]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
- po remerge
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 19:12+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-09 04:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
42 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
44 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
53
54 # TODO
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Dummy"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:864
83 #: src/Buffer.cpp:2571 src/Buffer.cpp:2595 src/Buffer.cpp:2630
84 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:697
85 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXFunc.cpp:1024 src/LyXVC.cpp:160
86 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
87 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Zru¹it"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Klíè bibliografie"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "Z&naèka:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Klíè:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Styl citace"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Standard (numerický)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "N&atbib-styl:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "&Literatura (sekce)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
156 msgid "&Add"
157 msgstr "&Pøidat"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:806
163 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Zru¹it"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Procházet..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Pøidat literaturu (bibliografii) do obsahu"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Obsah:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "v¹echny citované reference"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "v¹echny necitované reference"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "v¹echny reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Smazat vybrané databáze"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "&Smazat"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "Pøida&t..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
233 msgstr ""
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "Styl BibTeX-u"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "St&yl"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
244 #, fuzzy
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Smazat vybrané databáze"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
250 msgid "&Up"
251 msgstr "&Nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Smazat vybrané databáze"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
259 #, fuzzy
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Dolù"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr ""
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 #, fuzzy
269 msgid "Allow &page breaks"
270 msgstr "tvrdý konec stránky"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
274 msgid "Alignment"
275 msgstr "Zarovnání"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
278 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
279 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
284 msgid "Left"
285 msgstr "Nalevo"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
290 msgid "Center"
291 msgstr "Na støed"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
296 msgid "Right"
297 msgstr "Napravo"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
300 msgid "Stretch"
301 msgstr "Roztáhnout"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
304 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
310 msgid "Top"
311 msgstr "Nahoøe"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
316 msgid "Middle"
317 msgstr "Vprostøed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
322 msgid "Bottom"
323 msgstr "Dole"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
326 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
327 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
330 msgid "&Box:"
331 msgstr "&Rámeèek:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
334 msgid "Co&ntent:"
335 msgstr "&Obsah:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
338 msgid "Vertical"
339 msgstr "Vertikální"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
342 msgid "Horizontal"
343 msgstr "Horizontální"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
350 msgid "&Restore"
351 msgstr "&Obnovit"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
363 msgid "&Apply"
364 msgstr "&Pou¾ít"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
368 msgid "&Height:"
369 msgstr "&Vý¹ka:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgid "Inner Bo&x:"
373 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
376 msgid "&Decoration:"
377 msgstr "&Dekorace:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "©íø&ka:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgid "Height value"
387 msgstr "Hodnota vý¹ky"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Hodnota ¹íøky"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
394 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
395 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
402 msgid "None"
403 msgstr "®ádné"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
408 msgid "Parbox"
409 msgstr "Parbox"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
413 msgid "Minipage"
414 msgstr "Ministránka"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
447 msgid "&Remove"
448 msgstr "&Smazat"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
467 msgid "&Font:"
468 msgstr "&Font:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
472 msgid "Si&ze:"
473 msgstr "Ve&likost:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
490 msgid "Default"
491 msgstr "Standardní"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 msgid "Tiny"
496 msgstr "Drobné"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Smallest"
501 msgstr "Nejmen¹í"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smaller"
506 msgstr "Men¹í"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Small"
511 msgstr "Malé"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Normal"
516 msgstr "Normální"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Large"
521 msgstr "Velké"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Larger"
526 msgstr "Vìt¹í"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
530 msgid "Largest"
531 msgstr "Nejvìt¹í"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
535 msgid "Huge"
536 msgstr "Obrovské"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
540 msgid "Huger"
541 msgstr "Obrovité"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
549 msgid "&Level:"
550 msgstr "Ú&roveò:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
553 msgid "Change:"
554 msgstr "Zmìnit:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgid "&Next change"
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
569 msgid "&Accept"
570 msgstr "&Akceptovat"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
577 msgid "&Reject"
578 msgstr "O&bnovit"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
582 msgid "Font family"
583 msgstr "Rodina písma"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
586 msgid "&Family:"
587 msgstr "&Rodina:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
591 msgid "Font shape"
592 msgstr "Øez písma"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
595 msgid "S&hape:"
596 msgstr "Øe&z:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgid "Font series"
601 msgstr "Duktus písma"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
608 msgid "Language"
609 msgstr "Jazyk"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
613 msgid "Font color"
614 msgstr "Barva písma"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
618 msgid "&Language:"
619 msgstr "&Jazyk:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
622 msgid "&Series:"
623 msgstr "&Duktus:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
626 msgid "&Color:"
627 msgstr "&Barva:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy pøepnuto"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
635 msgid "Font size"
636 msgstr "Velikost písma"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepnuto"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
648 msgid "&Misc:"
649 msgstr "Rùz&né:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "pøepnout písmo na v¹ech pøedchozích"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgid "&Toggle all"
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
674 msgid "Close"
675 msgstr "Zavøít"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
686 msgid "&Down"
687 msgstr "&Dolù"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
690 msgid "D&elete"
691 msgstr "&Smazat"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "&Vybrané citace:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Dostupné citace:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Hledat citaci"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
706 msgid "F&ind:"
707 msgstr "&Najít:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
710 msgid "<- C&lear"
711 msgstr "<- &Zru¹it"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 #, fuzzy
715 msgid "Search Field:"
716 msgstr "Chyba vyhledávání"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
720 #, fuzzy
721 msgid "All Fields"
722 msgstr "V¹echny soubory (*)"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
725 msgid "Regular E&xpression"
726 msgstr "&Regulární výraz"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
729 #, fuzzy
730 msgid "Entry Types:"
731 msgstr "Entry:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
735 msgid "All Entry Types"
736 msgstr ""
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
739 msgid "Case Se&nsitive"
740 msgstr "Velikost &písmen"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
743 msgid "Formatting"
744 msgstr "Formátování"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
747 msgid "Natbib citation style to use"
748 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "St&yl Citace:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
755 msgid "List all authors"
756 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
759 msgid "Full aut&hor list"
760 msgstr "Úplný &autorský list"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
763 msgid "Force upper case in citation"
764 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
767 msgid "&Force upper case"
768 msgstr "&Vynutit velké písmo"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
771 msgid "&Text after:"
772 msgstr "T&ext za:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
775 msgid "Text to place after citation"
776 msgstr "Text umístìný za citací"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
779 msgid "Text &before:"
780 msgstr "Text &pøed:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
783 msgid "Text to place before citation"
784 msgstr "Text umístìný pøed citací"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
787 msgid "A&pply"
788 msgstr "&Pou¾ít"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
792 msgid "Insert the delimiters"
793 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
796 msgid "&Insert"
797 msgstr "&Vlo¾it"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
800 msgid "&Size:"
801 msgstr "&Velikost:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
805 msgid "TeX Code: "
806 msgstr "Kód TeX-u: "
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
809 msgid "Match delimiter types"
810 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
813 msgid "&Keep matched"
814 msgstr "Dr¾e&t spárované"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
817 msgid "Reset to the default settings for the document class"
818 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
821 msgid "Use Class Defaults"
822 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
825 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
826 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
829 msgid "Save as Document Defaults"
830 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
833 msgid "Display"
834 msgstr "Zobrazení"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
837 msgid "Show ERT button only"
838 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
841 msgid "&Collapsed"
842 msgstr "&Sbalit"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
845 msgid "Show ERT contents"
846 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
849 msgid "O&pen"
850 msgstr "O&tevøít"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
853 #, fuzzy
854 msgid "EmbeddedFiles"
855 msgstr "Vkládané objekty|V"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
858 #, fuzzy
859 msgid "Remove"
860 msgstr "&Smazat"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
863 #, fuzzy
864 msgid "Add"
865 msgstr "&Pøidat"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
868 #, fuzzy
869 msgid "Extra embedded files:"
870 msgstr "Vkládané objekty|V"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
873 #, fuzzy
874 msgid "Save this document in bundled format"
875 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
878 #, fuzzy
879 msgid "Embedded files:"
880 msgstr "Vkládané objekty|V"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
883 msgid "File"
884 msgstr "Soubor"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
887 msgid "&Draft"
888 msgstr "&Koncept"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
892 #, fuzzy
893 msgid "E&mbed"
894 msgstr "Èíslováno"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
897 msgid "Edit the file externally"
898 msgstr "Edituj soubor externì"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
901 msgid "&Edit File..."
902 msgstr "&Editace souboru..."
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Vybrat soubor"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 msgid "Filename"
912 msgstr "Jméno souboru"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 msgid "&File:"
918 msgstr "&Soubor:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
921 msgid "Template"
922 msgstr "©ablona"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
925 msgid "Available templates"
926 msgstr "Dostupné ¹ablony"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
929 msgid "LyX View"
930 msgstr "LyX-zobrazení"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
936 msgid "Screen display"
937 msgstr "Zobrazit na displeji"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
942 msgid "Monochrome"
943 msgstr "Monochromaticky"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
948 msgid "Grayscale"
949 msgstr "Stupnì ¹edi"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
955 msgid "Color"
956 msgstr "Barevnì"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
959 msgid "Preview"
960 msgstr "Náhled"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
966 msgid "Percentage to scale by in LyX"
967 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
970 msgid "%"
971 msgstr "%"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
975 msgid "&Display:"
976 msgstr "Zo&brazit:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
979 msgid "Sca&le:"
980 msgstr "&Lupa:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
983 msgid "Display image in LyX"
984 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
987 msgid "&Show in LyX"
988 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
991 msgid "Rotate"
992 msgstr "Otoèení"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
998 msgid "Angle to rotate image by"
999 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1005 msgid "The origin of the rotation"
1006 msgstr "Poèátek otáèení"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1009 msgid "&Origin:"
1010 msgstr "&Poèátek:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1013 msgid "A&ngle:"
1014 msgstr "Ú&hel:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1017 msgid "Scale"
1018 msgstr "Mìøítko"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1022 msgid "Height of image in output"
1023 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1026 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1027 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1031 msgid "&Maintain aspect ratio"
1032 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1036 msgid "Width of image in output"
1037 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1040 msgid "Crop"
1041 msgstr "Oøezat"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "&Levý dolní:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1070 msgid "Right &top:"
1071 msgstr "&Pravý horní:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1074 msgid "x"
1075 msgstr "x"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1078 msgid "y"
1079 msgstr "y"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1082 msgid "Options"
1083 msgstr "Mo¾nosti"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1086 msgid "O&ption:"
1087 msgstr "&Volba:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1090 msgid "Forma&t:"
1091 msgstr "&Formát:"
1092
1093 # TODO
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1096 msgid "Form"
1097 msgstr "Form"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1100 msgid "Use &default placement"
1101 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1104 msgid "Advanced Placement Options"
1105 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1108 msgid "&Top of page"
1109 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1112 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1113 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1116 msgid "Here de&finitely"
1117 msgstr "Urèitì zd&e"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1120 msgid "&Here if possible"
1121 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1124 msgid "&Page of floats"
1125 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1128 msgid "&Bottom of page"
1129 msgstr "&Spodek stránky"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1132 msgid "&Span columns"
1133 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1136 msgid "&Rotate sideways"
1137 msgstr "Z&rotuj na bok"
1138
1139 # TODO
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1141 msgid "FontUi"
1142 msgstr "FontUi"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1145 msgid "Sc&ale (%):"
1146 msgstr "&Mìøítko (%):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1149 msgid "&Typewriter:"
1150 msgstr "S&trojopisný:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1154 msgid "&Roman:"
1155 msgstr ""
1156 "&Antikva\n"
1157 "(Roman):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1160 msgid "S&cale (%):"
1161 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1164 msgid "&Sans Serif:"
1165 msgstr ""
1166 "&Bezpatkové\n"
1167 "(Sans Serif):"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1170 msgid "Use &Old Style Figures"
1171 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1174 msgid "Use true S&mall Caps"
1175 msgstr "&Kapitálky"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1178 msgid "&Default Family:"
1179 msgstr ""
1180 "Stan&dardní\n"
1181 "tøída:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1184 msgid "&Base Size:"
1185 msgstr ""
1186 "&Základní\n"
1187 "velikost:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1190 msgid "&Graphics"
1191 msgstr "&Obrázek"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1194 msgid "&Edit"
1195 msgstr "&Editace"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1198 msgid "Select an image file"
1199 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1202 msgid "Output Size"
1203 msgstr "Velikost na výstupu"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1206 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 msgstr ""
1208 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1211 msgid "Set &height:"
1212 msgstr "&Vý¹ka:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1215 msgid "&Scale Graphics (%):"
1216 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1219 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1220 msgstr ""
1221 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1224 msgid "Set &width:"
1225 msgstr "©íø&ka:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1228 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1229 msgstr ""
1230 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1233 msgid "Rotate Graphics"
1234 msgstr "Otoèení obrázku"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1237 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1238 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1241 msgid "Ro&tate after scaling"
1242 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1245 msgid "Or&igin:"
1246 msgstr "Poèá&tek:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1249 msgid "A&ngle (Degrees):"
1250 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1254 msgid "File name of image"
1255 msgstr "Jméno obrázku"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1258 msgid "&Clipping"
1259 msgstr "Seøíz&nutí"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1263 msgid "y:"
1264 msgstr "y:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1268 msgid "x:"
1269 msgstr "x:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1272 msgid "LaTe&X and LyX options"
1273 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1276 msgid "Sho&w in LyX"
1277 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1280 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1281 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1293 msgid "Additional LaTeX options"
1294 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1297 msgid "LaTeX &options:"
1298 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1301 msgid "Draft mode"
1302 msgstr "Mód konceptu"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1305 msgid "&Draft mode"
1306 msgstr "&Mód konceptu"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1309 msgid "S&ubfigure"
1310 msgstr "&Podobrázek"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1314 msgid "The caption for the sub-figure"
1315 msgstr "Popisek podobrázku"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1318 msgid "Ca&ption:"
1319 msgstr "Popis&ek:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Specify the link target"
1324 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1327 msgid "Link type"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1331 msgid "Link to the web or to every other target"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1335 msgid "&Web"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Link to an email address"
1341 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1344 #, fuzzy
1345 msgid "&Email"
1346 msgstr "Email"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Link to a file"
1351 msgstr "Tisk do souboru"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1354 #, fuzzy
1355 msgid "&File"
1356 msgstr "&Soubor:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1361 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1362 msgid "URL"
1363 msgstr "URL"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1367 msgid "Name associated with the URL"
1368 msgstr "Jméno asociované s URL"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1371 #, fuzzy
1372 msgid "&Target:"
1373 msgstr "Nejvìt¹í:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1377 msgid "&Name:"
1378 msgstr "J&méno:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1381 msgid "Listing Parameters"
1382 msgstr "Parametry výpisu"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1386 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1387 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1391 msgid "&Bypass validation"
1392 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1395 msgid "C&aption:"
1396 msgstr "Popis&ek:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1399 msgid "La&bel:"
1400 msgstr "Z&naèka:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1403 msgid "Mo&re parameters"
1404 msgstr "&Dal¹í parametry"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1407 msgid "Underline spaces in generated output"
1408 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1411 msgid "&Mark spaces in output"
1412 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1415 msgid "Show LaTeX preview"
1416 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1419 msgid "&Show preview"
1420 msgstr "Zo&braz náhled"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1423 msgid "File name to include"
1424 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1427 msgid "&Include Type:"
1428 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1429
1430 # TODO nova stranka; viz wiki
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:273
1432 msgid "Include"
1433 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1434
1435 # TODO lze i rekurzivne
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:264
1437 msgid "Input"
1438 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1441 msgid "Verbatim"
1442 msgstr "Verbatim"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:908
1445 msgid "Program Listing"
1446 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Edit the file"
1451 msgstr "Naèíst soubor"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Modules"
1456 msgstr "Vprostøed"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1459 #, fuzzy
1460 msgid "S&elected:"
1461 msgstr "&Smazat"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1464 #, fuzzy
1465 msgid "A&vailable:"
1466 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1469 #, fuzzy
1470 msgid "&Postscript driver:"
1471 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1474 msgid "Document &class:"
1475 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1478 msgid "&Options:"
1479 msgstr "&Mo¾nosti:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Encoding"
1484 msgstr "&Kódování:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1487 #, fuzzy
1488 msgid "&Other:"
1489 msgstr "V&nìj¹í:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Language &Default"
1494 msgstr "Language Header:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1497 msgid "&Quote Style:"
1498 msgstr "&Typ uvozovek:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:293
1501 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1502 msgid "Listing"
1503 msgstr "Výpis"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1506 msgid "&Main Settings"
1507 msgstr "&Hlavní nastavení"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1510 msgid "Style"
1511 msgstr "Styl"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1514 msgid "The content's base font size"
1515 msgstr "Základní velikost písma"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1518 msgid "F&ont size:"
1519 msgstr "&Velikost písma:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1522 msgid "The content's base font style"
1523 msgstr "Základní rodina písma"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1526 msgid "Font Famil&y:"
1527 msgstr "&Rodina písma:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1530 msgid "Use extended character table"
1531 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1534 msgid "&Extended character table"
1535 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1538 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1539 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1542 msgid "Space i&n string as symbol"
1543 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1546 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1547 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1550 msgid "S&pace as symbol"
1551 msgstr "M&ezera jako symbol"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1554 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1555 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1558 msgid "&Break long lines"
1559 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1562 msgid "Placement"
1563 msgstr "Umístìní"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1566 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1567 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1570 msgid "Check for floating listings"
1571 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1574 msgid "&Float"
1575 msgstr "P&lovoucí"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1578 msgid "Check for inline listings"
1579 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1582 msgid "&Inline listing"
1583 msgstr "&Uvnitø øádku"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1586 msgid "&Placement:"
1587 msgstr "&Umístìní:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1590 msgid "Line numbering"
1591 msgstr "Èíslování øádek"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1594 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1595 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1598 msgid "Choose the font size for line numbers"
1599 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1602 msgid "Font si&ze:"
1603 msgstr "Velikos&t písma:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1606 msgid "S&tep:"
1607 msgstr "&Krok:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1610 msgid "Difference between two numbered lines"
1611 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1614 msgid "&Side:"
1615 msgstr "Str&ana:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1618 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1619 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1622 msgid "&Dialect:"
1623 msgstr "&Dialekt:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1626 msgid "Lan&guage:"
1627 msgstr "&Jazyk:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1630 msgid "Select the programming language"
1631 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1634 msgid "Range"
1635 msgstr "Rozmezí"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1638 msgid "&Last line:"
1639 msgstr "Po&slední øádek:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1642 msgid "The last line to be printed"
1643 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1646 msgid "The first line to be printed"
1647 msgstr "První øádek výpisu"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1650 msgid "Fi&rst line:"
1651 msgstr "Pr&vní øádek:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1654 msgid "Ad&vanced"
1655 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1658 msgid "More Parameters"
1659 msgstr "Dal¹í parametry"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1662 msgid "Feedback window"
1663 msgstr "Okno pro odezvu"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1667 msgstr ""
1668 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1671 msgid "Copy to Clip&board"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1675 msgid "Update the display"
1676 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1680 msgid "&Update"
1681 msgstr "&Aktualizace"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1684 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1685 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1688 msgid "&Default Margins"
1689 msgstr "&Standardní okraje"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1692 msgid "&Top:"
1693 msgstr "&Horní:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1696 msgid "&Bottom:"
1697 msgstr "&Dolní:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1700 msgid "&Inner:"
1701 msgstr "&Vnitøní:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1704 msgid "O&uter:"
1705 msgstr "V&nìj¹í:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1708 msgid "Head &sep:"
1709 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1712 msgid "Head &height:"
1713 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1716 msgid "&Foot skip:"
1717 msgstr "&Mezera patièky:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1720 #, fuzzy
1721 msgid "&Column Sep:"
1722 msgstr "&Sloupce:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1728 msgid "Number of rows"
1729 msgstr "Poèet øádek"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1733 msgid "&Rows:"
1734 msgstr "Øá&dky:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1740 msgid "Number of columns"
1741 msgstr "Poèet sloupcù"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1745 msgid "&Columns:"
1746 msgstr "&Sloupce:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1749 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1750 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1753 msgid "Vertical alignment"
1754 msgstr "Vertikální zarovnání"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1757 msgid "&Vertical:"
1758 msgstr "&Vertikálnì:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1761 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1762 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1765 msgid "&Horizontal:"
1766 msgstr "&Horizontálnì:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1769 msgid "&Use AMS math package automatically"
1770 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1773 msgid "Use AMS &math package"
1774 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1777 msgid "Use esint package &automatically"
1778 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1781 msgid "Use &esint package"
1782 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1785 msgid "Sort &as:"
1786 msgstr "&Tøídit jako::"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1789 msgid "&Description:"
1790 msgstr "&Popis:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1793 msgid "&Symbol:"
1794 msgstr "&Symbol:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1797 msgid "Type"
1798 msgstr "Typ"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1801 msgid "LyX internal only"
1802 msgstr "Pouze pro LyX"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1805 msgid "LyX &Note"
1806 msgstr "LyX - &Poznámka"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1809 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1810 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1813 msgid "&Comment"
1814 msgstr "&Komentáø"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1817 msgid "Print as grey text"
1818 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1821 msgid "&Greyed out"
1822 msgstr "&Za¹edlé"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1825 msgid "&List in Table of Contents"
1826 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1829 msgid "&Numbering"
1830 msgstr "Èí&slování"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
1834 msgid "Page Layout"
1835 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Paper Format"
1840 msgstr "Formát datumu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1843 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1844 msgstr "Vyber velikost stránky nebo nastav vlastní \"Vlastní\""
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1847 msgid "Style used for the page header and footer"
1848 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Headings &style:"
1853 msgstr "Styl &stránky:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1856 msgid "&Landscape"
1857 msgstr "Na ¹íøk&u"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1860 msgid "&Portrait"
1861 msgstr "&Na vý¹ku"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1866 msgid "&Format:"
1867 msgstr "&Formát:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1870 #, fuzzy
1871 msgid "&Orientation:"
1872 msgstr "Orientace"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1876 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1879 msgid "&Two-sided document"
1880 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1883 #, fuzzy
1884 msgid "&Indent Paragraph"
1885 msgstr "&Odsadit odstavec"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1888 msgid "Label Width"
1889 msgstr "©íøka znaèky"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1893 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1894 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Lo&ngest label"
1899 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1902 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1903 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Paragraph's &Default"
1908 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání odstavce"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1911 msgid "&Justified"
1912 msgstr "Do &bloku"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1915 msgid "&Left"
1916 msgstr "Na&levo"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1919 msgid "&Center"
1920 msgstr "Na &støed"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Ri&ght"
1925 msgstr "Napravo"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Line &spacing"
1930 msgstr "Øá&dkování:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1270
1933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1934 msgid "Single"
1935 msgstr "Jedna"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1938 msgid "1.5"
1939 msgstr "1.5"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1276
1942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1943 msgid "Double"
1944 msgstr "Dva"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1950 msgid "Custom"
1951 msgstr "Vlastní"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1954 msgid "I&mmediate Apply"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1958 msgid "&Use hyperref support"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1962 msgid ""
1963 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1967 msgid "Automatically fill header"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1971 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1975 msgid "Load in &fullscreen mode"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Generate Bookmarks"
1981 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Open bookmarks"
1986 msgstr "Nastav zálo¾ku"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Number of levels"
1991 msgstr "Poèet kopií"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Numbered bookmarks"
1996 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Header Information"
2001 msgstr "Informace TeX-u"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Title:"
2006 msgstr "Title:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Author:"
2011 msgstr "Author:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Subject:"
2016 msgstr "Subject:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&Keywords:"
2021 msgstr "&Hledané slovo:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Additional o&ptions"
2026 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2029 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Links"
2035 msgstr "Seznam"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2038 msgid "Allows link text to break across lines."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Break links over lines"
2044 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2047 #, fuzzy
2048 msgid "No frames around links"
2049 msgstr "Bez nakresleného rámu"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Color links"
2054 msgstr "Barvy"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2058 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2062 msgid "&Bibliographical backreferences"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Backreference by pa&ge number"
2068 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2071 msgid "&Alter..."
2072 msgstr "Z&mìnit..."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2075 msgid "C&onverter:"
2076 msgstr "K&onvertor:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2079 msgid "E&xtra flag:"
2080 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2083 msgid "&From format:"
2084 msgstr "&Z formátu:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2087 msgid "&To format:"
2088 msgstr "D&o formátu:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2091 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2092 msgid "A&dd"
2093 msgstr "Pøi&dat"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2096 msgid "&Modify"
2097 msgstr "Z&mìnit"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2100 msgid "Remo&ve"
2101 msgstr "&Smazat"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2104 msgid "Converter Defi&nitions"
2105 msgstr "Definice &konvertoru"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2108 msgid "Converter File Cache"
2109 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2112 msgid "&Enabled"
2113 msgstr "&Zapnuto"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2116 msgid "&Maximum Age (in days):"
2117 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2120 msgid "&Date format:"
2121 msgstr "Formát &datumu:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2124 msgid "Date format for strftime output"
2125 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2128 msgid "Off"
2129 msgstr "Vypnuto"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2132 msgid "No math"
2133 msgstr "Bez matematiky"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2136 msgid "On"
2137 msgstr "Zapnuto"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2140 msgid "Do not display"
2141 msgstr "Nezobrazovat"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2144 msgid "Display &Graphics:"
2145 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2148 msgid "Instant &Preview:"
2149 msgstr "Okam¾itý &náhled:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2152 #, fuzzy
2153 msgid "&New..."
2154 msgstr "&Nová:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2157 #, fuzzy
2158 msgid "S&hort Name:"
2159 msgstr "&Tøídit jako::"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2162 msgid "Vector graphi&cs format"
2163 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2166 msgid "&Document format"
2167 msgstr "Formát &dokumentu"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2170 msgid "&Viewer:"
2171 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2174 msgid "Ed&itor:"
2175 msgstr "&Editor:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2178 msgid "S&hortcut:"
2179 msgstr "&Zkratka:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2182 msgid "E&xtension:"
2183 msgstr "Pøípo&na:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Co&pier:"
2188 msgstr "S&kript:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2191 msgid "&E-mail:"
2192 msgstr "&E-mail:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2195 msgid "Your name"
2196 msgstr "Va¹e jméno"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2199 msgid "Your E-mail address"
2200 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2203 msgid "Keyboard"
2204 msgstr "Klávesnice"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2207 msgid "Use &keyboard map"
2208 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2211 msgid "&First:"
2212 msgstr "Prv&ní:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2216 msgid "Br&owse..."
2217 msgstr "&Procházet..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2220 msgid "S&econd:"
2221 msgstr "&Druhá:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2224 msgid "Bro&wse..."
2225 msgstr "P&rocházet..."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Completion"
2230 msgstr "Popisek"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Popup"
2235 msgstr "Prop"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2238 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:217
2243 msgid "Automatically show in math mode"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2247 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:227
2252 msgid "Automatically show in text mode"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2256 msgid ""
2257 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2258 "It will be shown right away."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2262 msgid "Show without delay for non-unique completions"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Delay"
2269 msgstr "Delta"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:167
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:180
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s"
2281 msgstr "ps"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:205
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Inline"
2286 msgstr "&V øádce"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:214
2289 msgid ""
2290 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2291 "delay."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:224
2295 msgid ""
2296 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2297 "delay."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:234
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:237
2305 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:253
2309 msgid ""
2310 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2311 "if it is available."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:294
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Mouse"
2317 msgstr "Vprostøed"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:306
2320 msgid "Wheel scrolling speed:"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:316
2324 msgid ""
2325 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2326 "speed it up, low values slow it down."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2330 msgid "Use b&abel"
2331 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2334 msgid "Language pac&kage:"
2335 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2338 msgid "Mark &foreign languages"
2339 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2342 msgid "&Default language:"
2343 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2346 msgid "Command s&tart:"
2347 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2350 msgid "Command e&nd:"
2351 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2354 msgid "&Global"
2355 msgstr "&Globálnì"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2358 msgid "Auto &end"
2359 msgstr "Auto. &konec"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2362 msgid "Auto &begin"
2363 msgstr "Auto. &zaèátek"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2366 msgid ""
2367 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2368 msgstr ""
2369 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2370 "arab¹tina)."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2373 msgid "&Right-to-left language support"
2374 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Cursor movement:"
2379 msgstr "Komentáø"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Logical"
2384 msgstr "Topical"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2387 msgid "Visual"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2391 msgid "Set class options to default on class change"
2392 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2395 msgid "&Reset class options when document class changes"
2396 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2399 msgid ""
2400 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2401 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2402 "rather than the Cygwin teTeX."
2403 msgstr ""
2404 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2405 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2406 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2409 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2410 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2413 msgid "Default paper si&ze:"
2414 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2417 msgid "Te&X encoding:"
2418 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2421 msgid "CheckTeX start options and flags"
2422 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2425 #, fuzzy
2426 msgid "&Index command:"
2427 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2430 msgid "&BibTeX command:"
2431 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2436 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2439 msgid "Chec&kTeX command:"
2440 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2443 msgid "BibTeX command and options"
2444 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2447 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2448 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2451 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2452 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2456 msgid "US letter"
2457 msgstr "US-dopis"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2461 msgid "US legal"
2462 msgstr "US-právní listina"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2466 msgid "US executive"
2467 msgstr "US-exekutiva"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2471 msgid "A3"
2472 msgstr "A3"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2476 msgid "A4"
2477 msgstr "A4"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2481 msgid "A5"
2482 msgstr "A5"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2486 msgid "B5"
2487 msgstr "B5"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2490 msgid "&Working directory:"
2491 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2499 msgid "Browse..."
2500 msgstr "Procházet..."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2503 msgid "&Document templates:"
2504 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Example files:"
2509 msgstr "Example #:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2512 msgid "&Backup directory:"
2513 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2516 msgid "Ly&XServer pipe:"
2517 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2520 msgid "&Temporary directory:"
2521 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2524 msgid "&PATH prefix:"
2525 msgstr "P&refix cesty:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2528 msgid ""
2529 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2530 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2531 "paragraphs are separated by a blank line."
2532 msgstr ""
2533 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2534 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2535 "oddìlené prázdnou øádkou."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2538 msgid "Output &line length:"
2539 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2542 msgid "&roff command:"
2543 msgstr "&roff pøíkaz:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2546 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2547 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2550 msgid "Printer Command Options"
2551 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2554 msgid "Extension to be used when printing to file."
2555 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2558 msgid "File ex&tension:"
2559 msgstr "Pøípona &souboru:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2562 msgid "Option used to print to a file."
2563 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2566 msgid "Print to &file:"
2567 msgstr "Tisk do &souboru:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2570 msgid "Option used to print to non-default printer."
2571 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2574 msgid "Set p&rinter:"
2575 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2578 msgid "Option used with spool command to set printer."
2579 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2582 msgid "Spool pr&inter:"
2583 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2586 msgid ""
2587 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2588 "to print."
2589 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2592 msgid "Spool &command:"
2593 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2596 msgid "Option used to reverse page order."
2597 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2600 msgid "Re&verse pages:"
2601 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2604 msgid "Lan&dscape:"
2605 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2608 msgid "Number of Co&pies:"
2609 msgstr "Poèet kopií:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2612 msgid "Option used to set number of copies."
2613 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2616 msgid "Option used to print a range of pages."
2617 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2620 msgid "Co&llated:"
2621 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2624 msgid "Pa&ge range:"
2625 msgstr "&Rozsah stran:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2628 msgid "Option used to collate multiple copies."
2629 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2632 msgid "&Odd pages:"
2633 msgstr "&Liché stránky:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2636 msgid "&Even pages:"
2637 msgstr "&Sudé stránky:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2640 msgid "Paper t&ype:"
2641 msgstr "T&yp papíru:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2644 msgid "Paper si&ze:"
2645 msgstr "&Velikost papíru:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2648 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2649 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2652 msgid "E&xtra options:"
2653 msgstr "Nastavení naví&c:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2656 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2657 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2660 msgid ""
2661 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2662 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2663 "printers."
2664 msgstr ""
2665 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2666 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2667 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2670 msgid "Adapt output to printer"
2671 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2674 msgid "Name of the default printer"
2675 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2678 msgid "Default &printer:"
2679 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2682 msgid "Printer co&mmand:"
2683 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2686 msgid "Sa&ns Serif:"
2687 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2690 msgid "T&ypewriter:"
2691 msgstr "&Strojopisné:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2694 msgid "Screen &DPI:"
2695 msgstr "&DPI obrazovky:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2698 msgid "&Zoom %:"
2699 msgstr "&Lupa %:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2702 msgid "Font Sizes"
2703 msgstr "Velikost Písma"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2706 msgid "Larger:"
2707 msgstr "Vìt¹í:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2710 msgid "Largest:"
2711 msgstr "Nejvìt¹í:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2714 msgid "Huge:"
2715 msgstr "Obrovské:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2718 msgid "Hugest:"
2719 msgstr "Obrovité:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2722 msgid "Smallest:"
2723 msgstr "Nejmen¹í:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2726 msgid "Smaller:"
2727 msgstr "Men¹í:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2730 msgid "Small:"
2731 msgstr "Malé:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2734 msgid "Normal:"
2735 msgstr "Normální:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2738 msgid "Tiny:"
2739 msgstr "Drobné:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2742 msgid "Large:"
2743 msgstr "Velké:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2746 msgid ""
2747 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2748 "of fonts"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2752 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2756 msgid "Show key-bindings containing:"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2760 msgid "&Bind file:"
2761 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2764 msgid "B&rowse..."
2765 msgstr "P&rocházet..."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2768 #, fuzzy
2769 msgid "New"
2770 msgstr "&Nová:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2773 msgid "Al&ternative language:"
2774 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2777 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2778 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2781 msgid "Personal &dictionary:"
2782 msgstr "&Vlastní slovník:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2785 msgid "Escape cha&racters:"
2786 msgstr "&Escape znaky:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2789 msgid "Spellchec&ker executable:"
2790 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2793 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2794 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2797 msgid "Use input encod&ing"
2798 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2801 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2802 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2805 msgid "Accept compound &words"
2806 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2809 msgid "Session"
2810 msgstr "Relace"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2813 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2814 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2817 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2821 msgid "Restore cursor positions"
2822 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2825 msgid "Load opened files from last session"
2826 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2829 msgid "Fullscreen"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2833 msgid "&Limit text width"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2837 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Toggle tabba&r"
2843 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2846 #, fuzzy
2847 msgid "To&ggle scrollbar"
2848 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2851 #, fuzzy
2852 msgid "T&oggle toolbars"
2853 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Editing"
2858 msgstr "Ukonèování."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2861 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2862 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2867 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2870 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2874 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2878 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2882 msgid "Documents"
2883 msgstr "Dokumenty"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2886 msgid "&Maximum last files:"
2887 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2890 msgid "minutes"
2891 msgstr "minut"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2894 #, fuzzy
2895 msgid "B&ackup documents, every"
2896 msgstr "Zá&lohovat dokumenty "
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Automatic help"
2901 msgstr "Automatická aktualizace"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2904 msgid ""
2905 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2906 "the main work area of an edited document"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2910 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2914 msgid "&User interface file:"
2915 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:696
2918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
2919 msgid "&Save"
2920 msgstr "&Ulo¾it"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2923 msgid "Pages"
2924 msgstr "Stránky"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2927 msgid "Page number to print from"
2928 msgstr "Tisknout od strany"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2931 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2932 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2935 msgid "Page number to print to"
2936 msgstr "Tisknout do strany"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2939 msgid "Print all pages"
2940 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2943 msgid "Fro&m"
2944 msgstr "&Z"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2947 msgid "&All"
2948 msgstr "&V¹e"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2951 msgid "Print &odd-numbered pages"
2952 msgstr "Tisk &lichých stran"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2955 msgid "Print &even-numbered pages"
2956 msgstr "Tisk s&udých stran"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2959 msgid "Print in reverse order"
2960 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2963 msgid "Re&verse order"
2964 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Copie&s"
2969 msgstr "Kopie"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2972 msgid "Number of copies"
2973 msgstr "Poèet kopií"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2976 msgid "Collate copies"
2977 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2980 msgid "&Collate"
2981 msgstr "&Srovnat za sebe"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2984 msgid "&Print"
2985 msgstr "&Tisk"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2988 msgid "Print Destination"
2989 msgstr "Kam tisknout"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2992 msgid "Send output to the printer"
2993 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2996 msgid "P&rinter:"
2997 msgstr "Tis&kárna:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3000 msgid "Send output to the given printer"
3001 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3004 msgid "Send output to a file"
3005 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3008 msgid "La&bels in:"
3009 msgstr "&Znaèky v:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3012 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3013 msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3016 msgid "<reference>"
3017 msgstr "<reference>"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3020 msgid "(<reference>)"
3021 msgstr "(<reference>)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3024 msgid "<page>"
3025 msgstr "<strana>"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3028 msgid "on page <page>"
3029 msgstr "na stranì <strana>"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3032 msgid "<reference> on page <page>"
3033 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3036 msgid "Formatted reference"
3037 msgstr "Formátovaná reference"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3040 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3041 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3044 msgid "&Sort"
3045 msgstr "&Setøídit"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3048 msgid "Update the label list"
3049 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3052 msgid "Jump to the label"
3053 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3056 msgid "&Go to Label"
3057 msgstr "&Jdi na znaèku"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3060 msgid "&Find:"
3061 msgstr "&Najít:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3064 msgid "Replace &with:"
3065 msgstr "N&ahradit èím:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3068 msgid "Case &sensitive"
3069 msgstr "Velikost &písmen"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3072 msgid "Match whole words onl&y"
3073 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3076 msgid "Find &Next"
3077 msgstr "Najdi &dal¹í"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3080 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3082 msgid "&Replace"
3083 msgstr "Nah&raï"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3086 msgid "Replace &All"
3087 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3090 msgid "Search &backwards"
3091 msgstr "Hledat na&zpìt"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3094 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3095 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3098 msgid "&Export formats:"
3099 msgstr "&Exportovat formáty:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3102 msgid "&Command:"
3103 msgstr "&Pøíkaz:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Edit shortcut"
3108 msgstr "&Zkratka:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Clear"
3113 msgstr "S&mazat"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Function:"
3118 msgstr "Funkce"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Shortcut"
3123 msgstr "&Zkratka:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3126 msgid "Suggestions:"
3127 msgstr "Návrhy:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3130 msgid "Replace word with current choice"
3131 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3134 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3135 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3138 msgid "Ignore this word"
3139 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3142 msgid "&Ignore"
3143 msgstr "&Ignorovat"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3146 msgid "Ignore this word throughout this session"
3147 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3150 msgid "I&gnore All"
3151 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3154 msgid "Replacement:"
3155 msgstr "Náhrada:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3158 msgid "Current word"
3159 msgstr "Souèasné slovo"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3162 msgid "Unknown word:"
3163 msgstr "Neznámé slovo:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3166 msgid "Replace with selected word"
3167 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Ca&tegory:"
3172 msgstr "Popis&ek:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3175 msgid "Select this to display all available characters at once"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3179 #, fuzzy
3180 msgid "&Display all"
3181 msgstr "Zo&brazit:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3184 msgid "&Table Settings"
3185 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3188 msgid "Column Width"
3189 msgstr "©íøka sloupce"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3192 msgid "Fixed width of the column"
3193 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3196 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3197 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3200 msgid "&Vertical alignment:"
3201 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3204 msgid "&Horizontal alignment:"
3205 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3208 msgid "Horizontal alignment in column"
3209 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3212 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3213 msgid "Justified"
3214 msgstr "Do bloku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3217 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3218 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3221 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3222 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3225 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3226 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3229 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3230 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3233 msgid "Merge cells"
3234 msgstr "Slouèit buòky"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3237 msgid "&Multicolumn"
3238 msgstr "&Vícesloupcová"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3241 msgid "LaTe&X argument:"
3242 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3245 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3246 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3249 msgid "&Borders"
3250 msgstr "&Okraje"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3253 msgid "All Borders"
3254 msgstr "V¹echy okraje"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3257 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3258 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3261 msgid "&Set"
3262 msgstr "&Nastavit"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3265 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3266 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3269 msgid "C&lear"
3270 msgstr "S&mazat"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3273 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3274 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3277 msgid "Fo&rmal"
3278 msgstr "Fo&rmální"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3281 msgid "Use default (grid-like) border style"
3282 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3285 msgid "De&fault"
3286 msgstr "S&tandardní"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3289 msgid "Set Borders"
3290 msgstr "Nastav Okraje"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3293 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3294 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3297 msgid "Additional Space"
3298 msgstr "Dodateèná mezera"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3301 msgid "T&op of row:"
3302 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3305 msgid "Botto&m of row:"
3306 msgstr "&Spodek øádku:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3309 msgid "Bet&ween rows:"
3310 msgstr "&Mezi øádky:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3313 msgid "&Longtable"
3314 msgstr "D&louhá tabulka"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3317 msgid "Set a page break on the current row"
3318 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3321 msgid "Page &break on current row"
3322 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3325 msgid "Settings"
3326 msgstr "Nastavení"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3329 msgid "Status"
3330 msgstr "Status"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3333 msgid "Header:"
3334 msgstr "Hlavièka:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3337 msgid "Footer:"
3338 msgstr "Patièka:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3341 msgid "First header:"
3342 msgstr "První hlavièka:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3345 msgid "Last footer:"
3346 msgstr "Poslední patièka:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3349 msgid "Contents"
3350 msgstr "Obsah"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3353 msgid "Border above"
3354 msgstr "Okraj nad"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3357 msgid "Border below"
3358 msgstr "Okraj pod"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3361 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3362 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
3367 msgid "on"
3368 msgstr "zapnuto"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3371 msgid "This row is the header of the first page"
3372 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3375 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3376 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3379 msgid "This row is the footer of the last page"
3380 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3386 msgid "double"
3387 msgstr "dvojitá"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3390 msgid "Don't output the last footer"
3391 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3395 msgid "is empty"
3396 msgstr "prázdná"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3399 msgid "Don't output the first header"
3400 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3403 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3404 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3407 msgid "&Use long table"
3408 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3411 msgid "Current cell:"
3412 msgstr "Souèasná buòka:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3415 msgid "Current row position"
3416 msgstr "Souèasná øádka"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3419 msgid "Current column position"
3420 msgstr "Souèasný sloupec"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3423 msgid "Close this dialog"
3424 msgstr "Zavøi tento dialog"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3427 msgid "Rebuild the file lists"
3428 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3431 msgid "&Rescan"
3432 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3435 msgid ""
3436 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3437 msgstr ""
3438 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3441 msgid "&View"
3442 msgstr "&Prohlédnout"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3445 msgid "Selected classes or styles"
3446 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3449 msgid "LaTeX classes"
3450 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3453 msgid "LaTeX styles"
3454 msgstr "Styly LaTeX-u"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3457 msgid "BibTeX styles"
3458 msgstr "Styly BibTeX-u"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3461 msgid "Toggles view of the file list"
3462 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3465 msgid "Show &path"
3466 msgstr "Zobraz &cestu"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3469 msgid "Spacing"
3470 msgstr "Mezera"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Separate paragraphs with"
3475 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3478 msgid "Listing settings"
3479 msgstr "Nastavení výpisù"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3482 msgid "Format text into two columns"
3483 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3486 msgid "Two-&column document"
3487 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3490 msgid "&Vertical space"
3491 msgstr "&Vertikální mezera"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3494 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3495 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3498 msgid "&Indentation"
3499 msgstr "&Odsazení"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3502 msgid "&Line spacing:"
3503 msgstr "Øád&kování:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3506 msgid "Index entry"
3507 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3510 msgid "&Keyword:"
3511 msgstr "&Hledané slovo:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3514 msgid "Entry"
3515 msgstr "Heslo"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3519 msgid "The selected entry"
3520 msgstr "Oznaèené heslo"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3523 msgid "&Selection:"
3524 msgstr "&Výbìr:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3527 msgid "Replace the entry with the selection"
3528 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3531 msgid "Update navigation tree"
3532 msgstr "Aktualizuj strom"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3537 msgid "..."
