]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
871 msgid "&Errors:"
872 msgstr "&Chyby:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
875 msgid "Description:"
876 msgstr "Popis:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
879 msgid "F&ile"
880 msgstr "S&oubor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
884 msgid "Filename"
885 msgstr "Jméno souboru"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
890 msgid "&File:"
891 msgstr "&Soubor:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
894 msgid "Select a file"
895 msgstr "Vybrat soubor"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
898 msgid "&Draft"
899 msgstr "&Koncept"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
902 msgid "&Template"
903 msgstr "©&ablona"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dostupné ¹ablony"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
911 msgid "LaTe&X and LyX options"
912 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
919 msgid "O&ption:"
920 msgstr "&Volba:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
923 msgid "Forma&t:"
924 msgstr "&Formát:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
934 msgid "Percentage to scale by in LyX"
935 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
939 msgid "Sca&le on Screen (%):"
940 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
943 msgid "Si&ze and Rotation"
944 msgstr "&Velikost a rotace"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
947 msgid "Rotate"
948 msgstr "Otoèení"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
954 msgid "Angle to rotate image by"
955 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
961 msgid "The origin of the rotation"
962 msgstr "Poèátek otáèení"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
965 msgid "Ori&gin:"
966 msgstr "&Poèátek:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
969 msgid "A&ngle:"
970 msgstr "Ú&hel:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
973 msgid "Scale"
974 msgstr "Mìøítko"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
978 msgid "Height of image in output"
979 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
983 msgid "Width of image in output"
984 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
987 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
988 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
992 msgid "&Maintain aspect ratio"
993 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
996 msgid "Crop"
997 msgstr "Oøezat"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1001 msgid "Clip to bounding box values"
1002 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1006 msgid "Clip to &bounding box"
1007 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1011 msgid "&Left bottom:"
1012 msgstr "&Levý dolní:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1015 msgid "x"
1016 msgstr "x"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1020 msgid "Right &top:"
1021 msgstr "&Pravý horní:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1034 msgid "y"
1035 msgstr "y"
1036
1037 # TODO
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1040 msgid "Form"
1041 msgstr "Form"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1044 msgid "Use &default placement"
1045 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1048 msgid "Advanced Placement Options"
1049 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1052 msgid "&Top of page"
1053 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1056 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1057 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1060 msgid "Here de&finitely"
1061 msgstr "Urèitì zd&e"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1068 msgid "&Page of floats"
1069 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1072 msgid "&Bottom of page"
1073 msgstr "&Spodek stránky"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1076 msgid "&Span columns"
1077 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1080 msgid "&Rotate sideways"
1081 msgstr "Z&rotuj na bok"
1082
1083 # TODO
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "&Kapitálky"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1117 msgid "&Base Size:"
1118 msgstr ""
1119 "&Základní\n"
1120 "velikost:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr ""
1125 "Stan&dardní\n"
1126 "rodina:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1129 msgid "&Sans Serif:"
1130 msgstr ""
1131 "&Bezpatkové\n"
1132 "(Sans Serif):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1136 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1139 msgid "S&cale (%):"
1140 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1144 msgstr ""
1145 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr ""
1151 "&Antikva\n"
1152 "(Roman):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "S&trojopisný:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "&Mìøítko (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1174 "fontu"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Obrázek"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "&Vý¹ka:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "©íø&ka:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr ""
1213 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otoèení obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "Poèá&tek:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "Seøíz&nutí"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "Mód konceptu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1285 "v Nastaveních."
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Mezera:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Podporované typy mezer"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 msgid "Inter-word space"
1337 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "Tenká mezera"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 msgid "Negative thin space"
1345 msgstr "Záporná tenká mezera"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1348 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1349 msgstr "0.5 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1352 msgid "Quad (1 em)"
1353 msgstr "1 em"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "2 em"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontální výplò"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Vlastní"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "&Hodnota:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgid "&Protect:"
1386 msgstr "&Chránit:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1397 msgid "Link type"
1398 msgstr "Typ odkazu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1405 msgid "&Web"
1406 msgstr "&Web"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1413 msgid "&Email"
1414 msgstr "&Email"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1421 msgid "&File"
1422 msgstr "&Soubor:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1428 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1429 msgid "URL"
1430 msgstr "URL"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1434 msgid "Name associated with the URL"
1435 msgstr "Jméno asociované s URL"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1438 msgid "&Target:"
1439 msgstr "&Cíl:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1443 msgid "&Name:"
1444 msgstr "J&méno:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1447 msgid "Listing Parameters"
1448 msgstr "Parametry výpisu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1452 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1453 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1457 msgid "&Bypass validation"
1458 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1461 msgid "C&aption:"
1462 msgstr "Popis&ek:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1465 msgid "La&bel:"
1466 msgstr "Z&naèka:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1469 msgid "Mo&re parameters"
1470 msgstr "&Dal¹í parametry"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1473 msgid "Underline spaces in generated output"
1474 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1477 msgid "&Mark spaces in output"
1478 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1481 msgid "Show LaTeX preview"
1482 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1485 msgid "&Show preview"
1486 msgstr "Zo&braz náhled"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1489 msgid "File name to include"
1490 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1493 msgid "&Include Type:"
1494 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1495
1496 # TODO nova stranka; viz wiki
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1498 msgid "Include"
1499 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1500
1501 # TODO lze i rekurzivne
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1503 msgid "Input"
1504 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1507 msgid "Verbatim"
1508 msgstr "Doslovnì"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1512 msgid "Program Listing"
1513 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1516 msgid "Edit the file"
1517 msgstr "Editovat soubor"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1520 msgid "&Edit"
1521 msgstr "&Editace"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1524 msgid "Information Type:"
1525 msgstr "Typ informace:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1528 msgid "Information Name:"
1529 msgstr "Jméno informace:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1532 msgid "&New"
1533 msgstr "&Nová:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1536 msgid "Document &class"
1537 msgstr "Tøída &dokumentu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1548 msgid "Class options"
1549 msgstr "Nastavení tøídy"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1552 msgid ""
1553 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1554 "select/deselect."
1555 msgstr ""
1556 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1557 "aktovaci."
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1560 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1561 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1564 msgid "P&redefined:"
1565 msgstr "Pøed&definováno:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1568 msgid "Cust&om:"
1569 msgstr "V&lastní"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1572 msgid "&Postscript driver:"
1573 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1576 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1577 msgstr ""
1578 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1581 msgid "Select de&fault master document"
1582 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1585 msgid "&Master:"
1586 msgstr "&Hlavní dokument:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1589 msgid "Enter the name of the default master document"
1590 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1593 msgid "Encoding"
1594 msgstr "Kódování:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1597 msgid "Language &Default"
1598 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1601 msgid "&Other:"
1602 msgstr "&Jiný:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Typ uvozovek:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1610 msgid "Listing"
1611 msgstr "Výpis"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Hlavní nastavení"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1618 msgid "Placement"
1619 msgstr "Umístìní"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1630 msgid "&Float"
1631 msgstr "P&lovoucí"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "&Uvnitø øádku"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1642 msgid "&Placement:"
1643 msgstr "&Umístìní:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Èíslování øádek"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1658 msgid "Font si&ze:"
1659 msgstr "Velikos&t písma:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1662 msgid "S&tep:"
1663 msgstr "&Krok:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1670 msgid "&Side:"
1671 msgstr "Str&ana:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1678 msgid "&Dialect:"
1679 msgstr "&Dialekt:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1682 msgid "Lan&guage:"
1683 msgstr "&Jazyk:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1690 msgid "Range"
1691 msgstr "Rozmezí"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1694 msgid "&Last line:"
1695 msgstr "Po&slední øádek:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "První øádek výpisu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1706 msgid "Fi&rst line:"
1707 msgstr "Pr&vní øádek:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1711 msgid "Style"
1712 msgstr "Styl"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1715 msgid "F&ont size:"
1716 msgstr "&Velikost písma:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1719 msgid "The content's base font size"
1720 msgstr "Základní velikost písma"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1723 msgid "Font Famil&y:"
1724 msgstr "&Rodina písma:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1727 msgid "The content's base font style"
1728 msgstr "Základní rodina písma"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1732 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1735 msgid "&Break long lines"
1736 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1740 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1743 msgid "S&pace as symbol"
1744 msgstr "M&ezera jako symbol"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1748 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1755 msgid "Tab&ulator size:"
1756 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1759 msgid "Use extended character table"
1760 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1763 msgid "&Extended character table"
1764 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1767 msgid "Ad&vanced"
1768 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1771 msgid "More Parameters"
1772 msgstr "Dal¹í parametry"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Okno pro odezvu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 msgstr ""
1782 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Aktualizace"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Standardní okraje"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1806 msgid "&Top:"
1807 msgstr "&Horní:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1810 msgid "&Bottom:"
1811 msgstr "&Dolní:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1814 msgid "&Inner:"
1815 msgstr "&Vnitøní:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1818 msgid "O&uter:"
1819 msgstr "V&nìj¹í:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgid "Head &sep:"
1823 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgid "&Foot skip:"
1831 msgstr "&Mezera patièky:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Poèet øádek"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1846 msgid "&Rows:"
1847 msgstr "Øá&dky:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Poèet sloupcù"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1858 msgid "&Columns:"
1859 msgstr "&Sloupce:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Vertikální zarovnání"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1870 msgid "&Vertical:"
1871 msgstr "&Vertikálnì:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horizontálnì:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1898 msgid "A&vailable:"
1899 msgstr "&Dostupné:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1904 msgid "A&dd"
1905 msgstr "Pøi&dat"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1908 msgid "De&lete"
1909 msgstr "&Smazat"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1912 msgid "S&elected:"
1913 msgstr "&Vybrané:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 msgid "Sort &as:"
1917 msgstr "&Tøídit jako:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Popis:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgid "&Symbol:"
1925 msgstr "&Symbol:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Typ"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Pouze pro LyX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgid "LyX &Note"
1937 msgstr "LyX - &Poznámka"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgid "&Comment"
1945 msgstr "&Komentáø"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgid "&Greyed out"
1953 msgstr "&Za¹edlé"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 msgid "&Numbering"
1961 msgstr "Èí&slování"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
1965 msgid "Page Layout"
1966 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Formát stránky"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "Styl &hlavièky:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1985 msgid "&Landscape"
1986 msgstr "Na ¹íøk&u"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1989 msgid "&Portrait"
1990 msgstr "&Na vý¹ku"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1995 msgid "&Format:"
1996 msgstr "&Formát:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "&Orientace:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2019 msgid "Paragraph's &Default"
2020 msgstr "Standardní &zarovnání"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2023 msgid "Ri&ght"
2024 msgstr "Na&pravo"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2027 msgid "C&enter"
2028 msgstr "Na &støed"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2031 msgid "&Left"
2032 msgstr "Na&levo"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2035 msgid "&Justified"
2036 msgstr "Do &bloku"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2039 msgid "&Indent Paragraph"
2040 msgstr "Ods&adit odstavec"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2043 msgid "Label Width"
2044 msgstr "©íøka znaèky"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2048 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2049 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2052 msgid "Lo&ngest label"
2053 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2056 msgid "Line &spacing"
2057 msgstr "Øá&dkování"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2061 msgid "Single"
2062 msgstr "Jedna"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2065 msgid "1.5"
2066 msgstr "1.5"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2070 msgid "Double"
2071 msgstr "Dva"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2074 msgid "&Use hyperref support"
2075 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2078 msgid "&General"
2079 msgstr "&General"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2082 msgid ""
2083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2084 msgstr ""
2085 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2086 "dokumnetu"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2089 msgid "Automatically fi&ll header"
2090 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2093 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2094 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2097 msgid "Load in &fullscreen mode"
2098 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2101 msgid "Header Information"
2102 msgstr "Informace v hlavièce"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2105 msgid "&Title:"
2106 msgstr "&Název:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2109 msgid "&Author:"
2110 msgstr "&Autor:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2113 msgid "&Subject:"
2114 msgstr "&Pøedmìt:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2117 msgid "&Keywords:"
2118 msgstr "&Klíèová slova:"
2119
2120 # TODO
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2122 msgid "H&yperlinks"
2123 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2126 msgid "Allows link text to break across lines."
2127 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2130 msgid "B&reak links over lines"
2131 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2134 msgid "No &frames around links"
2135 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2138 msgid "C&olor links"
2139 msgstr "&Barevné odkazy"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2142 msgid "Bibliographical backreferences"
2143 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2146 msgid "B&ackreferences:"
2147 msgstr "Zpìtné reference"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2150 msgid "&Bookmarks"
2151 msgstr "&Zálo¾ky"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2154 msgid "G&enerate Bookmarks"
2155 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2158 msgid "&Numbered bookmarks"
2159 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2162 msgid "Number of levels"
2163 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2166 msgid "&Open bookmarks"
2167 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2170 msgid "Additional o&ptions"
2171 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2174 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2178 msgid "&Alter..."
2179 msgstr "Z&mìnit..."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2182 msgid "In Math"
2183 msgstr "Ve vzorcích"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2186 msgid ""
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 "delay."
2189 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Automatické &menu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2204 msgid "In Text"
2205 msgstr "V textu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2214 msgid "Automatic &inline completion"
2215 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2218 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2219 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2222 msgid "Automatic &popup"
2223 msgstr "Automatické m&enu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2226 msgid ""
2227 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2228 "mode."
2229 msgstr ""
2230 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2231 "mo¾né."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2234 msgid "Cursor i&ndicator"
2235 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2238 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2239 msgid "General"
2240 msgstr "General"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2243 msgid ""
2244 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2245 "if it is available."
2246 msgstr ""
2247 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2248 "dobu."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2251 msgid "s inline completion dela&y"
2252 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2255 msgid ""
2256 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2257 "if it is available."
2258 msgstr ""
2259 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2260 "nepohne po tuto dobu."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2263 msgid "s popup d&elay"
2264 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2267 msgid ""
2268 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2269 "It will be shown right away."
2270 msgstr ""
2271 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2272 "okam¾itì."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2275 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2276 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2279 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2280 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2283 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2284 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2287 msgid "C&onverter:"
2288 msgstr "K&onvertor:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2291 msgid "E&xtra flag:"
2292 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2295 msgid "&From format:"
2296 msgstr "&Z formátu:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2299 msgid "&To format:"
2300 msgstr "D&o formátu:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2304 msgid "&Modify"
2305 msgstr "Z&mìnit"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2310 msgid "Remo&ve"
2311 msgstr "&Smazat"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2314 msgid "Converter Defi&nitions"
2315 msgstr "Definice &konvertoru"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2318 msgid "Converter File Cache"
2319 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2322 msgid "&Enabled"
2323 msgstr "&Zapnuto"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2326 msgid "&Maximum Age (in days):"
2327 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2330 msgid "&Date format:"
2331 msgstr "Formát &datumu:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2334 msgid "Date format for strftime output"
2335 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2338 msgid "Display &Graphics"
2339 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2342 msgid "Instant &Preview:"
2343 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2347 msgid "Off"
2348 msgstr "Vypnuto"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2351 msgid "No math"
2352 msgstr "Bez matematiky"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2355 msgid "On"
2356 msgstr "Zapnuto"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2359 msgid "Editing"
2360 msgstr "Editace"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2363 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2364 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2367 msgid "Sort &environments alphabetically"
2368 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2371 msgid "&Group environments by their category"
2372 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2375 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2376 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2379 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2380 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2383 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2384 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2387 msgid "Fullscreen"
2388 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2391 msgid "&Limit text width"
2392 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2395 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2396 msgstr "©íøka v pixelech:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2399 msgid "Hide tabba&r"
2400 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2403 msgid "Hide scr&ollbar"
2404 msgstr "Skrýt &posuvník"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2407 msgid "&Hide toolbars"
2408 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2411 msgid "&New..."
2412 msgstr "&Nový..."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2415 msgid "S&hort Name:"
2416 msgstr "&Zkratka:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2419 msgid "Vector graphi&cs format"
2420 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2423 msgid "&Document format"
2424 msgstr "Formát &dokumentu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2427 msgid "&Viewer:"
2428 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2431 msgid "Ed&itor:"
2432 msgstr "&Editor:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2435 msgid "S&hortcut:"
2436 msgstr "&Zkratka:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2439 msgid "E&xtension:"
2440 msgstr "Pøípo&na:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2443 msgid "Co&pier:"
2444 msgstr "&Kopír.skript:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2447 msgid "&E-mail:"
2448 msgstr "&E-mail:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2451 msgid "Your name"
2452 msgstr "Va¹e jméno"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2455 msgid "Your E-mail address"
2456 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2459 msgid "Keyboard"
2460 msgstr "Klávesnice"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2463 msgid "Use &keyboard map"
2464 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2467 msgid "&First:"
2468 msgstr "Prv&ní:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2473 msgid "Br&owse..."
2474 msgstr "&Procházet..."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2477 msgid "S&econd:"
2478 msgstr "&Druhá:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2481 msgid "B&rowse..."
2482 msgstr "P&rocházet..."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2485 msgid "Mouse"
2486 msgstr "My¹ka"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2489 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2490 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2493 msgid ""
2494 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2495 "speed it up, low values slow it down."
2496 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2499 msgid "&User Interface language:"
2500 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2504 msgid "Select the default language of your documents"
2505 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2508 msgid "&Default language:"
2509 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2512 msgid "Language pac&kage:"
2513 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2536 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2537 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2540 msgid "Use b&abel"
2541 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2544 msgid ""
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2547 msgstr ""
2548 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2549 "(jazykovému balíèku)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2552 msgid "&Global"
2553 msgstr "&Globálnì"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2563 msgid "Auto &begin"
2564 msgstr "Auto. &zaèátek"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2574 msgid "Auto &end"
2575 msgstr "Auto. &konec"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2582 msgid "Mark &foreign languages"
2583 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2586 msgid "Right-to-left language support"
2587 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2590 msgid ""
2591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2592 msgstr ""
2593 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2594 "arab¹tina)."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2605 msgid "&Logical"
2606 msgstr "&Logický"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2609 msgid "&Visual"
2610 msgstr "&Visuální"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2637 msgid ""
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2641 msgstr ""
2642 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2643 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2644 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2660 msgid "US letter"
2661 msgstr "US-dopis"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2665 msgid "US legal"
2666 msgstr "US-právní listina"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "US-exekutiva"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2675 msgid "A3"
2676 msgstr "A3"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2680 msgid "A4"
2681 msgstr "A4"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2685 msgid "A5"
2686 msgstr "A5"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2690 msgid "B5"
2691 msgstr "B5"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2727 msgid "Browse..."
2728 msgstr "Procházet..."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "P&refix cesty:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 msgid ""
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 msgstr ""
2760 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2761 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2762 "oddìlené prázdnou øádkou."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "&roff pøíkaz:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Pøípona &souboru:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Tisk do &souboru:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2813 msgid ""
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2815 "to print."
2816 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2831 msgid "Lan&dscape:"
2832 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Poèet kopií:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgid "Co&llated:"
2848 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "&Rozsah stran:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgid "&Odd pages:"
2860 msgstr "&Liché stránky:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "&Sudé stránky:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "T&yp papíru:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "&Velikost papíru:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Nastavení naví&c:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 msgid ""
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2890 "printers."
2891 msgstr ""
2892 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2893 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2894 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Strojopisné:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&DPI obrazovky:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2925 msgid "&Zoom %:"
2926 msgstr "&Lupa %:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2929 msgid "Font Sizes"
2930 msgstr "Velikost Písma"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2933 msgid "Larger:"
2934 msgstr "Vìt¹í:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2937 msgid "Largest:"
2938 msgstr "Nejvìt¹í:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2941 msgid "Huge:"
2942 msgstr "Obrovské:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2945 msgid "Hugest:"
2946 msgstr "Obrovité:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2949 msgid "Smallest:"
2950 msgstr "Nejmen¹í:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2953 msgid "Smaller:"
2954 msgstr "Men¹í:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2957 msgid "Small:"
2958 msgstr "Malé:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2961 msgid "Normal:"
2962 msgstr "Normální:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2965 msgid "Tiny:"
2966 msgstr "Drobné:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2969 msgid "Large:"
2970 msgstr "Velké:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2973 msgid ""
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2975 "of fonts"
2976 msgstr ""
2977 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2980 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2984 msgid "Ne&w"
2985 msgstr "&Nová"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2988 msgid "&Bind file:"
2989 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3001 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3004 msgid "Personal &dictionary:"
3005 msgstr "&Vlastní slovník:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3008 msgid "Escape cha&racters:"
3009 msgstr "&Escape znaky:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3012 msgid "Spellchec&ker executable:"
3013 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3016 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3017 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3020 msgid "Use input encod&ing"
3021 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3025 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3028 msgid "Accept compound &words"
3029 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3032 msgid "Session"
3033 msgstr "Relace"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3036 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3037 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3040 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3041 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3044 msgid "Restore cursor positions"
3045 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3048 msgid "Load opened files from last session"
3049 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3052 msgid "Clear All Session Information"
3053 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3056 msgid "Documents"
3057 msgstr "Dokumenty"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3064 msgid "minutes"
3065 msgstr "minut"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Automatická nápovìda"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3080 msgid ""
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3086 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3087 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3090 msgid "Bro&wse..."
3091 msgstr "P&rocházet..."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3094 msgid "&User interface file:"
3095 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3099 msgid "&Save"
3100 msgstr "&Ulo¾it"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3103 msgid "Pages"
3104 msgstr "Stránky"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3107 msgid "Page number to print from"
3108 msgstr "Tisknout od strany"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3111 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3112 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3115 msgid "Page number to print to"
3116 msgstr "Tisknout do strany"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3119 msgid "Print all pages"
3120 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3123 msgid "Fro&m"
3124 msgstr "&Z"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3127 msgid "&All"
3128 msgstr "&V¹e"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3131 msgid "Print &odd-numbered pages"
3132 msgstr "Tisk &lichých stran"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3135 msgid "Print &even-numbered pages"
3136 msgstr "Tisk s&udých stran"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3139 msgid "Print in reverse order"
3140 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3143 msgid "Re&verse order"
3144 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3147 msgid "Copie&s"
3148 msgstr "K&opie"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3151 msgid "Number of copies"
3152 msgstr "Poèet kopií"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3155 msgid "Collate copies"
3156 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3159 msgid "&Collate"
3160 msgstr "&Srovnat za sebe"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3163 msgid "&Print"
3164 msgstr "&Tisk"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3167 msgid "Print Destination"
3168 msgstr "Kam tisknout"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3171 msgid "Send output to the printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3175 msgid "P&rinter:"
3176 msgstr "Tis&kárna:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3179 msgid "Send output to the given printer"
3180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3183 msgid "Send output to a file"
3184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3187 msgid "La&bels in:"
3188 msgstr "&Znaèky v:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3191 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3192 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3195 msgid "<reference>"
3196 msgstr "<reference>"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3199 msgid "(<reference>)"
3200 msgstr "(<reference>)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3203 msgid "<page>"
3204 msgstr "<strana>"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3207 msgid "on page <page>"
3208 msgstr "na stranì <strana>"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3211 msgid "<reference> on page <page>"
3212 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3215 msgid "Formatted reference"
3216 msgstr "Formátovaná reference"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3219 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3220 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3223 msgid "&Sort"
3224 msgstr "&Setøídit"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3227 msgid "Update the label list"
3228 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3231 msgid "Jump to the label"
3232 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3235 msgid "&Go to Label"
3236 msgstr "&Jdi na znaèku"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3239 msgid "&Find:"
3240 msgstr "&Najít:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3243 msgid "Replace &with:"
3244 msgstr "N&ahradit èím:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3247 msgid "Case &sensitive"
3248 msgstr "Velikost &písmen"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3251 msgid "Match whole words onl&y"
3252 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3255 msgid "Find &Next"
3256 msgstr "Najdi &dal¹í"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3261 msgid "&Replace"
3262 msgstr "Nah&raï"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3265 msgid "Replace &All"
3266 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3269 msgid "Search &backwards"
3270 msgstr "Hledat na&zpìt"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3277 msgid "&Export formats:"
3278 msgstr "&Exportovat formáty:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3281 msgid "&Command:"
3282 msgstr "&Pøíkaz:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3285 msgid "Edit shortcut"
3286 msgstr "Editovat &zkratku"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3289 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3290 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3293 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3294 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3297 msgid "&Delete Key"
3298 msgstr "&Smazat Klávesu"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3301 msgid "Clear current shortcut"
3302 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3306 msgid "C&lear"
3307 msgstr "S&mazat"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3310 msgid "&Shortcut:"
3311 msgstr "&Zkratka:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3314 msgid "&Function:"
3315 msgstr "&Funkce:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3318 msgid ""
3319 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3320 "the 'Clear' button"
3321 msgstr ""
3322 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3323 "tlaèítka 'Smazat'"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3326 msgid "Suggestions:"
3327 msgstr "Návrhy:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3330 msgid "Replace word with current choice"
3331 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3335 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3338 msgid "Ignore this word"
3339 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3342 msgid "&Ignore"
3343 msgstr "&Ignorovat"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3346 msgid "Ignore this word throughout this session"
3347 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3350 msgid "I&gnore All"
3351 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3354 msgid "Replacement:"
3355 msgstr "Náhrada:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3358 msgid "Current word"
3359 msgstr "Souèasné slovo"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3362 msgid "Unknown word:"
3363 msgstr "Neznámé slovo:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3366 msgid "Replace with selected word"
3367 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3370 msgid ""
3371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3372 "full range."
3373 msgstr ""
3374 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3375 "plný rozsah."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3378 msgid "Ca&tegory:"
3379 msgstr "K&ategorie:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3382 msgid "Select this to display all available characters at once"
3383 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3386 msgid "&Display all"
3387 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3390 msgid "&Table Settings"
3391 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3394 msgid "Column Width"
3395 msgstr "©íøka sloupce"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3398 msgid "Fixed width of the column"
3399 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3402 msgid ""
3403 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3404 "the row."
3405 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3408 msgid "&Vertical alignment in row:"
3409 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3412 msgid "&Horizontal alignment:"
3413 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3416 msgid "Horizontal alignment in column"
3417 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3421 msgid "Justified"
3422 msgstr "Do bloku"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3441 msgid "Merge cells"
3442 msgstr "Slouèit buòky"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Vícesloupcová"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3457 msgid "&Borders"
3458 msgstr "&Okraje"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3461 msgid "All Borders"
3462 msgstr "V¹echy okraje"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3469 msgid "&Set"
3470 msgstr "&Nastavit"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3478 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3481 msgid "Fo&rmal"
3482 msgstr "Fo&rmální"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3485 msgid "Use default (grid-like) border style"
3486 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3489 msgid "De&fault"
3490 msgstr "S&tandardní"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3493 msgid "Set Borders"
3494 msgstr "Nastav Okraje"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3497 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3498 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3501 msgid "Additional Space"
3502 msgstr "Dodateèná mezera"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3505 msgid "T&op of row:"
3506 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3509 msgid "Botto&m of row:"
3510 msgstr "&Spodek øádku:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3513 msgid "Bet&ween rows:"
3514 msgstr "&Mezi øádky:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3517 msgid "&Longtable"
3518 msgstr "D&louhá tabulka"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3521 msgid "Set a page break on the current row"
3522 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3525 msgid "Page &break on current row"
3526 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3529 msgid "Settings"
3530 msgstr "Nastavení"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3533 msgid "Status"
3534 msgstr "Status"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3537 msgid "Border above"
3538 msgstr "Okraj nad"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3541 msgid "Border below"
3542 msgstr "Okraj pod"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3545 msgid "Contents"
3546 msgstr "Obsah"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3549 msgid "Header:"
3550 msgstr "Hlavièka:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3562 msgid "on"
3563 msgstr "zapnuto"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3573 msgid "double"
3574 msgstr "dvojitá"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "První hlavièka:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3585 msgid "Don't output the first header"
3586 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3590 msgid "is empty"
3591 msgstr "prázdná"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3594 msgid "Footer:"
3595 msgstr "Patièka:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3599 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3602 msgid "Last footer:"
3603 msgstr "Poslední patièka:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3606 msgid "This row is the footer of the last page"
3607 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3614 msgid "Caption:"
3615 msgstr "Popisek:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3619 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3622 msgid "&Use long table"
3623 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3626 msgid "Current cell:"
3627 msgstr "Souèasná buòka:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3630 msgid "Current row position"
3631 msgstr "Souèasná øádka"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3634 msgid "Current column position"
3635 msgstr "Souèasný sloupec"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3638 msgid "Close this dialog"
3639 msgstr "Zavøi tento dialog"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3642 msgid "Rebuild the file lists"
3643 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3646 msgid "&Rescan"
3647 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3650 msgid ""
3651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3652 msgstr ""
3653 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3656 msgid "&View"
3657 msgstr "&Prohlédnout"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3660 msgid "Selected classes or styles"
3661 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3664 msgid "LaTeX classes"
3665 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3668 msgid "LaTeX styles"
3669 msgstr "Styly LaTeX-u"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3672 msgid "BibTeX styles"
3673 msgstr "Styly BibTeX-u"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3676 msgid "Toggles view of the file list"
3677 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3680 msgid "Show &path"
3681 msgstr "Zobraz &cestu"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3684 msgid "Spacing"
3685 msgstr "Mezera"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3688 msgid "Separate paragraphs with"
3689 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3692 msgid "Listing settings"
3693 msgstr "Nastavení výpisù"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Format text into two columns"
3697 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3700 msgid "Two-&column document"
3701 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3704 msgid "&Vertical space"
3705 msgstr "&Vertikální mezera"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3709 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3712 msgid "&Indentation"
3713 msgstr "&Odsazení"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3716 msgid "&Line spacing:"
3717 msgstr "Øád&kování:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3720 msgid "Index entry"
3721 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3724 msgid "&Keyword:"
3725 msgstr "&Hledané slovo:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3728 msgid "Entry"
3729 msgstr "Heslo"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3733 msgid "The selected entry"
3734 msgstr "Oznaèené heslo"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3737 msgid "&Selection:"
3738 msgstr "&Výbìr:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3741 msgid "Replace the entry with the selection"
3742 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3745 msgid ""
3746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3747 "tables, and others)"
3748 msgstr ""
3749 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3750 "tabulek)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3753 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3754 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3757 msgid "Sort"
3758 msgstr "Tøídit"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3761 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3762 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3765 msgid "Keep"
3766 msgstr "Dr¾et"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3769 msgid "Update navigation tree"
3770 msgstr "Aktualizuj strom"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3775 msgid "..."
