244 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
23245 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
23246 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
23247
23248 #: lib/external_templates:415
23249 msgid ""
23250 "Today's date.\n"
23251 "Read 'info date' for more information.\n"
23252 msgstr ""
23253 "Dnešní datum.\n"
23254 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
23255
23256 #: lib/external_templates:444
23257 msgid "Dia"
23258 msgstr "Dia"
23259
23260 #: lib/external_templates:445\r lib/external_templates:448
23261 msgid "Dia diagram"
23262 msgstr "Diagram programu Dia."
23263
23264 #: lib/external_templates:447
23265 msgid "Dia diagram.\n"
23266 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23267
23268 #: lib/configure.py:590
23269 msgid "tgo"
23270 msgstr "tgo"
23271
23272 #: lib/configure.py:590
23273 msgid "tgo|Tgif"
23274 msgstr "tgo|Tgif"
23275
23276 #: lib/configure.py:593
23277 msgid "FIG"
23278 msgstr "FIG"
23279
23280 #: lib/configure.py:596
23281 msgid "DIA"
23282 msgstr "DIA"
23283
23284 #: lib/configure.py:599
23285 msgid "sxd"
23286 msgstr "sxd"
23287
23288 #: lib/configure.py:599
23289 #, fuzzy
23290 msgid "sxd|OpenDocument"
23291 msgstr "OpenDocument"
23292
23293 #: lib/configure.py:602
23294 msgid "Grace"
23295 msgstr "Grace"
23296
23297 #: lib/configure.py:605
23298 msgid "FEN"
23299 msgstr "FEN"
23300
23301 #: lib/configure.py:608
23302 msgid "svgz"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: lib/configure.py:608
23306 msgid "svgz|SVG"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: lib/configure.py:611
23310 msgid "BMP"
23311 msgstr "BMP"
23312
23313 #: lib/configure.py:612
23314 msgid "GIF"
23315 msgstr "GIF"
23316
23317 #: lib/configure.py:613
23318 msgid "jpeg"
23319 msgstr "jpeg"
23320
23321 #: lib/configure.py:613
23322 msgid "jpeg|JPEG"
23323 msgstr "jpeg|JPEG"
23324
23325 #: lib/configure.py:614
23326 msgid "PBM"
23327 msgstr "PBM"
23328
23329 #: lib/configure.py:615
23330 msgid "PGM"
23331 msgstr "PGM"
23332
23333 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23334 msgid "PNG"
23335 msgstr "PNG"
23336
23337 #: lib/configure.py:617
23338 msgid "PPM"
23339 msgstr "PPM"
23340
23341 #: lib/configure.py:618
23342 msgid "TIFF"
23343 msgstr "TIFF"
23344
23345 #: lib/configure.py:619
23346 msgid "XBM"
23347 msgstr "XBM"
23348
23349 #: lib/configure.py:620
23350 msgid "XPM"
23351 msgstr "XPM"
23352
23353 #: lib/configure.py:628
23354 msgid "Plain text (chess output)"
23355 msgstr "Prostý text (šachy)"
23356
23357 #: lib/configure.py:629
23358 msgid "Plain text (image)"
23359 msgstr "Prostý text (obraz)"
23360
23361 #: lib/configure.py:630
23362 msgid "Plain text (Xfig output)"
23363 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23364
23365 #: lib/configure.py:631
23366 msgid "date (output)"
23367 msgstr "datum (výstup)"
23368
23369 #: lib/configure.py:632\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23371 msgid "DocBook"
23372 msgstr "DocBook"
23373
23374 #: lib/configure.py:632
23375 msgid "DocBook|B"
23376 msgstr "DocBook|B"
23377
23378 #: lib/configure.py:633
23379 msgid "DocBook (XML)"
23380 msgstr "DocBook (XML)"
23381
23382 #: lib/configure.py:634
23383 msgid "Graphviz Dot"
23384 msgstr "Graphviz Dot"
23385
23386 #: lib/configure.py:635
23387 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23388 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23389
23390 #: lib/configure.py:636
23391 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23392 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23393
23394 #: lib/configure.py:637
23395 msgid "NoWeb"
23396 msgstr "NoWeb"
23397
23398 #: lib/configure.py:637
23399 msgid "NoWeb|N"
23400 msgstr "NoWeb|N"
23401
23402 #: lib/configure.py:639
23403 msgid "R/S code"
23404 msgstr "R/S kód"
23405
23406 #: lib/configure.py:641
23407 msgid "LilyPond music"
23408 msgstr "LilyPond music"
23409
23410 #: lib/configure.py:642
23411 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23412 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
23413
23414 #: lib/configure.py:643
23415 msgid "LaTeX (plain)"
23416 msgstr "LaTeX (prostý)"
23417
23418 #: lib/configure.py:643
23419 msgid "LaTeX (plain)|L"
23420 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
23421
23422 #: lib/configure.py:644
23423 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23424 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23425
23426 #: lib/configure.py:645
23427 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23428 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23429
23430 #: lib/configure.py:646
23431 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23432 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23433
23434 #: lib/configure.py:647
23435 msgid "LaTeX (clipboard)"
23436 msgstr "LaTeX (schránka)"
23437
23438 #: lib/configure.py:648
23439 msgid "Plain text"
23440 msgstr "Prostý text"
23441
23442 #: lib/configure.py:648
23443 msgid "Plain text|a"
23444 msgstr "Prostý text|r"
23445
23446 #: lib/configure.py:649
23447 msgid "Plain text (pstotext)"
23448 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23449
23450 #: lib/configure.py:650
23451 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23452 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23453
23454 #: lib/configure.py:651
23455 msgid "Plain text (catdvi)"
23456 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23457
23458 #: lib/configure.py:652
23459 msgid "Plain Text, Join Lines"
23460 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
23461
23462 #: lib/configure.py:653
23463 msgid "Info (Beamer)"
23464 msgstr "Info (Beamer)"
23465
23466 #: lib/configure.py:656
23467 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23468 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
23469
23470 #: lib/configure.py:657
23471 msgid "Excel spreadsheet"
23472 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
23473
23474 #: lib/configure.py:658
23475 #, fuzzy
23476 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23477 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
23478
23479 #: lib/configure.py:661
23480 msgid "LyXHTML"
23481 msgstr "LyXHTML"
23482
23483 #: lib/configure.py:661
23484 msgid "LyXHTML|y"
23485 msgstr "LyXHTML|y"
23486
23487 #: lib/configure.py:669\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23488 msgid "BibTeX"
23489 msgstr "BibTeX"
23490
23491 #: lib/configure.py:674
23492 msgid "EPS"
23493 msgstr "EPS"
23494
23495 #: lib/configure.py:675
23496 msgid "EPS (uncropped)"
23497 msgstr "EPS (neořezaný)"
23498
23499 #: lib/configure.py:676
23500 msgid "EPS (cropped)"
23501 msgstr "EPS (ořezaný)"
23502
23503 #: lib/configure.py:677
23504 msgid "Postscript"
23505 msgstr "PostScript"
23506
23507 #: lib/configure.py:677
23508 msgid "Postscript|t"
23509 msgstr "Postscript|t"
23510
23511 #: lib/configure.py:682
23512 msgid "PDF (ps2pdf)"
23513 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23514
23515 #: lib/configure.py:682
23516 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23517 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23518
23519 #: lib/configure.py:683
23520 msgid "PDF (pdflatex)"
23521 msgstr "PDF (pdflatex)"
23522
23523 #: lib/configure.py:683
23524 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23525 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23526
23527 #: lib/configure.py:684
23528 msgid "PDF (dvipdfm)"
23529 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23530
23531 #: lib/configure.py:684
23532 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23533 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23534
23535 #: lib/configure.py:685
23536 msgid "PDF (XeTeX)"
23537 msgstr "PDF (XeTeX)"
23538
23539 #: lib/configure.py:685
23540 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23541 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23542
23543 #: lib/configure.py:686
23544 msgid "PDF (LuaTeX)"
23545 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23546
23547 #: lib/configure.py:686
23548 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23549 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23550
23551 #: lib/configure.py:687
23552 msgid "PDF (graphics)"
23553 msgstr "PDF (graphics)"
23554
23555 #: lib/configure.py:688
23556 msgid "PDF (cropped)"
23557 msgstr "PDF (ořezaný)"
23558
23559 #: lib/configure.py:689
23560 #, fuzzy
23561 msgid "PDF (lower resolution)"
23562 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23563
23564 #: lib/configure.py:692
23565 msgid "DVI"
23566 msgstr "DVI"
23567
23568 #: lib/configure.py:692
23569 msgid "DVI|D"
23570 msgstr "DVI|D"
23571
23572 #: lib/configure.py:693
23573 msgid "DVI (LuaTeX)"
23574 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23575
23576 #: lib/configure.py:693
23577 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23578 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23579
23580 #: lib/configure.py:696
23581 msgid "DraftDVI"
23582 msgstr "DraftDVI"
23583
23584 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735
23585 msgid "htm"
23586 msgstr "htm"
23587
23588 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735
23589 msgid "htm|HTML"
23590 msgstr "htm|HTML"
23591
23592 #: lib/configure.py:702
23593 msgid "Noteedit"
23594 msgstr "Noteedit"
23595
23596 #: lib/configure.py:705
23597 #, fuzzy
23598 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23599 msgstr "OpenDocument"
23600
23601 #: lib/configure.py:706
23602 #, fuzzy
23603 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23604 msgstr "OpenDocument"
23605
23606 #: lib/configure.py:707
23607 #, fuzzy
23608 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23609 msgstr "OpenDocument"
23610
23611 #: lib/configure.py:708
23612 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23613 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23614
23615 #: lib/configure.py:711
23616 msgid "Rich Text Format"
23617 msgstr "Rich Text Format"
23618
23619 #: lib/configure.py:712
23620 msgid "MS Word"
23621 msgstr "MS Word"
23622
23623 #: lib/configure.py:712
23624 msgid "MS Word|W"
23625 msgstr "MS Word|W"
23626
23627 #: lib/configure.py:713
23628 msgid "MS Word Office Open XML"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/configure.py:713
23632 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/configure.py:716
23636 msgid "date command"
23637 msgstr "Příkaz pro datum"
23638
23639 #: lib/configure.py:717
23640 msgid "Table (CSV)"
23641 msgstr "Tabulka (CSV)"
23642
23643 #: lib/configure.py:719\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23645 msgid "LyX"
23646 msgstr "LyX"
23647
23648 #: lib/configure.py:720
23649 msgid "LyX 1.3.x"
23650 msgstr "LyX 1.3.x"
23651
23652 #: lib/configure.py:721
23653 msgid "LyX 1.4.x"
23654 msgstr "LyX 1.4.x"
23655
23656 #: lib/configure.py:722
23657 msgid "LyX 1.5.x"
23658 msgstr "LyX 1.5.x"
23659
23660 #: lib/configure.py:723
23661 msgid "LyX 1.6.x"
23662 msgstr "LyX 1.6.x"
23663
23664 #: lib/configure.py:724
23665 msgid "LyX 2.0.x"
23666 msgstr "LyX 2.0.x"
23667
23668 #: lib/configure.py:725
23669 #, fuzzy
23670 msgid "LyX 2.1.x"
23671 msgstr "LyX 2.0.x"
23672
23673 #: lib/configure.py:726
23674 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23675 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23676
23677 #: lib/configure.py:727
23678 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23679 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23680
23681 #: lib/configure.py:728
23682 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23683 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23684
23685 #: lib/configure.py:729
23686 msgid "LyX Preview"
23687 msgstr "LyX Náhled"
23688
23689 #: lib/configure.py:730
23690 msgid "PDFTEX"
23691 msgstr "PDFTEX"
23692
23693 #: lib/configure.py:731
23694 msgid "Program"
23695 msgstr "Program"
23696
23697 #: lib/configure.py:732
23698 msgid "PSTEX"
23699 msgstr "PSTEX"
23700
23701 #: lib/configure.py:733\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23702 msgid "Windows Metafile"
23703 msgstr "WMF"
23704
23705 #: lib/configure.py:734\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23706 msgid "Enhanced Metafile"
23707 msgstr "Rozšířený WMF"
23708
23709 #: lib/configure.py:847
23710 msgid "LyXBlogger"
23711 msgstr "LyXBlogger"
23712
23713 #: lib/configure.py:1075
23714 msgid "LyX Archive (zip)"
23715 msgstr "LyX Archiv (zip)"
23716
23717 #: lib/configure.py:1078
23718 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23719 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
23720
23721 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23722 #, c-format
23723 msgid "%1$s and %2$s"
23724 msgstr "%1$s a %2$s"
23725
23726 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23727 #, c-format
23728 msgid "%1$s et al."
23729 msgstr "%1$s et al."
23730
23731 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23732 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23733 msgid "ERROR!"
23734 msgstr "CHYBA!"
23735
23736 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23737 msgid "No year"
23738 msgstr "Žádný rok"
23739
23740 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23741 msgid "Bibliography entry not found!"
23742 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
23743
23744 #: src/Buffer.cpp:403
23745 msgid "Disk Error: "
23746 msgstr "Chyba Disku: "
23747
23748 #: src/Buffer.cpp:404
23749 #, c-format
23750 msgid ""
23751 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23752 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
23753
23754 #: src/Buffer.cpp:525
23755 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23756 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
23757
23758 #: src/Buffer.cpp:527
23759 msgid "Attempting to close changed document!"
23760 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
23761
23762 #: src/Buffer.cpp:536
23763 #, c-format
23764 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23765 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23766
23767 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23768 #, c-format
23769 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23770 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
23771
23772 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23773 msgid "Document header error"
23774 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
23775
23776 #: src/Buffer.cpp:948
23777 msgid "\\begin_header is missing"
23778 msgstr "chybí \\begin_header"
23779
23780 #: src/Buffer.cpp:971
23781 msgid "\\begin_document is missing"
23782 msgstr "chybí \\begin_document"
23783
23784 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23785 #: src/Buffer.cpp:2783
23786 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23787 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
23788
23789 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
23790 msgid ""
23791 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23792 "xcolor/ulem are installed.\n"
23793 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23794 "LaTeX preamble."
23795 msgstr ""
23796 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
23797 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
23798 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
23799 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
23800
23801 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
23802 msgid ""
23803 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23804 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23805 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23806 "LaTeX preamble."
23807 msgstr ""
23808 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
23809 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
23810 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
23811 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
23812
23813 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23815 msgid "Index"
23816 msgstr "Index"
23817
23818 #: src/Buffer.cpp:1132
23819 msgid "File Not Found"
23820 msgstr "Soubor nenalezen"
23821
23822 #: src/Buffer.cpp:1133
23823 #, c-format
23824 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23825 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
23826
23827 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
23828 msgid "Document format failure"
23829 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
23830
23831 #: src/Buffer.cpp:1162
23832 #, c-format
23833 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23834 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
23835
23836 #: src/Buffer.cpp:1231
23837 #, c-format
23838 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23839 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
23840
23841 #: src/Buffer.cpp:1258
23842 msgid "Conversion failed"
23843 msgstr "Konverze se nezdařila"
23844
23845 #: src/Buffer.cpp:1259
23846 #, c-format
23847 msgid ""
23848 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23849 "it could not be created."
23850 msgstr ""
23851 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
23852 "být vytvořen."
23853
23854 #: src/Buffer.cpp:1269
23855 msgid "Conversion script not found"
23856 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
23857
23858 #: src/Buffer.cpp:1270
23859 #, c-format
23860 msgid ""
23861 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23862 "could not be found."
23863 msgstr ""
23864 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
23865
23866 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
23867 msgid "Conversion script failed"
23868 msgstr "Konverzní skript selhal"
23869
23870 #: src/Buffer.cpp:1294
23871 #, c-format
23872 msgid ""
23873 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23874 "convert it."
23875 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
23876
23877 #: src/Buffer.cpp:1301
23878 #, c-format
23879 msgid ""
23880 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23881 "it."
23882 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
23883
23884 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
23885 msgid "File is read-only"
23886 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
23887
23888 #: src/Buffer.cpp:1358
23889 #, c-format
23890 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23891 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
23892
23893 #: src/Buffer.cpp:1367
23894 #, c-format
23895 msgid ""
23896 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23897 "overwrite this file?"
23898 msgstr ""
23899 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
23900
23901 #: src/Buffer.cpp:1369
23902 msgid "Overwrite modified file?"
23903 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
23904
23905 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
23906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23908 msgid "&Overwrite"
23909 msgstr "&Přepsat"
23910
23911 #: src/Buffer.cpp:1433
23912 msgid "Backup failure"
23913 msgstr "Zálohování selhalo"
23914
23915 #: src/Buffer.cpp:1434
23916 #, c-format
23917 msgid ""
23918 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23919 "Please check whether the directory exists and is writable."
23920 msgstr ""
23921 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
23922 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
23923
23924 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Write failure"
23927 msgstr "chktex selhal"
23928
23929 #: src/Buffer.cpp:1471
23930 #, c-format
23931 msgid ""
23932 "The file has successfully been saved as:\n"
23933 "  %1$s.\n"
23934 "But LyX could not move it to:\n"
23935 "  %2$s.\n"
23936 "Your original file has been backed up to:\n"
23937 "  %3$s"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: src/Buffer.cpp:1482
23941 #, c-format
23942 msgid ""
23943 "Cannot move saved file to:\n"
23944 "  %1$s.\n"
23945 "But the file has successfully been saved as:\n"
23946 "  %2$s."
23947 msgstr ""
23948
23949 #: src/Buffer.cpp:1498
23950 #, c-format
23951 msgid "Saving document %1$s..."
23952 msgstr "Ukládá se %1$s..."
23953
23954 #: src/Buffer.cpp:1513
23955 msgid " could not write file!"
23956 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
23957
23958 #: src/Buffer.cpp:1521
23959 msgid " done."
23960 msgstr " hotovo."
23961
23962 #: src/Buffer.cpp:1536
23963 #, c-format
23964 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23965 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
23966
23967 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
23968 #, c-format
23969 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23970 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
23971
23972 #: src/Buffer.cpp:1549
23973 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23974 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
23975
23976 #: src/Buffer.cpp:1563
23977 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23978 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
23979
23980 #: src/Buffer.cpp:1577
23981 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23982 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
23983
23984 #: src/Buffer.cpp:1666
23985 msgid "Iconv software exception Detected"
23986 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
23987
23988 #: src/Buffer.cpp:1666
23989 #, c-format
23990 msgid ""
23991 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23992 "installed"
23993 msgstr ""
23994 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
23995 "správně nainstalován."
23996
23997 #: src/Buffer.cpp:1694
23998 #, c-format
23999 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24000 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24001
24002 #: src/Buffer.cpp:1697
24003 msgid ""
24004 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24005 "chosen encoding.\n"
24006 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24007 msgstr ""
24008 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
24009 "zvoleném kódování.\n"
24010 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
24011
24012 #: src/Buffer.cpp:1704
24013 msgid "iconv conversion failed"
24014 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
24015
24016 #: src/Buffer.cpp:1709
24017 msgid "conversion failed"
24018 msgstr "konverze se nezdařila"
24019
24020 #: src/Buffer.cpp:1820
24021 msgid "Uncodable character in file path"
24022 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
24023
24024 #: src/Buffer.cpp:1822
24025 #, c-format
24026 msgid ""
24027 "The path of your document\n"
24028 "(%1$s)\n"
24029 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24030 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24031 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24032 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24033 "\n"
24034 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24035 "(such as utf8) or change the file path name."
24036 msgstr ""
24037 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
24038 "(%1$s)\n"
24039 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
24040 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
24041 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
24042 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
24043 "\n"
24044 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
24045 "nebo změnte cestu k souboru."
24046
24047 #: src/Buffer.cpp:2168
24048 msgid "Running chktex..."
24049 msgstr "Spouštím chktex..."
24050
24051 #: src/Buffer.cpp:2182
24052 msgid "chktex failure"
24053 msgstr "chktex selhal"
24054
24055 #: src/Buffer.cpp:2183
24056 msgid "Could not run chktex successfully."
24057 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
24058
24059 #: src/Buffer.cpp:2475
24060 #, c-format
24061 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24062 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
24063
24064 #: src/Buffer.cpp:2579
24065 #, c-format
24066 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24067 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
24068
24069 #: src/Buffer.cpp:2588
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Error generating literate programming code."
24072 msgstr "Noweb dokumentované programování"
24073
24074 #: src/Buffer.cpp:2668
24075 #, c-format
24076 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24077 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
24078
24079 #: src/Buffer.cpp:2703
24080 #, c-format
24081 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24082 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
24083
24084 #: src/Buffer.cpp:2760
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Error viewing the output file."
24087 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
24088
24089 #: src/Buffer.cpp:3652
24090 #, c-format
24091 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24092 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
24093
24094 #: src/Buffer.cpp:3656
24095 #, c-format
24096 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24097 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
24098
24099 #: src/Buffer.cpp:3710
24100 msgid "Preview source code"
24101 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
24102
24103 #: src/Buffer.cpp:3712
24104 msgid "Preview preamble"
24105 msgstr "Preambule náhledu"
24106
24107 #: src/Buffer.cpp:3714
24108 msgid "Preview body"
24109 msgstr "Tělo náhledu"
24110
24111 #: src/Buffer.cpp:3729
24112 msgid "Plain text does not have a preamble."
24113 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
24114
24115 #: src/Buffer.cpp:3834
24116 #, c-format
24117 msgid "Auto-saving %1$s"
24118 msgstr "Automatické uložení %1$s"
24119
24120 #: src/Buffer.cpp:3890
24121 msgid "Autosave failed!"
24122 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
24123
24124 #: src/Buffer.cpp:3951
24125 msgid "Autosaving current document..."
24126 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
24127
24128 #: src/Buffer.cpp:4074
24129 msgid "Couldn't export file"
24130 msgstr "Nelze exportovat soubor"
24131
24132 #: src/Buffer.cpp:4075
24133 #, c-format
24134 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24135 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
24136
24137 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24138 msgid "File name error"
24139 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
24140
24141 #: src/Buffer.cpp:4137
24142 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24143 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
24144
24145 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24146 msgid "Document export cancelled."
24147 msgstr "Export dokumentu zrušen."
24148
24149 #: src/Buffer.cpp:4254
24150 #, c-format
24151 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24152 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:4261
24155 #, c-format
24156 msgid "Document exported as %1$s"
24157 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
24158
24159 #: src/Buffer.cpp:4334
24160 #, c-format
24161 msgid ""
24162 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24163 "\n"
24164 "Recover emergency save?"
24165 msgstr ""
24166 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
24167 "\n"
24168 "Obnovit z nouzového uložení ?"
24169
24170 #: src/Buffer.cpp:4337
24171 msgid "Load emergency save?"
24172 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
24173
24174 #: src/Buffer.cpp:4338
24175 msgid "&Recover"
24176 msgstr "&Obnovit"
24177
24178 #: src/Buffer.cpp:4338
24179 msgid "&Load Original"
24180 msgstr "&Načíst původní"
24181
24182 #: src/Buffer.cpp:4349
24183 #, c-format
24184 msgid ""
24185 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24186 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24187 msgstr ""
24188 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
24189 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
24190 "tento dokument jako odlišný soubor."
24191
24192 #: src/Buffer.cpp:4356
24193 msgid "Document was successfully recovered."
24194 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
24195
24196 #: src/Buffer.cpp:4358
24197 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24198 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
24199
24200 #: src/Buffer.cpp:4359
24201 #, c-format
24202 msgid ""
24203 "Remove emergency file now?\n"
24204 "(%1$s)"
24205 msgstr ""
24206 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
24207 "(%1$s)"
24208
24209 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24210 msgid "Delete emergency file?"
24211 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
24212
24213 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24214 msgid "&Keep"
24215 msgstr "&Ponechat"
24216
24217 #: src/Buffer.cpp:4368
24218 msgid "Emergency file deleted"
24219 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
24220
24221 #: src/Buffer.cpp:4369
24222 msgid "Do not forget to save your file now!"
24223 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
24224
24225 #: src/Buffer.cpp:4376
24226 msgid "Remove emergency file now?"
24227 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
24228
24229 #: src/Buffer.cpp:4399
24230 #, c-format
24231 msgid ""
24232 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24233 "\n"
24234 "Load the backup instead?"
24235 msgstr ""
24236 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
24237 "\n"
24238 "Načíst místo toho zálohu ?"
24239
24240 #: src/Buffer.cpp:4401
24241 msgid "Load backup?"
24242 msgstr "Načíst zálohu ?"
24243
24244 #: src/Buffer.cpp:4402
24245 msgid "&Load backup"
24246 msgstr "&Načíst zálohu"
24247
24248 #: src/Buffer.cpp:4402
24249 msgid "Load &original"
24250 msgstr "Načíst &původní"
24251
24252 #: src/Buffer.cpp:4412
24253 #, c-format
24254 msgid ""
24255 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24256 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24257 msgstr ""
24258 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
24259 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
24260 "tento dokument jako odlišný soubor."
24261
24262 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24263 msgid "Senseless!!! "
24264 msgstr "Nesmyslné! "
24265
24266 #: src/Buffer.cpp:4972
24267 #, c-format
24268 msgid "Document %1$s reloaded."
24269 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
24270
24271 #: src/Buffer.cpp:4975
24272 #, c-format
24273 msgid "Could not reload document %1$s."
24274 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
24275
24276 #: src/BufferParams.cpp:474
24277 msgid ""
24278 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24279 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24280 msgstr ""
24281 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
24282 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
24283
24284 #: src/BufferParams.cpp:476
24285 msgid ""
24286 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24287 "are inserted into formulas"
24288 msgstr ""
24289 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
24290 "panelu nástrojů do mat. formulí."
24291
24292 #: src/BufferParams.cpp:478
24293 msgid ""
24294 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24295 "formulas"
24296 msgstr ""
24297 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
24298 "v mat. formulích"
24299
24300 #: src/BufferParams.cpp:480
24301 msgid ""
24302 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24303 "inserted into formulas"
24304 msgstr ""
24305 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
24306 "speciální symboly pro integrál."
24307
24308 #: src/BufferParams.cpp:482
24309 msgid ""
24310 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24311 "into formulas"
24312 msgstr ""
24313 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
24314 "do mat. formulí"
24315
24316 #: src/BufferParams.cpp:484
24317 msgid ""
24318 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24319 "inserted into formulas"
24320 msgstr ""
24321 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
24322 "mat. formulích"
24323
24324 #: src/BufferParams.cpp:486
24325 msgid ""
24326 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24327 "inserted into formulas"
24328 msgstr ""
24329 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
24330 "makra \\ce nebo \\cg"
24331
24332 #: src/BufferParams.cpp:488
24333 msgid ""
24334 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24335 "subscript is inserted into formulas"
24336 msgstr ""
24337 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
24338 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
24339
24340 #: src/BufferParams.cpp:490
24341 msgid ""
24342 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24343 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24344 msgstr ""
24345 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
24346 "Mary Road do mat. formule"
24347
24348 #: src/BufferParams.cpp:492
24349 msgid ""
24350 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24351 "decoration 'utilde'"
24352 msgstr ""
24353 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
24354 "dekorace rámu 'utilde'"
24355
24356 #: src/BufferParams.cpp:664
24357 #, c-format
24358 msgid ""
24359 "The selected document class\n"
24360 "\t%1$s\n"
24361 "requires external files that are not available.\n"
24362 "The document class can still be used, but the\n"
24363 "document cannot be compiled until the following\n"
24364 "prerequisites are installed:\n"
24365 "\t%2$s\n"
24366 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24367 "User's Guide for more information."
24368 msgstr ""
24369 "Vybraná třída dokumentu\n"
24370 "\t%1$s\n"
24371 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
24372 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
24373 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
24374 "\t%2$s\n"
24375 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
24376
24377 #: src/BufferParams.cpp:673
24378 msgid "Document class not available"
24379 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
24380
24381 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24383 msgid "Uncodable characters"
24384 msgstr "Nekódovatelné znaky"
24385
24386 #: src/BufferParams.cpp:1898
24387 #, c-format
24388 msgid ""
24389 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24390 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24391 "%1$s."
24392 msgstr ""
24393 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
24394 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24395 "%1$s."
24396
24397 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24398 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24399 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24400 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24401 msgid "LyX Warning: "
24402 msgstr "Výstraha LyX-u: "
24403
24404 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24405 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24406 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24407 msgid "uncodable character"
24408 msgstr "nekódovatelný znak"
24409
24410 #: src/BufferParams.cpp:2004
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Uncodable character in user preamble"
24413 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
24414
24415 #: src/BufferParams.cpp:2006
24416 #, fuzzy, c-format
24417 msgid ""
24418 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24419 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24420 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24421 "output.\n"
24422 "\n"
24423 "Please select an appropriate document encoding\n"
24424 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24425 msgstr ""
24426 "Jméno autora '%1$s',\n"
24427 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
24428 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
24429 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
24430 "\n"
24431 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
24432 "nebo změnte jméno autora."
24433
24434 #: src/BufferParams.cpp:2211
24435 #, c-format
24436 msgid ""
24437 "The layout file:\n"
24438 "%1$s\n"
24439 "could not be found. A default textclass with default\n"
24440 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24441 "correct output."
24442 msgstr ""
24443 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
24444 "%1$s\n"
24445 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
24446 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
24447
24448 #: src/BufferParams.cpp:2217
24449 msgid "Document class not found"
24450 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
24451
24452 #: src/BufferParams.cpp:2224
24453 #, c-format
24454 msgid ""
24455 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24456 "%1$s\n"
24457 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24458 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24459 "correct output."