3538 msgstr "..."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3541 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3542 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3545 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3546 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3549 msgid "Move selected item down by one"
3550 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3553 msgid "Move selected item up by one"
3554 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3557 msgid ""
3558 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3559 "available"
3560 msgstr ""
3561 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3562 "dostupné)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3565 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3566 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3569 msgid "&Spacing:"
3570 msgstr "&Mezera:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3573 msgid "&Value:"
3574 msgstr "&Hodnota:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3577 msgid "&Protect:"
3578 msgstr "&Chránit:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3581 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3582 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3585 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3586 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3589 msgid "Supported spacing types"
3590 msgstr "Podporované typy mezer"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3593 msgid "DefSkip"
3594 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3597 msgid "SmallSkip"
3598 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3601 msgid "MedSkip"
3602 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3605 msgid "BigSkip"
3606 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3609 msgid "VFill"
3610 msgstr "Výplò (VFill)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3613 msgid "Complete source"
3614 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3617 msgid "Automatic update"
3618 msgstr "Automatická aktualizace"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3621 #, fuzzy
3622 msgid "number of needed lines"
3623 msgstr "Poèet kopií"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3626 #, fuzzy
3627 msgid "use number of lines"
3628 msgstr "Poèet kopií"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3631 #, fuzzy
3632 msgid "&Line span:"
3633 msgstr "Øád&kování:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Unit of width value"
3638 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Outer (default)"
3643 msgstr "LaTeX standard"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Inner"
3648 msgstr "&Vnitøní:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3651 msgid "use overhang"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3655 msgid "Over&hang:"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Overhang value"
3661 msgstr "Hodnota vý¹ky"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Unit of overhang value"
3666 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3667
3668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3669 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3670 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3671 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3672 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3674 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3675 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3677 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3678 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3679 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3680 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3681 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3682 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3684 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3686 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3687 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:168
3689 msgid "Standard"
3690 msgstr "Standardní"
3691
3692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3693 msgid "TheoremTemplate"
3694 msgstr "TheoremTemplate"
3695
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3697 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3698 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3700 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3702 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3703 msgid "Proof"
3704 msgstr "Proof"
3705
3706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3707 msgid "Proof:"
3708 msgstr "Proof:"
3709
3710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3711 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3712 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3714 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3715 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3719 msgid "Theorem"
3720 msgstr "Theorem"
3721
3722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3723 msgid "Theorem #:"
3724 msgstr "Theorem #::"
3725
3726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3727 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3729 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3730 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3733 msgid "Lemma"
3734 msgstr "Lemma"
3735
3736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3737 msgid "Lemma #:"
3738 msgstr "Lemma #:"
3739
3740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3741 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3742 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3744 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3745 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3748 msgid "Corollary"
3749 msgstr "Corollary"
3750
3751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3752 msgid "Corollary #:"
3753 msgstr "Corollary #:"
3754
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3756 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3758 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3759 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3762 msgid "Proposition"
3763 msgstr "Proposition"
3764
3765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3766 msgid "Proposition #:"
3767 msgstr "Proposition #:"
3768
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3771 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3772 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3775 msgid "Conjecture"
3776 msgstr "Conjecture"
3777
3778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3779 msgid "Conjecture #:"
3780 msgstr "Conjecture #:"
3781
3782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3784 msgid "Criterion"
3785 msgstr "Criterion"
3786
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3788 msgid "Criterion #:"
3789 msgstr "Criterion #:"
3790
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3792 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3793 msgid "Fact"
3794 msgstr "Fact"
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3797 msgid "Fact #:"
3798 msgstr "Fact #:"
3799
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3801 msgid "Axiom"
3802 msgstr "Axiom"
3803
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3805 msgid "Axiom #:"
3806 msgstr "Axiom #:"
3807
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3809 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3810 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3812 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3813 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3816 msgid "Definition"
3817 msgstr "Definition"
3818
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3820 msgid "Definition #:"
3821 msgstr "Definition #:"
3822
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3824 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3826 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
3830 msgid "Example"
3831 msgstr "Pøíklad"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3834 msgid "Example #:"
3835 msgstr "Example #:"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3839 msgid "Condition"
3840 msgstr "Condition"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3843 msgid "Condition #:"
3844 msgstr "Condition #:"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3847 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3848 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3851 msgid "Problem"
3852 msgstr "Problem"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3855 msgid "Problem #:"
3856 msgstr "Problem #:"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3859 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3862 msgid "Exercise"
3863 msgstr "Exercise"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3866 msgid "Exercise #:"
3867 msgstr "Exercise #:"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3871 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3872 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3875 msgid "Remark"
3876 msgstr "Remark"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3879 msgid "Remark #:"
3880 msgstr "Remark #:"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3883 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3885 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3888 msgid "Claim"
3889 msgstr "Claim"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3892 msgid "Claim #:"
3893 msgstr "Claim #:"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3896 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3898 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3900 msgid "Note"
3901 msgstr "Note"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3904 msgid "Note #:"
3905 msgstr "Note #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3909 msgid "Notation"
3910 msgstr "Notation"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3913 msgid "Notation #:"
3914 msgstr "Notace #:"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3919 msgid "Case"
3920 msgstr "Case"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3924 msgid "Case #:"
3925 msgstr "Case #:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3928 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3929 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3931 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3932 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3935 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3941 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3946 msgid "Section"
3947 msgstr "Sekce"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3950 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3951 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3953 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3954 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3956 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3957 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3958 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3959 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3960 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3961 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3962 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3964 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3965 msgid "Subsection"
3966 msgstr "Podsekce"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3969 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3970 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3972 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3974 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3976 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3977 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3980 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3981 msgid "Subsubsection"
3982 msgstr "Podpodsekce"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3985 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3988 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3990 msgid "Section*"
3991 msgstr "Sekce*"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3994 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3996 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3997 msgid "Subsection*"
3998 msgstr "Podsekce*"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4003 msgid "Subsubsection*"
4004 msgstr "Podpodsekce*"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4007 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4008 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4010 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4013 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4015 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4016 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4017 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4019 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4020 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4021 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4022 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4025 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4026 #: src/output_plaintext.cpp:138
4027 msgid "Abstract"
4028 msgstr "Abstrakt"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4031 msgid "Abstract---"
4032 msgstr "Abstract---"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4037 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4038 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4039 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4040 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4042 msgid "Keywords"
4043 msgstr "Keywords"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4046 msgid "Index Terms---"
4047 msgstr "Index Terms---"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4050 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4052 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4054 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4057 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4058 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4059 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4060 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4061 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4062 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4063 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4064 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4065 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
4068 msgid "Bibliography"
4069 msgstr "Literatura"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4074 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4075 #: src/rowpainter.cpp:450
4076 msgid "Appendix"
4077 msgstr "Pøíloha"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4080 msgid "Appendices"
4081 msgstr "Appendices"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4084 msgid "Biography"
4085 msgstr "Biography"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4088 msgid "BiographyNoPhoto"
4089 msgstr "BiographyNoPhoto"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4092 msgid "Footernote"
4093 msgstr "Footernote"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4096 msgid "MarkBoth"
4097 msgstr "MarkBoth"
4098
4099 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4102 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4103 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4104 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4105 msgid "Itemize"
4106 msgstr "Polo¾ka"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4111 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4112 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4113 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4114 msgid "Enumerate"
4115 msgstr "Výèet"
4116
4117 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4119 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4120 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4122 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4125 msgid "Description"
4126 msgstr "Popis"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4131 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4133 msgid "List"
4134 msgstr "Seznam"
4135
4136 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4139 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4140 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4141 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4142 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4144 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4146 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4147 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4149 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4153 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4157 msgid "Title"
4158 msgstr "Titulek"
4159
4160 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4163 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4164 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4165 msgid "Subtitle"
4166 msgstr "Podtitulek"
4167
4168 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4171 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4172 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4173 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4174 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4175 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4179 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4180 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4181 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4184 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4185 msgid "Author"
4186 msgstr "Autor"
4187
4188 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4190 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4194 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4196 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4197 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4198 msgid "Address"
4199 msgstr "Adresa"
4200
4201 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4203 msgid "Offprint"
4204 msgstr "Offprint"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4208 msgid "Mail"
4209 msgstr "Mail"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4215 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4222 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4223 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4224 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4225 msgid "Date"
4226 msgstr "Datum"
4227
4228 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4230 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4232 msgid "Acknowledgement"
4233 msgstr "Acknowledgement"
4234
4235 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4236 msgid "Offprint Requests to:"
4237 msgstr "Offprint Requests to:"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:175
4240 msgid "Correspondence to:"
4241 msgstr "Correspondence to:"
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4245 msgid "Acknowledgements."
4246 msgstr "Acknowledgements."
4247
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4250 msgid "LaTeX"
4251 msgstr "LaTeX"
4252
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4255 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4256 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4258 msgid "Email"
4259 msgstr "Email"
4260
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4263 msgid "Thesaurus"
4264 msgstr "Tezaurus"
4265
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4267 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4268 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4269 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4270 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4272 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4274 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4275 msgid "Paragraph"
4276 msgstr "Odstavec"
4277
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4279 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4281 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4282 msgid "Affiliation"
4283 msgstr "Affiliation"
4284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4286 msgid "And"
4287 msgstr "And"
4288
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4290 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4293 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4294 msgid "Acknowledgements"
4295 msgstr "Acknowledgements"
4296
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4305 #: src/output_plaintext.cpp:150
4306 msgid "References"
4307 msgstr "Literatura"
4308
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4310 msgid "PlaceFigure"
4311 msgstr "PlaceFigure"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4314 msgid "PlaceTable"
4315 msgstr "PlaceTable"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4318 msgid "TableComments"
4319 msgstr "TableComments"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4322 msgid "TableRefs"
4323 msgstr "TableRefs"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4326 msgid "MathLetters"
4327 msgstr "MathLetters"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4330 msgid "NoteToEditor"
4331 msgstr "NoteToEditor"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4334 msgid "Facility"
4335 msgstr "Facility"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4338 msgid "Objectname"
4339 msgstr "Objectname"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4342 msgid "Dataset"
4343 msgstr "Dataset"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4346 msgid "Subject headings:"
4347 msgstr "Subject headings:"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4350 msgid "[Acknowledgements]"
4351 msgstr "[Acknowledgements]"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
4354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
4355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
4356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
4357 msgid "and"
4358 msgstr "and"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4361 msgid "Place Figure here:"
4362 msgstr "Place Figure here:"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4365 msgid "Place Table here:"
4366 msgstr "Place Table here:"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4369 msgid "[Appendix]"
4370 msgstr "[Appendix]"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4373 msgid "Note to Editor:"
4374 msgstr "Note to Editor:"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4377 msgid "References. ---"
4378 msgstr "References. ---"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4381 msgid "Note. ---"
4382 msgstr "Note. ---"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4385 msgid "FigCaption"
4386 msgstr "FigCaption"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4389 msgid "Fig. ---"
4390 msgstr "Fig. ---"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4393 msgid "Facility:"
4394 msgstr "Facility:"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4397 msgid "Obj:"
4398 msgstr "Obj:"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4401 msgid "Dataset:"
4402 msgstr "Dataset:"
4403
4404 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4405 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4406 msgid "\\arabic{section}"
4407 msgstr "\\arabic{section}"
4408
4409 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4410 msgid "Chapter Exercises"
4411 msgstr "Chapter Exercises"
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:50
4414 msgid "RightHeader"
4415 msgstr "RightHeader"
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:59
4418 msgid "Right header:"
4419 msgstr "Right header:"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:82
4422 msgid "Abstract:"
4423 msgstr "Abstract:"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:91
4426 msgid "ShortTitle"
4427 msgstr "ShortTitle"
4428
4429 #: lib/layouts/apa.layout:99
4430 msgid "Short title:"
4431 msgstr "Short title:"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:128
4434 msgid "TwoAuthors"
4435 msgstr "TwoAuthors"
4436
4437 #: lib/layouts/apa.layout:135
4438 msgid "ThreeAuthors"
4439 msgstr "ThreeAuthors"
4440
4441 #: lib/layouts/apa.layout:142
4442 msgid "FourAuthors"
4443 msgstr "FourAuthors"
4444
4445 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4447 msgid "Affiliation:"
4448 msgstr "Affiliation:"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:170
4451 msgid "TwoAffiliations"
4452 msgstr "TwoAffiliations"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:177
4455 msgid "ThreeAffiliations"
4456 msgstr "ThreeAffiliations"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:184
4459 msgid "FourAffiliations"
4460 msgstr "FourAffiliations"
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4463 msgid "Journal"
4464 msgstr "Journal"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:205
4467 msgid "CopNum"
4468 msgstr "CopNum"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:233
4471 msgid "Acknowledgements:"
4472 msgstr "Acknowledgements:"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4475 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4476 #: lib/layouts/spie.layout:88
4477 msgid "Acknowledgments"
4478 msgstr "Acknowledgments"
4479
4480 #: lib/layouts/apa.layout:247
4481 msgid "ThickLine"
4482 msgstr "ThickLine"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:257
4485 msgid "CenteredCaption"
4486 msgstr "CenteredCaption"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4489 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4490 msgid "Senseless!"
4491 msgstr "Nesmyslné!"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:277
4494 msgid "FitFigure"
4495 msgstr "FitFigure"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:283
4498 msgid "FitBitmap"
4499 msgstr "FitBitmap"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4502 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4503 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4504 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4505 msgid "*"
4506 msgstr "*"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:341
4509 msgid "Seriate"
4510 msgstr "Seriate"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4513 #: src/buffer_funcs.cpp:391
4514 msgid "(\\alph{enumii})"
4515 msgstr "(\\alph{enumii})"
4516
4517 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4518 msgid "LatinOn"
4519 msgstr "LatinOn"
4520
4521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4522 msgid "Latin on"
4523 msgstr "Latin on"
4524
4525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4526 msgid "LatinOff"
4527 msgstr "LatinOff"
4528
4529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4530 msgid "Latin off"
4531 msgstr "Latin off"
4532
4533 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4535 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4536 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4538 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4539 msgid "Part"
4540 msgstr "Èást"
4541
4542 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4545 msgid "Part*"
4546 msgstr "Èást*"
4547
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4549 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4550 msgid "MM"
4551 msgstr "MM"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4554 msgid "Section \\arabic{section}"
4555 msgstr "Section \\arabic{section}"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4558 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4559 msgid "\\Alph{section}"
4560 msgstr "\\Alph{section}"
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4563 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4564 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4567 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4568 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4571 msgid "BeginFrame"
4572 msgstr "BeginFrame"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4575 msgid "Frame"
4576 msgstr "Frame"
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4579 msgid "BeginPlainFrame"
4580 msgstr "BeginPlainFrame"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4583 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4584 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4587 msgid "AgainFrame"
4588 msgstr "AgainFrame"
4589
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4591 msgid "Again frame with label"
4592 msgstr "Again frame with label"
4593
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4595 msgid "EndFrame"
4596 msgstr "EndFrame"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4599 msgid "________________________________"
4600 msgstr "________________________________"
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4603 msgid "FrameSubtitle"
4604 msgstr "FrameSubtitle"
4605
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4607 msgid "Column"
4608 msgstr "Column"
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4611 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4612 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4615 msgid "Columns"
4616 msgstr "Columns"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4619 msgid "ColumnsCenterAligned"
4620 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4623 msgid "Columns (center aligned)"
4624 msgstr "Columns (center aligned)"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4627 msgid "ColumnsTopAligned"
4628 msgstr "ColumnsTopAligned"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4631 msgid "Columns (top aligned)"
4632 msgstr "Columns (top aligned)"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4635 msgid "Pause"
4636 msgstr "Pause"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4639 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4640 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4643 msgid "Overprint"
4644 msgstr "Overprint"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4647 msgid "OverlayArea"
4648 msgstr "OverlayArea"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4651 msgid "Overlayarea"
4652 msgstr "Overlayarea"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4655 msgid "Uncover"
4656 msgstr "Uncover"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4659 msgid "Uncovered on slides"
4660 msgstr "Uncovered on slides"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4663 msgid "Only"
4664 msgstr "Only"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4667 msgid "Only on slides"
4668 msgstr "Only on slides"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4671 msgid "Block"
4672 msgstr "Blok"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4675 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4676 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4679 msgid "ExampleBlock"
4680 msgstr "ExampleBlock"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4683 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4684 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4687 msgid "AlertBlock"
4688 msgstr "AlertBlock"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4691 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4692 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Title (Plain Frame)"
4697 msgstr "BeginPlainFrame"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4700 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4701 msgid "Institute"
4702 msgstr "Institute"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4705 msgid "TitleGraphic"
4706 msgstr "TitleGraphic"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4709 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4710 msgid "Corollary."
4711 msgstr "Corollary."
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4714 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4715 msgid "Definition."
4716 msgstr "Definition."
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4719 msgid "Definitions"
4720 msgstr "Definitions"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4723 msgid "Definitions."
4724 msgstr "Definitions."
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4727 msgid "Example."
4728 msgstr "Example."
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4731 msgid "Examples"
4732 msgstr "Examples"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4735 msgid "Examples."
4736 msgstr "Examples."
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4739 msgid "Fact."
4740 msgstr "Fact."
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4744 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4745 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4746 msgid "Proof."
4747 msgstr "Proof."
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4750 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4751 msgid "Theorem."
4752 msgstr "Theorem."
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4755 msgid "Separator"
4756 msgstr "Separator"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4759 msgid "___"
4760 msgstr "___"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4763 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4764 msgid "LyX-Code"
4765 msgstr "Lyx-Kód"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4768 msgid "NoteItem"
4769 msgstr "NoteItem"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4772 msgid "Note:"
4773 msgstr "Note:"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Alert"
4778 msgstr "AlertBlock"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4781 msgid "Structure"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4787 msgid "Table"
4788 msgstr "Tabulka"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4792 msgid "List of Tables"
4793 msgstr "Seznam tabulek"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4797 msgid "Figure"
4798 msgstr "Obrázek"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4802 msgid "List of Figures"
4803 msgstr "Seznam obrázkù"
4804
4805 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4806 msgid "Dialogue"
4807 msgstr "Dialogue"
4808
4809 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4810 msgid "Narrative"
4811 msgstr "Narrative"
4812
4813 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4814 msgid "ACT"
4815 msgstr "ACT"
4816
4817 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4818 msgid "ACT \\arabic{act}"
4819 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4820
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4822 msgid "SCENE"
4823 msgstr "SCENE"
4824
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4826 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4827 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4828
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4830 msgid "SCENE*"
4831 msgstr "SCENE*"
4832
4833 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4834 msgid "AT RISE:"
4835 msgstr "AT RISE:"
4836
4837 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4838 msgid "Speaker"
4839 msgstr "Speaker"
4840
4841 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4842 msgid "Parenthetical"
4843 msgstr "Parenthetical"
4844
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4846 msgid "("
4847 msgstr "("
4848
4849 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4850 msgid ")"
4851 msgstr ")"
4852
4853 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4854 msgid "CURTAIN"
4855 msgstr "CURTAIN"
4856
4857 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4858 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4859 msgid "Right Address"
4860 msgstr "Adresa napravo"
4861
4862 #: lib/layouts/chess.layout:35
4863 msgid "Mainline"
4864 msgstr "Mainline"
4865
4866 #: lib/layouts/chess.layout:42
4867 msgid "Mainline:"
4868 msgstr "Mainline:"
4869
4870 #: lib/layouts/chess.layout:60
4871 msgid "Variation"
4872 msgstr "Variation"
4873
4874 #: lib/layouts/chess.layout:64
4875 msgid "Variation:"
4876 msgstr "Variation:"
4877
4878 #: lib/layouts/chess.layout:70
4879 msgid "SubVariation"
4880 msgstr "SubVariation"
4881
4882 #: lib/layouts/chess.layout:73
4883 msgid "Subvariation:"
4884 msgstr "Subvariation:"
4885
4886 #: lib/layouts/chess.layout:79
4887 msgid "SubVariation2"
4888 msgstr "SubVariation2"
4889
4890 #: lib/layouts/chess.layout:82
4891 msgid "Subvariation(2):"
4892 msgstr "Subvariation(2):"
4893
4894 #: lib/layouts/chess.layout:88
4895 msgid "SubVariation3"
4896 msgstr "SubVariation3"
4897
4898 #: lib/layouts/chess.layout:91
4899 msgid "Subvariation(3):"
4900 msgstr "Subvariation(3):"
4901
4902 #: lib/layouts/chess.layout:97
4903 msgid "SubVariation4"
4904 msgstr "SubVariation4"
4905
4906 #: lib/layouts/chess.layout:100
4907 msgid "Subvariation(4):"
4908 msgstr "Subvariation(4):"
4909
4910 #: lib/layouts/chess.layout:106
4911 msgid "SubVariation5"
4912 msgstr "SubVariation5"
4913
4914 #: lib/layouts/chess.layout:109
4915 msgid "Subvariation(5):"
4916 msgstr "Subvariation(5):"
4917
4918 #: lib/layouts/chess.layout:116
4919 msgid "HideMoves"
4920 msgstr "HideMoves"
4921
4922 #: lib/layouts/chess.layout:121
4923 msgid "HideMoves:"
4924 msgstr "HideMoves:"
4925
4926 #: lib/layouts/chess.layout:126
4927 msgid "ChessBoard"
4928 msgstr "ChessBoard"
4929
4930 #: lib/layouts/chess.layout:130
4931 msgid "[chessboard]"
4932 msgstr "[chessboard]"
4933
4934 #: lib/layouts/chess.layout:139
4935 msgid "BoardCentered"
4936 msgstr "BoardCentered"
4937
4938 #: lib/layouts/chess.layout:144
4939 msgid "[centered board]"
4940 msgstr "[centered board]"
4941
4942 #: lib/layouts/chess.layout:154
4943 msgid "HighLight"
4944 msgstr "HighLight"
4945
4946 #: lib/layouts/chess.layout:159
4947 msgid "Highlights:"
4948 msgstr "Highlights:"
4949
4950 #: lib/layouts/chess.layout:174
4951 msgid "Arrow"
4952 msgstr "Arrow"
4953
4954 #: lib/layouts/chess.layout:179
4955 msgid "Arrow:"
4956 msgstr "Arrow:"
4957
4958 #: lib/layouts/chess.layout:185
4959 msgid "KnightMove"
4960 msgstr "KnightMove"
4961
4962 #: lib/layouts/chess.layout:190
4963 msgid "KnightMove:"
4964 msgstr "KnightMove:"
4965
4966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4967 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4968 msgid "My Address"
4969 msgstr "My Address"
4970
4971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4972 msgid "Briefkopf:"
4973 msgstr "Briefkopf:"
4974
4975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4976 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4977 msgid "Send To Address"
4978 msgstr "Send To Address"
4979
4980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4981 msgid "Adresse:"
4982 msgstr "Adresse:"
4983
4984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4987 msgid "Opening"
4988 msgstr "Opening"
4989
4990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4991 msgid "Anrede:"
4992 msgstr "Anrede:"
4993
4994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4997 msgid "Signature"
4998 msgstr "Signature"
4999
5000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5001 msgid "Unterschrift:"
5002 msgstr "Unterschrift:"
5003
5004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5007 msgid "Closing"
5008 msgstr "Closing"
5009
5010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5011 msgid "Gruss:"
5012 msgstr "Gruss:"
5013
5014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5015 msgid "encl"
5016 msgstr "encl"
5017
5018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5019 msgid "Anlagen:"
5020 msgstr "Anlagen:"
5021
5022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5023 msgid "ps"
5024 msgstr "ps"
5025
5026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5027 msgid "PS:"
5028 msgstr "PS:"
5029
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5032 msgid "cc"
5033 msgstr "cc"
5034
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5036 msgid "Verteiler:"
5037 msgstr "Verteiler:"
5038
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5040 msgid "Betreff"
5041 msgstr "Betreff"
5042
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5044 msgid "Betreff:"
5045 msgstr "Betreff:"
5046
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5048 msgid "Stadt"
5049 msgstr "Stadt"
5050
5051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5052 msgid "Stadt:"
5053 msgstr "Stadt:"
5054
5055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5056 msgid "Datum"
5057 msgstr "Datum"
5058
5059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5060 msgid "Datum:"
5061 msgstr "Datum:"
5062
5063 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5065 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5067 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5068 msgid "Subparagraph"
5069 msgstr "Pododstavec"
5070
5071 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5072 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5073 msgid "Quotation"
5074 msgstr "Citace"
5075
5076 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5078 msgid "Quote"
5079 msgstr "Citát"
5080
5081 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5082 msgid "00.00.0000"
5083 msgstr "00.00.0000"
5084
5085 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5087 msgid "Verse"
5088 msgstr "Ver¹"
5089
5090 #: lib/layouts/egs.layout:268
5091 msgid "LaTeX Title"
5092 msgstr "LaTeX Title"
5093
5094 #: lib/layouts/egs.layout:301
5095 msgid "Author:"
5096 msgstr "Author:"
5097
5098 #: lib/layouts/egs.layout:310
5099 msgid "Affil"
5100 msgstr "Affil"
5101
5102 #: lib/layouts/egs.layout:323
5103 msgid "Affilation:"
5104 msgstr "Affilation:"
5105
5106 #: lib/layouts/egs.layout:345
5107 msgid "Journal:"
5108 msgstr "Journal:"
5109
5110 #: lib/layouts/egs.layout:354
5111 msgid "msnumber"
5112 msgstr "msnumber"
5113
5114 #: lib/layouts/egs.layout:368
5115 msgid "MS_number:"
5116 msgstr "MS_number:"
5117
5118 #: lib/layouts/egs.layout:378
5119 msgid "FirstAuthor"
5120 msgstr "FirstAuthor"
5121
5122 #: lib/layouts/egs.layout:391
5123 msgid "1st_author_surname:"
5124 msgstr "1st_author_surname:"
5125
5126 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5127 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5128 msgid "Received"
5129 msgstr "Received"
5130
5131 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5132 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5133 msgid "Received:"
5134 msgstr "Received:"
5135
5136 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5137 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5138 msgid "Accepted"
5139 msgstr "Accepted"
5140
5141 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5142 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5143 msgid "Accepted:"
5144 msgstr "Accepted:"
5145
5146 #: lib/layouts/egs.layout:444
5147 msgid "Offsets"
5148 msgstr "Offsets"
5149
5150 #: lib/layouts/egs.layout:457
5151 msgid "reprint_reqs_to:"
5152 msgstr "reprint_reqs_to:"
5153
5154 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5158 msgid "Abstract."
5159 msgstr "Abstract."
5160
5161 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5163 msgid "Acknowledgement."
5164 msgstr "Acknowledgement."
5165
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5167 msgid "Author Address"
5168 msgstr "Author Address"
5169
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5174 msgid "Address:"
5175 msgstr "Address:"
5176
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5178 msgid "Author Email"
5179 msgstr "Author Email"
5180
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5182 msgid "Email:"
5183 msgstr "Email:"
5184
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5186 msgid "Author URL"
5187 msgstr "Author URL"
5188
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5191 msgid "URL:"
5192 msgstr "URL:"
5193
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5196 msgid "Thanks"
5197 msgstr "Thanks"
5198
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5200 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5201 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5202
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5204 msgid "PROOF."
5205 msgstr "PROOF."
5206
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5208 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5209 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5210
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5212 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5213 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5214
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5216 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5217 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5218
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5220 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5221 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5222
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5224 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5226 msgid "Algorithm"
5227 msgstr "Algoritmus"
5228
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5230 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5231 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5232
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5234 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5235 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5236
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5238 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5239 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5240
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5242 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5243 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5244
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5246 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5247 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5248
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5250 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5251 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5252
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5254 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5255 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5256
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5258 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5259 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5260
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5262 msgid "Summary"
5263 msgstr "Summary"
5264
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5266 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5267 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5268
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5270 msgid "Case \\arabic{case}"
5271 msgstr "Case \\arabic{case}"
5272
5273 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5274 msgid "FrontMatter"
5275 msgstr "FrontMatter"
5276
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5278 msgid "Keyword"
5279 msgstr "Keyword"
5280
5281 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5282 msgid "Key words:"
5283 msgstr "Key words:"
5284
5285 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5286 msgid "Item"
5287 msgstr "Item"
5288
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5290 msgid "Item:"
5291 msgstr "Item:"
5292
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5294 msgid "BulletedItem"
5295 msgstr "BulletedItem"
5296
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5298 msgid "Bulleted Item:"
5299 msgstr "Bulleted Item:"
5300
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5302 msgid "Begin"
5303 msgstr "Begin"
5304
5305 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5306 msgid "Begin of CV"
5307 msgstr "Begin of CV"
5308
5309 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5310 msgid "PersonalInfo"
5311 msgstr "PersonalInfo"
5312
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5314 msgid "Personal Info"
5315 msgstr "Personal Info"
5316
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5318 msgid "MotherTongue"
5319 msgstr "MotherTongue"
5320
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5322 msgid "Mother Tongue:"
5323 msgstr "Mother Tongue:"
5324
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5326 msgid "LangHeader"
5327 msgstr "LangHeader"
5328
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5330 msgid "Language Header:"
5331 msgstr "Language Header:"
5332
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5334 msgid "Language:"
5335 msgstr "Language:"
5336
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5338 msgid "LastLanguage"
5339 msgstr "LastLanguage"
5340
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5342 msgid "Last Language:"
5343 msgstr "Last Language:"
5344
5345 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5346 msgid "LangFooter"
5347 msgstr "LangFooter"
5348
5349 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5350 msgid "Language Footer:"
5351 msgstr "Language Footer:"
5352
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5354 msgid "End"
5355 msgstr "End"
5356
5357 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5358 msgid "End of CV"
5359 msgstr "End of CV"
5360
5361 #: lib/layouts/foils.layout:42
5362 msgid "Foilhead"
5363 msgstr "Foilhead"
5364
5365 #: lib/layouts/foils.layout:61
5366 msgid "ShortFoilhead"
5367 msgstr "ShortFoilhead"
5368
5369 #: lib/layouts/foils.layout:67
5370 msgid "Rotatefoilhead"
5371 msgstr "Rotatefoilhead"
5372
5373 #: lib/layouts/foils.layout:73
5374 msgid "ShortRotatefoilhead"
5375 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5376
5377 #: lib/layouts/foils.layout:82
5378 msgid "TickList"
5379 msgstr "TickList"
5380
5381 #: lib/layouts/foils.layout:97
5382 msgid "_/"
5383 msgstr "_/"
5384
5385 #: lib/layouts/foils.layout:101
5386 msgid "CrossList"
5387 msgstr "CrossList"
5388
5389 #: lib/layouts/foils.layout:116
5390 msgid "><"
5391 msgstr "><"
5392
5393 #: lib/layouts/foils.layout:160
5394 msgid "My Logo"
5395 msgstr "My Logo"
5396
5397 #: lib/layouts/foils.layout:168
5398 msgid "My Logo:"
5399 msgstr "My Logo:"
5400
5401 #: lib/layouts/foils.layout:177
5402 msgid "Restriction"
5403 msgstr "Restriction"
5404
5405 #: lib/layouts/foils.layout:181
5406 msgid "Restriction:"
5407 msgstr "Restriction:"
5408
5409 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5411 msgid "Left Header"
5412 msgstr "Left Header"
5413
5414 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5415 msgid "Left Header:"
5416 msgstr "Left Header:"
5417
5418 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5420 msgid "Right Header"
5421 msgstr "Right Header"
5422
5423 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5424 msgid "Right Header:"
5425 msgstr "Right Header:"
5426
5427 #: lib/layouts/foils.layout:201
5428 msgid "Right Footer"
5429 msgstr "Right Footer"
5430
5431 #: lib/layouts/foils.layout:205
5432 msgid "Right Footer:"
5433 msgstr "Right Footer:"
5434
5435 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5438 msgid "Theorem #."
5439 msgstr "Theorem #."
5440
5441 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5444 msgid "Lemma #."
5445 msgstr "Lemma #."
5446
5447 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5450 msgid "Corollary #."
5451 msgstr "Corollary #."
5452
5453 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5455 msgid "Proposition #."
5456 msgstr "Proposition #."
5457
5458 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5461 msgid "Definition #."
5462 msgstr "Definition #."
5463
5464 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5466 msgid "Theorem*"
5467 msgstr "Theorem*"
5468
5469 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5471 msgid "Lemma*"
5472 msgstr "Lemma*"
5473
5474 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5476 msgid "Lemma."
5477 msgstr "Lemma."
5478
5479 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5481 msgid "Corollary*"
5482 msgstr "Corollary*"
5483
5484 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5486 msgid "Proposition*"
5487 msgstr "Proposition*"
5488
5489 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5491 msgid "Proposition."
5492 msgstr "Proposition."
5493
5494 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5496 msgid "Definition*"
5497 msgstr "Definition*"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5500 msgid "Brieftext"
5501 msgstr "Brieftext"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5504 msgid "Text:"
5505 msgstr "Text:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5511 msgid "Name"
5512 msgstr "Jméno"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5517 msgid "Name:"
5518 msgstr "Name:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5521 msgid "Unterschrift"
5522 msgstr "Unterschrift"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5525 msgid "Strasse"
5526 msgstr "Strasse"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5529 msgid "Strasse:"
5530 msgstr "Strasse:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5533 msgid "Zusatz"
5534 msgstr "Zusatz"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5537 msgid "Zusatz:"
5538 msgstr "Zusatz:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5541 msgid "Ort"
5542 msgstr "Ort"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5545 msgid "Ort:"
5546 msgstr "Ort:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5549 msgid "Land"
5550 msgstr "Land"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5553 msgid "Land:"
5554 msgstr "Land:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5557 msgid "RetourAdresse"
5558 msgstr "RetourAdresse"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5561 msgid "RetourAdresse:"
5562 msgstr "RetourAdresse:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5565 msgid "MeinZeichen"
5566 msgstr "MeinZeichen"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5569 msgid "MeinZeichen:"
5570 msgstr "MeinZeichen:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5573 msgid "IhrZeichen"
5574 msgstr "IhrZeichen"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5577 msgid "IhrZeichen:"
5578 msgstr "IhrZeichen:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5581 msgid "IhrSchreiben"
5582 msgstr "IhrSchreiben"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5585 msgid "IhrSchreiben:"
5586 msgstr "IhrSchreiben:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5589 msgid "Telefon"
5590 msgstr "Telefon"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5593 msgid "Telefon:"
5594 msgstr "Telefon:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5597 msgid "Telefax"
5598 msgstr "Telefax"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5601 msgid "Telefax:"
5602 msgstr "Telefax:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5605 msgid "Telex"
5606 msgstr "Telex"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5609 msgid "Telex:"
5610 msgstr "Telex:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5613 msgid "EMail"
5614 msgstr "EMail"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5617 msgid "EMail:"
5618 msgstr "EMail:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5621 msgid "HTTP"
5622 msgstr "HTTP"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5625 msgid "HTTP:"
5626 msgstr "HTTP:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5630 msgid "Bank"
5631 msgstr "Bank"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5635 msgid "Bank:"
5636 msgstr "Bank:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5639 msgid "BLZ"
5640 msgstr "BLZ"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5643 msgid "BLZ:"
5644 msgstr "BLZ:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5647 msgid "Konto"
5648 msgstr "Konto"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5651 msgid "Konto:"
5652 msgstr "Konto:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5655 msgid "Postvermerk"
5656 msgstr "Postvermerk"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5659 msgid "Postvermerk:"
5660 msgstr "Postvermerk:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5663 msgid "Adresse"
5664 msgstr "Adresse"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5667 msgid "Anrede"
5668 msgstr "Anrede"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5671 msgid "Anlagen"
5672 msgstr "Anlagen"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5675 msgid "Verteiler"
5676 msgstr "Verteiler"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5679 msgid "Gruss"
5680 msgstr "Gruss"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5684 msgid "Letter"
5685 msgstr "Letter"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5688 msgid "Letter:"
5689 msgstr "Letter:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5693 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5694 msgid "Signature:"
5695 msgstr "Signature:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5698 msgid "Street"
5699 msgstr "Street"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5702 msgid "Street:"
5703 msgstr "Street:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5706 msgid "Addition"
5707 msgstr "Addition"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5710 msgid "Addition:"
5711 msgstr "Addition:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5714 msgid "Town"
5715 msgstr "Town"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5718 msgid "Town:"
5719 msgstr "Town:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5722 msgid "State"
5723 msgstr "State"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5726 msgid "State:"
5727 msgstr "State:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5730 msgid "ReturnAddress"
5731 msgstr "ReturnAddress"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5734 msgid "ReturnAddress:"
5735 msgstr "ReturnAddress:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5738 msgid "MyRef"
5739 msgstr "MyRef"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5742 msgid "MyRef:"
5743 msgstr "MyRef:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5746 msgid "YourRef"
5747 msgstr "YourRef"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5750 msgid "YourRef:"
5751 msgstr "YourRef:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5754 msgid "YourMail"
5755 msgstr "YourMail"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5758 msgid "YourMail:"
5759 msgstr "YourMail:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5762 msgid "Phone"
5763 msgstr "Phone"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5766 msgid "Phone:"
5767 msgstr "Phone:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5770 msgid "BankCode"
5771 msgstr "BankCode"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5774 msgid "BankCode:"
5775 msgstr "BankCode:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5778 msgid "BankAccount"
5779 msgstr "BankAccount"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5782 msgid "BankAccount:"
5783 msgstr "BankAccount:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5786 msgid "PostalComment"
5787 msgstr "PostalComment"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5790 msgid "PostalComment:"
5791 msgstr "PostalComment:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5794 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5797 msgid "Date:"
5798 msgstr "Date:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5801 msgid "Reference"
5802 msgstr "Reference"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5805 msgid "Reference:"
5806 msgstr "Reference:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5810 msgid "Opening:"
5811 msgstr "Opening:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5814 msgid "Encl."