3776 msgstr "..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3779 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3783 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3784 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3787 msgid "Move selected item down by one"
3788 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3791 msgid "Move selected item up by one"
3792 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3796 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3799 msgid "DefSkip"
3800 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3803 msgid "SmallSkip"
3804 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3807 msgid "MedSkip"
3808 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3811 msgid "BigSkip"
3812 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3815 msgid "VFill"
3816 msgstr "Výplò (VFill)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3819 msgid "Complete source"
3820 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3823 msgid "Automatic update"
3824 msgstr "Automatická aktualizace"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "poèet potøebných kopií"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3839 msgid "&Line span:"
3840 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3843 msgid "Outer (default)"
3844 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3847 msgid "Inner"
3848 msgstr "Vnitøní"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3851 msgid "use overhang"
3852 msgstr "pou¾it pøesah"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3855 msgid "Over&hang:"
3856 msgstr "Pøesa&h"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3859 msgid "Overhang value"
3860 msgstr "Hodnota pøesahu"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Jednotky pøesahu"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 msgid "Allow &floating"
3872 msgstr "Plovoucí &objekt"
3873
3874 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3876 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3877 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3878 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3879 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3881 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3886 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3887 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3888 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3896 msgid "Standard"
3897 msgstr "Standardní"
3898
3899 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
3900 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
3902 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3904 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3905 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3906 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3909 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3911 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3912 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3915 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3919 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3920 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3922 msgid "Section"
3923 msgstr "Sekce"
3924
3925 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
3926 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3929 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3930 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3932 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3933 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3935 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3936 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3940 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3942 msgid "Subsection"
3943 msgstr "Podsekce"
3944
3945 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3949 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3951 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3953 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3954 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3957 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3959 msgid "Subsubsection"
3960 msgstr "Podpodsekce"
3961
3962 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
3964 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3965 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3966 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3968 msgid "Itemize"
3969 msgstr "Polo¾ka"
3970
3971 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
3973 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3975 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3976 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3977 msgid "Enumerate"
3978 msgstr "Výèet"
3979
3980 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
3982 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3983 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3985 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3988 msgid "Description"
3989 msgstr "Popis"
3990
3991 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
3992 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
3993 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3994 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3996 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3997 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3998 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3999 msgid "List"
4000 msgstr "Seznam"
4001
4002 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4003 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4004 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4005 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4006 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4007 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4008 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4010 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4011 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4013 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4014 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4016 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4017 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4020 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4024 msgid "Title"
4025 msgstr "Titulek"
4026
4027 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4029 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4031 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4032 msgid "Subtitle"
4033 msgstr "Podtitulek"
4034
4035 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4038 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4039 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4040 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4042 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4044 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4045 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4047 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4048 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4053 msgid "Author"
4054 msgstr "Autor"
4055
4056 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4057 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4058 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4059 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4062 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4063 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4067 msgid "Address"
4068 msgstr "Adresa"
4069
4070 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4071 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4072 msgid "Offprint"
4073 msgstr "Offprint"
4074
4075 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4076 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4077 msgid "Mail"
4078 msgstr "Mail"
4079
4080 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4084 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4086 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4087 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4093 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4094 #: lib/external_templates:305
4095 msgid "Date"
4096 msgstr "Datum"
4097
4098 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4099 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4103 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4106 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4108 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4109 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4110 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4112 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4115 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4118 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4119 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4121 msgid "Abstract"
4122 msgstr "Abstrakt"
4123
4124 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4128 msgid "Acknowledgement"
4129 msgstr "Acknowledgement"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4134 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4135 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4136 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4138 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4139 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4141 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4142 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4143 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4144 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4145 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4147 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4151 msgid "Bibliography"
4152 msgstr "Bibliografie"
4153
4154 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4161 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4162 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4163 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4170 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4171 msgid "FrontMatter"
4172 msgstr "FrontMatter"
4173
4174 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4175 msgid "Offprint Requests to:"
4176 msgstr "Offprint Requests to:"
4177
4178 #: lib/layouts/aa.layout:184
4179 msgid "Correspondence to:"
4180 msgstr "Correspondence to:"
4181
4182 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4184 msgid "Acknowledgements."
4185 msgstr "Acknowledgements."
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4188 msgid "institutemark"
4189 msgstr "institutemark"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4192 msgid "institute mark"
4193 msgstr "institute mark"
4194
4195 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4197 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4200 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4201 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4203 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4205 msgid "Keywords"
4206 msgstr "Keywords"
4207
4208 #: lib/layouts/aa.layout:344
4209 msgid "keywords"
4210 msgstr "keywords"
4211
4212 #: lib/layouts/aa.layout:379
4213 msgid "Key words."
4214 msgstr "Key words."
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:401
4217 msgid "CharStyle:Institute"
4218 msgstr "CharStyle:Institute"
4219
4220 #: lib/layouts/aa.layout:411
4221 msgid "CharStyle:E-Mail"
4222 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4227 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4228 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4230 msgid "Email"
4231 msgstr "Email"
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:426
4234 msgid "email"
4235 msgstr "email"
4236
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4239 msgid "LaTeX"
4240 msgstr "LaTeX"
4241
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4244 msgid "Thesaurus"
4245 msgstr "Tezaurus"
4246
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4248 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4251 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4252 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4255 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4256 msgid "Paragraph"
4257 msgstr "Odstavec"
4258
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4260 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4261 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4262 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4263 msgid "Affiliation"
4264 msgstr "Affiliation"
4265
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4267 msgid "And"
4268 msgstr "And"
4269
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4271 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4274 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4275 msgid "Acknowledgements"
4276 msgstr "Acknowledgements"
4277
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4282 #: src/rowpainter.cpp:472
4283 msgid "Appendix"
4284 msgstr "Pøíloha"
4285
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4292 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4295 msgid "References"
4296 msgstr "Literatura"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4299 msgid "PlaceFigure"
4300 msgstr "PlaceFigure"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4303 msgid "PlaceTable"
4304 msgstr "PlaceTable"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4307 msgid "TableComments"
4308 msgstr "TableComments"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4311 msgid "TableRefs"
4312 msgstr "TableRefs"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4315 msgid "MathLetters"
4316 msgstr "MathLetters"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4319 msgid "NoteToEditor"
4320 msgstr "NoteToEditor"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4323 msgid "Facility"
4324 msgstr "Facility"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4327 msgid "Objectname"
4328 msgstr "Objectname"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4331 msgid "Dataset"
4332 msgstr "Dataset"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4335 msgid "Altaffilation"
4336 msgstr "Altaffilation"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4339 msgid "Alternative affiliation:"
4340 msgstr "Alternative affiliation:"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4343 msgid "altaffilmark"
4344 msgstr "altaffilmark"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4347 msgid "altaffiliation mark"
4348 msgstr "altaffiliation mark"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4351 msgid "Subject headings:"
4352 msgstr "Subject headings:"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4355 msgid "[Acknowledgements]"
4356 msgstr "[Acknowledgements]"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4362 msgid "and"
4363 msgstr "and"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4366 msgid "Place Figure here:"
4367 msgstr "Place Figure here:"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4370 msgid "Place Table here:"
4371 msgstr "Place Table here:"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4376 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4378 msgid "BackMatter"
4379 msgstr "BackMatter"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4382 msgid "[Appendix]"
4383 msgstr "[Appendix]"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4386 msgid "Note to Editor:"
4387 msgstr "Note to Editor:"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4390 msgid "References. ---"
4391 msgstr "References. ---"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4394 msgid "Note. ---"
4395 msgstr "Note. ---"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4398 msgid "Table note"
4399 msgstr "Table note"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4402 msgid "Table note:"
4403 msgstr "Table note:"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4406 msgid "tablenotemark"
4407 msgstr "tablenotemark"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4410 msgid "tablenote mark"
4411 msgstr "tablenote mark"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4414 msgid "FigCaption"
4415 msgstr "FigCaption"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4418 msgid "Fig. ---"
4419 msgstr "Fig. ---"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4422 msgid "Facility:"
4423 msgstr "Facility:"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4426 msgid "Obj:"
4427 msgstr "Obj:"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4430 msgid "Dataset:"
4431 msgstr "Dataset:"
4432
4433 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4438 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4441 msgid "MainText"
4442 msgstr "MainText"
4443
4444 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4445 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4446 msgid "\\arabic{section}"
4447 msgstr "\\arabic{section}"
4448
4449 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4450 msgid "Chapter Exercises"
4451 msgstr "Chapter Exercises"
4452
4453 #: lib/layouts/apa.layout:50
4454 msgid "RightHeader"
4455 msgstr "RightHeader"
4456
4457 #: lib/layouts/apa.layout:59
4458 msgid "Right header:"
4459 msgstr "Right header:"
4460
4461 #: lib/layouts/apa.layout:82
4462 msgid "Abstract:"
4463 msgstr "Abstract:"
4464
4465 #: lib/layouts/apa.layout:91
4466 msgid "ShortTitle"
4467 msgstr "ShortTitle"
4468
4469 #: lib/layouts/apa.layout:99
4470 msgid "Short title:"
4471 msgstr "Short title:"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:128
4474 msgid "TwoAuthors"
4475 msgstr "TwoAuthors"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:135
4478 msgid "ThreeAuthors"
4479 msgstr "ThreeAuthors"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:142
4482 msgid "FourAuthors"
4483 msgstr "FourAuthors"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4487 msgid "Affiliation:"
4488 msgstr "Affiliation:"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:170
4491 msgid "TwoAffiliations"
4492 msgstr "TwoAffiliations"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:177
4495 msgid "ThreeAffiliations"
4496 msgstr "ThreeAffiliations"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:184
4499 msgid "FourAffiliations"
4500 msgstr "FourAffiliations"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4503 msgid "Journal"
4504 msgstr "Journal"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:205
4507 msgid "CopNum"
4508 msgstr "CopNum"
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4512 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4513 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4515 msgid "Note"
4516 msgstr "Note"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:233
4519 msgid "Acknowledgements:"
4520 msgstr "Acknowledgements:"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4523 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4525 #: lib/layouts/spie.layout:88
4526 msgid "Acknowledgments"
4527 msgstr "Acknowledgments"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:247
4530 msgid "ThickLine"
4531 msgstr "ThickLine"
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:257
4534 msgid "CenteredCaption"
4535 msgstr "CenteredCaption"
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4538 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4539 msgid "Senseless!"
4540 msgstr "Nesmyslné!"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:277
4543 msgid "FitFigure"
4544 msgstr "FitFigure"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:283
4547 msgid "FitBitmap"
4548 msgstr "FitBitmap"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4552 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4554 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4556 msgid "Subparagraph"
4557 msgstr "Pododstavec"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4560 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4561 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4562 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4563 msgid "*"
4564 msgstr "*"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:390
4567 msgid "Seriate"
4568 msgstr "Seriate"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4571 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4572 msgid "(\\alph{enumii})"
4573 msgstr "(\\alph{enumii})"
4574
4575 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4576 msgid "LatinOn"
4577 msgstr "LatinOn"
4578
4579 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4580 msgid "Latin on"
4581 msgstr "Latin on"
4582
4583 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4584 msgid "LatinOff"
4585 msgstr "LatinOff"
4586
4587 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4588 msgid "Latin off"
4589 msgstr "Latin off"
4590
4591 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4593 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4595 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4596 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4597 msgid "Part"
4598 msgstr "Èást"
4599
4600 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4601 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4602 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4603 msgid "Part*"
4604 msgstr "Èást*"
4605
4606 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4608 msgid "BeginFrame"
4609 msgstr "BeginFrame"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4612 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4613 msgid "MM"
4614 msgstr "MM"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4617 msgid "Section \\arabic{section}"
4618 msgstr "Section \\arabic{section}"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4621 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4622 msgid "\\Alph{section}"
4623 msgstr "\\Alph{section}"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4628 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4630 msgid "Section*"
4631 msgstr "Sekce*"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4638 msgid "Unnumbered"
4639 msgstr "Unnumbered"
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4642 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4643 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4646 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4647 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4651 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4653 msgid "Subsection*"
4654 msgstr "Podsekce*"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4659 msgid "Frames"
4660 msgstr "Frames"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4663 msgid "Frame"
4664 msgstr "Frame"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4667 msgid "BeginPlainFrame"
4668 msgstr "BeginPlainFrame"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4671 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4672 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4675 msgid "AgainFrame"
4676 msgstr "AgainFrame"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4679 msgid "Again frame with label"
4680 msgstr "Again frame with label"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4683 msgid "EndFrame"
4684 msgstr "EndFrame"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4687 msgid "________________________________"
4688 msgstr "________________________________"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4691 msgid "FrameSubtitle"
4692 msgstr "FrameSubtitle"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4695 msgid "Column"
4696 msgstr "Column"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4701 msgid "Columns"
4702 msgstr "Columns"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4705 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4706 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4709 msgid "ColumnsCenterAligned"
4710 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4713 msgid "Columns (center aligned)"
4714 msgstr "Columns (center aligned)"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4717 msgid "ColumnsTopAligned"
4718 msgstr "ColumnsTopAligned"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4721 msgid "Columns (top aligned)"
4722 msgstr "Columns (top aligned)"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4725 msgid "Pause"
4726 msgstr "Pause"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4731 msgid "Overlays"
4732 msgstr "Overlays"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4735 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4736 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4739 msgid "Overprint"
4740 msgstr "Overprint"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4743 msgid "OverlayArea"
4744 msgstr "OverlayArea"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4747 msgid "Overlayarea"
4748 msgstr "Overlayarea"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4751 msgid "Uncover"
4752 msgstr "Uncover"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4755 msgid "Uncovered on slides"
4756 msgstr "Uncovered on slides"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4759 msgid "Only"
4760 msgstr "Only"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4763 msgid "Only on slides"
4764 msgstr "Only on slides"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4767 msgid "Block"
4768 msgstr "Blok"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4772 msgid "Blocks"
4773 msgstr "Blocks"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4776 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4777 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4780 msgid "ExampleBlock"
4781 msgstr "ExampleBlock"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4784 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4785 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4788 msgid "AlertBlock"
4789 msgstr "AlertBlock"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4792 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4793 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4798 msgid "Titling"
4799 msgstr "Titling"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4802 msgid "Title (Plain Frame)"
4803 msgstr "Title (Plain Frame)"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4806 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4807 msgid "Institute"
4808 msgstr "Institute"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4811 msgid "InstituteMark"
4812 msgstr "InstituteMark"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4815 msgid "Institute mark"
4816 msgstr "Institute mark"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4819 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4821 msgid "Quotation"
4822 msgstr "Citace"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4825 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4827 msgid "Quote"
4828 msgstr "Citát"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4831 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4832 msgid "Verse"
4833 msgstr "Ver¹"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4836 msgid "TitleGraphic"
4837 msgstr "TitleGraphic"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4840 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4843 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4844 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4847 msgid "Corollary"
4848 msgstr "Corollary"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4851 msgid "Theorems"
4852 msgstr "Theorems"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4856 msgid "Corollary."
4857 msgstr "Corollary."
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4860 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4863 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4864 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4867 msgid "Definition"
4868 msgstr "Definition"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4872 msgid "Definition."
4873 msgstr "Definition."
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4876 msgid "Definitions"
4877 msgstr "Definitions"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4880 msgid "Definitions."
4881 msgstr "Definitions."
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4886 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4890 msgid "Example"
4891 msgstr "Pøíklad"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4894 msgid "Example."
4895 msgstr "Example."
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4898 msgid "Examples"
4899 msgstr "Examples"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4902 msgid "Examples."
4903 msgstr "Examples."
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4906 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4907 msgid "Fact"
4908 msgstr "Fact"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4911 msgid "Fact."
4912 msgstr "Fact."
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4915 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4920 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4921 msgid "Proof"
4922 msgstr "Proof"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4926 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4928 msgid "Proof."
4929 msgstr "Proof."
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4932 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4937 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4943 msgid "Theorem"
4944 msgstr "Theorem"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4948 msgid "Theorem."
4949 msgstr "Theorem."
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4952 msgid "Separator"
4953 msgstr "Separator"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4956 msgid "___"
4957 msgstr "___"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
4960 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4961 msgid "LyX-Code"
4962 msgstr "Lyx-Kód"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
4965 msgid "NoteItem"
4966 msgstr "NoteItem"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
4969 msgid "Note:"
4970 msgstr "Note:"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
4973 msgid "CharStyle:Alert"
4974 msgstr "CharStyle:Alert"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
4977 msgid "Alert"
4978 msgstr "Alert"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4981 msgid "CharStyle:Structure"
4982 msgstr "CharStyle:Structure"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
4985 msgid "Structure"
4986 msgstr "Structure"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
4989 msgid "Custom:ArticleMode"
4990 msgstr "Custom:ArticleMode"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
4993 msgid "Article"
4994 msgstr "Article"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
4997 msgid "Custom:PresentationMode"
4998 msgstr "Custom:PresentationMode"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5001 msgid "Presentation"
5002 msgstr "Presentation"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5005 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5007 msgid "Table"
5008 msgstr "Tabulka"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5011 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5012 msgid "List of Tables"
5013 msgstr "Seznam tabulek"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5017 msgid "Figure"
5018 msgstr "Obrázek"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5022 msgid "List of Figures"
5023 msgstr "Seznam obrázkù"
5024
5025 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5026 msgid "Dialogue"
5027 msgstr "Dialogue"
5028
5029 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5030 msgid "Narrative"
5031 msgstr "Narrative"
5032
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5034 msgid "ACT"
5035 msgstr "ACT"
5036
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5038 msgid "ACT \\arabic{act}"
5039 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5042 msgid "SCENE"
5043 msgstr "SCENE"
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5046 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5047 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5050 msgid "SCENE*"
5051 msgstr "SCENE*"
5052
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5054 msgid "AT RISE:"
5055 msgstr "AT RISE:"
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5058 msgid "Speaker"
5059 msgstr "Speaker"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5062 msgid "Parenthetical"
5063 msgstr "Parenthetical"
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5066 msgid "("
5067 msgstr "("
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5070 msgid ")"
5071 msgstr ")"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5074 msgid "CURTAIN"
5075 msgstr "CURTAIN"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5078 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5080 msgid "Right Address"
5081 msgstr "Adresa napravo"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:35
5084 msgid "Mainline"
5085 msgstr "Mainline"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:42
5088 msgid "Mainline:"
5089 msgstr "Mainline:"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:60
5092 msgid "Variation"
5093 msgstr "Variation"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:64
5096 msgid "Variation:"
5097 msgstr "Variation:"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:70
5100 msgid "SubVariation"
5101 msgstr "SubVariation"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:73
5104 msgid "Subvariation:"
5105 msgstr "Subvariation:"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:79
5108 msgid "SubVariation2"
5109 msgstr "SubVariation2"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:82
5112 msgid "Subvariation(2):"
5113 msgstr "Subvariation(2):"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:88
5116 msgid "SubVariation3"
5117 msgstr "SubVariation3"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:91
5120 msgid "Subvariation(3):"
5121 msgstr "Subvariation(3):"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:97
5124 msgid "SubVariation4"
5125 msgstr "SubVariation4"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:100
5128 msgid "Subvariation(4):"
5129 msgstr "Subvariation(4):"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:106
5132 msgid "SubVariation5"
5133 msgstr "SubVariation5"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:109
5136 msgid "Subvariation(5):"
5137 msgstr "Subvariation(5):"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:116
5140 msgid "HideMoves"
5141 msgstr "HideMoves"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:121
5144 msgid "HideMoves:"
5145 msgstr "HideMoves:"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:126
5148 msgid "ChessBoard"
5149 msgstr "ChessBoard"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:130
5152 msgid "[chessboard]"
5153 msgstr "[chessboard]"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:139
5156 msgid "BoardCentered"
5157 msgstr "BoardCentered"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:144
5160 msgid "[centered board]"
5161 msgstr "[centered board]"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:154
5164 msgid "HighLight"
5165 msgstr "HighLight"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:159
5168 msgid "Highlights:"
5169 msgstr "Highlights:"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:174
5172 msgid "Arrow"
5173 msgstr "Arrow"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:179
5176 msgid "Arrow:"
5177 msgstr "Arrow:"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:185
5180 msgid "KnightMove"
5181 msgstr "KnightMove"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:190
5184 msgid "KnightMove:"
5185 msgstr "KnightMove:"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5188 msgid "DinBrief"
5189 msgstr "DinBrief"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5192 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5193 msgid "Send To Address"
5194 msgstr "Send To Address"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5197 msgid "Anschrift:"
5198 msgstr "Anschrift:"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5201 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5202 msgid "My Address"
5203 msgstr "My Address"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5206 msgid "Briefkopf:"
5207 msgstr "Briefkopf:"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5210 msgid "Return address"
5211 msgstr "Return address"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5214 msgid "Absender:"
5215 msgstr "Absender:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5218 msgid "Postal comment"
5219 msgstr "Postal comment"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5222 msgid "Postvermerk:"
5223 msgstr "Postvermerk:"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5226 msgid "Handling"
5227 msgstr "Handling"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5230 msgid "Zusatz:"
5231 msgstr "Zusatz:"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5235 msgid "YourRef"
5236 msgstr "YourRef"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5239 msgid "Ihre Zeichen:"
5240 msgstr "Ihre Zeichen:"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5244 msgid "MyRef"
5245 msgstr "MyRef"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5248 msgid "Unsere Zeichen:"
5249 msgstr "Unsere Zeichen:"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5252 msgid "Writer"
5253 msgstr "Writer"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5256 msgid "Sachbearbeiter:"
5257 msgstr "Sachbearbeiter:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5262 msgid "Signature"
5263 msgstr "Signature"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5266 msgid "Unterschrift:"
5267 msgstr "Unterschrift:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5270 msgid "Bottomtext"
5271 msgstr "Bottomtext"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5274 msgid "Fusszeile(n):"
5275 msgstr "Fusszeile(n):"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5278 msgid "Area code"
5279 msgstr "Area code"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5282 msgid "Vorwahl:"
5283 msgstr "Vorwahl:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5287 msgid "Telephone"
5288 msgstr "Telephone"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5291 msgid "Telefon:"
5292 msgstr "Telefon:"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5296 msgid "Location"
5297 msgstr "Location"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5300 msgid "Ort:"
5301 msgstr "Ort:"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5304 msgid "Datum:"
5305 msgstr "Datum:"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5309 msgid "Subject"
5310 msgstr "Subject"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5313 msgid "Betreff:"
5314 msgstr "Betreff:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5319 msgid "Opening"
5320 msgstr "Opening"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5323 msgid "Anrede:"
5324 msgstr "Anrede:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5329 msgid "Closing"
5330 msgstr "Closing"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5333 msgid "Gruss:"
5334 msgstr "Gruss:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5337 msgid "encl"
5338 msgstr "encl"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5341 msgid "Anlage(n):"
5342 msgstr "Anlage(n):"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5346 msgid "cc"
5347 msgstr "cc"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5350 msgid "Verteiler:"
5351 msgstr "Verteiler:"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5355 msgid "PS"
5356 msgstr "PS"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5359 msgid "PS:"
5360 msgstr "PS:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5363 msgid "SenderAddress"
5364 msgstr "SenderAddress"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5368 msgid "Backaddress"
5369 msgstr "Backaddress"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5372 msgid "RetourAdresse"
5373 msgstr "RetourAdresse"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5376 msgid "Adresse"
5377 msgstr "Adresse"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5380 msgid "Postvermerk"
5381 msgstr "Postvermerk"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5384 msgid "Zusatz"
5385 msgstr "Zusatz"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5388 msgid "IhrZeichen"
5389 msgstr "IhrZeichen"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5393 msgid "YourMail"
5394 msgstr "YourMail"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5397 msgid "IhrSchreiben"
5398 msgstr "IhrSchreiben"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5401 msgid "MeinZeichen"
5402 msgstr "MeinZeichen"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5405 msgid "Unterschrift"
5406 msgstr "Unterschrift"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5409 msgid "Phone"
5410 msgstr "Phone"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5413 msgid "Telefon"
5414 msgstr "Telefon"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5418 msgid "Place"
5419 msgstr "Place"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5422 msgid "Stadt"
5423 msgstr "Stadt"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5426 msgid "Town"
5427 msgstr "Town"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5430 msgid "Ort"
5431 msgstr "Ort"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5434 msgid "Datum"
5435 msgstr "Datum"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5439 msgid "Reference"
5440 msgstr "Reference"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5443 msgid "Betreff"
5444 msgstr "Betreff"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5447 msgid "Anrede"
5448 msgstr "Anrede"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5453 msgid "Letter"
5454 msgstr "Letter"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5457 msgid "Brieftext"
5458 msgstr "Brieftext"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5461 msgid "Gruss"
5462 msgstr "Gruss"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5465 msgid "ps"
5466 msgstr "ps"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5470 msgid "Encl."
5471 msgstr "Encl."
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5474 msgid "Anlagen"
5475 msgstr "Anlagen"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5479 msgid "CC"
5480 msgstr "CC"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5483 msgid "Verteiler"
5484 msgstr "Verteiler"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5487 msgid "00.00.0000"
5488 msgstr "00.00.0000"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:268
5491 msgid "LaTeX Title"
5492 msgstr "LaTeX Title"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:301
5495 msgid "Author:"
5496 msgstr "Author:"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:310
5499 msgid "Affil"
5500 msgstr "Affil"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:323
5503 msgid "Affilation:"
5504 msgstr "Affilation:"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:345
5507 msgid "Journal:"
5508 msgstr "Journal:"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:354
5511 msgid "msnumber"
5512 msgstr "msnumber"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:368
5515 msgid "MS_number:"
5516 msgstr "MS_number:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:378
5519 msgid "FirstAuthor"
5520 msgstr "FirstAuthor"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:391
5523 msgid "1st_author_surname:"
5524 msgstr "1st_author_surname:"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5527 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5528 msgid "Received"
5529 msgstr "Received"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5532 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5533 msgid "Received:"
5534 msgstr "Received:"
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5537 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5538 msgid "Accepted"
5539 msgstr "Accepted"
5540
5541 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5542 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5543 msgid "Accepted:"
5544 msgstr "Accepted:"
5545
5546 #: lib/layouts/egs.layout:444
5547 msgid "Offsets"
5548 msgstr "Offsets"
5549
5550 #: lib/layouts/egs.layout:457
5551 msgid "reprint_reqs_to:"
5552 msgstr "reprint_reqs_to:"
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5556 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5557 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5559 msgid "Abstract."
5560 msgstr "Abstract."
5561
5562 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5564 msgid "Acknowledgement."
5565 msgstr "Acknowledgement."
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5568 msgid "Author Address"
5569 msgstr "Author Address"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5573 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5576 msgid "Address:"
5577 msgstr "Address:"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5580 msgid "Author Email"
5581 msgstr "Author Email"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5584 msgid "Email:"
5585 msgstr "Email:"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5588 msgid "Author URL"
5589 msgstr "Author URL"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5593 msgid "URL:"
5594 msgstr "URL:"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5598 msgid "Thanks"
5599 msgstr "Thanks"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5602 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5606 msgid "PROOF."
5607 msgstr "PROOF."
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5610 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5616 msgid "Lemma"
5617 msgstr "Lemma"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5620 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5624 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5634 msgid "Proposition"
5635 msgstr "Proposition"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5638 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5643 msgid "Criterion"
5644 msgstr "Criterion"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5647 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5653 msgid "Algorithm"
5654 msgstr "Algoritmus"
5655
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5657 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5658 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5659
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5661 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5662 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5670 msgid "Conjecture"
5671 msgstr "Conjecture"
5672
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5674 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5675 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5678 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5679 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5680
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5685 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5686 msgid "Problem"
5687 msgstr "Problem"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5690 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5691 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5699 msgid "Remark"
5700 msgstr "Remark"
5701
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5703 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5704 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5705
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5707 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5708 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5709
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5716 msgid "Claim"
5717 msgstr "Claim"
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5720 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5724 msgid "Summary"
5725 msgstr "Summary"
5726
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5728 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5729 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5730
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5734 msgid "Case"
5735 msgstr "Case"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5738 msgid "Case \\arabic{case}"
5739 msgstr "Case \\arabic{case}"
5740
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5742 msgid "Titlenotemark"
5743 msgstr "Titlenotemark"
5744
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5746 msgid "Titlenote mark"
5747 msgstr "Titlenote mark"
5748
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5750 msgid "Title footnote"
5751 msgstr "Title footnote"
5752
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5754 msgid "Title footnote:"
5755 msgstr "Title footnote:"
5756
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5758 msgid "Authormark"
5759 msgstr "Authormark"
5760
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5762 msgid "Author mark"
5763 msgstr "Author mark"
5764
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5766 msgid "Author footnote"
5767 msgstr "Author footnote"
5768
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5770 msgid "Author footnote:"
5771 msgstr "Author footnote:"
5772
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5774 msgid "CorAuthormark"
5775 msgstr "CorAuthormark"
5776
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5778 msgid "CorAuthor mark"
5779 msgstr "CorAuthor mark"
5780
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5782 msgid "Corresponding author"
5783 msgstr "Corresponding author"
5784
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5786 msgid "Corresponding author text:"
5787 msgstr "Corresponding author text:"
5788
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5793 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5794 msgid "Keywords:"
5795 msgstr "Keywords:"
5796
5797 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5798 msgid "Keyword"
5799 msgstr "Keyword"
5800
5801 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5803 msgid "Key words:"
5804 msgstr "Key words:"
5805
5806 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5807 msgid "Item"
5808 msgstr "Item"
5809
5810 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5811 msgid "Item:"
5812 msgstr "Item:"
5813
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5815 msgid "BulletedItem"
5816 msgstr "BulletedItem"
5817
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5819 msgid "Bulleted Item:"
5820 msgstr "Bulleted Item:"
5821
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5823 msgid "Begin"
5824 msgstr "Begin"
5825
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5827 msgid "Begin of CV"
5828 msgstr "Begin of CV"
5829
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5831 msgid "PersonalInfo"
5832 msgstr "PersonalInfo"
5833
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5835 msgid "Personal Info"
5836 msgstr "Personal Info"
5837
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5839 msgid "MotherTongue"
5840 msgstr "MotherTongue"
5841
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5843 msgid "Mother Tongue:"
5844 msgstr "Mother Tongue:"
5845
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5847 msgid "LangHeader"
5848 msgstr "LangHeader"
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5851 msgid "Language Header:"
5852 msgstr "Language Header:"
5853
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5855 msgid "Language:"
5856 msgstr "Language:"
5857
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5859 msgid "LastLanguage"
5860 msgstr "LastLanguage"
5861
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5863 msgid "Last Language:"
5864 msgstr "Last Language:"
5865
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5867 msgid "LangFooter"
5868 msgstr "LangFooter"
5869
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5871 msgid "Language Footer:"
5872 msgstr "Language Footer:"
5873
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5875 msgid "End"
5876 msgstr "End"
5877
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5879 msgid "End of CV"
5880 msgstr "End of CV"
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:42
5883 msgid "Foilhead"
5884 msgstr "Foilhead"
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:61
5887 msgid "ShortFoilhead"
5888 msgstr "ShortFoilhead"
5889
5890 #: lib/layouts/foils.layout:67
5891 msgid "Rotatefoilhead"
5892 msgstr "Rotatefoilhead"
5893
5894 #: lib/layouts/foils.layout:73
5895 msgid "ShortRotatefoilhead"
5896 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5897
5898 #: lib/layouts/foils.layout:82
5899 msgid "TickList"
5900 msgstr "TickList"
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:97
5903 msgid "_/"
5904 msgstr "_/"
5905
5906 #: lib/layouts/foils.layout:101
5907 msgid "CrossList"
5908 msgstr "CrossList"
5909
5910 #: lib/layouts/foils.layout:116
5911 msgid "><"
5912 msgstr "><"
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:160
5915 msgid "My Logo"
5916 msgstr "My Logo"
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:168
5919 msgid "My Logo:"
5920 msgstr "My Logo:"
5921
5922 #: lib/layouts/foils.layout:177
5923 msgid "Restriction"
5924 msgstr "Restriction"
5925
5926 #: lib/layouts/foils.layout:181
5927 msgid "Restriction:"
5928 msgstr "Restriction:"
5929
5930 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5932 msgid "Left Header"
5933 msgstr "Left Header"
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5936 msgid "Left Header:"
5937 msgstr "Left Header:"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5940 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5941 msgid "Right Header"
5942 msgstr "Right Header"
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5945 msgid "Right Header:"
5946 msgstr "Right Header:"
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:201
5949 msgid "Right Footer"
5950 msgstr "Right Footer"
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:205
5953 msgid "Right Footer:"
5954 msgstr "Right Footer:"
5955
5956 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5958 msgid "Theorem #."