24460 msgstr ""
24461 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
24462 "%1$s\n"
24463 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
24464 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
24465
24466 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24467 msgid "Could not load class"
24468 msgstr "Nelze načíst třídu"
24469
24470 #: src/BufferParams.cpp:2280
24471 msgid "Error reading internal layout information"
24472 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
24473
24474 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24475 msgid "Read Error"
24476 msgstr "Chyba čtení"
24477
24478 #: src/BufferView.cpp:192
24479 msgid "No more insets"
24480 msgstr "Žádná další vložka"
24481
24482 #: src/BufferView.cpp:756
24483 msgid "Save bookmark"
24484 msgstr "Nastav záložku"
24485
24486 #: src/BufferView.cpp:979
24487 msgid "Converting document to new document class..."
24488 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
24489
24490 #: src/BufferView.cpp:1023
24491 msgid "Document is read-only"
24492 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
24493
24494 #: src/BufferView.cpp:1032
24495 msgid "This portion of the document is deleted."
24496 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
24497
24498 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24500 msgid "Absolute filename expected."
24501 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
24502
24503 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24504 #, c-format
24505 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24506 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
24507
24508 #: src/BufferView.cpp:1350
24509 msgid "No further undo information"
24510 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
24511
24512 #: src/BufferView.cpp:1360
24513 msgid "No further redo information"
24514 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
24515
24516 #: src/BufferView.cpp:1583
24517 msgid "Mark off"
24518 msgstr "Značka vyp."
24519
24520 #: src/BufferView.cpp:1589
24521 msgid "Mark on"
24522 msgstr "Značka zap."
24523
24524 #: src/BufferView.cpp:1596
24525 msgid "Mark removed"
24526 msgstr "Značka smazána"
24527
24528 #: src/BufferView.cpp:1599
24529 msgid "Mark set"
24530 msgstr "Značka nastavena"
24531
24532 #: src/BufferView.cpp:1655
24533 msgid "Statistics for the selection:"
24534 msgstr "Statistika výběru:"
24535
24536 #: src/BufferView.cpp:1657
24537 msgid "Statistics for the document:"
24538 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
24539
24540 #: src/BufferView.cpp:1660
24541 #, c-format
24542 msgid "%1$d words"
24543 msgstr "%1$d slov"
24544
24545 #: src/BufferView.cpp:1662
24546 msgid "One word"
24547 msgstr "Jedno slovo"
24548
24549 #: src/BufferView.cpp:1665
24550 #, c-format
24551 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24552 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
24553
24554 #: src/BufferView.cpp:1668
24555 msgid "One character (including blanks)"
24556 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
24557
24558 #: src/BufferView.cpp:1671
24559 #, c-format
24560 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24561 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
24562
24563 #: src/BufferView.cpp:1674
24564 msgid "One character (excluding blanks)"
24565 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
24566
24567 #: src/BufferView.cpp:1676
24568 msgid "Statistics"
24569 msgstr "Statistika"
24570
24571 #: src/BufferView.cpp:1858
24572 #, c-format
24573 msgid ""
24574 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24575 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
24576
24577 #: src/BufferView.cpp:1860
24578 #, c-format
24579 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24580 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
24581
24582 #: src/BufferView.cpp:1868
24583 msgid "Branch name"
24584 msgstr "Jméno větve"
24585
24586 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24587 msgid "Branch already exists"
24588 msgstr "Větev již existuje"
24589
24590 #: src/BufferView.cpp:2355
24591 msgid "Inverse Search Failed"
24592 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
24593
24594 #: src/BufferView.cpp:2356
24595 msgid ""
24596 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24597 "You need to update the viewed document."
24598 msgstr ""
24599 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
24600 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
24601
24602 #: src/BufferView.cpp:2737
24603 #, c-format
24604 msgid "Inserting document %1$s..."
24605 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
24606
24607 #: src/BufferView.cpp:2748
24608 #, c-format
24609 msgid "Document %1$s inserted."
24610 msgstr "Dokument %1$s vložen."
24611
24612 #: src/BufferView.cpp:2750
24613 #, c-format
24614 msgid "Could not insert document %1$s"
24615 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
24616
24617 #: src/BufferView.cpp:3159
24618 #, c-format
24619 msgid ""
24620 "Could not read the specified document\n"
24621 "%1$s\n"
24622 "due to the error: %2$s"
24623 msgstr ""
24624 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
24625 "%1$s\n"
24626 "způsobeno chybou: %2$s"
24627
24628 #: src/BufferView.cpp:3161
24629 msgid "Could not read file"
24630 msgstr "Soubor nelze přečíst"
24631
24632 #: src/BufferView.cpp:3168
24633 #, c-format
24634 msgid ""
24635 "%1$s\n"
24636 " is not readable."
24637 msgstr ""
24638 "%1$s\n"
24639 " nelze přečíst."
24640
24641 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24642 msgid "Could not open file"
24643 msgstr "Nelze otevřít soubor"
24644
24645 #: src/BufferView.cpp:3176
24646 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24647 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
24648
24649 #: src/BufferView.cpp:3177
24650 msgid ""
24651 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24652 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24653 "If this does not give the correct result\n"
24654 "then please change the encoding of the file\n"
24655 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24656 msgstr ""
24657 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
24658 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
24659 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
24660 "změnte prosím kódování souboru na\n"
24661 "UTF-8 jiným programem.\n"
24662
24663 #: src/Changes.cpp:374
24664 msgid "Uncodable character in author name"
24665 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
24666
24667 #: src/Changes.cpp:375
24668 #, c-format
24669 msgid ""
24670 "The author name '%1$s',\n"
24671 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24672 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24673 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24674 "\n"
24675 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24676 "or change the spelling of the author name."
24677 msgstr ""
24678 "Jméno autora '%1$s',\n"
24679 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
24680 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
24681 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
24682 "\n"
24683 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
24684 "nebo změnte jméno autora."
24685
24686 #: src/Chktex.cpp:62
24687 #, c-format
24688 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24689 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
24690
24691 #: src/Chktex.cpp:64
24692 msgid "ChkTeX warning id # "
24693 msgstr "ChkTeX varování id # "
24694
24695 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24697 msgid "none"
24698 msgstr "žádná"
24699
24700 #: src/Color.cpp:204
24701 msgid "black"
24702 msgstr "černá"
24703
24704 #: src/Color.cpp:205
24705 msgid "white"
24706 msgstr "bílá"
24707
24708 #: src/Color.cpp:206
24709 msgid "blue"
24710 msgstr "modrá"
24711
24712 #: src/Color.cpp:207
24713 #, fuzzy
24714 msgid "brown"
24715 msgstr "frown"
24716
24717 #: src/Color.cpp:208
24718 msgid "cyan"
24719 msgstr "azurová"
24720
24721 #: src/Color.cpp:209
24722 msgid "darkgray"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: src/Color.cpp:210
24726 #, fuzzy
24727 msgid "gray"
24728 msgstr "Svgraybox"
24729
24730 #: src/Color.cpp:211
24731 msgid "green"
24732 msgstr "zelená"
24733
24734 #: src/Color.cpp:212
24735 #, fuzzy
24736 msgid "lightgray"
24737 msgstr "lightning"
24738
24739 #: src/Color.cpp:213
24740 msgid "lime"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: src/Color.cpp:214
24744 msgid "magenta"
24745 msgstr "fialová"
24746
24747 #: src/Color.cpp:215
24748 msgid "olive"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: src/Color.cpp:216
24752 #, fuzzy
24753 msgid "orange"
24754 msgstr "Rozmezí"
24755
24756 #: src/Color.cpp:217
24757 msgid "pink"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: src/Color.cpp:218
24761 msgid "purple"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: src/Color.cpp:219
24765 msgid "red"
24766 msgstr "červená"
24767
24768 #: src/Color.cpp:220
24769 msgid "teal"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: src/Color.cpp:221
24773 msgid "violet"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: src/Color.cpp:222
24777 msgid "yellow"
24778 msgstr "žlutá"
24779
24780 #: src/Color.cpp:223
24781 msgid "cursor"
24782 msgstr "kurzor"
24783
24784 #: src/Color.cpp:224
24785 msgid "background"
24786 msgstr "pozadí"
24787
24788 #: src/Color.cpp:225
24789 msgid "text"
24790 msgstr "text"
24791
24792 #: src/Color.cpp:226
24793 msgid "selection"
24794 msgstr "výběr"
24795
24796 #: src/Color.cpp:227
24797 msgid "selected text"
24798 msgstr "označený text"
24799
24800 #: src/Color.cpp:229
24801 msgid "LaTeX text"
24802 msgstr "text LaTeX-u"
24803
24804 #: src/Color.cpp:230
24805 msgid "inline completion"
24806 msgstr "doplnění v řádku"
24807
24808 #: src/Color.cpp:232
24809 msgid "non-unique inline completion"
24810 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
24811
24812 #: src/Color.cpp:234
24813 msgid "previewed snippet"
24814 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
24815
24816 #: src/Color.cpp:235
24817 msgid "note label"
24818 msgstr "značka poznámky"
24819
24820 #: src/Color.cpp:236
24821 msgid "note background"
24822 msgstr "pozadí poznámky"
24823
24824 #: src/Color.cpp:237
24825 msgid "comment label"
24826 msgstr "značka komentáře"
24827
24828 #: src/Color.cpp:238
24829 msgid "comment background"
24830 msgstr "pozadí komentáře"
24831
24832 #: src/Color.cpp:239
24833 msgid "greyedout inset label"
24834 msgstr "značka vložky zašednutí"
24835
24836 #: src/Color.cpp:240
24837 msgid "greyedout inset text"
24838 msgstr "zašedlá vložka textu"
24839
24840 #: src/Color.cpp:241
24841 msgid "greyedout inset background"
24842 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
24843
24844 #: src/Color.cpp:242
24845 msgid "phantom inset text"
24846 msgstr "text fantómu"
24847
24848 #: src/Color.cpp:243
24849 msgid "shaded box"
24850 msgstr "stínovaný rámeček"
24851
24852 #: src/Color.cpp:244
24853 msgid "listings background"
24854 msgstr "výpis kódu - pozadí"
24855
24856 #: src/Color.cpp:245
24857 msgid "branch label"
24858 msgstr "značka větve"
24859
24860 #: src/Color.cpp:246
24861 msgid "footnote label"
24862 msgstr "značka poznámky pod čarou"
24863
24864 #: src/Color.cpp:247
24865 msgid "index label"
24866 msgstr "značka hesla rejstříku"
24867
24868 #: src/Color.cpp:248
24869 msgid "margin note label"
24870 msgstr "značka poznámky na okraj"
24871
24872 #: src/Color.cpp:249
24873 msgid "URL label"
24874 msgstr "značka URL"
24875
24876 #: src/Color.cpp:250
24877 msgid "URL text"
24878 msgstr "text URL"
24879
24880 #: src/Color.cpp:251
24881 msgid "depth bar"
24882 msgstr "značení hloubky"
24883
24884 #: src/Color.cpp:252
24885 #, fuzzy
24886 msgid "scroll indicator"
24887 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
24888
24889 #: src/Color.cpp:253
24890 msgid "language"
24891 msgstr "jazyk"
24892
24893 #: src/Color.cpp:254
24894 msgid "command inset"
24895 msgstr "vložka - příkaz"
24896
24897 #: src/Color.cpp:255
24898 msgid "command inset background"
24899 msgstr "pozadí vložky příkazu"
24900
24901 #: src/Color.cpp:256
24902 msgid "command inset frame"
24903 msgstr "rám vložky příkazu"
24904
24905 #: src/Color.cpp:257
24906 msgid "special character"
24907 msgstr "speciální znak"
24908
24909 #: src/Color.cpp:258
24910 msgid "math"
24911 msgstr "matematika"
24912
24913 #: src/Color.cpp:259
24914 msgid "math background"
24915 msgstr "pozadí matematiky"
24916
24917 #: src/Color.cpp:260
24918 msgid "graphics background"
24919 msgstr "pozadí obrázku"
24920
24921 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24922 msgid "math macro background"
24923 msgstr "pozadí makra (matematika)"
24924
24925 #: src/Color.cpp:262
24926 msgid "math frame"
24927 msgstr "rám (matematika)"
24928
24929 #: src/Color.cpp:263
24930 msgid "math corners"
24931 msgstr "rohy mat. vzorce"
24932
24933 #: src/Color.cpp:264
24934 msgid "math line"
24935 msgstr "linka (matematika)"
24936
24937 #: src/Color.cpp:266
24938 msgid "math macro hovered background"
24939 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
24940
24941 #: src/Color.cpp:267
24942 msgid "math macro label"
24943 msgstr "značka makra (matematika)"
24944
24945 #: src/Color.cpp:268
24946 msgid "math macro frame"
24947 msgstr "rám makra (matematika)"
24948
24949 #: src/Color.cpp:269
24950 msgid "math macro blended out"
24951 msgstr "makro - okolí (matematika)"
24952
24953 #: src/Color.cpp:270
24954 msgid "math macro old parameter"
24955 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
24956
24957 #: src/Color.cpp:271
24958 msgid "math macro new parameter"
24959 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
24960
24961 #: src/Color.cpp:272
24962 msgid "collapsable inset text"
24963 msgstr "sbalitelná vložka textu"
24964
24965 #: src/Color.cpp:273
24966 msgid "collapsable inset frame"
24967 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
24968
24969 #: src/Color.cpp:274
24970 msgid "inset background"
24971 msgstr "vložka - pozadí"
24972
24973 #: src/Color.cpp:275
24974 msgid "inset frame"
24975 msgstr "vložka - rám"
24976
24977 #: src/Color.cpp:276
24978 msgid "LaTeX error"
24979 msgstr "chyba LaTeX-u"
24980
24981 #: src/Color.cpp:277
24982 msgid "end-of-line marker"
24983 msgstr "značka konce řádky"
24984
24985 #: src/Color.cpp:278
24986 msgid "appendix marker"
24987 msgstr "značka pro dodatky"
24988
24989 #: src/Color.cpp:279
24990 msgid "change bar"
24991 msgstr "značka revize"
24992
24993 #: src/Color.cpp:280
24994 msgid "deleted text"
24995 msgstr "smazaný text"
24996
24997 #: src/Color.cpp:281
24998 msgid "added text"
24999 msgstr "přidaný text"
25000
25001 #: src/Color.cpp:282
25002 msgid "changed text 1st author"
25003 msgstr "revize - 1. autor"
25004
25005 #: src/Color.cpp:283
25006 msgid "changed text 2nd author"
25007 msgstr "revize - 2. autor"
25008
25009 #: src/Color.cpp:284
25010 msgid "changed text 3rd author"
25011 msgstr "revize - 3. autor"
25012
25013 #: src/Color.cpp:285
25014 msgid "changed text 4th author"
25015 msgstr "revize - 4. autor"
25016
25017 #: src/Color.cpp:286
25018 msgid "changed text 5th author"
25019 msgstr "revize - 5. autor"
25020
25021 #: src/Color.cpp:287
25022 msgid "deleted text modifier"
25023 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
25024
25025 #: src/Color.cpp:288
25026 msgid "added space markers"
25027 msgstr "vložené značky mezer"
25028
25029 #: src/Color.cpp:289
25030 msgid "table line"
25031 msgstr "linka tabulky"
25032
25033 #: src/Color.cpp:290
25034 msgid "table on/off line"
25035 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
25036
25037 #: src/Color.cpp:292
25038 msgid "bottom area"
25039 msgstr "spodní oblast"
25040
25041 #: src/Color.cpp:293
25042 msgid "new page"
25043 msgstr "nová strana"
25044
25045 #: src/Color.cpp:294
25046 msgid "page break / line break"
25047 msgstr "konec řádky/stránky"
25048
25049 #: src/Color.cpp:295
25050 msgid "frame of button"
25051 msgstr "rámeček tlačítka"
25052
25053 #: src/Color.cpp:296
25054 msgid "button background"
25055 msgstr "pozadí tlačítka"
25056
25057 #: src/Color.cpp:297
25058 msgid "button background under focus"
25059 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
25060
25061 #: src/Color.cpp:298
25062 msgid "paragraph marker"
25063 msgstr "značka odstavce"
25064
25065 #: src/Color.cpp:299
25066 msgid "preview frame"
25067 msgstr "rámeček náhledu"
25068
25069 #: src/Color.cpp:300
25070 msgid "inherit"
25071 msgstr "dědit barvu okolí"
25072
25073 #: src/Color.cpp:301
25074 msgid "regexp frame"
25075 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
25076
25077 #: src/Color.cpp:302
25078 msgid "ignore"
25079 msgstr "ignorovat předchozí"
25080
25081 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25082 #: src/Converter.cpp:589
25083 msgid "Cannot convert file"
25084 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
25085
25086 #: src/Converter.cpp:329
25087 #, c-format
25088 msgid ""
25089 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25090 "Define a converter in the preferences."
25091 msgstr ""
25092 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
25093 "Definujte konvertor v nastaveních."
25094
25095 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25096 msgid "Executing command: "
25097 msgstr "Spouštění příkazu: "
25098
25099 #: src/Converter.cpp:518
25100 msgid "Build errors"
25101 msgstr "Chyby při sestavování"
25102
25103 #: src/Converter.cpp:519
25104 msgid "There were errors during the build process."
25105 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
25106
25107 #: src/Converter.cpp:524
25108 #, c-format
25109 msgid ""
25110 "An error occurred while running:\n"
25111 "%1$s"
25112 msgstr ""
25113 "Chyba při běhu:\n"
25114 "%1$s"
25115
25116 #: src/Converter.cpp:547
25117 #, c-format
25118 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25119 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
25120
25121 #: src/Converter.cpp:591
25122 #, c-format
25123 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25124 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
25125
25126 #: src/Converter.cpp:592
25127 #, c-format
25128 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25129 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
25130
25131 #: src/Converter.cpp:648
25132 msgid "Running LaTeX..."
25133 msgstr "Spouštím LaTeX..."
25134
25135 #: src/Converter.cpp:670
25136 #, c-format
25137 msgid ""
25138 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25139 "log %1$s."
25140 msgstr ""
25141 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
25142
25143 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25144 msgid "LaTeX failed"
25145 msgstr "LaTeX selhal"
25146
25147 #: src/Converter.cpp:676
25148 #, c-format
25149 msgid ""
25150 "The external program\n"
25151 "%1$s\n"
25152 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25153 "program's error (check the logs). "
25154 msgstr ""
25155
25156 #: src/Converter.cpp:682
25157 msgid "Output is empty"
25158 msgstr "Výstup je prázdný"
25159
25160 #: src/Converter.cpp:683
25161 #, fuzzy
25162 msgid "No output file was generated."
25163 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
25164
25165 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25166 msgid ", Inset: "
25167 msgstr ", Vložka: "
25168
25169 #: src/Cursor.cpp:2113
25170 msgid ", Cell: "
25171 msgstr ""
25172
25173 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25174 msgid ", Position: "
25175 msgstr ", Pozice: "
25176
25177 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25178 #, c-format
25179 msgid ""
25180 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25181 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25182 msgstr ""
25183 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
25184 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
25185
25186 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25187 msgid "Unknown branch"
25188 msgstr "Neznámá větev"
25189
25190 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25191 msgid "&Don't Add"
25192 msgstr "&Nepřidávat"
25193
25194 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25195 #, c-format
25196 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25197 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
25198
25199 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25200 msgid "Layout Not Found"
25201 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
25202
25203 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25204 #, c-format
25205 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25206 msgstr ""
25207 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
25208
25209 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25210 #, c-format
25211 msgid ""
25212 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25213 "%3$s'."
25214 msgstr ""
25215 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
25216 "%3$s'."
25217
25218 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25219 msgid "Undefined flex inset"
25220 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
25221
25222 #: src/Exporter.cpp:45
25223 #, c-format
25224 msgid ""
25225 "The file %1$s already exists.\n"
25226 "\n"
25227 "Do you want to overwrite that file?"
25228 msgstr ""
25229 "Soubor %1$s již existuje.\n"
25230 "\n"
25231 "Chcete tento soubor přepsat?"
25232
25233 #: src/Exporter.cpp:48
25234 msgid "Overwrite file?"
25235 msgstr "Přepsat soubor?"
25236
25237 #: src/Exporter.cpp:50
25238 msgid "&Keep file"
25239 msgstr "&Ponechat soubor"
25240
25241 #: src/Exporter.cpp:51
25242 msgid "Overwrite &all"
25243 msgstr "Přepsat &vše"
25244
25245 #: src/Exporter.cpp:51
25246 msgid "&Cancel export"
25247 msgstr "&Zrušit export"
25248
25249 #: src/Exporter.cpp:97
25250 msgid "Couldn't copy file"
25251 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
25252
25253 #: src/Exporter.cpp:98
25254 #, c-format
25255 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25256 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
25257
25258 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25261 msgid "Roman"
25262 msgstr "Antikva (Roman)"
25263
25264 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25267 msgid "Sans Serif"
25268 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
25269
25270 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25273 msgid "Typewriter"
25274 msgstr "Strojopis"
25275
25276 #: src/Font.cpp:59
25277 msgid "Symbol"
25278 msgstr "Symbol"
25279
25280 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25281 #: src/Font.cpp:76
25282 msgid "Inherit"
25283 msgstr "Převzít"
25284
25285 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25286 msgid "Medium"
25287 msgstr "Střední"
25288
25289 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25290 msgid "Upright"
25291 msgstr "Stojatý"
25292
25293 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25294 msgid "Italic"
25295 msgstr "Kurzíva (italic)"
25296
25297 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25298 msgid "Slanted"
25299 msgstr "Skloněný (slanted)"
25300
25301 #: src/Font.cpp:67
25302 msgid "Smallcaps"
25303 msgstr "Kapitálky"
25304
25305 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25306 msgid "Increase"
25307 msgstr "Zvětšit"
25308
25309 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25310 msgid "Decrease"
25311 msgstr "Zmenšit"
25312
25313 #: src/Font.cpp:76
25314 msgid "Toggle"
25315 msgstr "Přepnout"
25316
25317 #: src/Font.cpp:162
25318 #, c-format
25319 msgid "Emphasis %1$s, "
25320 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
25321
25322 #: src/Font.cpp:165
25323 #, c-format
25324 msgid "Underline %1$s, "
25325 msgstr "Podtržení %1$s, "
25326
25327 #: src/Font.cpp:168
25328 #, c-format
25329 msgid "Strikeout %1$s, "
25330 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
25331
25332 #: src/Font.cpp:171
25333 #, c-format
25334 msgid "Double underline %1$s, "
25335 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
25336
25337 #: src/Font.cpp:174
25338 #, c-format
25339 msgid "Wavy underline %1$s, "
25340 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
25341
25342 #: src/Font.cpp:177
25343 #, c-format
25344 msgid "Noun %1$s, "
25345 msgstr "Jméno %1$s, "
25346
25347 #: src/Font.cpp:191
25348 #, c-format
25349 msgid "Language: %1$s, "
25350 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25351
25352 #: src/Font.cpp:194
25353 #, c-format
25354 msgid "Number %1$s"
25355 msgstr "Číslo %1$s"
25356
25357 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25358 msgid "Cannot view file"
25359 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
25360
25361 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25362 #, c-format
25363 msgid "File does not exist: %1$s"
25364 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
25365
25366 #: src/Format.cpp:675
25367 #, c-format
25368 msgid "No information for viewing %1$s"
25369 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
25370
25371 #: src/Format.cpp:685
25372 #, c-format
25373 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25374 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
25375
25376 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25377 msgid "Cannot edit file"
25378 msgstr "Nelze editovat soubor"
25379
25380 #: src/Format.cpp:744
25381 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25382 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
25383
25384 #: src/Format.cpp:757
25385 #, c-format
25386 msgid "No information for editing %1$s"
25387 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
25388
25389 #: src/Format.cpp:768
25390 #, c-format
25391 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25392 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
25393
25394 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25395 msgid "Could not find bind file"
25396 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
25397
25398 #: src/KeyMap.cpp:228
25399 #, c-format
25400 msgid ""
25401 "Unable to find the bind file\n"
25402 "%1$s.\n"
25403 "Please check your installation."
25404 msgstr ""
25405 "Chyba při čtení souboru\n"
25406 "%1$s.\n"
25407 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25408
25409 #: src/KeyMap.cpp:235
25410 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25411 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
25412
25413 #: src/KeyMap.cpp:236
25414 msgid ""
25415 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25416 "Please check your installation."
25417 msgstr ""
25418 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
25419 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25420
25421 #: src/KeyMap.cpp:243
25422 #, c-format
25423 msgid ""
25424 "Unable to find the bind file\n"
25425 "%1$s.\n"
25426 "Falling back to default."
25427 msgstr ""
25428 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
25429 "%1$s.\n"
25430 "Bude použito standardní nastavení."
25431
25432 #: src/KeySequence.cpp:181
25433 msgid "   options: "
25434 msgstr "   volby: "
25435
25436 #: src/LaTeX.cpp:57
25437 #, c-format
25438 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25439 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
25440
25441 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25442 msgid "Running Index Processor."
25443 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
25444
25445 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25446 msgid "Running BibTeX."
25447 msgstr "Spouštím BibTeX."
25448
25449 #: src/LaTeX.cpp:470
25450 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25451 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
25452
25453 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25454 msgid "BibTeX error: "
25455 msgstr "Chyba BibTeX-u"
25456
25457 #: src/LaTeX.cpp:1317
25458 msgid "Biber error: "
25459 msgstr "Chyba Biber-u: "
25460
25461 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25462 msgid "Font not available"
25463 msgstr "Font není dostupný"
25464
25465 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25466 #, c-format
25467 msgid ""
25468 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25469 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25470 msgstr ""
25471
25472 #: src/LyX.cpp:124
25473 msgid "Could not read configuration file"
25474 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
25475
25476 #: src/LyX.cpp:125
25477 #, c-format
25478 msgid ""
25479 "Error while reading the configuration file\n"
25480 "%1$s.\n"
25481 "Please check your installation."
25482 msgstr ""
25483 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25484 "%1$s.\n"
25485 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25486
25487 #: src/LyX.cpp:363
25488 msgid "The following files could not be loaded:"
25489 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
25490
25491 #: src/LyX.cpp:400
25492 #, c-format
25493 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25494 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
25495
25496 #: src/LyX.cpp:402
25497 msgid "Cannot remove temporary directory"
25498 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
25499
25500 #: src/LyX.cpp:407
25501 #, c-format
25502 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25503 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25504
25505 #: src/LyX.cpp:436
25506 #, c-format
25507 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25508 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
25509
25510 #: src/LyX.cpp:454
25511 msgid "Missing filename for this operation."
25512 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
25513
25514 #: src/LyX.cpp:530
25515 #, c-format
25516 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25517 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
25518
25519 #: src/LyX.cpp:556
25520 msgid "No textclass is found"
25521 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
25522
25523 #: src/LyX.cpp:557
25524 msgid ""
25525 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25526 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25527 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25528 msgstr ""
25529 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
25530 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
25531 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
25532
25533 #: src/LyX.cpp:561
25534 msgid "&Reconfigure"
25535 msgstr "&Rekonfigurovat"
25536
25537 #: src/LyX.cpp:562
25538 msgid "&Without LaTeX"
25539 msgstr "&Bez LaTeX-u"
25540
25541 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25542 msgid "&Continue"
25543 msgstr "&Pokračovat"
25544
25545 #: src/LyX.cpp:666
25546 msgid ""
25547 "SIGHUP signal caught!\n"
25548 "Bye."
25549 msgstr ""
25550 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
25551 "Sbohem."
25552
25553 #: src/LyX.cpp:670
25554 msgid ""
25555 "SIGFPE signal caught!\n"
25556 "Bye."
25557 msgstr ""
25558 "Zachycen signál SIGPE!\n"
25559 "Sbohem."
25560
25561 #: src/LyX.cpp:673
25562 msgid ""
25563 "SIGSEGV signal caught!\n"
25564 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25565 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25566 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25567 "Bye."
25568 msgstr ""
25569 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
25570 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
25571 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
25572
25573 #: src/LyX.cpp:689
25574 msgid "LyX crashed!"
25575 msgstr "LyX zhavaroval!"
25576
25577 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25578 msgid "LyX: "
25579 msgstr "LyX: "
25580
25581 #: src/LyX.cpp:970
25582 msgid "Could not create temporary directory"
25583 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
25584
25585 #: src/LyX.cpp:971
25586 #, c-format
25587 msgid ""
25588 "Could not create a temporary directory in\n"
25589 "\"%1$s\"\n"
25590 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25591 msgstr ""
25592 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
25593 "\"%1$s\"\n"
25594 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
25595
25596 #: src/LyX.cpp:1033
25597 msgid "Missing user LyX directory"
25598 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
25599
25600 #: src/LyX.cpp:1034
25601 #, c-format
25602 msgid ""
25603 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25604 "It is needed to keep your own configuration."