5815 msgstr "Encl."
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5818 msgid "Encl.:"
5819 msgstr "Encl.:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5823 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5824 msgid "cc:"
5825 msgstr "cc:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5829 msgid "Closing:"
5830 msgstr "Closing:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5833 msgid "NameRowA"
5834 msgstr "NameRowA"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5837 msgid "NameRowA:"
5838 msgstr "NameRowA:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5841 msgid "NameRowB"
5842 msgstr "NameRowB"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5845 msgid "NameRowB:"
5846 msgstr "NameRowB:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5849 msgid "NameRowC"
5850 msgstr "NameRowC"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5853 msgid "NameRowC:"
5854 msgstr "NameRowC:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5857 msgid "NameRowD"
5858 msgstr "NameRowD"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5861 msgid "NameRowD:"
5862 msgstr "NameRowD:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5865 msgid "NameRowE"
5866 msgstr "NameRowE"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5869 msgid "NameRowE:"
5870 msgstr "NameRowE:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5873 msgid "NameRowF"
5874 msgstr "NameRowF"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5877 msgid "NameRowF:"
5878 msgstr "NameRowF:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5881 msgid "NameRowG"
5882 msgstr "NameRowG"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5885 msgid "NameRowG:"
5886 msgstr "NameRowG:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5889 msgid "AddressRowA"
5890 msgstr "AddressRowA"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5893 msgid "AddressRowA:"
5894 msgstr "AddressRowA:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5897 msgid "AddressRowB"
5898 msgstr "AddressRowB"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5901 msgid "AddressRowB:"
5902 msgstr "AddressRowB:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5905 msgid "AddressRowC"
5906 msgstr "AddressRowC"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5909 msgid "AddressRowC:"
5910 msgstr "AddressRowC:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5913 msgid "AddressRowD"
5914 msgstr "AddressRowD"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5917 msgid "AddressRowD:"
5918 msgstr "AddressRowD:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5921 msgid "AddressRowE"
5922 msgstr "AddressRowE"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5925 msgid "AddressRowE:"
5926 msgstr "AddressRowE:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5929 msgid "AddressRowF"
5930 msgstr "AddressRowF"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5933 msgid "AddressRowF:"
5934 msgstr "AddressRowF:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5937 msgid "TelephoneRowA"
5938 msgstr "TelephoneRowA"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5941 msgid "TelephoneRowA:"
5942 msgstr "TelephoneRowA:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5945 msgid "TelephoneRowB"
5946 msgstr "TelephoneRowB"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5949 msgid "TelephoneRowB:"
5950 msgstr "TelephoneRowB:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5953 msgid "TelephoneRowC"
5954 msgstr "TelephoneRowC"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5957 msgid "TelephoneRowC:"
5958 msgstr "TelephoneRowC:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5961 msgid "TelephoneRowD"
5962 msgstr "TelephoneRowD"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5965 msgid "TelephoneRowD:"
5966 msgstr "TelephoneRowD:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5969 msgid "TelephoneRowE"
5970 msgstr "TelephoneRowE"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5973 msgid "TelephoneRowE:"
5974 msgstr "TelephoneRowE:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5977 msgid "TelephoneRowF"
5978 msgstr "TelephoneRowF"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5981 msgid "TelephoneRowF:"
5982 msgstr "TelephoneRowF:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5985 msgid "InternetRowA"
5986 msgstr "InternetRowA"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5989 msgid "InternetRowA:"
5990 msgstr "InternetRowA:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5993 msgid "InternetRowB"
5994 msgstr "InternetRowB"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5997 msgid "InternetRowB:"
5998 msgstr "InternetRowB:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6001 msgid "InternetRowC"
6002 msgstr "InternetRowC"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6005 msgid "InternetRowC:"
6006 msgstr "InternetRowC:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6009 msgid "InternetRowD"
6010 msgstr "InternetRowD"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6013 msgid "InternetRowD:"
6014 msgstr "InternetRowD:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6017 msgid "InternetRowE"
6018 msgstr "InternetRowE"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6021 msgid "InternetRowE:"
6022 msgstr "InternetRowE:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6025 msgid "InternetRowF"
6026 msgstr "InternetRowF"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6029 msgid "InternetRowF:"
6030 msgstr "InternetRowF:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6033 msgid "BankRowA"
6034 msgstr "BankRowA"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6037 msgid "BankRowA:"
6038 msgstr "BankRowA:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6041 msgid "BankRowB"
6042 msgstr "BankRowB"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6045 msgid "BankRowB:"
6046 msgstr "BankRowB:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6049 msgid "BankRowC"
6050 msgstr "BankRowC"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6053 msgid "BankRowC:"
6054 msgstr "BankRowC:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6057 msgid "BankRowD"
6058 msgstr "BankRowD"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6061 msgid "BankRowD:"
6062 msgstr "BankRowD:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6065 msgid "BankRowE"
6066 msgstr "BankRowE"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6069 msgid "BankRowE:"
6070 msgstr "BankRowE:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6073 msgid "BankRowF"
6074 msgstr "BankRowF"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6077 msgid "BankRowF:"
6078 msgstr "BankRowF:"
6079
6080 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6081 msgid "Claim #."
6082 msgstr "Claim #."
6083
6084 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6085 msgid "Remarks"
6086 msgstr "Remarks"
6087
6088 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6089 msgid "Remarks #."
6090 msgstr "Remarks #."
6091
6092 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6093 msgid "More"
6094 msgstr "More"
6095
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6097 msgid "(MORE)"
6098 msgstr "(MORE)"
6099
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6101 msgid "FADE IN:"
6102 msgstr "FADE IN:"
6103
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6105 msgid "INT."
6106 msgstr "INT."
6107
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6109 msgid "EXT."
6110 msgstr "EXT."
6111
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6113 msgid "Continuing"
6114 msgstr "Continuing"
6115
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6117 msgid "(continuing)"
6118 msgstr "(continuing)"
6119
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6121 msgid "Transition"
6122 msgstr "Transition"
6123
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6125 msgid "TITLE OVER:"
6126 msgstr "TITLE OVER:"
6127
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6129 msgid "INTERCUT"
6130 msgstr "INTERCUT"
6131
6132 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6133 msgid "INTERCUT WITH:"
6134 msgstr "INTERCUT WITH:"
6135
6136 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6137 msgid "FADE OUT"
6138 msgstr "FADE OUT"
6139
6140 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6141 msgid "General"
6142 msgstr "General"
6143
6144 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6145 msgid "Scene"
6146 msgstr "Scene"
6147
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6149 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6150 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6151 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6152 msgid "Keywords:"
6153 msgstr "Keywords:"
6154
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6156 msgid "Classification Codes"
6157 msgstr "Classification Codes"
6158
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Definition \\thedefinition."
6162 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6163
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6165 msgid "Step"
6166 msgstr "Step"
6167
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Step \\thestep."
6171 msgstr "Step \\arabic{step}."
6172
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Example \\theexample."
6176 msgstr "Example \\arabic{example}."
6177
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Remark \\theremark."
6181 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6182
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Notation \\thenotation."
6186 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6187
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Theorem \\thetheorem."
6192 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6193
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Corollary \\thecorollary."
6197 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6198
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Lemma \\thelemma."
6202 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6203
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Proposition \\theproposition."
6207 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6208
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6210 msgid "Prop"
6211 msgstr "Prop"
6212
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Prop \\theprop."
6216 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6217
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6220 msgid "Question"
6221 msgstr "Question"
6222
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Question \\thequestion."
6226 msgstr "Question \\arabic{question}."
6227
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Claim \\theclaim."
6231 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6232
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6236 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6237
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6239 msgid "Appendices Section"
6240 msgstr "Appendices Section"
6241
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6243 msgid "--- Appendices ---"
6244 msgstr "--- Appendices ---"
6245
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6247 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6248 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6249
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6251 msgid "Review"
6252 msgstr "Revize"
6253
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6255 msgid "Topical"
6256 msgstr "Topical"
6257
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6259 msgid "Comment"
6260 msgstr "Komentáø"
6261
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6263 msgid "Paper"
6264 msgstr "Paper"
6265
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6267 msgid "Prelim"
6268 msgstr "Prelim"
6269
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6271 msgid "Rapid"
6272 msgstr "Rapid"
6273
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6275 msgid "PACS"
6276 msgstr "PACS"
6277
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6279 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6280 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6281
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6283 msgid "MSC"
6284 msgstr "MSC"
6285
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6287 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6288 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6289
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6291 msgid "submitto"
6292 msgstr "submitto"
6293
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6295 msgid "submit to paper:"
6296 msgstr "submit to paper:"
6297
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6299 msgid "Bibliography (plain)"
6300 msgstr "Bibliography (plain)"
6301
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6303 msgid "Bibliography heading"
6304 msgstr "Bibliography heading"
6305
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6307 msgid "ABSTRACT:"
6308 msgstr "ABSTRACT:"
6309
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6311 msgid "KEY WORDS:"
6312 msgstr "KEY WORDS:"
6313
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6315 msgid "Commission"
6316 msgstr "Commission"
6317
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6319 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6320 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6321
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6323 msgid "AddressForOffprints"
6324 msgstr "AddressForOffprints"
6325
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6327 msgid "Address for Offprints:"
6328 msgstr "Address for Offprints:"
6329
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6331 msgid "RunningTitle"
6332 msgstr "RunningTitle"
6333
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6335 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6336 msgid "Running title:"
6337 msgstr "Running title:"
6338
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6340 msgid "RunningAuthor"
6341 msgstr "RunningAuthor"
6342
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6344 msgid "Running author:"
6345 msgstr "Running author:"
6346
6347 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6348 msgid "E-mail:"
6349 msgstr "E-mail:"
6350
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6352 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6354 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6355 msgid "Chapter"
6356 msgstr "Kapitola"
6357
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6359 msgid "Running LaTeX Title"
6360 msgstr "Running LaTeX Title"
6361
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6363 msgid "TOC Title"
6364 msgstr "TOC Title"
6365
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6367 msgid "TOC title:"
6368 msgstr "TOC title:"
6369
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6371 msgid "Author Running"
6372 msgstr "Author Running"
6373
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6375 msgid "Author Running:"
6376 msgstr "Author Running:"
6377
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6379 msgid "TOC Author"
6380 msgstr "TOC Author"
6381
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6383 msgid "TOC Author:"
6384 msgstr "TOC Author:"
6385
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6387 msgid "Case #."
6388 msgstr "Case #."
6389
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6392 msgid "Claim."
6393 msgstr "Claim."
6394
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6396 msgid "Conjecture #."
6397 msgstr "Conjecture #."
6398
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6400 msgid "Example #."
6401 msgstr "Example #."
6402
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6404 msgid "Exercise #."
6405 msgstr "Exercise #."
6406
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6408 msgid "Note #."
6409 msgstr "Note #."
6410
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6412 msgid "Problem #."
6413 msgstr "Problem #."
6414
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6416 msgid "Property"
6417 msgstr "Property"
6418
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6420 msgid "Property #."
6421 msgstr "Property #."
6422
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6424 msgid "Question #."
6425 msgstr "Question #."
6426
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6428 msgid "Remark #."
6429 msgstr "Remark #."
6430
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6432 msgid "Solution"
6433 msgstr "Solution"
6434
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6436 msgid "Solution #."
6437 msgstr "Solution #."
6438
6439 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6440 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6441 msgid "Code"
6442 msgstr "Code"
6443
6444 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6445 msgid "SGML"
6446 msgstr "SGML"
6447
6448 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6449 msgid "Chapterprecis"
6450 msgstr "Výtah kapitoly"
6451
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6453 msgid "Epigraph"
6454 msgstr "Epigraf"
6455
6456 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6457 msgid "Poemtitle"
6458 msgstr "Název básnì"
6459
6460 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6461 msgid "Poemtitle*"
6462 msgstr "Název básnì*"
6463
6464 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6465 msgid "Legend"
6466 msgstr "Legenda"
6467
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6469 msgid "Entry:"
6470 msgstr "Entry:"
6471
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6473 msgid "ListItem"
6474 msgstr "ListItem"
6475
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6477 msgid "List Item:"
6478 msgstr "List Item:"
6479
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6481 msgid "DoubleItem"
6482 msgstr "DoubleItem"
6483
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6485 msgid "Double Item:"
6486 msgstr "Double Item:"
6487
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6489 msgid "Space"
6490 msgstr "Space"
6491
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6493 msgid "Space:"
6494 msgstr "Space:"
6495
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6497 msgid "Computer"
6498 msgstr "Computer"
6499
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6501 msgid "Computer:"
6502 msgstr "Computer:"
6503
6504 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6505 msgid "EmptySection"
6506 msgstr "EmptySection"
6507
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6509 msgid "Empty Section"
6510 msgstr "Empty Section"
6511
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6513 msgid "CloseSection"
6514 msgstr "CloseSection"
6515
6516 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6517 msgid "Close Section"
6518 msgstr "Close Section"
6519
6520 #: lib/layouts/paper.layout:149
6521 msgid "SubTitle"
6522 msgstr "SubTitle"
6523
6524 #: lib/layouts/paper.layout:160
6525 msgid "Institution"
6526 msgstr "Institution"
6527
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6529 #: lib/layouts/slides.layout:89
6530 msgid "Slide"
6531 msgstr "Slide"
6532
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6534 msgid "    "
6535 msgstr "    "
6536
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6538 msgid "EndSlide"
6539 msgstr "EndSlide"
6540
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6542 msgid "~=~"
6543 msgstr "~=~"
6544
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6546 msgid "WideSlide"
6547 msgstr "WideSlide"
6548
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6550 msgid "EmptySlide"
6551 msgstr "EmptySlide"
6552
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6554 msgid "Empty slide:"
6555 msgstr "Empty slide:"
6556
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6558 msgid "ItemizeType1"
6559 msgstr "ItemizeType1"
6560
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6562 msgid "EnumerateType1"
6563 msgstr "EnumerateType1"
6564
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6566 msgid "List of Algorithms"
6567 msgstr "Seznam algoritmù"
6568
6569 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6570 msgid "Preprint"
6571 msgstr "Preprint"
6572
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6574 msgid "AltAffiliation"
6575 msgstr "AltAffiliation"
6576
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6578 msgid "Thanks:"
6579 msgstr "Thanks:"
6580
6581 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6582 msgid "Electronic Address:"
6583 msgstr "Electronic Address:"
6584
6585 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6586 msgid "acknowledgments"
6587 msgstr "acknowledgments"
6588
6589 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6590 msgid "PACS number:"
6591 msgstr "PACS number:"
6592
6593 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6594 #, fuzzy
6595 msgid "\\thechapter"
6596 msgstr "\\Alph{chapter}"
6597
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6600 msgid "Labeling"
6601 msgstr "Labeling"
6602
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6604 msgid "L"
6605 msgstr "L"
6606
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6608 msgid "O"
6609 msgstr "O"
6610
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6612 msgid "PS"
6613 msgstr "PS"
6614
6615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6616 msgid "CC"
6617 msgstr "CC"
6618
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6620 msgid "Encl"
6621 msgstr "Encl"
6622
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6624 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6625 msgid "encl:"
6626 msgstr "encl:"
6627
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6630 msgid "Telephone"
6631 msgstr "Telephone"
6632
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6634 msgid "Telephone:"
6635 msgstr "Telephone:"
6636
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6638 msgid "Place"
6639 msgstr "Place"
6640
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6642 msgid "Place:"
6643 msgstr "Place:"
6644
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6646 msgid "Backaddress"
6647 msgstr "Backaddress"
6648
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6650 msgid "Backaddress:"
6651 msgstr "Backaddress:"
6652
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6654 msgid "Specialmail"
6655 msgstr "Specialmail"
6656
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6658 msgid "Specialmail:"
6659 msgstr "Specialmail:"
6660
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6662 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6663 msgid "Location"
6664 msgstr "Location"
6665
6666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6667 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6668 msgid "Location:"
6669 msgstr "Location:"
6670
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6672 msgid "Title:"
6673 msgstr "Title:"
6674
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6676 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6677 msgid "Subject"
6678 msgstr "Subject"
6679
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6681 msgid "Subject:"
6682 msgstr "Subject:"
6683
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6685 msgid "Yourref"
6686 msgstr "Yourref"
6687
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6689 msgid "Your ref.:"
6690 msgstr "Your ref.:"
6691
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6693 msgid "Yourmail"
6694 msgstr "Yourmail"
6695
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6697 msgid "Your letter of:"
6698 msgstr "Your letter of:"
6699
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6701 msgid "Myref"
6702 msgstr "Myref"
6703
6704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6705 msgid "Our ref.:"
6706 msgstr "Our ref.:"
6707
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6709 msgid "Customer"
6710 msgstr "Customer"
6711
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6713 msgid "Customer no.:"
6714 msgstr "Customer no.:"
6715
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6717 msgid "Invoice"
6718 msgstr "Invoice"
6719
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6721 msgid "Invoice no.:"
6722 msgstr "Invoice no.:"
6723
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6725 msgid "NextAddress"
6726 msgstr "NextAddress"
6727
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6729 msgid "Next Address:"
6730 msgstr "Next Address:"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6733 msgid "Post Scriptum:"
6734 msgstr "Post Scriptum:"
6735
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6737 msgid "Sender Name:"
6738 msgstr "Sender Name:"
6739
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6741 msgid "SenderAddress"
6742 msgstr "SenderAddress"
6743
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6745 msgid "Sender Address:"
6746 msgstr "Sender Address:"
6747
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6749 msgid "Sender Phone:"
6750 msgstr "Sender Phone:"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6753 msgid "Fax"
6754 msgstr "Fax"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6757 msgid "Sender Fax:"
6758 msgstr "Sender Fax:"
6759
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6761 msgid "E-Mail"
6762 msgstr "E-Mail"
6763
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6765 msgid "Sender E-Mail:"
6766 msgstr "Sender E-Mail:"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6769 msgid "Sender URL:"
6770 msgstr "Sender URL:"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6773 msgid "Logo"
6774 msgstr "Logo"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6777 msgid "Logo:"
6778 msgstr "Logo:"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6781 #, fuzzy
6782 msgid "EndLetter"
6783 msgstr "Letter"
6784
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6786 #, fuzzy
6787 msgid "End of letter"
6788 msgstr "Konec vìty|K"
6789
6790 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6791 msgid "LandscapeSlide"
6792 msgstr "LandscapeSlide"
6793
6794 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6795 msgid "Landscape Slide"
6796 msgstr "Landscape Slide"
6797
6798 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6799 msgid "PortraitSlide"
6800 msgstr "PortraitSlide"
6801
6802 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6803 msgid "Portrait Slide"
6804 msgstr "Portrait Slide"
6805
6806 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6807 msgid "Slide*"
6808 msgstr "Slide*"
6809
6810 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6811 msgid "SlideHeading"
6812 msgstr "SlideHeading"
6813
6814 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6815 msgid "SlideSubHeading"
6816 msgstr "SlideSubHeading"
6817
6818 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6819 msgid "ListOfSlides"
6820 msgstr "ListOfSlides"
6821
6822 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6823 msgid "List Of Slides"
6824 msgstr "List Of Slides"
6825
6826 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6827 msgid "SlideContents"
6828 msgstr "SlideContents"
6829
6830 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6831 msgid "Slidecontents"
6832 msgstr "Slidecontents"
6833
6834 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6835 msgid "ProgressContents"
6836 msgstr "ProgressContents"
6837
6838 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6839 msgid "Progress Contents"
6840 msgstr "Progress Contents"
6841
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6843 msgid "."
6844 msgstr "."
6845
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6848 msgid "Paragraph*"
6849 msgstr "Odstavec*"
6850
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6852 msgid "Key words."
6853 msgstr "Key words."
6854
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6856 msgid "AMS"
6857 msgstr "AMS"
6858
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6860 msgid "AMS subject classifications."
6861 msgstr "AMS subject classifications."
6862
6863 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6864 msgid "Topic"
6865 msgstr "Topic"
6866
6867 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6868 msgid "MMMMM"
6869 msgstr "MMMMM"
6870
6871 #: lib/layouts/slides.layout:105
6872 msgid "New Slide:"
6873 msgstr "New Slide:"
6874
6875 #: lib/layouts/slides.layout:127
6876 msgid "Overlay"
6877 msgstr "Overlay"
6878
6879 #: lib/layouts/slides.layout:142
6880 msgid "New Overlay:"
6881 msgstr "New Overlay:"
6882
6883 #: lib/layouts/slides.layout:182
6884 msgid "New Note:"
6885 msgstr "New Note:"
6886
6887 #: lib/layouts/slides.layout:207
6888 msgid "InvisibleText"
6889 msgstr "InvisibleText"
6890
6891 #: lib/layouts/slides.layout:214
6892 msgid "<Invisible Text Follows>"
6893 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6894
6895 #: lib/layouts/slides.layout:231
6896 msgid "VisibleText"
6897 msgstr "VisibleText"
6898
6899 #: lib/layouts/slides.layout:238
6900 msgid "<Visible Text Follows>"
6901 msgstr "<Visible Text Follows>"
6902
6903 #: lib/layouts/spie.layout:53
6904 msgid "Authorinfo"
6905 msgstr "Authorinfo"
6906
6907 #: lib/layouts/spie.layout:65
6908 msgid "Authorinfo:"
6909 msgstr "Authorinfo:"
6910
6911 #: lib/layouts/spie.layout:78
6912 msgid "ABSTRACT"
6913 msgstr "ABSTRACT"
6914
6915 #: lib/layouts/spie.layout:93
6916 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6917 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6918
6919 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6920 msgid "email:"
6921 msgstr "email:"
6922
6923 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6924 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6925 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6926
6927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Firstname"
6930 msgstr "FirstName"
6931
6932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Fname"
6935 msgstr "Frame"
6936
6937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6939 msgid "Surname"
6940 msgstr "Surname"
6941
6942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6943 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6944 msgid "Literal"
6945 msgstr "Literal"
6946
6947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6948 msgid "Emph"
6949 msgstr "Zvýraznìný"
6950
6951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Abbrev"
6954 msgstr "breve"
6955
6956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6957 msgid "Citation-number"
6958 msgstr "Citation-number"
6959
6960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Volume"
6963 msgstr "Column"
6964
6965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Day"
6968 msgstr "Zobrazení"
6969
6970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Month"
6973 msgstr "Matematika"
6974
6975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Year"
6978 msgstr "S&mazat"
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Issue-number"
6983 msgstr "msnumber"
6984
6985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6986 msgid "Issue-day"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6990 msgid "Issue-months"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6994 msgid "Subsubparagraph"
6995 msgstr "Subsubparagraph"
6996
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6998 msgid "Header"
6999 msgstr "Header"
7000
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7002 msgid "-- Header --"
7003 msgstr "-- Header --"
7004
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7006 msgid "Special-section"
7007 msgstr "Special-section"
7008
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7010 msgid "Special-section:"
7011 msgstr "Special-section:"
7012
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7014 msgid "AGU-journal"
7015 msgstr "AGU-journal"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7018 msgid "AGU-journal:"
7019 msgstr "AGU-journal:"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7022 msgid "Citation-number:"
7023 msgstr "Citation-number:"
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7026 msgid "AGU-volume"
7027 msgstr "AGU-volume"
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7030 msgid "AGU-volume:"
7031 msgstr "AGU-volume:"
7032
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7034 msgid "AGU-issue"
7035 msgstr "AGU-issue"
7036
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7038 msgid "AGU-issue:"
7039 msgstr "AGU-issue:"
7040
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7042 msgid "Copyright:"
7043 msgstr "Copyright:"
7044
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7046 msgid "Index-terms"
7047 msgstr "Index-terms"
7048
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7050 msgid "Index-terms..."
7051 msgstr "Index-terms..."
7052
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7054 msgid "Index-term"
7055 msgstr "Index-term"
7056
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7058 msgid "Index-term:"
7059 msgstr "Index-term:"
7060
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7062 msgid "Cross-term"
7063 msgstr "Cross-term"
7064
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7066 msgid "Cross-term:"
7067 msgstr "Cross-term:"
7068
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7070 msgid "Supplementary"
7071 msgstr "Supplementary"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7074 msgid "Supplementary..."
7075 msgstr "Supplementary..."
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7078 msgid "Supp-note"
7079 msgstr "Supp-note"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7082 msgid "Sup-mat-note:"
7083 msgstr "Sup-mat-note:"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7086 msgid "Cite-other"
7087 msgstr "Cite-other"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7090 msgid "Cite-other:"
7091 msgstr "Cite-other:"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7094 msgid "Revised"
7095 msgstr "Revised"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7098 msgid "Revised:"
7099 msgstr "Revised:"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7102 msgid "Ident-line"
7103 msgstr "Ident-line"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7106 msgid "Ident-line:"
7107 msgstr "Ident-line:"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7110 msgid "Runhead"
7111 msgstr "Runhead"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7114 msgid "Runhead:"
7115 msgstr "Runhead:"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7118 msgid "Published-online:"
7119 msgstr "Published-online:"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7122 msgid "Citation"
7123 msgstr "Citation"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7126 msgid "Citation:"
7127 msgstr "Citation:"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7130 msgid "Posting-order"
7131 msgstr "Posting-order"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7134 msgid "Posting-order:"
7135 msgstr "Posting-order:"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7138 msgid "AGU-pages"
7139 msgstr "AGU-pages"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7142 msgid "AGU-pages:"
7143 msgstr "AGU-pages:"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7146 msgid "Words"
7147 msgstr "Words"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7150 msgid "Words:"
7151 msgstr "Words:"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7154 msgid "Figures"
7155 msgstr "Figures"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7158 msgid "Figures:"
7159 msgstr "Figures:"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7162 msgid "Tables"
7163 msgstr "Tables"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7166 msgid "Tables:"
7167 msgstr "Tables:"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7170 msgid "Datasets"
7171 msgstr "Datasets"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7174 msgid "Datasets:"
7175 msgstr "Datasets:"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7178 msgid "ISSN"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7182 #, fuzzy
7183 msgid "CODEN"
7184 msgstr "SCENE"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7187 #, fuzzy
7188 msgid "SS-Code"
7189 msgstr "Code"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7192 #, fuzzy
7193 msgid "SS-Title"
7194 msgstr "Titulek"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7197 #, fuzzy
7198 msgid "CCC-Code"
7199 msgstr "CCC code:"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Dscr"
7204 msgstr "&Neukládat"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Orgdiv"
7209 msgstr "div"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Orgname"
7214 msgstr "Surname"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7217 #, fuzzy
7218 msgid "City"
7219 msgstr "infty"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Postcode"
7224 msgstr "Posting-order"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Country"
7229 msgstr "Heslo"
7230
7231 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7232 msgid "CCC"
7233 msgstr "CCC"
7234
7235 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7236 msgid "CCC code:"
7237 msgstr "CCC code:"
7238
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7240 msgid "PaperId"
7241 msgstr "PaperId"
7242
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7244 msgid "Paper Id:"
7245 msgstr "Paper Id:"
7246
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7248 msgid "AuthorAddr"
7249 msgstr "AuthorAddr"
7250
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7252 msgid "Author Address:"
7253 msgstr "Author Address:"
7254
7255 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7256 msgid "SlugComment"
7257 msgstr "SlugComment"
7258
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7260 msgid "Slug Comment:"
7261 msgstr "Slug Comment:"
7262
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7264 msgid "Plate"
7265 msgstr "Plate"
7266
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7268 msgid "Planotable"
7269 msgstr "Planotable"
7270
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7272 msgid "Table Caption"
7273 msgstr "Table Caption"
7274
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7276 msgid "TableCaption"
7277 msgstr "TableCaption"
7278
7279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7280 msgid "Current Address"
7281 msgstr "Current Address"
7282
7283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7284 msgid "Current address:"
7285 msgstr "Current address:"
7286
7287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7288 msgid "E-mail address:"
7289 msgstr "E-mail address:"
7290
7291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7292 msgid "Key words and phrases:"
7293 msgstr "Key words and phrases:"
7294
7295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7296 msgid "Dedicatory"
7297 msgstr "Dedicatory"
7298
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7300 msgid "Dedication:"
7301 msgstr "Dedication:"
7302
7303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7304 msgid "Translator"
7305 msgstr "Translator"
7306
7307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7308 msgid "Translator:"
7309 msgstr "Translator:"
7310
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7312 msgid "Subjectclass"
7313 msgstr "Subjectclass"
7314
7315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7316 #, fuzzy
7317 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7318 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7319
7320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Directory"
7323 msgstr "Adresáøe"
7324
7325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7326 #, fuzzy
7327 msgid "KeyCombo"
7328 msgstr "Klávesnice"
7329
7330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7331 #, fuzzy
7332 msgid "KeyCap"
7333 msgstr "Cap"
7334
7335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7336 msgid "GuiMenu"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7340 msgid "GuiMenuItem"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7344 msgid "GuiButton"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7348 msgid "MenuChoice"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7352 msgid "Chapter*"
7353 msgstr "Kapitola*"
7354
7355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7356 msgid "Subparagraph*"
7357 msgstr "Pododstavec*"
7358
7359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7360 msgid "Authorgroup"
7361 msgstr "Authorgroup"
7362
7363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7364 msgid "RevisionHistory"
7365 msgstr "RevisionHistory"
7366
7367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7368 msgid "Revision History"
7369 msgstr "Revision History"
7370
7371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7372 msgid "Revision"
7373 msgstr "Revision"
7374
7375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7376 msgid "RevisionRemark"
7377 msgstr "RevisionRemark"
7378
7379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7380 msgid "FirstName"
7381 msgstr "FirstName"
7382
7383 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7384 msgid "Scrap"
7385 msgstr "Scrap"
7386
7387 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7388 msgid "\\arabic{chapter}"
7389 msgstr "\\arabic{chapter}"
7390
7391 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7392 msgid "\\Alph{chapter}"
7393 msgstr "\\Alph{chapter}"
7394
7395 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7396 #, fuzzy
7397 msgid "\\arabic{footnote}"
7398 msgstr "Note \\arabic{note}."
7399
7400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7401 msgid "\\Roman{section}."
7402 msgstr "\\Roman{section}."
7403
7404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7405 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7406 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7407
7408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7409 msgid "\\Alph{subsection}."
7410 msgstr "\\Alph{subsection}."
7411
7412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7413 msgid "\\arabic{subsection}."
7414 msgstr "\\arabic{subsection}."
7415
7416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7417 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7418 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7419
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7421 msgid "\\alph{subsubsection}."
7422 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7423
7424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7425 msgid "\\alph{paragraph}."
7426 msgstr "\\alph{paragraph}."
7427
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7429 msgid "Addpart"
7430 msgstr "Addpart"
7431
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7433 msgid "Addchap"
7434 msgstr "Addchap"
7435
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7437 msgid "Addsec"
7438 msgstr "Addsec"
7439
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7441 msgid "Addchap*"
7442 msgstr "Addchap*"
7443
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7445 msgid "Addsec*"
7446 msgstr "Addsec*"
7447
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7449 msgid "Minisec"
7450 msgstr "Minisec"
7451
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7453 msgid "Publishers"
7454 msgstr "Publishers"
7455
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7457 msgid "Dedication"
7458 msgstr "Dedication"
7459
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7461 msgid "Titlehead"
7462 msgstr "Titlehead"
7463
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7465 msgid "Uppertitleback"
7466 msgstr "Uppertitleback"
7467
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7469 msgid "Lowertitleback"
7470 msgstr "Lowertitleback"
7471
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7473 msgid "Extratitle"
7474 msgstr "Extratitle"
7475
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7477 msgid "Captionabove"
7478 msgstr "Captionabove"
7479
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7481 msgid "Captionbelow"
7482 msgstr "Captionbelow"
7483
7484 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7485 msgid "Dictum"
7486 msgstr "Dictum"
7487
7488 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7489 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
7490 msgid "UNDEFINED"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7494 #, fuzzy
7495 msgid "\\Roman{part}"
7496 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7497
7498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7499 msgid "margin"
7500 msgstr "okraj"
7501
7502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7503 msgid "foot"
7504 msgstr "patièka"
7505
7506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7507 msgid "comment"
7508 msgstr "komentáø"
7509
7510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7511 #: src/insets/InsetNote.cpp:296
7512 msgid "note"
7513 msgstr "poznámka"
7514
7515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7516 #, fuzzy
7517 msgid "greyedout"
7518 msgstr "Za¹edlé"
7519
7520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:193
7521 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7522 msgid "ERT"
7523 msgstr "ERT"
7524
7525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Listings"
7528 msgstr "Seznam"
7529
7530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7531 msgid "Idx"
7532 msgstr "Idx"
7533
7534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7535 msgid "opt"
7536 msgstr "opt"
7537
7538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7539 msgid "--Separator--"
7540 msgstr "--Oddìlovaè--"
7541
7542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7543 msgid "--- Separate Environment ---"
7544 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7545
7546 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Part \\thepart"
7549 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7550
7551 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Chapter \\thechapter"
7554 msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
7555
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Appendix \\thechapter"
7559 msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
7560
7561 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7562 msgid "Headnote"
7563 msgstr "Headnote"
7564
7565 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7566 msgid "Headnote (optional):"
7567 msgstr "Headnote (optional):"
7568
7569 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7570 msgid "Corr Author:"
7571 msgstr "Corr Author:"
7572
7573 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7574 msgid "Offprints"
7575 msgstr "Offprints"
7576
7577 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7578 msgid "Offprints:"
7579 msgstr "Offprints:"
7580
7581 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Corollary \\thetheorem."
7584 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7585
7586 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Lemma \\thetheorem."
7589 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Proposition \\thetheorem."
7594 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7599 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7602 msgid "Fact \\thetheorem."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Definition \\thetheorem."
7608 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Example \\thetheorem."
7613 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Problem \\thetheorem."
7618 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Exercise \\thetheorem."
7623 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7624
7625 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Remark \\thetheorem."
7628 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7629
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Claim \\thetheorem."
7633 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7636 msgid "Conjecture*"
7637 msgstr "Conjecture*"
7638
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7640 msgid "Example*"
7641 msgstr "Example*"
7642
7643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7644 msgid "Problem*"
7645 msgstr "Problem*"
7646
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7648 msgid "Exercise*"
7649 msgstr "Exercise*"
7650
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7652 msgid "Remark*"
7653 msgstr "Remark*"
7654
7655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7656 msgid "Claim*"
7657 msgstr "Claim*"
7658
7659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7660 msgid "Conjecture."
7661 msgstr "Conjecture."
7662
7663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7664 msgid "Fact*"
7665 msgstr "Fact*"
7666
7667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7668 msgid "Problem."
7669 msgstr "Problem."
7670
7671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7672 msgid "Exercise."
7673 msgstr "Exercise."
7674
7675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7676 msgid "Remark."
7677 msgstr "Remark."
7678
7679 #: lib/layouts/braille.module:2
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Braille"
7682 msgstr "parallel"
7683
7684 #: lib/layouts/braille.module:5
7685 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/braille.module:20
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Braille (default)"
7691 msgstr "LaTeX standard"
7692
7693 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Braille:"
7696 msgstr "Dostupné &vìtve:"
7697
7698 #: lib/layouts/braille.module:42
7699 msgid "Braille (textsize)"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/braille.module:64
7703 msgid "Braille (dots on)"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/braille.module:79
7707 msgid "Braille_dots_on"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/braille.module:87
7711 msgid "Braille (dots off)"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/braille.module:102
7715 msgid "Braille_dots_off"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/braille.module:110
7719 msgid "Braille (mirror on)"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/braille.module:125
7723 msgid "Braille_mirror_on"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/braille.module:133
7727 msgid "Braille (mirror off)"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/braille.module:148
7731 msgid "Braille mirror off"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Endnote"
7737 msgstr "Headnote"
7738
7739 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7740 msgid ""
7741 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7742 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7746 #, fuzzy
7747 msgid "endnote"
7748 msgstr "Headnote"
7749
7750 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Foot to End"
7753 msgstr "Note to Editor:"
7754
7755 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7756 msgid ""
7757 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7758 "where you want the endnotes to appear."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Hanging"
7764 msgstr "okraj"
7765
7766 #: lib/layouts/hanging.module:5
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7769 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7770
7771 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Linguistics"
7774 msgstr "Seznam"
7775
7776 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7777 msgid ""
7778 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7779 "glosses, semantic markup)."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7783 msgid "Numbered Example (multiline)"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Example:"
7789 msgstr "Pøíklad"
7790
7791 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7792 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Examples:"
7798 msgstr "Examples"
7799
7800 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Subexample"
7803 msgstr "Pøíklad"
7804
7805 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Subexample:"
7808 msgstr "Pøíklad"
7809
7810 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Glosse"
7813 msgstr "Zavøít"
7814
7815 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7816 msgid "Tri-Glosse"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7820 #, fuzzy
7821 msgid "expr."
7822 msgstr "exp"
7823
7824 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7825 #, fuzzy
7826 msgid "concept"
7827 msgstr "&Akceptovat"
7828
7829 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7830 #, fuzzy
7831 msgid "meaning"
7832 msgstr "Opening"
7833
7834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Logical Markup"
7837 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7838
7839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7840 msgid ""
7841 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7842 "code."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7846 #, fuzzy
7847 msgid "noun"
7848 msgstr "¾ádná"
7849
7850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7851 #, fuzzy
7852 msgid "emph"
7853 msgstr "Zvýraznìný"
7854
7855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7856 #, fuzzy
7857 msgid "strong"
7858 msgstr "Výpis"
7859
7860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7861 #, fuzzy
7862 msgid "code"
7863 msgstr "Code"
7864
7865 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Minimalistic"
7868 msgstr "Minisec"
7869
7870 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7871 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7875 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7879 msgid ""
7880 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7881 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7882 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7883 "starred and non-starred forms."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Criterion \\thetheorem."
7889 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7890
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Criterion*"
7894 msgstr "Criterion"
7895
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7897 msgid "Criterion."
7898 msgstr "Criterion."
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7903 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Algorithm*"
7908 msgstr "Algoritmus"
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7911 msgid "Algorithm."
7912 msgstr "Algorithm."
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7915 msgid "Axiom \\thetheorem."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Axiom*"
7921 msgstr "Axiom"
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7924 msgid "Axiom."
7925 msgstr "Axiom."
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Condition \\thetheorem."
7930 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7933 msgid "Condition*"
7934 msgstr "Condition*"
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7937 msgid "Condition."
7938 msgstr "Condition."
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Note \\thetheorem."
7943 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7946 msgid "Note*"
7947 msgstr "Note*"
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7950 msgid "Note."
7951 msgstr "Note."
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Notation \\thetheorem."