5959 msgstr "Theorem #."
5960
5961 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5963 msgid "Lemma #."
5964 msgstr "Lemma #."
5965
5966 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5968 msgid "Corollary #."
5969 msgstr "Corollary #."
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5973 msgid "Proposition #."
5974 msgstr "Proposition #."
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5978 msgid "Definition #."
5979 msgstr "Definition #."
5980
5981 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
5982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5983 msgid "Theorem*"
5984 msgstr "Theorem*"
5985
5986 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
5987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5988 msgid "Lemma*"
5989 msgstr "Lemma*"
5990
5991 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5992 msgid "Lemma."
5993 msgstr "Lemma."
5994
5995 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
5996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5997 msgid "Corollary*"
5998 msgstr "Corollary*"
5999
6000 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6002 msgid "Proposition*"
6003 msgstr "Proposition*"
6004
6005 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6006 msgid "Proposition."
6007 msgstr "Proposition."
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6011 msgid "Definition*"
6012 msgstr "Definition*"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6015 msgid "Text:"
6016 msgstr "Text:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6022 msgid "Name"
6023 msgstr "Jméno"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6028 msgid "Name:"
6029 msgstr "Name:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6032 msgid "Strasse"
6033 msgstr "Strasse"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6036 msgid "Strasse:"
6037 msgstr "Strasse:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6040 msgid "Land"
6041 msgstr "Land"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6044 msgid "Land:"
6045 msgstr "Land:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6048 msgid "RetourAdresse:"
6049 msgstr "RetourAdresse:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6052 msgid "MeinZeichen:"
6053 msgstr "MeinZeichen:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6056 msgid "IhrZeichen:"
6057 msgstr "IhrZeichen:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6060 msgid "IhrSchreiben:"
6061 msgstr "IhrSchreiben:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6064 msgid "Telefax"
6065 msgstr "Telefax"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6068 msgid "Telefax:"
6069 msgstr "Telefax:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6072 msgid "Telex"
6073 msgstr "Telex"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6076 msgid "Telex:"
6077 msgstr "Telex:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6080 msgid "EMail"
6081 msgstr "EMail"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6084 msgid "EMail:"
6085 msgstr "EMail:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6088 msgid "HTTP"
6089 msgstr "HTTP"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6092 msgid "HTTP:"
6093 msgstr "HTTP:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6097 msgid "Bank"
6098 msgstr "Bank"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6102 msgid "Bank:"
6103 msgstr "Bank:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6106 msgid "BLZ"
6107 msgstr "BLZ"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6110 msgid "BLZ:"
6111 msgstr "BLZ:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6114 msgid "Konto"
6115 msgstr "Konto"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6118 msgid "Konto:"
6119 msgstr "Konto:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6122 msgid "Adresse:"
6123 msgstr "Adresse:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6126 msgid "Anlagen:"
6127 msgstr "Anlagen:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6130 msgid "Letter:"
6131 msgstr "Letter:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6135 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6136 msgid "Signature:"
6137 msgstr "Signature:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6140 msgid "Street"
6141 msgstr "Street"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6144 msgid "Street:"
6145 msgstr "Street:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6148 msgid "Addition"
6149 msgstr "Addition"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6152 msgid "Addition:"
6153 msgstr "Addition:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6156 msgid "Town:"
6157 msgstr "Town:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6160 msgid "State"
6161 msgstr "State"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6164 msgid "State:"
6165 msgstr "State:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6168 msgid "ReturnAddress"
6169 msgstr "ReturnAddress"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6172 msgid "ReturnAddress:"
6173 msgstr "ReturnAddress:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6176 msgid "MyRef:"
6177 msgstr "MyRef:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6180 msgid "YourRef:"
6181 msgstr "YourRef:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6184 msgid "YourMail:"
6185 msgstr "YourMail:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6188 msgid "Phone:"
6189 msgstr "Phone:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6192 msgid "BankCode"
6193 msgstr "BankCode"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6196 msgid "BankCode:"
6197 msgstr "BankCode:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6200 msgid "BankAccount"
6201 msgstr "BankAccount"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6204 msgid "BankAccount:"
6205 msgstr "BankAccount:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6208 msgid "PostalComment"
6209 msgstr "PostalComment"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6212 msgid "PostalComment:"
6213 msgstr "PostalComment:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6216 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6219 msgid "Date:"
6220 msgstr "Date:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6223 msgid "Reference:"
6224 msgstr "Reference:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6228 msgid "Opening:"
6229 msgstr "Opening:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6232 msgid "Encl.:"
6233 msgstr "Encl.:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6237 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6238 msgid "cc:"
6239 msgstr "cc:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6243 msgid "Closing:"
6244 msgstr "Closing:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6247 msgid "NameRowA"
6248 msgstr "NameRowA"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6251 msgid "NameRowA:"
6252 msgstr "NameRowA:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6255 msgid "NameRowB"
6256 msgstr "NameRowB"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6259 msgid "NameRowB:"
6260 msgstr "NameRowB:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6263 msgid "NameRowC"
6264 msgstr "NameRowC"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6267 msgid "NameRowC:"
6268 msgstr "NameRowC:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6271 msgid "NameRowD"
6272 msgstr "NameRowD"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6275 msgid "NameRowD:"
6276 msgstr "NameRowD:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6279 msgid "NameRowE"
6280 msgstr "NameRowE"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6283 msgid "NameRowE:"
6284 msgstr "NameRowE:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6287 msgid "NameRowF"
6288 msgstr "NameRowF"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6291 msgid "NameRowF:"
6292 msgstr "NameRowF:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6295 msgid "NameRowG"
6296 msgstr "NameRowG"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6299 msgid "NameRowG:"
6300 msgstr "NameRowG:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6303 msgid "AddressRowA"
6304 msgstr "AddressRowA"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6307 msgid "AddressRowA:"
6308 msgstr "AddressRowA:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6311 msgid "AddressRowB"
6312 msgstr "AddressRowB"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6315 msgid "AddressRowB:"
6316 msgstr "AddressRowB:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6319 msgid "AddressRowC"
6320 msgstr "AddressRowC"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6323 msgid "AddressRowC:"
6324 msgstr "AddressRowC:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6327 msgid "AddressRowD"
6328 msgstr "AddressRowD"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6331 msgid "AddressRowD:"
6332 msgstr "AddressRowD:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6335 msgid "AddressRowE"
6336 msgstr "AddressRowE"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6339 msgid "AddressRowE:"
6340 msgstr "AddressRowE:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6343 msgid "AddressRowF"
6344 msgstr "AddressRowF"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6347 msgid "AddressRowF:"
6348 msgstr "AddressRowF:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6351 msgid "TelephoneRowA"
6352 msgstr "TelephoneRowA"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6355 msgid "TelephoneRowA:"
6356 msgstr "TelephoneRowA:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6359 msgid "TelephoneRowB"
6360 msgstr "TelephoneRowB"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6363 msgid "TelephoneRowB:"
6364 msgstr "TelephoneRowB:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6367 msgid "TelephoneRowC"
6368 msgstr "TelephoneRowC"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6371 msgid "TelephoneRowC:"
6372 msgstr "TelephoneRowC:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6375 msgid "TelephoneRowD"
6376 msgstr "TelephoneRowD"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6379 msgid "TelephoneRowD:"
6380 msgstr "TelephoneRowD:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6383 msgid "TelephoneRowE"
6384 msgstr "TelephoneRowE"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6387 msgid "TelephoneRowE:"
6388 msgstr "TelephoneRowE:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6391 msgid "TelephoneRowF"
6392 msgstr "TelephoneRowF"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6395 msgid "TelephoneRowF:"
6396 msgstr "TelephoneRowF:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6399 msgid "InternetRowA"
6400 msgstr "InternetRowA"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6403 msgid "InternetRowA:"
6404 msgstr "InternetRowA:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6407 msgid "InternetRowB"
6408 msgstr "InternetRowB"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6411 msgid "InternetRowB:"
6412 msgstr "InternetRowB:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6415 msgid "InternetRowC"
6416 msgstr "InternetRowC"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6419 msgid "InternetRowC:"
6420 msgstr "InternetRowC:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6423 msgid "InternetRowD"
6424 msgstr "InternetRowD"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6427 msgid "InternetRowD:"
6428 msgstr "InternetRowD:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6431 msgid "InternetRowE"
6432 msgstr "InternetRowE"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6435 msgid "InternetRowE:"
6436 msgstr "InternetRowE:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6439 msgid "InternetRowF"
6440 msgstr "InternetRowF"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6443 msgid "InternetRowF:"
6444 msgstr "InternetRowF:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6447 msgid "BankRowA"
6448 msgstr "BankRowA"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6451 msgid "BankRowA:"
6452 msgstr "BankRowA:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6455 msgid "BankRowB"
6456 msgstr "BankRowB"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6459 msgid "BankRowB:"
6460 msgstr "BankRowB:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6463 msgid "BankRowC"
6464 msgstr "BankRowC"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6467 msgid "BankRowC:"
6468 msgstr "BankRowC:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6471 msgid "BankRowD"
6472 msgstr "BankRowD"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6475 msgid "BankRowD:"
6476 msgstr "BankRowD:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6479 msgid "BankRowE"
6480 msgstr "BankRowE"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6483 msgid "BankRowE:"
6484 msgstr "BankRowE:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6487 msgid "BankRowF"
6488 msgstr "BankRowF"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6491 msgid "BankRowF:"
6492 msgstr "BankRowF:"
6493
6494 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6495 msgid "Claim #."
6496 msgstr "Claim #."
6497
6498 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6499 msgid "Remarks"
6500 msgstr "Remarks"
6501
6502 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6503 msgid "Remarks #."
6504 msgstr "Remarks #."
6505
6506 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6507 msgid "Proof:"
6508 msgstr "Proof:"
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6511 msgid "More"
6512 msgstr "More"
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6515 msgid "(MORE)"
6516 msgstr "(MORE)"
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6519 msgid "FADE IN:"
6520 msgstr "FADE IN:"
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6523 msgid "INT."
6524 msgstr "INT."
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6527 msgid "EXT."
6528 msgstr "EXT."
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6531 msgid "Continuing"
6532 msgstr "Continuing"
6533
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6535 msgid "(continuing)"
6536 msgstr "(continuing)"
6537
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6539 msgid "Transition"
6540 msgstr "Transition"
6541
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6543 msgid "TITLE OVER:"
6544 msgstr "TITLE OVER:"
6545
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6547 msgid "INTERCUT"
6548 msgstr "INTERCUT"
6549
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6551 msgid "INTERCUT WITH:"
6552 msgstr "INTERCUT WITH:"
6553
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6555 msgid "FADE OUT"
6556 msgstr "FADE OUT"
6557
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6559 msgid "Scene"
6560 msgstr "Scene"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6563 msgid "TheoremTemplate"
6564 msgstr "TheoremTemplate"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6567 msgid "Theorem #:"
6568 msgstr "Theorem #::"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6571 msgid "Lemma #:"
6572 msgstr "Lemma #:"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6575 msgid "Corollary #:"
6576 msgstr "Corollary #:"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6579 msgid "Proposition #:"
6580 msgstr "Proposition #:"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6583 msgid "Conjecture #:"
6584 msgstr "Conjecture #:"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6587 msgid "Criterion #:"
6588 msgstr "Criterion #:"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6591 msgid "Fact #:"
6592 msgstr "Fact #:"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6595 msgid "Axiom"
6596 msgstr "Axiom"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6599 msgid "Axiom #:"
6600 msgstr "Axiom #:"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6603 msgid "Definition #:"
6604 msgstr "Definition #:"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6607 msgid "Example #:"
6608 msgstr "Example #:"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6612 msgid "Condition"
6613 msgstr "Condition"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6616 msgid "Condition #:"
6617 msgstr "Condition #:"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6620 msgid "Problem #:"
6621 msgstr "Problem #:"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6627 msgid "Exercise"
6628 msgstr "Exercise"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6631 msgid "Exercise #:"
6632 msgstr "Exercise #:"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6635 msgid "Remark #:"
6636 msgstr "Remark #:"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6639 msgid "Claim #:"
6640 msgstr "Claim #:"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6643 msgid "Note #:"
6644 msgstr "Note #:"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6648 msgid "Notation"
6649 msgstr "Notation"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6652 msgid "Notation #:"
6653 msgstr "Notace #:"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6656 msgid "Case #:"
6657 msgstr "Case #:"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6660 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6661 msgid "Subsubsection*"
6662 msgstr "Podpodsekce*"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6665 msgid "Abstract---"
6666 msgstr "Abstract---"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6669 msgid "Index Terms---"
6670 msgstr "Index Terms---"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6673 msgid "Appendices"
6674 msgstr "Appendices"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6677 msgid "Biography"
6678 msgstr "Biography"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6681 msgid "BiographyNoPhoto"
6682 msgstr "BiographyNoPhoto"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6685 msgid "Footernote"
6686 msgstr "Footernote"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6689 msgid "MarkBoth"
6690 msgstr "MarkBoth"
6691
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6693 msgid "Classification Codes"
6694 msgstr "Classification Codes"
6695
6696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6697 msgid "Definition \\thedefinition."
6698 msgstr "Definition \\thedefinition."
6699
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6701 msgid "Step"
6702 msgstr "Step"
6703
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6705 msgid "Step \\thestep."
6706 msgstr "Step \\thestep."
6707
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6709 msgid "Example \\theexample."
6710 msgstr "Example \\theexample."
6711
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6713 msgid "Remark \\theremark."
6714 msgstr "Remark \\theremark."
6715
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6717 msgid "Notation \\thenotation."
6718 msgstr "Notation \\thenotation."
6719
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6722 msgid "Theorem \\thetheorem."
6723 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6724
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6726 msgid "Corollary \\thecorollary."
6727 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6728
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6730 msgid "Lemma \\thelemma."
6731 msgstr "Lemma \\thelemma."
6732
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6734 msgid "Proposition \\theproposition."
6735 msgstr "Proposition \\theproposition."
6736
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6738 msgid "Prop"
6739 msgstr "Prop"
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6742 msgid "Prop \\theprop."
6743 msgstr "Prop \\theprop."
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6747 msgid "Question"
6748 msgstr "Question"
6749
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6751 msgid "Question \\thequestion."
6752 msgstr "Question \\thequestion."
6753
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6755 msgid "Claim \\theclaim."
6756 msgstr "Claim \\theclaim."
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6759 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6760 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6763 msgid "Appendices Section"
6764 msgstr "Appendices Section"
6765
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6767 msgid "--- Appendices ---"
6768 msgstr "--- Appendices ---"
6769
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6771 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6772 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6773
6774 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6775 msgid "Review"
6776 msgstr "Revize"
6777
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6779 msgid "Topical"
6780 msgstr "Topical"
6781
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6783 msgid "Comment"
6784 msgstr "Komentáø"
6785
6786 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6787 msgid "Paper"
6788 msgstr "Paper"
6789
6790 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6791 msgid "Prelim"
6792 msgstr "Prelim"
6793
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6795 msgid "Rapid"
6796 msgstr "Rapid"
6797
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6799 msgid "PACS"
6800 msgstr "PACS"
6801
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6803 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6804 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6805
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6807 msgid "MSC"
6808 msgstr "MSC"
6809
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6811 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6812 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6813
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6815 msgid "submitto"
6816 msgstr "submitto"
6817
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6819 msgid "submit to paper:"
6820 msgstr "submit to paper:"
6821
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6823 msgid "Bibliography (plain)"
6824 msgstr "Bibliography (plain)"
6825
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6827 msgid "Bibliography heading"
6828 msgstr "Bibliography heading"
6829
6830 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6831 msgid "ABSTRACT:"
6832 msgstr "ABSTRACT:"
6833
6834 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6835 msgid "KEY WORDS:"
6836 msgstr "KEY WORDS:"
6837
6838 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6839 msgid "Commission"
6840 msgstr "Commission"
6841
6842 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6843 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6844 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6845
6846 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6847 msgid "AddressForOffprints"
6848 msgstr "AddressForOffprints"
6849
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6851 msgid "Address for Offprints:"
6852 msgstr "Address for Offprints:"
6853
6854 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6855 msgid "RunningTitle"
6856 msgstr "RunningTitle"
6857
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6859 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6860 msgid "Running title:"
6861 msgstr "Running title:"
6862
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6864 msgid "RunningAuthor"
6865 msgstr "RunningAuthor"
6866
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6868 msgid "Running author:"
6869 msgstr "Running author:"
6870
6871 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6872 msgid "E-mail:"
6873 msgstr "E-mail:"
6874
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6876 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6878 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6879 msgid "Chapter"
6880 msgstr "Kapitola"
6881
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6883 msgid "Running LaTeX Title"
6884 msgstr "Running LaTeX Title"
6885
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6887 msgid "TOC Title"
6888 msgstr "TOC Title"
6889
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6891 msgid "TOC title:"
6892 msgstr "TOC title:"
6893
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6895 msgid "Author Running"
6896 msgstr "Author Running"
6897
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6899 msgid "Author Running:"
6900 msgstr "Author Running:"
6901
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6903 msgid "TOC Author"
6904 msgstr "TOC Author"
6905
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6907 msgid "TOC Author:"
6908 msgstr "TOC Author:"
6909
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6912 msgid "Case #."
6913 msgstr "Case #."
6914
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6917 msgid "Claim."
6918 msgstr "Claim."
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6921 msgid "Conjecture #."
6922 msgstr "Conjecture #."
6923
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6925 msgid "Example #."
6926 msgstr "Example #."
6927
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6929 msgid "Exercise #."
6930 msgstr "Exercise #."
6931
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6933 msgid "Note #."
6934 msgstr "Note #."
6935
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6937 msgid "Problem #."
6938 msgstr "Problem #."
6939
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6941 msgid "Property"
6942 msgstr "Property"
6943
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6945 msgid "Property #."
6946 msgstr "Property #."
6947
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6949 msgid "Question #."
6950 msgstr "Question #."
6951
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6953 msgid "Remark #."
6954 msgstr "Remark #."
6955
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6957 msgid "Solution"
6958 msgstr "Solution"
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6961 msgid "Solution #."
6962 msgstr "Solution #."
6963
6964 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6965 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6966 msgid "Code"
6967 msgstr "Code"
6968
6969 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6970 msgid "SGML"
6971 msgstr "SGML"
6972
6973 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6974 msgid "Chapterprecis"
6975 msgstr "Výtah kapitoly"
6976
6977 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6978 msgid "Epigraph"
6979 msgstr "Epigraf"
6980
6981 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6982 msgid "Poemtitle"
6983 msgstr "Název básnì"
6984
6985 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6986 msgid "Poemtitle*"
6987 msgstr "Název básnì*"
6988
6989 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6990 msgid "Legend"
6991 msgstr "Legenda"
6992
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6994 msgid "Entry:"
6995 msgstr "Entry:"
6996
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6998 msgid "ListItem"
6999 msgstr "ListItem"
7000
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7002 msgid "List Item:"
7003 msgstr "List Item:"
7004
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7006 msgid "DoubleItem"
7007 msgstr "DoubleItem"
7008
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7010 msgid "Double Item:"
7011 msgstr "Double Item:"
7012
7013 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7014 msgid "Space"
7015 msgstr "Space"
7016
7017 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7018 msgid "Space:"
7019 msgstr "Space:"
7020
7021 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7022 msgid "Computer"
7023 msgstr "Computer"
7024
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7026 msgid "Computer:"
7027 msgstr "Computer:"
7028
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7030 msgid "EmptySection"
7031 msgstr "EmptySection"
7032
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7034 msgid "Empty Section"
7035 msgstr "Empty Section"
7036
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7038 msgid "CloseSection"
7039 msgstr "CloseSection"
7040
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7042 msgid "Close Section"
7043 msgstr "Close Section"
7044
7045 #: lib/layouts/paper.layout:141
7046 msgid "SubTitle"
7047 msgstr "SubTitle"
7048
7049 #: lib/layouts/paper.layout:152
7050 msgid "Institution"
7051 msgstr "Institution"
7052
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7054 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7055 msgid "Slide"
7056 msgstr "Slide"
7057
7058 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7059 msgid "    "
7060 msgstr "    "
7061
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7063 msgid "EndSlide"
7064 msgstr "EndSlide"
7065
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7067 msgid "~=~"
7068 msgstr "~=~"
7069
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7071 msgid "WideSlide"
7072 msgstr "WideSlide"
7073
7074 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7075 msgid "EmptySlide"
7076 msgstr "EmptySlide"
7077
7078 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7079 msgid "Empty slide:"
7080 msgstr "Empty slide:"
7081
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7083 msgid "ItemizeType1"
7084 msgstr "ItemizeType1"
7085
7086 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7087 msgid "EnumerateType1"
7088 msgstr "EnumerateType1"
7089
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7091 msgid "List of Algorithms"
7092 msgstr "Seznam algoritmù"
7093
7094 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7095 msgid "Preprint"
7096 msgstr "Preprint"
7097
7098 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7099 msgid "AltAffiliation"
7100 msgstr "AltAffiliation"
7101
7102 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7103 msgid "Thanks:"
7104 msgstr "Thanks:"
7105
7106 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7107 msgid "Electronic Address:"
7108 msgstr "Electronic Address:"
7109
7110 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7111 msgid "acknowledgments"
7112 msgstr "acknowledgments"
7113
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7115 msgid "PACS number:"
7116 msgstr "PACS number:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7119 msgid "\\thechapter"
7120 msgstr "\\thechapter"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7124 msgid "Labeling"
7125 msgstr "Labeling"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7128 msgid "L"
7129 msgstr "L"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7132 msgid "O"
7133 msgstr "O"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7136 msgid "Encl"
7137 msgstr "Encl"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7141 msgid "encl:"
7142 msgstr "encl:"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7145 msgid "Telephone:"
7146 msgstr "Telephone:"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7149 msgid "Place:"
7150 msgstr "Place:"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7153 msgid "Backaddress:"
7154 msgstr "Backaddress:"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7157 msgid "Specialmail"
7158 msgstr "Specialmail"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7161 msgid "Specialmail:"
7162 msgstr "Specialmail:"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7166 msgid "Location:"
7167 msgstr "Location:"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7170 msgid "Title:"
7171 msgstr "Title:"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7174 msgid "Subject:"
7175 msgstr "Subject:"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7178 msgid "Yourref"
7179 msgstr "Yourref"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7182 msgid "Your ref.:"
7183 msgstr "Your ref.:"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7186 msgid "Yourmail"
7187 msgstr "Yourmail"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7190 msgid "Your letter of:"
7191 msgstr "Your letter of:"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7194 msgid "Myref"
7195 msgstr "Myref"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7198 msgid "Our ref.:"
7199 msgstr "Our ref.:"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7202 msgid "Customer"
7203 msgstr "Customer"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7206 msgid "Customer no.:"
7207 msgstr "Customer no.:"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7210 msgid "Invoice"
7211 msgstr "Invoice"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7214 msgid "Invoice no.:"
7215 msgstr "Invoice no.:"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7218 msgid "NextAddress"
7219 msgstr "NextAddress"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7222 msgid "Next Address:"
7223 msgstr "Next Address:"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7226 msgid "Post Scriptum:"
7227 msgstr "Post Scriptum:"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7230 msgid "Sender Name:"
7231 msgstr "Sender Name:"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7234 msgid "Sender Address:"
7235 msgstr "Sender Address:"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7238 msgid "Sender Phone:"
7239 msgstr "Sender Phone:"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7242 msgid "Fax"
7243 msgstr "Fax"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7246 msgid "Sender Fax:"
7247 msgstr "Sender Fax:"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7250 msgid "E-Mail"
7251 msgstr "E-Mail"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7254 msgid "Sender E-Mail:"
7255 msgstr "Sender E-Mail:"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7258 msgid "Sender URL:"
7259 msgstr "Sender URL:"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7262 msgid "Logo"
7263 msgstr "Logo"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7266 msgid "Logo:"
7267 msgstr "Logo:"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7270 msgid "EndLetter"
7271 msgstr "EndLetter"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7274 msgid "End of letter"
7275 msgstr "End of letter"
7276
7277 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7278 msgid "LandscapeSlide"
7279 msgstr "LandscapeSlide"
7280
7281 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7282 msgid "Landscape Slide:"
7283 msgstr "Landscape Slide:"
7284
7285 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7286 msgid "PortraitSlide"
7287 msgstr "PortraitSlide"
7288
7289 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7290 msgid "Portrait Slide:"
7291 msgstr "Portrait Slide:"
7292
7293 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7294 msgid "Slide*"
7295 msgstr "Slide*"
7296
7297 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7298 msgid "EndOfSlide"
7299 msgstr "EndOfSlide"
7300
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7302 msgid "SlideHeading"
7303 msgstr "SlideHeading"
7304
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7306 msgid "SlideSubHeading"
7307 msgstr "SlideSubHeading"
7308
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7310 msgid "ListOfSlides"
7311 msgstr "ListOfSlides"
7312
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7314 msgid "[List Of Slides]"
7315 msgstr "[List Of Slides]"
7316
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7318 msgid "SlideContents"
7319 msgstr "SlideContents"
7320
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7322 msgid "[Slide Contents]"
7323 msgstr "[Slide Contents]"
7324
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7326 msgid "ProgressContents"
7327 msgstr "ProgressContents"
7328
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7330 msgid "[Progress Contents]"
7331 msgstr "[Progress Contents]"
7332
7333 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7335 msgid "Conjecture*"
7336 msgstr "Conjecture*"
7337
7338 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7339 msgid "Algorithm*"
7340 msgstr "Algoritm*"
7341
7342 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7343 msgid "AMS"
7344 msgstr "AMS"
7345
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7347 msgid "Subjectclass"
7348 msgstr "Subjectclass"
7349
7350 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7351 msgid "AMS subject classifications:"
7352 msgstr "AMS subject classifications:"
7353
7354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7355 msgid "Conference"
7356 msgstr "Conference"
7357
7358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7359 msgid "Conference:"
7360 msgstr "Conference:"
7361
7362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7363 msgid "CopyrightYear"
7364 msgstr "CopyrightYear"
7365
7366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7367 msgid "Copyright year:"
7368 msgstr "Copyright year:"
7369
7370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7371 msgid "Copyrightdata"
7372 msgstr "Copyrightdata"
7373
7374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7375 msgid "Copyright data:"
7376 msgstr "Copyright data:"
7377
7378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7379 msgid "Terms"
7380 msgstr "Terms"
7381
7382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7383 msgid "Terms:"
7384 msgstr "Terms:"
7385
7386 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7387 msgid "Topic"
7388 msgstr "Topic"
7389
7390 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7391 msgid "MMMMM"
7392 msgstr "MMMMM"
7393
7394 #: lib/layouts/slides.layout:105
7395 msgid "New Slide:"
7396 msgstr "New Slide:"
7397
7398 #: lib/layouts/slides.layout:127
7399 msgid "Overlay"
7400 msgstr "Overlay"
7401
7402 #: lib/layouts/slides.layout:142
7403 msgid "New Overlay:"
7404 msgstr "New Overlay:"
7405
7406 #: lib/layouts/slides.layout:182
7407 msgid "New Note:"
7408 msgstr "New Note:"
7409
7410 #: lib/layouts/slides.layout:207
7411 msgid "InvisibleText"
7412 msgstr "InvisibleText"
7413
7414 #: lib/layouts/slides.layout:214
7415 msgid "<Invisible Text Follows>"
7416 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7417
7418 #: lib/layouts/slides.layout:231
7419 msgid "VisibleText"
7420 msgstr "VisibleText"
7421
7422 #: lib/layouts/slides.layout:238
7423 msgid "<Visible Text Follows>"
7424 msgstr "<Visible Text Follows>"
7425
7426 #: lib/layouts/spie.layout:53
7427 msgid "Authorinfo"
7428 msgstr "Authorinfo"
7429
7430 #: lib/layouts/spie.layout:65
7431 msgid "Authorinfo:"
7432 msgstr "Authorinfo:"
7433
7434 #: lib/layouts/spie.layout:78
7435 msgid "ABSTRACT"
7436 msgstr "ABSTRACT"
7437
7438 #: lib/layouts/spie.layout:93
7439 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7440 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7441
7442 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7443 msgid "email:"
7444 msgstr "email:"
7445
7446 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7447 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7448 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7451 msgid "Element:Firstname"
7452 msgstr "Element:Firstname"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7455 msgid "Firstname"
7456 msgstr "Firstname"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7459 msgid "Element:Fname"
7460 msgstr "Element:Fname"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7463 msgid "Fname"
7464 msgstr "Fname"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7467 msgid "Element:Surname"
7468 msgstr "Element:Surname"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7472 msgid "Surname"
7473 msgstr "Surname"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7476 msgid "Element:Filename"
7477 msgstr "Element:Filename"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7480 msgid "Element:Literal"
7481 msgstr "Element:Literal"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7484 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7485 msgid "Literal"
7486 msgstr "Literal"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7489 msgid "Element:Emph"
7490 msgstr "Element:Emph"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7493 msgid "Emph"
7494 msgstr "Zvýraznìný"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7497 msgid "Element:Abbrev"
7498 msgstr "Element:Abbrev"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7501 msgid "Abbrev"
7502 msgstr "Abbrev"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7505 msgid "Element:Citation-number"
7506 msgstr "Element:Citation-number"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7509 msgid "Citation-number"
7510 msgstr "Citation-number"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7513 msgid "Element:Volume"
7514 msgstr "Element:Volume"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7517 msgid "Volume"
7518 msgstr "Volume"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7521 msgid "Element:Day"
7522 msgstr "Element:Day"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7525 msgid "Day"
7526 msgstr "Day"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7529 msgid "Element:Month"
7530 msgstr "Element:Month"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7533 msgid "Month"
7534 msgstr "Month"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7537 msgid "Element:Year"
7538 msgstr "Element:Year"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7541 msgid "Year"
7542 msgstr "Year"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7545 msgid "Element:Issue-number"
7546 msgstr "Element:Issue-number"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7549 msgid "Issue-number"
7550 msgstr "Issue-number"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7553 msgid "Element:Issue-day"
7554 msgstr "Element:Issue-day"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7557 msgid "Issue-day"
7558 msgstr "Issue-day"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7561 msgid "Element:Issue-months"
7562 msgstr "Element:Issue-months"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7565 msgid "Issue-months"
7566 msgstr "Issue-months"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7569 msgid "Subsubparagraph"
7570 msgstr "Subsubparagraph"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7573 msgid "Header"
7574 msgstr "Header"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7577 msgid "-- Header --"
7578 msgstr "-- Header --"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7581 msgid "Special-section"
7582 msgstr "Special-section"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7585 msgid "Special-section:"
7586 msgstr "Special-section:"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7589 msgid "AGU-journal"
7590 msgstr "AGU-journal"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7593 msgid "AGU-journal:"
7594 msgstr "AGU-journal:"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7597 msgid "Citation-number:"
7598 msgstr "Citation-number:"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7601 msgid "AGU-volume"
7602 msgstr "AGU-volume"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7605 msgid "AGU-volume:"
7606 msgstr "AGU-volume:"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7609 msgid "AGU-issue"
7610 msgstr "AGU-issue"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7613 msgid "AGU-issue:"
7614 msgstr "AGU-issue:"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7617 msgid "Copyright:"
7618 msgstr "Copyright:"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7621 msgid "Index-terms"
7622 msgstr "Index-terms"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7625 msgid "Index-terms..."