25605 msgstr ""
25606 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
25607 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
25608
25609 #: src/LyX.cpp:1039
25610 msgid "&Create directory"
25611 msgstr "V&ytvořit adresář"
25612
25613 #: src/LyX.cpp:1040
25614 msgid "&Exit LyX"
25615 msgstr "&Ukončit LyX"
25616
25617 #: src/LyX.cpp:1041
25618 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25619 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
25620
25621 #: src/LyX.cpp:1045
25622 #, c-format
25623 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25624 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
25625
25626 #: src/LyX.cpp:1050
25627 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25628 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
25629
25630 #: src/LyX.cpp:1123
25631 msgid "List of supported debug flags:"
25632 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
25633
25634 #: src/LyX.cpp:1127
25635 #, c-format
25636 msgid "Setting debug level to %1$s"
25637 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
25638
25639 #: src/LyX.cpp:1138
25640 msgid ""
25641 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25642 "Command line switches (case sensitive):\n"
25643 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25644 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25645 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25646 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25647 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25648 "                  select the features to debug.\n"
25649 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25650 "\t-x [--execute] command\n"
25651 "                  where command is a lyx command.\n"
25652 "\t-e [--export] fmt\n"
25653 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25654 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25655 "Name\n"
25656 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25657 "name\n"
25658 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25659 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25660 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25661 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25662 "                  and filename is the destination filename.\n"
25663 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25664 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25665 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25666 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25667 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25668 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25669 "files,\n"
25670 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25671 "export.\n"
25672 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25673 "consumed.\n"
25674 "\t-n [--no-remote]\n"
25675 "                  open documents in a new instance\n"
25676 "\t-r [--remote]\n"
25677 "                  open documents in an already running instance\n"
25678 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25679 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25680 "\t-version  summarize version and build info\n"
25681 "Check the LyX man page for more details."
25682 msgstr ""
25683 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
25684 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
25685 "\t-help              tato stránka\n"
25686 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
25687 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
25688 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
25689 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25690 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
25691 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
25692 "\t-x [--execute] command\n"
25693 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
25694 "\t-e [--export] fmt\n"
25695 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
25696 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
25697 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
25698 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
25699 "soubor.xxx\n"
25700 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
25701 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
25702 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
25703 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
25704 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
25705 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
25706 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
25707 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
25708 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25709 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
25710 "'none'(=žádný),\n"
25711 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
25712 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
25713 "hlavní\n"
25714 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
25715 "interpretovány\n"
25716 "                 jako 'all'.\n"
25717 "\t-n [--no-remote]\n"
25718 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
25719 "\t-r [--remote]\n"
25720 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
25721 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
25722 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
25723 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
25724 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
25725
25726 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25727 msgid "  Git commit hash "
25728 msgstr ""
25729
25730 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25731 msgid "No system directory"
25732 msgstr "Žádný systémový adresář"
25733
25734 #: src/LyX.cpp:1196
25735 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25736 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
25737
25738 #: src/LyX.cpp:1207
25739 msgid "No user directory"
25740 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
25741
25742 #: src/LyX.cpp:1208
25743 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25744 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
25745
25746 #: src/LyX.cpp:1219
25747 msgid "Incomplete command"
25748 msgstr "Neúplný příkaz"
25749
25750 #: src/LyX.cpp:1220
25751 msgid "Missing command string after --execute switch"
25752 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
25753
25754 #: src/LyX.cpp:1231
25755 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25756 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
25757
25758 #: src/LyX.cpp:1236
25759 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25760 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
25761
25762 #: src/LyX.cpp:1249
25763 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25764 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
25765
25766 #: src/LyX.cpp:1262
25767 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25768 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
25769
25770 #: src/LyX.cpp:1267
25771 msgid "Missing filename for --import"
25772 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
25773
25774 #: src/LyXRC.cpp:2886
25775 msgid ""
25776 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25777 "legal words?"
25778 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
25779
25780 #: src/LyXRC.cpp:2890
25781 msgid ""
25782 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25783 "document."
25784 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
25785
25786 #: src/LyXRC.cpp:2898
25787 msgid ""
25788 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25789 "automatically by what you type."
25790 msgstr ""
25791 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
25792 "zrovna píšete na klávesnici."
25793
25794 #: src/LyXRC.cpp:2902
25795 msgid ""
25796 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25797 "class change."
25798 msgstr ""
25799 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
25800 "zvolenou třídu."
25801
25802 #: src/LyXRC.cpp:2906
25803 msgid ""
25804 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25805 msgstr ""
25806 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
25807 "ukládání."
25808
25809 #: src/LyXRC.cpp:2913
25810 msgid ""
25811 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25812 "the backup file in the same directory as the original file."
25813 msgstr ""
25814 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
25815 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
25816
25817 #: src/LyXRC.cpp:2917
25818 msgid ""
25819 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25820 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25821 msgstr ""
25822 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
25823 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
25824
25825 #: src/LyXRC.cpp:2921
25826 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25827 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
25828
25829 #: src/LyXRC.cpp:2925
25830 msgid ""
25831 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25832 "its global and local bind/ directories."
25833 msgstr ""
25834 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
25835 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
25836
25837 #: src/LyXRC.cpp:2929
25838 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25839 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
25840
25841 #: src/LyXRC.cpp:2933
25842 msgid ""
25843 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25844 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25845 msgstr ""
25846 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
25847 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
25848
25849 #: src/LyXRC.cpp:2943
25850 msgid ""
25851 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25852 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25853 msgstr ""
25854 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
25855 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
25856
25857 #: src/LyXRC.cpp:2951
25858 msgid ""
25859 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25860 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25861 "the top of the screen"
25862 msgstr ""
25863 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
25864 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
25865 "horní části obrazovky."
25866
25867 #: src/LyXRC.cpp:2955
25868 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25869 msgstr ""
25870 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
25871
25872 #: src/LyXRC.cpp:2959
25873 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25874 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
25875
25876 #: src/LyXRC.cpp:2963
25877 msgid ""
25878 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25879 "inside."
25880 msgstr ""
25881 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
25882 "že je kurzor uvnitř."
25883
25884 #: src/LyXRC.cpp:2968
25885 #, no-c-format
25886 msgid ""
25887 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25888 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25889 msgstr ""
25890 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
25891 "%e. %B %Y\"."
25892
25893 #: src/LyXRC.cpp:2972
25894 msgid ""
25895 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25896 "look in its global and local commands/ directories."
25897 msgstr ""
25898 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
25899 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
25900
25901 #: src/LyXRC.cpp:2976
25902 #, fuzzy
25903 msgid ""
25904 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25905 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25906
25907 #: src/LyXRC.cpp:2980
25908 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25909 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25910
25911 #: src/LyXRC.cpp:2984
25912 msgid ""
25913 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25914 "shown after the change has been made.)"
25915 msgstr ""
25916 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
25917 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
25918
25919 #: src/LyXRC.cpp:2988
25920 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25921 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
25922
25923 #: src/LyXRC.cpp:2992
25924 msgid ""
25925 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25926 "LyX was started from."
25927 msgstr ""
25928 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
25929 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
25930
25931 #: src/LyXRC.cpp:2996
25932 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25933 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
25934
25935 #: src/LyXRC.cpp:3000
25936 msgid ""
25937 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25938 "value selects the directory LyX was started from."
25939 msgstr ""
25940 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
25941 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
25942
25943 #: src/LyXRC.cpp:3004
25944 msgid ""
25945 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25946 "recommended for non-English languages."
25947 msgstr ""
25948 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
25949 "doporučen pro neanglické jazyky."
25950
25951 #: src/LyXRC.cpp:3011
25952 msgid ""
25953 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25954 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25955 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25956 msgstr ""
25957 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
25958 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
25959 "sh -m $$lang\"."
25960
25961 #: src/LyXRC.cpp:3015
25962 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25963 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
25964
25965 #: src/LyXRC.cpp:3019
25966 msgid ""
25967 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25968 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25969 msgstr ""
25970 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
25971 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
25972
25973 #: src/LyXRC.cpp:3028
25974 msgid ""
25975 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25976 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25977 msgstr ""
25978 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
25979 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
25980
25981 #: src/LyXRC.cpp:3032
25982 msgid ""
25983 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25984 "document."
25985 msgstr ""
25986 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
25987 "dokumentu."
25988
25989 #: src/LyXRC.cpp:3036
25990 msgid ""
25991 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25992 msgstr ""
25993 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
25994 "dokumentu."
25995
25996 #: src/LyXRC.cpp:3040
25997 msgid ""
25998 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25999 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26000 "name of the second language."
26001 msgstr ""
26002 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
26003 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
26004
26005 #: src/LyXRC.cpp:3044
26006 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26007 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
26008
26009 #: src/LyXRC.cpp:3048
26010 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26011 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
26012
26013 #: src/LyXRC.cpp:3052
26014 msgid ""
26015 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26016 "\\documentclass."
26017 msgstr ""
26018 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
26019 "\\documentclass."
26020
26021 #: src/LyXRC.cpp:3056
26022 msgid ""
26023 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26024 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26025 msgstr ""
26026 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
26027 "\"\\usepackage{omega}\"."
26028
26029 #: src/LyXRC.cpp:3060
26030 msgid ""
26031 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26032 "document is the default language."
26033 msgstr ""
26034 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
26035 "jazyka dokumentu."
26036
26037 #: src/LyXRC.cpp:3064
26038 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26039 msgstr ""
26040 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
26041
26042 #: src/LyXRC.cpp:3068
26043 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26044 msgstr ""
26045 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
26046
26047 #: src/LyXRC.cpp:3072
26048 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26049 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
26050
26051 #: src/LyXRC.cpp:3076
26052 msgid ""
26053 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26054 "of the document."
26055 msgstr ""
26056 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
26057 "standardního jazyka dokumentu."
26058
26059 #: src/LyXRC.cpp:3080
26060 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26061 msgstr "Rychlost kolečka myši."
26062
26063 #: src/LyXRC.cpp:3085
26064 msgid "The completion popup delay."
26065 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
26066
26067 #: src/LyXRC.cpp:3089
26068 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26069 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
26070
26071 #: src/LyXRC.cpp:3093
26072 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26073 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
26074
26075 #: src/LyXRC.cpp:3097
26076 msgid ""
26077 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26078 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
26079
26080 #: src/LyXRC.cpp:3101
26081 msgid ""
26082 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26083 "available."
26084 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
26085
26086 #: src/LyXRC.cpp:3105
26087 msgid "The inline completion delay."
26088 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
26089
26090 #: src/LyXRC.cpp:3109
26091 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26092 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
26093
26094 #: src/LyXRC.cpp:3113
26095 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26096 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
26097
26098 #: src/LyXRC.cpp:3117
26099 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26100 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
26101
26102 #: src/LyXRC.cpp:3121
26103 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26104 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
26105
26106 #: src/LyXRC.cpp:3125
26107 #, c-format
26108 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26109 msgstr ""
26110 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
26111
26112 #: src/LyXRC.cpp:3136
26113 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26114 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
26115
26116 #: src/LyXRC.cpp:3140
26117 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26118 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
26119
26120 #: src/LyXRC.cpp:3144
26121 msgid "Scale the preview size to suit."
26122 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
26123
26124 #: src/LyXRC.cpp:3148
26125 msgid "The option to print out in landscape."
26126 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
26127
26128 #: src/LyXRC.cpp:3152
26129 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26130 msgstr "Volba určující velikost papíru."
26131
26132 #: src/LyXRC.cpp:3156
26133 msgid "The option to specify paper type."
26134 msgstr "Volba učující typ papíru."
26135
26136 #: src/LyXRC.cpp:3160
26137 msgid ""
26138 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26139 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
26140
26141 #: src/LyXRC.cpp:3164
26142 msgid ""
26143 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26144 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26145 msgstr ""
26146
26147 #: src/LyXRC.cpp:3168
26148 msgid ""
26149 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26150 "wrong, override the setting here."
26151 msgstr ""
26152 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
26153 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
26154
26155 #: src/LyXRC.cpp:3174
26156 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26157 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
26158
26159 #: src/LyXRC.cpp:3183
26160 msgid ""
26161 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26162 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26163 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26164 msgstr ""
26165 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
26166 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
26167 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
26168 "fontu."
26169
26170 #: src/LyXRC.cpp:3187
26171 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26172 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
26173
26174 #: src/LyXRC.cpp:3192
26175 #, no-c-format
26176 msgid ""
26177 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26178 "roughly the same size as on paper."
26179 msgstr ""
26180 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
26181 "velikostina papíru."
26182
26183 #: src/LyXRC.cpp:3196
26184 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26185 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
26186
26187 #: src/LyXRC.cpp:3200
26188 msgid ""
26189 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26190 "\".out\". Only for advanced users."
26191 msgstr ""
26192 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
26193 "pokročilé uživatele."
26194
26195 #: src/LyXRC.cpp:3207
26196 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26197 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
26198
26199 #: src/LyXRC.cpp:3211
26200 msgid ""
26201 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26202 "when you quit LyX."
26203 msgstr ""
26204 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
26205
26206 #: src/LyXRC.cpp:3215
26207 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26208 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
26209
26210 #: src/LyXRC.cpp:3219
26211 msgid ""
26212 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26213 "value selects the directory LyX was started from."
26214 msgstr ""
26215 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
26216 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
26217
26218 #: src/LyXRC.cpp:3236
26219 msgid ""
26220 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26221 "will look in its global and local ui/ directories."
26222 msgstr ""
26223 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
26224 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
26225
26226 #: src/LyXRC.cpp:3246
26227 msgid ""
26228 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26229 "selection."
26230 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
26231
26232 #: src/LyXRC.cpp:3250
26233 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26234 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
26235
26236 #: src/LyXRC.cpp:3254
26237 msgid ""
26238 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26239 msgstr ""
26240 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
26241 "a Windows."
26242
26243 #: src/LyXRC.cpp:3258
26244 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26245 msgstr ""
26246 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
26247 "\"-paper\")."
26248
26249 #: src/LyXVC.cpp:105
26250 #, c-format
26251 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26252 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
26253
26254 #: src/LyXVC.cpp:107
26255 msgid "Retrieve from version control?"
26256 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
26257
26258 #: src/LyXVC.cpp:108
26259 msgid "&Retrieve"
26260 msgstr "&Obdržet"
26261
26262 #: src/LyXVC.cpp:142
26263 msgid "Document not saved"
26264 msgstr "Dokument neuložen"
26265
26266 #: src/LyXVC.cpp:143
26267 msgid "You must save the document before it can be registered."
26268 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
26269
26270 #: src/LyXVC.cpp:179
26271 msgid "LyX VC: Initial description"
26272 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
26273
26274 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26275 msgid "(no initial description)"
26276 msgstr "(bez počátečního popisku)"
26277
26278 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26279 msgid "LyX VC: Log message"
26280 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
26281
26282 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26283 #: src/LyXVC.cpp:236
26284 msgid "(no log message)"
26285 msgstr "(no log message)"
26286
26287 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26288 msgid "LyX VC: Log Message"
26289 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
26290
26291 #: src/LyXVC.cpp:292
26292 #, c-format
26293 msgid ""
26294 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26295 "changes.\n"
26296 "\n"
26297 "Do you want to revert to the older version?"
26298 msgstr ""
26299 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
26300 "\n"
26301 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
26302
26303 #: src/LyXVC.cpp:297
26304 msgid "Revert to stored version of document?"
26305 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
26306
26307 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26308 msgid "&Revert"
26309 msgstr "&Původní verze"
26310
26311 #: src/Paragraph.cpp:1958
26312 msgid "Senseless with this layout!"
26313 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
26314
26315 #: src/Paragraph.cpp:2019
26316 msgid "Alignment not permitted"
26317 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
26318
26319 #: src/Paragraph.cpp:2020
26320 msgid ""
26321 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26322 "Setting to default."
26323 msgstr ""
26324 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
26325 "Přepnuto na standardní."
26326
26327 #: src/Text.cpp:428
26328 msgid "Unknown Inset"
26329 msgstr "Neznámá vložka"
26330
26331 #: src/Text.cpp:540
26332 #, fuzzy
26333 msgid "Change tracking author index missing"
26334 msgstr "Chyba při změně revize"
26335
26336 #: src/Text.cpp:541
26337 #, c-format
26338 msgid ""
26339 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26340 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26341 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26342 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26343 msgstr ""
26344
26345 #: src/Text.cpp:558
26346 msgid "Unknown token"
26347 msgstr "Neznámý symbol"
26348
26349 #: src/Text.cpp:1023
26350 msgid ""
26351 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26352 "Tutorial."
26353 msgstr ""
26354 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
26355 "(tutorial)."
26356
26357 #: src/Text.cpp:1032
26358 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26359 msgstr ""
26360 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
26361
26362 #: src/Text.cpp:1046
26363 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26364 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
26365
26366 #: src/Text.cpp:1888
26367 msgid "[Change Tracking] "
26368 msgstr "[Změna revize] "
26369
26370 #: src/Text.cpp:1894
26371 msgid "Change: "
26372 msgstr "Změna: "
26373
26374 #: src/Text.cpp:1898
26375 msgid " at "
26376 msgstr " na "
26377
26378 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26379 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26380 #, c-format
26381 msgid "Font: %1$s"
26382 msgstr "Font: %1$s"
26383
26384 #: src/Text.cpp:1913
26385 #, c-format
26386 msgid ", Depth: %1$d"
26387 msgstr ", Hloubka: %1$d"
26388
26389 #: src/Text.cpp:1919
26390 msgid ", Spacing: "
26391 msgstr ", Mezery: "
26392
26393 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26394 msgid "OneHalf"
26395 msgstr "Jedna a půl"
26396
26397 #: src/Text.cpp:1931
26398 msgid "Other ("
26399 msgstr "Další ("
26400
26401 #: src/Text.cpp:1941
26402 msgid ", Paragraph: "
26403 msgstr ", Odstavec: "
26404
26405 #: src/Text.cpp:1942
26406 msgid ", Id: "
26407 msgstr ", Id: "
26408
26409 #: src/Text.cpp:1949
26410 msgid ", Char: 0x"
26411 msgstr ", Znak: 0x"
26412
26413 #: src/Text.cpp:1951
26414 msgid ", Boundary: "
26415 msgstr ", Okraj: "
26416
26417 #: src/Text2.cpp:407
26418 msgid "No font change defined."
26419 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
26420
26421 #: src/Text2.cpp:447
26422 msgid "Nothing to index!"
26423 msgstr "Nic k indexaci !"
26424
26425 #: src/Text2.cpp:449
26426 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26427 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
26428
26429 #: src/Text3.cpp:191
26430 msgid "Math editor mode"
26431 msgstr "Mód matematického editoru"
26432
26433 #: src/Text3.cpp:193
26434 msgid "No valid math formula"
26435 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
26436
26437 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26438 msgid "Already in regular expression mode"
26439 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
26440
26441 #: src/Text3.cpp:214
26442 msgid "Regexp editor mode"
26443 msgstr "Mód regulárních výrazů"
26444
26445 #: src/Text3.cpp:1433
26446 msgid "Layout "
26447 msgstr "Rozvržení "
26448
26449 #: src/Text3.cpp:1434
26450 msgid " not known"
26451 msgstr " neznámý"
26452
26453 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26454 msgid "Missing argument"
26455 msgstr "Chybí argument"
26456
26457 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26458 msgid "Character set"
26459 msgstr "Znaková sada"
26460
26461 #: src/Text3.cpp:2357
26462 #, fuzzy
26463 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26464 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26465
26466 #: src/Text3.cpp:2358
26467 msgid ""
26468 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26469 "The thesaurus is not functional.\n"
26470 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26471 "instructions."
26472 msgstr ""
26473
26474 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26475 msgid "Paragraph layout set"
26476 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
26477
26478 #: src/TextClass.cpp:129
26479 msgid "Plain Layout"
26480 msgstr "Jednoduché"
26481
26482 #: src/TextClass.cpp:818
26483 msgid "Missing File"
26484 msgstr "Chybějící soubor"
26485
26486 #: src/TextClass.cpp:819
26487 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26488 msgstr ""
26489 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
26490
26491 #: src/TextClass.cpp:822
26492 msgid "Corrupt File"
26493 msgstr "Poškozený soubor"
26494
26495 #: src/TextClass.cpp:823
26496 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26497 msgstr ""
26498 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
26499
26500 #: src/TextClass.cpp:1523
26501 #, c-format
26502 msgid ""
26503 "The module %1$s has been requested by\n"
26504 "this document but has not been found in the list of\n"
26505 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26506 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26507 msgstr ""
26508 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
26509 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
26510 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
26511 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
26512
26513 #: src/TextClass.cpp:1528
26514 msgid "Module not available"
26515 msgstr "Modul není dostupný"
26516
26517 #: src/TextClass.cpp:1534
26518 #, c-format
26519 msgid ""
26520 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26521 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26522 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26523 "Missing prerequisites:\n"
26524 "\t%2$s\n"
26525 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26526 msgstr ""
26527 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
26528 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
26529 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
26530 "Chybějící prerekvizity:\n"
26531 "\t%2$s\n"
26532 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
26533
26534 #: src/TextClass.cpp:1541
26535 msgid "Package not available"
26536 msgstr "Balíček není dostupný"
26537
26538 #: src/TextClass.cpp:1546
26539 #, c-format
26540 msgid "Error reading module %1$s\n"
26541 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
26542
26543 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26544 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26545 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26546 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26548 msgid "Revision control error."
26549 msgstr "Chyba správy verzí."
26550
26551 #: src/VCBackend.cpp:62
26552 #, c-format
26553 msgid ""
26554 "Some problem occurred while running the command:\n"
26555 "'%1$s'."
26556 msgstr ""
26557 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
26558 "'%1$s'."
26559
26560 #: src/VCBackend.cpp:628
26561 msgid "Up-to-date"
26562 msgstr "Aktualizováno"
26563
26564 #: src/VCBackend.cpp:630
26565 msgid "Locally Modified"
26566 msgstr "Lokálně modifikováno"
26567
26568 #: src/VCBackend.cpp:632
26569 msgid "Locally Added"
26570 msgstr "Lokálně přidáno"
26571
26572 #: src/VCBackend.cpp:634
26573 msgid "Needs Merge"
26574 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
26575
26576 #: src/VCBackend.cpp:636
26577 msgid "Needs Checkout"
26578 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
26579
26580 #: src/VCBackend.cpp:638
26581 msgid "No CVS file"
26582 msgstr "Žádný CVS soubor"
26583
26584 #: src/VCBackend.cpp:640
26585 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26586 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
26587
26588 #: src/VCBackend.cpp:866
26589 msgid ""
26590 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26591 "You have to update from repository first or revert your changes."
26592 msgstr ""
26593 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
26594 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
26595
26596 #: src/VCBackend.cpp:871
26597 #, c-format
26598 msgid ""
26599 "Bad status when checking in changes.\n"
26600 "\n"
26601 "'%1$s'\n"
26602 "\n"
26603 msgstr ""
26604 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
26605 "\n"
26606 "'%1$s'\n"
26607 "\n"
26608
26609 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26610 #, c-format
26611 msgid ""
26612 "Error when updating from repository.\n"
26613 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26614 "'%1$s'.\n"
26615 "\n"
26616 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26617 msgstr ""
26618 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
26619 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
26620 "'%1$s'.\n"
26621 "\n"
26622 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
26623
26624 #: src/VCBackend.cpp:954
26625 #, c-format
26626 msgid ""
26627 "There were detected changes in the working directory:\n"
26628 "%1$s\n"
26629 "\n"
26630 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26631 "revert back to the repository version."
26632 msgstr ""
26633 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
26634 "%1$s\n"
26635 "\n"
26636 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
26637 "k verzi z repozitáře.\n"
26638 "\n"
26639 "Pokračovat?"
26640
26641 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26642 #: src/VCBackend.cpp:1521
26643 msgid "Changes detected"
26644 msgstr "Detekovány změny"
26645
26646 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26647 msgid "&Abort"
26648 msgstr "&Př&erušit"
26649
26650 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26651 msgid "View &Log ..."
26652 msgstr "Zobraz &Log ..."
26653
26654 #: src/VCBackend.cpp:979
26655 #, c-format
26656 msgid ""
26657 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26658 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26659 "'%2$s'.\n"
26660 "\n"
26661 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26662 msgstr ""
26663 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
26664 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
26665 "'%2$s'.\n"
26666 "\n"
26667 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
26668
26669 #: src/VCBackend.cpp:1038
26670 #, c-format
26671 msgid ""
26672 "The document %1$s is not in repository.\n"
26673 "You have to check in the first revision before you can revert."
26674 msgstr ""
26675 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
26676 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
26677 "verzi."
26678
26679 #: src/VCBackend.cpp:1046
26680 #, c-format
26681 msgid ""
26682 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26683 "The status '%2$s' is unexpected."
26684 msgstr ""
26685 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
26686 "očekávaný."
26687
26688 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26689 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26690 msgid "Error: Could not generate logfile."
26691 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
26692
26693 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26694 msgid ""
26695 "Error when committing to repository.\n"
26696 "You have to manually resolve the problem.\n"
26697 "LyX will reopen the document after you press OK."
26698 msgstr ""
26699 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
26700 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
26701 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
26702
26703 #: src/VCBackend.cpp:1447
26704 msgid ""
26705 "Error while acquiring write lock.\n"
26706 "Another user is most probably editing\n"
26707 "the current document now!\n"
26708 "Also check the access to the repository."
26709 msgstr ""
26710 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
26711 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
26712 " právě editován jiným uživatelem.\n"
26713 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
26714
26715 #: src/VCBackend.cpp:1453
26716 msgid ""
26717 "Error while releasing write lock.\n"
26718 "Check the access to the repository."
26719 msgstr ""
26720 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
26721 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
26722
26723 #: src/VCBackend.cpp:1512
26724 #, c-format
26725 msgid ""
26726 "There were detected changes in the working directory:\n"
26727 "%1$s\n"
26728 "\n"
26729 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26730 "preferred.\n"
26731 "\n"
26732 "Continue?"
26733 msgstr ""
26734 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
26735 "%1$s\n"
26736 "\n"
26737 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
26738 "pracovního adresáře.\n"
26739 "\n"
26740 "Pokračovat?"
26741
26742 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26744 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26745 msgid "&Yes"
26746 msgstr "&Ano"
26747
26748 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26750 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26751 msgid "&No"
26752 msgstr "&Ne"
26753
26754 #: src/VCBackend.cpp:1581
26755 msgid "SVN File Locking"
26756 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
26757
26758 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26759 msgid "Locking property unset."
26760 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
26761
26762 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26763 msgid "Locking property set."
26764 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
26765
26766 #: src/VCBackend.cpp:1583
26767 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26768 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
26769
26770 #: src/VSpace.cpp:162
26771 msgid "Default skip"
26772 msgstr "Standardní mezera"
26773
26774 #: src/VSpace.cpp:165
26775 msgid "Small skip"
26776 msgstr "Malá mezera"
26777
26778 #: src/VSpace.cpp:168
26779 msgid "Medium skip"
26780 msgstr "Střední mezera"
26781
26782 #: src/VSpace.cpp:171
26783 msgid "Big skip"
26784 msgstr "Velká mezera"
26785
26786 #: src/VSpace.cpp:174
26787 msgid "Vertical fill"
26788 msgstr "Výplň (VFill)"
26789
26790 #: src/VSpace.cpp:181
26791 msgid "protected"
26792 msgstr "chráněno"
26793
26794 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26795 #, c-format
26796 msgid ""
26797 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26798 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26799 msgstr ""
26800 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
26801 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
26802
26803 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26804 msgid "Reload saved document?"
26805 msgstr "Znovu načíst dokument?"
26806
26807 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26808 msgid "Yes, &Reload"
26809 msgstr "Ano, načíst &znovu"
26810
26811 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26812 msgid "No, &Keep Changes"
26813 msgstr "Ne, &ponechat změny"
26814
26815 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26816 #, c-format
26817 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26818 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
26819
26820 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26821 msgid "File not readable!"
26822 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26823
26824 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26825 #, c-format
26826 msgid ""
26827 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26828 "\n"
26829 "Do you want to create a new document?"
26830 msgstr ""
26831 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
26832 "\n"
26833 "Chcete vytvořit nový ?"
26834
26835 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26836 msgid "Create new document?"
26837 msgstr "Vytvořit nový ?"
26838
26839 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26840 msgid "&Create"
26841 msgstr "&Vytvořit"
26842
26843 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26844 #, c-format
26845 msgid ""
26846 "The specified document template\n"
26847 "%1$s\n"
26848 "could not be read."
26849 msgstr ""
26850 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
26851 "%1$s\n"
26852 "nelze přečíst."
26853
26854 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26855 msgid "Could not read template"
26856 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26859 msgid "Standard[[Bullets]]"
26860 msgstr "Standardní"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26863 msgid "Maths"
26864 msgstr "Matematika"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26867 msgid "Dings 1"
26868 msgstr "Dings 1"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26871 msgid "Dings 2"
26872 msgstr "Dings 2"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26875 msgid "Dings 3"
26876 msgstr "Dings 3"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26879 msgid "Dings 4"
26880 msgstr "Dings 4"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26883 msgid "Unavailable:"
26884 msgstr "Nedostupné:"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26887 #, c-format
26888 msgid "Unavailable: %1$s"
26889 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26892 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26893 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26894 msgid "Uncategorized"
26895 msgstr "Jiné"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26898 msgid "Directories"
26899 msgstr "Adresáře"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26902 msgid "File"
26903 msgstr "Soubor"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26906 msgid "Master document"
26907 msgstr "Hlavní dokument"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26910 msgid "Open files"
26911 msgstr "Otevřené soubory"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26914 msgid "Manuals"
26915 msgstr "Manuály"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26918 #, c-format
26919 msgid ""
26920 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26921 "Continue searching from the beginning?"
26922 msgstr ""
26923 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
26924 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26927 #, c-format
26928 msgid ""
26929 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26930 "Continue searching from the end?"
26931 msgstr ""
26932 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
26933 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26936 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26937 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
26938
26939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26940 msgid "Advanced search cancelled by user"
26941 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26945 msgid "Wrap search?"
26946 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26949 msgid "Nothing to search"
26950 msgstr "Nic k vyhledávání"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26953 msgid "No open document(s) in which to search"
26954 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26957 msgid "Advanced Find and Replace"
26958 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26961 #, fuzzy
26962 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26963 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26966 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26967 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26970 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26971 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26974 #, fuzzy
26975 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26976 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26979 #, fuzzy
26980 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26981 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26984 #, fuzzy
26985 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26986 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26989 msgid "for this version of LyX."