7956 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7959 msgid "Notation*"
7960 msgstr "Notation*"
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7963 msgid "Notation."
7964 msgstr "Notation."
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Summary \\thetheorem."
7969 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Summary*"
7974 msgstr "Summary"
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7977 msgid "Summary."
7978 msgstr "Summary."
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7983 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7986 msgid "Acknowledgement*"
7987 msgstr "Acknowledgement*"
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7990 msgid "Conclusion"
7991 msgstr "Conclusion"
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7996 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7999 msgid "Conclusion*"
8000 msgstr "Conclusion*"
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8003 msgid "Conclusion."
8004 msgstr "Conclusion."
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8007 msgid "Assumption"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Assumption \\thetheorem."
8013 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8016 msgid "Assumption*"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Assumption."
8022 msgstr "Caption."
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Theorems (AMS)"
8027 msgstr "Theorem. "
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8030 msgid ""
8031 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8032 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8033 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8034 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8038 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8042 msgid ""
8043 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8044 "that provide a chapter environment."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8048 msgid "Theorems (Order By Section)"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8052 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8056 msgid "Theorems (Starred)"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8060 msgid ""
8061 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8062 "using the extended AMS machinery."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Theorems"
8068 msgstr "Theorem"
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8071 msgid ""
8072 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8073 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8074 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/languages:2
8078 msgid "Afrikaans"
8079 msgstr "Afrikán¹tina"
8080
8081 #: lib/languages:3
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Albanian"
8084 msgstr "Armén¹tina"
8085
8086 #: lib/languages:4
8087 msgid "American"
8088 msgstr "Angliètina (US)"
8089
8090 #: lib/languages:6
8091 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8092 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8093
8094 #: lib/languages:7
8095 msgid "Arabic (Arabi)"
8096 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8097
8098 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8099 msgid "Armenian"
8100 msgstr "Armén¹tina"
8101
8102 #: lib/languages:9
8103 msgid "Austrian"
8104 msgstr "Rakousky"
8105
8106 #: lib/languages:10
8107 msgid "Austrian (new spelling)"
8108 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
8109
8110 #: lib/languages:11
8111 msgid "Bahasa Indonesia"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/languages:12
8115 msgid "Bahasa Malaysia"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/languages:13
8119 msgid "Basque"
8120 msgstr "Baskiètina"
8121
8122 #: lib/languages:14
8123 msgid "Belarusian"
8124 msgstr "Bìloru¹tina"
8125
8126 #: lib/languages:15
8127 msgid "Portuguese (Brazil)"
8128 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8129
8130 #: lib/languages:16
8131 msgid "Breton"
8132 msgstr "Breton¹tina"
8133
8134 #: lib/languages:17
8135 msgid "British"
8136 msgstr "Angliètina (Britská)"
8137
8138 #: lib/languages:18
8139 msgid "Bulgarian"
8140 msgstr "Bulhar¹tina"
8141
8142 #: lib/languages:19
8143 msgid "Canadian"
8144 msgstr "Kanada"
8145
8146 #: lib/languages:20
8147 msgid "French Canadian"
8148 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8149
8150 #: lib/languages:21
8151 msgid "Catalan"
8152 msgstr "Katalán¹tina"
8153
8154 #: lib/languages:22
8155 msgid "Chinese (simplified)"
8156 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8157
8158 #: lib/languages:23
8159 msgid "Chinese (traditional)"
8160 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8161
8162 #: lib/languages:24
8163 msgid "Croatian"
8164 msgstr "Chorvat¹tina"
8165
8166 #: lib/languages:25
8167 msgid "Czech"
8168 msgstr "Èe¹tina"
8169
8170 #: lib/languages:26
8171 msgid "Danish"
8172 msgstr "Dán¹tina"
8173
8174 #: lib/languages:27
8175 msgid "Dutch"
8176 msgstr "Holand¹tina"
8177
8178 #: lib/languages:28
8179 msgid "English"
8180 msgstr "Angliètina"
8181
8182 #: lib/languages:30
8183 msgid "Esperanto"
8184 msgstr "Esperanto"
8185
8186 #: lib/languages:31
8187 msgid "Estonian"
8188 msgstr "Eston¹tina"
8189
8190 #: lib/languages:33
8191 msgid "Farsi"
8192 msgstr "Per¹tina"
8193
8194 #: lib/languages:34
8195 msgid "Finnish"
8196 msgstr "Fin¹tina"
8197
8198 #: lib/languages:36
8199 msgid "French"
8200 msgstr "Francouz¹tina"
8201
8202 #: lib/languages:37
8203 msgid "Galician"
8204 msgstr "Gal¹tina"
8205
8206 #: lib/languages:38
8207 msgid "German"
8208 msgstr "Nìmèina"
8209
8210 #: lib/languages:39
8211 msgid "German (new spelling)"
8212 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8213
8214 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8216 msgid "Greek"
8217 msgstr "Øeètina"
8218
8219 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8220 msgid "Hebrew"
8221 msgstr "Hebrej¹tina"
8222
8223 #: lib/languages:45
8224 msgid "Icelandic"
8225 msgstr "Island¹tina"
8226
8227 #: lib/languages:47
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Interlingua"
8230 msgstr "Vlo¾it integrál"
8231
8232 #: lib/languages:48
8233 msgid "Irish"
8234 msgstr "Ir¹tina"
8235
8236 #: lib/languages:49
8237 msgid "Italian"
8238 msgstr "Ital¹tina"
8239
8240 #: lib/languages:50
8241 msgid "Japanese"
8242 msgstr "Japon¹tina"
8243
8244 #: lib/languages:51
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Japanese (non-CJK)"
8247 msgstr "Japon¹tina"
8248
8249 #: lib/languages:52
8250 msgid "Kazakh"
8251 msgstr "Kazach¹tina"
8252
8253 #: lib/languages:54
8254 msgid "Korean"
8255 msgstr "Korej¹tina"
8256
8257 #: lib/languages:56
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Latin"
8260 msgstr "LatinOn"
8261
8262 #: lib/languages:57
8263 msgid "Latvian"
8264 msgstr "Loty¹tina"
8265
8266 #: lib/languages:58
8267 msgid "Lithuanian"
8268 msgstr "Litev¹tina"
8269
8270 #: lib/languages:59
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Lower Sorbian"
8273 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8274
8275 #: lib/languages:60
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Hungarian"
8278 msgstr "Bulhar¹tina"
8279
8280 #: lib/languages:61
8281 msgid "Norsk"
8282 msgstr "Nor¹tina"
8283
8284 #: lib/languages:62
8285 msgid "Nynorsk"
8286 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8287
8288 #: lib/languages:63
8289 msgid "Polish"
8290 msgstr "Pol¹tina"
8291
8292 #: lib/languages:64
8293 msgid "Portuguese"
8294 msgstr "Portugal¹tina"
8295
8296 #: lib/languages:65
8297 msgid "Romanian"
8298 msgstr "Rumun¹tina"
8299
8300 #: lib/languages:66
8301 msgid "Russian"
8302 msgstr "Ru¹tina"
8303
8304 #: lib/languages:67
8305 msgid "North Sami"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/languages:68
8309 msgid "Scottish"
8310 msgstr "Skot¹tina"
8311
8312 #: lib/languages:69
8313 msgid "Serbian"
8314 msgstr "Srb¹tina"
8315
8316 #: lib/languages:70
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Serbian (Latin)"
8319 msgstr "Srb¹tina"
8320
8321 #: lib/languages:71
8322 msgid "Slovak"
8323 msgstr "Sloven¹tina"
8324
8325 #: lib/languages:72
8326 msgid "Slovene"
8327 msgstr "Slovin¹tina"
8328
8329 #: lib/languages:73
8330 msgid "Spanish"
8331 msgstr "©panìl¹tina"
8332
8333 #: lib/languages:74
8334 msgid "Swedish"
8335 msgstr "©véd¹tina"
8336
8337 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8338 msgid "Thai"
8339 msgstr "Thaj¹tina"
8340
8341 #: lib/languages:76
8342 msgid "Turkish"
8343 msgstr "Tureètina"
8344
8345 #: lib/languages:77
8346 msgid "Ukrainian"
8347 msgstr "Ukrajin¹tina"
8348
8349 #: lib/languages:78
8350 msgid "Upper Sorbian"
8351 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8352
8353 #: lib/languages:79
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Vietnamese"
8356 msgstr "Jméno souboru"
8357
8358 #: lib/languages:80
8359 msgid "Welsh"
8360 msgstr "Wel¹tina"
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8363 msgid "File|F"
8364 msgstr "Soubor|o"
8365
8366 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8367 msgid "Edit|E"
8368 msgstr "Úpravy|a"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8371 msgid "Insert|I"
8372 msgstr "Vlo¾it|V"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:35
8375 msgid "Layout|L"
8376 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8379 msgid "View|V"
8380 msgstr "Prohlí¾et|r"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8383 msgid "Navigate|N"
8384 msgstr "Navigace|g"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:38
8387 msgid "Documents|D"
8388 msgstr "Dokumenty|D"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8391 msgid "Help|H"
8392 msgstr "Nápovìda|N"
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8395 msgid "New|N"
8396 msgstr "Nový|N"
8397
8398 #: lib/ui/classic.ui:48
8399 msgid "New from Template...|T"
8400 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8403 msgid "Open...|O"
8404 msgstr "Otevøít...|O"
8405
8406 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8407 msgid "Close|C"
8408 msgstr "Zavøít|Z"
8409
8410 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8411 msgid "Save|S"
8412 msgstr "Ulo¾it|U"
8413
8414 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8415 msgid "Save As...|A"
8416 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8417
8418 #: lib/ui/classic.ui:54
8419 msgid "Revert|R"
8420 msgstr "Pùvodní verze|P"
8421
8422 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8423 msgid "Version Control|V"
8424 msgstr "Správa verzí|S"
8425
8426 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8427 msgid "Import|I"
8428 msgstr "Import|I"
8429
8430 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8431 msgid "Export|E"
8432 msgstr "Export|E"
8433
8434 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8435 msgid "Print...|P"
8436 msgstr "Tisk...|T"
8437
8438 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8439 msgid "Fax...|F"
8440 msgstr "Fax...|F"
8441
8442 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8443 msgid "Exit|x"
8444 msgstr "Konec|K"
8445
8446 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8447 msgid "Register...|R"
8448 msgstr "Registrovat se...|R"
8449
8450 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8451 msgid "Check In Changes...|I"
8452 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8453
8454 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8455 msgid "Check Out for Edit|O"
8456 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8457
8458 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8459 msgid "Revert to Last Version|L"
8460 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8461
8462 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8463 msgid "Undo Last Check In|U"
8464 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8465
8466 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8467 msgid "Show History|H"
8468 msgstr "Zobrazit historii|h"
8469
8470 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8471 msgid "Custom...|C"
8472 msgstr "Vlastní...|V"
8473
8474 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8475 msgid "Undo|U"
8476 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8477
8478 #: lib/ui/classic.ui:91
8479 msgid "Redo|d"
8480 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8481
8482 #: lib/ui/classic.ui:93
8483 msgid "Cut|C"
8484 msgstr "Vystøihnout|s"
8485
8486 #: lib/ui/classic.ui:94
8487 msgid "Copy|o"
8488 msgstr "Zkopírovat|k"
8489
8490 #: lib/ui/classic.ui:95
8491 msgid "Paste|a"
8492 msgstr "Vlo¾it|V"
8493
8494 #: lib/ui/classic.ui:96
8495 msgid "Paste External Selection|x"
8496 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8497
8498 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8499 msgid "Find & Replace...|F"
8500 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:100
8503 msgid "Tabular|T"
8504 msgstr "Tabulka|T"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8507 msgid "Math|M"
8508 msgstr "Matematika|M"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8511 msgid "Spellchecker...|S"
8512 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:105
8515 msgid "Thesaurus..."
8516 msgstr "Tezaurus..."
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:106
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Statistics...|i"
8521 msgstr "Nastavení...|N"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8524 msgid "Check TeX|h"
8525 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:108
8528 msgid "Change Tracking|g"
8529 msgstr "Zmìnit revize|R"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8532 msgid "Preferences...|P"
8533 msgstr "Nastavení...|N"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8536 msgid "Reconfigure|R"
8537 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:115
8540 msgid "Selection as Lines|L"
8541 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:116
8544 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8545 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8548 msgid "Multicolumn|M"
8549 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:122
8552 msgid "Line Top|T"
8553 msgstr "Linka nahoøe|n"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:123
8556 msgid "Line Bottom|B"
8557 msgstr "Linka dole|d"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:124
8560 msgid "Line Left|L"
8561 msgstr "Linka vlevo|l"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:125
8564 msgid "Line Right|R"
8565 msgstr "Linka vpravo|r"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:127
8568 msgid "Alignment|i"
8569 msgstr "Zarovnání|a"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8572 msgid "Add Row|A"
8573 msgstr "Pøidat øádek|a"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:130
8576 msgid "Delete Row|w"
8577 msgstr "Smazat øádek|S"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8580 msgid "Copy Row"
8581 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8584 msgid "Swap Rows"
8585 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8588 msgid "Add Column|u"
8589 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:135
8592 msgid "Delete Column|D"
8593 msgstr "Smazat sloupec|e"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8596 msgid "Copy Column"
8597 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8600 msgid "Swap Columns"
8601 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8604 msgid "Left|L"
8605 msgstr "Nalevo|l"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8608 msgid "Center|C"
8609 msgstr "Na støed|s"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8612 msgid "Right|R"
8613 msgstr "Napravo|r"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8616 msgid "Top|T"
8617 msgstr "Nahoru|N"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8620 msgid "Middle|M"
8621 msgstr "Doprostøed|p"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8624 msgid "Bottom|B"
8625 msgstr "Dolù|D"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:159
8628 msgid "Toggle Numbering|N"
8629 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:160
8632 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8633 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8636 msgid "Change Limits Type|L"
8637 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8640 msgid "Change Formula Type|F"
8641 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8644 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8645 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:168
8648 msgid "Alignment|A"
8649 msgstr "Zarovnání|Z"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:170
8652 msgid "Add Row|R"
8653 msgstr "Pøidat øádek|P"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8656 msgid "Delete Row|D"
8657 msgstr "Smazat øádek|t"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:175
8660 msgid "Add Column|C"
8661 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8664 msgid "Delete Column|e"
8665 msgstr "Smazat sloupec|m"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8668 msgid "Default|t"
8669 msgstr "Standardní"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8672 msgid "Display|D"
8673 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8676 msgid "Inline|I"
8677 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:188
8680 msgid "Octave"
8681 msgstr "Octave"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:189
8684 msgid "Maxima"
8685 msgstr "Maxima"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:190
8688 msgid "Mathematica"
8689 msgstr "Mathematica"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:192
8692 msgid "Maple, simplify"
8693 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:193
8696 msgid "Maple, factor"
8697 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:194
8700 msgid "Maple, evalm"
8701 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:195
8704 msgid "Maple, evalf"
8705 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8709 msgid "Inline Formula|I"
8710 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8713 msgid "Displayed Formula|D"
8714 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:201
8717 msgid "Eqnarray Environment|q"
8718 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:202
8721 msgid "Align Environment|A"
8722 msgstr "Align prostøedí"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:203
8725 msgid "AlignAt Environment"
8726 msgstr "AlignAt prostøedí"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:204
8729 msgid "Flalign Environment|F"
8730 msgstr "Falign prostøedí"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:207
8733 msgid "Gather Environment"
8734 msgstr "Gather prostøedí"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:208
8737 msgid "Multline Environment"
8738 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8741 msgid "Math|h"
8742 msgstr "Matematika|M"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:216
8745 msgid "Special Character|S"
8746 msgstr "Speciální znak|z"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8749 msgid "Citation...|C"
8750 msgstr "Citace...|C"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:218
8753 msgid "Cross-reference...|r"
8754 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8757 msgid "Label...|L"
8758 msgstr "Znaèka...|a"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8761 msgid "Footnote|F"
8762 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8765 msgid "Marginal Note|M"
8766 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:222
8769 msgid "Short Title"
8770 msgstr "Krátký titulek|i"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:223
8773 msgid "Index Entry|I"
8774 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:224
8777 msgid "Nomenclature Entry"
8778 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:225
8781 msgid "URL...|U"
8782 msgstr "URL...|U"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8785 msgid "Note|N"
8786 msgstr "Poznámka|n"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:227
8789 msgid "Lists & TOC|O"
8790 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:229
8793 msgid "TeX Code|T"
8794 msgstr "Kód TeX-u|X"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:230
8797 msgid "Minipage|p"
8798 msgstr "Ministránku|n"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8801 msgid "Graphics...|G"
8802 msgstr "Obrázek...|O"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:232
8805 msgid "Tabular Material...|b"
8806 msgstr "Tabulka...|T"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:233
8809 msgid "Floats|a"
8810 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:235
8813 msgid "Include File...|d"
8814 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:236
8817 msgid "Insert File|e"
8818 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:237
8821 msgid "External Material...|x"
8822 msgstr "Externí materiál...|m"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Symbols...|b"
8827 msgstr "Symbol"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8830 msgid "Superscript|S"
8831 msgstr "Horní index|H"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8834 msgid "Subscript|u"
8835 msgstr "Dolní index|D"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:244
8838 msgid "Horizontal Fill|H"
8839 msgstr "Horizontální výplò|n"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:245
8842 msgid "Hyphenation Point|P"
8843 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Protected Hyphen|y"
8848 msgstr "Chránìná mezera|r"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8851 msgid "Ligature Break|k"
8852 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:248
8855 msgid "Protected Space|r"
8856 msgstr "Chránìná mezera|r"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8859 msgid "Inter-word Space|w"
8860 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8863 msgid "Thin Space|T"
8864 msgstr "Tenká mezera|T"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:251
8867 msgid "Vertical Space..."
8868 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:252
8871 msgid "Line Break|L"
8872 msgstr "Konec øádku|K"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8875 msgid "Ellipsis|i"
8876 msgstr "Výpustka (...)|V"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8879 msgid "End of Sentence|E"
8880 msgstr "Konec vìty|K"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:255
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Protected Dash|D"
8885 msgstr "Chránìná mezera|r"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8888 msgid "Breakable Slash|a"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:257
8892 msgid "Single Quote|Q"
8893 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:258
8896 msgid "Ordinary Quote|O"
8897 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8900 msgid "Menu Separator|M"
8901 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:260
8904 msgid "Horizontal Line"
8905 msgstr "Horizontální linka|o"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:67
8908 msgid "Page Break"
8909 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8912 msgid "Display Formula|D"
8913 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8916 msgid "Eqnarray Environment|E"
8917 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8920 msgid "AMS align Environment|a"
8921 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8924 msgid "AMS alignat Environment|t"
8925 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8928 msgid "AMS flalign Environment|f"
8929 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8932 msgid "AMS gather Environment|g"
8933 msgstr "AMS gather Environment|g"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8936 msgid "AMS multline Environment|m"
8937 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8940 msgid "Array Environment|y"
8941 msgstr "Array prostøedí|r"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8944 msgid "Cases Environment|C"
8945 msgstr "Cases prostøedí|o"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8948 msgid "Split Environment|S"
8949 msgstr "Split prostøedí|S"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:280
8952 msgid "Font Change|o"
8953 msgstr "Zmìna písma|p"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:284
8956 msgid "Math Normal Font"
8957 msgstr "Mat. normální"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:286
8960 msgid "Math Calligraphic Family"
8961 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:287
8964 msgid "Math Fraktur Family"
8965 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:288
8968 msgid "Math Roman Family"
8969 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:289
8972 msgid "Math Sans Serif Family"
8973 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:291
8976 msgid "Math Bold Series"
8977 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:293
8980 msgid "Text Normal Font"
8981 msgstr "Text. normální písmo"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8984 msgid "Text Roman Family"
8985 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8988 msgid "Text Sans Serif Family"
8989 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8992 msgid "Text Typewriter Family"
8993 msgstr "Text. strojopis"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8996 msgid "Text Bold Series"
8997 msgstr "Text. tuèný duktus"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9000 msgid "Text Medium Series"
9001 msgstr "Text. støední duktus"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9004 msgid "Text Italic Shape"
9005 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9008 msgid "Text Small Caps Shape"
9009 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9012 msgid "Text Slanted Shape"
9013 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9016 msgid "Text Upright Shape"
9017 msgstr "Text. øez stojatý"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:310
9020 msgid "Floatflt Figure"
9021 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9024 msgid "Table of Contents|C"
9025 msgstr "Obsah|O"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9028 msgid "Index List|I"
9029 msgstr "Rejstøík|j"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9032 msgid "Nomenclature|N"
9033 msgstr "Nomenklatura|N"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9036 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9037 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9040 msgid "LyX Document...|X"
9041 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9044 msgid "Plain Text...|T"
9045 msgstr "Jako prostý text...|a"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9048 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9049 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9052 msgid "Track Changes|T"
9053 msgstr "Sledovat revize|r"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9056 msgid "Merge Changes...|M"
9057 msgstr "Slouèit revize...|S"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:330
9060 msgid "Accept All Changes|A"
9061 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:331
9064 msgid "Reject All Changes|R"
9065 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9068 msgid "Show Changes in Output|S"
9069 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:339
9072 msgid "Character...|C"
9073 msgstr "Znak...|Z"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:340
9076 msgid "Paragraph...|P"
9077 msgstr "Odstavec...|O"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:341
9080 msgid "Document...|D"
9081 msgstr "Dokument...|D"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:342
9084 msgid "Tabular...|T"
9085 msgstr "Tabulka...|T"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:344
9088 msgid "Emphasize Style|E"
9089 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:345
9092 msgid "Noun Style|N"
9093 msgstr "Styl Jména|J"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:346
9096 msgid "Bold Style|B"
9097 msgstr "Tuèný styl|u"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:349
9100 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9101 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:350
9104 msgid "Increase Environment Depth|i"
9105 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:351
9108 msgid "Start Appendix Here|S"
9109 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9112 msgid "Build Program|B"
9113 msgstr "Sestav program|p"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9116 msgid "Update|U"
9117 msgstr "Aktualizovat|A"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9120 msgid "LaTeX Log|L"
9121 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9124 msgid "Outline|O"
9125 msgstr "Osnova|O"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:365
9128 msgid "TeX Information|X"
9129 msgstr "Informace TeX-u|X"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9132 msgid "Next Note|N"
9133 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9136 msgid "Go to Label|L"
9137 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9140 msgid "Bookmarks|B"
9141 msgstr "Zálo¾ky|l"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9144 msgid "Save Bookmark 1|S"
9145 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9148 msgid "Save Bookmark 2"
9149 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9152 msgid "Save Bookmark 3"
9153 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9156 msgid "Save Bookmark 4"
9157 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9160 msgid "Save Bookmark 5"
9161 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:390
9164 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9165 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:391
9168 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9169 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:392
9172 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9173 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:393
9176 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9177 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:394
9180 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9181 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9184 msgid "Introduction|I"
9185 msgstr "Úvod|o"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9188 msgid "Tutorial|T"
9189 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9192 msgid "User's Guide|U"
9193 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9196 msgid "Extended Features|E"
9197 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9200 msgid "Embedded Objects|m"
9201 msgstr "Vkládané objekty|V"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9204 msgid "Customization|C"
9205 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9208 msgid "FAQ|F"
9209 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9212 msgid "Table of Contents|a"
9213 msgstr "Obsah|a"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9216 msgid "LaTeX Configuration|L"
9217 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9220 msgid "About LyX|X"
9221 msgstr "O programu LyX|X"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9224 msgid "About LyX"
9225 msgstr "O programu LyX"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:429
9228 msgid "Preferences..."
9229 msgstr "Nastavení..."
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:430
9232 msgid "Quit LyX"
9233 msgstr "Ukonèit LyX"
9234
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9236 msgid "Document|D"
9237 msgstr "Dokument|D"
9238
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9240 msgid "Tools|T"
9241 msgstr "Nástroje|t"
9242
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9244 msgid "New from Template...|m"
9245 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9246
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9248 msgid "Open Recent|t"
9249 msgstr "Otevøít poslední|l"
9250
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Save All|l"
9254 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9255
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Revert to Saved|R"
9259 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
9260
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9262 msgid "New Window|W"
9263 msgstr "Nové okno|v"
9264
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9266 msgid "Close Window|d"
9267 msgstr "Zavøít okno|a"
9268
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9270 msgid "Redo|R"
9271 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9272
9273 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
9275 msgid "Cut"
9276 msgstr "Vyjmout"
9277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
9280 msgid "Copy"
9281 msgstr "Zkopírovat"
9282
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9284 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
9285 msgid "Paste"
9286 msgstr "Vlo¾it"
9287
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9289 msgid "Paste Recent|e"
9290 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9293 msgid "Paste Special"
9294 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9297 msgid "Select All"
9298 msgstr "Vybrat v¹e"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9301 msgid "Move Paragraph Up|o"
9302 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9303
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9305 msgid "Move Paragraph Down|v"
9306 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9307
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9309 msgid "Text Style|S"
9310 msgstr "Styl textu|t"
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9313 msgid "Paragraph Settings...|P"
9314 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9315
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9317 msgid "Table|T"
9318 msgstr "Tabulka|a"
9319
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9321 msgid "Rows & Columns|C"
9322 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9323
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9325 msgid "Increase List Depth|I"
9326 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9327
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9329 msgid "Decrease List Depth|D"
9330 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9333 msgid "Dissolve Inset|l"
9334 msgstr "Rozpustit vlo¾ky do textu|R"
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9337 msgid "TeX Code Settings...|C"
9338 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9339
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9341 msgid "Float Settings...|a"
9342 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9343
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9345 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9346 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9347
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9349 msgid "Note Settings...|N"
9350 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9351
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9353 msgid "Branch Settings...|B"
9354 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9355
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9357 msgid "Box Settings...|x"
9358 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9361 msgid "Table Settings...|a"
9362 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9363
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9365 msgid "Plain Text|T"
9366 msgstr "Jako prostý text|a"
9367
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9369 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9370 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9371
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9373 msgid "Selection|S"
9374 msgstr "Výbìr|V"
9375
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9377 msgid "Selection, Join Lines|i"
9378 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9379
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9381 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9385 msgid "Paste As PDF"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9389 msgid "Paste As PNG"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9393 msgid "Paste As JPEG"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Dissolve CharStyle"
9399 msgstr "Rozpustit vlo¾ky do textu|R"
9400
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9402 msgid "Customized...|C"
9403 msgstr "Vlastní...|V"
9404
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9406 msgid "Capitalize|a"
9407 msgstr "První velké|k"
9408
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9410 msgid "Uppercase|U"
9411 msgstr "Velká písmena|l"
9412
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9414 msgid "Lowercase|L"
9415 msgstr "Malá písmena|M"
9416
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9418 msgid "Top Line|T"
9419 msgstr "Linka nahoøe|n"
9420
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9422 msgid "Bottom Line|B"
9423 msgstr "Linka dole|d"
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9426 msgid "Left Line|L"
9427 msgstr "Linka vlevo|l"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9430 msgid "Right Line|R"
9431 msgstr "Linka vpravo|r"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9434 msgid "Copy Row|o"
9435 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9438 msgid "Swap Rows|S"
9439 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9442 msgid "Copy Column|p"
9443 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9446 msgid "Swap Columns|w"
9447 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9448
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Number whole Formula|N"
9452 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Number this Line|u"
9457 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Macro Definition"
9462 msgstr "Definition"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9465 msgid "Text Style|T"
9466 msgstr "Styl textu|S"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9469 msgid "Split Cell|C"
9470 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9473 msgid "Add Line Above|A"
9474 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9475
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9477 msgid "Add Line Below|B"
9478 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9479
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9481 msgid "Delete Line Above|D"
9482 msgstr "Smazat linku nad|d"
9483
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9485 msgid "Delete Line Below|e"
9486 msgstr "Smazat linku pod|p"
9487
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9489 msgid "Add Line to Left"
9490 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9493 msgid "Add Line to Right"
9494 msgstr "Pøidat linku napravo"
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9497 msgid "Delete Line to Left"
9498 msgstr "Smazat linku nalevo"
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9501 msgid "Delete Line to Right"
9502 msgstr "Smazat linku napravo"
9503
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Append Parameter"
9507 msgstr "Dal¹í parametry"
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Remove Last Parameter"
9512 msgstr "Parametry výpisu"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9515 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9519 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Insert Optional Parameter"
9525 msgstr "Parametry výpisu"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Remove Optional Parameter"
9530 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9533 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9537 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9541 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9545 msgid "Math Normal Font|N"
9546 msgstr "Mat. normální|n"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9549 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9550 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9553 msgid "Math Fraktur Family|F"
9554 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9557 msgid "Math Roman Family|R"
9558 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9561 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9562 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9565 msgid "Math Bold Series|B"
9566 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9569 msgid "Text Normal Font|T"
9570 msgstr "Text. normální písmo"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9573 msgid "Octave|O"
9574 msgstr "Octave|O"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9577 msgid "Maxima|M"
9578 msgstr "Maxima|M"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9581 msgid "Mathematica|a"
9582 msgstr "Mathematica|a"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9585 msgid "Maple, simplify|s"
9586 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9589 msgid "Maple, factor|f"
9590 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9593 msgid "Maple, evalm|e"
9594 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9597 msgid "Maple, evalf|v"
9598 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9601 msgid "Open All Insets|O"
9602 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9605 msgid "Close All Insets|C"
9606 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9609 msgid "Unfold Math Macro"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Fold Math Macro"
9615 msgstr "mat. makro"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9618 msgid "View Source|S"
9619 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9622 msgid "Split View Horizontally|i"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9626 msgid "Split View Vertically|V"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9630 msgid "Close Tab Group|G"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9634 msgid "Fullscreen|l"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9638 msgid "Toolbars|b"
9639 msgstr "Panely nástrojù|n"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9642 msgid "Special Character|p"
9643 msgstr "Speciální znak|z"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9646 msgid "Formatting|o"
9647 msgstr "Formátování|F"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9650 msgid "List / TOC|i"
9651 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9654 msgid "Float|a"
9655 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9658 msgid "Branch|B"
9659 msgstr "Vìtev|V"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Custom insets"
9664 msgstr "Customer"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9667 msgid "File|e"
9668 msgstr "Soubor|b"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9671 msgid "Box[[Menu]]"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9675 msgid "Cross-Reference...|R"
9676 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9679 msgid "Caption"
9680 msgstr "Popisek"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9683 msgid "Index Entry|d"
9684 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9687 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9688 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9689
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9691 msgid "Table...|T"
9692 msgstr "Tabulka...|T"
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9695 msgid "Hyperlink|k"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9699 msgid "Short Title|S"
9700 msgstr "Krátký titulek"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9703 msgid "TeX Code|X"
9704 msgstr "TeX-ový kód|X"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9709 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9710
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9712 msgid "Ordinary Quote|Q"
9713 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9714
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9716 msgid "Single Quote|S"
9717 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9718
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Phonetic Symbols|P"
9722 msgstr "Fonetické symboly|F"
9723
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9725 msgid "Protected Space|P"
9726 msgstr "Chránìná mezera|r"
9727
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9729 msgid "Horizontal Fill|F"
9730 msgstr "Horizontální výplò|n"
9731
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9733 msgid "Horizontal Line|L"
9734 msgstr "Horizontální linka|o"
9735
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9737 msgid "Vertical Space...|V"
9738 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9739
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9741 msgid "Hyphenation Point|H"
9742 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9745 #, fuzzy
9746 msgid "New Line|e"
9747 msgstr "Linka vlevo|l"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9750 msgid "Line Break|B"
9751 msgstr "Konec øádku|K"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9754 #, fuzzy
9755 msgid "New Page|N"
9756 msgstr "Nový|N"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9759 msgid "Page Break|a"
9760 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9763 msgid "Clear Page|C"
9764 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9767 msgid "Clear Double Page|D"
9768 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9771 msgid "Numbered Formula|N"
9772 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9775 msgid "Aligned Environment|l"
9776 msgstr "Prostøedí Aligned"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9779 msgid "AlignedAt Environment|v"
9780 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9783 msgid "Gathered Environment|h"
9784 msgstr "Prostøedí Gathered"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9787 msgid "Delimiters|r"
9788 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9791 msgid "Matrix|x"
9792 msgstr "Matice"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9795 msgid "Macro|o"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9799 msgid "Toggle Math Panels"
9800 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Figure Wrap Float|F"
9805 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Table Wrap Float|T"
9810 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9813 msgid "External Material...|M"
9814 msgstr "Externí materiál...|E"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9817 msgid "Child Document...|d"
9818 msgstr "Dokument potomka...|D"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9821 msgid "LyX Note|N"
9822 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9825 msgid "Comment|C"
9826 msgstr "Komentáø|K"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9829 msgid "Greyed Out|G"
9830 msgstr "Za¹edlé|Z"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9833 msgid "Change Tracking|C"
9834 msgstr "Zmìnit revize|r"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9837 msgid "Start Appendix Here|A"
9838 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9841 msgid "Save in Bundled Format|F"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9845 msgid "Compressed|m"
9846 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9849 msgid "Settings...|S"
9850 msgstr "Nastavení...|N"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9853 msgid "Accept Change|A"
9854 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9857 msgid "Reject Change|R"
9858 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9861 msgid "Accept All Changes|c"
9862 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9865 msgid "Reject All Changes|e"
9866 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9869 msgid "Next Change|C"
9870 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9873 msgid "Next Cross-Reference|R"
9874 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9877 msgid "Clear Bookmarks|C"
9878 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9881 msgid "Thesaurus...|T"
9882 msgstr "Tezaurus...|T"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Statistics...|a"
9887 msgstr "Nastavení...|N"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9890 msgid "TeX Information|I"
9891 msgstr "Informace TeX-u|I"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Shortcuts|S"
9896 msgstr "&Zkratka:"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9899 msgid "New document"
9900 msgstr "Nový dokument"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9903 msgid "Open document"
9904 msgstr "Otevøít dokument"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9907 msgid "Save document"
9908 msgstr "Ulo¾it dokument"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9911 msgid "Print document"
9912 msgstr "Vytisknout dokument"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9915 msgid "Check spelling"
9916 msgstr "Kontrola pravopisu"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9919 msgid "Undo"
9920 msgstr "Zpìt zmìnu"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9923 msgid "Redo"
9924 msgstr "Znovu zmìnu"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9927 msgid "Find and replace"
9928 msgstr "Najít a zamìnit"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9931 msgid "Toggle emphasis"
9932 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9935 msgid "Toggle noun"
9936 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9939 msgid "Apply last"
9940 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9943 msgid "Insert math"
9944 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9947 msgid "Insert graphics"
9948 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9951 msgid "Insert table"
9952 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9955 msgid "Toggle Outline"
9956 msgstr "Pøepnout osnovu"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9959 msgid "Toggle Math Toolbar"
9960 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9963 msgid "Toggle Table Toolbar"
9964 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9967 msgid "Extra"
9968 msgstr "Extra"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9971 msgid "Numbered list"
9972 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9975 msgid "Itemized list"
9976 msgstr "Seznam polo¾ek"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9979 msgid "Increase depth"
9980 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9983 msgid "Decrease depth"
9984 msgstr "Zmen¹it hloubku"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9987 msgid "Insert figure float"
9988 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9991 msgid "Insert table float"
9992 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9995 msgid "Insert label"
9996 msgstr "Vlo¾it znaèku"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9999 msgid "Insert cross-reference"
10000 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10003 msgid "Insert citation"
10004 msgstr "Vlo¾it citaci"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10007 msgid "Insert index entry"
10008 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10011 msgid "Insert nomenclature entry"
10012 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10015 msgid "Insert footnote"
10016 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10019 msgid "Insert margin note"
10020 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10023 msgid "Insert note"
10024 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Insert box"
10029 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Insert Hyperlink"
10034 msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10037 msgid "Insert TeX code"
10038 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Insert math macro"
10043 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10046 msgid "Include file"
10047 msgstr "Zahrnout soubor"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10050 msgid "Text style"
10051 msgstr "Styl textu"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10054 msgid "Paragraph settings"
10055 msgstr "Nastavení odstavce"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10058 msgid "Add row"
10059 msgstr "Pøidat øádek"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10062 msgid "Add column"
10063 msgstr "Pøidat sloupec"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10066 msgid "Delete row"
10067 msgstr "Smazat øádek"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10070 msgid "Delete column"
10071 msgstr "Smazat sloupec"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10074 msgid "Set top line"
10075 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10078 msgid "Set bottom line"
10079 msgstr "Nastavit linku dole"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10082 msgid "Set left line"
10083 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10086 msgid "Set right line"
10087 msgstr "Nastavit linku napravo"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10090 msgid "Set all lines"
10091 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10094 msgid "Unset all lines"
10095 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10098 msgid "Align left"
10099 msgstr "Zarovnání vlevo"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10102 msgid "Align center"
10103 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10106 msgid "Align right"
10107 msgstr "Zarovnání vpravo"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10110 msgid "Align top"
10111 msgstr "Zarovnání nahoru"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10114 msgid "Align middle"
10115 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10118 msgid "Align bottom"
10119 msgstr "Zarovnání dospod"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10122 msgid "Rotate cell"
10123 msgstr "Otoèit buòku"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10126 msgid "Rotate table"
10127 msgstr "Otoèit tabulku"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10130 msgid "Set multi-column"
10131 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10134 msgid "Math"
10135 msgstr "Matematika"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10138 msgid "Set display mode"
10139 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10142 msgid "Subscript"
10143 msgstr "Index dole"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10146 msgid "Superscript"
10147 msgstr "Index nahoøe"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10150 msgid "Insert square root"
10151 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10154 msgid "Insert root"
10155 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10158 msgid "Insert standard fraction"
10159 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10162 msgid "Insert sum"
10163 msgstr "Vlo¾it sumu"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10166 msgid "Insert integral"
10167 msgstr "Vlo¾it integrál"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10170 msgid "Insert product"
10171 msgstr "Vlo¾it souèin"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10174 msgid "Insert ( )"
10175 msgstr "Vlo¾it ( )"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10178 msgid "Insert [ ]"
10179 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10182 msgid "Insert { }"
10183 msgstr "Vlo¾it { }"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10186 msgid "Insert delimiters"
10187 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10190 msgid "Insert matrix"
10191 msgstr "Vlo¾it matici"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10194 msgid "Insert cases environment"
10195 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Math Macros"
10200 msgstr "mat. makro"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10203 msgid "Command Buffer"
10204 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10207 msgid "Review[[Toolbar]]"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10211 msgid "Track changes"
10212 msgstr "Sledovat revize"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10215 msgid "Show changes in output"
10216 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10219 msgid "Next change"
10220 msgstr "Dal¹í zmìna"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10223 msgid "Accept change"
10224 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10227 msgid "Reject change"
10228 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10231 msgid "Merge changes"
10232 msgstr "Slouèit revize"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10235 msgid "Accept all changes"
10236 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10239 msgid "Reject all changes"
10240 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10243 msgid "Next note"
10244 msgstr "Dal¹í poznámka"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10247 msgid "View/Update"
10248 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10251 msgid "View DVI"
10252 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10255 msgid "Update DVI"
10256 msgstr "Aktualizovat DVI"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10259 msgid "View PDF (pdflatex)"
10260 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10263 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10264 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10267 msgid "View PostScript"
10268 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10271 msgid "Update PostScript"
10272 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10275 msgid "Math Panels"
10276 msgstr "Matematický panel"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10279 msgid "Math Spacings"
10280 msgstr "Mat. mezery"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10283 msgid "Styles"
10284 msgstr "Styly"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10287 msgid "Fractions"
10288 msgstr "Zlomky"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
10292 msgid "Fonts"
10293 msgstr "Fonty"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10296 msgid "Functions"
10297 msgstr "Funkce"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10300 msgid "arccos"
10301 msgstr "arccos"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10304 msgid "arcsin"
10305 msgstr "arcsin"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10308 msgid "arctan"
10309 msgstr "arctan"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10312 msgid "arg"
10313 msgstr "arg"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10316 msgid "bmod"
10317 msgstr "bmod"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10320 msgid "cos"
10321 msgstr "cos"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10324 msgid "cosh"
10325 msgstr "cosh"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10328 msgid "cot"
10329 msgstr "cot"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10332 msgid "coth"
10333 msgstr "coth"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10336 msgid "csc"
10337 msgstr "csc"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10340 msgid "deg"
10341 msgstr "deg"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10344 msgid "det"
10345 msgstr "det"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10348 msgid "dim"
10349 msgstr "dim"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10352 msgid "exp"
10353 msgstr "exp"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10356 msgid "gcd"
10357 msgstr "gcd"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10360 msgid "hom"
10361 msgstr "hom"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10364 msgid "inf"
10365 msgstr "inf"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10368 msgid "ker"
10369 msgstr "ker"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10372 msgid "lg"
10373 msgstr "lg"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10376 msgid "lim"
10377 msgstr "lim"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10380 msgid "liminf"
10381 msgstr "liminf"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10384 msgid "limsup"
10385 msgstr "limsup"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10388 msgid "ln"
10389 msgstr "ln"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10392 msgid "log"
10393 msgstr "log"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10396 msgid "max"
10397 msgstr "max"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10400 msgid "min"
10401 msgstr "min"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10404 msgid "sec"
10405 msgstr "sec"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10408 msgid "sin"
10409 msgstr "sin"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10412 msgid "sinh"
10413 msgstr "sinh"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10416 msgid "sup"
10417 msgstr "sup"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10420 msgid "tan"
10421 msgstr "tan"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10424 msgid "tanh"
10425 msgstr "tanh"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10428 msgid "Pr"
10429 msgstr "Pr"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10432 msgid "Spacings"
10433 msgstr "Mezery"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10436 msgid "Thin space\t\\,"
10437 msgstr "Tenká\t\\,"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10440 msgid "Medium space\t\\:"
10441 msgstr "Støední\t\\:"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10444 msgid "Thick space\t\\;"
10445 msgstr "Tlustá\t\\;"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10448 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10449 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10452 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10453 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10456 msgid "Negative space\t\\!"