7626 msgstr "Index-terms..."
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7629 msgid "Index-term"
7630 msgstr "Index-term"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7633 msgid "Index-term:"
7634 msgstr "Index-term:"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7637 msgid "Cross-term"
7638 msgstr "Cross-term"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7641 msgid "Cross-term:"
7642 msgstr "Cross-term:"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7645 msgid "Supplementary"
7646 msgstr "Supplementary"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7649 msgid "Supplementary..."
7650 msgstr "Supplementary..."
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7653 msgid "Supp-note"
7654 msgstr "Supp-note"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7657 msgid "Sup-mat-note:"
7658 msgstr "Sup-mat-note:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7661 msgid "Cite-other"
7662 msgstr "Cite-other"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7665 msgid "Cite-other:"
7666 msgstr "Cite-other:"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7669 msgid "Revised"
7670 msgstr "Revised"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7673 msgid "Revised:"
7674 msgstr "Revised:"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7677 msgid "Ident-line"
7678 msgstr "Ident-line"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7681 msgid "Ident-line:"
7682 msgstr "Ident-line:"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7685 msgid "Runhead"
7686 msgstr "Runhead"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7689 msgid "Runhead:"
7690 msgstr "Runhead:"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7693 msgid "Published-online:"
7694 msgstr "Published-online:"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7697 msgid "Citation"
7698 msgstr "Citation"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7701 msgid "Citation:"
7702 msgstr "Citation:"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7705 msgid "Posting-order"
7706 msgstr "Posting-order"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7709 msgid "Posting-order:"
7710 msgstr "Posting-order:"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7713 msgid "AGU-pages"
7714 msgstr "AGU-pages"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7717 msgid "AGU-pages:"
7718 msgstr "AGU-pages:"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7721 msgid "Words"
7722 msgstr "Words"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7725 msgid "Words:"
7726 msgstr "Words:"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7729 msgid "Figures"
7730 msgstr "Figures"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7733 msgid "Figures:"
7734 msgstr "Figures:"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7737 msgid "Tables"
7738 msgstr "Tables"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7741 msgid "Tables:"
7742 msgstr "Tables:"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7745 msgid "Datasets"
7746 msgstr "Datasets"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7749 msgid "Datasets:"
7750 msgstr "Datasets:"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7753 msgid "Element:ISSN"
7754 msgstr "Element:ISSN"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7757 msgid "ISSN"
7758 msgstr "ISSN"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7761 msgid "Element:CODEN"
7762 msgstr "Element:CODEN"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7765 msgid "CODEN"
7766 msgstr "CODEN"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7769 msgid "Element:SS-Code"
7770 msgstr "Element:SS-Code"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7773 msgid "SS-Code"
7774 msgstr "SS-Code"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7777 msgid "Element:SS-Title"
7778 msgstr "Element:SS-Title"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7781 msgid "SS-Title"
7782 msgstr "SS-Title"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7785 msgid "Element:CCC-Code"
7786 msgstr "Element:CCC-Code"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7789 msgid "CCC-Code"
7790 msgstr "CCC-Code"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7793 msgid "Element:Code"
7794 msgstr "Element:Code"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7797 msgid "Element:Dscr"
7798 msgstr "Element:Dscr"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7801 msgid "Dscr"
7802 msgstr "Dscr"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7805 msgid "Element:Keyword"
7806 msgstr "Element:Keyword"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7809 msgid "Element:Orgdiv"
7810 msgstr "Element:Orgdiv"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7813 msgid "Orgdiv"
7814 msgstr "Orgdiv"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7817 msgid "Element:Orgname"
7818 msgstr "Element:Orgname"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7821 msgid "Orgname"
7822 msgstr "Orgname"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7825 msgid "Element:Street"
7826 msgstr "Element:Street"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7829 msgid "Element:City"
7830 msgstr "Element:City"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7833 msgid "City"
7834 msgstr "City"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7837 msgid "Element:State"
7838 msgstr "Element:State"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7841 msgid "Element:Postcode"
7842 msgstr "Element:Postcode"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7845 msgid "Postcode"
7846 msgstr "Postcode"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7849 msgid "Element:Country"
7850 msgstr "Element:Country"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7853 msgid "Country"
7854 msgstr "Country"
7855
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7858 msgid "Paragraph*"
7859 msgstr "Odstavec*"
7860
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7862 msgid "CCC"
7863 msgstr "CCC"
7864
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7866 msgid "CCC code:"
7867 msgstr "CCC code:"
7868
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7870 msgid "PaperId"
7871 msgstr "PaperId"
7872
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7874 msgid "Paper Id:"
7875 msgstr "Paper Id:"
7876
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7878 msgid "AuthorAddr"
7879 msgstr "AuthorAddr"
7880
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7882 msgid "Author Address:"
7883 msgstr "Author Address:"
7884
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7886 msgid "SlugComment"
7887 msgstr "SlugComment"
7888
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7890 msgid "Slug Comment:"
7891 msgstr "Slug Comment:"
7892
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7894 msgid "Plate"
7895 msgstr "Plate"
7896
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7898 msgid "Planotable"
7899 msgstr "Planotable"
7900
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7902 msgid "Table Caption"
7903 msgstr "Table Caption"
7904
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7906 msgid "TableCaption"
7907 msgstr "TableCaption"
7908
7909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7910 msgid "Current Address"
7911 msgstr "Current Address"
7912
7913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7914 msgid "Current address:"
7915 msgstr "Current address:"
7916
7917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7918 msgid "E-mail address:"
7919 msgstr "E-mail address:"
7920
7921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7922 msgid "Key words and phrases:"
7923 msgstr "Key words and phrases:"
7924
7925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7926 msgid "Dedicatory"
7927 msgstr "Dedicatory"
7928
7929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7930 msgid "Dedication:"
7931 msgstr "Dedication:"
7932
7933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7934 msgid "Translator"
7935 msgstr "Translator"
7936
7937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7938 msgid "Translator:"
7939 msgstr "Translator:"
7940
7941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7942 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7943 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7944
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7946 msgid "Element:Directory"
7947 msgstr "Element:Directory"
7948
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7950 msgid "Directory"
7951 msgstr "Directory"
7952
7953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7954 msgid "Element:Email"
7955 msgstr "Element:Email"
7956
7957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7958 msgid "Element:KeyCombo"
7959 msgstr "Element:KeyCombo"
7960
7961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7962 msgid "KeyCombo"
7963 msgstr "KeyCombo"
7964
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7966 msgid "Element:KeyCap"
7967 msgstr "Element:KeyCap"
7968
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7970 msgid "KeyCap"
7971 msgstr "KeyCap"
7972
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7974 msgid "Element:GuiMenu"
7975 msgstr "Element:GuiMenu"
7976
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7978 msgid "GuiMenu"
7979 msgstr "GuiMenu"
7980
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7982 msgid "Element:GuiMenuItem"
7983 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7984
7985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7986 msgid "GuiMenuItem"
7987 msgstr "GuiMenuItem"
7988
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7990 msgid "Element:GuiButton"
7991 msgstr "Element:GuiButton"
7992
7993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7994 msgid "GuiButton"
7995 msgstr "GuiButton"
7996
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7998 msgid "Element:MenuChoice"
7999 msgstr "Element:MenuChoice"
8000
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8002 msgid "MenuChoice"
8003 msgstr "MenuChoice"
8004
8005 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8006 msgid "Chapter*"
8007 msgstr "Kapitola*"
8008
8009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8010 msgid "Subparagraph*"
8011 msgstr "Pododstavec*"
8012
8013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8014 msgid "Authorgroup"
8015 msgstr "Authorgroup"
8016
8017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8018 msgid "RevisionHistory"
8019 msgstr "RevisionHistory"
8020
8021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8022 msgid "Revision History"
8023 msgstr "Revision History"
8024
8025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8026 msgid "Revision"
8027 msgstr "Revision"
8028
8029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8030 msgid "RevisionRemark"
8031 msgstr "RevisionRemark"
8032
8033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8034 msgid "FirstName"
8035 msgstr "FirstName"
8036
8037 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8038 msgid "Scrap"
8039 msgstr "Scrap"
8040
8041 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8042 msgid "\\arabic{chapter}"
8043 msgstr "\\arabic{chapter}"
8044
8045 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8046 msgid "\\Alph{chapter}"
8047 msgstr "\\Alph{chapter}"
8048
8049 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8050 msgid "\\arabic{footnote}"
8051 msgstr "\\arabic{footnote}"
8052
8053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8054 msgid "\\Roman{section}."
8055 msgstr "\\Roman{section}."
8056
8057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8058 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8059 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8060
8061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8062 msgid "\\Alph{subsection}."
8063 msgstr "\\Alph{subsection}."
8064
8065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8066 msgid "\\arabic{subsection}."
8067 msgstr "\\arabic{subsection}."
8068
8069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8070 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8071 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8072
8073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8074 msgid "\\alph{subsubsection}."
8075 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8076
8077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8078 msgid "\\alph{paragraph}."
8079 msgstr "\\alph{paragraph}."
8080
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8082 msgid "Addpart"
8083 msgstr "Addpart"
8084
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8086 msgid "Addchap"
8087 msgstr "Addchap"
8088
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8090 msgid "Addsec"
8091 msgstr "Addsec"
8092
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8094 msgid "Addchap*"
8095 msgstr "Addchap*"
8096
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8098 msgid "Addsec*"
8099 msgstr "Addsec*"
8100
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8102 msgid "Minisec"
8103 msgstr "Minisec"
8104
8105 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8106 msgid "Publishers"
8107 msgstr "Publishers"
8108
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8110 msgid "Dedication"
8111 msgstr "Dedication"
8112
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8114 msgid "Titlehead"
8115 msgstr "Titlehead"
8116
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8118 msgid "Uppertitleback"
8119 msgstr "Uppertitleback"
8120
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8122 msgid "Lowertitleback"
8123 msgstr "Lowertitleback"
8124
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8126 msgid "Extratitle"
8127 msgstr "Extratitle"
8128
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8130 msgid "Captionabove"
8131 msgstr "Captionabove"
8132
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8134 msgid "Captionbelow"
8135 msgstr "Captionbelow"
8136
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8138 msgid "Dictum"
8139 msgstr "Dictum"
8140
8141 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8142 msgid "CharStyle"
8143 msgstr "Styl znaku"
8144
8145 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8146 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8147 msgid "UNDEFINED"
8148 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8149
8150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8151 msgid "\\Roman{part}"
8152 msgstr "\\Roman{part}"
8153
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8155 msgid "Marginal"
8156 msgstr "Okraj"
8157
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8159 msgid "margin"
8160 msgstr "okraj"
8161
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8163 msgid "Foot"
8164 msgstr "Patièka"
8165
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8167 msgid "foot"
8168 msgstr "patièka"
8169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8171 msgid "Note:Comment"
8172 msgstr "Komentáø"
8173
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8175 msgid "comment"
8176 msgstr "komentáø"
8177
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8179 msgid "Note:Note"
8180 msgstr "Poznámka"
8181
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8183 msgid "note"
8184 msgstr "poznámka"
8185
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8187 msgid "Note:Greyedout"
8188 msgstr "Za¹edlé"
8189
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8191 msgid "greyedout"
8192 msgstr "za¹edlé"
8193
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8195 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8196 msgid "ERT"
8197 msgstr "ERT"
8198
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8200 msgid "Listings"
8201 msgstr "Výpisy"
8202
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8205 msgid "Branch"
8206 msgstr "Vìtev"
8207
8208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8210 msgid "Index"
8211 msgstr "Index"
8212
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8214 msgid "Idx"
8215 msgstr "Idx"
8216
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8218 msgid "Box"
8219 msgstr "Rámeèek"
8220
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8222 msgid "Box:Shaded"
8223 msgstr "Stínovanì"
8224
8225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8226 msgid "figure"
8227 msgstr "obrázek"
8228
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8230 msgid "table"
8231 msgstr "tabulka"
8232
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8234 msgid "algorithm"
8235 msgstr "algoritmus"
8236
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8238 msgid "OptArg"
8239 msgstr "OptArg"
8240
8241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8242 msgid "opt"
8243 msgstr "opt"
8244
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8246 msgid "Info"
8247 msgstr "Info"
8248
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8250 msgid "Info:menu"
8251 msgstr "Info:menu"
8252
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8254 msgid "Info:shortcut"
8255 msgstr "Info:zkratka"
8256
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8258 msgid "Info:shortcuts"
8259 msgstr "Info:zkratky"
8260
8261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8262 msgid "--Separator--"
8263 msgstr "--Oddìlovaè--"
8264
8265 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8266 msgid "--- Separate Environment ---"
8267 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8268
8269 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8270 msgid "Part \\thepart"
8271 msgstr "Èást \\thepart"
8272
8273 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8274 msgid "Chapter \\thechapter"
8275 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8276
8277 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8278 msgid "Appendix \\thechapter"
8279 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8280
8281 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8282 msgid "Headnote"
8283 msgstr "Headnote"
8284
8285 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8286 msgid "Headnote (optional):"
8287 msgstr "Headnote (optional):"
8288
8289 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8290 msgid "Corr Author:"
8291 msgstr "Corr Author:"
8292
8293 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8294 msgid "Offprints"
8295 msgstr "Offprints"
8296
8297 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8298 msgid "Offprints:"
8299 msgstr "Offprints:"
8300
8301 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8302 msgid "Corollary \\thetheorem."
8303 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8304
8305 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8306 msgid "Lemma \\thetheorem."
8307 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8308
8309 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8310 msgid "Proposition \\thetheorem."
8311 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8312
8313 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8314 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8315 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8316
8317 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8318 msgid "Fact \\thetheorem."
8319 msgstr "Fact \\thetheorem."
8320
8321 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8322 msgid "Definition \\thetheorem."
8323 msgstr "Definition \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8326 msgid "Example \\thetheorem."
8327 msgstr "Example \\thetheorem."
8328
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8330 msgid "Problem \\thetheorem."
8331 msgstr "Problem \\thetheorem."
8332
8333 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8334 msgid "Exercise \\thetheorem."
8335 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8336
8337 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8338 msgid "Remark \\thetheorem."
8339 msgstr "Remark \\thetheorem."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8342 msgid "Claim \\thetheorem."
8343 msgstr "Claim \\thetheorem."
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8346 msgid "Example*"
8347 msgstr "Example*"
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8350 msgid "Problem*"
8351 msgstr "Problem*"
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8354 msgid "Exercise*"
8355 msgstr "Exercise*"
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8358 msgid "Remark*"
8359 msgstr "Remark*"
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8362 msgid "Claim*"
8363 msgstr "Claim*"
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8366 msgid "Conjecture."
8367 msgstr "Conjecture."
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8370 msgid "Fact*"
8371 msgstr "Fact*"
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8374 msgid "Problem."
8375 msgstr "Problem."
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8378 msgid "Exercise."
8379 msgstr "Exercise."
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8382 msgid "Remark."
8383 msgstr "Remark."
8384
8385 #: lib/layouts/braille.module:2
8386 msgid "Braille"
8387 msgstr "Braillovo písmo"
8388
8389 #: lib/layouts/braille.module:6
8390 msgid ""
8391 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8392 "in examples."
8393 msgstr ""
8394 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8395 "Braille.lyx v pøíkladech."
8396
8397 #: lib/layouts/braille.module:22
8398 msgid "Braille (default)"
8399 msgstr "Braille (standardní)"
8400
8401 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8402 msgid "Braille:"
8403 msgstr "Braillovo písmo:"
8404
8405 #: lib/layouts/braille.module:45
8406 msgid "Braille (textsize)"
8407 msgstr "Braille (velikost textu)"
8408
8409 #: lib/layouts/braille.module:68
8410 msgid "Braille (dots on)"
8411 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8412
8413 #: lib/layouts/braille.module:83
8414 msgid "Braille_dots_on"
8415 msgstr "Braille_teèky_zap"
8416
8417 #: lib/layouts/braille.module:92
8418 msgid "Braille (dots off)"
8419 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8420
8421 #: lib/layouts/braille.module:107
8422 msgid "Braille_dots_off"
8423 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8424
8425 #: lib/layouts/braille.module:116
8426 msgid "Braille (mirror on)"
8427 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8428
8429 #: lib/layouts/braille.module:131
8430 msgid "Braille_mirror_on"
8431 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8432
8433 #: lib/layouts/braille.module:140
8434 msgid "Braille (mirror off)"
8435 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8436
8437 #: lib/layouts/braille.module:155
8438 msgid "Braille_mirror_off"
8439 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8440
8441 #: lib/layouts/braille.module:163
8442 msgid "Braillebox"
8443 msgstr "Braille-pouzdro"
8444
8445 #: lib/layouts/braille.module:167
8446 msgid "Braille box"
8447 msgstr "Braille (pouzdro)"
8448
8449 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8450 msgid "Endnote"
8451 msgstr "Koncová poznámka"
8452
8453 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8454 msgid ""
8455 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8456 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8457 msgstr ""
8458 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8459 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8460 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8461
8462 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8463 msgid "Custom:Endnote"
8464 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8465
8466 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8467 msgid "endnote"
8468 msgstr "koncová poznámka"
8469
8470 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8471 msgid "Foot to End"
8472 msgstr "Patièky na Koncové"
8473
8474 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8475 msgid ""
8476 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8477 "where you want the endnotes to appear."
8478 msgstr ""
8479 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8480 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8481 "majíkoncové poznámky objevit."
8482
8483 # TODO Existuje typografický název?
8484 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8485 msgid "Hanging"
8486 msgstr "Zavì¹ený"
8487
8488 #: lib/layouts/hanging.module:6
8489 msgid ""
8490 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8491 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8492 "are indented."
8493 msgstr ""
8494 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8495 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8496
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8498 msgid "Linguistics"
8499 msgstr "Lingvistika"
8500
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8502 msgid ""
8503 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8504 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8505 "examples."
8506 msgstr ""
8507 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8508 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8509 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8510
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8512 msgid "Numbered Example (multiline)"
8513 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8514
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8516 msgid "Example:"
8517 msgstr "Pøíklad:"
8518
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8520 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8521 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8522
8523 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8524 msgid "Examples:"
8525 msgstr "Pøíklady:"
8526
8527 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8528 msgid "Subexample"
8529 msgstr "Podpøíklad"
8530
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8532 msgid "Subexample:"
8533 msgstr "Podpøíklad:"
8534
8535 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8536 msgid "Custom:Glosse"
8537 msgstr "Vlastní:Glosa"
8538
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8540 msgid "Glosse"
8541 msgstr "Glosa"
8542
8543 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8544 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8545 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8546
8547 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8548 msgid "Tri-Glosse"
8549 msgstr "Tri-Glosa"
8550
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8552 msgid "CharStyle:Expression"
8553 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8554
8555 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8556 msgid "expr."
8557 msgstr "výraz"
8558
8559 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8560 msgid "CharStyle:Concepts"
8561 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8562
8563 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8564 msgid "concept"
8565 msgstr "koncept"
8566
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8568 msgid "CharStyle:Meaning"
8569 msgstr "Styl znaku: Význam"
8570
8571 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8572 msgid "meaning"
8573 msgstr "význam"
8574
8575 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8576 msgid "Tableau"
8577 msgstr "Tablo"
8578
8579 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8580 msgid "List of Tableaux"
8581 msgstr "Seznam tabel"
8582
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8584 msgid "tableau"
8585 msgstr "tablo"
8586
8587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8588 msgid "Logical Markup"
8589 msgstr "Logické styly"
8590
8591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8592 msgid ""
8593 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8594 "code."
8595 msgstr ""
8596 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8597 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8598
8599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8600 msgid "CharStyle:Noun"
8601 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8602
8603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8604 msgid "noun"
8605 msgstr "jméno"
8606
8607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8608 msgid "CharStyle:Emph"
8609 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8610
8611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8612 msgid "emph"
8613 msgstr "dùraz"
8614
8615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8616 msgid "CharStyle:Strong"
8617 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8618
8619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8620 msgid "strong"
8621 msgstr "silný dùraz"
8622
8623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8624 msgid "CharStyle:Code"
8625 msgstr "Styl znaku: Kód"
8626
8627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8628 msgid "code"
8629 msgstr "kód"
8630
8631 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8632 msgid "Minimalistic"
8633 msgstr "Minimalistický"
8634
8635 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8636 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8637 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8640 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8641 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8644 msgid ""
8645 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8646 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8647 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8648 "starred and non-starred forms."
8649 msgstr ""
8650 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8651 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8652 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8653 "(èíslované/neèísované)."
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8656 msgid "Criterion \\thetheorem."
8657 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8660 msgid "Criterion*"
8661 msgstr "Criterion*"
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8664 msgid "Criterion."
8665 msgstr "Criterion."
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8668 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8669 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8672 msgid "Algorithm."
8673 msgstr "Algorithm."
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8676 msgid "Axiom \\thetheorem."
8677 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8680 msgid "Axiom*"
8681 msgstr "Axiom*"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8684 msgid "Axiom."
8685 msgstr "Axiom."
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8688 msgid "Condition \\thetheorem."
8689 msgstr "Condition \\thetheorem."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8692 msgid "Condition*"
8693 msgstr "Condition*"
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8696 msgid "Condition."
8697 msgstr "Condition."
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8700 msgid "Note \\thetheorem."
8701 msgstr "Note \\thetheorem."
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8704 msgid "Note*"
8705 msgstr "Note*"
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8708 msgid "Note."
8709 msgstr "Note."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8712 msgid "Notation \\thetheorem."
8713 msgstr "Notation \\thetheorem."
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8716 msgid "Notation*"
8717 msgstr "Notation*"
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8720 msgid "Notation."
8721 msgstr "Notation."
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8724 msgid "Summary \\thetheorem."
8725 msgstr "Summary \\thetheorem."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8728 msgid "Summary*"
8729 msgstr "Summary*"
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8732 msgid "Summary."
8733 msgstr "Summary."
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8736 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8737 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8740 msgid "Acknowledgement*"
8741 msgstr "Acknowledgement*"
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8744 msgid "Conclusion"
8745 msgstr "Conclusion"
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8748 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8749 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8752 msgid "Conclusion*"
8753 msgstr "Conclusion*"
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8756 msgid "Conclusion."
8757 msgstr "Conclusion."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8760 msgid "Assumption"
8761 msgstr "Assumption"
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8764 msgid "Assumption \\thetheorem."
8765 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8768 msgid "Assumption*"
8769 msgstr "Assumption*"
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8772 msgid "Assumption."
8773 msgstr "Assumption."
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8776 msgid "Theorems (AMS)"
8777 msgstr "Theorems (AMS)"
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8780 msgid ""
8781 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8782 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8783 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8784 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8785 msgstr ""
8786 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
8787 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
8788 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
8789 "teorém. modulù."
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8792 msgid "Theorems (By Chapter)"
8793 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8796 msgid ""
8797 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8798 "that provide a chapter environment."
8799 msgstr ""
8800 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
8801 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8804 msgid "Theorems (By Section)"
8805 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8808 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8809 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8812 msgid "Theorems (Starred)"
8813 msgstr "Teorémy (*)"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8816 msgid ""
8817 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8818 "using the extended AMS machinery."