26990 msgstr ""
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26993 #, fuzzy
26994 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26995 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26998 #, c-format
26999 msgid ""
27000 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27001 "1995--%1$s LyX Team"
27002 msgstr ""
27003 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27004 "1995-%1$s LyX Team"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27007 msgid ""
27008 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27009 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27010 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27011 "any later version."
27012 msgstr ""
27013 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
27014 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
27015 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
27016 "verze."
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27019 msgid ""
27020 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27021 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27022 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27023 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27024 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27025 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27026 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27027 msgstr ""
27028 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
27029 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
27030 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
27031 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
27032 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
27033 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27036 msgid "not released yet"
27037 msgstr "zatím nevydán"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27040 #, c-format
27041 msgid ""
27042 "LyX Version %1$s\n"
27043 "(%2$s)"
27044 msgstr ""
27045 "Verze LyX-u %1$s\n"
27046 "(%2$s)"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27049 msgid "Built from git commit hash "
27050 msgstr ""
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27053 msgid "Library directory: "
27054 msgstr "Adresář s knihovnami: "
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27057 msgid "User directory: "
27058 msgstr "Uživatelský adresář: "
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27061 #, c-format
27062 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27063 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27066 #, c-format
27067 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27068 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27071 msgid "About LyX"
27072 msgstr "O programu LyX"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27075 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27076 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27077 #, c-format
27078 msgid "LyX: %1$s"
27079 msgstr "LyX: %1$s"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27082 msgid "About %1"
27083 msgstr "O programu %1"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27087 msgid "Preferences"
27088 msgstr "Nastavení"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27091 msgid "Reconfigure"
27092 msgstr "Rekonfigurovat"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27095 msgid "Quit %1"
27096 msgstr "Ukončit %1"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27099 msgid "Nothing to do"
27100 msgstr "Nic k vykonání"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27103 msgid "Unknown action"
27104 msgstr "Neznámá akce"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27107 msgid "Command not handled"
27108 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27111 msgid "Command disabled"
27112 msgstr "Příkaz vypnut"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27115 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27116 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27119 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27120 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27123 msgid "Running configure..."
27124 msgstr "Spouštění konfigurace..."
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27127 msgid "Reloading configuration..."
27128 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27131 msgid "System reconfiguration failed"
27132 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27135 msgid ""
27136 "The system reconfiguration has failed.\n"
27137 "Default textclass is used but LyX may\n"
27138 "not be able to work properly.\n"
27139 "Please reconfigure again if needed."
27140 msgstr ""
27141 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
27142 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
27143 "pracovat správně.\n"
27144 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27147 msgid "System reconfigured"
27148 msgstr "Systém překonfigurován"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27151 msgid ""
27152 "The system has been reconfigured.\n"
27153 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27154 "updated document class specifications."
27155 msgstr ""
27156 "Systém byl překonfigurován.\n"
27157 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
27158 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27161 msgid "Exiting."
27162 msgstr "Ukončování."
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27165 #, c-format
27166 msgid "Opening help file %1$s..."
27167 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27170 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27171 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27174 #, c-format
27175 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27176 msgstr ""
27177 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27180 #, c-format
27181 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27182 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27185 #, c-format
27186 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27187 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27190 msgid "Unable to save document defaults"
27191 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27195 msgid "Unknown function."
27196 msgstr "Neznámá funkce."
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27199 msgid "The current document was closed."
27200 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27203 msgid ""
27204 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27205 "documents and exit.\n"
27206 "\n"
27207 "Exception: "
27208 msgstr ""
27209 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
27210 "skončit.\n"
27211 "\n"
27212 "Vyjímka: "
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27216 msgid "Software exception Detected"
27217 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27220 msgid ""
27221 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27222 "unsaved documents and exit."
27223 msgstr ""
27224 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
27225 "dokumenty a skončit."
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27229 msgid "Could not find UI definition file"
27230 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27233 #, c-format
27234 msgid ""
27235 "Error while reading the included file\n"
27236 "%1$s\n"
27237 "Please check your installation."
27238 msgstr ""
27239 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
27240 "%1$s\n"
27241 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27244 msgid "Could not find default UI file"
27245 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27248 msgid ""
27249 "LyX could not find the default UI file!\n"
27250 "Please check your installation."
27251 msgstr ""
27252 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
27253 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27256 #, c-format
27257 msgid ""
27258 "Error while reading the configuration file\n"
27259 "%1$s\n"
27260 "Falling back to default.\n"
27261 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27262 "check which User Interface file you are using."
27263 msgstr ""
27264 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27265 "%1$s\n"
27266 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
27267 "uživatelského nastavení používate\n"
27268 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27271 msgid "BibTeX Bibliography"
27272 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27282 msgid "Documents|#o#O"
27283 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27286 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27287 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27290 msgid "Select a BibTeX database to add"
27291 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27294 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27295 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27298 msgid "Select a BibTeX style"
27299 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27302 msgid "No frame"
27303 msgstr "Bez nakresleného rámu"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27306 msgid "Simple rectangular frame"
27307 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27310 msgid "Oval frame, thin"
27311 msgstr "Oválný tenký rám"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27314 msgid "Oval frame, thick"
27315 msgstr "Oválný tlustý rám"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27318 msgid "Drop shadow"
27319 msgstr "Se stínem"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27322 msgid "Shaded background"
27323 msgstr "Pozadí s odstínem"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27326 msgid "Double rectangular frame"
27327 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27330 msgid "Depth"
27331 msgstr "Hloubka"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27334 msgid "Total Height"
27335 msgstr "Celková výška"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27338 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27339 msgid "Makebox"
27340 msgstr "Makebox"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27343 msgid "Branch"
27344 msgstr "Větev"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27347 msgid "Activated"
27348 msgstr "Aktivována"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27351 msgid "Filename Suffix"
27352 msgstr "Přípona souboru"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27360 msgid "Yes"
27361 msgstr "Ano"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27366 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27369 msgid "No"
27370 msgstr "Ne"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27373 msgid "Enter new branch name"
27374 msgstr "Vložte nové jméno větve"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27377 #, c-format
27378 msgid ""
27379 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27380 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27381 msgstr ""
27382 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
27383 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27386 msgid "&Merge"
27387 msgstr "S&loučit"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27390 msgid "Renaming failed"
27391 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27394 msgid "The branch could not be renamed."
27395 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27398 msgid "Merge Changes"
27399 msgstr "Sloučit revize"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27402 #, c-format
27403 msgid ""
27404 "Change by %1$s\n"
27405 "\n"
27406 msgstr ""
27407 "Změnil %1$s\n"
27408 "\n"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27411 #, c-format
27412 msgid "Change made at %1$s\n"
27413 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27421 msgid "No change"
27422 msgstr "Beze změny"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27425 msgid "Small Caps"
27426 msgstr "Kapitálky"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27434 msgid "Reset"
27435 msgstr "Vynulovat"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27438 msgid "Underbar"
27439 msgstr "Podtržený"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27442 msgid "Double underbar"
27443 msgstr "Dvojitě podtržený"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27446 msgid "Wavy underbar"
27447 msgstr "Vlnitě podtržený"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27450 msgid "Strikeout"
27451 msgstr "Přeškrtnutý"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27454 msgid "No color"
27455 msgstr "Žádná barva"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27458 msgid "Text Style"
27459 msgstr "Styl textu"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27462 msgid "Keys"
27463 msgstr "Klíče"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27466 msgid "LinkBack PDF"
27467 msgstr "LinkBack PDF"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27470 msgid "JPEG"
27471 msgstr "JPEG"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27474 msgid "pasted"
27475 msgstr "vloženo"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27478 #, c-format
27479 msgid "%1$s Files"
27480 msgstr "%1$s souborů"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27483 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27484 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27490 msgid "Canceled."
27491 msgstr "Zrušeno."
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27494 msgid "Overwrite external file?"
27495 msgstr "Přepsat externí soubor?"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27498 #, c-format
27499 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27500 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27503 msgid "List of previous commands"
27504 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27507 msgid "Next command"
27508 msgstr "Další příkaz"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27511 msgid "Compare LyX files"
27512 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27515 msgid "Select document"
27516 msgstr "Vybrat dokument"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27521 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27522 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27525 msgid "Error while comparing documents."
27526 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27529 msgid "Aborted"
27530 msgstr "Přerušeno"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27533 msgid "Finished"
27534 msgstr "Provedeno"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27537 msgid "Aborting process..."
27538 msgstr "Přerušování procesu..."
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27541 msgid "differences"
27542 msgstr "differences"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27545 msgid "Compare different revisions"
27546 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27549 msgid "big[[delimiter size]]"
27550 msgstr "big"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27553 msgid "Big[[delimiter size]]"
27554 msgstr "Big"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27557 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27558 msgstr "bigg"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27561 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27562 msgstr "Bigg"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27565 msgid "Math Delimiter"
27566 msgstr "Mat. oddělovač"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27570 msgid "(None)"
27571 msgstr "(Žádné)"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27574 msgid "Variable"
27575 msgstr "Proměnlivá"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27578 msgid "Module not found!"
27579 msgstr "Modul nenalezen!"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27582 msgid "Press button to check validity..."
27583 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27586 msgid "Conversion Failed!"
27587 msgstr "Konverze selhala!"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27590 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27591 msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27594 msgid "Layout is valid!"
27595 msgstr "Rozvržení je platné."
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27598 msgid "Layout is invalid!"
27599 msgstr "Rozvržení je neplatné."
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27602 msgid "Convert to current format"
27603 msgstr "Konverze do současného formátu"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27606 msgid "Document Settings"
27607 msgstr "Nastavení dokumentu"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27611 msgid "Child Document"
27612 msgstr "Dokument potomka"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27615 msgid "Include to Output"
27616 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27619 msgid "10"
27620 msgstr "10"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27623 msgid "11"
27624 msgstr "11"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27627 msgid "12"
27628 msgstr "12"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27631 msgid "None (no fontenc)"
27632 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27635 msgid ""
27636 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27637 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27638 msgstr ""
27639 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
27640 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27643 msgid "empty"
27644 msgstr "prázdný"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27647 msgid "plain"
27648 msgstr "prostý"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27651 msgid "headings"
27652 msgstr "hlavičky (headings)"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27655 msgid "fancy"
27656 msgstr "pestrý (fancy)"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27659 msgid "US letter"
27660 msgstr "US-dopis"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27663 msgid "US legal"
27664 msgstr "US-právní listina"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27667 msgid "US executive"
27668 msgstr "US-exekutiva"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27671 msgid "A0"
27672 msgstr "A0"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27675 msgid "A1"
27676 msgstr "A1"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27679 msgid "A2"
27680 msgstr "A2"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27683 msgid "A3"
27684 msgstr "A3"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27687 msgid "A4"
27688 msgstr "A4"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27691 msgid "A5"
27692 msgstr "A5"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27695 msgid "A6"
27696 msgstr "A6"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27699 msgid "B0"
27700 msgstr "B0"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27703 msgid "B1"
27704 msgstr "B1"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27707 msgid "B2"
27708 msgstr "B2"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27711 msgid "B3"
27712 msgstr "B3"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27715 msgid "B4"
27716 msgstr "B4"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27719 msgid "B5"
27720 msgstr "B5"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27723 msgid "B6"
27724 msgstr "B6"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27727 msgid "C0"
27728 msgstr "C0"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27731 msgid "C1"
27732 msgstr "C1"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27735 msgid "C2"
27736 msgstr "C2"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27739 msgid "C3"
27740 msgstr "C3"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27743 msgid "C4"
27744 msgstr "C4"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27747 msgid "C5"
27748 msgstr "C5"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27751 msgid "C6"
27752 msgstr "C6"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27755 msgid "JIS B0"
27756 msgstr "JIS B0"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27759 msgid "JIS B1"
27760 msgstr "JIS B1"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27763 msgid "JIS B2"
27764 msgstr "JIS B2"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27767 msgid "JIS B3"
27768 msgstr "JIS B3"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27771 msgid "JIS B4"
27772 msgstr "JIS B4"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27775 msgid "JIS B5"
27776 msgstr "JIS B5"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27779 msgid "JIS B6"
27780 msgstr "JIS B6"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27783 msgid "Language Default (no inputenc)"
27784 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27787 msgid "``text''"
27788 msgstr "``text''"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27791 msgid "''text''"
27792 msgstr "''text''"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27795 msgid ",,text``"
27796 msgstr ",,text``"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27799 msgid ",,text''"
27800 msgstr ",,text''"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27803 msgid "<<text>>"
27804 msgstr "<<text>>"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27807 msgid ">>text<<"
27808 msgstr ">>text<<"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27811 msgid "Numbered"
27812 msgstr "Číslováno"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27815 msgid "Appears in TOC"
27816 msgstr "Objeví se v Obsahu"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27819 msgid "Author-year"
27820 msgstr "Autor-rok"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27823 msgid "Numerical"
27824 msgstr "Numerický"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27827 msgid "Package"
27828 msgstr "Balíček"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27831 msgid "Load automatically"
27832 msgstr "Automaticky načíst"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27835 msgid "Load always"
27836 msgstr "Načíst vždy"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27839 msgid "Do not load"
27840 msgstr "Nenačítat"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27843 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27844 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27847 #, c-format
27848 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27849 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27852 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27853 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27856 #, c-format
27857 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27858 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
27862 #, c-format
27863 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27864 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
27867 #, c-format
27868 msgid ""
27869 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27870 "all required packages (%2$s) installed."
27871 msgstr ""
27872 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
27873 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
27877 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27878 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27881 msgid "Document Class"
27882 msgstr "Třída dokumentu"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27885 msgid "Child Documents"
27886 msgstr "Dokumenty potomků"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27889 msgid "Modules"
27890 msgstr "Moduly"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27893 msgid "Local Layout"
27894 msgstr "Lokální rozvržení"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27897 msgid "Text Layout"
27898 msgstr "Rozvržení textu"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27901 msgid "Page Margins"
27902 msgstr "Okraje stránky"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27905 msgid "Colors"
27906 msgstr "Barvy"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27909 msgid "Numbering & TOC"
27910 msgstr "Číslování & Obsah"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27913 msgid "Indexes"
27914 msgstr "Rejstříky"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27917 msgid "PDF Properties"
27918 msgstr "PDF vlastnosti"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27921 msgid "Math Options"
27922 msgstr "Nastavení matematiky"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27925 msgid "Float Placement"
27926 msgstr "Umístění plov. objektů"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27929 msgid "Bullets"
27930 msgstr "Odrážky"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27933 msgid "Branches"
27934 msgstr "Větve"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27937 msgid "LaTeX Preamble"
27938 msgstr "Preambule LaTeXu"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27942 msgid "&Default..."
27943 msgstr "&Standardní..."
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
27950 msgid " (not installed)"
27951 msgstr " (není instalován)"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
27954 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27955 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27958 msgid " (not available)"
27959 msgstr " (nedostupný)"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27962 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27963 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
27967 msgid "Class Default"
27968 msgstr "Standardní nastavení třídy"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
27971 msgid "Layouts|#o#O"
27972 msgstr "Rozvržení|#o#O"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27975 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27976 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
27980 msgid "Local layout file"
27981 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
27984 #, fuzzy
27985 msgid ""
27986 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27987 "file, not one in the system or user directory.\n"
27988 "Your document will not work with this layout if you\n"
27989 "move the layout file to a different directory."
27990 msgstr ""
27991 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
27992 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
27993 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
27994 "neponecháte ve stejném adresáři."
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27997 msgid "&Set Layout"
27998 msgstr "&Nastavit rozvržení"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28001 msgid "Unable to read local layout file."
28002 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28005 msgid "This is a local layout file."
28006 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28009 msgid "Select master document"
28010 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28013 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28014 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28019 msgid "Unapplied changes"
28020 msgstr "Neuplatněné změny"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28025 msgid ""
28026 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28027 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28028 msgstr ""
28029 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
28030 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28035 msgid "&Dismiss"
28036 msgstr "&Odmítnout"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28040 msgid "Unable to set document class."
28041 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28044 #, c-format
28045 msgid "%1$s, %2$s"
28046 msgstr "%1$s, %2$s"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28049 #, c-format
28050 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28051 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28054 #, c-format
28055 msgid "%1$s (unavailable)"
28056 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28059 msgid "Module provided by document class."
28060 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28063 #, c-format
28064 msgid "Category: %1$s."
28065 msgstr "Kategorie: %1$s."
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28068 #, c-format
28069 msgid "Package(s) required: %1$s."
28070 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28073 msgid "or"
28074 msgstr "nebo"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28077 #, c-format
28078 msgid "Modules required: %1$s."
28079 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28082 #, c-format
28083 msgid "Modules excluded: %1$s."
28084 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28087 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28088 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28091 msgid "[No options predefined]"
28092 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28095 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28096 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28099 msgid "&Use Hyperref Support"
28100 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28103 msgid "Can't set layout!"
28104 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28107 #, c-format
28108 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28109 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28112 msgid "Not Found"
28113 msgstr "Nenalezeno"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28116 msgid "Assigned master does not include this file"
28117 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28120 #, c-format
28121 msgid ""
28122 "You must include this file in the document\n"
28123 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28124 "feature."
28125 msgstr ""
28126 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
28127 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28130 msgid "Could not load master"
28131 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28134 #, c-format
28135 msgid ""
28136 "The master document '%1$s'\n"
28137 "could not be loaded."
28138 msgstr ""
28139 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
28140 "nelze načíst."
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28143 msgid "Literate"
28144 msgstr "Dokumentované programování"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28147 msgid "pLaTeX"
28148 msgstr "pLaTeX"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28151 msgid "Error List"
28152 msgstr "Výpis chyb"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28155 #, c-format
28156 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28157 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28160 msgid "Top left"
28161 msgstr "Vlevo nahoře"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28164 msgid "Bottom left"
28165 msgstr "Vlevo dole"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28168 msgid "Baseline left"
28169 msgstr "Základní linka vlevo"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28172 msgid "Top center"
28173 msgstr "V středu nahoře"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28176 msgid "Bottom center"
28177 msgstr "V středu dole"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28180 msgid "Baseline center"
28181 msgstr "Základní linka v středu"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28184 msgid "Top right"
28185 msgstr "Vpravo nahoře"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28188 msgid "Bottom right"
28189 msgstr "Vpravo dole"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28192 msgid "Baseline right"
28193 msgstr "Základní linka vpravo"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28196 msgid "External Material"
28197 msgstr "Externí materiál"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28200 msgid "Scale%"
28201 msgstr "Měřítko%"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28204 msgid "Select external file"
28205 msgstr "Vybrat externí soubor"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28208 msgid "automatically"
28209 msgstr "automaticky"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28212 msgid "Graphics"
28213 msgstr "Obrázky"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28216 msgid "Dissolve previous group?"
28217 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28220 #, c-format
28221 msgid ""
28222 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28223 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28224 "because this graphic was its only member.\n"
28225 "How do you want to proceed?"
28226 msgstr ""
28227 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
28228 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
28229 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
28230 "Jak chcete pokračovat?"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28233 #, c-format
28234 msgid "Stick with group '%1$s'"
28235 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28238 #, c-format
28239 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28240 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28243 #, c-format
28244 msgid ""
28245 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28246 "the group will be dissolved,\n"
28247 "because this graphic was its only member.\n"
28248 "How do you want to proceed?"
28249 msgstr ""
28250 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
28251 "skupina bude zrušena,\n"
28252 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
28253 "Jak chcete pokračovat?"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28256 #, c-format
28257 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28258 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28261 msgid "Enter unique group name:"
28262 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28265 msgid "Group already defined!"
28266 msgstr "Skupina je již definována!"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28269 #, c-format
28270 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28271 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28274 #, fuzzy
28275 msgid "Set max. &width:"
28276 msgstr "Šíř&ka:"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28279 #, fuzzy
28280 msgid "Set max. &height:"
28281 msgstr "&Výška:"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28284 #, fuzzy
28285 msgid "Maximal width of image in output"
28286 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28289 #, fuzzy
28290 msgid "Maximal height of image in output"
28291 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28294 msgid "bp"
28295 msgstr "bp"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28298 msgid "cm"
28299 msgstr "cm"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28302 msgid "mm"
28303 msgstr "mm"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28306 msgid "in[[unit of measure]]"
28307 msgstr "in"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28310 msgid "Select graphics file"
28311 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28314 msgid "Clipart|#C#c"
28315 msgstr "Klipart|#K#k"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28319 msgid "Interword Space"
28320 msgstr "Mezislovní mezera"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28324 msgid "Thin Space"
28325 msgstr "Úzká mezera"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28328 msgid "Medium Space"
28329 msgstr "Střední mezera"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28332 msgid "Thick Space"
28333 msgstr "Široká mezera"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28337 msgid "Negative Thin Space"
28338 msgstr "Záporná úzká mezera"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28342 msgid "Negative Medium Space"
28343 msgstr "Záporná střední mezera"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28347 msgid "Negative Thick Space"
28348 msgstr "Záporná široká mezera"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28352 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28355 msgid "Quad (1 em)"
28356 msgstr "Čtverčík (1 em)"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28359 msgid "Double Quad (2 em)"
28360 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28364 msgid "Horizontal Fill"
28365 msgstr "Horizontální výplň"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28368 msgid "Visible Space"
28369 msgstr "Viditelná mezera"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28372 msgid ""
28373 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28374 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28375 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28376 msgstr ""
28377 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
28378 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
28379 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28384 msgid ""
28385 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28386 msgstr ""
28387 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28390 msgid "Select document to include"
28391 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28394 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28395 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28398 msgid "Index Entry Settings"
28399 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28402 msgid "Label Color"
28403 msgstr "Barva štítku"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28406 msgid "Cannot remove standard index"
28407 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28410 msgid "The default index cannot be removed."
28411 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28414 msgid "Enter new index name"
28415 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28418 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28419 msgstr ""
28420 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
28421 "neexistuje."
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28424 msgid "unknown"
28425 msgstr "neznámý"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28428 msgid "shortcut"
28429 msgstr "klávesová zkratka"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28432 msgid "shortcuts"
28433 msgstr "klávesové zkratky"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28436 msgid "lyxrc"
28437 msgstr "lyxrc"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28440 msgid "package"
28441 msgstr "balíček"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28444 msgid "textclass"
28445 msgstr "třída dokumentu"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28448 msgid "menu"
28449 msgstr "menu"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28452 msgid "icon"
28453 msgstr "ikona"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28456 msgid "buffer"
28457 msgstr "dokument"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28460 msgid "lyxinfo"
28461 msgstr "lyxinfo"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28464 msgid "Shift-"
28465 msgstr "Shift-"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28468 msgid "Control-"
28469 msgstr "Control-"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28472 msgid "Option-"
28473 msgstr "Option-"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28476 msgid "Command-"
28477 msgstr "Command-"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28480 msgid "No language"
28481 msgstr "Žádný jazyk"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28484 msgid "Program Listing Settings"
28485 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28488 msgid "No dialect"
28489 msgstr "Žádný dialekt"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28492 msgid "LaTeX Log"
28493 msgstr "Log LaTeX-u"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28496 msgid "LyX2LyX"
28497 msgstr "LyX2LyX"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28500 msgid "Literate Programming Build Log"
28501 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28504 msgid "lyx2lyx Error Log"
28505 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28508 msgid "Version Control Log"
28509 msgstr "Log ze správy verzí"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28512 msgid "Log file not found."
28513 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28516 msgid "No literate programming build log file found."
28517 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28520 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28521 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28524 msgid "No version control log file found."
28525 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28528 msgid "[x]"
28529 msgstr "[x]"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28532 msgid "(x)"
28533 msgstr "(x)"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28536 msgid "{x}"
28537 msgstr "{x}"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28540 msgid "|x|"
28541 msgstr "|x|"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28544 msgid "||x||"
28545 msgstr "||x||"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28548 msgid "bmatrix"
28549 msgstr "bmatrix"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28552 msgid "pmatrix"
28553 msgstr "pmatrix"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28556 msgid "Bmatrix"
28557 msgstr "Bmatrix"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28560 msgid "vmatrix"
28561 msgstr "vmatrix"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28564 msgid "Vmatrix"
28565 msgstr "Vmatrix"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28568 msgid "Math Matrix"
28569 msgstr "Matice"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28572 msgid "Note Settings"
28573 msgstr "Nastavení poznámky"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28576 msgid "Paragraph Settings"
28577 msgstr "Nastavení odstavce"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28580 msgid ""
28581 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28582 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28583 "\n"
28584 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28585 "the items is used."
28586 msgstr ""
28587 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
28588 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
28589 "\n"
28590 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
28591 "značkaze všech použitých položek."
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28594 msgid "Phantom Settings"
28595 msgstr "Nastavení fantómu"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28598 msgid "System files|#S#s"
28599 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28602 msgid "User files|#U#u"
28603 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28606 msgid "Look & Feel"
28607 msgstr "Vzhled"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28610 msgid "Language Settings"
28611 msgstr "Jazyková nastavení"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28614 msgid "File Handling"
28615 msgstr "Obsluha souborů"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28618 msgid "Keyboard/Mouse"
28619 msgstr "Klávesnice/myš"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28622 msgid "Input Completion"
28623 msgstr "Doplňování"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28627 msgid "Co&mmand:"
28628 msgstr "&Příkaz:"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28631 msgid "Screen Fonts"
28632 msgstr "Fonty na obrazovce"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28635 msgid "Paths"
28636 msgstr "Cesty"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28639 msgid "Select directory for example files"
28640 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28643 msgid "Select a document templates directory"
28644 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28647 msgid "Select a temporary directory"
28648 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28651 msgid "Select a backups directory"
28652 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28655 msgid "Select a document directory"
28656 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28659 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28660 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28663 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28664 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28667 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28668 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28672 msgid "Spellchecker"
28673 msgstr "Kontrola pravopisu"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28676 msgid "Native"
28677 msgstr "Nativní"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28680 msgid "Aspell"
28681 msgstr "Aspell"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28684 msgid "Enchant"
28685 msgstr "Enchant"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28688 msgid "Hunspell"
28689 msgstr "Hunspell"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28692 msgid "Converters"
28693 msgstr "Konvertory"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28696 msgid "File Formats"
28697 msgstr "Formáty souborů"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28700 msgid "Format in use"
28701 msgstr "Používaný formát"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28704 msgid ""
28705 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28706 "converter. Please remove the converter first."
28707 msgstr ""
28708 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
28709 "Nejprve smažte konvertor."
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28712 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28713 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28716 msgid "LyX needs to be restarted!"
28717 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28720 msgid ""
28721 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28722 "restart."
28723 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28726 msgid "User Interface"
28727 msgstr "Uživatelské rozhraní"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28730 msgid "Classic"
28731 msgstr "Klasická"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28734 msgid "Oxygen"
28735 msgstr "Oxygen"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28738 msgid "Document Handling"
28739 msgstr "Obsluha souborů"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28742 msgid "Control"
28743 msgstr "Ovládání"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28746 msgid "Shortcuts"
28747 msgstr "Klávesové zkratky"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28750 msgid "Function"
28751 msgstr "Funkce"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28754 msgid "Shortcut"
28755 msgstr "Zkratka"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28758 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28759 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28762 msgid "Mathematical Symbols"
28763 msgstr "Matematické symboly"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28766 msgid "Document and Window"
28767 msgstr "Dokument a okno"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28770 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28771 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28774 msgid "System and Miscellaneous"
28775 msgstr "Systém, Různé"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28778 msgid "Res&tore"
28779 msgstr "&Obnovit"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
28783 msgid "Failed to create shortcut"
28784 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
28787 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28788 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
28791 msgid "Invalid or empty key sequence"
28792 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
28795 #, c-format
28796 msgid ""
28797 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28798 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28799 msgstr ""
28800 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
28801 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
28804 msgid "Redefine shortcut?"
28805 msgstr "Změnit zkratku?"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
28808 msgid "&Redefine"
28809 msgstr "&Změnit"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
28812 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28813 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28816 msgid "Identity"
28817 msgstr "Vaše identita"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
28820 msgid "Choose bind file"
28821 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
28824 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28825 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28828 msgid "Choose UI file"
28829 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
28832 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28833 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
28836 msgid "Choose keyboard map"
28837 msgstr "Vybrat mapu kláves"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
28840 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28841 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28844 msgid "Longest label width"
28845 msgstr "Nejdelší šířka značky"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28848 msgid "Index Settings"
28849 msgstr "Nastavení rejstříku"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28852 msgid "<All indexes>"
28853 msgstr "<Všechny rejstříky>"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28856 msgid "Progress/Debug Messages"
28857 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28860 msgid "Debug Level"
28861 msgstr "Úroveň ladění"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28864 msgid "Set"
28865 msgstr "Nastaveno"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28868 msgid "Cross-reference"
28869 msgstr "Křížový odkaz"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28872 msgid "&Go Back"
28873 msgstr "&Jdi zpět"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28876 msgid "Jump back"
28877 msgstr "Skok zpět"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28880 msgid "Jump to label"
28881 msgstr "Skok na značku"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28884 msgid "<No prefix>"
28885 msgstr "<Bez prefixu>"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28888 msgid "Find and Replace"
28889 msgstr "Najít a zaměnit"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28892 msgid ""
28893 "End of file reached while searching forward.\n"
28894 "Continue searching from the beginning?"
28895 msgstr ""
28896 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28897 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28900 msgid ""
28901 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28902 "Continue searching from the end?"
28903 msgstr ""
28904 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28905 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28908 msgid "String not found."
28909 msgstr "Řetězec nenalezen."