10457 msgstr "Záporná\t\\!"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10460 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10464 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10468 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10472 msgid "Roots"
10473 msgstr "Odmocniny"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10476 msgid "Square root\t\\sqrt"
10477 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10480 msgid "Other root\t\\root"
10481 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10484 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10485 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10488 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10489 msgstr "Normalní text\t\\textstyle"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10492 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10493 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10496 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10497 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10500 msgid "Standard\t\\frac"
10501 msgstr "Standard\t\\frac"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10504 #, fuzzy
10505 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10506 msgstr "Bez hor. linky\t\\atop"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10511 msgstr "Jemný\t\\nicefrac"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10514 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10518 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10524 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10529 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10534 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10539 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Binomial\t\\binom"
10544 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10547 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10551 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10555 msgid "Roman\t\\mathrm"
10556 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10559 msgid "Bold\t\\mathbf"
10560 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10563 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10564 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10567 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10568 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10571 msgid "Italic\t\\mathit"
10572 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10575 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10576 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10579 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10580 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10583 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10584 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10587 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10588 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10591 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10592 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10595 msgid "Dots"
10596 msgstr "Teèky"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10599 msgid "ldots"
10600 msgstr "ldots"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10603 msgid "cdots"
10604 msgstr "cdots"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10607 msgid "vdots"
10608 msgstr "vdots"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10611 msgid "ddots"
10612 msgstr "ddots"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10615 msgid "Frame Decorations"
10616 msgstr "Dekorace rámù"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10619 msgid "hat"
10620 msgstr "hat"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10623 msgid "tilde"
10624 msgstr "tilde"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10627 msgid "bar"
10628 msgstr "bar"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10631 msgid "grave"
10632 msgstr "grave"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10635 msgid "dot"
10636 msgstr "dot"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10639 msgid "check"
10640 msgstr "check"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10643 msgid "widehat"
10644 msgstr "widehat"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10647 msgid "widetilde"
10648 msgstr "widetilde"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10651 msgid "vec"
10652 msgstr "vec"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10655 msgid "acute"
10656 msgstr "acute"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10659 msgid "ddot"
10660 msgstr "ddot"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10663 msgid "breve"
10664 msgstr "breve"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10667 msgid "overline"
10668 msgstr "overline"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10671 msgid "overbrace"
10672 msgstr "overbrace"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10675 msgid "overleftarrow"
10676 msgstr "overleftarrow"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10679 msgid "overrightarrow"
10680 msgstr "overrightarrow"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10683 msgid "overleftrightarrow"
10684 msgstr "overleftrightarrow"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10687 msgid "overset"
10688 msgstr "overset"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10691 msgid "underline"
10692 msgstr "underline"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10695 msgid "underbrace"
10696 msgstr "underbrace"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10699 msgid "underleftarrow"
10700 msgstr "underleftarrow"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10703 msgid "underrightarrow"
10704 msgstr "underrightarrow"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10707 msgid "underleftrightarrow"
10708 msgstr "underleftrightarrow"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10711 msgid "underset"
10712 msgstr "underset"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10715 msgid "Arrows"
10716 msgstr "©ipeèky"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10719 msgid "leftarrow"
10720 msgstr "leftarrow"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10723 msgid "rightarrow"
10724 msgstr "rightarrow"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10727 msgid "downarrow"
10728 msgstr "downarrow"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10731 msgid "uparrow"
10732 msgstr "uparrow"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10735 msgid "updownarrow"
10736 msgstr "updownarrow"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10739 msgid "leftrightarrow"
10740 msgstr "leftrightarrow"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10743 msgid "Leftarrow"
10744 msgstr "Leftarrow"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10747 msgid "Rightarrow"
10748 msgstr "Rightarrow"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10751 msgid "Downarrow"
10752 msgstr "Downarrow"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10755 msgid "Uparrow"
10756 msgstr "Uparrow"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10759 msgid "Updownarrow"
10760 msgstr "Updownarrow"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10763 msgid "Leftrightarrow"
10764 msgstr "Leftrightarrow"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10767 msgid "Longleftrightarrow"
10768 msgstr "Longleftrightarrow"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10771 msgid "Longleftarrow"
10772 msgstr "Longleftarrow"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10775 msgid "Longrightarrow"
10776 msgstr "Longrightarrow"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10779 msgid "longleftrightarrow"
10780 msgstr "longleftrightarrow"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10783 msgid "longleftarrow"
10784 msgstr "longleftarrow"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10787 msgid "longrightarrow"
10788 msgstr "longrightarrow"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10791 msgid "leftharpoondown"
10792 msgstr "leftharpoondown"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10795 msgid "rightharpoondown"
10796 msgstr "rightharpoondown"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10799 msgid "mapsto"
10800 msgstr "mapsto"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10803 msgid "longmapsto"
10804 msgstr "longmapsto"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10807 msgid "nwarrow"
10808 msgstr "nwarrow"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10811 msgid "nearrow"
10812 msgstr "nearrow"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10815 msgid "leftharpoonup"
10816 msgstr "leftharpoonup"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10819 msgid "rightharpoonup"
10820 msgstr "rightharpoonup"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10823 msgid "hookleftarrow"
10824 msgstr "hookleftarrow"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10827 msgid "hookrightarrow"
10828 msgstr "hookrightarrow"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10831 msgid "swarrow"
10832 msgstr "swarrow"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10835 msgid "searrow"
10836 msgstr "searrow"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10839 msgid "rightleftharpoons"
10840 msgstr "rightleftharpoons"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10843 msgid "Operators"
10844 msgstr "Operátory"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10847 msgid "pm"
10848 msgstr "pm"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10851 msgid "cap"
10852 msgstr "cap"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10855 msgid "diamond"
10856 msgstr "diamond"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10859 msgid "oplus"
10860 msgstr "oplus"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10863 msgid "mp"
10864 msgstr "mp"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10867 msgid "cup"
10868 msgstr "cup"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10871 msgid "bigtriangleup"
10872 msgstr "bigtriangleup"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10875 msgid "ominus"
10876 msgstr "ominus"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10879 msgid "times"
10880 msgstr "times"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10883 msgid "uplus"
10884 msgstr "uplus"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10887 msgid "bigtriangledown"
10888 msgstr "bigtriangledown"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10891 msgid "otimes"
10892 msgstr "otimes"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10895 msgid "div"
10896 msgstr "div"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10899 msgid "sqcap"
10900 msgstr "sqcap"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10903 msgid "triangleright"
10904 msgstr "triangleright"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10907 msgid "oslash"
10908 msgstr "oslash"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10911 msgid "cdot"
10912 msgstr "cdot"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10915 msgid "sqcup"
10916 msgstr "sqcup"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10919 msgid "triangleleft"
10920 msgstr "triangleleft"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10923 msgid "odot"
10924 msgstr "odot"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10927 msgid "star"
10928 msgstr "star"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10931 msgid "vee"
10932 msgstr "vee"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10935 msgid "amalg"
10936 msgstr "amalg"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10939 msgid "bigcirc"
10940 msgstr "bigcirc"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10943 msgid "setminus"
10944 msgstr "setminus"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10947 msgid "wedge"
10948 msgstr "wedge"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10951 msgid "dagger"
10952 msgstr "dagger"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10955 msgid "circ"
10956 msgstr "circ"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10959 msgid "bullet"
10960 msgstr "bullet"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10963 msgid "wr"
10964 msgstr "wr"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10967 msgid "ddagger"
10968 msgstr "ddagger"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10971 msgid "Relations"
10972 msgstr "Relace"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10975 msgid "leq"
10976 msgstr "leq"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10979 msgid "geq"
10980 msgstr "geq"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10983 msgid "equiv"
10984 msgstr "equiv"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10987 msgid "models"
10988 msgstr "models"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10991 msgid "prec"
10992 msgstr "prec"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10995 msgid "succ"
10996 msgstr "succ"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10999 msgid "sim"
11000 msgstr "sim"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11003 msgid "perp"
11004 msgstr "perp"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11007 msgid "preceq"
11008 msgstr "preceq"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11011 msgid "succeq"
11012 msgstr "succeq"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11015 msgid "simeq"
11016 msgstr "simeq"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11019 msgid "mid"
11020 msgstr "mid"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11023 msgid "ll"
11024 msgstr "ll"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11027 msgid "gg"
11028 msgstr "gg"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11031 msgid "asymp"
11032 msgstr "asymp"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11035 msgid "parallel"
11036 msgstr "parallel"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11039 msgid "subset"
11040 msgstr "subset"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11043 msgid "supset"
11044 msgstr "supset"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11047 msgid "approx"
11048 msgstr "approx"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11051 msgid "smile"
11052 msgstr "smile"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11055 msgid "subseteq"
11056 msgstr "subseteq"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11059 msgid "supseteq"
11060 msgstr "supseteq"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11063 msgid "cong"
11064 msgstr "cong"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11067 msgid "frown"
11068 msgstr "frown"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11071 msgid "sqsubseteq"
11072 msgstr "sqsubseteq"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11075 msgid "sqsupseteq"
11076 msgstr "sqsupseteq"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11079 msgid "doteq"
11080 msgstr "doteq"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11083 msgid "neq"
11084 msgstr "neq"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11087 msgid "in"
11088 msgstr "in"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11091 msgid "ni"
11092 msgstr "ni"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11095 msgid "propto"
11096 msgstr "propto"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11099 msgid "notin"
11100 msgstr "notin"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11103 msgid "vdash"
11104 msgstr "vdash"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11107 msgid "dashv"
11108 msgstr "dashv"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11111 msgid "bowtie"
11112 msgstr "bowtie"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11115 msgid "alpha"
11116 msgstr "alpha"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11119 msgid "beta"
11120 msgstr "beta"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11123 msgid "gamma"
11124 msgstr "gamma"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11127 msgid "delta"
11128 msgstr "delta"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11131 msgid "epsilon"
11132 msgstr "epsilon"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11135 msgid "varepsilon"
11136 msgstr "varepsilon"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11139 msgid "zeta"
11140 msgstr "zeta"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11143 msgid "eta"
11144 msgstr "eta"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11147 msgid "theta"
11148 msgstr "theta"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11151 msgid "vartheta"
11152 msgstr "vartheta"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11155 msgid "iota"
11156 msgstr "iota"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11159 msgid "kappa"
11160 msgstr "kappa"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11163 msgid "lambda"
11164 msgstr "lambda"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11167 msgid "mu"
11168 msgstr "mu"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11171 msgid "nu"
11172 msgstr "nu"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11175 msgid "xi"
11176 msgstr "xi"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11179 msgid "pi"
11180 msgstr "pi"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11183 msgid "varpi"
11184 msgstr "varpi"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11187 msgid "rho"
11188 msgstr "rho"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11191 msgid "varrho"
11192 msgstr "varrho"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11195 msgid "sigma"
11196 msgstr "sigma"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11199 msgid "varsigma"
11200 msgstr "varsigma"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11203 msgid "tau"
11204 msgstr "tau"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11207 msgid "upsilon"
11208 msgstr "upsilon"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11211 msgid "phi"
11212 msgstr "phi"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11215 msgid "varphi"
11216 msgstr "varphi"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11219 msgid "chi"
11220 msgstr "chi"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11223 msgid "psi"
11224 msgstr "psi"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11227 msgid "omega"
11228 msgstr "omega"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11231 msgid "Gamma"
11232 msgstr "Gamma"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11235 msgid "Delta"
11236 msgstr "Delta"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11239 msgid "Theta"
11240 msgstr "Theta"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11243 msgid "Lambda"
11244 msgstr "Lambda"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11247 msgid "Xi"
11248 msgstr "Xi"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11251 msgid "Pi"
11252 msgstr "Pi"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11255 msgid "Sigma"
11256 msgstr "Sigma"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11259 msgid "Upsilon"
11260 msgstr "Upsilon"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11263 msgid "Phi"
11264 msgstr "Phi"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11267 msgid "Psi"
11268 msgstr "Psi"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11271 msgid "Omega"
11272 msgstr "Omega"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11275 msgid "Miscellaneous"
11276 msgstr "Rùzné"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11279 msgid "nabla"
11280 msgstr "nabla"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11283 msgid "partial"
11284 msgstr "partial"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11287 msgid "infty"
11288 msgstr "infty"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11291 msgid "prime"
11292 msgstr "prime"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11295 msgid "ell"
11296 msgstr "ell"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11299 msgid "emptyset"
11300 msgstr "emptyset"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11303 msgid "exists"
11304 msgstr "exists"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11307 msgid "forall"
11308 msgstr "forall"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11311 msgid "imath"
11312 msgstr "imath"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11315 msgid "jmath"
11316 msgstr "jmath"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11319 msgid "Re"
11320 msgstr "Re"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11323 msgid "Im"
11324 msgstr "Im"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11327 msgid "aleph"
11328 msgstr "aleph"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11331 msgid "wp"
11332 msgstr "wp"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11335 msgid "hbar"
11336 msgstr "hbar"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11339 msgid "angle"
11340 msgstr "angle"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11343 msgid "top"
11344 msgstr "top"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11347 msgid "bot"
11348 msgstr "bot"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11351 msgid "Vert"
11352 msgstr "Vert"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11355 msgid "neg"
11356 msgstr "neg"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11359 msgid "flat"
11360 msgstr "flat"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11363 msgid "natural"
11364 msgstr "natural"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11367 msgid "sharp"
11368 msgstr "sharp"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11371 msgid "surd"
11372 msgstr "surd"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11375 msgid "triangle"
11376 msgstr "triangle"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11379 msgid "diamondsuit"
11380 msgstr "diamondsuit"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11383 msgid "heartsuit"
11384 msgstr "heartsuit"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11387 msgid "clubsuit"
11388 msgstr "clubsuit"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11391 msgid "spadesuit"
11392 msgstr "spadesuit"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11395 msgid "textrm \\AA"
11396 msgstr "textrm \\AA"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11399 msgid "textrm \\O"
11400 msgstr "textrm \\O"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11403 msgid "mathcircumflex"
11404 msgstr "mathcircumflex"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11407 msgid "_"
11408 msgstr "_"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11411 msgid "mathrm T"
11412 msgstr "mathrm T"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11415 msgid "mathbb N"
11416 msgstr "mathbb N"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11419 msgid "mathbb Z"
11420 msgstr "mathbb Z"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11423 msgid "mathbb Q"
11424 msgstr "mathbb Q"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11427 msgid "mathbb R"
11428 msgstr "mathbb R"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11431 msgid "mathbb C"
11432 msgstr "mathbb C"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11435 msgid "mathbb H"
11436 msgstr "mathbb H"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11439 msgid "mathcal F"
11440 msgstr "mathcal F"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11443 msgid "mathcal L"
11444 msgstr "mathcal L"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11447 msgid "mathcal H"
11448 msgstr "mathcal H"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11451 msgid "mathcal O"
11452 msgstr "mathcal O"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11455 msgid "Big Operators"
11456 msgstr "Velké operátory"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11459 msgid "intop"
11460 msgstr "intop"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11463 msgid "int"
11464 msgstr "int"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11467 msgid "iint"
11468 msgstr "iint"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11471 msgid "iintop"
11472 msgstr "iintop"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11475 msgid "iiint"
11476 msgstr "iiint"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11479 msgid "iiintop"
11480 msgstr "iiintop"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11483 msgid "iiiint"
11484 msgstr "iiiint"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11487 msgid "iiiintop"
11488 msgstr "iiiintop"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11491 msgid "dotsint"
11492 msgstr "dotsint"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11495 msgid "dotsintop"
11496 msgstr "dotsintop"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11499 msgid "oint"
11500 msgstr "oint"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11503 msgid "ointop"
11504 msgstr "ointop"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11507 msgid "oiint"
11508 msgstr "oiint"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11511 msgid "oiintop"
11512 msgstr "oiintop"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11515 msgid "ointctrclockwiseop"
11516 msgstr "ointctrclockwiseop"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11519 msgid "ointctrclockwise"
11520 msgstr "ointctrclockwise"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11523 msgid "ointclockwiseop"
11524 msgstr "ointclockwiseop"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11527 msgid "ointclockwise"
11528 msgstr "ointclockwise"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11531 msgid "sqint"
11532 msgstr "sqint"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11535 msgid "sqintop"
11536 msgstr "sqintop"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11539 msgid "sqiint"
11540 msgstr "sqiint"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11543 msgid "sqiintop"
11544 msgstr "sqiintop"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11547 msgid "sum"
11548 msgstr "sum"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11551 msgid "prod"
11552 msgstr "prod"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11555 msgid "coprod"
11556 msgstr "coprod"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11559 msgid "bigsqcup"
11560 msgstr "bigsqcup"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11563 msgid "bigotimes"
11564 msgstr "bigotimes"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11567 msgid "bigodot"
11568 msgstr "bigodot"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11571 msgid "bigoplus"
11572 msgstr "bigoplus"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11575 msgid "bigcap"
11576 msgstr "bigcap"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11579 msgid "bigcup"
11580 msgstr "bigcup"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11583 msgid "biguplus"
11584 msgstr "biguplus"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11587 msgid "bigvee"
11588 msgstr "bigvee"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11591 msgid "bigwedge"
11592 msgstr "bigwedge"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11595 msgid "AMS Miscellaneous"
11596 msgstr "AMS Rùzné"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11599 msgid "digamma"
11600 msgstr "digamma"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11603 msgid "varkappa"
11604 msgstr "varkappa"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11607 msgid "beth"
11608 msgstr "beth"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11611 msgid "daleth"
11612 msgstr "daleth"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11615 msgid "gimel"
11616 msgstr "gimel"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11619 msgid "ulcorner"
11620 msgstr "ulcorner"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11623 msgid "urcorner"
11624 msgstr "urcorner"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11627 msgid "llcorner"
11628 msgstr "llcorner"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11631 msgid "lrcorner"
11632 msgstr "lrcorner"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11635 msgid "hslash"
11636 msgstr "hslash"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11639 msgid "vartriangle"
11640 msgstr "vartriangle"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11643 msgid "triangledown"
11644 msgstr "triangledown"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11647 msgid "square"
11648 msgstr "square"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11651 msgid "lozenge"
11652 msgstr "lozenge"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11655 msgid "circledS"
11656 msgstr "circledS"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11659 msgid "measuredangle"
11660 msgstr "measuredangle"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11663 msgid "nexists"
11664 msgstr "nexists"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11667 msgid "mho"
11668 msgstr "mho"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11671 msgid "Finv"
11672 msgstr "Finv"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11675 msgid "Game"
11676 msgstr "Game"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11679 msgid "Bbbk"
11680 msgstr "Bbbk"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11683 msgid "backprime"
11684 msgstr "backprime"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11687 msgid "varnothing"
11688 msgstr "varnothing"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11691 msgid "blacktriangle"
11692 msgstr "blacktriangle"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11695 msgid "blacktriangledown"
11696 msgstr "blacktriangledown"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11699 msgid "blacksquare"
11700 msgstr "blacksquare"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11703 msgid "blacklozenge"
11704 msgstr "blacklozenge"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11707 msgid "bigstar"
11708 msgstr "bigstar"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11711 msgid "sphericalangle"
11712 msgstr "sphericalangle"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11715 msgid "complement"
11716 msgstr "complement"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11719 msgid "eth"
11720 msgstr "eth"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11723 msgid "diagup"
11724 msgstr "diagup"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11727 msgid "diagdown"
11728 msgstr "diagdown"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11731 msgid "AMS Arrows"
11732 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11735 msgid "dashleftarrow"
11736 msgstr "dashleftarrow"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11739 msgid "dashrightarrow"
11740 msgstr "dashrightarrow"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11743 msgid "leftleftarrows"
11744 msgstr "leftleftarrows"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11747 msgid "leftrightarrows"
11748 msgstr "leftrightarrows"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11751 msgid "rightrightarrows"
11752 msgstr "rightrightarrows"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11755 msgid "rightleftarrows"
11756 msgstr "rightleftarrows"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11759 msgid "Lleftarrow"
11760 msgstr "Lleftarrow"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11763 msgid "Rrightarrow"
11764 msgstr "Rrightarrow"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11767 msgid "twoheadleftarrow"
11768 msgstr "twoheadleftarrow"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11771 msgid "twoheadrightarrow"
11772 msgstr "twoheadrightarrow"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11775 msgid "leftarrowtail"
11776 msgstr "leftarrowtail"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11779 msgid "rightarrowtail"
11780 msgstr "rightarrowtail"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11783 msgid "looparrowleft"
11784 msgstr "looparrowleft"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11787 msgid "looparrowright"
11788 msgstr "looparrowright"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11791 msgid "curvearrowleft"
11792 msgstr "curvearrowleft"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11795 msgid "curvearrowright"
11796 msgstr "curvearrowright"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11799 msgid "circlearrowleft"
11800 msgstr "circlearrowleft"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11803 msgid "circlearrowright"
11804 msgstr "circlearrowright"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11807 msgid "Lsh"
11808 msgstr "Lsh"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11811 msgid "Rsh"
11812 msgstr "Rsh"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11815 msgid "upuparrows"
11816 msgstr "upuparrows"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11819 msgid "downdownarrows"
11820 msgstr "downdownarrows"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11823 msgid "upharpoonleft"
11824 msgstr "upharpoonleft"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11827 msgid "upharpoonright"
11828 msgstr "upharpoonright"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11831 msgid "downharpoonleft"
11832 msgstr "downharpoonleft"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11835 msgid "downharpoonright"
11836 msgstr "downharpoonright"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11839 msgid "leftrightharpoons"
11840 msgstr "leftrightharpoons"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11843 msgid "rightsquigarrow"
11844 msgstr "rightsquigarrow"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11847 msgid "leftrightsquigarrow"
11848 msgstr "leftrightsquigarrow"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11851 msgid "nleftarrow"
11852 msgstr "nleftarrow"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11855 msgid "nrightarrow"
11856 msgstr "nrightarrow"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11859 msgid "nleftrightarrow"
11860 msgstr "nleftrightarrow"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11863 msgid "nLeftarrow"
11864 msgstr "nLeftarrow"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11867 msgid "nRightarrow"
11868 msgstr "nRightarrow"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11871 msgid "nLeftrightarrow"
11872 msgstr "nLeftrightarrow"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11875 msgid "multimap"
11876 msgstr "multimap"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11879 msgid "AMS Relations"
11880 msgstr "AMS relace"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11883 msgid "leqq"
11884 msgstr "leqq"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11887 msgid "geqq"
11888 msgstr "geqq"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11891 msgid "leqslant"
11892 msgstr "leqslant"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11895 msgid "geqslant"
11896 msgstr "geqslant"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11899 msgid "eqslantless"
11900 msgstr "eqslantless"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11903 msgid "eqslantgtr"
11904 msgstr "eqslantgtr"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11907 msgid "lesssim"
11908 msgstr "lesssim"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11911 msgid "gtrsim"
11912 msgstr "gtrsim"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11915 msgid "lessapprox"
11916 msgstr "lessapprox"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11919 msgid "gtrapprox"
11920 msgstr "gtrapprox"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11923 msgid "approxeq"
11924 msgstr "approxeq"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11927 msgid "triangleq"
11928 msgstr "triangleq"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11931 msgid "lessdot"
11932 msgstr "lessdot"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11935 msgid "gtrdot"
11936 msgstr "gtrdot"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11939 msgid "lll"
11940 msgstr "lll"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11943 msgid "ggg"
11944 msgstr "ggg"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11947 msgid "lessgtr"
11948 msgstr "lessgtr"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11951 msgid "gtrless"
11952 msgstr "gtrless"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11955 msgid "lesseqgtr"
11956 msgstr "lesseqgtr"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11959 msgid "gtreqless"
11960 msgstr "gtreqless"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11963 msgid "lesseqqgtr"
11964 msgstr "lesseqqgtr"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11967 msgid "gtreqqless"
11968 msgstr "gtreqqless"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11971 msgid "eqcirc"
11972 msgstr "eqcirc"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11975 msgid "circeq"
11976 msgstr "circeq"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11979 msgid "thicksim"
11980 msgstr "thicksim"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11983 msgid "thickapprox"
11984 msgstr "thickapprox"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11987 msgid "backsim"
11988 msgstr "backsim"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11991 msgid "backsimeq"
11992 msgstr "backsimeq"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11995 msgid "subseteqq"
11996 msgstr "subseteqq"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11999 msgid "supseteqq"
12000 msgstr "supseteqq"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12003 msgid "Subset"
12004 msgstr "Subset"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12007 msgid "Supset"
12008 msgstr "Supset"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12011 msgid "sqsubset"
12012 msgstr "sqsubset"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12015 msgid "sqsupset"
12016 msgstr "sqsupset"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12019 msgid "preccurlyeq"
12020 msgstr "preccurlyeq"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12023 msgid "succcurlyeq"
12024 msgstr "succcurlyeq"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12027 msgid "curlyeqprec"
12028 msgstr "curlyeqprec"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12031 msgid "curlyeqsucc"
12032 msgstr "curlyeqsucc"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12035 msgid "precsim"
12036 msgstr "precsim"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12039 msgid "succsim"
12040 msgstr "succsim"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12043 msgid "precapprox"
12044 msgstr "precapprox"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12047 msgid "succapprox"
12048 msgstr "succapprox"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12051 msgid "vartriangleleft"
12052 msgstr "vartriangleleft"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12055 msgid "vartriangleright"
12056 msgstr "vartriangleright"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12059 msgid "trianglelefteq"
12060 msgstr "trianglelefteq"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12063 msgid "trianglerighteq"
12064 msgstr "trianglerighteq"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12067 msgid "bumpeq"
12068 msgstr "bumpeq"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12071 msgid "Bumpeq"
12072 msgstr "Bumpeq"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12075 msgid "doteqdot"
12076 msgstr "doteqdot"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12079 msgid "risingdotseq"
12080 msgstr "risingdotseq"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12083 msgid "fallingdotseq"
12084 msgstr "fallingdotseq"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12087 msgid "vDash"
12088 msgstr "vDash"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12091 msgid "Vvdash"
12092 msgstr "Vvdash"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12095 msgid "Vdash"
12096 msgstr "Vdash"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12099 msgid "shortmid"
12100 msgstr "shortmid"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12103 msgid "shortparallel"
12104 msgstr "shortparallel"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12107 msgid "smallsmile"
12108 msgstr "smallsmile"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12111 msgid "smallfrown"
12112 msgstr "smallfrown"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12115 msgid "blacktriangleleft"
12116 msgstr "blacktriangleleft"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12119 msgid "blacktriangleright"
12120 msgstr "blacktriangleright"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12123 msgid "because"
12124 msgstr "because"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12127 msgid "therefore"
12128 msgstr "therefore"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12131 msgid "backepsilon"
12132 msgstr "backepsilon"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12135 msgid "varpropto"
12136 msgstr "varpropto"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12139 msgid "between"
12140 msgstr "between"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12143 msgid "pitchfork"
12144 msgstr "pitchfork"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12147 msgid "AMS Negative Relations"
12148 msgstr "AMS negované relace"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12151 msgid "nless"
12152 msgstr "nless"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12155 msgid "ngtr"
12156 msgstr "ngtr"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12159 msgid "nleq"
12160 msgstr "nleq"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12163 msgid "ngeq"
12164 msgstr "ngeq"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12167 msgid "nleqslant"
12168 msgstr "nleqslant"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12171 msgid "ngeqslant"
12172 msgstr "ngeqslant"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12175 msgid "nleqq"
12176 msgstr "nleqq"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12179 msgid "ngeqq"
12180 msgstr "ngeqq"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12183 msgid "lneq"
12184 msgstr "lneq"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12187 msgid "gneq"
12188 msgstr "gneq"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12191 msgid "lneqq"
12192 msgstr "lneqq"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12195 msgid "gneqq"
12196 msgstr "gneqq"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12199 msgid "lvertneqq"
12200 msgstr "lvertneqq"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12203 msgid "gvertneqq"
12204 msgstr "gvertneqq"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12207 msgid "lnsim"
12208 msgstr "lnsim"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12211 msgid "gnsim"
12212 msgstr "gnsim"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12215 msgid "lnapprox"
12216 msgstr "lnapprox"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12219 msgid "gnapprox"
12220 msgstr "gnapprox"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12223 msgid "nprec"
12224 msgstr "nprec"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12227 msgid "nsucc"
12228 msgstr "nsucc"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12231 msgid "npreceq"
12232 msgstr "npreceq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12235 msgid "nsucceq"
12236 msgstr "nsucceq"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12239 msgid "precnsim"
12240 msgstr "precnsim"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12243 msgid "succnsim"
12244 msgstr "succnsim"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12247 msgid "precnapprox"
12248 msgstr "precnapprox"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12251 msgid "succnapprox"
12252 msgstr "succnapprox"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12255 msgid "subsetneq"
12256 msgstr "subsetneq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12259 msgid "supsetneq"
12260 msgstr "supsetneq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12263 msgid "subsetneqq"
12264 msgstr "subsetneqq"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12267 msgid "supsetneqq"
12268 msgstr "supsetneqq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12271 msgid "nsubseteq"
12272 msgstr "nsubseteq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12275 msgid "nsupseteq"
12276 msgstr "nsupseteq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12279 msgid "nsupseteqq"
12280 msgstr "nsupseteqq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12283 msgid "nvdash"
12284 msgstr "nvdash"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12287 msgid "nvDash"
12288 msgstr "nvDash"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12291 msgid "nVDash"
12292 msgstr "nVDash"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12295 msgid "varsubsetneq"
12296 msgstr "varsubsetneq"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12299 msgid "varsupsetneq"
12300 msgstr "varsupsetneq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12303 msgid "varsubsetneqq"
12304 msgstr "varsubsetneqq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12307 msgid "varsupsetneqq"
12308 msgstr "varsupsetneqq"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12311 msgid "ntriangleleft"
12312 msgstr "ntriangleleft"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12315 msgid "ntriangleright"
12316 msgstr "ntriangleright"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12319 msgid "ntrianglelefteq"
12320 msgstr "ntrianglelefteq"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12323 msgid "ntrianglerighteq"
12324 msgstr "ntrianglerighteq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12327 msgid "ncong"
12328 msgstr "ncong"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12331 msgid "nsim"
12332 msgstr "nsim"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12335 msgid "nmid"
12336 msgstr "nmid"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12339 msgid "nshortmid"
12340 msgstr "nshortmid"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12343 msgid "nparallel"
12344 msgstr "nparallel"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12347 msgid "nshortparallel"
12348 msgstr "nshortparallel"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12351 msgid "AMS Operators"
12352 msgstr "AMS operátory"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12355 msgid "dotplus"
12356 msgstr "dotplus"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12359 msgid "smallsetminus"
12360 msgstr "smallsetminus"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12363 msgid "Cap"
12364 msgstr "Cap"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12367 msgid "Cup"
12368 msgstr "Cup"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12371 msgid "barwedge"
12372 msgstr "barwedge"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12375 msgid "veebar"
12376 msgstr "veebar"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12379 msgid "doublebarwedge"
12380 msgstr "doublebarwedge"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12383 msgid "boxminus"
12384 msgstr "boxminus"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12387 msgid "boxtimes"
12388 msgstr "boxtimes"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12391 msgid "boxdot"
12392 msgstr "boxdot"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12395 msgid "boxplus"
12396 msgstr "boxplus"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12399 msgid "divideontimes"
12400 msgstr "divideontimes"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12403 msgid "ltimes"
12404 msgstr "ltimes"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12407 msgid "rtimes"
12408 msgstr "rtimes"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12411 msgid "leftthreetimes"
12412 msgstr "leftthreetimes"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12415 msgid "rightthreetimes"
12416 msgstr "rightthreetimes"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12419 msgid "curlywedge"
12420 msgstr "curlywedge"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12423 msgid "curlyvee"
12424 msgstr "curlyvee"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12427 msgid "circleddash"
12428 msgstr "circleddash"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12431 msgid "circledast"
12432 msgstr "circledast"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12435 msgid "circledcirc"
12436 msgstr "circledcirc"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12439 msgid "centerdot"
12440 msgstr "centerdot"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12443 msgid "intercal"
12444 msgstr "intercal"
12445
12446 #: lib/external_templates:37
12447 msgid "RasterImage"
12448 msgstr "Rastrový obrázek"
12449
12450 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12451 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12452 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12453
12454 #: lib/external_templates:45
12455 msgid "A bitmap file.\n"
12456 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12457
12458 #: lib/external_templates:102
12459 msgid "XFig"
12460 msgstr "XFig"
12461
12462 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12463 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12464 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12465
12466 #: lib/external_templates:105
12467 msgid "An Xfig figure.\n"
12468 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12469
12470 #: lib/external_templates:154
12471 msgid "ChessDiagram"
12472 msgstr "©achový Diagram"
12473
12474 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12475 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12476 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12477
12478 #: lib/external_templates:157
12479 msgid ""
12480 "A chess position diagram.\n"
12481 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12482 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12483 "the position that you want to display.\n"
12484 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12485 "and remember to type in a relative path\n"
12486 "to the LyX document location.\n"
12487 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12488 "to enable general editing of the board.\n"
12489 "You might also check out the\n"
12490 "'Options->Test legality' option, and\n"
12491 "remember to middle and right click to\n"
12492 "insert new material in the board.\n"
12493 "In order for this to work, you have to\n"
12494 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12495 "that TeX will find it, and you will need\n"
12496 "to install the skak package from CTAN.\n"
12497 msgstr ""
12498 "©achový diagram.\n"
12499 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12500 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12501 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12502 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12503 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12504 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12505 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12506 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12507 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12508 "'Options->Test legality' a\n"
12509 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12510 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12511 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12512 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12513 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12514 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12515
12516 #: lib/external_templates:199
12517 msgid "LilyPond"
12518 msgstr "LilyPond"
12519
12520 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12521 msgid "Lilypond typeset music"
12522 msgstr "Lilypond - sazba not"
12523
12524 #: lib/external_templates:202
12525 msgid ""
12526 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12527 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12528 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12529 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12530 msgstr ""
12531 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12532 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12533 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12534 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12535
12536 #: lib/external_templates:251
12537 msgid ""
12538 "Today's date.\n"
12539 "Read 'info date' for more information.\n"
12540 msgstr ""
12541 "Dne¹ní datum.\n"
12542 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12543
12544 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
12545 #, c-format
12546 msgid "%1$s and %2$s"
12547 msgstr "%1$s a %2$s"
12548
12549 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12550 #, c-format
12551 msgid "%1$s et al."
12552 msgstr "%1$s et al."
12553
12554 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12555 msgid "No year"
12556 msgstr "®ádný rok"
12557
12558 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Add to bibliography only."
12561 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
12562
12563 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12564 msgid "before"
12565 msgstr "pøed"
12566
12567 #: src/Buffer.cpp:220
12568 msgid "Disk Error: "
12569 msgstr ""
12570
12571 #: src/Buffer.cpp:221
12572 #, fuzzy, c-format
12573 msgid ""
12574 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12575 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12576
12577 #: src/Buffer.cpp:273
12578 msgid "Could not remove temporary directory"
12579 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12580
12581 #: src/Buffer.cpp:274
12582 #, c-format
12583 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12584 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12585
12586 #: src/Buffer.cpp:504
12587 msgid "Unknown document class"
12588 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12589
12590 #: src/Buffer.cpp:505
12591 #, c-format
12592 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12593 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12594
12595 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12596 #, c-format
12597 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12598 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12599
12600 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12601 msgid "Document header error"
12602 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12603
12604 #: src/Buffer.cpp:519
12605 msgid "\\begin_header is missing"
12606 msgstr "chybí \\begin_header"
12607
12608 #: src/Buffer.cpp:541
12609 msgid "\\begin_document is missing"
12610 msgstr "chybí \\begin_document"
12611
12612 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1079
12613 #: src/BufferView.cpp:1085
12614 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12615 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12616
12617 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1080
12618 msgid ""
12619 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12620 "xcolor/soul are installed.\n"
12621 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12622 "LaTeX preamble."
12623 msgstr ""
12624 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12625 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12626 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12627 "LaTeX-ové preambuli."
12628
12629 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1086
12630 msgid ""
12631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12632 "xcolor and soul are not installed.\n"
12633 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12634 "LaTeX preamble."
12635 msgstr ""
12636 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12637 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12638 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12639 "LaTeX-ové preambuli."
12640
12641 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
12642 msgid "Document could not be read"
12643 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12644
12645 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
12646 #, c-format
12647 msgid "%1$s could not be read."
12648 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12649
12650 #: src/Buffer.cpp:733 src/Buffer.cpp:816
12651 msgid "Document format failure"
12652 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12653
12654 #: src/Buffer.cpp:734
12655 #, c-format
12656 msgid "%1$s is not a LyX document."
12657 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12658
12659 #: src/Buffer.cpp:771
12660 msgid "Conversion failed"
12661 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12662
12663 #: src/Buffer.cpp:772
12664 #, c-format
12665 msgid ""
12666 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12667 "it could not be created."
12668 msgstr ""
12669 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12670 "být vytvoøen."
12671
12672 #: src/Buffer.cpp:781
12673 msgid "Conversion script not found"
12674 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12675
12676 #: src/Buffer.cpp:782
12677 #, c-format
12678 msgid ""
12679 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12680 "could not be found."
12681 msgstr ""
12682 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12683
12684 #: src/Buffer.cpp:801
12685 msgid "Conversion script failed"
12686 msgstr "Konverzní skript selhal"
12687
12688 #: src/Buffer.cpp:802
12689 #, c-format
12690 msgid ""
12691 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12692 "convert it."
12693 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12694
12695 #: src/Buffer.cpp:817
12696 #, c-format
12697 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12698 msgstr "%1$s skonèil neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12699
12700 #: src/Buffer.cpp:850
12701 msgid "Backup failure"
12702 msgstr "Zálohování selhalo"
12703
12704 #: src/Buffer.cpp:851
12705 #, c-format
12706 msgid ""
12707 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12708 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12709 msgstr ""
12710 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12711 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12712
12713 #: src/Buffer.cpp:861
12714 #, fuzzy, c-format
12715 msgid ""
12716 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12717 "overwrite this file?"
12718 msgstr ""
12719 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
12720 "\n"
12721 "Chcete jej pøepsat ?"
12722
12723 #: src/Buffer.cpp:863
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Overwrite modified file?"