8819 msgstr ""
8820 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
8821 "roz¹íøení AMS."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8824 msgid ""
8825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8826 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8827 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8828 msgstr ""
8829 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
8830 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
8831 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
8832
8833 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8834 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8835 msgid "Ignore"
8836 msgstr "Ignorovat"
8837
8838 #: lib/languages:4
8839 msgid "Latex"
8840 msgstr "Latex"
8841
8842 #: lib/languages:6
8843 msgid "Afrikaans"
8844 msgstr "Afrikán¹tina"
8845
8846 #: lib/languages:7
8847 msgid "Albanian"
8848 msgstr "Albán¹tina"
8849
8850 #: lib/languages:8
8851 msgid "English (USA)"
8852 msgstr "Angliètina (USA)"
8853
8854 #: lib/languages:10
8855 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8856 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8857
8858 #: lib/languages:11
8859 msgid "Arabic (Arabi)"
8860 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8861
8862 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8863 msgid "Armenian"
8864 msgstr "Armén¹tina"
8865
8866 #: lib/languages:14
8867 msgid "German (Austria)"
8868 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
8869
8870 #: lib/languages:15
8871 msgid "Indonesian"
8872 msgstr "Indoné¹tina"
8873
8874 #: lib/languages:16
8875 msgid "Malay"
8876 msgstr "Malaj¹tina"
8877
8878 #: lib/languages:17
8879 msgid "Basque"
8880 msgstr "Baskiètina"
8881
8882 #: lib/languages:18
8883 msgid "Belarusian"
8884 msgstr "Bìloru¹tina"
8885
8886 #: lib/languages:19
8887 msgid "Portuguese (Brazil)"
8888 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8889
8890 #: lib/languages:20
8891 msgid "Breton"
8892 msgstr "Breton¹tina"
8893
8894 #: lib/languages:21
8895 msgid "English (UK)"
8896 msgstr "Angliètina (UK)"
8897
8898 #: lib/languages:22
8899 msgid "Bulgarian"
8900 msgstr "Bulhar¹tina"
8901
8902 #: lib/languages:23
8903 msgid "English (Canada)"
8904 msgstr "Angliètina (Kanada)"
8905
8906 #: lib/languages:24
8907 msgid "French (Canada)"
8908 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8909
8910 #: lib/languages:25
8911 msgid "Catalan"
8912 msgstr "Katalán¹tina"
8913
8914 #: lib/languages:26
8915 msgid "Chinese (simplified)"
8916 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8917
8918 #: lib/languages:27
8919 msgid "Chinese (traditional)"
8920 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8921
8922 #: lib/languages:28
8923 msgid "Croatian"
8924 msgstr "Chorvat¹tina"
8925
8926 #: lib/languages:29
8927 msgid "Czech"
8928 msgstr "Èe¹tina"
8929
8930 #: lib/languages:30
8931 msgid "Danish"
8932 msgstr "Dán¹tina"
8933
8934 #: lib/languages:31
8935 msgid "Dutch"
8936 msgstr "Holand¹tina"
8937
8938 #: lib/languages:32
8939 msgid "English"
8940 msgstr "Angliètina"
8941
8942 #: lib/languages:34
8943 msgid "Esperanto"
8944 msgstr "Esperanto"
8945
8946 #: lib/languages:35
8947 msgid "Estonian"
8948 msgstr "Eston¹tina"
8949
8950 #: lib/languages:37
8951 msgid "Farsi"
8952 msgstr "Per¹tina"
8953
8954 #: lib/languages:38
8955 msgid "Finnish"
8956 msgstr "Fin¹tina"
8957
8958 #: lib/languages:40
8959 msgid "French"
8960 msgstr "Francouz¹tina"
8961
8962 #: lib/languages:41
8963 msgid "Galician"
8964 msgstr "Gal¹tina"
8965
8966 #: lib/languages:42
8967 msgid "German (old spelling)"
8968 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8969
8970 #: lib/languages:43
8971 msgid "German"
8972 msgstr "Nìmèina"
8973
8974 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8976 msgid "Greek"
8977 msgstr "Øeètina"
8978
8979 #: lib/languages:45
8980 msgid "Greek (polytonic)"
8981 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8982
8983 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8984 msgid "Hebrew"
8985 msgstr "Hebrej¹tina"
8986
8987 #: lib/languages:50
8988 msgid "Icelandic"
8989 msgstr "Island¹tina"
8990
8991 #: lib/languages:52
8992 msgid "Interlingua"
8993 msgstr "Interlingua"
8994
8995 #: lib/languages:53
8996 msgid "Irish"
8997 msgstr "Ir¹tina"
8998
8999 #: lib/languages:54
9000 msgid "Italian"
9001 msgstr "Ital¹tina"
9002
9003 #: lib/languages:55
9004 msgid "Japanese"
9005 msgstr "Japon¹tina"
9006
9007 #: lib/languages:56
9008 msgid "Japanese (CJK)"
9009 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9010
9011 #: lib/languages:57
9012 msgid "Kazakh"
9013 msgstr "Kazach¹tina"
9014
9015 #: lib/languages:59
9016 msgid "Korean"
9017 msgstr "Korej¹tina"
9018
9019 #: lib/languages:61
9020 msgid "Latin"
9021 msgstr "Latina"
9022
9023 #: lib/languages:62
9024 msgid "Latvian"
9025 msgstr "Loty¹tina"
9026
9027 #: lib/languages:63
9028 msgid "Lithuanian"
9029 msgstr "Litev¹tina"
9030
9031 #: lib/languages:64
9032 msgid "Lower Sorbian"
9033 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9034
9035 #: lib/languages:65
9036 msgid "Hungarian"
9037 msgstr "Maïar¹tina"
9038
9039 #: lib/languages:66
9040 msgid "Mongolian"
9041 msgstr "Mongol¹tina"
9042
9043 #: lib/languages:67
9044 msgid "Norsk"
9045 msgstr "Nor¹tina"
9046
9047 #: lib/languages:68
9048 msgid "Nynorsk"
9049 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9050
9051 #: lib/languages:69
9052 msgid "Polish"
9053 msgstr "Pol¹tina"
9054
9055 #: lib/languages:70
9056 msgid "Portuguese"
9057 msgstr "Portugal¹tina"
9058
9059 #: lib/languages:71
9060 msgid "Romanian"
9061 msgstr "Rumun¹tina"
9062
9063 #: lib/languages:72
9064 msgid "Russian"
9065 msgstr "Ru¹tina"
9066
9067 #: lib/languages:73
9068 msgid "North Sami"
9069 msgstr "Severní sám¹tina"
9070
9071 #: lib/languages:74
9072 msgid "Scottish"
9073 msgstr "Skot¹tina"
9074
9075 #: lib/languages:75
9076 msgid "Serbian"
9077 msgstr "Srb¹tina"
9078
9079 #: lib/languages:76
9080 msgid "Serbian (Latin)"
9081 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9082
9083 #: lib/languages:77
9084 msgid "Slovak"
9085 msgstr "Sloven¹tina"
9086
9087 #: lib/languages:78
9088 msgid "Slovene"
9089 msgstr "Slovin¹tina"
9090
9091 #: lib/languages:79
9092 msgid "Spanish"
9093 msgstr "©panìl¹tina"
9094
9095 #: lib/languages:80
9096 msgid "Spanish (Mexico)"
9097 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9098
9099 #: lib/languages:81
9100 msgid "Swedish"
9101 msgstr "©véd¹tina"
9102
9103 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9104 msgid "Thai"
9105 msgstr "Thaj¹tina"
9106
9107 #: lib/languages:83
9108 msgid "Turkish"
9109 msgstr "Tureètina"
9110
9111 #: lib/languages:84
9112 msgid "Ukrainian"
9113 msgstr "Ukrajin¹tina"
9114
9115 #: lib/languages:85
9116 msgid "Upper Sorbian"
9117 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9118
9119 #: lib/languages:86
9120 msgid "Vietnamese"
9121 msgstr "Vietnam¹tina"
9122
9123 #: lib/languages:87
9124 msgid "Welsh"
9125 msgstr "Wel¹tina"
9126
9127 #: lib/encodings:14
9128 msgid "Unicode (utf8)"
9129 msgstr "Unicode (utf8)"
9130
9131 #: lib/encodings:19
9132 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9133 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9134
9135 #: lib/encodings:23
9136 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9137 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9138
9139 #: lib/encodings:26
9140 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9141 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9142
9143 #: lib/encodings:29
9144 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9145 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9146
9147 #: lib/encodings:32
9148 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9149 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9150
9151 #: lib/encodings:35
9152 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9153 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9154
9155 #: lib/encodings:38
9156 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9157 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9158
9159 #: lib/encodings:42
9160 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9161 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9162
9163 #: lib/encodings:45
9164 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9165 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9166
9167 #: lib/encodings:48
9168 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9169 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9170
9171 #: lib/encodings:51
9172 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9173 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9174
9175 #: lib/encodings:55
9176 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9177 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9178
9179 #: lib/encodings:58
9180 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9181 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9182
9183 #: lib/encodings:61
9184 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9185 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9186
9187 #: lib/encodings:64
9188 msgid "DOS (CP 437)"
9189 msgstr "DOS (CP 437)"
9190
9191 #: lib/encodings:68
9192 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9193 msgstr "DOS (CP 437)"
9194
9195 #: lib/encodings:71
9196 msgid "Western European (CP 850)"
9197 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9198
9199 #: lib/encodings:74
9200 msgid "Central European (CP 852)"
9201 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9202
9203 #: lib/encodings:77
9204 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9205 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9206
9207 #: lib/encodings:80
9208 msgid "Western European (CP 858)"
9209 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9210
9211 #: lib/encodings:83
9212 msgid "Hebrew (CP 862)"
9213 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9214
9215 #: lib/encodings:86
9216 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9217 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9218
9219 #: lib/encodings:89
9220 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9221 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9222
9223 #: lib/encodings:92
9224 msgid "Central European (CP 1250)"
9225 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9226
9227 #: lib/encodings:95
9228 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9229 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9230
9231 #: lib/encodings:98
9232 msgid "Western European (CP 1252)"
9233 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9234
9235 #: lib/encodings:101
9236 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9237 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9238
9239 #: lib/encodings:105
9240 msgid "Arabic (CP 1256)"
9241 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9242
9243 #: lib/encodings:108
9244 msgid "Baltic (CP 1257)"
9245 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9246
9247 #: lib/encodings:111
9248 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9249 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9250
9251 #: lib/encodings:114
9252 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9253 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9254
9255 #: lib/encodings:117
9256 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9257 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9258
9259 #: lib/encodings:120
9260 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9261 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9262
9263 #: lib/encodings:145
9264 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9265 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9266
9267 #: lib/encodings:149
9268 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9269 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9270
9271 #: lib/encodings:153
9272 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9273 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9274
9275 #: lib/encodings:157
9276 msgid "Korean (EUC-KR)"
9277 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9278
9279 #: lib/encodings:161
9280 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9281 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9282
9283 #: lib/encodings:165
9284 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9285 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9286
9287 #: lib/encodings:169
9288 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9289 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9290
9291 #: lib/encodings:176
9292 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9293 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9294
9295 #: lib/encodings:178
9296 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9297 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9298
9299 #: lib/encodings:180
9300 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9301 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9302
9303 #: lib/encodings:187
9304 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9305 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9306
9307 #: lib/encodings:192
9308 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9309 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9310
9311 #: lib/encodings:196
9312 msgid "ASCII"
9313 msgstr "ASCII"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9316 msgid "File|F"
9317 msgstr "Soubor|o"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9320 msgid "Edit|E"
9321 msgstr "Úpravy|a"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9324 msgid "Insert|I"
9325 msgstr "Vlo¾it|V"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:35
9328 msgid "Layout|L"
9329 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9332 msgid "View|V"
9333 msgstr "Prohlí¾et|r"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9336 msgid "Navigate|N"
9337 msgstr "Navigace|g"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:38
9340 msgid "Documents|D"
9341 msgstr "Dokumenty|D"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9344 msgid "Help|H"
9345 msgstr "Nápovìda|N"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9348 msgid "New|N"
9349 msgstr "Nový|N"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:48
9352 msgid "New from Template...|T"
9353 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9356 msgid "Open...|O"
9357 msgstr "Otevøít...|O"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9360 msgid "Close|C"
9361 msgstr "Zavøít|Z"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9364 msgid "Save|S"
9365 msgstr "Ulo¾it|U"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9368 msgid "Save As...|A"
9369 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:54
9372 msgid "Revert|R"
9373 msgstr "Pùvodní verze|P"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9376 msgid "Version Control|V"
9377 msgstr "Správa verzí|S"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9380 msgid "Import|I"
9381 msgstr "Import|m"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9384 msgid "Export|E"
9385 msgstr "Export|E"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9388 msgid "Print...|P"
9389 msgstr "Tisk...|T"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9392 msgid "Fax...|F"
9393 msgstr "Fax...|F"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9396 msgid "Exit|x"
9397 msgstr "Konec|K"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9400 msgid "Register...|R"
9401 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9404 msgid "Check In Changes...|I"
9405 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9408 msgid "Check Out for Edit|O"
9409 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9412 msgid "Revert to Repository Version|R"
9413 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9416 msgid "Undo Last Check In|U"
9417 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9420 msgid "Show History...|H"
9421 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9424 msgid "Custom...|C"
9425 msgstr "Vlastní...|V"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9428 msgid "Undo|U"
9429 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:91
9432 msgid "Redo|d"
9433 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:93
9436 msgid "Cut|C"
9437 msgstr "Vystøihnout|s"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:94
9440 msgid "Copy|o"
9441 msgstr "Zkopírovat|k"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:95
9444 msgid "Paste|a"
9445 msgstr "Vlo¾it|V"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:96
9448 msgid "Paste External Selection|x"
9449 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9452 msgid "Find & Replace...|F"
9453 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:100
9456 msgid "Tabular|T"
9457 msgstr "Tabulka|T"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9460 msgid "Math|M"
9461 msgstr "Matematika|M"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9464 msgid "Spellchecker...|S"
9465 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:105
9468 msgid "Thesaurus..."
9469 msgstr "Tezaurus..."
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:106
9472 msgid "Statistics...|i"
9473 msgstr "Statistika...|i"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9476 msgid "Check TeX|h"
9477 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:108
9480 msgid "Change Tracking|g"
9481 msgstr "Revize|R"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9484 msgid "Preferences...|P"
9485 msgstr "Nastavení...|N"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9488 msgid "Reconfigure|R"
9489 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:115
9492 msgid "Selection as Lines|L"
9493 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:116
9496 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9497 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9500 msgid "Multicolumn|M"
9501 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:122
9504 msgid "Line Top|T"
9505 msgstr "Linka nahoøe|n"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:123
9508 msgid "Line Bottom|B"
9509 msgstr "Linka dole|d"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:124
9512 msgid "Line Left|L"
9513 msgstr "Linka vlevo|l"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:125
9516 msgid "Line Right|R"
9517 msgstr "Linka vpravo|r"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:127
9520 msgid "Alignment|i"
9521 msgstr "Zarovnání|a"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9524 msgid "Add Row|A"
9525 msgstr "Pøidat øádek|a"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:130
9528 msgid "Delete Row|w"
9529 msgstr "Smazat øádek|S"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9532 msgid "Copy Row"
9533 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9536 msgid "Swap Rows"
9537 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9540 msgid "Add Column|u"
9541 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:135
9544 msgid "Delete Column|D"
9545 msgstr "Smazat sloupec|e"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9548 msgid "Copy Column"
9549 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9552 msgid "Swap Columns"
9553 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9556 msgid "Left|L"
9557 msgstr "Nalevo|l"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9560 msgid "Center|C"
9561 msgstr "Na støed|s"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9564 msgid "Right|R"
9565 msgstr "Napravo|r"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9568 msgid "Top|T"
9569 msgstr "Nahoru|N"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9572 msgid "Middle|M"
9573 msgstr "Doprostøed|p"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9576 msgid "Bottom|B"
9577 msgstr "Dolù|D"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:159
9580 msgid "Toggle Numbering|N"
9581 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:160
9584 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9585 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9588 msgid "Change Limits Type|L"
9589 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9592 msgid "Change Formula Type|F"
9593 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9596 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9597 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:168
9600 msgid "Alignment|A"
9601 msgstr "Zarovnání|Z"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:170
9604 msgid "Add Row|R"
9605 msgstr "Pøidat øádek|P"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9608 msgid "Delete Row|D"
9609 msgstr "Smazat øádek|t"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:175
9612 msgid "Add Column|C"
9613 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9616 msgid "Delete Column|e"
9617 msgstr "Smazat sloupec|m"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9620 msgid "Default|t"
9621 msgstr "Standardní"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9624 msgid "Display|D"
9625 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9628 msgid "Inline|I"
9629 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:188
9632 msgid "Octave"
9633 msgstr "Octave"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:189
9636 msgid "Maxima"
9637 msgstr "Maxima"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:190
9640 msgid "Mathematica"
9641 msgstr "Mathematica"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:192
9644 msgid "Maple, simplify"
9645 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:193
9648 msgid "Maple, factor"
9649 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:194
9652 msgid "Maple, evalm"
9653 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:195
9656 msgid "Maple, evalf"
9657 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9661 msgid "Inline Formula|I"
9662 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9665 msgid "Displayed Formula|D"
9666 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:201
9669 msgid "Eqnarray Environment|q"
9670 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:202
9673 msgid "Align Environment|A"
9674 msgstr "Align prostøedí"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:203
9677 msgid "AlignAt Environment"
9678 msgstr "AlignAt prostøedí"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:204
9681 msgid "Flalign Environment|F"
9682 msgstr "Falign prostøedí"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:207
9685 msgid "Gather Environment"
9686 msgstr "Gather prostøedí"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:208
9689 msgid "Multline Environment"
9690 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9693 msgid "Math|h"
9694 msgstr "Matematika|M"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:216
9697 msgid "Special Character|S"
9698 msgstr "Speciální znak|z"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9701 msgid "Citation...|C"
9702 msgstr "Citace...|C"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:218
9705 msgid "Cross-reference...|r"
9706 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9709 msgid "Label...|L"
9710 msgstr "Znaèka...|a"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9713 msgid "Footnote|F"
9714 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9717 msgid "Marginal Note|M"
9718 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:222
9721 msgid "Short Title"
9722 msgstr "Krátký titulek|i"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:223
9725 msgid "Index Entry|I"
9726 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:224
9729 msgid "Nomenclature Entry"
9730 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:225
9733 msgid "URL...|U"
9734 msgstr "URL...|U"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9737 msgid "Note|N"
9738 msgstr "Poznámka|n"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:227
9741 msgid "Lists & TOC|O"
9742 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:229
9745 msgid "TeX Code|T"
9746 msgstr "Kód TeX-u|X"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:230
9749 msgid "Minipage|p"
9750 msgstr "Ministránku|n"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9753 msgid "Graphics...|G"
9754 msgstr "Obrázek...|O"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:232
9757 msgid "Tabular Material...|b"
9758 msgstr "Tabulka...|T"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:233
9761 msgid "Floats|a"
9762 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:235
9765 msgid "Include File...|d"
9766 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:236
9769 msgid "Insert File|e"
9770 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:237
9773 msgid "External Material...|x"
9774 msgstr "Externí materiál...|m"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9777 msgid "Symbols...|b"
9778 msgstr "Symboly...|S"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9781 msgid "Superscript|S"
9782 msgstr "Horní index|H"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9785 msgid "Subscript|u"
9786 msgstr "Dolní index|D"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:244
9789 msgid "Hyphenation Point|P"
9790 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9793 msgid "Protected Hyphen|y"
9794 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9797 msgid "Ligature Break|k"
9798 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:247
9801 msgid "Protected Space|r"
9802 msgstr "Chránìná mezera|r"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9805 msgid "Inter-word Space|w"
9806 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9809 msgid "Thin Space|T"
9810 msgstr "Tenká mezera|T"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9813 msgid "Horizontal Space...|o"
9814 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:251
9817 msgid "Vertical Space..."
9818 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:252
9821 msgid "Line Break|L"
9822 msgstr "Konec øádku|K"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9825 msgid "Ellipsis|i"
9826 msgstr "Výpustka (...)|V"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9829 msgid "End of Sentence|E"
9830 msgstr "Konec vìty|K"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:255
9833 msgid "Protected Dash|D"
9834 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9837 msgid "Breakable Slash|a"
9838 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:257
9841 msgid "Single Quote|Q"
9842 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:258
9845 msgid "Ordinary Quote|O"
9846 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9849 msgid "Menu Separator|M"
9850 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:260
9853 msgid "Horizontal Line"
9854 msgstr "Horizontální linka|o"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9857 msgid "Page Break"
9858 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9861 msgid "Display Formula|D"
9862 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9866 msgid "Eqnarray Environment|E"
9867 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9871 msgid "AMS align Environment|a"
9872 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9876 msgid "AMS alignat Environment|t"
9877 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9881 msgid "AMS flalign Environment|f"
9882 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9886 msgid "AMS gather Environment|g"
9887 msgstr "AMS gather Environment|g"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9891 msgid "AMS multline Environment|m"
9892 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9895 msgid "Array Environment|y"
9896 msgstr "Array prostøedí|r"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9899 msgid "Cases Environment|C"
9900 msgstr "Cases prostøedí|o"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9903 msgid "Split Environment|S"
9904 msgstr "Split prostøedí|S"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:280
9907 msgid "Font Change|o"
9908 msgstr "Zmìna písma|p"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:284
9911 msgid "Math Normal Font"
9912 msgstr "Mat. normální"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:286
9915 msgid "Math Calligraphic Family"
9916 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:287
9919 msgid "Math Fraktur Family"
9920 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:288
9923 msgid "Math Roman Family"
9924 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:289
9927 msgid "Math Sans Serif Family"
9928 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:291
9931 msgid "Math Bold Series"
9932 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:293
9935 msgid "Text Normal Font"
9936 msgstr "Text. normální písmo"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9939 msgid "Text Roman Family"
9940 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9943 msgid "Text Sans Serif Family"
9944 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9947 msgid "Text Typewriter Family"
9948 msgstr "Text. strojopis"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9951 msgid "Text Bold Series"
9952 msgstr "Text. tuèný duktus"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9955 msgid "Text Medium Series"
9956 msgstr "Text. støední duktus"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9959 msgid "Text Italic Shape"
9960 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9963 msgid "Text Small Caps Shape"
9964 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9967 msgid "Text Slanted Shape"
9968 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9971 msgid "Text Upright Shape"
9972 msgstr "Text. øez stojatý"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:310
9975 msgid "Floatflt Figure"
9976 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9979 msgid "Table of Contents|C"
9980 msgstr "Obsah|O"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9983 msgid "Index List|I"
9984 msgstr "Rejstøík|j"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9987 msgid "Nomenclature|N"
9988 msgstr "Nomenklatura|N"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9991 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9992 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9995 msgid "LyX Document...|X"
9996 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9999 msgid "Plain Text...|T"
10000 msgstr "Jako prostý text...|a"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10003 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10004 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10007 msgid "Track Changes|T"
10008 msgstr "Sledovat revize|r"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10011 msgid "Merge Changes...|M"
10012 msgstr "Slouèit revize...|S"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:330
10015 msgid "Accept All Changes|A"
10016 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:331
10019 msgid "Reject All Changes|R"
10020 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10023 msgid "Show Changes in Output|S"
10024 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:339
10027 msgid "Character...|C"
10028 msgstr "Znak...|Z"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:340
10031 msgid "Paragraph...|P"
10032 msgstr "Odstavec...|O"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:341
10035 msgid "Document...|D"
10036 msgstr "Dokument...|D"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:342
10039 msgid "Tabular...|T"
10040 msgstr "Tabulka...|T"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:344
10043 msgid "Emphasize Style|E"
10044 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:345
10047 msgid "Noun Style|N"
10048 msgstr "Styl Jména|J"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:346
10051 msgid "Bold Style|B"
10052 msgstr "Tuèný styl|u"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:349
10055 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10056 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:350
10059 msgid "Increase Environment Depth|i"
10060 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:351
10063 msgid "Start Appendix Here|S"
10064 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10067 msgid "Build Program|B"
10068 msgstr "Sestav program|p"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10071 msgid "Update|U"
10072 msgstr "Aktualizovat|A"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10075 msgid "LaTeX Log|L"
10076 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10079 msgid "Outline|O"
10080 msgstr "Osnova|O"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:365
10083 msgid "TeX Information|X"
10084 msgstr "Informace TeX-u|X"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10087 msgid "Next Note|N"
10088 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10091 msgid "Go to Label|L"
10092 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10095 msgid "Bookmarks|B"
10096 msgstr "Zálo¾ky|l"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10099 msgid "Save Bookmark 1|S"
10100 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10103 msgid "Save Bookmark 2"
10104 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10107 msgid "Save Bookmark 3"
10108 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10111 msgid "Save Bookmark 4"
10112 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10115 msgid "Save Bookmark 5"
10116 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:390
10119 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10120 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:391
10123 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10124 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:392
10127 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10128 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:393
10131 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10132 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:394
10135 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10136 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10139 msgid "Introduction|I"
10140 msgstr "Úvod|o"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10143 msgid "Tutorial|T"
10144 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10147 msgid "User's Guide|U"
10148 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:412
10151 msgid "Extended Features|E"
10152 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:413
10155 msgid "Embedded Objects|m"
10156 msgstr "Vkládané objekty|V"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10159 msgid "Customization|C"
10160 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10163 msgid "LaTeX Configuration|L"
10164 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10167 msgid "About LyX|X"
10168 msgstr "O programu LyX|X"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10171 msgid "About LyX"
10172 msgstr "O programu LyX"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:426
10175 msgid "Preferences..."
10176 msgstr "Nastavení..."
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:427
10179 msgid "Quit LyX"
10180 msgstr "Ukonèit LyX"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10183 msgid "Aligned Environment|l"
10184 msgstr "Prostøedí Aligned"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10187 msgid "AlignedAt Environment|v"
10188 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10191 msgid "Gathered Environment|h"
10192 msgstr "Prostøedí Gathered"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10195 msgid "Delimiters...|r"
10196 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10199 msgid "Matrix...|x"
10200 msgstr "Matice..."
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10203 msgid "Macro|o"
10204 msgstr "Makro|M"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10207 msgid "AMS Environment|A"
10208 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10211 msgid "Equation Label|L"
10212 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10215 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10216 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10219 msgid "Split Cell|C"
10220 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10223 msgid "Insert|n"
10224 msgstr "Vlo¾it|V"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10227 msgid "Add Line Above|o"
10228 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10231 msgid "Add Line Below|B"
10232 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10235 msgid "Delete Line Above|D"
10236 msgstr "Smazat linku nad|d"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10239 msgid "Delete Line Below|e"
10240 msgstr "Smazat linku pod|p"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10243 msgid "Add Line to Left"
10244 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10247 msgid "Add Line to Right"
10248 msgstr "Pøidat linku napravo"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10251 msgid "Delete Line to Left"
10252 msgstr "Smazat linku nalevo"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10255 msgid "Delete Line to Right"
10256 msgstr "Smazat linku napravo"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10259 msgid "Toggle Math Toolbar"
10260 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10263 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10264 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10267 msgid "Toggle Table Toolbar"
10268 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10271 msgid "Next Cross-Reference|N"
10272 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10275 msgid "Go to Label|G"
10276 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10279 msgid "<reference>|r"
10280 msgstr "<reference>|r"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10283 msgid "(<reference>)|e"
10284 msgstr "(<reference>)|e"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10287 msgid "<page>|p"
10288 msgstr "<strana>|s"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10291 msgid "on page <page>|o"
10292 msgstr "na stranì <strana>|a"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10295 msgid "<reference> on page <page>|f"
10296 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10299 msgid "Formatted reference|t"
10300 msgstr "Formátovaná reference|F"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10309 msgid "Settings...|S"
10310 msgstr "Nastavení...|N"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10313 msgid "Go back to Reference|G"
10314 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10317 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10318 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10321 msgid "Open Inset|O"
10322 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10325 msgid "Close Inset|C"
10326 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10331 msgid "Dissolve Inset|D"
10332 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10335 msgid "Toggle Label|L"
10336 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10339 msgid "Frameless|l"
10340 msgstr "Bez rámù|B"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10343 msgid "Simple frame|f"
10344 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10347 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10348 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10351 msgid "Oval, thin|O"
10352 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10355 msgid "Oval, thick|v"
10356 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10359 msgid "Drop Shadow|w"
10360 msgstr "Se stínem|S"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10363 msgid "Shaded background|b"
10364 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10367 msgid "Double frame|D"
10368 msgstr "Dvojitý rám"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10371 msgid "LyX Note|N"
10372 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10375 msgid "Comment|C"
10376 msgstr "Komentáø|K"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10379 msgid "Greyed Out|G"
10380 msgstr "Za¹edlé|Z"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10383 msgid "Interword Space|w"
10384 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10387 msgid "Protected Space|o"
10388 msgstr "Chránìná mezera|h"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10391 msgid "Negative Thin Space|N"
10392 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10395 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10396 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10399 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10400 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10403 msgid "Quad Space|Q"
10404 msgstr "Em mezera|r"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10407 msgid "Double Quad Space|u"
10408 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10411 msgid "Horizontal Fill|F"
10412 msgstr "Horizontální výplò|p"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10415 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10416 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10419 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10420 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10423 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10424 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10427 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10428 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10431 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10432 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10435 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10436 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10439 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10440 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10443 msgid "Custom Length|C"
10444 msgstr "Vlastní délka|V"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10447 msgid "DefSkip|D"
10448 msgstr "Definovaná mezera|D"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10451 msgid "SmallSkip|S"
10452 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10455 msgid "MedSkip|M"
10456 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10459 msgid "BigSkip|B"
10460 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10463 msgid "VFill|F"
10464 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10467 msgid "Custom|C"
10468 msgstr "Vlastní|l"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10471 msgid "Settings...|e"
10472 msgstr "Nastavení...|N"
10473
10474 # TODO nova stranka; viz wiki
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10476 msgid "Include|c"
10477 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10478
10479 # TODO lze i rekurzivne
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10481 msgid "Input|p"
10482 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10485 msgid "Verbatim|V"
10486 msgstr "Doslovnì|D"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10489 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10490 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10493 msgid "Listing|L"
10494 msgstr "Výpis|p"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10497 msgid "Edit included file...|E"
10498 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10501 msgid "New Page|N"
10502 msgstr "Nová stránka|N"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10505 msgid "Page Break|a"
10506 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10509 msgid "Clear Page|C"
10510 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10513 msgid "Clear Double Page|D"
10514 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10517 msgid "Ragged Line Break|R"
10518 msgstr "Konec øádku|K"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10521 msgid "Justified Line Break|J"
10522 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10527 msgid "Cut"
10528 msgstr "Vyjmout"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10533 msgid "Copy"
10534 msgstr "Zkopírovat"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10539 msgid "Paste"
10540 msgstr "Vlo¾it"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10543 msgid "Paste Recent|e"
10544 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10547 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10548 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10551 msgid "Move Paragraph Up|o"
10552 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10555 msgid "Move Paragraph Down|v"
10556 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10559 msgid "Promote Section|r"
10560 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10563 msgid "Demote Section|m"
10564 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10567 msgid "Move Section down|d"
10568 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10571 msgid "Move Section up|u"
10572 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10575 msgid "Insert Short Title|T"
10576 msgstr "Krátký titulek"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10579 msgid "Apply Last Text Style|A"
10580 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10583 msgid "Text Style|S"
10584 msgstr "Styl textu|t"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10587 msgid "Paragraph Settings...|P"
10588 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10591 msgid "Fullscreen Mode"
10592 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10596 msgid "Append Parameter"
10597 msgstr "Pøidej parametr"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10601 msgid "Remove Last Parameter"
10602 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10606 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10607 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10611 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10612 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10616 msgid "Insert Optional Parameter"
10617 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10621 msgid "Remove Optional Parameter"
10622 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10626 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10627 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10631 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10632 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10636 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10637 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10640 msgid "Edit externally...|x"
10641 msgstr "Edituj externì...|x"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10644 msgid "Top Line|T"
10645 msgstr "Linka nahoøe|n"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10648 msgid "Bottom Line|B"
10649 msgstr "Linka dole|d"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10652 msgid "Left Line|L"
10653 msgstr "Linka vlevo|l"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10656 msgid "Right Line|R"
10657 msgstr "Linka vpravo|r"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10660 msgid "Copy Row|o"
10661 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10664 msgid "Copy Column|p"
10665 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10668 msgid "Document|D"
10669 msgstr "Dokument|D"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10672 msgid "Tools|T"
10673 msgstr "Nástroje|t"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10676 msgid "New from Template...|m"
10677 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10680 msgid "Open Recent|t"
10681 msgstr "Otevøít poslední|l"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10684 msgid "Save All|l"
10685 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10688 msgid "Revert to Saved|R"
10689 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10692 msgid "New Window|W"
10693 msgstr "Nové okno|v"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10696 msgid "Close Window|d"
10697 msgstr "Zavøít okno|a"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10700 msgid "Redo|R"
10701 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10704 msgid "Paste Special"
10705 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10708 msgid "Select All"
10709 msgstr "Vybrat v¹e"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10712 msgid "Table|T"
10713 msgstr "Tabulka|a"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10716 msgid "Rows & Columns|C"
10717 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10720 msgid "Increase List Depth|I"
10721 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10724 msgid "Decrease List Depth|D"
10725 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10728 msgid "Dissolve Inset|l"
10729 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10732 msgid "TeX Code Settings...|C"
10733 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10736 msgid "Float Settings...|a"
10737 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10740 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10741 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10744 msgid "Note Settings...|N"
10745 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10748 msgid "Branch Settings...|B"
10749 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10752 msgid "Box Settings...|x"
10753 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10756 msgid "Table Settings...|a"
10757 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10760 msgid "Plain Text|T"
10761 msgstr "Jako prostý text|a"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10764 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10765 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10768 msgid "Selection|S"
10769 msgstr "Výbìr|V"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10772 msgid "Selection, Join Lines|i"
10773 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10776 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10777 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10780 msgid "Paste As PDF"
10781 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10784 msgid "Paste As PNG"
10785 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10788 msgid "Paste As JPEG"