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28912 msgid "Export or Send Document"
28913 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28916 msgid "Show File"
28917 msgstr "Zobraz soubor"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28920 msgid "Error -> Cannot load file!"
28921 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28924 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28925 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28928 msgid ""
28929 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28930 "beginning?"
28931 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28934 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28935 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28938 msgid "Basic Latin"
28939 msgstr "Základní latinka"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28942 msgid "Latin-1 Supplement"
28943 msgstr "Latin-1 dodatek"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28946 msgid "Latin Extended-A"
28947 msgstr "Latinka rozšíření-A"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28950 msgid "Latin Extended-B"
28951 msgstr "Latinka rozšíření-B"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28954 msgid "IPA Extensions"
28955 msgstr "IPA rozšíření"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28958 msgid "Spacing Modifier Letters"
28959 msgstr "Akcenty a modifikátory"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28962 msgid "Combining Diacritical Marks"
28963 msgstr "Diakritická znaménka"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28966 msgid "Cyrillic"
28967 msgstr "Cyrilika"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28970 msgid "Arabic"
28971 msgstr "Arabština"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28974 msgid "Devanagari"
28975 msgstr "Dévanágarí"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28978 msgid "Bengali"
28979 msgstr "Bengálština"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28982 msgid "Gurmukhi"
28983 msgstr "Gurmukhi"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28986 msgid "Gujarati"
28987 msgstr "Gudžarátština"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28990 msgid "Oriya"
28991 msgstr "Oriya"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28994 msgid "Kannada"
28995 msgstr "Kannadština"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28998 msgid "Malayalam"
28999 msgstr "Malajálamština"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29002 msgid "Hangul Jamo"
29003 msgstr "Hangul jamo"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29006 msgid "Phonetic Extensions"
29007 msgstr "Fonetická rozšíření"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29010 msgid "Latin Extended Additional"
29011 msgstr "Latinka rozšíření"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29014 msgid "Greek Extended"
29015 msgstr "Řečtina rozšíření"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29018 msgid "General Punctuation"
29019 msgstr "Interpunkce"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29022 msgid "Superscripts and Subscripts"
29023 msgstr "Horní a dolní indexy"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29026 msgid "Currency Symbols"
29027 msgstr "Symboly měn"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29030 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29031 msgstr "Diakritická znaménka"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29034 msgid "Letterlike Symbols"
29035 msgstr "Symboly písmen"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29038 msgid "Number Forms"
29039 msgstr "Číselné formy"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29042 msgid "Mathematical Operators"
29043 msgstr "Matematické operátory"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29046 msgid "Miscellaneous Technical"
29047 msgstr "Technické"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29050 msgid "Control Pictures"
29051 msgstr "Řídící znaky"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29054 msgid "Optical Character Recognition"
29055 msgstr "OCR"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29058 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29059 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29062 msgid "Box Drawing"
29063 msgstr "Kreslení rámečků"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29066 msgid "Block Elements"
29067 msgstr "Kvádry"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29070 msgid "Geometric Shapes"
29071 msgstr "Geometrické tvary"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29074 msgid "Miscellaneous Symbols"
29075 msgstr "Různé symboly"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29078 msgid "Dingbats"
29079 msgstr "Dingbats"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29082 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29083 msgstr "Různé matematické symboly-A"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29086 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29087 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29090 msgid "Hiragana"
29091 msgstr "Hiragana"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29094 msgid "Katakana"
29095 msgstr "Katakana"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29098 msgid "Bopomofo"
29099 msgstr "Bopomofo"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29102 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29103 msgstr "Hangul kompat."
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29106 msgid "Kanbun"
29107 msgstr "Kanbun"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29110 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29111 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29114 msgid "CJK Compatibility"
29115 msgstr "CJK kompat."
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29118 msgid "CJK Unified Ideographs"
29119 msgstr "CJK unifikované ideograf."
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29122 msgid "Hangul Syllables"
29123 msgstr "Hangul slabiky"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29126 msgid "High Surrogates"
29127 msgstr "Surogáty horní"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29130 msgid "Private Use High Surrogates"
29131 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29134 msgid "Low Surrogates"
29135 msgstr "Surogáty dolní"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29138 msgid "Private Use Area"
29139 msgstr "CJK (Private Use Area)"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29142 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29143 msgstr "CJK kompat. ideograf."
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29146 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29147 msgstr "Ligatury"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29150 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29151 msgstr "Arabské present formy-A"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29154 msgid "Combining Half Marks"
29155 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29158 msgid "CJK Compatibility Forms"
29159 msgstr "CJK kompat. formy"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29162 msgid "Small Form Variants"
29163 msgstr "Varianty malých forem"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29166 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29167 msgstr "Arabské present. formy-B"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29170 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29171 msgstr "Latin + CJK"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29174 msgid "Linear B Syllabary"
29175 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29178 msgid "Linear B Ideograms"
29179 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29182 msgid "Aegean Numbers"
29183 msgstr "Egejská čísla"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29186 msgid "Ancient Greek Numbers"
29187 msgstr "Starořecká čísla"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29190 msgid "Old Italic"
29191 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29194 msgid "Gothic"
29195 msgstr "Gotické"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29198 msgid "Ugaritic"
29199 msgstr "Ugaritské"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29202 msgid "Old Persian"
29203 msgstr "Staroperské"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29206 msgid "Deseret"
29207 msgstr "Deseret"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29210 msgid "Shavian"
29211 msgstr "Shawovské"
29212
29213 # TODO
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29215 msgid "Osmanya"
29216 msgstr "Osmanya"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29219 msgid "Cypriot Syllabary"
29220 msgstr "Kyperské"
29221
29222 # TODO
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29224 msgid "Kharoshthi"
29225 msgstr "Kharoshthi"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29228 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29229 msgstr "Byzantské hudební symboly"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29232 msgid "Musical Symbols"
29233 msgstr "Hudební symboly"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29236 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29237 msgstr "Starořecká hudební notace"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29240 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29241 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29244 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29245 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29248 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29249 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29252 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29253 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29256 msgid "Tags"
29257 msgstr "Přívěšky"
29258
29259 # TODO
29260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29261 msgid "Variation Selectors Supplement"
29262 msgstr "Variation Selectors Supplement"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29265 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29266 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29269 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29270 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29273 msgid "Character: "
29274 msgstr "Znak: "
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29277 msgid "Code Point: "
29278 msgstr "Kód: "
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29281 msgid "Symbols"
29282 msgstr "Symboly"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29285 msgid "Insert Table"
29286 msgstr "Vlož tabulku"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29289 msgid "TeX Information"
29290 msgstr "Informace TeX-u"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29293 msgid "No thesaurus available for this language!"
29294 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29297 msgid "Outline"
29298 msgstr "Osnova"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29301 msgid "auto"
29302 msgstr "auto"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29305 msgid "off"
29306 msgstr "vypnuto"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29309 #, c-format
29310 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29311 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29314 msgid "version "
29315 msgstr "verze "
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29318 msgid "unknown version"
29319 msgstr "neznámá verze"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29322 msgid "Small-sized icons"
29323 msgstr "Malé ikony"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29326 msgid "Normal-sized icons"
29327 msgstr "Normální ikony"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29330 msgid "Big-sized icons"
29331 msgstr "Velké ikony"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29334 #, fuzzy
29335 msgid "Huge-sized icons"
29336 msgstr "Velké ikony"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29339 #, fuzzy
29340 msgid "Giant-sized icons"
29341 msgstr "Velké ikony"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29344 #, c-format
29345 msgid "Successful export to format: %1$s"
29346 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29349 #, c-format
29350 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29351 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29354 #, c-format
29355 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29356 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29359 #, c-format
29360 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29361 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29364 msgid "Exit LyX"
29365 msgstr "Ukončit LyX"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29368 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29369 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29372 msgid "Welcome to LyX!"
29373 msgstr "Vítejte v LyXu!"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29376 msgid "Automatic save done."
29377 msgstr "Provedeno automatické uložení"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29380 msgid "Automatic save failed!"
29381 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29384 msgid "Command not allowed without any document open"
29385 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29388 #, c-format
29389 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29390 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29393 msgid "Select template file"
29394 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29397 msgid "Templates|#T#t"
29398 msgstr "Šablony|#A#a"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29401 msgid "Document not loaded."
29402 msgstr "Dokument nenačten"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29405 msgid "Select document to open"
29406 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29410 msgid "Examples|#E#e"
29411 msgstr "Příklady|#a#A"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29416 msgid "Invalid filename"
29417 msgstr "Neplatný název souboru"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29420 #, c-format
29421 msgid ""
29422 "The directory in the given path\n"
29423 "%1$s\n"
29424 "does not exist."
29425 msgstr ""
29426 "Adresář v zadané cestě\n"
29427 "%1$s\n"
29428 "neexistuje."
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29431 #, c-format
29432 msgid "Opening document %1$s..."
29433 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29436 #, c-format
29437 msgid "Document %1$s opened."
29438 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29441 msgid "Version control detected."
29442 msgstr "Detekována správa verzí."
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29445 #, c-format
29446 msgid "Could not open document %1$s"
29447 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29450 msgid "Couldn't import file"
29451 msgstr "Soubor nelze importovat"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29454 #, c-format
29455 msgid "No information for importing the format %1$s."
29456 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29459 #, c-format
29460 msgid "Select %1$s file to import"
29461 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29464 #, c-format
29465 msgid ""
29466 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29467 "Aborting import."
29468 msgstr ""
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29472 #, c-format
29473 msgid ""
29474 "The document %1$s already exists.\n"
29475 "\n"
29476 "Do you want to overwrite that document?"
29477 msgstr ""
29478 "Dokument %1$s již existuje.\n"
29479 "\n"
29480 "Chcete jej přepsat ?"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29484 msgid "Overwrite document?"
29485 msgstr "Přepsat dokument ?"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29488 #, c-format
29489 msgid "Importing %1$s..."
29490 msgstr "Importování %1$s..."
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29493 msgid "imported."
29494 msgstr "importováno."
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29497 msgid "file not imported!"
29498 msgstr "soubor nebyl importován!"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29501 msgid "newfile"
29502 msgstr "newfile"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29505 msgid "Select LyX document to insert"
29506 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29509 msgid "Choose a filename to save document as"
29510 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29513 #, c-format
29514 msgid ""
29515 "The file\n"
29516 "%1$s\n"
29517 "is already open in your current session.\n"
29518 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29519 "Do you want to choose a new filename?"
29520 msgstr ""
29521 "Soubor\n"
29522 "%1$s\n"
29523 "je již otevřen.\n"
29524 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
29525 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29528 msgid "Chosen File Already Open"
29529 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29534 msgid "&Rename"
29535 msgstr "Pře&jmenovat"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29538 #, c-format
29539 msgid ""
29540 "The document %1$s is already registered.\n"
29541 "\n"
29542 "Do you want to choose a new name?"
29543 msgstr ""
29544 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
29545 "\n"
29546 "Chcete zvolit nové jméno?"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29549 msgid "Rename document?"
29550 msgstr "Přejmenovat dokument?"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29553 msgid "Copy document?"
29554 msgstr "Zkopírovat dokument?"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29557 msgid "&Copy"
29558 msgstr "&Zkopírovat"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29561 msgid "Choose a filename to export the document as"
29562 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29565 msgid "Guess from extension (*.*)"
29566 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29569 #, c-format
29570 msgid ""
29571 "The document %1$s could not be saved.\n"
29572 "\n"
29573 "Do you want to rename the document and try again?"
29574 msgstr ""
29575 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
29576 "\n"
29577 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29580 msgid "Rename and save?"
29581 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29584 msgid "&Retry"
29585 msgstr "&Opakovat"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29588 #, c-format
29589 msgid ""
29590 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29591 "Would you like to close or hide the document?\n"
29592 "\n"
29593 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29594 "the menu: View->Hidden->...\n"
29595 "\n"
29596 "To remove this question, set your preference in:\n"
29597 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29598 msgstr ""
29599 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
29600 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
29601 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
29602 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
29603 "\n"
29604 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
29605 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29608 msgid "Close or hide document?"
29609 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29612 msgid "&Hide"
29613 msgstr "&Skrýt"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29616 msgid "Close document"
29617 msgstr "Zavřít dokument"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29620 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29621 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29624 #, c-format
29625 msgid ""
29626 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29627 "\n"
29628 "Do you want to save the document?"
29629 msgstr ""
29630 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
29631 "\n"
29632 "Chcete jej uložit ?"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29635 msgid "Save new document?"
29636 msgstr "Uložit nový dokument ?"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29639 #, c-format
29640 msgid ""
29641 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29642 "\n"
29643 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29644 msgstr ""
29645 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
29646 "\n"
29647 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29650 msgid "Save changed document?"
29651 msgstr "Uložit změněný soubor?"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29654 msgid "&Discard"
29655 msgstr "&Neukládat"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29658 #, c-format
29659 msgid ""
29660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29661 "\n"
29662 "Do you want to save the document?"
29663 msgstr ""
29664 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
29665 "\n"
29666 "Chcete jej uložit ?"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29669 #, c-format
29670 msgid ""
29671 "Document \n"
29672 "%1$s\n"
29673 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29674 msgstr ""
29675 "Dokument \n"
29676 "%1$s \n"
29677 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
29678 "ztraceny."
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29681 msgid "Reload externally changed document?"
29682 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29685 msgid "&Reload"
29686 msgstr "&Znovunačíst"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29689 msgid "Document could not be checked in."
29690 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29693 msgid "Error when setting the locking property."
29694 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29697 msgid "Directory is not accessible."
29698 msgstr "Adresář není přístupný."
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29701 #, c-format
29702 msgid "Opening child document %1$s..."
29703 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29706 #, c-format
29707 msgid "No buffer for file: %1$s."
29708 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29711 msgid "Export Error"
29712 msgstr "Chyba při exportu"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29715 msgid "Error cloning the Buffer."
29716 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29719 msgid "Exporting ..."
29720 msgstr "Exportování..."
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29723 msgid "Previewing ..."
29724 msgstr "Náhled..."
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29727 msgid "Document not loaded"
29728 msgstr "Dokument nenačten"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29731 msgid "Select file to insert"
29732 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29735 msgid "All Files (*)"
29736 msgstr "Všechny soubory (*)"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29739 #, c-format
29740 msgid ""
29741 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29742 "version of the document %1$s?"
29743 msgstr ""
29744 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
29745 "dokumentu %1$s ?"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29748 msgid "Revert to saved document?"
29749 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29752 msgid "Saving all documents..."
29753 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29756 msgid "All documents saved."
29757 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29760 #, c-format
29761 msgid "%1$s unknown command!"
29762 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29765 msgid "Please, preview the document first."
29766 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29769 msgid "Couldn't proceed."
29770 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29774 msgid "LaTeX Source"
29775 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29778 msgid "DocBook Source"
29779 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29782 msgid "Literate Source"
29783 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29786 msgid " (version control, locking)"
29787 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29790 msgid " (version control)"
29791 msgstr " (správa verzí)"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29794 msgid " (changed)"
29795 msgstr " (změněno)"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29798 msgid " (read only)"
29799 msgstr " (jen ke čtení)"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29802 msgid "Close File"
29803 msgstr "Zavřít soubor"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29806 #, fuzzy
29807 msgid "%1 (read only)"
29808 msgstr " (jen ke čtení)"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29811 msgid "Hide tab"
29812 msgstr "Skrýt panel"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29815 msgid "Close tab"
29816 msgstr "Zavřít panel"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29819 msgid "Wrap Float Settings"
29820 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29823 msgid "Click to detach"
29824 msgstr "Klikněte pro odpojení"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29827 #, c-format
29828 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29829 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
29830
29831 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29832 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29833 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
29834
29835 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29836 #, c-format
29837 msgid "%1$s (unknown)"
29838 msgstr "%1$s (neznámý)"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29841 msgid "More...|M"
29842 msgstr "Více...|V"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
29845 msgid "No Group"
29846 msgstr "Žádná skupina"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
29849 msgid "More Spelling Suggestions"
29850 msgstr "Více pravopisných návrhů"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
29853 msgid "Add to personal dictionary|n"
29854 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29857 msgid "Ignore all|I"
29858 msgstr "Ignorovat všechna|I"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
29861 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29862 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
29865 msgid "Language|L"
29866 msgstr "Jazyk|J"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29869 msgid "More Languages ...|M"
29870 msgstr "Více jazyků...|V"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
29873 msgid "Hidden|H"
29874 msgstr "Skryté|S"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
29877 msgid "<No Documents Open>"
29878 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
29881 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29882 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
29885 msgid "View (Other Formats)|F"
29886 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29889 msgid "Update (Other Formats)|p"
29890 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
29893 #, c-format
29894 msgid "View [%1$s]|V"
29895 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29898 #, c-format
29899 msgid "Update [%1$s]|U"
29900 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
29903 msgid "No Custom Insets Defined!"
29904 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29907 #, fuzzy
29908 msgid "(No Document Open)"
29909 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
29912 msgid "Master Document"
29913 msgstr "Hlavní dokument"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29916 #, fuzzy
29917 msgid "Open Outliner..."
29918 msgstr "&Založit novou skupinu..."
29919
29920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
29921 msgid "Other Lists"
29922 msgstr "Další seznamy"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29925 #, fuzzy
29926 msgid "(Empty Table of Contents)"
29927 msgstr "<Prázdný obsah>"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
29930 msgid "Other Toolbars"
29931 msgstr "Jiné panely nástrojů"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
29934 msgid "No Branches Set for Document!"
29935 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
29938 msgid "Index List|I"
29939 msgstr "Rejstřík|j"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
29942 msgid "Index Entry|d"
29943 msgstr "Heslo rejstříku|H"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
29946 #, c-format
29947 msgid "Index: %1$s"
29948 msgstr "Index: %1$s"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
29951 #, c-format
29952 msgid "Index Entry (%1$s)"
29953 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29956 msgid "No Citation in Scope!"
29957 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29960 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29961 msgid "No citations selected!"
29962 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29965 #, c-format
29966 msgid "Caption (%1$s)"
29967 msgstr "Popisek (%1$s)"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
29970 #, c-format
29971 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29972 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29975 #, c-format
29976 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29977 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
29980 msgid "No Action Defined!"
29981 msgstr "Žádná akce není definována!"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29984 msgid "Search"
29985 msgstr "Hledat"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29988 msgid "Clear text"
29989 msgstr "Smazat text"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29992 #, c-format
29993 msgid "Export %1$s"
29994 msgstr "Exportovat %1$s"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29997 #, c-format
29998 msgid "Import %1$s"
29999 msgstr "Importovat %1$s"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30002 #, c-format
30003 msgid "Update %1$s"
30004 msgstr "Aktualizovat %1$s"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30007 #, c-format
30008 msgid "View %1$s"
30009 msgstr "Prohlížet %1$s"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30012 msgid "space"
30013 msgstr "mezera"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30016 msgid ""
30017 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30018 "characters:\n"
30019 msgstr ""
30020 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
30021 "znaky:\n"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30024 msgid "Could not update TeX information"
30025 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30028 #, c-format
30029 msgid "The script `%1$s' failed."
30030 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
30031
30032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30033 msgid "All Files "
30034 msgstr "Všechny soubory "
30035
30036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30037 msgid "Table of Contents"
30038 msgstr "Obsah"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30041 msgid "Equations"
30042 msgstr "Rovnice"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30045 #, fuzzy
30046 msgid "External material"
30047 msgstr "Externí materiál"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30050 msgid "Footnotes"
30051 msgstr "Poznámky pod čarou"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30054 msgid "Listings"
30055 msgstr "Výpisy"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30058 msgid "Index Entries"
30059 msgstr "Hesla rejstříku"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30062 msgid "Marginal notes"
30063 msgstr "Postranní poznámky"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30066 msgid "Math macros"
30067 msgstr "Mat. makra"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30070 msgid "Nomenclature Entries"
30071 msgstr "Položky nomenklatury"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30074 msgid "Notes"
30075 msgstr "Poznámky"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30078 msgid "Citations"
30079 msgstr "Citace"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30082 msgid "Labels and References"
30083 msgstr "Značky a odkazy"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30086 msgid "Changes"
30087 msgstr "Změny"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30090 #, fuzzy
30091 msgid "Senseless"
30092 msgstr "Nesmyslné!"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30096 msgid "unknown type!"
30097 msgstr "neznámý typ!"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30100 #, fuzzy, c-format
30101 msgid "Index Entries (%1$s)"
30102 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
30103
30104 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30106 msgid ""
30107 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30108 "through LaTeX: "
30109 msgstr ""
30110 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
30111 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
30112
30113 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30115 msgid "Problematic filename for DVI"
30116 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
30117
30118 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30120 msgid ""
30121 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30122 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30123 msgstr ""
30124 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
30125 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
30126
30127 #: src/insets/Inset.cpp:88
30128 msgid "Bibliography Entry"
30129 msgstr "Heslo bibliografie"
30130
30131 #: src/insets/Inset.cpp:94
30132 msgid "Float"
30133 msgstr "Plovoucí"
30134
30135 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30136 msgid "Box"
30137 msgstr "Rámeček"
30138
30139 #: src/insets/Inset.cpp:114
30140 msgid "Horizontal Space"
30141 msgstr "Horizontální mezera"
30142
30143 #: src/insets/Inset.cpp:163
30144 msgid "Horizontal Math Space"
30145 msgstr "Horizontální mat. mezera"
30146
30147 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30148 msgid "Unknown Argument"
30149 msgstr "Neznámý argument"
30150
30151 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30152 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30153 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
30154
30155 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30156 msgid "Keys must be unique!"
30157 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
30158
30159 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30160 #, c-format
30161 msgid ""
30162 "The key %1$s already exists,\n"
30163 "it will be changed to %2$s."
30164 msgstr ""
30165 "Klíč %1$s už existuje,\n"
30166 "bude změněn na %2$s."
30167
30168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30169 #, c-format
30170 msgid ""
30171 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30172 "If you proceed, all of them will be opened."
30173 msgstr ""
30174 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
30175 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
30176
30177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30178 msgid "Open Databases?"
30179 msgstr "Otevřít databáze?"
30180
30181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30182 msgid "&Proceed"
30183 msgstr "&Pokračovat"
30184
30185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30186 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30187 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
30188
30189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30190 msgid "Databases:"
30191 msgstr "Databáze:"
30192
30193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30194 msgid "Style File:"
30195 msgstr "Soubor se stylem:"
30196
30197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30198 msgid "Lists:"
30199 msgstr "Generovat:"
30200
30201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30202 msgid "included in TOC"
30203 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
30204
30205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30206 msgid "Export Warning!"
30207 msgstr "Export-varování!"
30208
30209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30210 msgid ""
30211 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30212 "BibTeX will be unable to find them."
30213 msgstr ""
30214 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
30215 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
30216
30217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30218 msgid ""
30219 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30220 "BibTeX will be unable to find it."
30221 msgstr ""
30222 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
30223 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
30224
30225 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30226 msgid "simple frame"
30227 msgstr "jednoduchý rám"
30228
30229 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30230 msgid "frameless"
30231 msgstr "bez rámů"
30232
30233 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30234 msgid "simple frame, page breaks"
30235 msgstr "jednoduchý, více stran"
30236
30237 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30238 msgid "oval, thin"
30239 msgstr "oválný tenký"
30240
30241 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30242 msgid "oval, thick"
30243 msgstr "oválný tlustý"
30244
30245 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30246 msgid "drop shadow"
30247 msgstr "se stínem"
30248
30249 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30250 msgid "shaded background"
30251 msgstr "se stínovaným pozadím"
30252
30253 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30254 msgid "double frame"
30255 msgstr "dvojitý rám"
30256
30257 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30258 #, c-format
30259 msgid "%1$s (%2$s)"
30260 msgstr "%1$s (%2$s)"
30261
30262 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30263 #, c-format
30264 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30265 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30266
30267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30268 msgid "active"
30269 msgstr "aktivní"
30270
30271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30273 msgid "non-active"
30274 msgstr "neaktivní"
30275
30276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30277 #, c-format
30278 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30279 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
30280
30281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30282 #, c-format
30283 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30284 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
30285
30286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30287 msgid "Branch: "
30288 msgstr "Větev: "
30289
30290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30291 msgid "Branch (child only): "
30292 msgstr "Větev (pouze potomek): "
30293
30294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30295 msgid "Branch (master only): "
30296 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
30297
30298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30299 msgid "Branch (undefined): "
30300 msgstr "Větev (nedefinována): "
30301
30302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30303 msgid "Undef: "
30304 msgstr "Nedef: "
30305
30306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30307 msgid "Branch state changes in master document"
30308 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
30309
30310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30311 #, c-format
30312 msgid ""
30313 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30314 "sure to save the master."
30315 msgstr ""
30316 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
30317
30318 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30319 #, c-format
30320 msgid "Sub-%1$s"
30321 msgstr "Sub-%1$s"
30322
30323 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30324 msgid "No bibliography defined!"
30325 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
30326
30327 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30328 msgid "LaTeX Command: "
30329 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
30330
30331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30332 msgid "InsetCommand Error: "
30333 msgstr "Chyba InsetCommand: "
30334
30335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30336 msgid "Incompatible command name."
30337 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
30338
30339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30340 msgid "InsetCommandParams Error: "
30341 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
30342
30343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30344 msgid "InsetCommandParams: "
30345 msgstr "InsetCommandParams: "
30346
30347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30348 msgid "Unknown parameter name: "
30349 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
30350
30351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30352 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30353 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
30354
30355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30356 #, c-format
30357 msgid ""
30358 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30359 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30360 "%2$s."
30361 msgstr ""
30362 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
30363 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30364 "%2$s."
30365
30366 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30367 #, c-format
30368 msgid "External template %1$s is not installed"
30369 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
30370
30371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30372 msgid "float: "
30373 msgstr "plovoucí objekt: "
30374
30375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30376 #, c-format
30377 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30378 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
30379
30380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30381 msgid "float"
30382 msgstr "plovoucí objekt"
30383
30384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30385 msgid "subfloat: "
30386 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
30387
30388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30389 msgid " (sideways)"
30390 msgstr " (na bok)"
30391
30392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30393 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30394 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
30395
30396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30397 #, c-format
30398 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30399 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
30400
30401 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30402 msgid "footnote"
30403 msgstr "poznámka pod čarou"
30404
30405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30406 #, c-format
30407 msgid ""
30408 "Could not copy the file\n"
30409 "%1$s\n"
30410 "into the temporary directory."
30411 msgstr ""
30412 "Nelze zkopírovat soubor\n"
30413 "%1$s\n"
30414 "do pomocného adresáře."
30415
30416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30417 #, c-format
30418 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30419 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
30420
30421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30422 #, c-format
30423 msgid "Graphics file: %1$s"
30424 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
30425
30426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30427 #, fuzzy
30428 msgid "Hyperlink: "
30429 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
30430
30431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30432 #, c-format
30433 msgid ""
30434 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30435 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30436 "%1$s."
30437 msgstr ""
30438 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
30439 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30440 "%1$s."
30441
30442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30443 msgid "www"
30444 msgstr "www"
30445
30446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30447 msgid "email"
30448 msgstr "email"
30449
30450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30451 msgid "file"
30452 msgstr "soubor"
30453
30454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30455 #, c-format
30456 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30457 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
30458
30459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30460 msgid "Verbatim Input"
30461 msgstr "Vstup-doslovně"
30462
30463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30464 msgid "Verbatim Input*"
30465 msgstr "Vstup-doslovně*"
30466
30467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30468 msgid "Include (excluded)"
30469 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
30470
30471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30472 msgid "Unknown"
30473 msgstr "Neznámý"
30474
30475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30477 msgid "Recursive input"
30478 msgstr "Rekurzivní vstup"
30479
30480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30482 #, c-format
30483 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30484 msgstr ""
30485 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
30486
30487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30488 #, c-format
30489 msgid ""
30490 "Could not load included file\n"
30491 "`%1$s'\n"
30492 "Please, check whether it actually exists."
30493 msgstr ""
30494 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
30495 "`%1$s'\n"
30496 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
30497
30498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30499 msgid "Missing included file"
30500 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
30501
30502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30503 #, c-format
30504 msgid ""
30505 "Included file `%1$s'\n"
30506 "has textclass `%2$s'\n"
30507 "while parent file has textclass `%3$s'."
30508 msgstr ""
30509 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
30510 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
30511 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
30512
30513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30514 msgid "Different textclasses"
30515 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
30516
30517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30518 #, c-format
30519 msgid ""
30520 "Included file `%1$s'\n"
30521 "uses module `%2$s'\n"
30522 "which is not used in parent file."
30523 msgstr ""
30524 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
30525 "používá modul `%2$s',\n"
30526 "který není použit v rodičovském dokumentu."
30527
30528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30529 msgid "Module not found"
30530 msgstr "Modul nenalezen"
30531
30532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30533 #, c-format
30534 msgid ""
30535 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30536 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30537 msgstr ""
30538 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
30539 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
30540
30541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30542 msgid "Export failure"
30543 msgstr "Export selhal"
30544
30545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30546 msgid "Unsupported Inclusion"
30547 msgstr "Nepodporované vložení"
30548
30549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30550 #, c-format
30551 msgid ""
30552 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30553 "Offending file:\n"
30554 "%1$s"
30555 msgstr ""
30556 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
30557 "výstupu. Problematický soubor:\n"
30558 "%1$s"
30559
30560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30561 msgid "Index sorting failed"
30562 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
30563
30564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30565 #, c-format
30566 msgid ""
30567 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30568 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30569 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30570 "explained in the User Guide."
30571 msgstr ""
30572 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
30573 "s položkou:'%1$s'.\n"
30574 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
30575 "popisu v uživatelské příručce."