12726 msgstr "Pøepsat soubor?"
12727
12728 #: src/Buffer.cpp:864 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12729 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1024
12730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12732 msgid "&Overwrite"
12733 msgstr "&Pøepsat"
12734
12735 #: src/Buffer.cpp:895
12736 #, c-format
12737 msgid "Saving document %1$s..."
12738 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12739
12740 #: src/Buffer.cpp:908
12741 #, fuzzy
12742 msgid " could not write file!."
12743 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
12744
12745 #: src/Buffer.cpp:915
12746 #, fuzzy
12747 msgid " writing embedded files!."
12748 msgstr "Seznam tabulek"
12749
12750 #: src/Buffer.cpp:919
12751 #, fuzzy
12752 msgid " could not write embedded files!."
12753 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
12754
12755 #: src/Buffer.cpp:924
12756 msgid " done."
12757 msgstr " hotovo."
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:1003
12760 msgid "Iconv software exception Detected"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: src/Buffer.cpp:1003
12764 #, c-format
12765 msgid ""
12766 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12767 "installed"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: src/Buffer.cpp:1025
12771 #, c-format
12772 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: src/Buffer.cpp:1028
12776 msgid ""
12777 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12778 "chosen encoding.\n"
12779 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12780 msgstr ""
12781 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12782 "zvoleném kódování.\n"
12783 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12784
12785 #: src/Buffer.cpp:1035
12786 #, fuzzy
12787 msgid "iconv conversion failed"
12788 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12789
12790 #: src/Buffer.cpp:1040
12791 #, fuzzy
12792 msgid "conversion failed"
12793 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12794
12795 #: src/Buffer.cpp:1309
12796 msgid "Running chktex..."
12797 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12798
12799 #: src/Buffer.cpp:1322
12800 msgid "chktex failure"
12801 msgstr "chktex selhal"
12802
12803 #: src/Buffer.cpp:1323
12804 msgid "Could not run chktex successfully."
12805 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12806
12807 #: src/Buffer.cpp:2115
12808 msgid "Preview source code"
12809 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12810
12811 #: src/Buffer.cpp:2128
12812 #, fuzzy, c-format
12813 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12814 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$s"
12815
12816 #: src/Buffer.cpp:2132
12817 #, c-format
12818 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12819 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12820
12821 #: src/Buffer.cpp:2231
12822 #, c-format
12823 msgid "Auto-saving %1$s"
12824 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12825
12826 #: src/Buffer.cpp:2275
12827 msgid "Autosave failed!"
12828 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12829
12830 #: src/Buffer.cpp:2298
12831 msgid "Autosaving current document..."
12832 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12833
12834 #: src/Buffer.cpp:2392
12835 msgid "Couldn't export file"
12836 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12837
12838 #: src/Buffer.cpp:2393
12839 #, c-format
12840 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12841 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12842
12843 #: src/Buffer.cpp:2430
12844 msgid "File name error"
12845 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12846
12847 #: src/Buffer.cpp:2431
12848 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12849 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12850
12851 #: src/Buffer.cpp:2472
12852 msgid "Document export cancelled."
12853 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12854
12855 #: src/Buffer.cpp:2478
12856 #, c-format
12857 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12858 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12859
12860 #: src/Buffer.cpp:2484
12861 #, c-format
12862 msgid "Document exported as %1$s"
12863 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12864
12865 #: src/Buffer.cpp:2554
12866 #, c-format
12867 msgid ""
12868 "The specified document\n"
12869 "%1$s\n"
12870 "could not be read."
12871 msgstr ""
12872 "Po¾adovaný dokument\n"
12873 "%1$s\n"
12874 "nelze pøeèíst."
12875
12876 #: src/Buffer.cpp:2556
12877 msgid "Could not read document"
12878 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
12879
12880 #: src/Buffer.cpp:2566
12881 #, c-format
12882 msgid ""
12883 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12884 "\n"
12885 "Recover emergency save?"
12886 msgstr ""
12887 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
12888 "\n"
12889 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
12890
12891 #: src/Buffer.cpp:2569
12892 msgid "Load emergency save?"
12893 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
12894
12895 #: src/Buffer.cpp:2570
12896 msgid "&Recover"
12897 msgstr "&Obnovit"
12898
12899 #: src/Buffer.cpp:2570
12900 msgid "&Load Original"
12901 msgstr "&Naèíst pùvodní"
12902
12903 #: src/Buffer.cpp:2590
12904 #, c-format
12905 msgid ""
12906 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12907 "\n"
12908 "Load the backup instead?"
12909 msgstr ""
12910 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
12911 "\n"
12912 "Naèíst místo toho zálohu ?"
12913
12914 #: src/Buffer.cpp:2593
12915 msgid "Load backup?"
12916 msgstr "Naèíst zálohu ?"
12917
12918 #: src/Buffer.cpp:2594
12919 msgid "&Load backup"
12920 msgstr "&Naèíst zálohu"
12921
12922 #: src/Buffer.cpp:2594
12923 msgid "Load &original"
12924 msgstr "Naèíst &pùvodní"
12925
12926 #: src/Buffer.cpp:2627
12927 #, c-format
12928 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12929 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
12930
12931 #: src/Buffer.cpp:2629
12932 msgid "Retrieve from version control?"
12933 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
12934
12935 #: src/Buffer.cpp:2630
12936 msgid "&Retrieve"
12937 msgstr "&Obdr¾et"
12938
12939 #: src/BufferList.cpp:228
12940 #, c-format
12941 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12942 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
12943
12944 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
12945 msgid "  Save seems successful. Phew."
12946 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
12947
12948 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
12949 msgid "  Save failed! Trying..."
12950 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
12951
12952 #: src/BufferList.cpp:269
12953 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12954 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
12955
12956 #: src/BufferParams.cpp:488
12957 #, c-format
12958 msgid ""
12959 "The layout file requested by this document,\n"
12960 "%1$s.layout,\n"
12961 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12962 "class or style file required by it is not\n"
12963 "available. See the Customization documentation\n"
12964 "for more information.\n"
12965 msgstr ""
12966 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12967 "%1$s.layout,\n"
12968 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12969 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12970 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12971 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12972
12973 #: src/BufferParams.cpp:494
12974 msgid "Document class not available"
12975 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12976
12977 #: src/BufferParams.cpp:495
12978 msgid "LyX will not be able to produce output."
12979 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
12980
12981 #: src/BufferParams.cpp:1398
12982 #, fuzzy, c-format
12983 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12984 msgstr ""
12985 "Po¾adovaný dokument\n"
12986 "%1$s\n"
12987 "nelze pøeèíst."
12988
12989 #: src/BufferParams.cpp:1400 src/LyXFunc.cpp:735
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Could not load class"
12992 msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
12993
12994 #: src/BufferParams.cpp:1424
12995 #, c-format
12996 msgid ""
12997 "The module %1$s has been requested by\n"
12998 "this document but has not been found in the list of\n"
12999 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13000 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: src/BufferParams.cpp:1428
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Module not available"
13006 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13007
13008 #: src/BufferParams.cpp:1429
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Some layouts may not be available."
13011 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13012
13013 #: src/BufferParams.cpp:1437
13014 #, c-format
13015 msgid ""
13016 "The module %1$s requires a package that is\n"
13017 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13018 "may not be possible.\n"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: src/BufferParams.cpp:1440
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Package not available"
13024 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13025
13026 #: src/BufferParams.cpp:1445
13027 #, c-format
13028 msgid "Error reading module %1$s\n"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: src/BufferParams.cpp:1446
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Read Error"
13034 msgstr "Chyba vyhledávání"
13035
13036 #: src/BufferView.cpp:174
13037 msgid "No more insets"
13038 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13039
13040 #: src/BufferView.cpp:651
13041 msgid "Save bookmark"
13042 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13043
13044 #: src/BufferView.cpp:984
13045 msgid "No further undo information"
13046 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13047
13048 #: src/BufferView.cpp:993
13049 msgid "No further redo information"
13050 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13051
13052 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13053 msgid "String not found!"
13054 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13055
13056 #: src/BufferView.cpp:1148
13057 msgid "Mark off"
13058 msgstr "Znaèka vyp."
13059
13060 #: src/BufferView.cpp:1155
13061 msgid "Mark on"
13062 msgstr "Znaèka zap."
13063
13064 #: src/BufferView.cpp:1162
13065 msgid "Mark removed"
13066 msgstr "Znaèka smazána"
13067
13068 #: src/BufferView.cpp:1165
13069 msgid "Mark set"
13070 msgstr "Znaèka nastavena"
13071
13072 #: src/BufferView.cpp:1212
13073 msgid "Statistics for the selection:"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: src/BufferView.cpp:1214
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Statistics for the document:"
13079 msgstr "Pøepni na &dokument"
13080
13081 #: src/BufferView.cpp:1217
13082 #, fuzzy, c-format
13083 msgid "%1$d words"
13084 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
13085
13086 #: src/BufferView.cpp:1219
13087 #, fuzzy
13088 msgid "One word"
13089 msgstr "Keyword"
13090
13091 #: src/BufferView.cpp:1222
13092 #, c-format
13093 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: src/BufferView.cpp:1225
13097 msgid "One character (including blanks)"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: src/BufferView.cpp:1228
13101 #, c-format
13102 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: src/BufferView.cpp:1231
13106 msgid "One character (excluding blanks)"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: src/BufferView.cpp:1233
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Statistics"
13112 msgstr "Status"
13113
13114 #: src/BufferView.cpp:1880
13115 #, c-format
13116 msgid "Inserting document %1$s..."
13117 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13118
13119 #: src/BufferView.cpp:1891
13120 #, c-format
13121 msgid "Document %1$s inserted."
13122 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13123
13124 #: src/BufferView.cpp:1893
13125 #, c-format
13126 msgid "Could not insert document %1$s"
13127 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13128
13129 #: src/BufferView.cpp:2119
13130 #, c-format
13131 msgid ""
13132 "Could not read the specified document\n"
13133 "%1$s\n"
13134 "due to the error: %2$s"
13135 msgstr ""
13136 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13137 "%1$s\n"
13138 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13139
13140 #: src/BufferView.cpp:2121
13141 msgid "Could not read file"
13142 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13143
13144 #: src/BufferView.cpp:2128
13145 #, fuzzy, c-format
13146 msgid ""
13147 "%1$s\n"
13148 " is not readable."
13149 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
13150
13151 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13152 msgid "Could not open file"
13153 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13154
13155 #: src/BufferView.cpp:2136
13156 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13157 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13158
13159 #: src/BufferView.cpp:2137
13160 msgid ""
13161 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13162 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13163 "If this does not give the correct result\n"
13164 "then please change the encoding of the file\n"
13165 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13166 msgstr ""
13167 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13168 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13169 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13170 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13171 "UTF-8 jiným programem.\n"
13172
13173 #: src/Chktex.cpp:63
13174 #, c-format
13175 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13176 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13177
13178 #: src/Chktex.cpp:65
13179 msgid "ChkTeX warning id # "
13180 msgstr "ChkTeX varování id # "
13181
13182 #: src/Color.cpp:92
13183 msgid "none"
13184 msgstr "¾ádná"
13185
13186 #: src/Color.cpp:93
13187 msgid "black"
13188 msgstr "èerná"
13189
13190 #: src/Color.cpp:94
13191 msgid "white"
13192 msgstr "bílá"
13193
13194 #: src/Color.cpp:95
13195 msgid "red"
13196 msgstr "èervená"
13197
13198 #: src/Color.cpp:96
13199 msgid "green"
13200 msgstr "zelená"
13201
13202 #: src/Color.cpp:97
13203 msgid "blue"
13204 msgstr "modrá"
13205
13206 #: src/Color.cpp:98
13207 msgid "cyan"
13208 msgstr "azurová"
13209
13210 #: src/Color.cpp:99
13211 msgid "magenta"
13212 msgstr "fialová"
13213
13214 #: src/Color.cpp:100
13215 msgid "yellow"
13216 msgstr "¾lutá"
13217
13218 #: src/Color.cpp:101
13219 msgid "cursor"
13220 msgstr "kurzor"
13221
13222 #: src/Color.cpp:102
13223 msgid "background"
13224 msgstr "pozadí"
13225
13226 #: src/Color.cpp:103
13227 msgid "text"
13228 msgstr "text"
13229
13230 #: src/Color.cpp:104
13231 msgid "selection"
13232 msgstr "výbìr"
13233
13234 #: src/Color.cpp:105
13235 msgid "LaTeX text"
13236 msgstr "text LaTeX-u"
13237
13238 #: src/Color.cpp:106
13239 #, fuzzy
13240 msgid "inline completion"
13241 msgstr "&Uvnitø øádku"
13242
13243 #: src/Color.cpp:108
13244 msgid "non-unique inline completion"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: src/Color.cpp:110
13248 msgid "previewed snippet"
13249 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13250
13251 #: src/Color.cpp:112
13252 msgid "note background"
13253 msgstr "pozadí poznámky"
13254
13255 #: src/Color.cpp:114
13256 msgid "comment background"
13257 msgstr "pozadí komentáøe"
13258
13259 #: src/Color.cpp:115
13260 msgid "greyedout inset"
13261 msgstr "vlo¾ka za¹ednutí"
13262
13263 #: src/Color.cpp:116
13264 msgid "greyedout inset background"
13265 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13266
13267 #: src/Color.cpp:117
13268 msgid "shaded box"
13269 msgstr "stínovaný rámeèek"
13270
13271 #: src/Color.cpp:118
13272 #, fuzzy
13273 msgid "branch label"
13274 msgstr "vìtev"
13275
13276 #: src/Color.cpp:119
13277 #, fuzzy
13278 msgid "footnote label"
13279 msgstr "poznámka pod èarou"
13280
13281 #: src/Color.cpp:120
13282 #, fuzzy
13283 msgid "index label"
13284 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13285
13286 #: src/Color.cpp:121
13287 #, fuzzy
13288 msgid "margin note label"
13289 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
13290
13291 #: src/Color.cpp:122
13292 #, fuzzy
13293 msgid "URL label"
13294 msgstr "Znaèka"
13295
13296 #: src/Color.cpp:123
13297 #, fuzzy
13298 msgid "URL text"
13299 msgstr "text"
13300
13301 #: src/Color.cpp:124
13302 msgid "depth bar"
13303 msgstr "znaèení hloubky"
13304
13305 #: src/Color.cpp:125
13306 msgid "language"
13307 msgstr "jazyk"
13308
13309 #: src/Color.cpp:126
13310 msgid "command inset"
13311 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13312
13313 #: src/Color.cpp:127
13314 msgid "command inset background"
13315 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13316
13317 #: src/Color.cpp:128
13318 msgid "command inset frame"
13319 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13320
13321 #: src/Color.cpp:129
13322 msgid "special character"
13323 msgstr "speciální znak"
13324
13325 #: src/Color.cpp:130
13326 msgid "math"
13327 msgstr "matematika"
13328
13329 #: src/Color.cpp:131
13330 msgid "math background"
13331 msgstr "pozadí matematiky"
13332
13333 #: src/Color.cpp:132
13334 msgid "graphics background"
13335 msgstr "pozadí obrázku"
13336
13337 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13338 msgid "Math macro background"
13339 msgstr "pozadí makra"
13340
13341 #: src/Color.cpp:134
13342 msgid "math frame"
13343 msgstr "rám (matematika)"
13344
13345 #: src/Color.cpp:135
13346 msgid "math corners"
13347 msgstr "rohy mat. vzorce"
13348
13349 #: src/Color.cpp:136
13350 msgid "math line"
13351 msgstr "linka (matematika)"
13352
13353 #: src/Color.cpp:138
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Math macro hovered background"
13356 msgstr "pozadí makra"
13357
13358 #: src/Color.cpp:139
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Math macro label"
13361 msgstr "mat. makro"
13362
13363 #: src/Color.cpp:140
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Math macro frame"
13366 msgstr "rám (matematika)"
13367
13368 #: src/Color.cpp:141
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Math macro blended out"
13371 msgstr "pozadí makra"
13372
13373 #: src/Color.cpp:142
13374 msgid "caption frame"
13375 msgstr "rám popisku"
13376
13377 #: src/Color.cpp:143
13378 msgid "collapsable inset text"
13379 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13380
13381 #: src/Color.cpp:144
13382 msgid "collapsable inset frame"
13383 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13384
13385 #: src/Color.cpp:145
13386 msgid "inset background"
13387 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13388
13389 #: src/Color.cpp:146
13390 msgid "inset frame"
13391 msgstr "vlo¾ka - rám"
13392
13393 #: src/Color.cpp:147
13394 msgid "LaTeX error"
13395 msgstr "chyba LaTeX-u"
13396
13397 #: src/Color.cpp:148
13398 msgid "end-of-line marker"
13399 msgstr "znaèka konce øádky"
13400
13401 #: src/Color.cpp:149
13402 msgid "appendix marker"
13403 msgstr "znaèka pro dodatky"
13404
13405 #: src/Color.cpp:150
13406 msgid "change bar"
13407 msgstr "znaèka revize"
13408
13409 #: src/Color.cpp:151
13410 msgid "Deleted text"
13411 msgstr "Smazaný text"
13412
13413 #: src/Color.cpp:152
13414 msgid "Added text"
13415 msgstr "Pøidaný text"
13416
13417 #: src/Color.cpp:153
13418 msgid "added space markers"
13419 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13420
13421 #: src/Color.cpp:154
13422 msgid "top/bottom line"
13423 msgstr "horní/spodní linka"
13424
13425 #: src/Color.cpp:155
13426 msgid "table line"
13427 msgstr "linka tabulky"
13428
13429 #: src/Color.cpp:156
13430 msgid "table on/off line"
13431 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13432
13433 #: src/Color.cpp:158
13434 msgid "bottom area"
13435 msgstr "spodní oblast"
13436
13437 #: src/Color.cpp:159
13438 #, fuzzy
13439 msgid "new page"
13440 msgstr "na stranì <strana>"
13441
13442 #: src/Color.cpp:160
13443 #, fuzzy
13444 msgid "page break / line break"
13445 msgstr "tvrdý konec stránky"
13446
13447 #: src/Color.cpp:161
13448 msgid "frame of button"
13449 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13450
13451 #: src/Color.cpp:162
13452 msgid "button background"
13453 msgstr "pozadí tlaèítka"
13454
13455 #: src/Color.cpp:163
13456 msgid "button background under focus"
13457 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13458
13459 #: src/Color.cpp:164
13460 msgid "inherit"
13461 msgstr "dìdit barvu okolí"
13462
13463 #: src/Color.cpp:165
13464 msgid "ignore"
13465 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13466
13467 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13468 #: src/Converter.cpp:515
13469 msgid "Cannot convert file"
13470 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13471
13472 #: src/Converter.cpp:307
13473 #, c-format
13474 msgid ""
13475 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13476 "Define a converter in the preferences."
13477 msgstr ""
13478 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13479 "Definujte konvertor v nastaveních."
13480
13481 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13482 msgid "Executing command: "
13483 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13484
13485 #: src/Converter.cpp:444
13486 msgid "Build errors"
13487 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13488
13489 #: src/Converter.cpp:445
13490 msgid "There were errors during the build process."
13491 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13492
13493 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13494 #, c-format
13495 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13496 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13497
13498 #: src/Converter.cpp:473
13499 #, c-format
13500 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13501 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13502
13503 #: src/Converter.cpp:517
13504 #, c-format
13505 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13506 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13507
13508 #: src/Converter.cpp:518
13509 #, c-format
13510 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13511 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13512
13513 #: src/Converter.cpp:574
13514 msgid "Running LaTeX..."
13515 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13516
13517 #: src/Converter.cpp:592
13518 #, c-format
13519 msgid ""
13520 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13521 "log %1$s."
13522 msgstr ""
13523 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13524
13525 #: src/Converter.cpp:595
13526 msgid "LaTeX failed"
13527 msgstr "LaTeX selhal"
13528
13529 #: src/Converter.cpp:597
13530 msgid "Output is empty"
13531 msgstr "Výstup je prázdný"
13532
13533 #: src/Converter.cpp:598
13534 msgid "An empty output file was generated."
13535 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13536
13537 #: src/CutAndPaste.cpp:420
13538 #, c-format
13539 msgid ""
13540 "Layout had to be changed from\n"
13541 "%1$s to %2$s\n"
13542 "because of class conversion from\n"
13543 "%3$s to %4$s"
13544 msgstr ""
13545 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13546 "%1$s na %2$s\n"
13547 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13548 "%3$s na %4$s"
13549
13550 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13551 msgid "Changed Layout"
13552 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13553
13554 #: src/CutAndPaste.cpp:445
13555 #, fuzzy, c-format
13556 msgid ""
13557 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13558 "%2$s to %3$s"
13559 msgstr ""
13560 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13561 "%2$s na %3$s"
13562
13563 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Undefined flex inset"
13566 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13567
13568 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Failed to extract file"
13571 msgstr "Vybrat externí soubor"
13572
13573 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13574 #, c-format
13575 msgid ""
13576 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13577 "Source file %2$s does not exist"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Overwrite external file?"
13583 msgstr "Pøepsat soubor?"
13584
13585 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13586 #, fuzzy, c-format
13587 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13588 msgstr ""
13589 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13590 "\n"
13591 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13592
13593 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13594 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Copy file failure"
13597 msgstr "Zálohování selhalo"
13598
13599 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13600 #, fuzzy, c-format
13601 msgid ""
13602 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13603 "Please check whether the path is writeable."
13604 msgstr ""
13605 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13606 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13607
13608 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13609 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13610 #, fuzzy, c-format
13611 msgid ""
13612 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13613 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13614 msgstr ""
13615 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13616 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13617
13618 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Failed to embed file"
13621 msgstr "Seznam tabulek"
13622
13623 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13624 #, fuzzy, c-format
13625 msgid ""
13626 "Failed to embed file %1$s.\n"
13627 "Please check whether this file exists and is readable."
13628 msgstr ""
13629 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13630 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13631
13632 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Update embedded file?"
13635 msgstr "Seznam tabulek"
13636
13637 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13638 #, fuzzy, c-format
13639 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13640 msgstr ""
13641 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13642 "\n"
13643 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13644
13645 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Sync file failure"
13648 msgstr "Zálohování selhalo"
13649
13650 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13651 #, c-format
13652 msgid ""
13653 "%1$d external files are ignored.\n"
13654 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Packing all files"
13660 msgstr "Tisk v¹ech stran"
13661
13662 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13663 #, c-format
13664 msgid ""
13665 "%1$d external files are ignored.\n"
13666 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13670 msgid "Unpacking all files"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13674 msgid "Wrong embedding status."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13678 #, c-format
13679 msgid ""
13680 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13681 "status. Assuming embedding status."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Failed to write file"
13687 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13688
13689 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13690 #, fuzzy, c-format
13691 msgid ""
13692 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13693 msgstr ""
13694 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13695 "\n"
13696 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13697
13698 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Save failure"
13701 msgstr "Zálohování selhalo"
13702
13703 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13704 #, fuzzy, c-format
13705 msgid ""
13706 "Cannot create file %1$s.\n"
13707 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13708 msgstr ""
13709 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13710 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13711
13712 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1020
13713 #, c-format
13714 msgid ""
13715 "The file %1$s already exists.\n"
13716 "\n"
13717 "Do you want to overwrite that file?"
13718 msgstr ""
13719 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13720 "\n"
13721 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13722
13723 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1023
13724 msgid "Overwrite file?"
13725 msgstr "Pøepsat soubor?"
13726
13727 #: src/Exporter.cpp:49
13728 msgid "Overwrite &all"
13729 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13730
13731 #: src/Exporter.cpp:50
13732 msgid "&Cancel export"
13733 msgstr "&Zru¹it export"
13734
13735 #: src/Exporter.cpp:90
13736 msgid "Couldn't copy file"
13737 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13738
13739 #: src/Exporter.cpp:91
13740 #, c-format
13741 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13742 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13743
13744 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
13746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13747 msgid "Roman"
13748 msgstr "Antikva (Roman)"
13749
13750 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
13752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13753 msgid "Sans Serif"
13754 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13755
13756 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
13758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13759 msgid "Typewriter"
13760 msgstr "Strojopis"
13761
13762 #: src/Font.cpp:48
13763 msgid "Symbol"
13764 msgstr "Symbol"
13765
13766 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13767 #: src/Font.cpp:65
13768 msgid "Inherit"
13769 msgstr "Pøevzít"
13770
13771 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13772 #: src/Font.cpp:65
13773 msgid "Ignore"
13774 msgstr "Ignorovat"
13775
13776 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13777 msgid "Medium"
13778 msgstr "Støední"
13779
13780 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13781 msgid "Bold"
13782 msgstr "Tuèný"
13783
13784 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13785 msgid "Upright"
13786 msgstr "Stojatý"
13787
13788 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13789 msgid "Italic"
13790 msgstr "Kurzíva (italic)"
13791
13792 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13793 msgid "Slanted"
13794 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13795
13796 #: src/Font.cpp:56
13797 msgid "Smallcaps"
13798 msgstr "Kapitálky"
13799
13800 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13801 msgid "Increase"
13802 msgstr "Zvìt¹it"
13803
13804 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13805 msgid "Decrease"
13806 msgstr "Zmen¹it"
13807
13808 #: src/Font.cpp:65
13809 msgid "Toggle"
13810 msgstr "Pøepnout"
13811
13812 #: src/Font.cpp:170
13813 #, c-format
13814 msgid "Emphasis %1$s, "
13815 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13816
13817 #: src/Font.cpp:173
13818 #, c-format
13819 msgid "Underline %1$s, "
13820 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13821
13822 #: src/Font.cpp:176
13823 #, c-format
13824 msgid "Noun %1$s, "
13825 msgstr "Jméno %1$s, "
13826
13827 #: src/Font.cpp:190
13828 #, c-format
13829 msgid "Language: %1$s, "
13830 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13831
13832 #: src/Font.cpp:193
13833 #, c-format
13834 msgid "  Number %1$s"
13835 msgstr "  Èíslo %1$s"
13836
13837 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13838 msgid "Cannot view file"
13839 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13840
13841 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13842 #, c-format
13843 msgid "File does not exist: %1$s"
13844 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13845
13846 #: src/Format.cpp:267
13847 #, c-format
13848 msgid "No information for viewing %1$s"
13849 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13850
13851 #: src/Format.cpp:277
13852 #, c-format
13853 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13854 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13855
13856 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13857 #: src/Format.cpp:383
13858 msgid "Cannot edit file"
13859 msgstr "Nelze editovat soubor"
13860
13861 #: src/Format.cpp:337
13862 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: src/Format.cpp:350
13866 #, c-format
13867 msgid "No information for editing %1$s"
13868 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13869
13870 #: src/Format.cpp:361
13871 #, c-format
13872 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13873 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13874
13875 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13876 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13877 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13878
13879 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13880 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13881 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13882
13883 #: src/ISpell.cpp:267
13884 msgid ""
13885 "Could not create an ispell process.\n"
13886 "You may not have the right languages installed."
13887 msgstr ""
13888 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13889 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13890
13891 #: src/ISpell.cpp:290
13892 msgid ""
13893 "The ispell process returned an error.\n"
13894 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13895 msgstr ""
13896 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13897 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13898
13899 #: src/ISpell.cpp:395
13900 #, c-format
13901 msgid ""
13902 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13903 "$s'."
13904 msgstr ""
13905 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13906
13907 #: src/ISpell.cpp:406
13908 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13909 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13910
13911 #: src/ISpell.cpp:466
13912 #, c-format
13913 msgid ""
13914 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13915 "2$s'."
13916 msgstr ""
13917 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13918
13919 #: src/ISpell.cpp:481
13920 #, c-format
13921 msgid ""
13922 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13923 "2$s'."
13924 msgstr ""
13925 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13926
13927 #: src/KeySequence.cpp:169
13928 msgid "   options: "
13929 msgstr "   volby: "
13930
13931 #: src/LaTeX.cpp:61
13932 #, c-format
13933 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13934 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
13935
13936 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13937 msgid "Running MakeIndex."
13938 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
13939
13940 #: src/LaTeX.cpp:284
13941 msgid "Running BibTeX."
13942 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
13943
13944 #: src/LaTeX.cpp:418
13945 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13946 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
13947
13948 #: src/LyX.cpp:101
13949 msgid "Could not read configuration file"
13950 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13951
13952 #: src/LyX.cpp:102
13953 #, c-format
13954 msgid ""
13955 "Error while reading the configuration file\n"
13956 "%1$s.\n"
13957 "Please check your installation."
13958 msgstr ""
13959 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
13960 "%1$s.\n"
13961 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
13962
13963 #: src/LyX.cpp:111
13964 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13965 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
13966
13967 #: src/LyX.cpp:115
13968 msgid "Done!"
13969 msgstr "Hotovo!"
13970
13971 #: src/LyX.cpp:484
13972 #, c-format
13973 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13974 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13975
13976 #: src/LyX.cpp:486
13977 msgid "Unable to remove temporary directory"
13978 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13979
13980 #: src/LyX.cpp:514
13981 #, c-format
13982 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13983 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
13984
13985 #: src/LyX.cpp:587
13986 msgid "No textclass is found"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: src/LyX.cpp:588
13990 msgid ""
13991 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13992 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: src/LyX.cpp:592
13996 #, fuzzy
13997 msgid "&Reconfigure"
13998 msgstr "Rekonfigurovat|R"
13999
14000 #: src/LyX.cpp:593
14001 #, fuzzy
14002 msgid "&Use Default"
14003 msgstr "&Standardní"
14004
14005 #: src/LyX.cpp:594 src/LyX.cpp:981
14006 msgid "&Exit LyX"
14007 msgstr "&Ukonèit LyX"
14008
14009 #: src/LyX.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
14010 msgid "LyX: "
14011 msgstr "LyX: "
14012
14013 #: src/LyX.cpp:864
14014 msgid "Could not create temporary directory"
14015 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14016
14017 #: src/LyX.cpp:865
14018 #, c-format
14019 msgid ""
14020 "Could not create a temporary directory in\n"
14021 "%1$s. Make sure that this\n"
14022 "path exists and is writable and try again."
14023 msgstr ""
14024 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14025 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14026 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14027
14028 #: src/LyX.cpp:974
14029 msgid "Missing user LyX directory"
14030 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14031
14032 #: src/LyX.cpp:975
14033 #, c-format
14034 msgid ""
14035 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14036 "It is needed to keep your own configuration."
14037 msgstr ""
14038 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14039 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14040
14041 #: src/LyX.cpp:980
14042 msgid "&Create directory"
14043 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14044
14045 #: src/LyX.cpp:982
14046 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14047 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14048
14049 #: src/LyX.cpp:986
14050 #, c-format
14051 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14052 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14053
14054 #: src/LyX.cpp:991
14055 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14056 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14057
14058 #: src/LyX.cpp:1159
14059 msgid "List of supported debug flags:"
14060 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14061
14062 #: src/LyX.cpp:1163
14063 #, c-format
14064 msgid "Setting debug level to %1$s"
14065 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14066
14067 #: src/LyX.cpp:1174
14068 #, fuzzy
14069 msgid ""
14070 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14071 "Command line switches (case sensitive):\n"
14072 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14073 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14074 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14075 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14076 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14077 "                  select the features to debug.\n"
14078 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14079 "\t-x [--execute] command\n"
14080 "                  where command is a lyx command.\n"
14081 "\t-e [--export] fmt\n"
14082 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14083 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14084 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14085 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14086 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14087 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14088 "\t-version        summarize version and build info\n"
14089 "Check the LyX man page for more details."
14090 msgstr ""
14091 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14092 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14093 "\t-help              tato stránka\n"
14094 "\t-userdir dir       nastav u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14095 "\t-sysdir dir        nastav systémový adresáø na dir\n"
14096 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavení pozice hlavního okna\n"
14097 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14098 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14099 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14100 "\t-x [--execute] command\n"
14101 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14102 "\t-e [--export] fmt\n"
14103 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14104 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
14105 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14106 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14107 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14108 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14109
14110 #: src/LyX.cpp:1214 src/support/Package.cpp:560
14111 msgid "No system directory"
14112 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14113
14114 #: src/LyX.cpp:1215
14115 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14116 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14117
14118 #: src/LyX.cpp:1226
14119 msgid "No user directory"
14120 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14121
14122 #: src/LyX.cpp:1227
14123 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14124 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14125
14126 #: src/LyX.cpp:1238
14127 msgid "Incomplete command"
14128 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14129
14130 #: src/LyX.cpp:1239
14131 msgid "Missing command string after --execute switch"
14132 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14133
14134 #: src/LyX.cpp:1250
14135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14136 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14137
14138 #: src/LyX.cpp:1263
14139 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14140 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14141
14142 #: src/LyX.cpp:1268
14143 msgid "Missing filename for --import"
14144 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14145
14146 #: src/LyXFunc.cpp:111
14147 msgid "Running configure..."
14148 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14149
14150 #: src/LyXFunc.cpp:121
14151 msgid "Reloading configuration..."
14152 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14153
14154 #: src/LyXFunc.cpp:127
14155 #, fuzzy
14156 msgid "System reconfiguration failed"
14157 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14158
14159 #: src/LyXFunc.cpp:128
14160 msgid ""
14161 "The system reconfiguration has failed.\n"
14162 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14163 "Please reconfigure again if needed."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: src/LyXFunc.cpp:134
14167 msgid "System reconfigured"
14168 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14169
14170 #: src/LyXFunc.cpp:135
14171 msgid ""
14172 "The system has been reconfigured.\n"
14173 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14174 "updated document class specifications."
14175 msgstr ""
14176 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14177 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14178 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14179
14180 #: src/LyXFunc.cpp:357
14181 msgid "Unknown function."
14182 msgstr "Neznámá funkce."
14183
14184 #: src/LyXFunc.cpp:397
14185 msgid "Nothing to do"
14186 msgstr "Nic k vykonání"
14187
14188 #: src/LyXFunc.cpp:416
14189 msgid "Unknown action"
14190 msgstr "Neznámá akce"
14191
14192 #: src/LyXFunc.cpp:422 src/LyXFunc.cpp:679
14193 msgid "Command disabled"
14194 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14195
14196 #: src/LyXFunc.cpp:429
14197 msgid "Command not allowed without any document open"
14198 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14199
14200 #: src/LyXFunc.cpp:664
14201 msgid "Document is read-only"
14202 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14203
14204 #: src/LyXFunc.cpp:673
14205 msgid "This portion of the document is deleted."
14206 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14207
14208 #: src/LyXFunc.cpp:692
14209 #, c-format
14210 msgid ""
14211 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14212 "\n"
14213 "Do you want to save the document?"
14214 msgstr ""
14215 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14216 "\n"
14217 "Chcete jej ulo¾it ?"
14218
14219 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14220 msgid "Save changed document?"
14221 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14222
14223 #: src/LyXFunc.cpp:710
14224 #, c-format
14225 msgid ""
14226 "Could not print the document %1$s.\n"
14227 "Check that your printer is set up correctly."
14228 msgstr ""
14229 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14230 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14231
14232 #: src/LyXFunc.cpp:713
14233 msgid "Print document failed"
14234 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14235
14236 #: src/LyXFunc.cpp:732
14237 #, fuzzy, c-format
14238 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14239 msgstr ""
14240 "Po¾adovaný dokument\n"
14241 "%1$s\n"
14242 "nelze pøeèíst."
14243
14244 #: src/LyXFunc.cpp:843
14245 #, c-format
14246 msgid ""
14247 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14248 "version of the document %1$s?"
14249 msgstr ""
14250 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14251 "dokumentu %1$s?"
14252
14253 #: src/LyXFunc.cpp:845
14254 msgid "Revert to saved document?"
14255 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14256
14257 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXVC.cpp:160
14258 msgid "&Revert"
14259 msgstr "&Pùvodní verze"
14260
14261 #: src/LyXFunc.cpp:1061 src/Text3.cpp:1475
14262 msgid "Missing argument"
14263 msgstr "Chybí argument"
14264
14265 #: src/LyXFunc.cpp:1070
14266 #, c-format
14267 msgid "Opening help file %1$s..."
14268 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14269
14270 #: src/LyXFunc.cpp:1313
14271 #, c-format
14272 msgid "Opening child document %1$s..."
14273 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14274
14275 #: src/LyXFunc.cpp:1422
14276 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14277 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14278
14279 #: src/LyXFunc.cpp:1433
14280 #, c-format
14281 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14282 msgstr ""
14283 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14284
14285 #: src/LyXFunc.cpp:1527
14286 #, c-format
14287 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14288 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14289
14290 #: src/LyXFunc.cpp:1530
14291 msgid "Unable to save document defaults"
14292 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14293
14294 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14295 #, fuzzy, c-format
14296 msgid "Document %1$s reloaded."
14297 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
14298
14299 #: src/LyXFunc.cpp:1822
14300 #, fuzzy, c-format
14301 msgid "Could not reload document %1$s"
14302 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14303
14304 #: src/LyXFunc.cpp:1859
14305 msgid "Welcome to LyX!"
14306 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14307
14308 #: src/LyXFunc.cpp:1880
14309 msgid "Converting document to new document class..."
14310 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14311
14312 #: src/LyXRC.cpp:2585
14313 msgid ""
14314 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14315 "legal words?"
14316 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14317
14318 #: src/LyXRC.cpp:2590
14319 msgid ""
14320 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14321 "document."
14322 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14323
14324 #: src/LyXRC.cpp:2594
14325 msgid ""
14326 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14327 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14328 "specified, an internal routine is used."
14329 msgstr ""
14330 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14331 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14332 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14333 "funkce."
14334
14335 #: src/LyXRC.cpp:2602
14336 msgid ""
14337 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14338 "automatically by what you type."
14339 msgstr ""
14340 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14341 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14342
14343 #: src/LyXRC.cpp:2606
14344 msgid ""
14345 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14346 "class change."
14347 msgstr ""
14348 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14349 "zvolenou tøídu."
14350
14351 #: src/LyXRC.cpp:2610
14352 msgid ""
14353 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14354 msgstr ""
14355 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14356 "ukládání."
14357
14358 #: src/LyXRC.cpp:2617
14359 msgid ""
14360 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14361 "the backup file in the same directory as the original file."
14362 msgstr ""
14363 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14364 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14365
14366 #: src/LyXRC.cpp:2621
14367 msgid ""
14368 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14369 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14370 msgstr ""
14371 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14372 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14373
14374 #: src/LyXRC.cpp:2625
14375 msgid ""
14376 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14377 "its global and local bind/ directories."
14378 msgstr ""
14379 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14380 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14381
14382 #: src/LyXRC.cpp:2629
14383 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14384 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14385
14386 #: src/LyXRC.cpp:2633
14387 msgid ""
14388 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14389 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14390 msgstr ""
14391 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14392 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14393
14394 #: src/LyXRC.cpp:2643
14395 msgid ""
14396 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14397 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14398 msgstr ""
14399 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14400 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14401
14402 #: src/LyXRC.cpp:2647
14403 msgid ""
14404 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14405 "inside."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: src/LyXRC.cpp:2658
14409 #, no-c-format
14410 msgid ""
14411 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14412 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14413 msgstr ""
14414 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14415 "e. %B %Y\"."
14416
14417 #: src/LyXRC.cpp:2662
14418 #, fuzzy
14419 msgid ""
14420 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14421 "look in its global and local commands/ directories."
14422 msgstr ""
14423 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14424 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14425
14426 #: src/LyXRC.cpp:2666
14427 msgid "New documents will be assigned this language."
14428 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14429
14430 #: src/LyXRC.cpp:2670
14431 msgid "Specify the default paper size."
14432 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14433
14434 #: src/LyXRC.cpp:2674
14435 msgid ""
14436 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14437 "shown after the change has been made.)"
14438 msgstr ""
14439 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14440 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14441
14442 #: src/LyXRC.cpp:2678
14443 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14444 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14445
14446 #: src/LyXRC.cpp:2682
14447 msgid ""
14448 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14449 "LyX was started from."