10789 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10792 msgid "Dissolve CharStyle"
10793 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10796 msgid "Customized...|C"
10797 msgstr "Vlastní...|V"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10800 msgid "Capitalize|a"
10801 msgstr "První velké|k"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10804 msgid "Uppercase|U"
10805 msgstr "Velká písmena|l"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10808 msgid "Lowercase|L"
10809 msgstr "Malá písmena|M"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10812 msgid "Number whole Formula|N"
10813 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10816 msgid "Number this Line|u"
10817 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10820 msgid "Macro Definition"
10821 msgstr "Definice makra"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10824 msgid "Text Style|T"
10825 msgstr "Styl textu|S"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10828 msgid "Add Line Above|A"
10829 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10832 msgid "Math Normal Font|N"
10833 msgstr "Mat. normální|n"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10836 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10837 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10840 msgid "Math Fraktur Family|F"
10841 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10844 msgid "Math Roman Family|R"
10845 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10848 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10849 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10852 msgid "Math Bold Series|B"
10853 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10856 msgid "Text Normal Font|T"
10857 msgstr "Text. normální písmo"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10860 msgid "Octave|O"
10861 msgstr "Octave|O"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10864 msgid "Maxima|M"
10865 msgstr "Maxima|M"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10868 msgid "Mathematica|a"
10869 msgstr "Mathematica|a"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10872 msgid "Maple, simplify|s"
10873 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10876 msgid "Maple, factor|f"
10877 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10880 msgid "Maple, evalm|e"
10881 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10884 msgid "Maple, evalf|v"
10885 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10888 msgid "Open All Insets|O"
10889 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10892 msgid "Close All Insets|C"
10893 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10896 msgid "Unfold Math Macro"
10897 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10900 msgid "Fold Math Macro"
10901 msgstr "Zabalit matematické makro"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10904 msgid "View Source|S"
10905 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10908 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10909 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10912 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10913 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10916 msgid "Close Tab Group|G"
10917 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10920 msgid "Fullscreen|l"
10921 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10924 msgid "Toolbars|b"
10925 msgstr "Panely nástrojù|n"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10928 msgid "Special Character|p"
10929 msgstr "Speciální znak|z"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10932 msgid "Formatting|o"
10933 msgstr "Formátování|F"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10936 msgid "List / TOC|i"
10937 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10940 msgid "Float|a"
10941 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10944 msgid "Branch|B"
10945 msgstr "Vìtev|V"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10948 msgid "Custom insets"
10949 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10952 msgid "File|e"
10953 msgstr "Soubor|b"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10956 msgid "Box[[Menu]]"
10957 msgstr "Rámeèek|R"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10960 msgid "Cross-Reference...|R"
10961 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10964 msgid "Caption"
10965 msgstr "Popisek"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10968 msgid "Index Entry|d"
10969 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10972 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10973 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10976 msgid "Table...|T"
10977 msgstr "Tabulka...|T"
10978
10979 # TODO
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10981 msgid "Hyperlink|k"
10982 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10985 msgid "Short Title|S"
10986 msgstr "Krátký titulek"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10989 msgid "TeX Code|X"
10990 msgstr "TeX-ový kód|X"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10993 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10994 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10997 msgid "Ordinary Quote|Q"
10998 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11001 msgid "Single Quote|S"
11002 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11005 msgid "Phonetic Symbols|P"
11006 msgstr "Fonetické symboly|F"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11009 msgid "Protected Space|P"
11010 msgstr "Chránìná mezera|r"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11013 msgid "Horizontal Line|L"
11014 msgstr "Horizontální linka|o"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11017 msgid "Vertical Space...|V"
11018 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11021 msgid "Hyphenation Point|H"
11022 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11025 msgid "Numbered Formula|N"
11026 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11029 msgid "Figure Wrap Float|F"
11030 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11033 msgid "Table Wrap Float|T"
11034 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11037 msgid "External Material...|M"
11038 msgstr "Externí materiál...|E"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11041 msgid "Child Document...|d"
11042 msgstr "Dokument potomka...|D"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11045 msgid "Change Tracking|C"
11046 msgstr "Zmìnit revize|r"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11049 msgid "Start Appendix Here|A"
11050 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11053 msgid "Save in Bundled Format|F"
11054 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11057 msgid "Compressed|m"
11058 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11061 msgid "Accept Change|A"
11062 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11065 msgid "Reject Change|R"
11066 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11069 msgid "Accept All Changes|c"
11070 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11073 msgid "Reject All Changes|e"
11074 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11077 msgid "Next Change|C"
11078 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11081 msgid "Next Cross-Reference|R"
11082 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11085 msgid "Clear Bookmarks|C"
11086 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11089 msgid "Thesaurus...|T"
11090 msgstr "Tezaurus...|T"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11093 msgid "Statistics...|a"
11094 msgstr "Statistika...|S"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11097 msgid "TeX Information|I"
11098 msgstr "Informace TeX-u|I"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11101 msgid "Additional Features|F"
11102 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11105 msgid "Embedded Objects|O"
11106 msgstr "Vkládané objekty|V"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11109 msgid "Shortcuts|S"
11110 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11113 msgid "LyX Functions|y"
11114 msgstr "Funkce LyX-u"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11117 msgid "Specific Manuals|p"
11118 msgstr "Specializované manuály|S"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11121 msgid "Linguistics Manual|L"
11122 msgstr "Lingvistika|L"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11125 msgid "Braille Manual|B"
11126 msgstr "Braille|B"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11129 msgid "XY-pic Manual|X"
11130 msgstr "XY-pic|X"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11133 msgid "Multicolumn Manual|M"
11134 msgstr "Sloupce|S"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11137 msgid "New document"
11138 msgstr "Nový dokument"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11141 msgid "Open document"
11142 msgstr "Otevøít dokument"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11145 msgid "Save document"
11146 msgstr "Ulo¾it dokument"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11149 msgid "Print document"
11150 msgstr "Vytisknout dokument"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11153 msgid "Check spelling"
11154 msgstr "Kontrola pravopisu"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11157 msgid "Undo"
11158 msgstr "Zpìt zmìnu"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11161 msgid "Redo"
11162 msgstr "Znovu zmìnu"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11165 msgid "Find and replace"
11166 msgstr "Najít a zamìnit"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11169 msgid "Toggle emphasis"
11170 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11173 msgid "Toggle noun"
11174 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11177 msgid "Apply last"
11178 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11181 msgid "Insert math"
11182 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11185 msgid "Insert graphics"
11186 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11189 msgid "Insert table"
11190 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11193 msgid "Toggle Outline"
11194 msgstr "Pøepnout osnovu"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11197 msgid "Extra"
11198 msgstr "Extra"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11201 msgid "Numbered list"
11202 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11205 msgid "Itemized list"
11206 msgstr "Seznam polo¾ek"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11209 msgid "Increase depth"
11210 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11213 msgid "Decrease depth"
11214 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11217 msgid "Insert figure float"
11218 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11221 msgid "Insert table float"
11222 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11225 msgid "Insert label"
11226 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11229 msgid "Insert cross-reference"
11230 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11233 msgid "Insert citation"
11234 msgstr "Vlo¾it citaci"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11237 msgid "Insert index entry"
11238 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11241 msgid "Insert nomenclature entry"
11242 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11245 msgid "Insert footnote"
11246 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11249 msgid "Insert margin note"
11250 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11253 msgid "Insert note"
11254 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11257 msgid "Insert box"
11258 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11261 msgid "Insert Hyperlink"
11262 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11265 msgid "Insert TeX code"
11266 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11269 msgid "Insert math macro"
11270 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11273 msgid "Include file"
11274 msgstr "Zahrnout soubor"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11277 msgid "Text style"
11278 msgstr "Styl textu"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11281 msgid "Paragraph settings"
11282 msgstr "Nastavení odstavce"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11285 msgid "Add row"
11286 msgstr "Pøidat øádek"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11289 msgid "Add column"
11290 msgstr "Pøidat sloupec"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11293 msgid "Delete row"
11294 msgstr "Smazat øádek"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11297 msgid "Delete column"
11298 msgstr "Smazat sloupec"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11301 msgid "Set top line"
11302 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11305 msgid "Set bottom line"
11306 msgstr "Nastavit linku dole"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11309 msgid "Set left line"
11310 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11313 msgid "Set right line"
11314 msgstr "Nastavit linku napravo"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11317 msgid "Set border lines"
11318 msgstr "Nastav linky okraje"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11321 msgid "Set all lines"
11322 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11325 msgid "Unset all lines"
11326 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11329 msgid "Align left"
11330 msgstr "Zarovnání vlevo"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11333 msgid "Align center"
11334 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11337 msgid "Align right"
11338 msgstr "Zarovnání vpravo"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11341 msgid "Align top"
11342 msgstr "Zarovnání nahoru"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11345 msgid "Align middle"
11346 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11349 msgid "Align bottom"
11350 msgstr "Zarovnání dospod"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11353 msgid "Rotate cell"
11354 msgstr "Otoèit buòku"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11357 msgid "Rotate table"
11358 msgstr "Otoèit tabulku"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11361 msgid "Set multi-column"
11362 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11365 msgid "Math"
11366 msgstr "Matematika"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11369 msgid "Set display mode"
11370 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11373 msgid "Subscript"
11374 msgstr "Index dole"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11377 msgid "Superscript"
11378 msgstr "Index nahoøe"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11381 msgid "Insert square root"
11382 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11385 msgid "Insert root"
11386 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11389 msgid "Insert standard fraction"
11390 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11393 msgid "Insert sum"
11394 msgstr "Vlo¾it sumu"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11397 msgid "Insert integral"
11398 msgstr "Vlo¾it integrál"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11401 msgid "Insert product"
11402 msgstr "Vlo¾it souèin"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11405 msgid "Insert ( )"
11406 msgstr "Vlo¾it ( )"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11409 msgid "Insert [ ]"
11410 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11413 msgid "Insert { }"
11414 msgstr "Vlo¾it { }"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11417 msgid "Insert delimiters"
11418 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11421 msgid "Insert matrix"
11422 msgstr "Vlo¾it matici"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11425 msgid "Insert cases environment"
11426 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11429 msgid "Toggle Math Panels"
11430 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11433 msgid "Math Macros"
11434 msgstr "Mat. makra"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11437 msgid "Command Buffer"
11438 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11441 msgid "Review[[Toolbar]]"
11442 msgstr "Revize"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11445 msgid "Track changes"
11446 msgstr "Sledovat revize"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11449 msgid "Show changes in output"
11450 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11453 msgid "Next change"
11454 msgstr "Dal¹í zmìna"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11457 msgid "Accept change inside selection"
11458 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11461 msgid "Reject change inside selection"
11462 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11465 msgid "Merge changes"
11466 msgstr "Slouèit revize"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11469 msgid "Accept all changes"
11470 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11473 msgid "Reject all changes"
11474 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11477 msgid "Next note"
11478 msgstr "Dal¹í poznámka"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11481 msgid "View/Update"
11482 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11485 msgid "View DVI"
11486 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11489 msgid "Update DVI"
11490 msgstr "Aktualizovat DVI"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11493 msgid "View PDF (pdflatex)"
11494 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11497 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11498 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11501 msgid "View PostScript"
11502 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11505 msgid "Update PostScript"
11506 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11509 msgid "Version Control"
11510 msgstr "Správa verzí"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11513 msgid "Register"
11514 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11517 msgid "Check-out for edit"
11518 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11521 msgid "Check-in changes"
11522 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11525 msgid "View revision log"
11526 msgstr "Log ze správy verzí"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11529 msgid "Revert changes"
11530 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11533 msgid "Math Panels"
11534 msgstr "Matematický panel"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11537 msgid "Math Spacings"
11538 msgstr "Mat. mezery"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11541 msgid "Styles"
11542 msgstr "Styly"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11545 msgid "Fractions"
11546 msgstr "Zlomky"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11550 msgid "Fonts"
11551 msgstr "Fonty"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11554 msgid "Functions"
11555 msgstr "Funkce"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11558 msgid "arccos"
11559 msgstr "arccos"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11562 msgid "arcsin"
11563 msgstr "arcsin"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11566 msgid "arctan"
11567 msgstr "arctan"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11570 msgid "arg"
11571 msgstr "arg"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11574 msgid "bmod"
11575 msgstr "bmod"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11578 msgid "cos"
11579 msgstr "cos"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11582 msgid "cosh"
11583 msgstr "cosh"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11586 msgid "cot"
11587 msgstr "cot"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11590 msgid "coth"
11591 msgstr "coth"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11594 msgid "csc"
11595 msgstr "csc"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11598 msgid "deg"
11599 msgstr "deg"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11602 msgid "det"
11603 msgstr "det"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11606 msgid "dim"
11607 msgstr "dim"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11610 msgid "exp"
11611 msgstr "exp"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11614 msgid "gcd"
11615 msgstr "gcd"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11618 msgid "hom"
11619 msgstr "hom"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11622 msgid "inf"
11623 msgstr "inf"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11626 msgid "ker"
11627 msgstr "ker"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11630 msgid "lg"
11631 msgstr "lg"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11634 msgid "lim"
11635 msgstr "lim"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11638 msgid "liminf"
11639 msgstr "liminf"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11642 msgid "limsup"
11643 msgstr "limsup"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11646 msgid "ln"
11647 msgstr "ln"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11650 msgid "log"
11651 msgstr "log"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11654 msgid "max"
11655 msgstr "max"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11658 msgid "min"
11659 msgstr "min"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11662 msgid "sec"
11663 msgstr "sec"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11666 msgid "sin"
11667 msgstr "sin"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11670 msgid "sinh"
11671 msgstr "sinh"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11674 msgid "sup"
11675 msgstr "sup"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11678 msgid "tan"
11679 msgstr "tan"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11682 msgid "tanh"
11683 msgstr "tanh"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11686 msgid "Pr"
11687 msgstr "Pr"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11690 msgid "Spacings"
11691 msgstr "Mezery"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11694 msgid "Thin space\t\\,"
11695 msgstr "Tenká\t\\,"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11698 msgid "Medium space\t\\:"
11699 msgstr "Støední\t\\:"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11702 msgid "Thick space\t\\;"
11703 msgstr "Tlustá\t\\;"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11706 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11707 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11710 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11711 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11714 msgid "Negative space\t\\!"
11715 msgstr "Záporná\t\\!"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11718 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11719 msgstr "Místo\t\\phantom"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11722 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11723 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11726 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11727 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11730 msgid "Roots"
11731 msgstr "Odmocniny"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11734 msgid "Square root\t\\sqrt"
11735 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11738 msgid "Other root\t\\root"
11739 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11742 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11743 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11746 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11747 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11750 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11751 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11754 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11755 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11758 msgid "Standard\t\\frac"
11759 msgstr "Standard\t\\frac"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11762 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11763 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11766 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11767 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11770 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11771 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11774 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11775 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11778 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11779 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11782 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11783 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11786 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11787 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11790 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11791 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11794 msgid "Binomial\t\\binom"
11795 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11798 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11799 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11802 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11803 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11806 msgid "Roman\t\\mathrm"
11807 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11810 msgid "Bold\t\\mathbf"
11811 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11814 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11815 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11818 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11819 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11822 msgid "Italic\t\\mathit"
11823 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11826 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11827 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11830 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11831 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11834 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11835 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11838 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11839 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11842 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11843 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11846 msgid "Dots"
11847 msgstr "Teèky"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11850 msgid "ldots"
11851 msgstr "ldots"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11854 msgid "cdots"
11855 msgstr "cdots"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11858 msgid "vdots"
11859 msgstr "vdots"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11862 msgid "ddots"
11863 msgstr "ddots"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11866 msgid "Frame Decorations"
11867 msgstr "Dekorace rámù"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11870 msgid "hat"
11871 msgstr "hat"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11874 msgid "tilde"
11875 msgstr "tilde"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11878 msgid "bar"
11879 msgstr "bar"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11882 msgid "grave"
11883 msgstr "grave"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11886 msgid "dot"
11887 msgstr "dot"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11890 msgid "check"
11891 msgstr "check"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11894 msgid "widehat"
11895 msgstr "widehat"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11898 msgid "widetilde"
11899 msgstr "widetilde"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11902 msgid "vec"
11903 msgstr "vec"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11906 msgid "acute"
11907 msgstr "acute"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11910 msgid "ddot"
11911 msgstr "ddot"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11914 msgid "breve"
11915 msgstr "breve"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11918 msgid "overline"
11919 msgstr "overline"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11922 msgid "overbrace"
11923 msgstr "overbrace"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11926 msgid "overleftarrow"
11927 msgstr "overleftarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11930 msgid "overrightarrow"
11931 msgstr "overrightarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11934 msgid "overleftrightarrow"
11935 msgstr "overleftrightarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11938 msgid "overset"
11939 msgstr "overset"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11942 msgid "underline"
11943 msgstr "underline"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11946 msgid "underbrace"
11947 msgstr "underbrace"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11950 msgid "underleftarrow"
11951 msgstr "underleftarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11954 msgid "underrightarrow"
11955 msgstr "underrightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11958 msgid "underleftrightarrow"
11959 msgstr "underleftrightarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11962 msgid "underset"
11963 msgstr "underset"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11966 msgid "Arrows"
11967 msgstr "©ipky"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11970 msgid "leftarrow"
11971 msgstr "leftarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11974 msgid "rightarrow"
11975 msgstr "rightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11978 msgid "downarrow"
11979 msgstr "downarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11982 msgid "uparrow"
11983 msgstr "uparrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11986 msgid "updownarrow"
11987 msgstr "updownarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11990 msgid "leftrightarrow"
11991 msgstr "leftrightarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11994 msgid "Leftarrow"
11995 msgstr "Leftarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11998 msgid "Rightarrow"
11999 msgstr "Rightarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12002 msgid "Downarrow"
12003 msgstr "Downarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12006 msgid "Uparrow"
12007 msgstr "Uparrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12010 msgid "Updownarrow"
12011 msgstr "Updownarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12014 msgid "Leftrightarrow"
12015 msgstr "Leftrightarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12018 msgid "Longleftrightarrow"
12019 msgstr "Longleftrightarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12022 msgid "Longleftarrow"
12023 msgstr "Longleftarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12026 msgid "Longrightarrow"
12027 msgstr "Longrightarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12030 msgid "longleftrightarrow"
12031 msgstr "longleftrightarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12034 msgid "longleftarrow"
12035 msgstr "longleftarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12038 msgid "longrightarrow"
12039 msgstr "longrightarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12042 msgid "leftharpoondown"
12043 msgstr "leftharpoondown"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12046 msgid "rightharpoondown"
12047 msgstr "rightharpoondown"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12050 msgid "mapsto"
12051 msgstr "mapsto"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12054 msgid "longmapsto"
12055 msgstr "longmapsto"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12058 msgid "nwarrow"
12059 msgstr "nwarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12062 msgid "nearrow"
12063 msgstr "nearrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12066 msgid "leftharpoonup"
12067 msgstr "leftharpoonup"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12070 msgid "rightharpoonup"
12071 msgstr "rightharpoonup"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12074 msgid "hookleftarrow"
12075 msgstr "hookleftarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12078 msgid "hookrightarrow"
12079 msgstr "hookrightarrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12082 msgid "swarrow"
12083 msgstr "swarrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12086 msgid "searrow"
12087 msgstr "searrow"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12090 msgid "rightleftharpoons"
12091 msgstr "rightleftharpoons"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12094 msgid "Operators"
12095 msgstr "Operátory"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12098 msgid "pm"
12099 msgstr "pm"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12102 msgid "cap"
12103 msgstr "cap"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12106 msgid "diamond"
12107 msgstr "diamond"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12110 msgid "oplus"
12111 msgstr "oplus"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12114 msgid "mp"
12115 msgstr "mp"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12118 msgid "cup"
12119 msgstr "cup"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12122 msgid "bigtriangleup"
12123 msgstr "bigtriangleup"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12126 msgid "ominus"
12127 msgstr "ominus"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12130 msgid "times"
12131 msgstr "times"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12134 msgid "uplus"
12135 msgstr "uplus"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12138 msgid "bigtriangledown"
12139 msgstr "bigtriangledown"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12142 msgid "otimes"
12143 msgstr "otimes"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12146 msgid "div"
12147 msgstr "div"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12150 msgid "sqcap"
12151 msgstr "sqcap"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12154 msgid "triangleright"
12155 msgstr "triangleright"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12158 msgid "oslash"
12159 msgstr "oslash"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12162 msgid "cdot"
12163 msgstr "cdot"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12166 msgid "sqcup"
12167 msgstr "sqcup"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12170 msgid "triangleleft"
12171 msgstr "triangleleft"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12174 msgid "odot"
12175 msgstr "odot"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12178 msgid "star"
12179 msgstr "star"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12182 msgid "vee"
12183 msgstr "vee"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12186 msgid "amalg"
12187 msgstr "amalg"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12190 msgid "bigcirc"
12191 msgstr "bigcirc"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12194 msgid "setminus"
12195 msgstr "setminus"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12198 msgid "wedge"
12199 msgstr "wedge"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12202 msgid "dagger"
12203 msgstr "dagger"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12206 msgid "circ"
12207 msgstr "circ"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12210 msgid "bullet"
12211 msgstr "bullet"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12214 msgid "wr"
12215 msgstr "wr"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12218 msgid "ddagger"
12219 msgstr "ddagger"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12222 msgid "Relations"
12223 msgstr "Relace"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12226 msgid "leq"
12227 msgstr "leq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12230 msgid "geq"
12231 msgstr "geq"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12234 msgid "equiv"
12235 msgstr "equiv"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12238 msgid "models"
12239 msgstr "models"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12242 msgid "prec"
12243 msgstr "prec"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12246 msgid "succ"
12247 msgstr "succ"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12250 msgid "sim"
12251 msgstr "sim"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12254 msgid "perp"
12255 msgstr "perp"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12258 msgid "preceq"
12259 msgstr "preceq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12262 msgid "succeq"
12263 msgstr "succeq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12266 msgid "simeq"
12267 msgstr "simeq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12270 msgid "mid"
12271 msgstr "mid"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12274 msgid "ll"
12275 msgstr "ll"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12278 msgid "gg"
12279 msgstr "gg"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12282 msgid "asymp"
12283 msgstr "asymp"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12286 msgid "parallel"
12287 msgstr "parallel"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12290 msgid "subset"
12291 msgstr "subset"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12294 msgid "supset"
12295 msgstr "supset"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12298 msgid "approx"
12299 msgstr "approx"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12302 msgid "smile"
12303 msgstr "smile"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12306 msgid "subseteq"
12307 msgstr "subseteq"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12310 msgid "supseteq"
12311 msgstr "supseteq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12314 msgid "cong"
12315 msgstr "cong"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12318 msgid "frown"
12319 msgstr "frown"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12322 msgid "sqsubseteq"
12323 msgstr "sqsubseteq"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12326 msgid "sqsupseteq"
12327 msgstr "sqsupseteq"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12330 msgid "doteq"
12331 msgstr "doteq"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12334 msgid "neq"
12335 msgstr "neq"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12338 msgid "in"
12339 msgstr "in"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12342 msgid "ni"
12343 msgstr "ni"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12346 msgid "propto"
12347 msgstr "propto"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12350 msgid "notin"
12351 msgstr "notin"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12354 msgid "vdash"
12355 msgstr "vdash"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12358 msgid "dashv"
12359 msgstr "dashv"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12362 msgid "bowtie"
12363 msgstr "bowtie"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12366 msgid "alpha"
12367 msgstr "alpha"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12370 msgid "beta"
12371 msgstr "beta"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12374 msgid "gamma"
12375 msgstr "gamma"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12378 msgid "delta"
12379 msgstr "delta"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12382 msgid "epsilon"
12383 msgstr "epsilon"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12386 msgid "varepsilon"
12387 msgstr "varepsilon"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12390 msgid "zeta"
12391 msgstr "zeta"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12394 msgid "eta"
12395 msgstr "eta"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12398 msgid "theta"
12399 msgstr "theta"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12402 msgid "vartheta"
12403 msgstr "vartheta"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12406 msgid "iota"
12407 msgstr "iota"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12410 msgid "kappa"
12411 msgstr "kappa"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12414 msgid "lambda"
12415 msgstr "lambda"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12418 msgid "mu"
12419 msgstr "mu"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12422 msgid "nu"
12423 msgstr "nu"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12426 msgid "xi"
12427 msgstr "xi"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12430 msgid "pi"
12431 msgstr "pi"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12434 msgid "varpi"
12435 msgstr "varpi"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12438 msgid "rho"
12439 msgstr "rho"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12442 msgid "varrho"
12443 msgstr "varrho"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12446 msgid "sigma"
12447 msgstr "sigma"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12450 msgid "varsigma"
12451 msgstr "varsigma"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12454 msgid "tau"
12455 msgstr "tau"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12458 msgid "upsilon"
12459 msgstr "upsilon"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12462 msgid "phi"
12463 msgstr "phi"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12466 msgid "varphi"
12467 msgstr "varphi"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12470 msgid "chi"
12471 msgstr "chi"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12474 msgid "psi"
12475 msgstr "psi"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12478 msgid "omega"
12479 msgstr "omega"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12482 msgid "Gamma"
12483 msgstr "Gamma"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12486 msgid "Delta"
12487 msgstr "Delta"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12490 msgid "Theta"
12491 msgstr "Theta"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12494 msgid "Lambda"
12495 msgstr "Lambda"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12498 msgid "Xi"
12499 msgstr "Xi"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12502 msgid "Pi"
12503 msgstr "Pi"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12506 msgid "Sigma"
12507 msgstr "Sigma"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12510 msgid "Upsilon"
12511 msgstr "Upsilon"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12514 msgid "Phi"
12515 msgstr "Phi"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12518 msgid "Psi"
12519 msgstr "Psi"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12522 msgid "Omega"
12523 msgstr "Omega"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12526 msgid "Miscellaneous"
12527 msgstr "Rùzné"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12530 msgid "nabla"
12531 msgstr "nabla"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12534 msgid "partial"
12535 msgstr "partial"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12538 msgid "infty"
12539 msgstr "infty"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12542 msgid "prime"
12543 msgstr "prime"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12546 msgid "ell"
12547 msgstr "ell"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12550 msgid "emptyset"
12551 msgstr "emptyset"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12554 msgid "exists"
12555 msgstr "exists"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12558 msgid "forall"
12559 msgstr "forall"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12562 msgid "imath"
12563 msgstr "imath"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12566 msgid "jmath"
12567 msgstr "jmath"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12570 msgid "Re"
12571 msgstr "Re"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12574 msgid "Im"
12575 msgstr "Im"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12578 msgid "aleph"
12579 msgstr "aleph"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12582 msgid "wp"
12583 msgstr "wp"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12586 msgid "hbar"
12587 msgstr "hbar"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12590 msgid "angle"
12591 msgstr "angle"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12594 msgid "top"
12595 msgstr "top"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12598 msgid "bot"
12599 msgstr "bot"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12602 msgid "Vert"
12603 msgstr "Vert"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12606 msgid "neg"
12607 msgstr "neg"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12610 msgid "flat"
12611 msgstr "flat"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12614 msgid "natural"
12615 msgstr "natural"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12618 msgid "sharp"
12619 msgstr "sharp"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12622 msgid "surd"
12623 msgstr "surd"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12626 msgid "triangle"
12627 msgstr "triangle"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12630 msgid "diamondsuit"
12631 msgstr "diamondsuit"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12634 msgid "heartsuit"
12635 msgstr "heartsuit"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12638 msgid "clubsuit"
12639 msgstr "clubsuit"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12642 msgid "spadesuit"
12643 msgstr "spadesuit"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12646 msgid "textrm \\AA"
12647 msgstr "textrm \\AA"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12650 msgid "textrm \\O"
12651 msgstr "textrm \\O"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12654 msgid "mathcircumflex"
12655 msgstr "mathcircumflex"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12658 msgid "_"
12659 msgstr "_"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12662 msgid "mathrm T"
12663 msgstr "mathrm T"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12666 msgid "mathbb N"
12667 msgstr "mathbb N"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12670 msgid "mathbb Z"
12671 msgstr "mathbb Z"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12674 msgid "mathbb Q"
12675 msgstr "mathbb Q"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12678 msgid "mathbb R"
12679 msgstr "mathbb R"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12682 msgid "mathbb C"
12683 msgstr "mathbb C"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12686 msgid "mathbb H"
12687 msgstr "mathbb H"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12690 msgid "mathcal F"
12691 msgstr "mathcal F"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12694 msgid "mathcal L"
12695 msgstr "mathcal L"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12698 msgid "mathcal H"
12699 msgstr "mathcal H"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12702 msgid "mathcal O"
12703 msgstr "mathcal O"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12706 msgid "Big Operators"
12707 msgstr "Velké operátory"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12710 msgid "intop"
12711 msgstr "intop"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12714 msgid "int"
12715 msgstr "int"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12718 msgid "iint"
12719 msgstr "iint"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12722 msgid "iintop"
12723 msgstr "iintop"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12726 msgid "iiint"
12727 msgstr "iiint"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12730 msgid "iiintop"
12731 msgstr "iiintop"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12734 msgid "iiiint"
12735 msgstr "iiiint"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12738 msgid "iiiintop"
12739 msgstr "iiiintop"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12742 msgid "dotsint"
12743 msgstr "dotsint"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12746 msgid "dotsintop"
12747 msgstr "dotsintop"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12750 msgid "oint"
12751 msgstr "oint"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12754 msgid "ointop"
12755 msgstr "ointop"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12758 msgid "oiint"
12759 msgstr "oiint"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12762 msgid "oiintop"
12763 msgstr "oiintop"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12766 msgid "ointctrclockwiseop"
12767 msgstr "ointctrclockwiseop"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12770 msgid "ointctrclockwise"
12771 msgstr "ointctrclockwise"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12774 msgid "ointclockwiseop"
12775 msgstr "ointclockwiseop"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12778 msgid "ointclockwise"
12779 msgstr "ointclockwise"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12782 msgid "sqint"
12783 msgstr "sqint"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12786 msgid "sqintop"
12787 msgstr "sqintop"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12790 msgid "sqiint"
12791 msgstr "sqiint"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12794 msgid "sqiintop"
12795 msgstr "sqiintop"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12798 msgid "sum"
12799 msgstr "sum"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12802 msgid "prod"
12803 msgstr "prod"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12806 msgid "coprod"
12807 msgstr "coprod"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12810 msgid "bigsqcup"
12811 msgstr "bigsqcup"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12814 msgid "bigotimes"
12815 msgstr "bigotimes"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12818 msgid "bigodot"
12819 msgstr "bigodot"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12822 msgid "bigoplus"
12823 msgstr "bigoplus"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12826 msgid "bigcap"