30576
30577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30578 msgid "Index Entry"
30579 msgstr "Heslo rejstříku"
30580
30581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30582 msgid "Unknown index type!"
30583 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
30584
30585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30586 msgid "All indexes"
30587 msgstr "Všechny rejstříky"
30588
30589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30590 msgid "subindex"
30591 msgstr "podrejstřík"
30592
30593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30594 #, c-format
30595 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30596 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
30597
30598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30599 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30600 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
30601
30602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30604 msgid "undefined"
30605 msgstr "nedefinováno"
30606
30607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30608 msgid "yes"
30609 msgstr "ano"
30610
30611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30612 msgid "no"
30613 msgstr "ne"
30614
30615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30616 msgid "No version control"
30617 msgstr "Bez správy verzí"
30618
30619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30620 msgid "Label names must be unique!"
30621 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
30622
30623 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30624 #, c-format
30625 msgid ""
30626 "The label %1$s already exists,\n"
30627 "it will be changed to %2$s."
30628 msgstr ""
30629 "Značka %1$s již existuje,\n"
30630 "bude přejmenována na %2$s."
30631
30632 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30633 msgid "DUPLICATE: "
30634 msgstr "DUPLIKÁT: "
30635
30636 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30637 msgid "Horizontal line"
30638 msgstr "Horizontální linka"
30639
30640 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30641 msgid "no more lstline delimiters available"
30642 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
30643
30644 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30645 msgid "Running out of delimiters"
30646 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
30647
30648 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30649 msgid ""
30650 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30651 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30652 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30653 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30654 "must investigate!"
30655 msgstr ""
30656 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
30657 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
30658 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
30659 "oddělovač.\n"
30660 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
30661
30662 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30663 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30664 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
30665
30666 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30667 #, fuzzy, c-format
30668 msgid ""
30669 "The following characters in one of the program listings are\n"
30670 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30671 "%1$s.\n"
30672 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30673 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30674 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30675 "might help."
30676 msgstr ""
30677 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
30678 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30679 "%1$s."
30680
30681 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30682 #, c-format
30683 msgid ""
30684 "The following characters in one of the program listings are\n"
30685 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30686 "%1$s."
30687 msgstr ""
30688 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
30689 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30690 "%1$s."
30691
30692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30693 msgid "A value is expected."
30694 msgstr "Je očekávána hodnota."
30695
30696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30703 msgid "Unbalanced braces!"
30704 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
30705
30706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30707 msgid "Please specify true or false."
30708 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
30709
30710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30711 msgid "Only true or false is allowed."
30712 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
30713
30714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30715 msgid "Please specify an integer value."
30716 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
30717
30718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30719 msgid "An integer is expected."
30720 msgstr "Je očekáváno číslo."
30721
30722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30723 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30724 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
30725
30726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30727 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30728 msgstr "Neplatná délka."
30729
30730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30731 #, fuzzy, c-format
30732 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30733 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
30734
30735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30736 #, fuzzy
30737 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30738 msgstr "Neplatná délka."
30739
30740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30741 #, c-format
30742 msgid "Please specify one of %1$s."
30743 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30744
30745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30746 #, c-format
30747 msgid "Try one of %1$s."
30748 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
30749
30750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30751 #, c-format
30752 msgid "I guess you mean %1$s."
30753 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
30754
30755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30756 #, c-format
30757 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30758 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
30759
30760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30761 #, c-format
30762 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30763 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
30764
30765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30766 msgid ""
30767 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30768 msgstr ""
30769 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
30770 "způsob"
30771
30772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30773 msgid ""
30774 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30775 "trblTRBL"
30776 msgstr ""
30777 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
30778 "podmnožinu z trblTRBL"
30779
30780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30781 msgid ""
30782 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30783 "right, bottom left and top left corner."
30784 msgstr ""
30785 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
30786 "dolní, levý dolní a levý horní."
30787
30788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30789 msgid "Enter something like \\color{white}"
30790 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
30791
30792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30793 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30794 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
30795
30796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30797 msgid "auto, last or a number"
30798 msgstr "auto, last nebo číslo"
30799
30800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30801 msgid ""
30802 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30803 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30804 "defining a listing inset)"
30805 msgstr ""
30806 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
30807 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
30808 "výpisu zdrojového kódu)"
30809
30810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30811 msgid ""
30812 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30813 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30814 "a listing inset)"
30815 msgstr ""
30816 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
30817 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
30818 "výpisu zdrojového kódu)"
30819
30820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30821 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30822 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
30823
30824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30825 #, c-format
30826 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30827 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
30828
30829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30830 #, c-format
30831 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30832 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
30833
30834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30835 #, c-format
30836 msgid "Parameter %1$s: "
30837 msgstr "Parametr %1$s: "
30838
30839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30840 #, c-format
30841 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30842 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
30843
30844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30845 #, c-format
30846 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30847 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
30848
30849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30850 msgid "New Page"
30851 msgstr "Nová stránka"
30852
30853 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30854 msgid "Page Break"
30855 msgstr "Tvrdý konec stránky"
30856
30857 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30858 msgid "Clear Page"
30859 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
30860
30861 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30862 msgid "Clear Double Page"
30863 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
30864
30865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30866 msgid "Nom: "
30867 msgstr "Nom: "
30868
30869 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30870 msgid "Nomenclature Symbol: "
30871 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
30872
30873 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30874 msgid "Description: "
30875 msgstr "Popis: "
30876
30877 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30878 msgid "Sorting: "
30879 msgstr "Třídění: "
30880
30881 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
30882 msgid "note"
30883 msgstr "poznámka"
30884
30885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30886 msgid "Phantom"
30887 msgstr "Phantom"
30888
30889 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30890 msgid "HPhantom"
30891 msgstr "HPhantom"
30892
30893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30894 msgid "VPhantom"
30895 msgstr "VPhantom"
30896
30897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30898 msgid "phantom"
30899 msgstr "phantom"
30900
30901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30902 msgid "hphantom"
30903 msgstr "hphantom"
30904
30905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30906 msgid "vphantom"
30907 msgstr "vphantom"
30908
30909 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30910 msgid "BROKEN: "
30911 msgstr "NEPLATNÝ: "
30912
30913 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30914 msgid "Ref: "
30915 msgstr "Ref: "
30916
30917 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30918 msgid "Equation"
30919 msgstr "Rovnice"
30920
30921 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30922 msgid "EqRef: "
30923 msgstr "RovRef: "
30924
30925 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30926 msgid "Page Number"
30927 msgstr "Číslo stránky"
30928
30929 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30930 msgid "Page: "
30931 msgstr "Stránka: "
30932
30933 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30934 msgid "Textual Page Number"
30935 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
30936
30937 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30938 msgid "TextPage: "
30939 msgstr "Strana Textu: "
30940
30941 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30942 msgid "Standard+Textual Page"
30943 msgstr "Standard+Číslo strany"
30944
30945 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30946 msgid "Ref+Text: "
30947 msgstr "Ref+Text: "
30948
30949 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30950 msgid "Formatted"
30951 msgstr "Formátovaný"
30952
30953 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30954 msgid "Format: "
30955 msgstr "Formát:"
30956
30957 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30958 msgid "Reference to Name"
30959 msgstr "Odkaz na jméno"
30960
30961 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30962 msgid "NameRef:"
30963 msgstr "NameRef:"
30964
30965 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30966 msgid "subscript"
30967 msgstr "dolní index"
30968
30969 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30970 msgid "superscript"
30971 msgstr "horní index"
30972
30973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30974 msgid "Protected Space"
30975 msgstr "Chráněná mezera"
30976
30977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30978 msgid "Quad Space"
30979 msgstr "Čtverčík"
30980
30981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30982 msgid "Double Quad Space"
30983 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30984
30985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30986 msgid "Enspace"
30987 msgstr "En-mezera (Enspace)"
30988
30989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30990 msgid "Enskip"
30991 msgstr "En-mezera (Enskip)"
30992
30993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30994 msgid "Protected Horizontal Fill"
30995 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
30996
30997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30998 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30999 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
31000
31001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31002 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31003 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
31004
31005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31006 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31007 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
31008
31009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31010 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31011 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
31012
31013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31014 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31015 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
31016
31017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31018 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31019 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
31020
31021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31022 #, c-format
31023 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31024 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
31025
31026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31027 #, c-format
31028 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31029 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
31030
31031 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31032 msgid "List of Listings"
31033 msgstr "Seznam výpisů"
31034
31035 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31036 msgid "Unknown TOC type"
31037 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
31038
31039 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31040 msgid "Selections not supported."
31041 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
31042
31043 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31044 msgid "Multi-column in current or destination column."
31045 msgstr ""
31046
31047 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31048 msgid "Multi-row in current or destination row."
31049 msgstr ""
31050
31051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31052 msgid "Selection size should match clipboard content."
31053 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
31054
31055 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31056 msgid "wrap: "
31057 msgstr "obtékání: "
31058
31059 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31060 msgid "wrap"
31061 msgstr "obtékání"
31062
31063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31064 msgid "Not shown."
31065 msgstr "Nezobrazeno."
31066
31067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31068 msgid "Loading..."
31069 msgstr "Načítání..."
31070
31071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31072 msgid "Converting to loadable format..."
31073 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
31074
31075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31076 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31077 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
31078
31079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31080 msgid "Scaling etc..."
31081 msgstr "Úprava měřítka etc..."
31082
31083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31084 msgid "Ready to display"
31085 msgstr "Připraveno k zobrazení"
31086
31087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31088 msgid "No file found!"
31089 msgstr "Soubor nenalezen!"
31090
31091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31092 msgid "Error converting to loadable format"
31093 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
31094
31095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31096 msgid "Error loading file into memory"
31097 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
31098
31099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31100 msgid "Error generating the pixmap"
31101 msgstr "Chyba generování pixmapy"
31102
31103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31104 msgid "No image"
31105 msgstr "Žádný obrázek"
31106
31107 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31108 msgid "Preview loading"
31109 msgstr "Načítání náhledu"
31110
31111 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31112 msgid "Preview ready"
31113 msgstr "Náhled připraven"
31114
31115 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31116 msgid "Preview failed"
31117 msgstr "Náhled selhal"
31118
31119 #: src/lengthcommon.cpp:41
31120 msgid "cc[[unit of measure]]"
31121 msgstr "cc"
31122
31123 #: src/lengthcommon.cpp:41
31124 msgid "dd"
31125 msgstr "dd"
31126
31127 #: src/lengthcommon.cpp:41
31128 msgid "em"
31129 msgstr "em"
31130
31131 #: src/lengthcommon.cpp:42
31132 msgid "ex"
31133 msgstr "ex"
31134
31135 #: src/lengthcommon.cpp:42
31136 msgid "mu[[unit of measure]]"
31137 msgstr "mu"
31138
31139 #: src/lengthcommon.cpp:42
31140 msgid "pc"
31141 msgstr "pc"
31142
31143 #: src/lengthcommon.cpp:43
31144 msgid "pt"
31145 msgstr "pt"
31146
31147 #: src/lengthcommon.cpp:43
31148 msgid "sp"
31149 msgstr "sp"
31150
31151 #: src/lengthcommon.cpp:43
31152 msgid "Text Width %"
31153 msgstr "Šířka textu %"
31154
31155 #: src/lengthcommon.cpp:44
31156 msgid "Column Width %"
31157 msgstr "Šířka sloupce %"
31158
31159 #: src/lengthcommon.cpp:44
31160 msgid "Page Width %"
31161 msgstr "Šířka stránky %"
31162
31163 #: src/lengthcommon.cpp:44
31164 msgid "Line Width %"
31165 msgstr "Šířka řádku %"
31166
31167 #: src/lengthcommon.cpp:45
31168 msgid "Text Height %"
31169 msgstr "Výška textu %"
31170
31171 #: src/lengthcommon.cpp:45
31172 msgid "Page Height %"
31173 msgstr "Výška stránky %"
31174
31175 #: src/lyxfind.cpp:127
31176 msgid "Search error"
31177 msgstr "Chyba vyhledávání"
31178
31179 #: src/lyxfind.cpp:127
31180 msgid "Search string is empty"
31181 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
31182
31183 #: src/lyxfind.cpp:371
31184 msgid "String found."
31185 msgstr "Řetězec nenalezen."
31186
31187 #: src/lyxfind.cpp:373
31188 msgid "String has been replaced."
31189 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
31190
31191 #: src/lyxfind.cpp:376
31192 #, c-format
31193 msgid "%1$d strings have been replaced."
31194 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
31195
31196 #: src/lyxfind.cpp:1450
31197 msgid "Invalid regular expression!"
31198 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
31199
31200 #: src/lyxfind.cpp:1455
31201 msgid "Match not found!"
31202 msgstr "Řetězec nenalezen!"
31203
31204 #: src/lyxfind.cpp:1459
31205 msgid "Match found!"
31206 msgstr "Řetězec nalezen!"
31207
31208 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31209 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31210 #, c-format
31211 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31212 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
31213
31214 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31215 #, fuzzy, c-format
31216 msgid "Box: %1$s"
31217 msgstr "Font: %1$s"
31218
31219 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31220 #, c-format
31221 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31222 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
31223
31224 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31225 #, c-format
31226 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31227 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
31228
31229 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31230 #, fuzzy, c-format
31231 msgid "Color: %1$s"
31232 msgstr "Barvy"
31233
31234 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31235 #, fuzzy, c-format
31236 msgid "Decoration: %1$s"
31237 msgstr "&Dekorace:"
31238
31239 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31240 #, fuzzy, c-format
31241 msgid "Environment: %1$s"
31242 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
31243
31244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31245 msgid "Cursor not in table"
31246 msgstr "Kurzor není v tabulce"
31247
31248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31249 msgid "Only one row"
31250 msgstr "Pouze jeden řádek"
31251
31252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31253 msgid "Only one column"
31254 msgstr "Pouze jeden sloupec"
31255
31256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31257 msgid "No hline to delete"
31258 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
31259
31260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31261 msgid "No vline to delete"
31262 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
31263
31264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31265 #, c-format
31266 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31267 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
31268
31269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31270 #, fuzzy, c-format
31271 msgid "Type: %1$s"
31272 msgstr "LyX: %1$s"
31273
31274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31275 msgid "Bad math environment"
31276 msgstr "Vadné matematické prostředí"
31277
31278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31279 msgid ""
31280 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31281 "Change the math formula type and try again."
31282 msgstr ""
31283 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
31284 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
31285
31286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31287 msgid "No number"
31288 msgstr "Žádné číslo"
31289
31290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31291 #, c-format
31292 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31293 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
31294
31295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31296 #, c-format
31297 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31298 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
31299
31300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31301 #, c-format
31302 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31303 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
31304
31305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31307 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31308 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
31309
31310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31311 msgid "create new math text environment ($...$)"
31312 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
31313
31314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31315 msgid "entered math text mode (textrm)"
31316 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
31317
31318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31319 msgid "Regular expression editor mode"
31320 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
31321
31322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31323 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31324 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
31325
31326 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31327 msgid "Standard[[mathref]]"
31328 msgstr "Standardní"
31329
31330 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31331 msgid "PrettyRef"
31332 msgstr "PrettyRef"
31333
31334 # TODO kde to je ?
31335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31336 msgid "FormatRef: "
31337 msgstr "FormatRef: "
31338
31339 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31340 #, fuzzy, c-format
31341 msgid "Size: %1$s"
31342 msgstr "Prohlížet %1$s"
31343
31344 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31345 #, c-format
31346 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31347 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
31348
31349 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31350 #, fuzzy, c-format
31351 msgid "Macro: %1$s"
31352 msgstr " Makro: %1$s: "
31353
31354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31355 msgid "optional"
31356 msgstr "volitelné"
31357
31358 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31359 msgid "math macro"
31360 msgstr "mat. makro"
31361
31362 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31363 #, fuzzy, c-format
31364 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31365 msgstr "Mat. makra"
31366
31367 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31368 #, c-format
31369 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31370 msgstr ""
31371
31372 #: src/output.cpp:37
31373 #, c-format
31374 msgid ""
31375 "Could not open the specified document\n"
31376 "%1$s."
31377 msgstr ""
31378 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
31379 "%1$s."
31380
31381 #: src/output_plaintext.cpp:144
31382 msgid "Abstract: "
31383 msgstr "Abstrakt: "
31384
31385 #: src/output_plaintext.cpp:156
31386 msgid "References: "
31387 msgstr "Reference: "
31388
31389 #: src/support/Package.cpp:169
31390 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31391 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
31392
31393 #: src/support/Package.cpp:173
31394 msgid "Done!"
31395 msgstr "Hotovo!"
31396
31397 #: src/support/Package.cpp:526
31398 msgid "LyX binary not found"
31399 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
31400
31401 #: src/support/Package.cpp:527
31402 #, c-format
31403 msgid ""
31404 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31405 msgstr ""
31406 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
31407 "%1$s"
31408
31409 #: src/support/Package.cpp:646
31410 #, c-format
31411 msgid ""
31412 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31413 "\t%1$s\n"
31414 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31415 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31416 msgstr ""
31417 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
31418 "\t%1$s\n"
31419 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
31420 "prostředí\n"
31421 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
31422
31423 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31424 msgid "File not found"
31425 msgstr "Soubor nenalezen"
31426
31427 #: src/support/Package.cpp:719
31428 #, c-format
31429 msgid ""
31430 "Invalid %1$s switch.\n"
31431 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31432 msgstr ""
31433 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
31434 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
31435
31436 #: src/support/Package.cpp:746
31437 #, c-format
31438 msgid ""
31439 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31440 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31441 msgstr ""
31442 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
31443 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
31444
31445 #: src/support/Package.cpp:770
31446 #, c-format
31447 msgid ""
31448 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31449 "%2$s is not a directory."
31450 msgstr ""
31451 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
31452 "%2$s není adresář."
31453
31454 #: src/support/Package.cpp:772
31455 msgid "Directory not found"
31456 msgstr "Adresář nenalezen"
31457
31458 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31459 #, c-format
31460 msgid ""
31461 "The command\n"
31462 "%1$s\n"
31463 "has not yet completed.\n"
31464 "\n"
31465 "Do you want to stop it?"
31466 msgstr ""
31467 "Příkaz\n"
31468 "%1$s\n"
31469 "dosud nedoběhl.\n"
31470 "\n"
31471 "Přejete si ho ukončit?"
31472
31473 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31474 msgid "Stop command?"
31475 msgstr "Ukončit příkaz?"
31476
31477 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31478 msgid "&Stop it"
31479 msgstr "&Ukončit"
31480
31481 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31482 msgid "Let it &run"
31483 msgstr "&Nechat běžet"
31484
31485 #: src/support/debug.cpp:42
31486 msgid "No debugging messages"
31487 msgstr "Žádné ladící výpisy"
31488
31489 #: src/support/debug.cpp:43
31490 msgid "General information"
31491 msgstr "Obecné informace"
31492
31493 #: src/support/debug.cpp:44
31494 msgid "Program initialisation"
31495 msgstr "Inicializace programu"
31496
31497 #: src/support/debug.cpp:45
31498 msgid "Keyboard events handling"
31499 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
31500
31501 #: src/support/debug.cpp:46
31502 msgid "GUI handling"
31503 msgstr "Obsluha GUI"
31504
31505 #: src/support/debug.cpp:47
31506 msgid "Lyxlex grammar parser"
31507 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
31508
31509 #: src/support/debug.cpp:48
31510 msgid "Configuration files reading"
31511 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
31512
31513 #: src/support/debug.cpp:49
31514 msgid "Custom keyboard definition"
31515 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
31516
31517 #: src/support/debug.cpp:50
31518 msgid "LaTeX generation/execution"
31519 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
31520
31521 #: src/support/debug.cpp:51
31522 msgid "Math editor"
31523 msgstr "Editor matematiky"
31524
31525 #: src/support/debug.cpp:52
31526 msgid "Font handling"
31527 msgstr "Obsluha fontů"
31528
31529 #: src/support/debug.cpp:53
31530 msgid "Textclass files reading"
31531 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
31532
31533 #: src/support/debug.cpp:54
31534 msgid "Version control"
31535 msgstr "Správa verzí"
31536
31537 #: src/support/debug.cpp:55
31538 msgid "External control interface"
31539 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
31540
31541 #: src/support/debug.cpp:56
31542 msgid "Undo/Redo mechanism"
31543 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
31544
31545 #: src/support/debug.cpp:57
31546 msgid "User commands"
31547 msgstr "Uživatelské příkazy"
31548
31549 #: src/support/debug.cpp:58
31550 msgid "The LyX Lexer"
31551 msgstr "LyX Lexer"
31552
31553 #: src/support/debug.cpp:59
31554 msgid "Dependency information"
31555 msgstr "Informace o závislostech"
31556
31557 #: src/support/debug.cpp:60
31558 msgid "LyX Insets"
31559 msgstr "Vložky LyX-u"
31560
31561 #: src/support/debug.cpp:61
31562 msgid "Files used by LyX"
31563 msgstr "Soubory použité LyX-em"
31564
31565 #: src/support/debug.cpp:62
31566 msgid "Workarea events"
31567 msgstr "Události na pracovní ploše"
31568
31569 #: src/support/debug.cpp:63
31570 #, fuzzy
31571 msgid "Clipboard handling"
31572 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
31573
31574 #: src/support/debug.cpp:64
31575 msgid "Graphics conversion and loading"
31576 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
31577
31578 #: src/support/debug.cpp:65
31579 msgid "Change tracking"
31580 msgstr "Změna revize"
31581
31582 #: src/support/debug.cpp:66
31583 msgid "External template/inset messages"
31584 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
31585
31586 #: src/support/debug.cpp:67
31587 msgid "RowPainter profiling"
31588 msgstr "Profilování RowPainter-u"
31589
31590 #: src/support/debug.cpp:68
31591 msgid "Scrolling debugging"
31592 msgstr "Ladění posouvání textu"
31593
31594 #: src/support/debug.cpp:70
31595 msgid "RTL/Bidi"
31596 msgstr "RTL/Bidi"
31597
31598 #: src/support/debug.cpp:71
31599 msgid "Locale/Internationalisation"
31600 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
31601
31602 #: src/support/debug.cpp:72
31603 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31604 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
31605
31606 #: src/support/debug.cpp:73
31607 msgid "Find and replace mechanism"
31608 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
31609
31610 #: src/support/debug.cpp:74
31611 msgid "Developers' general debug messages"
31612 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
31613
31614 #: src/support/debug.cpp:75
31615 msgid "All debugging messages"
31616 msgstr "Všechny ladící výpisy"
31617
31618 #: src/support/debug.cpp:154
31619 #, c-format
31620 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31621 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
31622
31623 #: src/support/lassert.cpp:60
31624 #, c-format
31625 msgid ""
31626 "Assertion %1$s violated in\n"
31627 "file: %2$s, line: %3$s"
31628 msgstr ""
31629 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
31630 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
31631
31632 #: src/support/lassert.cpp:70
31633 msgid ""
31634 "It should be safe to continue, but you\n"
31635 "may wish to save your work and restart LyX."
31636 msgstr ""
31637 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
31638 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
31639
31640 #: src/support/lassert.cpp:73
31641 msgid "Warning!"
31642 msgstr "Varování!"
31643
31644 #: src/support/lassert.cpp:80
31645 msgid ""
31646 "There has been an error with this document.\n"
31647 "LyX will attempt to close it safely."
31648 msgstr ""
31649 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
31650 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
31651
31652 #: src/support/lassert.cpp:83
31653 msgid "Buffer Error!"
31654 msgstr "Chyba dokumentu!"
31655
31656 #: src/support/lassert.cpp:90
31657 msgid ""
31658 "LyX has encountered an application error\n"
31659 "and will now shut down."
31660 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
31661
31662 #: src/support/lassert.cpp:93
31663 msgid "Fatal Exception!"
31664 msgstr "Fatální chyba!"
31665
31666 #: src/support/os_win32.cpp:482
31667 msgid "System file not found"
31668 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
31669
31670 #: src/support/os_win32.cpp:483
31671 msgid ""
31672 "Unable to load shfolder.dll\n"
31673 "Please install."
31674 msgstr ""
31675 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
31676 "Prosím nainstalujte."
31677
31678 #: src/support/os_win32.cpp:488
31679 msgid "System function not found"
31680 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
31681
31682 #: src/support/os_win32.cpp:489
31683 msgid ""
31684 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31685 "Don't know how to proceed. Sorry."
31686 msgstr ""
31687 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31688 "Bohužel nelze pokračovat dál."
31689
31690 #: src/support/userinfo.cpp:45
31691 msgid "Unknown user"
31692 msgstr "Neznámý uživatel"
31693
31694 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31695 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
31696
31697 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31698 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
31699
31700 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31701 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
31702
31703 #~ msgid "Document &class"
31704 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
31705
31706 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31707 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
31708
31709 #~ msgid "Forward search"
31710 #~ msgstr "Dopředné hledání"
31711
31712 #~ msgid "Printer Command Options"
31713 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
31714
31715 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31716 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
31717
31718 #~ msgid "File ex&tension:"
31719 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
31720
31721 #~ msgid "Option used to print to a file."
31722 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
31723
31724 #~ msgid "Print to &file:"
31725 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
31726
31727 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31728 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
31729
31730 #~ msgid "Set &printer:"
31731 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
31732
31733 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31734 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
31735
31736 #~ msgid "Spool &printer:"
31737 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
31738
31739 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31740 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
31741
31742 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31743 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
31744
31745 #~ msgid "Re&verse pages:"
31746 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
31747
31748 #~ msgid "&Number of copies:"
31749 #~ msgstr "Počet &kopií:"
31750
31751 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31752 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
31753
31754 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31755 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
31756
31757 #~ msgid "Co&llated:"
31758 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
31759
31760 #~ msgid "Pa&ge range:"
31761 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
31762
31763 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31764 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
31765
31766 #~ msgid "&Odd pages:"
31767 #~ msgstr "&Liché stránky:"
31768
31769 #~ msgid "&Even pages:"
31770 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
31771
31772 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31773 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
31774
31775 #~ msgid "E&xtra options:"
31776 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
31777
31778 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31779 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
31780
31781 #~ msgid ""
31782 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31783 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31784 #~ "your printers."
31785 #~ msgstr ""
31786 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
31787 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
31788 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
31789
31790 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31791 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
31792
31793 #~ msgid "Name of the default printer"
31794 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
31795
31796 #~ msgid "Default &printer:"
31797 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
31798
31799 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31800 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
31801
31802 #~ msgid "Pages"
31803 #~ msgstr "Stránky"
31804
31805 #~ msgid "Page number to print from"
31806 #~ msgstr "Tisknout od strany"
31807
31808 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31809 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
31810
31811 #~ msgid "Page number to print to"
31812 #~ msgstr "Tisknout do strany"
31813
31814 #~ msgid "Print all pages"
31815 #~ msgstr "Tisk všech stran"
31816
31817 #~ msgid "Fro&m"
31818 #~ msgstr "&Z"
31819
31820 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31821 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
31822
31823 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31824 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
31825
31826 #~ msgid "Print in reverse order"
31827 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
31828
31829 #~ msgid "Re&verse order"
31830 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
31831
31832 #~ msgid "Copie&s"
31833 #~ msgstr "K&opie"
31834
31835 #~ msgid "Number of copies"
31836 #~ msgstr "Počet kopií"
31837
31838 #~ msgid "Collate copies"
31839 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
31840
31841 #~ msgid "&Collate"
31842 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
31843
31844 #~ msgid "&Print"
31845 #~ msgstr "&Tisk"
31846
31847 #~ msgid "Print Destination"
31848 #~ msgstr "Kam tisknout"
31849
31850 #~ msgid "Send output to the printer"
31851 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
31852
31853 #~ msgid "P&rinter:"
31854 #~ msgstr "Tis&kárna:"
31855
31856 #~ msgid "Send output to the given printer"
31857 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
31858
31859 #~ msgid "Send output to a file"
31860 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
31861
31862 #~ msgid "&Longtable"
31863 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
31864
31865 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31866 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
31867
31868 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31869 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
31870
31871 #~ msgid "Lists"
31872 #~ msgstr "Lists"
31873
31874 #~ msgid "Top Line|n"
31875 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
31876
31877 #~ msgid "Bottom Line|i"
31878 #~ msgstr "Linka dole|d"
31879
31880 #~ msgid "Print...|P"
31881 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
31882
31883 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31884 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
31885
31886 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31887 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31888
31889 #~ msgid "SVG"
31890 #~ msgstr "SVG"
31891
31892 #~ msgid ""
31893 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31894 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31895 #~ msgstr ""
31896 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
31897 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
31898
31899 #~ msgid "Print document failed"
31900 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
31901
31902 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31903 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
31904
31905 #~ msgid "Unknown document class"
31906 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
31907
31908 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31909 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
31910
31911 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31912 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
31913
31914 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31915 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
31916
31917 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31918 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
31919
31920 #~ msgid "Error running external commands."
31921 #~ msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
31922
31923 #~ msgid "Included File Invalid"
31924 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
31925
31926 #~ msgid ""
31927 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31928 #~ "  %1$s\n"
31929 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31930 #~ msgstr ""
31931 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
31932 #~ "  %1$s\n"
31933 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
31934
31935 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31936 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
31937
31938 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31939 #~ msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31940
31941 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31942 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
31943
31944 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31945 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
31946
31947 #~ msgid ""
31948 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31949 #~ "environment variable PRINTER."
31950 #~ msgstr ""
31951 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
31952 #~ "prostředí PRINTER."
31953
31954 #~ msgid "The option to print only even pages."