14450 msgstr ""
14451 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14452 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14453
14454 #: src/LyXRC.cpp:2687
14455 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14456 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14457
14458 #: src/LyXRC.cpp:2691
14459 #, fuzzy
14460 msgid ""
14461 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14462 "value selects the directory LyX was started from."
14463 msgstr ""
14464 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14465 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14466
14467 #: src/LyXRC.cpp:2695
14468 msgid ""
14469 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14470 "recommended for non-English languages."
14471 msgstr ""
14472 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14473 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14474
14475 #: src/LyXRC.cpp:2702
14476 msgid ""
14477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14478 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14479 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14480 msgstr ""
14481 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14482 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14483 "sh -m $$lang\"."
14484
14485 #: src/LyXRC.cpp:2711
14486 msgid ""
14487 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14488 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14489 msgstr ""
14490 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14491 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14492
14493 #: src/LyXRC.cpp:2715
14494 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14495 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14496
14497 #: src/LyXRC.cpp:2719
14498 msgid ""
14499 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14500 "document."
14501 msgstr ""
14502 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14503 "dokumentu."
14504
14505 #: src/LyXRC.cpp:2723
14506 msgid ""
14507 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14508 msgstr ""
14509 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14510 "dokumentu."
14511
14512 #: src/LyXRC.cpp:2727
14513 msgid ""
14514 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14515 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14516 "name of the second language."
14517 msgstr ""
14518 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14519 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14520
14521 #: src/LyXRC.cpp:2731
14522 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14523 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14524
14525 #: src/LyXRC.cpp:2735
14526 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14527 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14528
14529 #: src/LyXRC.cpp:2739
14530 msgid ""
14531 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14532 "\\documentclass."
14533 msgstr ""
14534 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14535 "\\documentclass."
14536
14537 #: src/LyXRC.cpp:2743
14538 msgid ""
14539 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14540 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14541 msgstr ""
14542 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14543 "\"\\usepackage{omega}\"."
14544
14545 #: src/LyXRC.cpp:2747
14546 msgid ""
14547 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14548 "document is the default language."
14549 msgstr ""
14550 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14551 "jazyka dokumentu."
14552
14553 #: src/LyXRC.cpp:2751
14554 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14555 msgstr ""
14556 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14557
14558 #: src/LyXRC.cpp:2755
14559 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14560 msgstr ""
14561 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14562
14563 #: src/LyXRC.cpp:2759
14564 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14565 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14566
14567 #: src/LyXRC.cpp:2763
14568 msgid ""
14569 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14570 "of the document."
14571 msgstr ""
14572 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14573 "standardního jazyka dokumentu."
14574
14575 #: src/LyXRC.cpp:2767
14576 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: src/LyXRC.cpp:2772
14580 msgid "The completion popup delay."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: src/LyXRC.cpp:2776
14584 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: src/LyXRC.cpp:2780
14588 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: src/LyXRC.cpp:2784
14592 msgid ""
14593 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: src/LyXRC.cpp:2788
14597 msgid "The inline completion delay."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2792
14601 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2796
14605 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: src/LyXRC.cpp:2800
14609 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: src/LyXRC.cpp:2804
14613 #, c-format
14614 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14615 msgstr ""
14616 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14617
14618 #: src/LyXRC.cpp:2809
14619 msgid ""
14620 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14621 "variable. Use the OS native format."
14622 msgstr ""
14623 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14624 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14625
14626 #: src/LyXRC.cpp:2816
14627 msgid ""
14628 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14629 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14630
14631 #: src/LyXRC.cpp:2820
14632 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14633 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14634
14635 #: src/LyXRC.cpp:2824
14636 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14637 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14638
14639 #: src/LyXRC.cpp:2828
14640 msgid "Scale the preview size to suit."
14641 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2832
14644 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14645 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14646
14647 #: src/LyXRC.cpp:2836
14648 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14649 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14650
14651 #: src/LyXRC.cpp:2840
14652 msgid ""
14653 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14654 "environment variable PRINTER."
14655 msgstr ""
14656 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14657 "prostøedí PRINTER."
14658
14659 #: src/LyXRC.cpp:2844
14660 msgid "The option to print only even pages."
14661 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14662
14663 #: src/LyXRC.cpp:2848
14664 msgid ""
14665 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14666 "the filename of the DVI file to be printed."
14667 msgstr ""
14668 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14669 "jménem DVI souboru k tisku."
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:2852
14672 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14673 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14674
14675 #: src/LyXRC.cpp:2856
14676 msgid "The option to print out in landscape."
14677 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2860
14680 msgid "The option to print only odd pages."
14681 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2864
14684 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14685 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2868
14688 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14689 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14690
14691 #: src/LyXRC.cpp:2872
14692 msgid "The option to specify paper type."
14693 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2876
14696 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14697 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14698
14699 #: src/LyXRC.cpp:2880
14700 msgid ""
14701 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14702 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14703 "arguments."
14704 msgstr ""
14705 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14706 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14707 "jméno souboru a v¹echny volby."
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2884
14710 msgid ""
14711 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14712 "prepended along with the printer name after the spool command."
14713 msgstr ""
14714 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14715 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14716
14717 #: src/LyXRC.cpp:2888
14718 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14719 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2892
14722 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14723 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14724
14725 #: src/LyXRC.cpp:2896
14726 msgid ""
14727 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14728 "command."
14729 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14730
14731 #: src/LyXRC.cpp:2900
14732 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14733 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14734
14735 #: src/LyXRC.cpp:2908
14736 msgid ""
14737 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: src/LyXRC.cpp:2912
14741 msgid ""
14742 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14743 "wrong, override the setting here."
14744 msgstr ""
14745 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14746 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14747
14748 #: src/LyXRC.cpp:2918
14749 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14750 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2927
14753 msgid ""
14754 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14755 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14756 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14757 msgstr ""
14758 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14759 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14760 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14761 "fontu."
14762
14763 #: src/LyXRC.cpp:2931
14764 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14765 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2936
14768 #, no-c-format
14769 msgid ""
14770 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14771 "roughly the same size as on paper."
14772 msgstr ""
14773 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14774 "velikostina papíru."
14775
14776 #: src/LyXRC.cpp:2940
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14779 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14780
14781 #: src/LyXRC.cpp:2944
14782 msgid ""
14783 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14784 "\".out\". Only for advanced users."
14785 msgstr ""
14786 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14787 "pokroèilé u¾ivatele."
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2951
14790 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14791 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2955
14794 msgid "What command runs the spellchecker?"
14795 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14796
14797 #: src/LyXRC.cpp:2959
14798 msgid ""
14799 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14800 "when you quit LyX."
14801 msgstr ""
14802 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2963
14805 msgid ""
14806 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14807 "value selects the directory LyX was started from."
14808 msgstr ""
14809 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14810 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2973
14813 msgid ""
14814 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14815 "will look in its global and local ui/ directories."
14816 msgstr ""
14817 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14818 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2986
14821 msgid ""
14822 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14823 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14824 "may not work with all dictionaries."
14825 msgstr ""
14826 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14827 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14828 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:2990
14831 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: src/LyXRC.cpp:2994
14835 msgid ""
14836 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:3001
14840 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14841 msgstr ""
14842 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14843 "\"-paper\")."
14844
14845 #: src/LyXVC.cpp:91
14846 msgid "Document not saved"
14847 msgstr "Dokument neulo¾en"
14848
14849 #: src/LyXVC.cpp:92
14850 msgid "You must save the document before it can be registered."
14851 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14852
14853 #: src/LyXVC.cpp:117
14854 msgid "LyX VC: Initial description"
14855 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14856
14857 #: src/LyXVC.cpp:118
14858 msgid "(no initial description)"
14859 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14860
14861 #: src/LyXVC.cpp:133
14862 msgid "LyX VC: Log Message"
14863 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14864
14865 #: src/LyXVC.cpp:136
14866 msgid "(no log message)"
14867 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14868
14869 #: src/LyXVC.cpp:156
14870 #, c-format
14871 msgid ""
14872 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14873 "changes.\n"
14874 "\n"
14875 "Do you want to revert to the saved version?"
14876 msgstr ""
14877 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14878 "\n"
14879 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14880
14881 #: src/LyXVC.cpp:159
14882 msgid "Revert to stored version of document?"
14883 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14884
14885 #: src/MenuBackend.cpp:492
14886 #, fuzzy
14887 msgid "No Documents Open!"
14888 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
14889
14890 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14891 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:851
14892 msgid "No Document Open!"
14893 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
14894
14895 #: src/MenuBackend.cpp:559
14896 msgid "Plain Text"
14897 msgstr "Jako prostý text"
14898
14899 #: src/MenuBackend.cpp:561
14900 msgid "Plain Text, Join Lines"
14901 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14902
14903 #: src/MenuBackend.cpp:741
14904 msgid "Master Document"
14905 msgstr "Hlavní dokument"
14906
14907 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14908 #, fuzzy
14909 msgid "List of Equations"
14910 msgstr "Seznam výpisù"
14911
14912 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14913 #, fuzzy
14914 msgid "List of Indexes"
14915 msgstr "Seznam tabulek"
14916
14917 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14918 #, fuzzy
14919 msgid "List of Listings"
14920 msgstr "Seznam výpisù"
14921
14922 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14923 #, fuzzy
14924 msgid "List of Marginal notes"
14925 msgstr "Seznam tabulek"
14926
14927 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14928 #, fuzzy
14929 msgid "List of Notes"
14930 msgstr "Seznam tabulek"
14931
14932 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14933 #, fuzzy
14934 msgid "List of Foot notes"
14935 msgstr "Seznam obrázkù"
14936
14937 #: src/MenuBackend.cpp:784
14938 msgid "Other floats"
14939 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
14940
14941 #: src/MenuBackend.cpp:794
14942 msgid "No Table of contents"
14943 msgstr "Bez obsahu|B"
14944
14945 # TODO co to je?
14946 #: src/MenuBackend.cpp:840
14947 msgid " (auto)"
14948 msgstr " (auto)"
14949
14950 #: src/MenuBackend.cpp:859
14951 msgid "No Branch in Document!"
14952 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
14953
14954 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14955 msgid "Senseless with this layout!"
14956 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14957
14958 #: src/Paragraph.cpp:1565
14959 msgid "Alignment not permitted"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: src/Paragraph.cpp:1566
14963 msgid ""
14964 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14965 "Setting to default."
14966 msgstr ""
14967
14968 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14969 #, fuzzy
14970 msgid "LyX Warning: "
14971 msgstr "Verze LyX-u "
14972
14973 #: src/Paragraph.cpp:2035
14974 #, fuzzy
14975 msgid "uncodable character"
14976 msgstr "speciální znak"
14977
14978 #: src/SpellBase.cpp:51
14979 msgid "Native OS API not yet supported."
14980 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14981
14982 #: src/Text.cpp:120
14983 msgid "Unknown layout"
14984 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14985
14986 #: src/Text.cpp:121
14987 #, c-format
14988 msgid ""
14989 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14990 "Trying to use the default instead.\n"
14991 msgstr ""
14992 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
14993 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
14994
14995 #: src/Text.cpp:150
14996 msgid "Unknown Inset"
14997 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
14998
14999 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15000 msgid "Change tracking error"
15001 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15002
15003 #: src/Text.cpp:263
15004 #, c-format
15005 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15006 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15007
15008 #: src/Text.cpp:276
15009 #, c-format
15010 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15011 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15012
15013 #: src/Text.cpp:283
15014 msgid "Unknown token"
15015 msgstr "Neznámý symbol"
15016
15017 #: src/Text.cpp:536
15018 msgid ""
15019 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15020 "Tutorial."
15021 msgstr ""
15022 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15023 "(tutorial)."
15024
15025 #: src/Text.cpp:547
15026 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15027 msgstr ""
15028 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15029
15030 #: src/Text.cpp:1236
15031 msgid "[Change Tracking] "
15032 msgstr "[Zmìna revize] "
15033
15034 #: src/Text.cpp:1242
15035 msgid "Change: "
15036 msgstr "Zmìna: "
15037
15038 #: src/Text.cpp:1246
15039 msgid " at "
15040 msgstr " na "
15041
15042 #: src/Text.cpp:1256
15043 #, c-format
15044 msgid "Font: %1$s"
15045 msgstr "Font: %1$s"
15046
15047 #: src/Text.cpp:1261
15048 #, c-format
15049 msgid ", Depth: %1$d"
15050 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15051
15052 #: src/Text.cpp:1267
15053 msgid ", Spacing: "
15054 msgstr ", Mezery: "
15055
15056 #: src/Text.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15057 msgid "OneHalf"
15058 msgstr "Jedna a pùl"
15059
15060 #: src/Text.cpp:1279
15061 msgid "Other ("
15062 msgstr "Dal¹í ("
15063
15064 #: src/Text.cpp:1288
15065 msgid ", Inset: "
15066 msgstr ", Vlo¾ka: "
15067
15068 #: src/Text.cpp:1289
15069 msgid ", Paragraph: "
15070 msgstr ", Odstavec: "
15071
15072 #: src/Text.cpp:1290
15073 msgid ", Id: "
15074 msgstr ", Id: "
15075
15076 #: src/Text.cpp:1291
15077 msgid ", Position: "
15078 msgstr ", Pozice: "
15079
15080 #: src/Text.cpp:1297
15081 msgid ", Char: 0x"
15082 msgstr ", Znak: 0x"
15083
15084 #: src/Text.cpp:1299
15085 msgid ", Boundary: "
15086 msgstr ", Okraj: "
15087
15088 #: src/Text2.cpp:391
15089 msgid "No font change defined."
15090 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15091
15092 #: src/Text2.cpp:431
15093 msgid "Nothing to index!"
15094 msgstr "Nic k indexaci !"
15095
15096 #: src/Text2.cpp:433
15097 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15098 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15099
15100 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1346
15101 msgid "Math editor mode"
15102 msgstr "Mód matematického editoru"
15103
15104 #: src/Text3.cpp:828
15105 msgid "Unknown spacing argument: "
15106 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15107
15108 #: src/Text3.cpp:1042
15109 msgid "Layout "
15110 msgstr "Rozvr¾ení "
15111
15112 #: src/Text3.cpp:1043
15113 msgid " not known"
15114 msgstr " neznámý"
15115
15116 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15117 msgid "Character set"
15118 msgstr "Znaková sada"
15119
15120 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15121 msgid "Paragraph layout set"
15122 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15123
15124 #: src/TextClass.cpp:129
15125 #, fuzzy
15126 msgid "PlainLayout"
15127 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
15128
15129 #: src/TextClass.cpp:530
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Missing File"
15132 msgstr "Chybí argument"
15133
15134 #: src/TextClass.cpp:531
15135 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: src/TextClass.cpp:534
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Corrupt File"
15141 msgstr "Krátký titulek|i"
15142
15143 #: src/TextClass.cpp:535
15144 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: src/Thesaurus.cpp:60
15148 msgid "Thesaurus failure"
15149 msgstr "Chyba tezauru"
15150
15151 #: src/Thesaurus.cpp:61
15152 #, c-format
15153 msgid ""
15154 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15155 "\n"
15156 "%1$s."
15157 msgstr ""
15158 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15159 "\n"
15160 "%1$s."
15161
15162 #: src/VSpace.cpp:469
15163 msgid "Default skip"
15164 msgstr "Standardní mezera"
15165
15166 #: src/VSpace.cpp:472
15167 msgid "Small skip"
15168 msgstr "Malá mezera"
15169
15170 #: src/VSpace.cpp:475
15171 msgid "Medium skip"
15172 msgstr "Støední mezera"
15173
15174 #: src/VSpace.cpp:478
15175 msgid "Big skip"
15176 msgstr "Velká mezera"
15177
15178 #: src/VSpace.cpp:481
15179 msgid "Vertical fill"
15180 msgstr "Výplò (VFill)"
15181
15182 #: src/VSpace.cpp:488
15183 msgid "protected"
15184 msgstr "chránìno"
15185
15186 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15187 #, fuzzy, c-format
15188 msgid ""
15189 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15190 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15191 msgstr ""
15192 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
15193 "\n"
15194 "Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
15195
15196 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Reload saved document?"
15199 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15200
15201 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15202 #, fuzzy
15203 msgid "&Reload"
15204 msgstr "&Naèíst"
15205
15206 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15207 #, fuzzy
15208 msgid "&Keep Changes"
15209 msgstr "Slouèit revize"
15210
15211 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15212 #, c-format
15213 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15217 #, fuzzy
15218 msgid "File not readable!"
15219 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
15220
15221 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15222 #, c-format
15223 msgid ""
15224 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15225 "\n"
15226 "Do you want to create a new document?"
15227 msgstr ""
15228 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15229 "\n"
15230 "Chcete vytvoøit nový ?"
15231
15232 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15233 msgid "Create new document?"
15234 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15235
15236 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15237 msgid "&Create"
15238 msgstr "&Vytvoøit"
15239
15240 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15241 #, c-format
15242 msgid ""
15243 "The specified document template\n"
15244 "%1$s\n"
15245 "could not be read."
15246 msgstr ""
15247 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15248 "%1$s\n"
15249 "nelze pøeèíst."
15250
15251 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15252 msgid "Could not read template"
15253 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15254
15255 #: src/buffer_funcs.cpp:388
15256 msgid "\\arabic{enumi}."
15257 msgstr "\\arabic{enumi}."
15258
15259 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15260 msgid "\\roman{enumiii}."
15261 msgstr "\\roman{enumiii}."
15262
15263 #: src/buffer_funcs.cpp:397
15264 msgid "\\Alph{enumiv}."
15265 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15266
15267 #: src/buffer_funcs.cpp:414 src/insets/InsetCaption.cpp:287
15268 msgid "Senseless!!! "
15269 msgstr "Nesmyslné! "
15270
15271 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15272 msgid "No debugging message"
15273 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15274
15275 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15276 msgid "General information"
15277 msgstr "Obecné informace"
15278
15279 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15280 msgid "Developers' general debug messages"
15281 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15282
15283 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15284 msgid "All debugging messages"
15285 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15286
15287 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15288 #, c-format
15289 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15290 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15291
15292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15293 msgid "Standard[[Bullets]]"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15297 msgid "Maths"
15298 msgstr "Matematika"
15299
15300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15301 msgid "Dings 1"
15302 msgstr "Dings 1"
15303
15304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15305 msgid "Dings 2"
15306 msgstr "Dings 2"
15307
15308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15309 msgid "Dings 3"
15310 msgstr "Dings 3"
15311
15312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15313 msgid "Dings 4"
15314 msgstr "Dings 4"
15315
15316 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15317 msgid "Directories"
15318 msgstr "Adresáøe"
15319
15320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15321 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15322 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15323
15324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15325 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15326 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15327
15328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15329 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15330 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15331
15332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15333 msgid ""
15334 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15335 "1995-2006 LyX Team"
15336 msgstr ""
15337 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15338 "1995-2006 LyX Team"
15339
15340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15341 msgid ""
15342 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15343 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15344 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15345 "any later version."
15346 msgstr ""
15347 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15348 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15349 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15350 "verze."
15351
15352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15353 msgid ""
15354 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15355 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15356 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15357 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15358 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15359 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15360 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15361 msgstr ""
15362 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15363 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15364 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15365 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15366 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15367 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15368
15369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15370 msgid "LyX Version "
15371 msgstr "Verze LyX-u "
15372
15373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15374 msgid "Library directory: "
15375 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15376
15377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15378 msgid "User directory: "
15379 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15380
15381 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15382 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15383 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15384 #, c-format
15385 msgid "LyX: %1$s"
15386 msgstr "LyX: %1$s"
15387
15388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15389 #, fuzzy
15390 msgid "About %1"
15391 msgstr "O programu LyX"
15392
15393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15395 msgid "Preferences"
15396 msgstr "Nastavení"
15397
15398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Reconfigure"
15401 msgstr "Rekonfigurovat|R"
15402
15403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Quit %1"
15406 msgstr "Ukonèit LyX"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:263
15409 msgid "Exiting."
15410 msgstr "Ukonèování."
15411
15412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:477
15413 msgid ""
15414 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15415 "documents and exit.\n"
15416 "\n"
15417 "Exception: "
15418 msgstr ""
15419
15420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:481
15421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15422 msgid "Software exception Detected"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:485
15426 msgid ""
15427 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15428 "unsaved documents and exit."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15432 msgid "Bibliography Entry Settings"
15433 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15434
15435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15436 msgid "BibTeX Bibliography"
15437 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15438
15439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15441 #, fuzzy
15442 msgid "true"
15443 msgstr "Street"
15444
15445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:212
15447 #, fuzzy
15448 msgid "false"
15449 msgstr "Case"
15450
15451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118
15454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15456 msgid "Documents|#o#O"
15457 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15458
15459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15460 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15461 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15462
15463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15464 msgid "Select a BibTeX database to add"
15465 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15466
15467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15468 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15469 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15470
15471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15472 msgid "Select a BibTeX style"
15473 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15474
15475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15476 #, fuzzy
15477 msgid "No frame"
15478 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15479
15480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15481 msgid "Simple rectangular frame"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Oval frame, thin"
15487 msgstr "Oválný tenký rám"
15488
15489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Oval frame, thick"
15492 msgstr "Oválný tlustý rám"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15495 msgid "Drop shadow"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Shaded background"
15501 msgstr "pozadí poznámky"
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15504 msgid "Double rectangular frame"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15509 msgid "Height"
15510 msgstr "Vý¹ka"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15514 msgid "Depth"
15515 msgstr "Hloubka"
15516
15517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15520 msgid "Total Height"
15521 msgstr "Celková vý¹ka"
15522
15523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15525 msgid "Width"
15526 msgstr "©íøka"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15529 msgid "Box Settings"
15530 msgstr "Nastevení rámeèku"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15533 msgid "Branch Settings"
15534 msgstr "Nastavení vìtve"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15537 msgid "Branch"
15538 msgstr "Vìtev"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15541 msgid "Activated"
15542 msgstr "Aktivována"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
15546 msgid "Yes"
15547 msgstr "Ano"
15548
15549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
15550 msgid "No"
15551 msgstr "Ne"
15552
15553 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15554 msgid "Merge Changes"
15555 msgstr "Slouèit revize"
15556
15557 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15558 #, c-format
15559 msgid ""
15560 "Change by %1$s\n"
15561 "\n"
15562 msgstr ""
15563 "Zmìnil %1$s\n"
15564 "\n"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15567 #, c-format
15568 msgid "Change made at %1$s\n"
15569 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15576 msgid "No change"
15577 msgstr "Beze zmìny"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15580 msgid "Small Caps"
15581 msgstr "Kapitálky"
15582
15583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15589 msgid "Reset"
15590 msgstr "Obnovit"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15593 msgid "Underbar"
15594 msgstr "Podtr¾ený"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15597 msgid "Noun"
15598 msgstr "Jméno"
15599
15600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15601 msgid "No color"
15602 msgstr "®ádná barva"
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15605 msgid "Black"
15606 msgstr "Èerná"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15609 msgid "White"
15610 msgstr "Bílá"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15613 msgid "Red"
15614 msgstr "Èervená"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15617 msgid "Green"
15618 msgstr "Zelená"
15619
15620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15621 msgid "Blue"
15622 msgstr "Modrá"
15623
15624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15625 msgid "Cyan"
15626 msgstr "Azurová"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15629 msgid "Magenta"
15630 msgstr "Fialová"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15633 msgid "Yellow"
15634 msgstr "®lutá"
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15637 msgid "Text Style"
15638 msgstr "Styl textu"
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Keys"
15643 msgstr "&Klíè:"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:203
15646 msgid "LinkBack PDF"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15650 msgid "PDF"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15654 msgid "PNG"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15658 msgid "JPEG"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15662 #, fuzzy
15663 msgid "pasted"
15664 msgstr "Vlo¾it"
15665
15666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15667 #, fuzzy, c-format
15668 msgid "%1$s Files"
15669 msgstr "%1$s a %2$s"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15674 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15680 msgid "Canceled."
15681 msgstr "Zru¹eno."
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15684 #, fuzzy, c-format
15685 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15686 msgstr ""
15687 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15688 "\n"
15689 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15692 msgid "Next command"
15693 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15696 msgid "big[[delimiter size]]"
15697 msgstr "big"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15700 msgid "Big[[delimiter size]]"
15701 msgstr "Big"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15704 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15705 msgstr "bigg"
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15708 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15709 msgstr "Bigg"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15712 msgid "Math Delimiter"
15713 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15717 msgid "(None)"
15718 msgstr "(®ádné)"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15721 msgid "Variable"
15722 msgstr "Promìnlivá"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
15725 msgid "Computer Modern Roman"
15726 msgstr "Computer Modern Roman"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
15729 msgid "Latin Modern Roman"
15730 msgstr "Latin Modern Roman"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15733 msgid "AE (Almost European)"
15734 msgstr "AE (Almost European)"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15737 msgid "Times Roman"
15738 msgstr "Times Roman"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15741 msgid "Palatino"
15742 msgstr "Palatino"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15745 msgid "Bitstream Charter"
15746 msgstr "Bitstream Charter"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15749 msgid "New Century Schoolbook"
15750 msgstr "New Century Schoolbook"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15753 msgid "Bookman"
15754 msgstr "Bookman"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15757 msgid "Utopia"
15758 msgstr "Utopia"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15761 msgid "Bera Serif"
15762 msgstr "Bera Serif"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15765 msgid "Concrete Roman"
15766 msgstr "Concrete Roman"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15769 msgid "Zapf Chancery"
15770 msgstr "Zapf Chancery"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
15773 msgid "Computer Modern Sans"
15774 msgstr "Computer Modern Sans"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
15777 msgid "Latin Modern Sans"
15778 msgstr "Latin Modern Sans"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15781 msgid "Helvetica"
15782 msgstr "Helvetica"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15785 msgid "Avant Garde"
15786 msgstr "Avant Garde"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15789 msgid "Bera Sans"
15790 msgstr "Bera Sans"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15793 msgid "CM Bright"
15794 msgstr "CM Bright"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
15797 msgid "Computer Modern Typewriter"
15798 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15801 msgid "Latin Modern Typewriter"
15802 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15805 msgid "Courier"
15806 msgstr "Courier"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15809 msgid "Bera Mono"
15810 msgstr "Bera Mono"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15813 msgid "LuxiMono"
15814 msgstr "LuxiMono"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15817 msgid "CM Typewriter Light"
15818 msgstr "CM Typewriter Light"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:177
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Module not found!"
15823 msgstr "Soubor nenalezen"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:494
15826 msgid "Document Settings"
15827 msgstr "Nastavení dokumentu"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
15831 msgid ""
15832 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15833 msgstr ""
15834 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
15837 msgid "Length"
15838 msgstr "Vlastní délka"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
15842 msgid " (not installed)"
15843 msgstr " (není instalován)"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
15846 msgid "10"
15847 msgstr "10"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
15850 msgid "11"
15851 msgstr "11"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15854 msgid "12"
15855 msgstr "12"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
15858 msgid "empty"
15859 msgstr "prázdný"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
15862 msgid "plain"
15863 msgstr "prostý"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
15866 msgid "headings"
15867 msgstr "nadpisy(headings)"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
15870 msgid "fancy"
15871 msgstr "pestrý(fancy)"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15874 msgid "B3"
15875 msgstr "B3"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15878 msgid "B4"
15879 msgstr "B4"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
15882 msgid "LaTeX default"
15883 msgstr "LaTeX standard"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
15886 msgid "``text''"
15887 msgstr "``text''"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
15890 msgid "''text''"
15891 msgstr "''text''"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
15894 msgid ",,text``"
15895 msgstr ",,text``"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
15898 msgid ",,text''"
15899 msgstr ",,text''"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
15902 msgid "<<text>>"
15903 msgstr "<<text>>"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
15906 msgid ">>text<<"
15907 msgstr ">>text<<"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
15910 msgid "Numbered"
15911 msgstr "Èíslováno"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
15914 msgid "Appears in TOC"
15915 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
15918 msgid "Author-year"
15919 msgstr "Autor-rok"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
15922 msgid "Numerical"
15923 msgstr "Numerický"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
15926 #, c-format
15927 msgid "Unavailable: %1$s"
15928 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
15931 msgid "Document Class"
15932 msgstr "Tøída dokumentu"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
15935 msgid "Text Layout"
15936 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
15939 msgid "Page Margins"
15940 msgstr "Okraje stránky"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
15943 msgid "Numbering & TOC"
15944 msgstr "Èíslování & Obsah"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
15947 #, fuzzy
15948 msgid "PDF Properties"
15949 msgstr "Property"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
15952 msgid "Math Options"
15953 msgstr "Nastavení Matematiky"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
15956 msgid "Float Placement"
15957 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
15960 msgid "Bullets"
15961 msgstr "Odrá¾ky"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
15964 msgid "Branches"
15965 msgstr "Vìtve"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Embedded Files"
15970 msgstr "Vkládané objekty|V"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
15973 msgid "LaTeX Preamble"
15974 msgstr "Preambule LaTeXu"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Unapplied changes"
15980 msgstr "Sledovat revize"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
15984 msgid ""
15985 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15986 "they will be lost after this action."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
15991 msgid "&Dismiss"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15995 #, fuzzy, c-format
15996 msgid "%1$s, %2$s"
15997 msgstr "%1$s a %2$s"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16000 #, fuzzy, c-format
16001 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16002 msgstr "%1$s a %2$s"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16005 #, c-format
16006 msgid "Package(s) required: %1$s."
16007 msgstr ""
16008
16009 # TODO
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16011 #, fuzzy
16012 msgid "or"
16013 msgstr "Form"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16016 #, c-format
16017 msgid "Module required: %1$s."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16021 #, c-format
16022 msgid "Modules excluded: %1$s."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
16026 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16030 msgid "TeX Code Settings"
16031 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Error List"
16036 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16039 #, c-format
16040 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16041 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16044 msgid "Top left"
16045 msgstr "Vlevo nahoøe"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16048 msgid "Bottom left"
16049 msgstr "Vlevo dole"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16052 msgid "Baseline left"
16053 msgstr "Základní linka vlevo"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16056 msgid "Top center"
16057 msgstr "V støedu nahoøe"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16060 msgid "Bottom center"
16061 msgstr "V støedu dole"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16064 msgid "Baseline center"
16065 msgstr "Základní linka v støedu"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16068 msgid "Top right"
16069 msgstr "Vpravo nahoøe"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16072 msgid "Bottom right"
16073 msgstr "Vpravo dole"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16076 msgid "Baseline right"
16077 msgstr "Základní linka vpravo"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16080 msgid "External Material"
16081 msgstr "Externí materiál"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16084 msgid "Scale%"
16085 msgstr "Mìøítko%"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16088 msgid "Select external file"
16089 msgstr "Vybrat externí soubor"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16092 msgid "Float Settings"
16093 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16096 msgid "Graphics"
16097 msgstr "Obrázek"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16100 msgid "Select graphics file"
16101 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16104 msgid "Clipart|#C#c"
16105 msgstr "Klipart|#K#k"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16108 msgid "Hyperlink"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16112 msgid "Child Document"
16113 msgstr "Dokument potomka"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16118 msgid ""
16119 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16120 msgstr ""
16121 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16124 msgid "Select document to include"
16125 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16128 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16129 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16132 msgid "Label"
16133 msgstr "Znaèka"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16136 msgid "No language"
16137 msgstr "®ádný jazyk"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16140 msgid "Program Listing Settings"
16141 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16144 msgid "No dialect"
16145 msgstr "®ádný dialekt"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16148 msgid "LaTeX Log"
16149 msgstr "Log LaTeX-u"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16152 msgid "Literate Programming Build Log"
16153 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16156 msgid "lyx2lyx Error Log"
16157 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16160 msgid "Version Control Log"
16161 msgstr "Log ze správy verzí"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16164 msgid "No LaTeX log file found."
16165 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16168 msgid "No literate programming build log file found."
16169 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16172 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16173 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16176 msgid "No version control log file found."
16177 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16180 msgid "Math Matrix"
16181 msgstr "Matice"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:103
16184 msgid "Nomenclature"
16185 msgstr "Nomenklatura"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16188 msgid "Note Settings"
16189 msgstr "Nastavení poznámky"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16192 msgid "Paragraph Settings"
16193 msgstr "Nastavení odstavce"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16196 msgid ""
16197 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16198 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16199 "\n"
16200 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16201 "the items is used."
16202 msgstr ""
16203 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16204 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16205 "\n"
16206 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16207 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16210 msgid "Plain text"
16211 msgstr "Prostý text"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16214 msgid "Date format"
16215 msgstr "Formát datumu"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Keyboard/Mouse"
16220 msgstr "Klávesnice"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16223 msgid "Screen fonts"
16224 msgstr "Fonty na obrazovce"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16227 msgid "Colors"
16228 msgstr "Barvy"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16231 msgid "Paths"
16232 msgstr "Cesty"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Select directory for example files"
16237 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16240 msgid "Select a document templates directory"
16241 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16244 msgid "Select a temporary directory"
16245 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16248 msgid "Select a backups directory"
16249 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16252 msgid "Select a document directory"
16253 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16256 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16257 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16260 msgid "Spellchecker"
16261 msgstr "Kontrola pravopisu"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16264 msgid "ispell"
16265 msgstr "ispell"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16268 msgid "aspell"
16269 msgstr "aspell"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16272 msgid "hspell"
16273 msgstr "hspell"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16276 msgid "pspell (library)"
16277 msgstr "pspell (knihovna)"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16280 msgid "aspell (library)"
16281 msgstr "aspell (knihovna)"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16284 msgid "Converters"
16285 msgstr "Konvertory"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16288 msgid "File formats"
16289 msgstr "Formáty souborù"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16292 msgid "Format in use"
16293 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16296 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16297 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16300 msgid "Printer"
16301 msgstr "Tiskárna"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16304 msgid "User interface"
16305 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Shortcuts"
16310 msgstr "&Zkratka:"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Function"
16315 msgstr "Funkce"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Failed to create shortcut"
16321 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16326 msgstr "Neznámá funkce."
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Invalid or empty key sequence"
16331 msgstr "Neplatný název souboru"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16334 msgid "Shortcut is already defined"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16340 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16343 msgid "Identity"
16344 msgstr "Va¹e identita"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16347 msgid "Choose bind file"
16348 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16351 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16352 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16355 msgid "Choose UI file"
16356 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16359 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16360 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16363 msgid "Choose keyboard map"
16364 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16367 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16368 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16371 msgid "Choose personal dictionary"
16372 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16375 msgid "*.pws"
16376 msgstr "*.pws"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16379 msgid "*.ispell"
16380 msgstr "*.ispell"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16383 msgid "Print Document"
16384 msgstr "Tisk dokumentu"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16387 msgid "Print to file"
16388 msgstr "Tisk do souboru"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16391 msgid "PostScript files (*.ps)"
16392 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16395 msgid "Cross-reference"
16396 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16399 msgid "&Go Back"
16400 msgstr "&Jdi zpìt"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16403 msgid "Jump back"
16404 msgstr "Skok zpìt"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16407 msgid "Jump to label"
16408 msgstr "Skok na znaèku"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16411 msgid "Find and Replace"
16412 msgstr "Najít a zamìnit"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16415 msgid "Send Document to Command"
16416 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16419 msgid "Show File"
16420 msgstr "Zobraz soubor"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Error -> Cannot load file!"
16425 msgstr "Nelze editovat soubor"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16428 msgid "Spellchecker error"
16429 msgstr "Chyba pravopisu"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16432 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16433 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16436 msgid ""
16437 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16438 "Maybe it has been killed."
16439 msgstr ""
16440 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16441 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16444 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16445 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16448 msgid "The spellchecker has failed"
16449 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16452 #, c-format
16453 msgid "%1$d words checked."
16454 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16457 msgid "One word checked."
16458 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16461 msgid "Spelling check completed"
16462 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Basic Latin"
16467 msgstr "Styly BibTeX-u"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Latin-1 Supplement"
16472 msgstr "Supplementary"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16475 msgid "Latin Extended-A"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16479 msgid "Latin Extended-B"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16483 #, fuzzy
16484 msgid "IPA Extensions"
16485 msgstr "Pøípo&na:"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16488 msgid "Spacing Modifier Letters"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16492 msgid "Combining Diacritical Marks"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16496 msgid "Cyrillic"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Arabic"
16502 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16505 msgid "Devanagari"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Bengali"
16511 msgstr "Begin"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16514 msgid "Gurmukhi"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Gujarati"
16520 msgstr "SubVariation"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16523 msgid "Oriya"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Tamil"
16529 msgstr "Mail"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16532 msgid "Telugu"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Kannada"
16538 msgstr "Kanada"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16541 msgid "Malayalam"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Lao"
16547 msgstr "Rozvr¾ení "
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Tibetan"
16552 msgstr "beta"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Georgian"
16557 msgstr "Nìmèina"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16560 msgid "Hangul Jamo"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Phonetic Extensions"
16566 msgstr "Pøípo&na:"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16569 msgid "Latin Extended Additional"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16573 msgid "Greek Extended"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16577 #, fuzzy
16578 msgid "General Punctuation"
16579 msgstr "Obecné informace"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Superscripts and Subscripts"
16584 msgstr "Horní index|H"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16587 msgid "Currency Symbols"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16591 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Letterlike Symbols"
16597 msgstr "Fonetické symboly|F"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Number Forms"
16602 msgstr "Poèet øádek"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Mathematical Operators"
16607 msgstr "Mathematica|a"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Miscellaneous Technical"
16612 msgstr "Rùzné"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Control Pictures"
16617 msgstr "Conjecture"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16620 msgid "Optical Character Recognition"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16624 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Box Drawing"
16630 msgstr "Nastevení rámeèku"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Block Elements"
16635 msgstr "Acknowledgments"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Geometric Shapes"
16640 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Miscellaneous Symbols"
16645 msgstr "Rùzné"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Dingbats"
16650 msgstr "Dings 1"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16653 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16657 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16661 msgid "Hiragana"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Katakana"
16667 msgstr "Katalán¹tina"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Bopomofo"
16672 msgstr "&Spodek øádku:"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16675 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Kanbun"
16681 msgstr "¾ádná"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16684 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16688 msgid "CJK Compatibility"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16692 msgid "CJK Unified Ideographs"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16696 msgid "Hangul Syllables"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16700 msgid "High Surrogates"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16704 msgid "Private Use High Surrogates"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16708 msgid "Low Surrogates"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16712 msgid "Private Use Area"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16716 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16720 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16724 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16728 msgid "Combining Half Marks"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16732 msgid "CJK Compatibility Forms"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16736 msgid "Small Form Variants"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16740 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16744 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Specials"
16750 msgstr "Specialmail"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16753 msgid "Linear B Syllabary"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16757 msgid "Linear B Ideograms"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Aegean Numbers"
16763 msgstr "Èíslo stránky"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16766 msgid "Ancient Greek Numbers"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Old Italic"
16772 msgstr "Kurzíva (italic)"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Gothic"
16777 msgstr "coth"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16780 msgid "Ugaritic"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16784 msgid "Old Persian"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Deseret"
16790 msgstr "Obnovit"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Shavian"
16795 msgstr "Loty¹tina"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16798 msgid "Osmanya"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Cypriot Syllabary"
16804 msgstr "Corollary"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Kharoshthi"
16809 msgstr "varnothing"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16812 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Musical Symbols"
16818 msgstr "Fonetické symboly|F"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16821 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16825 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16829 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16833 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16837 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Tags"
16843 msgstr "Stránky"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16846 msgid "Variation Selectors Supplement"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16850 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16854 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Symbols"
16860 msgstr "Symbol"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Character: "
16865 msgstr "Znaková sada"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16868 msgid "Code Point: "
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16872 msgid "Table Settings"
16873 msgstr "Nastavení tabulky"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16876 msgid "Insert Table"
16877 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16880 msgid "TeX Information"
16881 msgstr "Informace TeX-u"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16884 msgid "Outline"
16885 msgstr "Osnova"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16888 msgid "Table of Contents"
16889 msgstr "Obsah"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16892 msgid "Vertical Space Settings"
16893 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16896 msgid "unknown version"
16897 msgstr "neznámá verze"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16900 msgid "Small-sized icons"
16901 msgstr "Malé ikony"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16904 msgid "Normal-sized icons"
16905 msgstr "Normální ikony"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16908 msgid "Big-sized icons"
16909 msgstr "Velké ikony"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:624
16912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
16913 msgid "LyX"
16914 msgstr "LyX"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
16917 msgid "Select template file"
16918 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
16921 msgid "Templates|#T#t"
16922 msgstr "©ablony|#A#a"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
16925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
16926 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16927 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
16930 msgid "Document not loaded."