12827 msgstr "bigcap"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12830 msgid "bigcup"
12831 msgstr "bigcup"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12834 msgid "biguplus"
12835 msgstr "biguplus"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12838 msgid "bigvee"
12839 msgstr "bigvee"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12842 msgid "bigwedge"
12843 msgstr "bigwedge"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12846 msgid "AMS Miscellaneous"
12847 msgstr "AMS Rùzné"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12850 msgid "digamma"
12851 msgstr "digamma"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12854 msgid "varkappa"
12855 msgstr "varkappa"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12858 msgid "beth"
12859 msgstr "beth"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12862 msgid "daleth"
12863 msgstr "daleth"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12866 msgid "gimel"
12867 msgstr "gimel"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12870 msgid "ulcorner"
12871 msgstr "ulcorner"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12874 msgid "urcorner"
12875 msgstr "urcorner"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12878 msgid "llcorner"
12879 msgstr "llcorner"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12882 msgid "lrcorner"
12883 msgstr "lrcorner"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12886 msgid "hslash"
12887 msgstr "hslash"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12890 msgid "vartriangle"
12891 msgstr "vartriangle"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12894 msgid "triangledown"
12895 msgstr "triangledown"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12898 msgid "square"
12899 msgstr "square"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12902 msgid "lozenge"
12903 msgstr "lozenge"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12906 msgid "circledS"
12907 msgstr "circledS"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12910 msgid "measuredangle"
12911 msgstr "measuredangle"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12914 msgid "nexists"
12915 msgstr "nexists"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12918 msgid "mho"
12919 msgstr "mho"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12922 msgid "Finv"
12923 msgstr "Finv"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12926 msgid "Game"
12927 msgstr "Game"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12930 msgid "Bbbk"
12931 msgstr "Bbbk"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12934 msgid "backprime"
12935 msgstr "backprime"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12938 msgid "varnothing"
12939 msgstr "varnothing"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12942 msgid "blacktriangle"
12943 msgstr "blacktriangle"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12946 msgid "blacktriangledown"
12947 msgstr "blacktriangledown"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12950 msgid "blacksquare"
12951 msgstr "blacksquare"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12954 msgid "blacklozenge"
12955 msgstr "blacklozenge"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12958 msgid "bigstar"
12959 msgstr "bigstar"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12962 msgid "sphericalangle"
12963 msgstr "sphericalangle"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12966 msgid "complement"
12967 msgstr "complement"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12970 msgid "eth"
12971 msgstr "eth"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12974 msgid "diagup"
12975 msgstr "diagup"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12978 msgid "diagdown"
12979 msgstr "diagdown"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12982 msgid "AMS Arrows"
12983 msgstr "AMS ¹ipky"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12986 msgid "dashleftarrow"
12987 msgstr "dashleftarrow"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12990 msgid "dashrightarrow"
12991 msgstr "dashrightarrow"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12994 msgid "leftleftarrows"
12995 msgstr "leftleftarrows"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12998 msgid "leftrightarrows"
12999 msgstr "leftrightarrows"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13002 msgid "rightrightarrows"
13003 msgstr "rightrightarrows"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13006 msgid "rightleftarrows"
13007 msgstr "rightleftarrows"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13010 msgid "Lleftarrow"
13011 msgstr "Lleftarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13014 msgid "Rrightarrow"
13015 msgstr "Rrightarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13018 msgid "twoheadleftarrow"
13019 msgstr "twoheadleftarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13022 msgid "twoheadrightarrow"
13023 msgstr "twoheadrightarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13026 msgid "leftarrowtail"
13027 msgstr "leftarrowtail"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13030 msgid "rightarrowtail"
13031 msgstr "rightarrowtail"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13034 msgid "looparrowleft"
13035 msgstr "looparrowleft"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13038 msgid "looparrowright"
13039 msgstr "looparrowright"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13042 msgid "curvearrowleft"
13043 msgstr "curvearrowleft"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13046 msgid "curvearrowright"
13047 msgstr "curvearrowright"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13050 msgid "circlearrowleft"
13051 msgstr "circlearrowleft"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13054 msgid "circlearrowright"
13055 msgstr "circlearrowright"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13058 msgid "Lsh"
13059 msgstr "Lsh"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13062 msgid "Rsh"
13063 msgstr "Rsh"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13066 msgid "upuparrows"
13067 msgstr "upuparrows"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13070 msgid "downdownarrows"
13071 msgstr "downdownarrows"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13074 msgid "upharpoonleft"
13075 msgstr "upharpoonleft"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13078 msgid "upharpoonright"
13079 msgstr "upharpoonright"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13082 msgid "downharpoonleft"
13083 msgstr "downharpoonleft"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13086 msgid "downharpoonright"
13087 msgstr "downharpoonright"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13090 msgid "leftrightharpoons"
13091 msgstr "leftrightharpoons"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13094 msgid "rightsquigarrow"
13095 msgstr "rightsquigarrow"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13098 msgid "leftrightsquigarrow"
13099 msgstr "leftrightsquigarrow"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13102 msgid "nleftarrow"
13103 msgstr "nleftarrow"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13106 msgid "nrightarrow"
13107 msgstr "nrightarrow"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13110 msgid "nleftrightarrow"
13111 msgstr "nleftrightarrow"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13114 msgid "nLeftarrow"
13115 msgstr "nLeftarrow"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13118 msgid "nRightarrow"
13119 msgstr "nRightarrow"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13122 msgid "nLeftrightarrow"
13123 msgstr "nLeftrightarrow"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13126 msgid "multimap"
13127 msgstr "multimap"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13130 msgid "AMS Relations"
13131 msgstr "AMS relace"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13134 msgid "leqq"
13135 msgstr "leqq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13138 msgid "geqq"
13139 msgstr "geqq"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13142 msgid "leqslant"
13143 msgstr "leqslant"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13146 msgid "geqslant"
13147 msgstr "geqslant"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13150 msgid "eqslantless"
13151 msgstr "eqslantless"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13154 msgid "eqslantgtr"
13155 msgstr "eqslantgtr"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13158 msgid "lesssim"
13159 msgstr "lesssim"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13162 msgid "gtrsim"
13163 msgstr "gtrsim"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13166 msgid "lessapprox"
13167 msgstr "lessapprox"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13170 msgid "gtrapprox"
13171 msgstr "gtrapprox"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13174 msgid "approxeq"
13175 msgstr "approxeq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13178 msgid "triangleq"
13179 msgstr "triangleq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13182 msgid "lessdot"
13183 msgstr "lessdot"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13186 msgid "gtrdot"
13187 msgstr "gtrdot"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13190 msgid "lll"
13191 msgstr "lll"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13194 msgid "ggg"
13195 msgstr "ggg"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13198 msgid "lessgtr"
13199 msgstr "lessgtr"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13202 msgid "gtrless"
13203 msgstr "gtrless"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13206 msgid "lesseqgtr"
13207 msgstr "lesseqgtr"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13210 msgid "gtreqless"
13211 msgstr "gtreqless"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13214 msgid "lesseqqgtr"
13215 msgstr "lesseqqgtr"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13218 msgid "gtreqqless"
13219 msgstr "gtreqqless"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13222 msgid "eqcirc"
13223 msgstr "eqcirc"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13226 msgid "circeq"
13227 msgstr "circeq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13230 msgid "thicksim"
13231 msgstr "thicksim"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13234 msgid "thickapprox"
13235 msgstr "thickapprox"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13238 msgid "backsim"
13239 msgstr "backsim"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13242 msgid "backsimeq"
13243 msgstr "backsimeq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13246 msgid "subseteqq"
13247 msgstr "subseteqq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13250 msgid "supseteqq"
13251 msgstr "supseteqq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13254 msgid "Subset"
13255 msgstr "Subset"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13258 msgid "Supset"
13259 msgstr "Supset"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13262 msgid "sqsubset"
13263 msgstr "sqsubset"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13266 msgid "sqsupset"
13267 msgstr "sqsupset"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13270 msgid "preccurlyeq"
13271 msgstr "preccurlyeq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13274 msgid "succcurlyeq"
13275 msgstr "succcurlyeq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13278 msgid "curlyeqprec"
13279 msgstr "curlyeqprec"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13282 msgid "curlyeqsucc"
13283 msgstr "curlyeqsucc"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13286 msgid "precsim"
13287 msgstr "precsim"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13290 msgid "succsim"
13291 msgstr "succsim"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13294 msgid "precapprox"
13295 msgstr "precapprox"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13298 msgid "succapprox"
13299 msgstr "succapprox"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13302 msgid "vartriangleleft"
13303 msgstr "vartriangleleft"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13306 msgid "vartriangleright"
13307 msgstr "vartriangleright"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13310 msgid "trianglelefteq"
13311 msgstr "trianglelefteq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13314 msgid "trianglerighteq"
13315 msgstr "trianglerighteq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13318 msgid "bumpeq"
13319 msgstr "bumpeq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13322 msgid "Bumpeq"
13323 msgstr "Bumpeq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13326 msgid "doteqdot"
13327 msgstr "doteqdot"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13330 msgid "risingdotseq"
13331 msgstr "risingdotseq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13334 msgid "fallingdotseq"
13335 msgstr "fallingdotseq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13338 msgid "vDash"
13339 msgstr "vDash"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13342 msgid "Vvdash"
13343 msgstr "Vvdash"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13346 msgid "Vdash"
13347 msgstr "Vdash"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13350 msgid "shortmid"
13351 msgstr "shortmid"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13354 msgid "shortparallel"
13355 msgstr "shortparallel"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13358 msgid "smallsmile"
13359 msgstr "smallsmile"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13362 msgid "smallfrown"
13363 msgstr "smallfrown"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13366 msgid "blacktriangleleft"
13367 msgstr "blacktriangleleft"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13370 msgid "blacktriangleright"
13371 msgstr "blacktriangleright"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13374 msgid "because"
13375 msgstr "because"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13378 msgid "therefore"
13379 msgstr "therefore"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13382 msgid "backepsilon"
13383 msgstr "backepsilon"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13386 msgid "varpropto"
13387 msgstr "varpropto"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13390 msgid "between"
13391 msgstr "between"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13394 msgid "pitchfork"
13395 msgstr "pitchfork"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13398 msgid "AMS Negative Relations"
13399 msgstr "AMS negované relace"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13402 msgid "nless"
13403 msgstr "nless"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13406 msgid "ngtr"
13407 msgstr "ngtr"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13410 msgid "nleq"
13411 msgstr "nleq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13414 msgid "ngeq"
13415 msgstr "ngeq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13418 msgid "nleqslant"
13419 msgstr "nleqslant"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13422 msgid "ngeqslant"
13423 msgstr "ngeqslant"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13426 msgid "nleqq"
13427 msgstr "nleqq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13430 msgid "ngeqq"
13431 msgstr "ngeqq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13434 msgid "lneq"
13435 msgstr "lneq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13438 msgid "gneq"
13439 msgstr "gneq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13442 msgid "lneqq"
13443 msgstr "lneqq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13446 msgid "gneqq"
13447 msgstr "gneqq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13450 msgid "lvertneqq"
13451 msgstr "lvertneqq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13454 msgid "gvertneqq"
13455 msgstr "gvertneqq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13458 msgid "lnsim"
13459 msgstr "lnsim"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13462 msgid "gnsim"
13463 msgstr "gnsim"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13466 msgid "lnapprox"
13467 msgstr "lnapprox"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13470 msgid "gnapprox"
13471 msgstr "gnapprox"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13474 msgid "nprec"
13475 msgstr "nprec"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13478 msgid "nsucc"
13479 msgstr "nsucc"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13482 msgid "npreceq"
13483 msgstr "npreceq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13486 msgid "nsucceq"
13487 msgstr "nsucceq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13490 msgid "precnsim"
13491 msgstr "precnsim"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13494 msgid "succnsim"
13495 msgstr "succnsim"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13498 msgid "precnapprox"
13499 msgstr "precnapprox"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13502 msgid "succnapprox"
13503 msgstr "succnapprox"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13506 msgid "subsetneq"
13507 msgstr "subsetneq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13510 msgid "supsetneq"
13511 msgstr "supsetneq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13514 msgid "subsetneqq"
13515 msgstr "subsetneqq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13518 msgid "supsetneqq"
13519 msgstr "supsetneqq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13522 msgid "nsubseteq"
13523 msgstr "nsubseteq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13526 msgid "nsupseteq"
13527 msgstr "nsupseteq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13530 msgid "nsupseteqq"
13531 msgstr "nsupseteqq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13534 msgid "nvdash"
13535 msgstr "nvdash"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13538 msgid "nvDash"
13539 msgstr "nvDash"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13542 msgid "nVDash"
13543 msgstr "nVDash"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13546 msgid "varsubsetneq"
13547 msgstr "varsubsetneq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13550 msgid "varsupsetneq"
13551 msgstr "varsupsetneq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13554 msgid "varsubsetneqq"
13555 msgstr "varsubsetneqq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13558 msgid "varsupsetneqq"
13559 msgstr "varsupsetneqq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13562 msgid "ntriangleleft"
13563 msgstr "ntriangleleft"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13566 msgid "ntriangleright"
13567 msgstr "ntriangleright"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13570 msgid "ntrianglelefteq"
13571 msgstr "ntrianglelefteq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13574 msgid "ntrianglerighteq"
13575 msgstr "ntrianglerighteq"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13578 msgid "ncong"
13579 msgstr "ncong"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13582 msgid "nsim"
13583 msgstr "nsim"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13586 msgid "nmid"
13587 msgstr "nmid"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13590 msgid "nshortmid"
13591 msgstr "nshortmid"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13594 msgid "nparallel"
13595 msgstr "nparallel"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13598 msgid "nshortparallel"
13599 msgstr "nshortparallel"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13602 msgid "AMS Operators"
13603 msgstr "AMS operátory"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13606 msgid "dotplus"
13607 msgstr "dotplus"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13610 msgid "smallsetminus"
13611 msgstr "smallsetminus"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13614 msgid "Cap"
13615 msgstr "Cap"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13618 msgid "Cup"
13619 msgstr "Cup"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13622 msgid "barwedge"
13623 msgstr "barwedge"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13626 msgid "veebar"
13627 msgstr "veebar"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13630 msgid "doublebarwedge"
13631 msgstr "doublebarwedge"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13634 msgid "boxminus"
13635 msgstr "boxminus"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13638 msgid "boxtimes"
13639 msgstr "boxtimes"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13642 msgid "boxdot"
13643 msgstr "boxdot"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13646 msgid "boxplus"
13647 msgstr "boxplus"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13650 msgid "divideontimes"
13651 msgstr "divideontimes"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13654 msgid "ltimes"
13655 msgstr "ltimes"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13658 msgid "rtimes"
13659 msgstr "rtimes"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13662 msgid "leftthreetimes"
13663 msgstr "leftthreetimes"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13666 msgid "rightthreetimes"
13667 msgstr "rightthreetimes"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13670 msgid "curlywedge"
13671 msgstr "curlywedge"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13674 msgid "curlyvee"
13675 msgstr "curlyvee"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13678 msgid "circleddash"
13679 msgstr "circleddash"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13682 msgid "circledast"
13683 msgstr "circledast"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13686 msgid "circledcirc"
13687 msgstr "circledcirc"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13690 msgid "centerdot"
13691 msgstr "centerdot"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13694 msgid "intercal"
13695 msgstr "intercal"
13696
13697 #: lib/external_templates:37
13698 msgid "RasterImage"
13699 msgstr "Rastrový obrázek"
13700
13701 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13702 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13703 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13704
13705 #: lib/external_templates:45
13706 msgid "A bitmap file.\n"
13707 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13708
13709 #: lib/external_templates:109
13710 msgid "XFig"
13711 msgstr "XFig"
13712
13713 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13714 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13715 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13716
13717 #: lib/external_templates:112
13718 msgid "An Xfig figure.\n"
13719 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13720
13721 #: lib/external_templates:162
13722 msgid "ChessDiagram"
13723 msgstr "©achový Diagram"
13724
13725 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13726 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13727 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13728
13729 #: lib/external_templates:165
13730 msgid ""
13731 "A chess position diagram.\n"
13732 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13733 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13734 "the position that you want to display.\n"
13735 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13736 "and remember to type in a relative path\n"
13737 "to the LyX document location.\n"
13738 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13739 "to enable general editing of the board.\n"
13740 "You might also check out the\n"
13741 "'Options->Test legality' option, and\n"
13742 "remember to middle and right click to\n"
13743 "insert new material in the board.\n"
13744 "In order for this to work, you have to\n"
13745 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13746 "that TeX will find it, and you will need\n"
13747 "to install the skak package from CTAN.\n"
13748 msgstr ""
13749 "©achový diagram.\n"
13750 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13751 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13752 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13753 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13754 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13755 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13756 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13757 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13758 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13759 "'Options->Test legality' a\n"
13760 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13761 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13762 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13763 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13764 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13765 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13766
13767 #: lib/external_templates:212
13768 msgid "LilyPond"
13769 msgstr "LilyPond"
13770
13771 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13772 msgid "Lilypond typeset music"
13773 msgstr "Lilypond - sazba not"
13774
13775 #: lib/external_templates:215
13776 msgid ""
13777 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13778 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13779 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13780 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13781 msgstr ""
13782 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13783 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13784 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13785 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13786
13787 #: lib/external_templates:261
13788 msgid "PDFPages"
13789 msgstr "Stránky PDF"
13790
13791 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13792 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13793 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13794
13795 #: lib/external_templates:264
13796 msgid ""
13797 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13798 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13799 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13800 "Examples:\n"
13801 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13802 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13803 "* pages=- (to include all pages)\n"
13804 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13805 "for further options and details.\n"
13806 msgstr ""
13807 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13808 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13809 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13810 "Pøíklady:\n"
13811 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13812 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13813 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13814 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13815 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13816
13817 #: lib/external_templates:303
13818 msgid ""
13819 "Today's date.\n"
13820 "Read 'info date' for more information.\n"
13821 msgstr ""
13822 "Dne¹ní datum.\n"
13823 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13824
13825 #: lib/configure.py:252
13826 msgid "Tgif"
13827 msgstr "Tgif"
13828
13829 #: lib/configure.py:255
13830 msgid "FIG"
13831 msgstr "FIG"
13832
13833 #: lib/configure.py:258
13834 msgid "Grace"
13835 msgstr "Grace"
13836
13837 #: lib/configure.py:261
13838 msgid "FEN"
13839 msgstr "FEN"
13840
13841 #: lib/configure.py:265
13842 msgid "BMP"
13843 msgstr "BMP"
13844
13845 #: lib/configure.py:266
13846 msgid "GIF"
13847 msgstr "GIF"
13848
13849 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13850 msgid "JPEG"
13851 msgstr "JPEG"
13852
13853 #: lib/configure.py:268
13854 msgid "PBM"
13855 msgstr "PBM"
13856
13857 #: lib/configure.py:269
13858 msgid "PGM"
13859 msgstr "PGM"
13860
13861 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13862 msgid "PNG"
13863 msgstr "PNG"
13864
13865 #: lib/configure.py:271
13866 msgid "PPM"
13867 msgstr "PPM"
13868
13869 #: lib/configure.py:272
13870 msgid "TIFF"
13871 msgstr "TIFF"
13872
13873 #: lib/configure.py:273
13874 msgid "XBM"
13875 msgstr "XBM"
13876
13877 #: lib/configure.py:274
13878 msgid "XPM"
13879 msgstr "XPM"
13880
13881 #: lib/configure.py:279
13882 msgid "Plain text (chess output)"
13883 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13884
13885 #: lib/configure.py:280
13886 msgid "Plain text (image)"
13887 msgstr "Prostý text (obraz)"
13888
13889 #: lib/configure.py:281
13890 msgid "Plain text (Xfig output)"
13891 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13892
13893 #: lib/configure.py:282
13894 msgid "date (output)"
13895 msgstr "datum (výstup)"
13896
13897 #: lib/configure.py:283
13898 msgid "DocBook"
13899 msgstr "DocBook"
13900
13901 #: lib/configure.py:283
13902 msgid "DocBook|B"
13903 msgstr "DocBook|B"
13904
13905 #: lib/configure.py:284
13906 msgid "Docbook (XML)"
13907 msgstr "Docbook (XML)"
13908
13909 #: lib/configure.py:285
13910 msgid "Graphviz Dot"
13911 msgstr "Graphviz Dot"
13912
13913 #: lib/configure.py:286
13914 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13915 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13916
13917 #: lib/configure.py:287
13918 msgid "NoWeb"
13919 msgstr "NoWeb"
13920
13921 #: lib/configure.py:287
13922 msgid "NoWeb|N"
13923 msgstr "NoWeb|N"
13924
13925 #: lib/configure.py:288
13926 msgid "LilyPond music"
13927 msgstr "LilyPond music"
13928
13929 #: lib/configure.py:289
13930 msgid "LaTeX (plain)"
13931 msgstr "LaTeX (prostý)"
13932
13933 #: lib/configure.py:289
13934 msgid "LaTeX (plain)|L"
13935 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13936
13937 #: lib/configure.py:290
13938 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13939 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13940
13941 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13942 msgid "Plain text"
13943 msgstr "Prostý text"
13944
13945 #: lib/configure.py:291
13946 msgid "Plain text|a"
13947 msgstr "Prostý text|r"
13948
13949 #: lib/configure.py:292
13950 msgid "Plain text (pstotext)"
13951 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13952
13953 #: lib/configure.py:293
13954 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13955 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13956
13957 #: lib/configure.py:294
13958 msgid "Plain text (catdvi)"
13959 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13960
13961 #: lib/configure.py:295
13962 msgid "Plain Text, Join Lines"
13963 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13964
13965 #: lib/configure.py:302
13966 msgid "BibTeX"
13967 msgstr "BibTeX"
13968
13969 #: lib/configure.py:307
13970 msgid "EPS"
13971 msgstr "EPS"
13972
13973 #: lib/configure.py:308
13974 msgid "Postscript"
13975 msgstr "PostScript"
13976
13977 #: lib/configure.py:308
13978 msgid "Postscript|t"
13979 msgstr "Postscript|t"
13980
13981 #: lib/configure.py:312
13982 msgid "PDF (ps2pdf)"
13983 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13984
13985 #: lib/configure.py:312
13986 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13987 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13988
13989 #: lib/configure.py:313
13990 msgid "PDF (pdflatex)"
13991 msgstr "PDF (pdflatex)"
13992
13993 #: lib/configure.py:313
13994 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13995 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13996
13997 #: lib/configure.py:314
13998 msgid "PDF (dvipdfm)"
13999 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14000
14001 #: lib/configure.py:314
14002 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14003 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14004
14005 #: lib/configure.py:317
14006 msgid "DVI"
14007 msgstr "DVI"
14008
14009 #: lib/configure.py:317
14010 msgid "DVI|D"
14011 msgstr "DVI|D"
14012
14013 #: lib/configure.py:320
14014 msgid "DraftDVI"
14015 msgstr "DraftDVI"
14016
14017 #: lib/configure.py:323
14018 msgid "HTML"
14019 msgstr "HTML"
14020
14021 #: lib/configure.py:323
14022 msgid "HTML|H"
14023 msgstr "HTML|H"
14024
14025 #: lib/configure.py:326
14026 msgid "Noteedit"
14027 msgstr "Noteedit"
14028
14029 #: lib/configure.py:329
14030 msgid "OpenDocument"
14031 msgstr "OpenDocument"
14032
14033 #: lib/configure.py:332
14034 msgid "date command"
14035 msgstr "pøíkaz pro datum"
14036
14037 #: lib/configure.py:333
14038 msgid "Table (CSV)"
14039 msgstr "Tabulka (CSV)"
14040
14041 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14043 msgid "LyX"
14044 msgstr "LyX"
14045
14046 #: lib/configure.py:336
14047 msgid "LyX 1.3.x"
14048 msgstr "LyX 1.3.x"
14049
14050 #: lib/configure.py:337
14051 msgid "LyX 1.4.x"
14052 msgstr "LyX 1.4.x"
14053
14054 #: lib/configure.py:338
14055 msgid "LyX 1.5.x"
14056 msgstr "LyX 1.5.x"
14057
14058 #: lib/configure.py:339
14059 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14060 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14061
14062 #: lib/configure.py:340
14063 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14064 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14065
14066 #: lib/configure.py:341
14067 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14068 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14069
14070 #: lib/configure.py:342
14071 msgid "LyX Preview"
14072 msgstr "LyX Náhled"
14073
14074 #: lib/configure.py:343
14075 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14076 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14077
14078 #: lib/configure.py:344
14079 msgid "PDFTEX"
14080 msgstr "PDFTEX"
14081
14082 #: lib/configure.py:345
14083 msgid "Program"
14084 msgstr "Program"
14085
14086 #: lib/configure.py:346
14087 msgid "PSTEX"
14088 msgstr "PSTEX"
14089
14090 #: lib/configure.py:347
14091 msgid "Rich Text Format"
14092 msgstr "Rich Text Format"
14093
14094 #: lib/configure.py:348
14095 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14096 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14097
14098 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14099 msgid "Windows Metafile"
14100 msgstr "WMF"
14101
14102 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14103 msgid "Enhanced Metafile"
14104 msgstr "Roz¹íøený WMF"
14105
14106 #: lib/configure.py:351
14107 msgid "MS Word"
14108 msgstr "MS Word"
14109
14110 #: lib/configure.py:351
14111 msgid "MS Word|W"
14112 msgstr "MS Word|W"
14113
14114 #: lib/configure.py:352
14115 msgid "HTML (MS Word)"
14116 msgstr "HTML (MS Word)"
14117
14118 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14119 #, c-format
14120 msgid "%1$s and %2$s"
14121 msgstr "%1$s a %2$s"
14122
14123 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14124 #, c-format
14125 msgid "%1$s et al."
14126 msgstr "%1$s et al."
14127
14128 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14129 msgid "No year"
14130 msgstr "®ádný rok"
14131
14132 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14133 msgid "Add to bibliography only."
14134 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
14135
14136 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14137 msgid "before"
14138 msgstr "pøed"
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:239
14141 msgid "Disk Error: "
14142 msgstr "Chyba Disku: "
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:240
14145 #, c-format
14146 msgid ""
14147 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14148 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:297
14151 msgid "Could not remove temporary directory"
14152 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:298
14155 #, c-format
14156 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14157 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:513
14160 msgid "Unknown document class"
14161 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:514
14164 #, c-format
14165 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14166 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14169 #, c-format
14170 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14171 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14174 msgid "Document header error"
14175 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:528
14178 msgid "\\begin_header is missing"
14179 msgstr "chybí \\begin_header"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:548
14182 msgid "\\begin_document is missing"
14183 msgstr "chybí \\begin_document"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14186 #: src/BufferView.cpp:1146
14187 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14188 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14191 msgid ""
14192 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14193 "xcolor/soul are installed.\n"
14194 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14195 "LaTeX preamble."
14196 msgstr ""
14197 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
14198 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14199 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14200 "LaTeX-ové preambuli."
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14203 msgid ""
14204 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14205 "xcolor and soul are not installed.\n"
14206 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14207 "LaTeX preamble."
14208 msgstr ""
14209 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
14210 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
14211 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14212 "LaTeX-ové preambuli."
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14215 msgid "Document format failure"
14216 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:710
14219 #, c-format
14220 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14221 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:747
14224 msgid "Conversion failed"
14225 msgstr "Konverze se nezdaøila"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:748
14228 #, c-format
14229 msgid ""
14230 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14231 "it could not be created."
14232 msgstr ""
14233 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
14234 "být vytvoøen."
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:757
14237 msgid "Conversion script not found"
14238 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:758
14241 #, c-format
14242 msgid ""
14243 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14244 "could not be found."
14245 msgstr ""
14246 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:777
14249 msgid "Conversion script failed"
14250 msgstr "Konverzní skript selhal"
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:778
14253 #, c-format
14254 msgid ""
14255 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14256 "convert it."
14257 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:793
14260 #, c-format
14261 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14262 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:826
14265 msgid "Backup failure"
14266 msgstr "Zálohování selhalo"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:827
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14272 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14273 msgstr ""
14274 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
14275 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:837
14278 #, c-format
14279 msgid ""
14280 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14281 "overwrite this file?"
14282 msgstr ""
14283 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:839
14286 msgid "Overwrite modified file?"
14287 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14292 msgid "&Overwrite"
14293 msgstr "&Pøepsat"
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:864
14296 #, c-format
14297 msgid "Saving document %1$s..."
14298 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:877
14301 msgid " could not write file!"
14302 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:884
14305 msgid " done."
14306 msgstr " hotovo."
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:963
14309 msgid "Iconv software exception Detected"
14310 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:963
14313 #, c-format
14314 msgid ""
14315 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14316 "installed"
14317 msgstr ""
14318 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14319 "správnì naistalován."
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:985
14322 #, c-format
14323 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14324 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:988
14327 msgid ""
14328 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14329 "chosen encoding.\n"
14330 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14331 msgstr ""
14332 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14333 "zvoleném kódování.\n"
14334 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:995
14337 msgid "iconv conversion failed"
14338 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:1000
14341 msgid "conversion failed"
14342 msgstr "konverze se nezdaøila"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:1277
14345 msgid "Running chktex..."
14346 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:1290
14349 msgid "chktex failure"
14350 msgstr "chktex selhal"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:1291
14353 msgid "Could not run chktex successfully."
14354 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2121
14357 msgid "Preview source code"
14358 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2134
14361 #, c-format
14362 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14363 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2138
14366 #, c-format
14367 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14368 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:2245
14371 #, c-format
14372 msgid "Auto-saving %1$s"
14373 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:2289
14376 msgid "Autosave failed!"
14377 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:2312
14380 msgid "Autosaving current document..."
14381 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:2362
14384 msgid "Couldn't export file"
14385 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:2363
14388 #, c-format
14389 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14390 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2400
14393 msgid "File name error"
14394 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2401
14397 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14398 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:2443
14401 msgid "Document export cancelled."
14402 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:2449
14405 #, c-format
14406 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14407 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:2455
14410 #, c-format
14411 msgid "Document exported as %1$s"
14412 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:2525
14415 #, c-format
14416 msgid ""
14417 "The specified document\n"
14418 "%1$s\n"
14419 "could not be read."
14420 msgstr ""
14421 "Po¾adovaný dokument\n"
14422 "%1$s\n"
14423 "nelze pøeèíst."
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2527
14426 msgid "Could not read document"
14427 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2537
14430 #, c-format
14431 msgid ""
14432 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14433 "\n"
14434 "Recover emergency save?"
14435 msgstr ""
14436 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14437 "\n"
14438 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:2540
14441 msgid "Load emergency save?"
14442 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2541
14445 msgid "&Recover"
14446 msgstr "&Obnovit"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2541
14449 msgid "&Load Original"
14450 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2561
14453 #, c-format
14454 msgid ""
14455 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14456 "\n"
14457 "Load the backup instead?"
14458 msgstr ""
14459 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14460 "\n"
14461 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2564
14464 msgid "Load backup?"
14465 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2565
14468 msgid "&Load backup"
14469 msgstr "&Naèíst zálohu"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2565
14472 msgid "Load &original"
14473 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2598
14476 #, c-format
14477 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14478 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:2600
14481 msgid "Retrieve from version control?"
14482 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:2601
14485 msgid "&Retrieve"
14486 msgstr "&Obdr¾et"
14487
14488 #: src/BufferList.cpp:233
14489 msgid "No file open!"
14490 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14491
14492 #: src/BufferList.cpp:243
14493 #, c-format
14494 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14495 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14496
14497 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14498 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14499 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14500
14501 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14502 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14503 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14504
14505 #: src/BufferList.cpp:284
14506 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14507 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14508
14509 #: src/BufferParams.cpp:479
14510 #, c-format
14511 msgid ""
14512 "The layout file requested by this document,\n"
14513 "%1$s.layout,\n"
14514 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14515 "class or style file required by it is not\n"
14516 "available. See the Customization documentation\n"
14517 "for more information.\n"
14518 msgstr ""
14519 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14520 "%1$s.layout,\n"
14521 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14522 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14523 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14524 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14525
14526 #: src/BufferParams.cpp:485
14527 msgid "Document class not available"
14528 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14529
14530 #: src/BufferParams.cpp:486
14531 msgid "LyX will not be able to produce output."
14532 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14533
14534 #: src/BufferParams.cpp:1611
14535 #, c-format
14536 msgid ""
14537 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14538 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14539 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14540 msgstr ""
14541 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14542 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14543 "nastaveních dokumentu."
14544
14545 #: src/BufferParams.cpp:1616
14546 msgid "Document class not found"
14547 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14548
14549 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14550 #, c-format
14551 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14552 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14553
14554 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14555 msgid "Could not load class"
14556 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14557
14558 #: src/BufferParams.cpp:1668
14559 #, c-format
14560 msgid ""
14561 "The module %1$s has been requested by\n"
14562 "this document but has not been found in the list of\n"
14563 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14564 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14565 msgstr ""
14566 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14567 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14568 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14569 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14570
14571 #: src/BufferParams.cpp:1672
14572 msgid "Module not available"
14573 msgstr "Modul není dostupný"
14574
14575 #: src/BufferParams.cpp:1673
14576 msgid "Some layouts may not be available."
14577 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14578
14579 #: src/BufferParams.cpp:1680
14580 #, c-format
14581 msgid ""
14582 "The module %1$s requires a package that is\n"
14583 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14584 "may not be possible.\n"
14585 msgstr ""
14586 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14587 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14588
14589 #: src/BufferParams.cpp:1683
14590 msgid "Package not available"
14591 msgstr "Balíèek není dostupný"
14592
14593 #: src/BufferParams.cpp:1688
14594 #, c-format
14595 msgid "Error reading module %1$s\n"
14596 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14597
14598 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14599 msgid "Read Error"
14600 msgstr "Chyba ètení"
14601
14602 #: src/BufferParams.cpp:1694
14603 msgid "Error reading internal layout information"
14604 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:178
14607 msgid "No more insets"
14608 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:673
14611 msgid "Save bookmark"
14612 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:1024
14615 msgid "No further undo information"
14616 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:1033
14619 msgid "No further redo information"
14620 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14623 msgid "String not found!"
14624 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:1226
14627 msgid "Mark off"
14628 msgstr "Znaèka vyp."
14629
14630 #: src/BufferView.cpp:1233
14631 msgid "Mark on"
14632 msgstr "Znaèka zap."