31955 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
31956
31957 #~ msgid ""
31958 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31959 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31960 #~ msgstr ""
31961 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
31962 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
31963
31964 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31965 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
31966
31967 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31968 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
31969
31970 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31971 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
31972
31973 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31974 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
31975
31976 #~ msgid ""
31977 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31978 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31979 #~ "and arguments."
31980 #~ msgstr ""
31981 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
31982 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
31983 #~ "jméno souboru a všechny volby."
31984
31985 #~ msgid ""
31986 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31987 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31988 #~ msgstr ""
31989 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
31990 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
31991
31992 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31993 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
31994
31995 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31996 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
31997
31998 #~ msgid ""
31999 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32000 #~ "command."
32001 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
32002
32003 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32004 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32005
32006 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32007 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
32008
32009 #~ msgid "Black"
32010 #~ msgstr "Černá"
32011
32012 #~ msgid "White"
32013 #~ msgstr "Bílá"
32014
32015 #~ msgid "Red"
32016 #~ msgstr "Červená"
32017
32018 #~ msgid "Green"
32019 #~ msgstr "Zelená"
32020
32021 #~ msgid "Blue"
32022 #~ msgstr "Modrá"
32023
32024 #~ msgid "Cyan"
32025 #~ msgstr "Azurová"
32026
32027 #~ msgid "Magenta"
32028 #~ msgstr "Fialová"
32029
32030 #~ msgid "Yellow"
32031 #~ msgstr "Žlutá"
32032
32033 #~ msgid "Printer"
32034 #~ msgstr "Tiskárna"
32035
32036 #~ msgid "Print Document"
32037 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
32038
32039 #~ msgid "Print to file"
32040 #~ msgstr "Tisk do souboru"
32041
32042 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32043 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
32044
32045 #~ msgid "Open Navigator..."
32046 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
32047
32048 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32049 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
32050
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "Scaling"
32053 #~ msgstr "Posouvání textu"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "&Vertical factor:"
32057 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32061 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
32062
32063 #, fuzzy
32064 #~ msgid "Rotation"
32065 #~ msgstr "Značení"
32066
32067 #, fuzzy
32068 #~ msgid "&Rotation:"
32069 #~ msgstr "Značení"
32070
32071 #~ msgid ""
32072 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32073 #~ msgstr ""
32074 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
32075 #~ "arabština)."
32076
32077 #~ msgid "Enable &RTL support"
32078 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
32079
32080 #~ msgid "___"
32081 #~ msgstr "___"
32082
32083 #~ msgid "EndOfSlide"
32084 #~ msgstr "EndOfSlide"
32085
32086 #~ msgid "--Separator--"
32087 #~ msgstr "--Oddělovač--"
32088
32089 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32090 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
32091
32092 #~ msgid "TeX Code|X"
32093 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
32094
32095 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32096 #~ msgstr ""
32097 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
32098
32099 #~ msgid "."
32100 #~ msgstr "."
32101
32102 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32103 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
32104
32105 #~ msgid "Syriac"
32106 #~ msgstr "Syrština"
32107
32108 #~ msgid "Urdu"
32109 #~ msgstr "Urdština"
32110
32111 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32112 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
32113
32114 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32115 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
32116
32117 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32118 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
32119
32120 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32121 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
32122
32123 #~ msgid "Sco&pe"
32124 #~ msgstr "Rozsa&h"
32125
32126 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32127 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
32128
32129 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32130 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
32131
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32134 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
32135
32136 #~ msgid "&Down"
32137 #~ msgstr "&Dolů"
32138
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Split Environment|l"
32141 #~ msgstr "Split prostředí|S"
32142
32143 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32144 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32148 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32152 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Alternative theorem string"
32156 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
32157
32158 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32159 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
32160
32161 #~ msgid "Use AMS &math package"
32162 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
32163
32164 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32165 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
32166
32167 #~ msgid "Use &esint package"
32168 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
32169
32170 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32171 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
32172
32173 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32174 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
32175
32176 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32177 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
32178
32179 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32180 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
32181
32182 #~ msgid "Use mh&chem package"
32183 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
32184
32185 #~ msgid "Default Format"
32186 #~ msgstr "Standardní formát"
32187
32188 #~ msgid "&First:"
32189 #~ msgstr "Prv&ní:"
32190
32191 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32192 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
32193
32194 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32195 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
32196
32197 #~ msgid ""
32198 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32199 #~ "actually to print."
32200 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
32201
32202 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32203 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
32204
32205 #~ msgid "Table w&idth:"
32206 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
32207
32208 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32209 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
32210
32211 #~ msgid "institute mark"
32212 #~ msgstr "institute mark"
32213
32214 #~ msgid "Fig. ---"
32215 #~ msgstr "Fig. ---"
32216
32217 #~ msgid "Computing Review Categories"
32218 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32219
32220 #~ msgid "CenteredCaption"
32221 #~ msgstr "CenteredCaption"
32222
32223 #~ msgid "LatinOn"
32224 #~ msgstr "LatinOn"
32225
32226 #~ msgid "Latin on"
32227 #~ msgstr "Latin on"
32228
32229 #~ msgid "LatinOff"
32230 #~ msgstr "LatinOff"
32231
32232 #~ msgid "Latin off"
32233 #~ msgstr "Latin off"
32234
32235 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32236 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
32237
32238 #~ msgid "EndFrame"
32239 #~ msgstr "EndFrame"
32240
32241 #~ msgid "________________________________"
32242 #~ msgstr "________________________________"
32243
32244 #~ msgid "Institute mark"
32245 #~ msgstr "Institute mark"
32246
32247 #~ msgid "Maintext"
32248 #~ msgstr "Maintext"
32249
32250 #~ msgid "Space"
32251 #~ msgstr "Space"
32252
32253 #~ msgid "Space:"
32254 #~ msgstr "Space:"
32255
32256 #~ msgid "Computer:"
32257 #~ msgstr "Computer:"
32258
32259 #~ msgid "Close Section"
32260 #~ msgstr "Close Section"
32261
32262 #~ msgid "Table Caption"
32263 #~ msgstr "Table Caption"
32264
32265 #~ msgid "Scrap"
32266 #~ msgstr "Útržek"
32267
32268 #~ msgid "Captionabove"
32269 #~ msgstr "Captionabove"
32270
32271 #~ msgid "Captionbelow"
32272 #~ msgstr "Captionbelow"
32273
32274 #~ msgid "opt"
32275 #~ msgstr "tit."
32276
32277 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32278 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
32279
32280 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32281 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
32282
32283 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32284 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
32285
32286 #~ msgid "Settings...|g"
32287 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32288
32289 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32290 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
32291
32292 #~ msgid "Braille Manual|B"
32293 #~ msgstr "Braille|B"
32294
32295 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32296 #~ msgstr "LilyPond|P"
32297
32298 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32299 #~ msgstr "Lingvistika|L"
32300
32301 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32302 #~ msgstr "Sloupce|S"
32303
32304 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32305 #~ msgstr "Sweave|w"
32306
32307 #~ msgid "Rotate cell"
32308 #~ msgstr "Otočit buňku"
32309
32310 #~ msgid "AMS arrows"
32311 #~ msgstr "AMS šipky"
32312
32313 #~ msgid "AMS relations"
32314 #~ msgstr "AMS relace"
32315
32316 #~ msgid "AMS operators"
32317 #~ msgstr "AMS operátory"
32318
32319 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32320 #~ msgstr "AMS Různé"
32321
32322 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32323 #~ msgstr "AMS Různé"
32324
32325 #~ msgid "AMS Arrows"
32326 #~ msgstr "AMS šipky"
32327
32328 #~ msgid "AMS Relations"
32329 #~ msgstr "AMS relace"
32330
32331 #~ msgid "AMS Operators"
32332 #~ msgstr "AMS operátory"
32333
32334 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32335 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32336
32337 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32338 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32339
32340 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32341 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32342
32343 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32344 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32345
32346 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32347 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32348
32349 #~ msgid "HTML|H"
32350 #~ msgstr "HTML|H"
32351
32352 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32353 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
32354
32355 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32356 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
32357
32358 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32359 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32360
32361 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32362 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
32363
32364 #~ msgid "Specify the default paper size."
32365 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
32366
32367 #~ msgid "Memory problem"
32368 #~ msgstr "Interní chyba"
32369
32370 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32371 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
32372
32373 #~ msgid "Utopia"
32374 #~ msgstr "Utopia"
32375
32376 #~ msgid " (unknown)"
32377 #~ msgstr "(neznámý)"
32378
32379 #~ msgid "List of Graphics"
32380 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
32381
32382 #~ msgid "List of Equations"
32383 #~ msgstr "Seznam rovnic"
32384
32385 #~ msgid "List of Index Entries"
32386 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
32387
32388 #~ msgid "List of Marginal notes"
32389 #~ msgstr "Postraní poznámky"
32390
32391 #~ msgid "List of Notes"
32392 #~ msgstr "Seznam poznámek"
32393
32394 #~ msgid "List of Citations"
32395 #~ msgstr "Seznam citací"
32396
32397 #~ msgid "List of Branches"
32398 #~ msgstr "Seznam větví"
32399
32400 #~ msgid "List of Changes"
32401 #~ msgstr "Seznam Změn"
32402
32403 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32404 #~ msgstr "cs"
32405
32406 #~ msgid "Automatic help"
32407 #~ msgstr "Automatická nápověda"
32408
32409 #~ msgid "Session"
32410 #~ msgstr "Relace"
32411
32412 #~ msgid "Documents"
32413 #~ msgstr "Dokumenty"
32414
32415 #~ msgid "elsewhere"
32416 #~ msgstr "jinde"
32417
32418 #~ msgid "Make letter title"
32419 #~ msgstr "Make letter title"
32420
32421 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32422 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
32423
32424 #~ msgid "&Output Format:"
32425 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
32426
32427 #~ msgid "MM"
32428 #~ msgstr "MM"
32429
32430 #~ msgid "MMMMM"
32431 #~ msgstr "MMMMM"
32432
32433 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32434 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
32435
32436 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32437 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
32438
32439 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32440 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32441
32442 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32443 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
32444
32445 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32446 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32447
32448 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32449 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
32450
32451 #~ msgid "Example \\theexample"
32452 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
32453
32454 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32455 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
32456
32457 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32458 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
32459
32460 #~ msgid "Remark \\theremark"
32461 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
32462
32463 #~ msgid "Case \\thecase"
32464 #~ msgstr "Případ \\thecase"
32465
32466 #~ msgid "Question \\thequestion"
32467 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32468
32469 #~ msgid "Note \\thenote"
32470 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32471
32472 #~ msgid "&New:"
32473 #~ msgstr "&Nová:"
32474
32475 #~ msgid "Preface:"
32476 #~ msgstr "Preface:"
32477
32478 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32479 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32480
32481 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32482 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
32483
32484 #~ msgid "MiniTOC"
32485 #~ msgstr "MiniTOC"
32486
32487 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32488 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
32489
32490 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32491 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
32492
32493 #~ msgid ""
32494 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32495 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32496 #~ msgstr ""
32497 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
32498 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
32499
32500 #~ msgid "branch"
32501 #~ msgstr "větev"
32502
32503 #~ msgid "Step"
32504 #~ msgstr "Step"
32505
32506 #~ msgid "Step \\thestep."
32507 #~ msgstr "Step \\thestep."
32508
32509 #~ msgid "Appendices Section"
32510 #~ msgstr "Appendices Section"
32511
32512 #~ msgid "--- Appendices ---"
32513 #~ msgstr "--- Appendices ---"
32514
32515 #~ msgid ""
32516 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32517 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32518 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32519 #~ msgstr ""
32520 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
32521 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
32522 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
32523
32524 #~ msgid "Layout|L"
32525 #~ msgstr "Rozvržení|R"
32526
32527 #~ msgid "Documents|D"
32528 #~ msgstr "Dokumenty|D"
32529
32530 #~ msgid "New from Template...|T"
32531 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
32532
32533 #~ msgid "Revert|R"
32534 #~ msgstr "Původní verze|P"
32535
32536 #~ msgid "Custom...|C"
32537 #~ msgstr "Vlastní...|V"
32538
32539 #~ msgid "Redo|d"
32540 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
32541
32542 #~ msgid "Cut|C"
32543 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
32544
32545 #~ msgid "Paste|a"
32546 #~ msgstr "Vložit|V"
32547
32548 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32549 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
32550
32551 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32552 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
32553
32554 #~ msgid "Tabular|T"
32555 #~ msgstr "Tabulka|T"
32556
32557 #~ msgid "Thesaurus..."
32558 #~ msgstr "Tezaurus..."
32559
32560 #~ msgid "Statistics...|i"
32561 #~ msgstr "Statistika...|i"
32562
32563 #~ msgid "Change Tracking|g"
32564 #~ msgstr "Revize|R"
32565
32566 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32567 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
32568
32569 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32570 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
32571
32572 #~ msgid "Line Bottom|B"
32573 #~ msgstr "Linka dole|d"
32574
32575 #~ msgid "Line Left|L"
32576 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
32577
32578 #~ msgid "Line Right|R"
32579 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
32580
32581 #~ msgid "Delete Row|w"
32582 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
32583
32584 #~ msgid "Copy Row"
32585 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
32586
32587 #~ msgid "Swap Rows"
32588 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32589
32590 #~ msgid "Delete Column|D"
32591 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
32592
32593 #~ msgid "Copy Column"
32594 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
32595
32596 #~ msgid "Swap Columns"
32597 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32598
32599 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32600 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
32601
32602 #~ msgid "Alignment|A"
32603 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
32604
32605 #~ msgid "Add Row|R"
32606 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
32607
32608 #~ msgid "Add Column|C"
32609 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
32610
32611 #~ msgid "Octave"
32612 #~ msgstr "Octave"
32613
32614 #~ msgid "Maxima"
32615 #~ msgstr "Maxima"
32616
32617 #~ msgid "Mathematica"
32618 #~ msgstr "Mathematica"
32619
32620 #~ msgid "Maple, simplify"
32621 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
32622
32623 #~ msgid "Maple, factor"
32624 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
32625
32626 #~ msgid "Maple, evalm"
32627 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
32628
32629 #~ msgid "Maple, evalf"
32630 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
32631
32632 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32633 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
32634
32635 #~ msgid "Align Environment|A"
32636 #~ msgstr "Align prostředí"
32637
32638 #~ msgid "AlignAt Environment"
32639 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
32640
32641 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32642 #~ msgstr "Falign prostředí"
32643
32644 #~ msgid "Multline Environment"
32645 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
32646
32647 #~ msgid "Special Character|S"
32648 #~ msgstr "Speciální znak|z"
32649
32650 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32651 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
32652
32653 #~ msgid "Index Entry|I"
32654 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
32655
32656 #~ msgid "URL...|U"
32657 #~ msgstr "URL...|U"
32658
32659 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32660 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
32661
32662 #~ msgid "TeX Code|T"
32663 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
32664
32665 #~ msgid "Minipage|p"
32666 #~ msgstr "Ministránku|n"
32667
32668 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32669 #~ msgstr "Tabulka...|T"
32670
32671 #~ msgid "Floats|a"
32672 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
32673
32674 #~ msgid "Include File...|d"
32675 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
32676
32677 #~ msgid "Insert File|e"
32678 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
32679
32680 #~ msgid "External Material...|x"
32681 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
32682
32683 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32684 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
32685
32686 #~ msgid "Protected Space|r"
32687 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
32688
32689 #~ msgid "Vertical Space..."
32690 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
32691
32692 #~ msgid "Line Break|L"
32693 #~ msgstr "Konec řádku|K"
32694
32695 #~ msgid "Protected Dash|D"
32696 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
32697
32698 #~ msgid "Single Quote|Q"
32699 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
32700
32701 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32702 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
32703
32704 #~ msgid "Horizontal Line"
32705 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
32706
32707 #~ msgid "Font Change|o"
32708 #~ msgstr "Změna písma|p"
32709
32710 #~ msgid "Math Normal Font"
32711 #~ msgstr "Mat. normální"
32712
32713 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32714 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32715
32716 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32717 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32718
32719 #~ msgid "Math Roman Family"
32720 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32721
32722 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32723 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
32724
32725 #~ msgid "Math Bold Series"
32726 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32727
32728 #~ msgid "Text Normal Font"
32729 #~ msgstr "Text. normální písmo"
32730
32731 #~ msgid "Floatflt Figure"
32732 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
32733
32734 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32735 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
32736
32737 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32738 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
32739
32740 #~ msgid "Character...|C"
32741 #~ msgstr "Znak...|Z"
32742
32743 #~ msgid "Paragraph...|P"
32744 #~ msgstr "Odstavec...|O"
32745
32746 #~ msgid "Document...|D"
32747 #~ msgstr "Dokument...|D"
32748
32749 #~ msgid "Tabular...|T"
32750 #~ msgstr "Tabulka...|T"
32751
32752 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32753 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
32754
32755 #~ msgid "Noun Style|N"
32756 #~ msgstr "Styl Jména|J"
32757
32758 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32759 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
32760
32761 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32762 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
32763
32764 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32765 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
32766
32767 #~ msgid "Update|U"
32768 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
32769
32770 #~ msgid "TeX Information|X"
32771 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
32772
32773 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32774 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
32775
32776 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32777 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
32778
32779 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32780 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
32781
32782 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32783 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
32784
32785 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32786 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
32787
32788 #~ msgid "Extended Features|E"
32789 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
32790
32791 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32792 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
32793
32794 #~ msgid "Preferences..."
32795 #~ msgstr "Nastavení..."
32796
32797 #~ msgid "Quit LyX"
32798 #~ msgstr "Ukončit LyX"
32799
32800 #~ msgid "%1$d words checked."
32801 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
32802
32803 #~ msgid "One word checked."
32804 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
32805
32806 #~ msgid "Spelling check completed"
32807 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
32808
32809 #~ msgid "Basi&c"
32810 #~ msgstr "Zák&ladní"
32811
32812 #~ msgid "&Command:"
32813 #~ msgstr "&Příkaz:"
32814
32815 #~ msgid "Search text is empty!"
32816 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
32817
32818 #~ msgid ""
32819 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32820 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32821 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32822 #~ msgstr ""
32823 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
32824 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
32825 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
32826 #~ "funkce."
32827
32828 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32829 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
32830
32831 #~ msgid "Affilation:"
32832 #~ msgstr "Affilation:"
32833
32834 #~ msgid "X; "
32835 #~ msgstr "X; "
32836
32837 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32838 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
32839
32840 #~ msgid "greyedout"
32841 #~ msgstr "zašedlé"
32842
32843 #~ msgid "Open Target...|O"
32844 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
32845
32846 #~ msgid "&Use Defaults"
32847 #~ msgstr "Použij &Standardní"
32848
32849 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32850 #~ msgstr "Pozn."
32851
32852 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32853 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
32854
32855 #~ msgid "Use &XeTeX"
32856 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
32857
32858 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32859 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
32860
32861 #~ msgid "&Use babel"
32862 #~ msgstr "Použít b&abel"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Flex:Institute"
32866 #~ msgstr "Institute"
32867
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32870 #~ msgstr "E-Mail"
32871
32872 #~ msgid "scheme"
32873 #~ msgstr "scheme"
32874
32875 #~ msgid "chart"
32876 #~ msgstr "chart"
32877
32878 #~ msgid "graph"
32879 #~ msgstr "graph"
32880
32881 #, fuzzy
32882 #~ msgid "Flex:Alert"
32883 #~ msgstr "Alert"
32884
32885 #, fuzzy
32886 #~ msgid "Flex:Structure"
32887 #~ msgstr "Structure"
32888
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32891 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
32892
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32895 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
32896
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid "Flex:Firstname"
32899 #~ msgstr "Firstname"
32900
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "Flex:Fname"
32903 #~ msgstr "Jméno souboru"
32904
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "Flex:Surname"
32907 #~ msgstr "Element:Surname"
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "Flex:Filename"
32911 #~ msgstr "Jméno souboru"
32912
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "Flex:Literal"
32915 #~ msgstr "Element:Literal"
32916
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "Flex:Emph"
32919 #~ msgstr "Element:Emph"
32920
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32923 #~ msgstr "Element:Abbrev"
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32927 #~ msgstr "Citation-number"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "Flex:Volume"
32931 #~ msgstr "Element:Volume"
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "Flex:Day"
32935 #~ msgstr "Element:Day"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "Flex:Month"
32939 #~ msgstr "Element:Month"
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "Flex:Year"
32943 #~ msgstr "Element:Year"
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32947 #~ msgstr "Issue-number"
32948
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32951 #~ msgstr "Issue-day"
32952
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32955 #~ msgstr "Issue-months"
32956
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid "Flex:ISSN"
32959 #~ msgstr "Element:ISSN"
32960
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "Flex:CODEN"
32963 #~ msgstr "Element:CODEN"
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32967 #~ msgstr "Element:SS-Code"
32968
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32971 #~ msgstr "SS-Title"
32972
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32975 #~ msgstr "CCC-Code"
32976
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "Flex:Code"
32979 #~ msgstr "Element:Code"
32980
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "Flex:Dscr"
32983 #~ msgstr "Element:Dscr"
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "Flex:Keyword"
32987 #~ msgstr "Element:Keyword"
32988
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32991 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
32992
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "Flex:Orgname"
32995 #~ msgstr "Element:Orgname"
32996
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "Flex:Street"
32999 #~ msgstr "Element:Street"
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "Flex:City"
33003 #~ msgstr "Element:City"
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "Flex:State"
33007 #~ msgstr "Element:State"
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "Flex:Postcode"
33011 #~ msgstr "Postcode"
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "Flex:Country"
33015 #~ msgstr "Element:Country"
33016
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "Flex:Directory"
33019 #~ msgstr "Directory"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Flex:Email"
33023 #~ msgstr "Element:Email"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33027 #~ msgstr "KeyCombo"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33031 #~ msgstr "Element:KeyCap"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33035 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
33036
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33039 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33043 #~ msgstr "GuiButton"
33044
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33047 #~ msgstr "MenuChoice"
33048
33049 #~ msgid "Foot"
33050 #~ msgstr "Patička"
33051
33052 #~ msgid "Note:Note"
33053 #~ msgstr "Poznámka"
33054
33055 #~ msgid "Note:Greyedout"
33056 #~ msgstr "Zašedlé"
33057
33058 #~ msgid "Box:Shaded"
33059 #~ msgstr "Stínovaně"
33060
33061 #~ msgid "Wrap"
33062 #~ msgstr "Obtékání"
33063
33064 #~ msgid "Info:menu"
33065 #~ msgstr "Info:menu"
33066
33067 #~ msgid "Info:shortcut"
33068 #~ msgstr "Info:zkratka"
33069
33070 #~ msgid "Info:shortcuts"
33071 #~ msgstr "Info:zkratky"
33072
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "Flex:Endnote"
33075 #~ msgstr "Koncová poznámka"
33076
33077 #~ msgid "Flex:Initial"
33078 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
33079
33080 #~ msgid "Flex:Glosse"
33081 #~ msgstr "Flex:Glosa"
33082
33083 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33084 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
33085
33086 #~ msgid "Flex:Expression"
33087 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
33088
33089 #~ msgid "Flex:Concepts"
33090 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
33091
33092 #~ msgid "Flex:Meaning"
33093 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
33094
33095 #~ msgid "Flex:Noun"
33096 #~ msgstr "Flex:Jméno"
33097
33098 #~ msgid "Flex:Strong"
33099 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
33100
33101 #~ msgid "Norsk"
33102 #~ msgstr "Norština"
33103
33104 #~ msgid "Nynorsk"
33105 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
33106
33107 #~ msgid ""
33108 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
33109 #~ "convert it."
33110 #~ msgstr ""
33111 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
33112
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "Keywordsr"
33115 #~ msgstr "Keywords"
33116
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid "Current &paragraph"
33119 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
33120
33121 #~ msgid "A&vailable indices:"
33122 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
33123
33124 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33125 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "Vert. Phantom"
33129 #~ msgstr "phantom"
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "Error "
33133 #~ msgstr "Chyba"
33134
33135 #, fuzzy
33136 #~ msgid "&Ok"
33137 #~ msgstr "&OK"
33138
33139 # TODO
33140 #~ msgid "&Dummy"
33141 #~ msgstr "&Dummy"
33142
33143 #~ msgid "F&ind:"
33144 #~ msgstr "&Najít:"
33145
33146 #~ msgid "The Enter key works, too"
33147 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
33148
33149 #~ msgid "The delete key works, too"
33150 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
33151
33152 #~ msgid "D&elete"
33153 #~ msgstr "&Smazat"
33154
33155 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33156 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
33157
33158 #~ msgid "&BibTeX command:"
33159 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
33160
33161 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33162 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
33163
33164 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33165 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
33166
33167 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33168 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
33169
33170 #~ msgid "Screen &DPI:"
33171 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
33172
33173 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33174 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
33175
33176 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33177 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33178
33179 #~ msgid "Use input encod&ing"
33180 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33181
33182 #~ msgid "Jump to the label"
33183 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
33184
33185 #~ msgid "Merge cells"
33186 #~ msgstr "Sloučit buňky"
33187
33188 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33189 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
33190
33191 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33192 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
33193
33194 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33195 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
33196
33197 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33198 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33199
33200 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33201 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33202
33203 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33204 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
33205
33206 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33207 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
33208
33209 #~ msgid "Strasse"
33210 #~ msgstr "Strasse"
33211
33212 #~ msgid "Land"
33213 #~ msgstr "Land"
33214
33215 #~ msgid "BLZ"
33216 #~ msgstr "BLZ"
33217
33218 #~ msgid "Konto"
33219 #~ msgstr "Konto"
33220
33221 #~ msgid "Element:Firstname"
33222 #~ msgstr "Element:Firstname"
33223
33224 #~ msgid "Element:Fname"
33225 #~ msgstr "Element:Fname"
33226
33227 #~ msgid "Element:Filename"
33228 #~ msgstr "Element:Filename"
33229
33230 #~ msgid "Element:Citation-number"
33231 #~ msgstr "Element:Citation-number"
33232
33233 #~ msgid "Element:Issue-number"
33234 #~ msgstr "Element:Issue-number"
33235
33236 #~ msgid "Element:Issue-day"
33237 #~ msgstr "Element:Issue-day"
33238
33239 #~ msgid "Element:Issue-months"
33240 #~ msgstr "Element:Issue-months"
33241
33242 #~ msgid "Element:SS-Title"
33243 #~ msgstr "Element:SS-Title"
33244
33245 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33246 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
33247
33248 #~ msgid "Element:Postcode"
33249 #~ msgstr "Element:Postcode"
33250
33251 #~ msgid "Element:Directory"
33252 #~ msgstr "Element:Directory"
33253
33254 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33255 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
33256
33257 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33258 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
33259
33260 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33261 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
33262
33263 #~ msgid "OptArg"
33264 #~ msgstr "OptArg"
33265
33266 #~ msgid "Custom:Endnote"
33267 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
33268
33269 #~ msgid "Custom:Glosse"
33270 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
33271
33272 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33273 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
33274
33275 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33276 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
33277
33278 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33279 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
33280
33281 #~ msgid "CharStyle:Code"
33282 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
33283
33284 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33285 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
33286
33287 #~ msgid "Insert|n"
33288 #~ msgstr "Vložit|V"
33289
33290 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33291 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
33292
33293 #~ msgid "View DVI"
33294 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
33295
33296 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33297 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
33298
33299 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33300 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
33301
33302 #~ msgid "View PostScript"
33303 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
33304
33305 #~ msgid "Update PostScript"
33306 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
33307
33308 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33309 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
33310
33311 #~ msgid "Ch. "
33312 #~ msgstr "Kap. "
33313
33314 #~ msgid ""
33315 #~ "The specified document\n"
33316 #~ "%1$s\n"
33317 #~ "could not be read."
33318 #~ msgstr ""
33319 #~ "Požadovaný dokument\n"
33320 #~ "%1$s\n"
33321 #~ "nelze přečíst."
33322
33323 #~ msgid ""
33324 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33325 #~ "%1$s.layout,\n"
33326 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33327 #~ "class or style file required by it is not\n"
33328 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33329 #~ "for more information.\n"
33330 #~ msgstr ""
33331 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
33332 #~ "%1$s.layout,\n"
33333 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
33334 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
33335 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
33336 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
33337
33338 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33339 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
33340
33341 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33342 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
33343
33344 #~ msgid "top/bottom line"
33345 #~ msgstr "horní/spodní linka"
33346
33347 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33348 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
33349
33350 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33351 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
33352
33353 #~ msgid ""
33354 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33355 #~ "You may not have the right languages installed."
33356 #~ msgstr ""
33357 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
33358 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
33359
33360 #~ msgid ""
33361 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33362 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33363 #~ msgstr ""
33364 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
33365 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
33366
33367 #~ msgid ""
33368 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33369 #~ "`%2$s'."
33370 #~ msgstr ""
33371 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
33372 #~ "%2$s'."
33373
33374 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33375 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
33376
33377 #~ msgid ""
33378 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33379 #~ "encoding `%2$s'."
33380 #~ msgstr ""
33381 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
33382
33383 #~ msgid ""
33384 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33385 #~ "encoding `%2$s'."
33386 #~ msgstr ""
33387 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
33388
33389 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33390 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
33391
33392 #~ msgid ""
33393 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33394 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
33395
33396 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33397 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
33398
33399 #~ msgid ""
33400 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33401 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33402 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33403 #~ msgstr ""
33404 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
33405 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
33406 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
33407
33408 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33409 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
33410
33411 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33412 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
33413
33414 #~ msgid ""
33415 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33416 #~ "\n"
33417 #~ "%1$s."
33418 #~ msgstr ""
33419 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
33420 #~ "\n"
33421 #~ "%1$s."