16931 msgstr "Dokument nenaèten"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
16934 msgid "Select document to open"
16935 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
16939 msgid "Examples|#E#e"
16940 msgstr "Pøíklady|#a#A"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
16943 #, c-format
16944 msgid "Opening document %1$s..."
16945 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1225
16948 #, c-format
16949 msgid "Document %1$s opened."
16950 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
16953 #, c-format
16954 msgid "Could not open document %1$s"
16955 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
16958 msgid "Couldn't import file"
16959 msgstr "Soubor nelze importovat"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
16962 #, c-format
16963 msgid "No information for importing the format %1$s."
16964 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
16967 #, c-format
16968 msgid "Select %1$s file to import"
16969 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "The document %1$s already exists.\n"
16975 "\n"
16976 "Do you want to overwrite that document?"
16977 msgstr ""
16978 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
16979 "\n"
16980 "Chcete jej pøepsat ?"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16983 msgid "Overwrite document?"
16984 msgstr "Pøepsat dokument ?"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
16987 #, c-format
16988 msgid "Importing %1$s..."
16989 msgstr "Importování %1$s..."
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
16992 msgid "imported."
16993 msgstr "importováno."
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
16996 #, fuzzy
16997 msgid "file not imported!"
16998 msgstr "Soubor nenalezen"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17001 msgid "Select LyX document to insert"
17002 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17005 msgid "Select file to insert"
17006 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17009 msgid "Choose a filename to save document as"
17010 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17013 msgid "&Rename"
17014 msgstr "Pøe&jmenovat"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "The document %1$s could not be saved.\n"
17020 "\n"
17021 "Do you want to rename the document and try again?"
17022 msgstr ""
17023 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17024 "\n"
17025 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17028 msgid "Rename and save?"
17029 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17032 #, fuzzy
17033 msgid "&Retry"
17034 msgstr "&Obnovit"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17040 "\n"
17041 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17042 msgstr ""
17043 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17044 "\n"
17045 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17048 msgid "&Discard"
17049 msgstr "&Neukládat"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Saving all documents..."
17054 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
17057 #, fuzzy
17058 msgid "All documents saved."
17059 msgstr "Dokument neulo¾en"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
17062 #, fuzzy, c-format
17063 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17064 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17067 msgid "off"
17068 msgstr "vypnuto"
17069
17070 # TODO co to je?
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
17072 msgid "auto"
17073 msgstr "auto"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
17076 #, c-format
17077 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17078 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
17081 #, c-format
17082 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17086 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17087 msgid "LaTeX Source"
17088 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17091 msgid "DocBook Source"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Literate Source"
17097 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1031
17100 msgid " (changed)"
17101 msgstr " (zmìnìno)"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1035
17104 msgid " (read only)"
17105 msgstr " (jen ke ètení)"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1083
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Close File"
17110 msgstr "Zavøít"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1095
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Hide tab"
17115 msgstr "delta"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Wrap Float Settings"
17120 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17123 msgid "Click to detach"
17124 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17127 msgid "space"
17128 msgstr "mezera"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17133 msgid "Invalid filename"
17134 msgstr "Neplatný název souboru"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17137 msgid ""
17138 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17139 "characters:\n"
17140 msgstr ""
17141 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17142 "znaky:\n"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17145 msgid "System files|#S#s"
17146 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17149 msgid "User files|#U#u"
17150 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17153 msgid "Could not update TeX information"
17154 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17157 #, c-format
17158 msgid "The script `%s' failed."
17159 msgstr "Skript `%s' selhal."
17160
17161 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
17162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17163 msgid ""
17164 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17165 "file through LaTeX: "
17166 msgstr ""
17167 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17168 "exportovaného souboru LaTeX-em:"
17169
17170 #: src/insets/Inset.cpp:276
17171 msgid "Opened inset"
17172 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17173
17174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17175 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17176 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17177
17178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
17179 msgid "Export Warning!"
17180 msgstr "Export-varování!"
17181
17182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17183 msgid ""
17184 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17185 "BibTeX will be unable to find them."
17186 msgstr ""
17187 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17188 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17189
17190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
17191 msgid ""
17192 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17193 "BibTeX will be unable to find it."
17194 msgstr ""
17195 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17196 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17197
17198 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17199 #, fuzzy
17200 msgid "simple frame"
17201 msgstr "vlo¾ka - rám"
17202
17203 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17204 #, fuzzy
17205 msgid "frameless"
17206 msgstr "Bez rámù"
17207
17208 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17209 msgid "simple frame, page breaks"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17213 #, fuzzy
17214 msgid "oval, thin"
17215 msgstr "Oválný tenký rám"
17216
17217 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17218 #, fuzzy
17219 msgid "oval, thick"
17220 msgstr "Oválný tlustý rám"
17221
17222 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17223 msgid "drop shadow"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17227 #, fuzzy
17228 msgid "shaded background"
17229 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17230
17231 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17232 #, fuzzy
17233 msgid "double frame"
17234 msgstr "dvojitá"
17235
17236 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17237 msgid "Opened Box Inset"
17238 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17239
17240 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17241 msgid "Box"
17242 msgstr "Rámeèek|R"
17243
17244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17245 msgid "Opened Branch Inset"
17246 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17247
17248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17249 msgid "Branch: "
17250 msgstr "Vìtev: "
17251
17252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17253 msgid "Undef: "
17254 msgstr "Nedef: "
17255
17256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:250
17257 msgid "branch"
17258 msgstr "vìtev"
17259
17260 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17261 msgid "Opened Caption Inset"
17262 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17263
17264 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17265 #, fuzzy
17266 msgid "not cited"
17267 msgstr "chránìno"
17268
17269 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17270 msgid "Left-click to collapse the inset"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:120
17274 msgid "Left-click to open the inset"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
17278 msgid "LaTeX Command: "
17279 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17280
17281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17282 #, fuzzy
17283 msgid "InsetCommand Error: "
17284 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17285
17286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Incompatible command name."
17289 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17290
17291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17292 #, fuzzy
17293 msgid "InsetCommandParams Error: "
17294 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17295
17296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17297 msgid "Attempt to change type of parameters."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17301 #, fuzzy
17302 msgid "InsetCommandParams error:"
17303 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17304
17305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17306 msgid "Can't find LatexCommand line."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17310 #, fuzzy
17311 msgid "InsetCommandParams: "
17312 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17313
17314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17315 msgid "Unknown parameter name: "
17316 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17317
17318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17319 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17320 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17321
17322 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17323 msgid "Opened ERT Inset"
17324 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17325
17326 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17327 msgid "Opened Environment Inset: "
17328 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17329
17330 #: src/insets/InsetExternal.cpp:612
17331 #, c-format
17332 msgid "External template %1$s is not installed"
17333 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17334
17335 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Opened Flex Inset"
17338 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17339
17340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17341 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17342 msgid "float: "
17343 msgstr "plovoucí objekt: "
17344
17345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17346 msgid "Opened Float Inset"
17347 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17348
17349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17350 msgid "float"
17351 msgstr "plovoucí objekt"
17352
17353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17354 msgid " (sideways)"
17355 msgstr " (na bok)"
17356
17357 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17358 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17359 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17360
17361 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
17362 #, c-format
17363 msgid "List of %1$s"
17364 msgstr "Seznam %1$s"
17365
17366 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17367 msgid "Opened Footnote Inset"
17368 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17369
17370 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
17371 msgid "footnote"
17372 msgstr "poznámka pod èarou"
17373
17374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:503
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "Could not copy the file\n"
17378 "%1$s\n"
17379 "into the temporary directory."
17380 msgstr ""
17381 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17382 "%1$s\n"
17383 "do pomocného adresáøe."
17384
17385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17386 #, c-format
17387 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17388 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17389
17390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17391 #, c-format
17392 msgid "Graphics file: %1$s"
17393 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17394
17395 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17396 msgid "Horizontal Fill"
17397 msgstr "Horizontální výplò"
17398
17399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:267
17400 msgid "Verbatim Input"
17401 msgstr "Vstup-doslovnì"
17402
17403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:270
17404 msgid "Verbatim Input*"
17405 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17406
17407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:290
17408 msgid " (embedded)"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:593
17412 msgid "Recursive input"
17413 msgstr "Rekurzivní vstup"
17414
17415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:594
17416 #, c-format
17417 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17418 msgstr ""
17419 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17420
17421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "Included file `%1$s'\n"
17425 "has textclass `%2$s'\n"
17426 "while parent file has textclass `%3$s'."
17427 msgstr ""
17428 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17429 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17430 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17431
17432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17433 msgid "Different textclasses"
17434 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17435
17436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17437 #, fuzzy, c-format
17438 msgid ""
17439 "Included file `%1$s'\n"
17440 "uses module `%2$s'\n"
17441 "which is not used in parent file."
17442 msgstr ""
17443 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17444 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17445 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17446
17447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:473
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Module not found"
17450 msgstr "Soubor nenalezen"
17451
17452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:95
17453 msgid "Index"
17454 msgstr "Index"
17455
17456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Information regarding "
17459 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17460
17461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17462 msgid " "
17463 msgstr ""
17464
17465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Unknown Info: "
17468 msgstr "Neznámé slovo:"
17469
17470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17471 #, fuzzy
17472 msgid "yes"
17473 msgstr "Styly"
17474
17475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17476 #, fuzzy
17477 msgid "no"
17478 msgstr "¾ádná"
17479
17480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:214 src/insets/InsetInfo.cpp:220
17481 #, fuzzy
17482 msgid "No menu entry for "
17483 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
17484
17485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Unknown buffer info"
17488 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
17489
17490 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17491 msgid "Opened Listing Inset"
17492 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17493
17494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17495 msgid "A value is expected."
17496 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17497
17498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17504 msgid "Unbalanced braces!"
17505 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17506
17507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17508 msgid "Please specify true or false."
17509 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17510
17511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17512 msgid "Only true or false is allowed."
17513 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17514
17515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17516 msgid "Please specify an integer value."
17517 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17518
17519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17520 msgid "An integer is expected."
17521 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17522
17523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17524 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17525 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17526
17527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17528 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17529 msgstr "Neplatná délka."
17530
17531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17532 #, c-format
17533 msgid "Please specify one of %1$s."
17534 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17535
17536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17537 #, c-format
17538 msgid "Try one of %1$s."
17539 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17540
17541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17542 #, c-format
17543 msgid "I guess you mean %1$s."
17544 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17545
17546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17547 #, c-format
17548 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17549 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17550
17551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17552 #, c-format
17553 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17554 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17555
17556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17557 msgid ""
17558 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17559 msgstr ""
17560 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17561 "zpùsob"
17562
17563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17564 msgid ""
17565 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17566 "trblTRBL"
17567 msgstr ""
17568 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17569 "podmno¾inu z trblTRBL"
17570
17571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17572 msgid ""
17573 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17574 "right, bottom left and top left corner."
17575 msgstr ""
17576 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17577 "dolní, levý dolní a levý horní."
17578
17579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17580 msgid "Enter something like \\color{white}"
17581 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17582
17583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17584 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17585 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17586
17587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17588 msgid "auto, last or a number"
17589 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17590
17591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17592 msgid ""
17593 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17594 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17595 "defining a listing inset)"
17596 msgstr ""
17597 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17598 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17599 "výpisu zdrojového kódu)"
17600
17601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17602 msgid ""
17603 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17604 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17605 "a listing inset)"
17606 msgstr ""
17607 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17608 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17609 "výpisu zdrojového kódu)"
17610
17611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17612 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17613 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17614
17615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17616 #, c-format
17617 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17618 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17619
17620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17621 #, c-format
17622 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17623 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17624
17625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17626 #, c-format
17627 msgid "Parameter %1$s: "
17628 msgstr "Parametr %1$s: "
17629
17630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17631 #, c-format
17632 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17633 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17634
17635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17636 #, c-format
17637 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17638 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17639
17640 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17641 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17642 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17643
17644 #: src/insets/InsetNewline.h:67
17645 #, fuzzy
17646 msgid "line break"
17647 msgstr "Konec øádku|K"
17648
17649 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17650 #, fuzzy
17651 msgid "New Page"
17652 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17653
17654 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
17655 msgid "Clear Page"
17656 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17657
17658 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
17659 msgid "Clear Double Page"
17660 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17661
17662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:52
17663 msgid "Nom"
17664 msgstr "Nom"
17665
17666 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17667 msgid "Note[[InsetNote]]"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17671 msgid "Greyed out"
17672 msgstr "Za¹edlé"
17673
17674 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17675 msgid "Opened Note Inset"
17676 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17677
17678 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17679 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17680 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17681
17682 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17683 msgid "Ref: "
17684 msgstr "Ref: "
17685
17686 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17687 msgid "Equation"
17688 msgstr "Rovnice"
17689
17690 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17691 msgid "EqRef: "
17692 msgstr "RovRef: "
17693
17694 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17695 msgid "Page Number"
17696 msgstr "Èíslo stránky"
17697
17698 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17699 msgid "Page: "
17700 msgstr "Stránka: "
17701
17702 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17703 msgid "Textual Page Number"
17704 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17705
17706 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17707 msgid "TextPage: "
17708 msgstr "Strana Textu:"
17709
17710 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17711 msgid "Standard+Textual Page"
17712 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17713
17714 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17715 msgid "Ref+Text: "
17716 msgstr "Ref+Text: "
17717
17718 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
17719 msgid "PrettyRef"
17720 msgstr "PrettyRef"
17721
17722 # TODO kde to je ? 
17723 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
17724 msgid "FormatRef: "
17725 msgstr "FormatRef: "
17726
17727 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17728 msgid "Unknown TOC type"
17729 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17730
17731 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3146
17732 msgid "Opened table"
17733 msgstr "Otevøená tabulka"
17734
17735 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
17736 msgid "Error setting multicolumn"
17737 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
17738
17739 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
17740 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17741 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
17742
17743 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17744 msgid "Opened Text Inset"
17745 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17746
17747 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17748 msgid "Vertical Space"
17749 msgstr "Vertikální mezera"
17750
17751 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17752 msgid "wrap: "
17753 msgstr "obtékání: "
17754
17755 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17756 msgid "Opened Wrap Inset"
17757 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
17758
17759 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
17760 msgid "wrap"
17761 msgstr "obtékání"
17762
17763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17764 msgid "Not shown."
17765 msgstr "Nezobrazeno."
17766
17767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17768 msgid "Loading..."
17769 msgstr "Naèítání..."
17770
17771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17772 msgid "Converting to loadable format..."
17773 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
17774
17775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17776 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17777 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
17778
17779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17780 msgid "Scaling etc..."
17781 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
17782
17783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17784 msgid "Ready to display"
17785 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
17786
17787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17788 msgid "No file found!"
17789 msgstr "Soubor nenalezen!"
17790
17791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17792 msgid "Error converting to loadable format"
17793 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
17794
17795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17796 msgid "Error loading file into memory"
17797 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
17798
17799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17800 msgid "Error generating the pixmap"
17801 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17802
17803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17804 msgid "No image"
17805 msgstr "®ádný obrázek"
17806
17807 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17808 msgid "Preview loading"
17809 msgstr "Naèítání náhledu"
17810
17811 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17812 msgid "Preview ready"
17813 msgstr "Náhled pøipraven"
17814
17815 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17816 msgid "Preview failed"
17817 msgstr "Náhled selhal"
17818
17819 #: src/lengthcommon.cpp:37
17820 msgid "sp"
17821 msgstr "sp"
17822
17823 #: src/lengthcommon.cpp:37
17824 msgid "pt"
17825 msgstr "pt"
17826
17827 #: src/lengthcommon.cpp:37
17828 msgid "bp"
17829 msgstr "bp"
17830
17831 #: src/lengthcommon.cpp:37
17832 msgid "dd"
17833 msgstr "dd"
17834
17835 #: src/lengthcommon.cpp:37
17836 msgid "mm"
17837 msgstr "mm"
17838
17839 #: src/lengthcommon.cpp:37
17840 msgid "pc"
17841 msgstr "pc"
17842
17843 #: src/lengthcommon.cpp:38
17844 msgid "cc[[unit of measure]]"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/lengthcommon.cpp:38
17848 msgid "cm"
17849 msgstr "cm"
17850
17851 #: src/lengthcommon.cpp:38
17852 msgid "ex"
17853 msgstr "ex"
17854
17855 #: src/lengthcommon.cpp:38
17856 msgid "em"
17857 msgstr "em"
17858
17859 #: src/lengthcommon.cpp:39
17860 msgid "Text Width %"
17861 msgstr "©íøka textu %"
17862
17863 #: src/lengthcommon.cpp:39
17864 msgid "Column Width %"
17865 msgstr "©íøka sloupce %"
17866
17867 #: src/lengthcommon.cpp:39
17868 msgid "Page Width %"
17869 msgstr "©íøka stránky %"
17870
17871 #: src/lengthcommon.cpp:39
17872 msgid "Line Width %"
17873 msgstr "©íøka øádku %"
17874
17875 #: src/lengthcommon.cpp:40
17876 msgid "Text Height %"
17877 msgstr "Vý¹ka textu %"
17878
17879 #: src/lengthcommon.cpp:40
17880 msgid "Page Height %"
17881 msgstr "Vý¹ka stránky %"
17882
17883 #: src/lyxfind.cpp:115
17884 msgid "Search error"
17885 msgstr "Chyba vyhledávání"
17886
17887 #: src/lyxfind.cpp:115
17888 msgid "Search string is empty"
17889 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
17890
17891 #: src/lyxfind.cpp:299
17892 msgid "String has been replaced."
17893 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
17894
17895 #: src/lyxfind.cpp:302
17896 msgid " strings have been replaced."
17897 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
17898
17899 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1255
17900 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17901 #, c-format
17902 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17903 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
17904
17905 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17906 #, fuzzy, c-format
17907 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17908 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v '%1$s'"
17909
17910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17911 msgid "Only one row"
17912 msgstr "Pouze jeden øádek"
17913
17914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17915 msgid "Only one column"
17916 msgstr "Pouze jeden sloupec"
17917
17918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17919 msgid "No hline to delete"
17920 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
17921
17922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17923 msgid "No vline to delete"
17924 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
17925
17926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17927 #, c-format
17928 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17929 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
17930
17931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
17932 msgid "No number"
17933 msgstr "®ádné èíslo"
17934
17935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
17936 msgid "Number"
17937 msgstr "Èíslo"
17938
17939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1228
17940 #, c-format
17941 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17942 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
17943
17944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1238
17945 #, c-format
17946 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17947 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
17948
17949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1248
17950 #, c-format
17951 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17952 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
17953
17954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:889
17955 msgid "create new math text environment ($...$)"
17956 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
17957
17958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:892
17959 msgid "entered math text mode (textrm)"
17960 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
17961
17962 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17963 msgid "Standard[[mathref]]"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
17967 #, fuzzy
17968 msgid "optional"
17969 msgstr "Horizontální"
17970
17971 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
17972 #, fuzzy
17973 msgid "TeX"
17974 msgstr "LaTeX"
17975
17976 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
17977 msgid "math macro"
17978 msgstr "mat. makro"
17979
17980 #: src/output.cpp:37
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "Could not open the specified document\n"
17984 "%1$s."
17985 msgstr ""
17986 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
17987 "%1$s."
17988
17989 #: src/output_plaintext.cpp:141
17990 msgid "Abstract: "
17991 msgstr "Abstrakt: "
17992
17993 #: src/output_plaintext.cpp:153
17994 msgid "References: "
17995 msgstr "Reference: "
17996
17997 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17998 msgid "All files (*)"
17999 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18000
18001 #: src/support/Package.cpp:441
18002 msgid "LyX binary not found"
18003 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18004
18005 #: src/support/Package.cpp:442
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18009 msgstr ""
18010 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18011 "$s"
18012
18013 #: src/support/Package.cpp:561
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18017 "\t%1$s\n"
18018 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18019 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18020 msgstr ""
18021 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18022 "\t%1$s\n"
18023 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18024 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18025 "`chkconfig.ltx'."
18026
18027 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18028 #, fuzzy
18029 msgid "File not found"
18030 msgstr "Soubor nenalezen"
18031
18032 #: src/support/Package.cpp:643
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "Invalid %1$s switch.\n"
18036 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18037 msgstr ""
18038 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18039 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18040
18041 #: src/support/Package.cpp:670
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18045 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18046 msgstr ""
18047 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18048 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18049
18050 #: src/support/Package.cpp:694
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18054 "%2$s is not a directory."
18055 msgstr ""
18056 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18057 "%2$s není adresáø."
18058
18059 #: src/support/Package.cpp:696
18060 msgid "Directory not found"
18061 msgstr "Adresáø nenalezen"
18062
18063 #: src/support/debug.cpp:40
18064 msgid "Program initialisation"
18065 msgstr "Inicializace programu"
18066
18067 #: src/support/debug.cpp:41
18068 msgid "Keyboard events handling"
18069 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18070
18071 #: src/support/debug.cpp:42
18072 msgid "GUI handling"
18073 msgstr "Obsluha GUI"
18074
18075 #: src/support/debug.cpp:43
18076 msgid "Lyxlex grammar parser"
18077 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18078
18079 #: src/support/debug.cpp:44
18080 msgid "Configuration files reading"
18081 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18082
18083 #: src/support/debug.cpp:45
18084 msgid "Custom keyboard definition"
18085 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18086
18087 #: src/support/debug.cpp:46
18088 msgid "LaTeX generation/execution"
18089 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18090
18091 #: src/support/debug.cpp:47
18092 msgid "Math editor"
18093 msgstr "Editor matematiky"
18094
18095 #: src/support/debug.cpp:48
18096 msgid "Font handling"
18097 msgstr "Obsluha fontù"
18098
18099 #: src/support/debug.cpp:49
18100 msgid "Textclass files reading"
18101 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18102
18103 #: src/support/debug.cpp:50
18104 msgid "Version control"
18105 msgstr "Správa verzí"
18106
18107 #: src/support/debug.cpp:51
18108 msgid "External control interface"
18109 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18110
18111 #: src/support/debug.cpp:52
18112 msgid "Keep *roff temporary files"
18113 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18114
18115 #: src/support/debug.cpp:53
18116 msgid "User commands"
18117 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18118
18119 #: src/support/debug.cpp:54
18120 msgid "The LyX Lexxer"
18121 msgstr "LyX Lexxer"
18122
18123 #: src/support/debug.cpp:55
18124 msgid "Dependency information"
18125 msgstr "Informace o závislostech"
18126
18127 #: src/support/debug.cpp:56
18128 msgid "LyX Insets"
18129 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18130
18131 #: src/support/debug.cpp:57
18132 msgid "Files used by LyX"
18133 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18134
18135 #: src/support/debug.cpp:58
18136 msgid "Workarea events"
18137 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18138
18139 #: src/support/debug.cpp:59
18140 msgid "Insettext/tabular messages"
18141 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18142
18143 #: src/support/debug.cpp:60
18144 msgid "Graphics conversion and loading"
18145 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18146
18147 #: src/support/debug.cpp:61
18148 msgid "Change tracking"
18149 msgstr "Zmìna revize"
18150
18151 #: src/support/debug.cpp:62
18152 msgid "External template/inset messages"
18153 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18154
18155 #: src/support/debug.cpp:63
18156 msgid "RowPainter profiling"
18157 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18158
18159 #: src/support/debug.cpp:64
18160 msgid "scrolling debugging"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/support/debug.cpp:65
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Math macros"
18166 msgstr "mat. makro"
18167
18168 #: src/support/debug.cpp:66
18169 msgid "RTL/Bidi"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/support/filetools.cpp:247
18173 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18174 msgstr "cs"
18175
18176 #: src/support/os_win32.cpp:297
18177 msgid "System file not found"
18178 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18179
18180 #: src/support/os_win32.cpp:298
18181 msgid ""
18182 "Unable to load shfolder.dll\n"
18183 "Please install."
18184 msgstr ""
18185 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18186 "Prosím naistalujte."
18187
18188 #: src/support/os_win32.cpp:303
18189 msgid "System function not found"
18190 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18191
18192 #: src/support/os_win32.cpp:304
18193 msgid ""
18194 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18195 "Don't know how to proceed. Sorry."
18196 msgstr ""
18197 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18198 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18199
18200 #: src/support/userinfo.cpp:45
18201 msgid "Unknown user"
18202 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18203
18204 #~ msgid "Index Entry"
18205 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18206
18207 #~ msgid "Unknown inset name: "
18208 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18209
18210 #~ msgid "Program Listing "
18211 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18212
18213 #~ msgid "Databa&ses"
18214 #~ msgstr "&Databáze"
18215
18216 #, fuzzy
18217 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18218 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18219
18220 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18221 #~ msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
18222
18223 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18224 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18225
18226 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18227 #~ msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
18228
18229 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18230 #~ msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18231
18232 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18233 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18234
18235 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18236 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18237
18238 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18239 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18240
18241 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18242 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18243
18244 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18245 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18246
18247 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18248 #~ msgstr "Example \\arabic{example}."
18249
18250 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18251 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18252
18253 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18254 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18255
18256 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18257 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18258
18259 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18260 #~ msgstr "Remark \\arabic{remark}."
18261
18262 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18263 #~ msgstr "Claim \\arabic{claim}."
18264
18265 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18266 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
18267
18268 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18269 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18270
18271 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18272 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18273
18274 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18275 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18276
18277 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18278 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18279
18280 #, fuzzy
18281 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18282 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
18283
18284 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18285 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18286
18287 #~ msgid "Count Words|W"
18288 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18289
18290 #~ msgid "Can't load document class"
18291 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18292
18293 #~ msgid ""
18294 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18295 #~ "loaded."
18296 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18297
18298 #~ msgid "Encoding error"
18299 #~ msgstr "Chyba kódování"
18300
18301 #~ msgid "%1$d words in selection."
18302 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18303
18304 #~ msgid "%1$d words in document."
18305 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18306
18307 #~ msgid "One word in selection."
18308 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18309
18310 #~ msgid "One word in document."
18311 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18312
18313 #~ msgid "Count words"
18314 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18315
18316 #~ msgid "&URL:"
18317 #~ msgstr "&URL:"
18318
18319 #~ msgid "Framed in box"
18320 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18321
18322 #~ msgid "&Framed"
18323 #~ msgstr "&Rámovanì"
18324
18325 #~ msgid "&Shaded"
18326 #~ msgstr "&Stínování"
18327
18328 #, fuzzy
18329 #~ msgid "Shortcuts:"
18330 #~ msgstr "&Zkratka:"
18331
18332 #, fuzzy
18333 #~ msgid "Search"
18334 #~ msgstr "Chyba vyhledávání"
18335
18336 #~ msgid "Scrolling"
18337 #~ msgstr "Posouvání textu"
18338
18339 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18340 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18341
18342 #~ msgid "Save/restore window position"
18343 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18344
18345 #, fuzzy
18346 #~ msgid "framed"
18347 #~ msgstr "Rámovanì"
18348
18349 #, fuzzy
18350 #~ msgid "shaded"
18351 #~ msgstr "Stínovanì"
18352
18353 #~ msgid "Bahasa"
18354 #~ msgstr "Bahasa"
18355
18356 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18357 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18358
18359 #~ msgid "Framed|F"
18360 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18361
18362 #~ msgid "Shaded|S"
18363 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18364
18365 #~ msgid "phantom"
18366 #~ msgstr "phantom"
18367
18368 #~ msgid "vphantom"
18369 #~ msgstr "vphantom"
18370
18371 #~ msgid "hphantom"
18372 #~ msgstr "hphantom"
18373
18374 #~ msgid ""
18375 #~ "Could not open the specified document\n"
18376 #~ "%1$s\n"
18377 #~ "due to the error: %2$s"
18378 #~ msgstr ""
18379 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18380 #~ "%1$s\n"
18381 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18382
18383 #~ msgid ""
18384 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18385 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18386 #~ msgstr ""
18387 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18388 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18389
18390 #~ msgid "Rectangular box"
18391 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18392
18393 #~ msgid "Shadow box"
18394 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18395
18396 #~ msgid "Double box"
18397 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18398
18399 #~ msgid "Boxed"
18400 #~ msgstr "Rámování"
18401
18402 #~ msgid "ovalbox"
18403 #~ msgstr "oválný rám"
18404
18405 #~ msgid "Ovalbox"
18406 #~ msgstr "Oválný rám"
18407
18408 #~ msgid "Shadowbox"
18409 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18410
18411 #~ msgid "Doublebox"
18412 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18413
18414 #~ msgid "Framed"
18415 #~ msgstr "Rámovanì"
18416
18417 #~ msgid "Shaded"
18418 #~ msgstr "Stínovanì"
18419
18420 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18421 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18422
18423 #, fuzzy
18424 #~ msgid "Enable embedding"
18425 #~ msgstr "Èíslování øádek"
18426
18427 #, fuzzy
18428 #~ msgid "External FIle Name:"
18429 #~ msgstr "Externí materiál"
18430
18431 #, fuzzy
18432 #~ msgid "Automatic inclusion"
18433 #~ msgstr "Automatická aktualizace"
18434
18435 #, fuzzy
18436 #~ msgid "External"
18437 #~ msgstr "Extra"
18438
18439 #, fuzzy
18440 #~ msgid "Action!"
18441 #~ msgstr "Sekce"
18442
18443 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18444 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18445
18446 #~ msgid "Paper Size"
18447 #~ msgstr "Velikost stránky"
18448
18449 #~ msgid "&Right"
18450 #~ msgstr "Na&pravo"
18451
18452 #~ msgid "&Colors"
18453 #~ msgstr "&Barvy"
18454
18455 #~ msgid "C&opiers"
18456 #~ msgstr "K&op. skripty"
18457
18458 #~ msgid "&File formats"
18459 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18460
18461 #~ msgid "F&ormat:"
18462 #~ msgstr "F&ormát:"
18463
18464 #~ msgid "&GUI name:"
18465 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18466
18467 #~ msgid "External Applications"
18468 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18469
18470 #~ msgid " every"
18471 #~ msgstr " ka¾dých"
18472
18473 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18474 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18475
18476 #~ msgid "Default (outer)"
18477 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18478
18479 #~ msgid "Outer"
18480 #~ msgstr "Vnìj¹í"
18481
18482 #~ msgid "&Units:"
18483 #~ msgstr "&Jednotky:"
18484
18485 #~ msgid "Case."
18486 #~ msgstr "Case."
18487
18488 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18489 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18490
18491 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18492 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18493
18494 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18495 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18496
18497 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18498 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18499
18500 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18501 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18502
18503 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18504 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18505
18506 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18507 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18508
18509 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18510 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18511
18512 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18513 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18514
18515 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18516 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18517
18518 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18519 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18520
18521 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18522 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18523
18524 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18525 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18526
18527 #~ msgid "Algorithm #."
18528 #~ msgstr "Algorithm #."
18529
18530 #~ msgid "Magyar"
18531 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18532
18533 #, fuzzy
18534 #~ msgid "Embedded Files|E"
18535 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
18536
18537 #~ msgid "Insert URL"
18538 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18539
18540 #~ msgid "Undefined character style"
18541 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18542
18543 #~ msgid "Previous command"
18544 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18545
18546 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18547 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18548
18549 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18550 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18551
18552 #~ msgid "Copiers"
18553 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18554
18555 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18556 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18557
18558 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18559 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18560
18561 #~ msgid "theorem"
18562 #~ msgstr "teorém"
18563
18564 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18565 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18566
18567 #~ msgid "Url: "
18568 #~ msgstr "Url: "
18569
18570 #~ msgid "HtmlUrl: "
18571 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18572
18573 #~ msgid "Show ERT inline"
18574 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18575
18576 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18577 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18578
18579 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18580 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18581
18582 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18583 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18584
18585 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18586 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18587
18588 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18589 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18590
18591 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18592 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18593
18594 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18595 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18596
18597 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18598 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18599
18600 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18601 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18602
18603 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18604 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18605
18606 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18607 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18608
18609 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18610 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18611
18612 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18613 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18614
18615 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18616 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18617
18618 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18619 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18620
18621 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18622 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18623
18624 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18625 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18626
18627 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18628 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18629
18630 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18631 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18632
18633 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18634 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18635
18636 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18637 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18638
18639 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18640 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18641
18642 #~ msgid ""
18643 #~ "The document could not be converted\n"
18644 #~ "into the document class %1$s."
18645 #~ msgstr ""
18646 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18647 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18648
18649 #~ msgid "Formatting document..."
18650 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18651
18652 #~ msgid "Look and feel"
18653 #~ msgstr "Vzhled"
18654
18655 #~ msgid "Language settings"
18656 #~ msgstr "Jazyková nastavení"
18657
18658 #~ msgid "Outputs"
18659 #~ msgstr "Výstup"
18660
18661 #~ msgid "&Load"
18662 #~ msgstr "&Naèíst"
18663
18664 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18665 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18666
18667 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18668 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18669
18670 #~ msgid "To &file:"
18671 #~ msgstr "&Do souboru:"
18672
18673 #~ msgid "Co&pies:"
18674 #~ msgstr "Kopi&e:"
18675
18676 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18677 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18678
18679 #~ msgid "Printer &name:"
18680 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18681
18682 #~ msgid "Font st&yle:"
18683 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18684
18685 #~ msgid "&Extended Chars"
18686 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18687
18688 #~ msgid "Placement:"
18689 #~ msgstr "Umístìní:"
18690
18691 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18692 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18693
18694 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18695 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
18696
18697 #~ msgid "&Type:"
18698 #~ msgstr "&Typ:"
18699
18700 #~ msgid "Part "
18701 #~ msgstr "Part "
18702
18703 #~ msgid "Frame "
18704 #~ msgstr "Frame "
18705
18706 #~ msgid "columns "
18707 #~ msgstr "columns "
18708
18709 #~ msgid "overprint "
18710 #~ msgstr "overprint "
18711
18712 #~ msgid "Corollary_"
18713 #~ msgstr "Corollary_"
18714
18715 #~ msgid "Definition. "
18716 #~ msgstr "Definition. "
18717
18718 #~ msgid "Example. "
18719 #~ msgstr "Example. "
18720
18721 #~ msgid "Fact. "
18722 #~ msgstr "Fact. "
18723
18724 #~ msgid "Proof. "
18725 #~ msgstr "Proof. "
18726
18727 #~ msgid "note: "
18728 #~ msgstr "note: "
18729
18730 #~ msgid "Conjecture "
18731 #~ msgstr "Conjecture "
18732
18733 #~ msgid "default"
18734 #~ msgstr "standardní"
18735
18736 #~ msgid "common"
18737 #~ msgstr "bì¾ný"
18738
18739 # TODO vskutku?
18740 #~ msgid "primitive"
18741 #~ msgstr "primitivní"
18742
18743 #, fuzzy
18744 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18745 #~ msgstr "Obsah"
18746
18747 #~ msgid "Toc"
18748 #~ msgstr "Obsah"
18749
18750 #~ msgid "Table of Contents|T"
18751 #~ msgstr "Obsah|O"
18752
18753 #, fuzzy
18754 #~ msgid "OK"
18755 #~ msgstr "&OK"
18756
18757 #, fuzzy
18758 #~ msgid "Chinese"
18759 #~ msgstr "Kopie"
18760
18761 #, fuzzy
18762 #~ msgid "Upper"
18763 #~ msgstr "Velká písmena|l"
18764
18765 #~ msgid "Table of contents"
18766 #~ msgstr "Obsah"
18767
18768 #, fuzzy
18769 #~ msgid "Number style"
18770 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
18771
18772 #~ msgid "Error closing file"
18773 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
18774
18775 #~ msgid ""
18776 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18777 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18778 #~ "chosen encoding.\n"
18779 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18780 #~ msgstr ""
18781 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
18782 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
18783 #~ "zvolném kódování.\n"
18784 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
18785
18786 #~ msgid "block "
18787 #~ msgstr "block "
18788
18789 #~ msgid "Corollary.  "
18790 #~ msgstr "Corollary.  "
18791
18792 #~ msgid "block showing an example "
18793 #~ msgstr "block showing an example "
18794
18795 #, fuzzy
18796 #~ msgid "&Caption"
18797 #~ msgstr "Popisek"
18798
18799 #, fuzzy
18800 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18801 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18802
18803 #, fuzzy
18804 #~ msgid "&Label"
18805 #~ msgstr "Z&naèka:"
18806
18807 #, fuzzy
18808 #~ msgid "A Label for the caption"
18809 #~ msgstr "Table Caption"
18810
18811 #~ msgid "<- P&romote"
18812 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
18813
18814 #~ msgid "D&own"
18815 #~ msgstr "&Dolù"
18816
18817 #~ msgid "De&mote ->"
18818 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
18819
18820 #~ msgid "Upd&ate"
18821 #~ msgstr "&Aktualizace"
18822
18823 #, fuzzy
18824 #~ msgid "SubSection"
18825 #~ msgstr "Podsekce"
18826
18827 #~ msgid ""
18828 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18829 #~ "font change."
18830 #~ msgstr ""
18831 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
18832 #~ "definici zmìny fontu."
18833
18834 #~ msgid "Unknown toc list"
18835 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
18836
18837 #~ msgid "Glossary Entry"
18838 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
18839
18840 #~ msgid "Glossary|G"
18841 #~ msgstr "Slovníèek|v"
18842
18843 #~ msgid "Insert glossary entry"
18844 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
18845
18846 #~ msgid "Glo"
18847 #~ msgstr "Slv"
18848
18849 #~ msgid "Glossary"
18850 #~ msgstr "Slovníèek"
18851
18852 #~ msgid "TeX Code:"
18853 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
18854
18855 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18856 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
18857
18858 #~ msgid "&Detach panel"
18859 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
18860
18861 #~ msgid "Select a page of symbols"
18862 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
18863
18864 #~ msgid "Insert spacing"
18865 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
18866
18867 #~ msgid "Set limits style"
18868 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
18869
18870 #~ msgid "Set math font"
18871 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
18872
18873 #~ msgid "Insert fraction"
18874 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
18875
18876 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18877 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
18878
18879 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18880 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
18881
18882 #~ msgid "Math Panel|l"
18883 #~ msgstr "Matematický panel|"
18884
18885 #~ msgid "Math Panel|P"
18886 #~ msgstr "Matematický panel|M"
18887
18888 #~ msgid "Show math panel"
18889 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
18890
18891 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18892 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
18893
18894 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18895 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
18896
18897 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18898 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
18899
18900 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18901 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
18902
18903 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18904 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "Insert math delimiters"
18908 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
18909
18910 #~ msgid "E&xtra options"
18911 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
18912
18913 #~ msgid "Alig&nment:"
18914 #~ msgstr "&Zarovnání:"
18915
18916 #~ msgid "&From:"
18917 #~ msgstr "&Z:"
18918
18919 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18920 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
18921
18922 #~ msgid "&Converters"
18923 #~ msgstr "&Konvertory"
18924
18925 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18926 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
18927
18928 #~ msgid ""
18929 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18930 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18931 #~ msgstr ""
18932 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
18933 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
18934
18935 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18936 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
18937
18938 #~ msgid "Class Settings"
18939 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
18940
18941 #~ msgid "Save Bookmark|S"
18942 #~ msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
18943
18944 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18945 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
18946
18947 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18948 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
18949
18950 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18951 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
18952
18953 #~ msgid "\tEnd."
18954 #~ msgstr "\tEnd."
18955
18956 #~ msgid "#*"
18957 #~ msgstr "#*"
18958
18959 #~ msgid "PrettyRef: "
18960 #~ msgstr "PrettyRef: "
18961
18962 #~ msgid "Opening child document "
18963 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
18964
18965 #, fuzzy
18966 #~ msgid "Special Insets|S"
18967 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
18968
18969 #, fuzzy
18970 #~ msgid "Insets|n"
18971 #~ msgstr "Vlo¾it|V"