33422
33423 #~ msgid "Branch Settings"
33424 #~ msgstr "Nastavení větve"
33425
33426 #~ msgid ""
33427 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33428 #~ msgstr ""
33429 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33430
33431 #~ msgid "Length"
33432 #~ msgstr "Vlastní délka"
33433
33434 #~ msgid "TeX Code Settings"
33435 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
33436
33437 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33438 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33439
33440 #~ msgid "Thin space"
33441 #~ msgstr "Úzká mezera"
33442
33443 #~ msgid "Medium space"
33444 #~ msgstr "Střední mezera"
33445
33446 #~ msgid "Thick space"
33447 #~ msgstr "Široká mezera"
33448
33449 #~ msgid "Negative thin space"
33450 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
33451
33452 #~ msgid "Negative medium space"
33453 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
33454
33455 #~ msgid "Negative thick space"
33456 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
33457
33458 #~ msgid "Inter-word space"
33459 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
33460
33461 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33462 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
33463
33464 #~ msgid "aspell"
33465 #~ msgstr "aspell"
33466
33467 #~ msgid "hspell"
33468 #~ msgstr "hspell"
33469
33470 #~ msgid "pspell (library)"
33471 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
33472
33473 #~ msgid "aspell (library)"
33474 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
33475
33476 #~ msgid "*.pws"
33477 #~ msgstr "*.pws"
33478
33479 #~ msgid "*.ispell"
33480 #~ msgstr "*.ispell"
33481
33482 #~ msgid "Spellchecker error"
33483 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
33484
33485 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33486 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
33487
33488 #~ msgid ""
33489 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33490 #~ "Maybe it has been killed."
33491 #~ msgstr ""
33492 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
33493 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
33494
33495 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33496 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
33497
33498 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33499 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
33500
33501 #~ msgid "No Table of contents"
33502 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
33503
33504 #~ msgid "Opened inset"
33505 #~ msgstr "Otevřená vložka"
33506
33507 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33508 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
33509
33510 #~ msgid ""
33511 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33512 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33513 #~ "%1$s."
33514 #~ msgstr ""
33515 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
33516 #~ "reprezentovatelné\n"
33517 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
33518 #~ "%1$s."
33519
33520 #~ msgid "Opened Box Inset"
33521 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
33522
33523 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33524 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
33525
33526 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33527 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
33528
33529 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33530 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
33531
33532 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33533 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
33534
33535 #~ msgid "Opened Float Inset"
33536 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
33537
33538 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33539 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
33540
33541 #~ msgid "Unknown buffer info"
33542 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
33543
33544 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33545 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
33546
33547 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33548 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
33549
33550 #~ msgid "Opened Note Inset"
33551 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
33552
33553 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33554 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
33555
33556 #~ msgid "QQuad Space"
33557 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
33558
33559 #~ msgid "Opened table"
33560 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
33561
33562 #~ msgid "Opened Text Inset"
33563 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
33564
33565 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33566 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
33567
33568 #~ msgid "Glossary term"
33569 #~ msgstr "Glossary term"
33570
33571 #~ msgid "TheoremTemplate"
33572 #~ msgstr "TheoremTemplate"
33573
33574 #~ msgid "Theorem #:"
33575 #~ msgstr "Theorem #::"
33576
33577 #~ msgid "Lemma #:"
33578 #~ msgstr "Lemma #:"
33579
33580 #~ msgid "Corollary #:"
33581 #~ msgstr "Corollary #:"
33582
33583 #~ msgid "Proposition #:"
33584 #~ msgstr "Proposition #:"
33585
33586 #~ msgid "Conjecture #:"
33587 #~ msgstr "Conjecture #:"
33588
33589 #~ msgid "Criterion #:"
33590 #~ msgstr "Criterion #:"
33591
33592 #~ msgid "Fact #:"
33593 #~ msgstr "Fact #:"
33594
33595 #~ msgid "Axiom #:"
33596 #~ msgstr "Axiom #:"
33597
33598 #~ msgid "Definition #:"
33599 #~ msgstr "Definition #:"
33600
33601 #~ msgid "Example #:"
33602 #~ msgstr "Example #:"
33603
33604 #~ msgid "Condition #:"
33605 #~ msgstr "Condition #:"
33606
33607 #~ msgid "Problem #:"
33608 #~ msgstr "Problem #:"
33609
33610 #~ msgid "Exercise #:"
33611 #~ msgstr "Exercise #:"
33612
33613 #~ msgid "Remark #:"
33614 #~ msgstr "Remark #:"
33615
33616 #~ msgid "Claim #:"
33617 #~ msgstr "Claim #:"
33618
33619 #~ msgid "Note #:"
33620 #~ msgstr "Note #:"
33621
33622 #~ msgid "Notation #:"
33623 #~ msgstr "Notace #:"
33624
33625 #~ msgid "Case #:"
33626 #~ msgstr "Case #:"
33627
33628 #~ msgid ""
33629 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33630 #~ "%2$s"
33631 #~ msgstr ""
33632 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
33633 #~ "%2$s"
33634
33635 #~ msgid "Anschrift:"
33636 #~ msgstr "Anschrift:"
33637
33638 #~ msgid "Briefkopf:"
33639 #~ msgstr "Briefkopf:"
33640
33641 #~ msgid "Zusatz:"
33642 #~ msgstr "Zusatz:"
33643
33644 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33645 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33646
33647 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33648 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33649
33650 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33651 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33652
33653 #~ msgid "Unterschrift:"
33654 #~ msgstr "Unterschrift:"
33655
33656 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33657 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
33658
33659 #~ msgid "Vorwahl:"
33660 #~ msgstr "Vorwahl:"
33661
33662 #~ msgid "Telefon:"
33663 #~ msgstr "Telefon:"
33664
33665 #~ msgid "Ort:"
33666 #~ msgstr "Ort:"
33667
33668 #~ msgid "Datum:"
33669 #~ msgstr "Datum:"
33670
33671 #~ msgid "Betreff:"
33672 #~ msgstr "Betreff:"
33673
33674 #~ msgid "Anrede:"
33675 #~ msgstr "Anrede:"
33676
33677 #~ msgid "Gruss:"
33678 #~ msgstr "Gruss:"
33679
33680 #~ msgid "Anlage(n):"
33681 #~ msgstr "Anlage(n):"
33682
33683 #~ msgid "Verteiler:"
33684 #~ msgstr "Verteiler:"
33685
33686 #~ msgid "Strasse:"
33687 #~ msgstr "Strasse:"
33688
33689 #~ msgid "Land:"
33690 #~ msgstr "Land:"
33691
33692 #~ msgid "RetourAdresse:"
33693 #~ msgstr "RetourAdresse:"
33694
33695 #~ msgid "MeinZeichen:"
33696 #~ msgstr "MeinZeichen:"
33697
33698 #~ msgid "IhrZeichen:"
33699 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33700
33701 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33702 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
33703
33704 #~ msgid "BLZ:"
33705 #~ msgstr "BLZ:"
33706
33707 #~ msgid "Konto:"
33708 #~ msgstr "Konto:"
33709
33710 #~ msgid "Adresse:"
33711 #~ msgstr "Adresse:"
33712
33713 #~ msgid "Anlagen:"
33714 #~ msgstr "Anlagen:"
33715
33716 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33717 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
33718
33719 #~ msgid "Latex"
33720 #~ msgstr "Latex"
33721
33722 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33723 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
33724
33725 #~ msgid "No file open!"
33726 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
33727
33728 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33729 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
33730
33731 #, fuzzy
33732 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33733 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
33734
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33737 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
33738
33739 #~ msgid "SVN: Locking property set."
33740 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
33741
33742 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33743 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
33744
33745 #~ msgid "Toggle Label|L"
33746 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
33747
33748 #~ msgid "B&rowse..."
33749 #~ msgstr "P&rocházet..."
33750
33751 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33752 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
33753
33754 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33755 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
33756
33757 #~ msgid "Ne&w"
33758 #~ msgstr "&Nová"
33759
33760 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33761 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
33762
33763 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
33764 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
33765
33766 #~ msgid "Grou&p Name:"
33767 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
33768
33769 #~ msgid ""
33770 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
33771 #~ "assign the existing one."
33772 #~ msgstr ""
33773 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
33774 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
33775
33776 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33777 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
33778
33779 #~ msgid "&Postscript driver:"
33780 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
33781
33782 #~ msgid "Append Parameter"
33783 #~ msgstr "Přidej parametr"
33784
33785 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33786 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
33787
33788 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33789 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
33790
33791 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33792 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
33793
33794 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33795 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
33796
33797 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33798 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
33799
33800 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33801 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
33802
33803 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33804 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
33805
33806 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33807 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
33808
33809 #~ msgid "figure"
33810 #~ msgstr "obrázek"
33811
33812 #~ msgid "algorithm"
33813 #~ msgstr "algoritmus"
33814
33815 #~ msgid "tableau"
33816 #~ msgstr "tablo"
33817
33818 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33819 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
33820
33821 #~ msgid "keywords"
33822 #~ msgstr "keywords"
33823
33824 #~ msgid "Table of Contents|a"
33825 #~ msgstr "Obsah|a"
33826
33827 #~ msgid "FAQ|F"
33828 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
33829
33830 #~ msgid "LinuxDoc"
33831 #~ msgstr "LinuxDoc"
33832
33833 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33834 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33835
33836 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33837 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
33838
33839 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33840 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
33841
33842 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33843 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
33844
33845 #~ msgid "Austrian"
33846 #~ msgstr "Rakousky"
33847
33848 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33849 #~ msgstr "Malajština"
33850
33851 #~ msgid "British"
33852 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
33853
33854 #~ msgid "Canadian"
33855 #~ msgstr "Kanada"
33856
33857 #, fuzzy
33858 #~ msgid "Reference\t"
33859 #~ msgstr "Reference"
33860
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33863 #~ msgstr "SenderAddress"
33864
33865 #, fuzzy
33866 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33867 #~ msgstr "Backaddress"
33868
33869 #, fuzzy
33870 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33871 #~ msgstr "RetourAdresse"
33872
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33875 #~ msgstr "Postvermerk"
33876
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33879 #~ msgstr "IhrZeichen"
33880
33881 #, fuzzy
33882 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33883 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33884
33885 #, fuzzy
33886 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33887 #~ msgstr "MeinZeichen"
33888
33889 #, fuzzy
33890 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33891 #~ msgstr "Unterschrift"
33892
33893 #~ msgid "Stadt:"
33894 #~ msgstr "Stadt:"
33895
33896 #~ msgid "Braille mirror off"
33897 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
33898
33899 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33900 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
33901
33902 #~ msgid "LaTeX default"
33903 #~ msgstr "LaTeX standard"
33904
33905 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33906 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
33907
33908 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33909 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
33910
33911 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33912 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
33913
33914 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33915 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
33916
33917 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33918 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
33919
33920 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33921 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
33922
33923 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33924 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
33925
33926 #~ msgid "Class not found"
33927 #~ msgstr "Třída nenalezena"
33928
33929 #~ msgid ""
33930 #~ "Layout had to be changed from\n"
33931 #~ "%1$s to %2$s\n"
33932 #~ "because of class conversion from\n"
33933 #~ "%3$s to %4$s"
33934 #~ msgstr ""
33935 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
33936 #~ "%1$s na %2$s\n"
33937 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
33938 #~ "%3$s na %4$s"
33939
33940 #~ msgid "Changed Layout"
33941 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
33942
33943 #~ msgid "Unknown layout"
33944 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
33945
33946 #~ msgid ""
33947 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33948 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33949 #~ msgstr ""
33950 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
33951 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
33952
33953 #, fuzzy
33954 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33955 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
33956
33957 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33958 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
33959
33960 #~ msgid "Display image in LyX"
33961 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
33962
33963 #~ msgid "Screen display"
33964 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
33965
33966 #~ msgid "Monochrome"
33967 #~ msgstr "Monochromaticky"
33968
33969 #~ msgid "Grayscale"
33970 #~ msgstr "Stupně šedi"
33971
33972 #~ msgid "%"
33973 #~ msgstr "%"
33974
33975 #~ msgid "&Display:"
33976 #~ msgstr "Zo&brazit:"
33977
33978 #~ msgid "Sca&le:"
33979 #~ msgstr "&Lupa:"
33980
33981 #~ msgid "Scr&een Display:"
33982 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
33983
33984 #~ msgid "Do not display"
33985 #~ msgstr "Nezobrazovat"
33986
33987 #~ msgid "Unknown Info: "
33988 #~ msgstr "Neznámá informace: "
33989
33990 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33991 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
33992
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid "Clear group"
33995 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
33996
33997 # TODO co to je?
33998 #~ msgid " (auto)"
33999 #~ msgstr " (auto)"
34000
34001 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34002 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
34003
34004 #~ msgid "Edit the file externally"
34005 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
34006
34007 #~ msgid "&Edit File..."
34008 #~ msgstr "&Editace souboru..."
34009
34010 #~ msgid "LyX View"
34011 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
34012
34013 #, fuzzy
34014 #~ msgid "Movie"
34015 #~ msgstr "More"
34016
34017 #, fuzzy
34018 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34019 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34020
34021 #~ msgid "<- C&lear"
34022 #~ msgstr "<- &Zrušit"
34023
34024 #~ msgid "A&pply"
34025 #~ msgstr "&Použít"
34026
34027 #~ msgid "Clear"
34028 #~ msgstr "Zrušit"
34029
34030 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
34031 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
34032
34033 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34034 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
34035
34036 #~ msgid "Extra embedded files:"
34037 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
34038
34039 #~ msgid "Add"
34040 #~ msgstr "&Přidat"
34041
34042 #~ msgid "E&mbed"
34043 #~ msgstr "&Přibalit"
34044
34045 #~ msgid "&Center"
34046 #~ msgstr "Na &střed"
34047
34048 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34049 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
34050
34051 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34052 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
34053
34054 #~ msgid ""
34055 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
34056 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
34057 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
34058 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
34059 #~ msgstr ""
34060 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
34061 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
34062 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
34063 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
34064 #~ "vývojářskému týmu."
34065
34066 #~ msgid " writing embedded files."
34067 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
34068
34069 #~ msgid " could not write embedded files!"
34070 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
34071
34072 #~ msgid "Failed to extract file"
34073 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
34074
34075 #~ msgid ""
34076 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
34077 #~ "Source file %2$s does not exist"
34078 #~ msgstr ""
34079 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
34080 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
34081
34082 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34083 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
34084
34085 #~ msgid "Copy file failure"
34086 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
34087
34088 #~ msgid ""
34089 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34090 #~ "Please check whether the path is writeable."
34091 #~ msgstr ""
34092 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
34093 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
34094
34095 #~ msgid ""
34096 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34097 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34098 #~ msgstr ""
34099 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
34100 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
34101
34102 #~ msgid "Failed to embed file"
34103 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
34104
34105 #~ msgid ""
34106 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34107 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
34108 #~ msgstr ""
34109 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
34110 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
34111
34112 #~ msgid "Update embedded file?"
34113 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
34114
34115 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34116 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
34117
34118 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34119 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
34120
34121 #~ msgid ""
34122 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34123 #~ "Please check whether the source file is available"
34124 #~ msgstr ""
34125 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
34126 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
34127
34128 #~ msgid ""
34129 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
34130 #~ msgstr ""
34131 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
34132
34133 #~ msgid "Sync file failure"
34134 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
34135
34136 #~ msgid ""
34137 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
34138 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
34139 #~ msgstr ""
34140 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
34141 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
34142
34143 #~ msgid "Packing all files"
34144 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
34145
34146 #~ msgid ""
34147 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
34148 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
34149 #~ msgstr ""
34150 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
34151 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
34152
34153 #~ msgid "Unpacking all files"
34154 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
34155
34156 #~ msgid "Wrong embedding status."
34157 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
34158
34159 #~ msgid ""
34160 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
34161 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
34162 #~ msgstr ""
34163 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
34164 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
34165
34166 #~ msgid "Failed to write file"
34167 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
34168
34169 #~ msgid "Save failure"
34170 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
34171
34172 #~ msgid ""
34173 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34174 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34175 #~ msgstr ""
34176 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
34177 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
34178
34179 #~ msgid "Embedded Files"
34180 #~ msgstr "Přibalené soubory"
34181
34182 #~ msgid "Embedded layout"
34183 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
34184
34185 #~ msgid ""
34186 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
34187 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
34188 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
34189 #~ msgstr ""
34190 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
34191 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
34192
34193 #~ msgid " (embedded)"
34194 #~ msgstr " (přibaleno)"
34195
34196 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34197 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
34198
34199 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
34200 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "Enspace|E"
34204 #~ msgstr "En-mezera"
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "Enskip|k"
34208 #~ msgstr "nsim"
34209
34210 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
34211 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
34212
34213 #, fuzzy
34214 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34215 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
34216
34217 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
34218 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
34219
34220 #, fuzzy
34221 #~ msgid "Properties...|P"
34222 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34223
34224 #~ msgid "New Line|e"
34225 #~ msgstr "Nový řádek"
34226
34227 #~ msgid "Line Break|B"
34228 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
34229
34230 #~ msgid "Links"
34231 #~ msgstr "Odkazy"
34232
34233 #~ msgid "Editace"
34234 #~ msgstr "Ukončování."
34235
34236 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34237 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
34238
34239 #, fuzzy
34240 #~ msgid "true"
34241 #~ msgstr "Street"
34242
34243 #, fuzzy
34244 #~ msgid "false"
34245 #~ msgstr "Case"
34246
34247 #~ msgid "Show ERT inline"
34248 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
34249
34250 #~ msgid "S&ubfigure"
34251 #~ msgstr "&Podobrázek"
34252
34253 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34254 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
34255
34256 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34257 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
34258
34259 #~ msgid "Framed in box"
34260 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
34261
34262 #~ msgid "&Shaded"
34263 #~ msgstr "&Stínování"
34264
34265 #~ msgid "&Colors"
34266 #~ msgstr "&Barvy"
34267
34268 #~ msgid "C&opiers"
34269 #~ msgstr "K&op. skripty"
34270
34271 #~ msgid "&File formats"
34272 #~ msgstr "&Formáty souboru"
34273
34274 #~ msgid "&GUI name:"
34275 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
34276
34277 #~ msgid "External Applications"
34278 #~ msgstr "Externí Aplikace"
34279
34280 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34281 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
34282
34283 #~ msgid "Save/restore window position"
34284 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
34285
34286 #~ msgid " every"
34287 #~ msgstr " každých"
34288
34289 #~ msgid "Pixmap Cache"
34290 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
34291
34292 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
34293 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
34294
34295 #~ msgid "&URL:"
34296 #~ msgstr "&URL:"
34297
34298 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34299 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
34300
34301 #~ msgid "&Units:"
34302 #~ msgstr "&Jednotky:"
34303
34304 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
34305 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
34306
34307 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
34308 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
34309
34310 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34311 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34312
34313 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
34314 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
34315
34316 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34317 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34318
34319 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
34320 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
34321
34322 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34323 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34324
34325 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
34326 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
34327
34328 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
34329 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
34330
34331 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
34332 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
34333
34334 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34335 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34336
34337 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
34338 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
34339
34340 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
34341 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
34342
34343 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
34344 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
34345
34346 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
34347 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
34348
34349 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
34350 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
34351
34352 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
34353 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
34354
34355 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
34356 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
34357
34358 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34359 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34360
34361 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
34362 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
34363
34364 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
34365 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
34366
34367 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
34368 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
34369
34370 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
34371 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
34372
34373 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
34374 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
34375
34376 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
34377 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
34378
34379 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
34380 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
34381
34382 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
34383 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
34384
34385 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
34386 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
34387
34388 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
34389 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
34390
34391 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34392 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34393
34394 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
34395 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
34396
34397 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
34398 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
34399
34400 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34401 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
34402
34403 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34404 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34405
34406 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34407 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34408
34409 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34410 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34411
34412 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34413 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34414
34415 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34416 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34417
34418 #~ msgid "Bahasa"
34419 #~ msgstr "Bahasa"
34420
34421 #~ msgid "Magyar"
34422 #~ msgstr "Maďarština"
34423
34424 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34425 #~ msgstr "Srbochorvatština"
34426
34427 #~ msgid "Swap Rows|S"
34428 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
34429
34430 #~ msgid "Swap Columns|w"
34431 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
34432
34433 #~ msgid "Framed|F"
34434 #~ msgstr "Rámovaně|R"
34435
34436 #~ msgid "Shaded|S"
34437 #~ msgstr "Stínovaně|S"
34438
34439 #~ msgid "Insert URL"
34440 #~ msgstr "Vložit URL"
34441
34442 #~ msgid "Can't load document class"
34443 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
34444
34445 #~ msgid ""
34446 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34447 #~ "loaded."
34448 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
34449
34450 #~ msgid ""
34451 #~ "The document could not be converted\n"
34452 #~ "into the document class %1$s."
34453 #~ msgstr ""
34454 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
34455 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
34456
34457 #~ msgid ""
34458 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
34459 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
34460 #~ msgstr ""
34461 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
34462 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
34463
34464 #~ msgid "&Switch to document"
34465 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
34466
34467 #~ msgid ""
34468 #~ "Could not open the specified document\n"
34469 #~ "%1$s\n"
34470 #~ "due to the error: %2$s"
34471 #~ msgstr ""
34472 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
34473 #~ "%1$s\n"
34474 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
34475
34476 #~ msgid "Rectangular box"
34477 #~ msgstr "Čtvercový rám"
34478
34479 #~ msgid "Shadow box"
34480 #~ msgstr "Stínovaný rám"
34481
34482 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34483 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
34484
34485 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34486 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
34487
34488 #~ msgid "Copiers"
34489 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
34490
34491 #~ msgid "Boxed"
34492 #~ msgstr "Rámování"
34493
34494 #~ msgid "ovalbox"
34495 #~ msgstr "oválný rám"
34496
34497 #~ msgid "Ovalbox"
34498 #~ msgstr "Oválný rám"
34499
34500 #~ msgid "Shadowbox"
34501 #~ msgstr "Stínovaný rám"
34502
34503 #~ msgid "Doublebox"
34504 #~ msgstr "Dvojitý rám"
34505
34506 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34507 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
34508
34509 #~ msgid "Unknown inset name: "
34510 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
34511
34512 #~ msgid "Program Listing "
34513 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
34514
34515 #~ msgid "Framed"
34516 #~ msgstr "Rámovaně"
34517
34518 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34519 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
34520
34521 #~ msgid "Url: "
34522 #~ msgstr "Url: "
34523
34524 #~ msgid "HtmlUrl: "
34525 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34526
34527 #~ msgid "Default (outer)"
34528 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
34529
34530 #~ msgid "Outer"
34531 #~ msgstr "Vnější"
34532
34533 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34534 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
34535
34536 #~ msgid "%1$d words in selection."
34537 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
34538
34539 #~ msgid "%1$d words in document."
34540 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
34541
34542 #~ msgid "One word in selection."
34543 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
34544
34545 #~ msgid "One word in document."
34546 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
34547
34548 #~ msgid "Count words"
34549 #~ msgstr "Spočítat slova"
34550
34551 #~ msgid "Encoding error"
34552 #~ msgstr "Chyba kódování"
34553
34554 #, fuzzy
34555 #~ msgid "Placeholders"
34556 #~ msgstr "PlaceTable"
34557
34558 #~ msgid "&Right"
34559 #~ msgstr "Na&pravo"
34560
34561 #~ msgid "Case."
34562 #~ msgstr "Case."
34563
34564 #~ msgid "Algorithm #."
34565 #~ msgstr "Algorithm #."
34566
34567 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
34568 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
34569
34570 #~ msgid "&Load"
34571 #~ msgstr "&Načíst"
34572
34573 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
34574 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
34575
34576 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
34577 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
34578
34579 #~ msgid "Co&pies:"
34580 #~ msgstr "Kopi&e:"
34581
34582 #~ msgid "Printer &name:"
34583 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
34584
34585 #~ msgid "&Extended Chars"
34586 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
34587
34588 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34589 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
34590
34591 #~ msgid "Part "
34592 #~ msgstr "Part "
34593
34594 #~ msgid "Frame "
34595 #~ msgstr "Frame "
34596
34597 #~ msgid "overprint "
34598 #~ msgstr "overprint "
34599
34600 #~ msgid "Corollary_"
34601 #~ msgstr "Corollary_"
34602
34603 #~ msgid "Definition. "
34604 #~ msgstr "Definition. "
34605
34606 #~ msgid "Example. "
34607 #~ msgstr "Example. "
34608
34609 #~ msgid "Fact. "
34610 #~ msgstr "Fact. "
34611
34612 #~ msgid "Proof. "
34613 #~ msgstr "Proof. "
34614
34615 #~ msgid "note: "
34616 #~ msgstr "note: "
34617
34618 #~ msgid "Conjecture "
34619 #~ msgstr "Conjecture "
34620
34621 #~ msgid "default"
34622 #~ msgstr "standardní"
34623
34624 #~ msgid "common"
34625 #~ msgstr "běžný"
34626
34627 # TODO vskutku?
34628 #~ msgid "primitive"
34629 #~ msgstr "primitivní"
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34633 #~ msgstr "Obsah"
34634
34635 #~ msgid "Toc"
34636 #~ msgstr "Obsah"
34637
34638 #~ msgid "Table of Contents|T"
34639 #~ msgstr "Obsah|O"
34640
34641 #, fuzzy
34642 #~ msgid "OK"
34643 #~ msgstr "&OK"
34644
34645 #, fuzzy
34646 #~ msgid "Chinese"
34647 #~ msgstr "Kopie"
34648
34649 #, fuzzy
34650 #~ msgid "Upper"
34651 #~ msgstr "Velká písmena|l"
34652
34653 #~ msgid "Table of contents"
34654 #~ msgstr "Obsah"
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "Number style"
34658 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
34659
34660 #~ msgid ""
34661 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
34662 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
34663 #~ "chosen encoding.\n"
34664 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34665 #~ msgstr ""
34666 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
34667 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
34668 #~ "zvolném kódování.\n"
34669 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
34670
34671 #~ msgid "block "
34672 #~ msgstr "block "
34673
34674 #~ msgid "Corollary.  "
34675 #~ msgstr "Corollary.  "
34676
34677 #~ msgid "block showing an example "
34678 #~ msgstr "block showing an example "
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "&Caption"
34682 #~ msgstr "Popisek"
34683
34684 #, fuzzy
34685 #~ msgid "&Label"
34686 #~ msgstr "Z&načka:"
34687
34688 #, fuzzy
34689 #~ msgid "A Label for the caption"
34690 #~ msgstr "Table Caption"
34691
34692 #~ msgid "<- P&romote"
34693 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
34694
34695 #~ msgid "D&own"
34696 #~ msgstr "&Dolů"
34697
34698 #~ msgid "De&mote ->"
34699 #~ msgstr "&Snížit ->"
34700
34701 #~ msgid "Upd&ate"
34702 #~ msgstr "&Aktualizace"
34703
34704 #, fuzzy
34705 #~ msgid "SubSection"
34706 #~ msgstr "Podsekce"
34707
34708 #~ msgid ""
34709 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34710 #~ "font change."
34711 #~ msgstr ""
34712 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
34713 #~ "definici změny fontu."
34714
34715 #~ msgid "Unknown toc list"
34716 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
34717
34718 #~ msgid "Glossary|G"
34719 #~ msgstr "Slovníček|v"
34720
34721 #~ msgid "Insert glossary entry"
34722 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
34723
34724 #~ msgid "Glo"
34725 #~ msgstr "Slv"
34726
34727 #~ msgid "Glossary"
34728 #~ msgstr "Slovníček"
34729
34730 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34731 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
34732
34733 #~ msgid "&Detach panel"
34734 #~ msgstr "O&ddělit panel"
34735
34736 #~ msgid "Select a page of symbols"
34737 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
34738
34739 #~ msgid "Insert spacing"
34740 #~ msgstr "Vložit mezeru"
34741
34742 #~ msgid "Set math font"
34743 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
34744
34745 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
34746 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
34747
34748 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
34749 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
34750
34751 #~ msgid "Math Panel|l"
34752 #~ msgstr "Matematický panel|"
34753
34754 #~ msgid "Math Panel|P"
34755 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34756
34757 #~ msgid "Show math panel"
34758 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
34759
34760 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34761 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
34762
34763 #~ msgid "Cube root\t\\root"
34764 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
34765
34766 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34767 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
34768
34769 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34770 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
34771
34772 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34773 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "Insert math delimiters"
34777 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
34778
34779 #~ msgid "E&xtra options"
34780 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
34781
34782 #~ msgid "Alig&nment:"
34783 #~ msgstr "&Zarovnání:"
34784
34785 #~ msgid "&From:"
34786 #~ msgstr "&Z:"
34787
34788 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
34789 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
34790
34791 #~ msgid "&Converters"
34792 #~ msgstr "&Konvertory"
34793
34794 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
34795 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
34796
34797 #~ msgid ""
34798 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
34799 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
34800 #~ msgstr ""
34801 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
34802 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
34803
34804 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34805 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
34806
34807 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
34808 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
34809
34810 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34811 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
34812
34813 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
34814 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
34815
34816 #~ msgid "\tEnd."
34817 #~ msgstr "\tEnd."
34818
34819 #~ msgid "#*"
34820 #~ msgstr "#*"
34821
34822 #~ msgid "PrettyRef: "
34823 #~ msgstr "PrettyRef: "
34824
34825 #~ msgid "Opening child document "
34826 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
34827
34828 #, fuzzy
34829 #~ msgid "Special Insets|S"
34830 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
34831
34832 #, fuzzy
34833 #~ msgid "Insets|n"
34834 #~ msgstr "Vložit|V"