14633
14634 #: src/BufferView.cpp:1240
14635 msgid "Mark removed"
14636 msgstr "Znaèka smazána"
14637
14638 #: src/BufferView.cpp:1243
14639 msgid "Mark set"
14640 msgstr "Znaèka nastavena"
14641
14642 #: src/BufferView.cpp:1290
14643 msgid "Statistics for the selection:"
14644 msgstr "Statistika výbìru:"
14645
14646 #: src/BufferView.cpp:1292
14647 msgid "Statistics for the document:"
14648 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14649
14650 #: src/BufferView.cpp:1295
14651 #, c-format
14652 msgid "%1$d words"
14653 msgstr "%1$d slov"
14654
14655 #: src/BufferView.cpp:1297
14656 msgid "One word"
14657 msgstr "Jedno slovo"
14658
14659 #: src/BufferView.cpp:1300
14660 #, c-format
14661 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14662 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14663
14664 #: src/BufferView.cpp:1303
14665 msgid "One character (including blanks)"
14666 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:1306
14669 #, c-format
14670 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14671 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:1309
14674 msgid "One character (excluding blanks)"
14675 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:1311
14678 msgid "Statistics"
14679 msgstr "Statistika"
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:2061
14682 #, c-format
14683 msgid "Inserting document %1$s..."
14684 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:2072
14687 #, c-format
14688 msgid "Document %1$s inserted."
14689 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:2074
14692 #, c-format
14693 msgid "Could not insert document %1$s"
14694 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:2302
14697 #, c-format
14698 msgid ""
14699 "Could not read the specified document\n"
14700 "%1$s\n"
14701 "due to the error: %2$s"
14702 msgstr ""
14703 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14704 "%1$s\n"
14705 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:2304
14708 msgid "Could not read file"
14709 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:2311
14712 #, c-format
14713 msgid ""
14714 "%1$s\n"
14715 " is not readable."
14716 msgstr ""
14717 "%1$s\n"
14718 " nelze pøeèíst."
14719
14720 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14721 msgid "Could not open file"
14722 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14723
14724 #: src/BufferView.cpp:2319
14725 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14726 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14727
14728 #: src/BufferView.cpp:2320
14729 msgid ""
14730 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14731 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14732 "If this does not give the correct result\n"
14733 "then please change the encoding of the file\n"
14734 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14735 msgstr ""
14736 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14737 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14738 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14739 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14740 "UTF-8 jiným programem.\n"
14741
14742 #: src/Chktex.cpp:63
14743 #, c-format
14744 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14745 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14746
14747 #: src/Chktex.cpp:65
14748 msgid "ChkTeX warning id # "
14749 msgstr "ChkTeX varování id # "
14750
14751 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14753 msgid "none"
14754 msgstr "¾ádná"
14755
14756 #: src/Color.cpp:96
14757 msgid "black"
14758 msgstr "èerná"
14759
14760 #: src/Color.cpp:97
14761 msgid "white"
14762 msgstr "bílá"
14763
14764 #: src/Color.cpp:98
14765 msgid "red"
14766 msgstr "èervená"
14767
14768 #: src/Color.cpp:99
14769 msgid "green"
14770 msgstr "zelená"
14771
14772 #: src/Color.cpp:100
14773 msgid "blue"
14774 msgstr "modrá"
14775
14776 #: src/Color.cpp:101
14777 msgid "cyan"
14778 msgstr "azurová"
14779
14780 #: src/Color.cpp:102
14781 msgid "magenta"
14782 msgstr "fialová"
14783
14784 #: src/Color.cpp:103
14785 msgid "yellow"
14786 msgstr "¾lutá"
14787
14788 #: src/Color.cpp:104
14789 msgid "cursor"
14790 msgstr "kurzor"
14791
14792 #: src/Color.cpp:105
14793 msgid "background"
14794 msgstr "pozadí"
14795
14796 #: src/Color.cpp:106
14797 msgid "text"
14798 msgstr "text"
14799
14800 #: src/Color.cpp:107
14801 msgid "selection"
14802 msgstr "výbìr"
14803
14804 #: src/Color.cpp:108
14805 msgid "selected text"
14806 msgstr "oznaèený text"
14807
14808 #: src/Color.cpp:110
14809 msgid "LaTeX text"
14810 msgstr "text LaTeX-u"
14811
14812 #: src/Color.cpp:111
14813 msgid "inline completion"
14814 msgstr "doplnìní v øádku"
14815
14816 #: src/Color.cpp:113
14817 msgid "non-unique inline completion"
14818 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14819
14820 #: src/Color.cpp:115
14821 msgid "previewed snippet"
14822 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14823
14824 #: src/Color.cpp:116
14825 msgid "note label"
14826 msgstr "znaèka poznámky"
14827
14828 #: src/Color.cpp:117
14829 msgid "note background"
14830 msgstr "pozadí poznámky"
14831
14832 #: src/Color.cpp:118
14833 msgid "comment label"
14834 msgstr "znaèka komentáøe"
14835
14836 #: src/Color.cpp:119
14837 msgid "comment background"
14838 msgstr "pozadí komentáøe"
14839
14840 #: src/Color.cpp:120
14841 msgid "greyedout inset label"
14842 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14843
14844 #: src/Color.cpp:121
14845 msgid "greyedout inset background"
14846 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14847
14848 #: src/Color.cpp:122
14849 msgid "shaded box"
14850 msgstr "stínovaný rámeèek"
14851
14852 #: src/Color.cpp:123
14853 msgid "listings background"
14854 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14855
14856 #: src/Color.cpp:124
14857 msgid "branch label"
14858 msgstr "znaèka vìtve"
14859
14860 #: src/Color.cpp:125
14861 msgid "footnote label"
14862 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14863
14864 #: src/Color.cpp:126
14865 msgid "index label"
14866 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14867
14868 #: src/Color.cpp:127
14869 msgid "margin note label"
14870 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14871
14872 #: src/Color.cpp:128
14873 msgid "URL label"
14874 msgstr "znaèka URL"
14875
14876 #: src/Color.cpp:129
14877 msgid "URL text"
14878 msgstr "text URL"
14879
14880 #: src/Color.cpp:130
14881 msgid "depth bar"
14882 msgstr "znaèení hloubky"
14883
14884 #: src/Color.cpp:131
14885 msgid "language"
14886 msgstr "jazyk"
14887
14888 #: src/Color.cpp:132
14889 msgid "command inset"
14890 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14891
14892 #: src/Color.cpp:133
14893 msgid "command inset background"
14894 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14895
14896 #: src/Color.cpp:134
14897 msgid "command inset frame"
14898 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14899
14900 #: src/Color.cpp:135
14901 msgid "special character"
14902 msgstr "speciální znak"
14903
14904 #: src/Color.cpp:136
14905 msgid "math"
14906 msgstr "matematika"
14907
14908 #: src/Color.cpp:137
14909 msgid "math background"
14910 msgstr "pozadí matematiky"
14911
14912 #: src/Color.cpp:138
14913 msgid "graphics background"
14914 msgstr "pozadí obrázku"
14915
14916 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14917 msgid "math macro background"
14918 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14919
14920 #: src/Color.cpp:140
14921 msgid "math frame"
14922 msgstr "rám (matematika)"
14923
14924 #: src/Color.cpp:141
14925 msgid "math corners"
14926 msgstr "rohy mat. vzorce"
14927
14928 #: src/Color.cpp:142
14929 msgid "math line"
14930 msgstr "linka (matematika)"
14931
14932 #: src/Color.cpp:144
14933 msgid "math macro hovered background"
14934 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14935
14936 #: src/Color.cpp:145
14937 msgid "math macro label"
14938 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14939
14940 #: src/Color.cpp:146
14941 msgid "math macro frame"
14942 msgstr "rám makra (matematika)"
14943
14944 #: src/Color.cpp:147
14945 msgid "math macro blended out"
14946 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14947
14948 #: src/Color.cpp:148
14949 msgid "math macro old parameter"
14950 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14951
14952 #: src/Color.cpp:149
14953 msgid "math macro new parameter"
14954 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14955
14956 #: src/Color.cpp:150
14957 msgid "caption frame"
14958 msgstr "rám popisku"
14959
14960 #: src/Color.cpp:151
14961 msgid "collapsable inset text"
14962 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14963
14964 #: src/Color.cpp:152
14965 msgid "collapsable inset frame"
14966 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14967
14968 #: src/Color.cpp:153
14969 msgid "inset background"
14970 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14971
14972 #: src/Color.cpp:154
14973 msgid "inset frame"
14974 msgstr "vlo¾ka - rám"
14975
14976 #: src/Color.cpp:155
14977 msgid "LaTeX error"
14978 msgstr "chyba LaTeX-u"
14979
14980 #: src/Color.cpp:156
14981 msgid "end-of-line marker"
14982 msgstr "znaèka konce øádky"
14983
14984 #: src/Color.cpp:157
14985 msgid "appendix marker"
14986 msgstr "znaèka pro dodatky"
14987
14988 #: src/Color.cpp:158
14989 msgid "change bar"
14990 msgstr "znaèka revize"
14991
14992 #: src/Color.cpp:159
14993 msgid "deleted text"
14994 msgstr "smazaný text"
14995
14996 #: src/Color.cpp:160
14997 msgid "added text"
14998 msgstr "pøidaný text"
14999
15000 #: src/Color.cpp:161
15001 msgid "changed text 1st author"
15002 msgstr "revize - 1. autor"
15003
15004 #: src/Color.cpp:162
15005 msgid "changed text 2nd author"
15006 msgstr "revize - 2. autor"
15007
15008 #: src/Color.cpp:163
15009 msgid "changed text 3rd author"
15010 msgstr "revize - 3. autor"
15011
15012 #: src/Color.cpp:164
15013 msgid "changed text 4th author"
15014 msgstr "revize - 4. autor"
15015
15016 #: src/Color.cpp:165
15017 msgid "changed text 5th author"
15018 msgstr "revize - 5. autor"
15019
15020 #: src/Color.cpp:166
15021 msgid "added space markers"
15022 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
15023
15024 #: src/Color.cpp:167
15025 msgid "top/bottom line"
15026 msgstr "horní/spodní linka"
15027
15028 #: src/Color.cpp:168
15029 msgid "table line"
15030 msgstr "linka tabulky"
15031
15032 #: src/Color.cpp:169
15033 msgid "table on/off line"
15034 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15035
15036 #: src/Color.cpp:171
15037 msgid "bottom area"
15038 msgstr "spodní oblast"
15039
15040 #: src/Color.cpp:172
15041 msgid "new page"
15042 msgstr "nový strana"
15043
15044 #: src/Color.cpp:173
15045 msgid "page break / line break"
15046 msgstr "konec øádky/stránky"
15047
15048 #: src/Color.cpp:174
15049 msgid "frame of button"
15050 msgstr "rámeèek tlaèítka"
15051
15052 #: src/Color.cpp:175
15053 msgid "button background"
15054 msgstr "pozadí tlaèítka"
15055
15056 #: src/Color.cpp:176
15057 msgid "button background under focus"
15058 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
15059
15060 #: src/Color.cpp:177
15061 msgid "inherit"
15062 msgstr "dìdit barvu okolí"
15063
15064 #: src/Color.cpp:178
15065 msgid "ignore"
15066 msgstr "ignorovat pøedchozí"
15067
15068 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15069 #: src/Converter.cpp:514
15070 msgid "Cannot convert file"
15071 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15072
15073 #: src/Converter.cpp:306
15074 #, c-format
15075 msgid ""
15076 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15077 "Define a converter in the preferences."
15078 msgstr ""
15079 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
15080 "Definujte konvertor v nastaveních."
15081
15082 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15083 msgid "Executing command: "
15084 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
15085
15086 #: src/Converter.cpp:443
15087 msgid "Build errors"
15088 msgstr "Chyby pøi sestavování"
15089
15090 #: src/Converter.cpp:444
15091 msgid "There were errors during the build process."
15092 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
15093
15094 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15095 #, c-format
15096 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15097 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
15098
15099 #: src/Converter.cpp:472
15100 #, c-format
15101 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15102 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
15103
15104 #: src/Converter.cpp:516
15105 #, c-format
15106 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15107 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15108
15109 #: src/Converter.cpp:517
15110 #, c-format
15111 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15112 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15113
15114 #: src/Converter.cpp:573
15115 msgid "Running LaTeX..."
15116 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
15117
15118 #: src/Converter.cpp:591
15119 #, c-format
15120 msgid ""
15121 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15122 "log %1$s."
15123 msgstr ""
15124 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15125
15126 #: src/Converter.cpp:594
15127 msgid "LaTeX failed"
15128 msgstr "LaTeX selhal"
15129
15130 #: src/Converter.cpp:596
15131 msgid "Output is empty"
15132 msgstr "Výstup je prázdný"
15133
15134 #: src/Converter.cpp:597
15135 msgid "An empty output file was generated."
15136 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15137
15138 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15139 #, c-format
15140 msgid ""
15141 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15142 "%2$s to %3$s"
15143 msgstr ""
15144 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
15145 "%2$s na %3$s"
15146
15147 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15148 msgid "Undefined flex inset"
15149 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
15150
15151 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15152 #, c-format
15153 msgid ""
15154 "The file %1$s already exists.\n"
15155 "\n"
15156 "Do you want to overwrite that file?"
15157 msgstr ""
15158 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15159 "\n"
15160 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15161
15162 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15163 msgid "Overwrite file?"
15164 msgstr "Pøepsat soubor?"
15165
15166 #: src/Exporter.cpp:49
15167 msgid "Overwrite &all"
15168 msgstr "Pøepsat &v¹e"
15169
15170 #: src/Exporter.cpp:50
15171 msgid "&Cancel export"
15172 msgstr "&Zru¹it export"
15173
15174 #: src/Exporter.cpp:90
15175 msgid "Couldn't copy file"
15176 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15177
15178 #: src/Exporter.cpp:91
15179 #, c-format
15180 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15181 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15182
15183 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15186 msgid "Roman"
15187 msgstr "Antikva (Roman)"
15188
15189 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15192 msgid "Sans Serif"
15193 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15194
15195 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15198 msgid "Typewriter"
15199 msgstr "Strojopis"
15200
15201 #: src/Font.cpp:49
15202 msgid "Symbol"
15203 msgstr "Symbol"
15204
15205 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15206 #: src/Font.cpp:66
15207 msgid "Inherit"
15208 msgstr "Pøevzít"
15209
15210 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15211 msgid "Medium"
15212 msgstr "Støední"
15213
15214 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15215 msgid "Bold"
15216 msgstr "Tuèný"
15217
15218 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15219 msgid "Upright"
15220 msgstr "Stojatý"
15221
15222 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15223 msgid "Italic"
15224 msgstr "Kurzíva (italic)"
15225
15226 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15227 msgid "Slanted"
15228 msgstr "Sklonìný (slanted)"
15229
15230 #: src/Font.cpp:57
15231 msgid "Smallcaps"
15232 msgstr "Kapitálky"
15233
15234 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15235 msgid "Increase"
15236 msgstr "Zvìt¹it"
15237
15238 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15239 msgid "Decrease"
15240 msgstr "Zmen¹it"
15241
15242 #: src/Font.cpp:66
15243 msgid "Toggle"
15244 msgstr "Pøepnout"
15245
15246 #: src/Font.cpp:173
15247 #, c-format
15248 msgid "Emphasis %1$s, "
15249 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
15250
15251 #: src/Font.cpp:176
15252 #, c-format
15253 msgid "Underline %1$s, "
15254 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
15255
15256 #: src/Font.cpp:179
15257 #, c-format
15258 msgid "Noun %1$s, "
15259 msgstr "Jméno %1$s, "
15260
15261 #: src/Font.cpp:193
15262 #, c-format
15263 msgid "Language: %1$s, "
15264 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15265
15266 #: src/Font.cpp:196
15267 #, c-format
15268 msgid "  Number %1$s"
15269 msgstr "  Èíslo %1$s"
15270
15271 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15272 msgid "Cannot view file"
15273 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
15274
15275 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15276 #, c-format
15277 msgid "File does not exist: %1$s"
15278 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15279
15280 #: src/Format.cpp:267
15281 #, c-format
15282 msgid "No information for viewing %1$s"
15283 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15284
15285 #: src/Format.cpp:277
15286 #, c-format
15287 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15288 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15289
15290 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15291 #: src/Format.cpp:383
15292 msgid "Cannot edit file"
15293 msgstr "Nelze editovat soubor"
15294
15295 #: src/Format.cpp:337
15296 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15297 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15298
15299 #: src/Format.cpp:350
15300 #, c-format
15301 msgid "No information for editing %1$s"
15302 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15303
15304 #: src/Format.cpp:361
15305 #, c-format
15306 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15307 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15308
15309 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15310 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15311 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15312
15313 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15314 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15315 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15316
15317 #: src/ISpell.cpp:267
15318 msgid ""
15319 "Could not create an ispell process.\n"
15320 "You may not have the right languages installed."
15321 msgstr ""
15322 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15323 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
15324
15325 #: src/ISpell.cpp:290
15326 msgid ""
15327 "The ispell process returned an error.\n"
15328 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15329 msgstr ""
15330 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15331 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15332
15333 #: src/ISpell.cpp:395
15334 #, c-format
15335 msgid ""
15336 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15337 "$s'."
15338 msgstr ""
15339 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15340
15341 #: src/ISpell.cpp:406
15342 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15343 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15344
15345 #: src/ISpell.cpp:466
15346 #, c-format
15347 msgid ""
15348 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15349 "2$s'."
15350 msgstr ""
15351 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15352
15353 #: src/ISpell.cpp:481
15354 #, c-format
15355 msgid ""
15356 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15357 "2$s'."
15358 msgstr ""
15359 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15360
15361 #: src/KeySequence.cpp:166
15362 msgid "   options: "
15363 msgstr "   volby: "
15364
15365 #: src/LaTeX.cpp:61
15366 #, c-format
15367 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15368 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15369
15370 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15371 msgid "Running Index Processor."
15372 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15373
15374 #: src/LaTeX.cpp:284
15375 msgid "Running BibTeX."
15376 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15377
15378 #: src/LaTeX.cpp:417
15379 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15380 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15381
15382 #: src/LyX.cpp:101
15383 msgid "Could not read configuration file"
15384 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15385
15386 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15387 #, c-format
15388 msgid ""
15389 "Error while reading the configuration file\n"
15390 "%1$s.\n"
15391 "Please check your installation."
15392 msgstr ""
15393 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15394 "%1$s.\n"
15395 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15396
15397 #: src/LyX.cpp:111
15398 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15399 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15400
15401 #: src/LyX.cpp:115
15402 msgid "Done!"
15403 msgstr "Hotovo!"
15404
15405 #: src/LyX.cpp:374
15406 #, c-format
15407 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15408 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15409
15410 #: src/LyX.cpp:376
15411 msgid "Cannot remove temporary directory"
15412 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15413
15414 #: src/LyX.cpp:382
15415 #, c-format
15416 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15417 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15418
15419 #: src/LyX.cpp:384
15420 msgid "Unable to remove temporary directory"
15421 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15422
15423 #: src/LyX.cpp:413
15424 #, c-format
15425 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15426 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15427
15428 #: src/LyX.cpp:487
15429 msgid "No textclass is found"
15430 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15431
15432 #: src/LyX.cpp:488
15433 msgid ""
15434 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15435 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15436 msgstr ""
15437 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15438 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15439 "pou¾ití standarních tøíd."
15440
15441 #: src/LyX.cpp:492
15442 msgid "&Reconfigure"
15443 msgstr "&Rekonfigurovat"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:493
15446 msgid "&Use Default"
15447 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15448
15449 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15450 msgid "&Exit LyX"
15451 msgstr "&Ukonèit LyX"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15454 msgid "LyX: "
15455 msgstr "LyX: "
15456
15457 #: src/LyX.cpp:766
15458 msgid "Could not create temporary directory"
15459 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15460
15461 #: src/LyX.cpp:767
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "Could not create a temporary directory in\n"
15465 "\"%1$s\"\n"
15466 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15467 msgstr ""
15468 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15469 "\"%1$s\"\n"
15470 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15471
15472 #: src/LyX.cpp:850
15473 msgid "Missing user LyX directory"
15474 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15475
15476 #: src/LyX.cpp:851
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15480 "It is needed to keep your own configuration."
15481 msgstr ""
15482 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15483 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15484
15485 #: src/LyX.cpp:856
15486 msgid "&Create directory"
15487 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:858
15490 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15491 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15492
15493 #: src/LyX.cpp:862
15494 #, c-format
15495 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15496 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:867
15499 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15500 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15501
15502 #: src/LyX.cpp:939
15503 msgid "List of supported debug flags:"
15504 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15505
15506 #: src/LyX.cpp:943
15507 #, c-format
15508 msgid "Setting debug level to %1$s"
15509 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15510
15511 #: src/LyX.cpp:954
15512 msgid ""
15513 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15514 "Command line switches (case sensitive):\n"
15515 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15516 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15517 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15518 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15519 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15520 "                  select the features to debug.\n"
15521 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15522 "\t-x [--execute] command\n"
15523 "                  where command is a lyx command.\n"
15524 "\t-e [--export] fmt\n"
15525 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15526 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15527 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15528 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15529 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15530 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15531 "\t-version        summarize version and build info\n"
15532 "Check the LyX man page for more details."
15533 msgstr ""
15534 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15535 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15536 "\t-help              tato stránka\n"
15537 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15538 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15539 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15540 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15541 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15542 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15543 "\t-x [--execute] command\n"
15544 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15545 "\t-e [--export] fmt\n"
15546 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15547 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15548 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15549 "soubor.xxx\n"
15550 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15551 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15552 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15553 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15554
15555 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15556 msgid "No system directory"
15557 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15558
15559 #: src/LyX.cpp:995
15560 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15561 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:1006
15564 msgid "No user directory"
15565 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15566
15567 #: src/LyX.cpp:1007
15568 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15569 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15570
15571 #: src/LyX.cpp:1018
15572 msgid "Incomplete command"
15573 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15574
15575 #: src/LyX.cpp:1019
15576 msgid "Missing command string after --execute switch"
15577 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15578
15579 #: src/LyX.cpp:1030
15580 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15581 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15582
15583 #: src/LyX.cpp:1043
15584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15585 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15586
15587 #: src/LyX.cpp:1048
15588 msgid "Missing filename for --import"
15589 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:113
15592 msgid "Running configure..."
15593 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:124
15596 msgid "Reloading configuration..."
15597 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:130
15600 msgid "System reconfiguration failed"
15601 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:131
15604 msgid ""
15605 "The system reconfiguration has failed.\n"
15606 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15607 "Please reconfigure again if needed."
15608 msgstr ""
15609 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15610 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15611 "pracovat správnì.\n"
15612 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15613
15614 #: src/LyXFunc.cpp:137
15615 msgid "System reconfigured"
15616 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15617
15618 #: src/LyXFunc.cpp:138
15619 msgid ""
15620 "The system has been reconfigured.\n"
15621 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15622 "updated document class specifications."
15623 msgstr ""
15624 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15625 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15626 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:362
15629 msgid "Unknown function."
15630 msgstr "Neznámá funkce."
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:391
15633 msgid "Nothing to do"
15634 msgstr "Nic k vykonání"
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:410
15637 msgid "Unknown action"
15638 msgstr "Neznámá akce"
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15641 msgid "Command disabled"
15642 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:423
15645 msgid "Command not allowed without any document open"
15646 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:650
15649 msgid "Document is read-only"
15650 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:659
15653 msgid "This portion of the document is deleted."
15654 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:678
15657 #, c-format
15658 msgid ""
15659 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15660 "\n"
15661 "Do you want to save the document?"
15662 msgstr ""
15663 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15664 "\n"
15665 "Chcete jej ulo¾it ?"
15666
15667 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15668 msgid "Save changed document?"
15669 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:696
15672 #, c-format
15673 msgid ""
15674 "Could not print the document %1$s.\n"
15675 "Check that your printer is set up correctly."
15676 msgstr ""
15677 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15678 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:699
15681 msgid "Print document failed"
15682 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15683
15684 #: src/LyXFunc.cpp:819
15685 #, c-format
15686 msgid ""
15687 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15688 "version of the document %1$s?"
15689 msgstr ""
15690 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15691 "dokumentu %1$s ?"
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:821
15694 msgid "Revert to saved document?"
15695 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15698 msgid "&Revert"
15699 msgstr "&Pùvodní verze"
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15702 msgid "Missing argument"
15703 msgstr "Chybí argument"
15704
15705 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15706 #, c-format
15707 msgid "Opening help file %1$s..."
15708 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15709
15710 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15711 #, c-format
15712 msgid "Opening child document %1$s..."
15713 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15714
15715 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15716 #, c-format
15717 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15718 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15719
15720 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15721 msgid "Unable to save document defaults"
15722 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15723
15724 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15725 #, c-format
15726 msgid "Document %1$s reloaded."
15727 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15728
15729 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15730 #, c-format
15731 msgid "Could not reload document %1$s"
15732 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15733
15734 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15735 msgid "Welcome to LyX!"
15736 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15737
15738 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15739 msgid "Converting document to new document class..."
15740 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2429
15743 msgid ""
15744 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15745 "legal words?"
15746 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2434
15749 msgid ""
15750 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15751 "document."
15752 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2438
15755 msgid ""
15756 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15757 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15758 "specified, an internal routine is used."
15759 msgstr ""
15760 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15761 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15762 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15763 "funkce."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2446
15766 msgid ""
15767 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15768 "automatically by what you type."
15769 msgstr ""
15770 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15771 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2450
15774 msgid ""
15775 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15776 "class change."
15777 msgstr ""
15778 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15779 "zvolenou tøídu."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2454
15782 msgid ""
15783 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15784 msgstr ""
15785 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15786 "ukládání."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2461
15789 msgid ""
15790 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15791 "the backup file in the same directory as the original file."
15792 msgstr ""
15793 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15794 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2465
15797 msgid ""
15798 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15799 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15800 msgstr ""
15801 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15802 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2469
15805 msgid ""
15806 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15807 "its global and local bind/ directories."
15808 msgstr ""
15809 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15810 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2473
15813 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15814 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2477
15817 msgid ""
15818 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15819 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15820 msgstr ""
15821 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15822 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2487
15825 msgid ""
15826 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15827 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15828 msgstr ""
15829 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15830 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2491
15833 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15834 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2495
15837 msgid ""
15838 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15839 "inside."
15840 msgstr ""
15841 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15842 "¾e je kurzor uvnitø."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2506
15845 #, no-c-format
15846 msgid ""
15847 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15848 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15849 msgstr ""
15850 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15851 "e. %B %Y\"."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2510
15854 msgid ""
15855 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15856 "look in its global and local commands/ directories."
15857 msgstr ""
15858 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15859 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2514
15862 msgid "New documents will be assigned this language."
15863 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2518
15866 msgid "Specify the default paper size."
15867 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2522
15870 msgid ""
15871 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15872 "shown after the change has been made.)"
15873 msgstr ""
15874 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15875 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2526
15878 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15879 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2530
15882 msgid ""
15883 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15884 "LyX was started from."
15885 msgstr ""
15886 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15887 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2535
15890 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15891 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2539
15894 msgid ""
15895 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15896 "value selects the directory LyX was started from."
15897 msgstr ""
15898 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15899 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2543
15902 msgid ""
15903 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15904 "recommended for non-English languages."
15905 msgstr ""
15906 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15907 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2550
15910 msgid ""
15911 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15912 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15913 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15914 msgstr ""
15915 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15916 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15917 "sh -m $$lang\"."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2554
15920 msgid ""
15921 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15922 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15923 msgstr ""
15924 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15925 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2563
15928 msgid ""
15929 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15930 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15931 msgstr ""
15932 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15933 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2567
15936 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15937 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2571
15940 msgid ""
15941 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15942 "document."
15943 msgstr ""
15944 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15945 "dokumentu."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2575
15948 msgid ""
15949 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15950 msgstr ""
15951 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15952 "dokumentu."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2579
15955 msgid ""
15956 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15957 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15958 "name of the second language."
15959 msgstr ""
15960 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15961 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2583
15964 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15965 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2587
15968 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15969 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2591
15972 msgid ""
15973 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15974 "\\documentclass."
15975 msgstr ""
15976 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15977 "\\documentclass."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2595
15980 msgid ""
15981 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15982 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15983 msgstr ""
15984 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15985 "\"\\usepackage{omega}\"."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2599
15988 msgid ""
15989 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15990 "document is the default language."
15991 msgstr ""
15992 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15993 "jazyka dokumentu."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2603
15996 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15997 msgstr ""
15998 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2607
16001 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16002 msgstr ""
16003 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2611
16006 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16007 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2615
16010 msgid ""
16011 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16012 "of the document."
16013 msgstr ""
16014 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
16015 "standardního jazyka dokumentu."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2619
16018 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16019 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2624
16022 msgid "The completion popup delay."
16023 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2628
16026 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16027 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2632
16030 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16031 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2636
16034 msgid ""
16035 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16036 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2640
16039 msgid ""
16040 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16041 "available."
16042 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2644
16045 msgid "The inline completion delay."
16046 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2648
16049 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16050 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2652
16053 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16054 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2656
16057 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16058 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2660
16061 #, c-format
16062 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16063 msgstr ""
16064 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2665
16067 msgid ""
16068 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16069 "variable. Use the OS native format."
16070 msgstr ""
16071 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
16072 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2672
16075 msgid ""
16076 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16077 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2676
16080 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16081 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2680
16084 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16085 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2684
16088 msgid "Scale the preview size to suit."
16089 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2688
16092 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16093 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2692
16096 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16097 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2696
16100 msgid ""
16101 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16102 "environment variable PRINTER."
16103 msgstr ""
16104 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
16105 "prostøedí PRINTER."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2700
16108 msgid "The option to print only even pages."
16109 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2704
16112 msgid ""
16113 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16114 "the filename of the DVI file to be printed."
16115 msgstr ""
16116 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
16117 "jménem DVI souboru k tisku."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2708
16120 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16121 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2712
16124 msgid "The option to print out in landscape."
16125 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2716
16128 msgid "The option to print only odd pages."
16129 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2720
16132 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16133 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2724
16136 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16137 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2728
16140 msgid "The option to specify paper type."
16141 msgstr "Volba uèující typ papíru."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2732
16144 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16145 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2736
16148 msgid ""
16149 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16150 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16151 "arguments."
16152 msgstr ""
16153 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
16154 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16155 "jméno souboru a v¹echny volby."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2740
16158 msgid ""
16159 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16160 "prepended along with the printer name after the spool command."
16161 msgstr ""
16162 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
16163 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2744
16166 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16167 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2748
16170 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16171 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2752
16174 msgid ""
16175 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16176 "command."
16177 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2756
16180 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16181 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2764
16184 msgid ""
16185 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16186 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2768
16189 msgid ""
16190 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16191 "wrong, override the setting here."
16192 msgstr ""
16193 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16194 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2774
16197 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16198 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2783
16201 msgid ""
16202 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16203 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16204 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16205 msgstr ""
16206 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
16207 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
16208 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
16209 "fontu."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2787
16212 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16213 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2792
16216 #, no-c-format
16217 msgid ""
16218 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16219 "roughly the same size as on paper."
16220 msgstr ""
16221 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
16222 "velikostina papíru."
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2796
16225 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16226 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2800
16229 msgid ""
16230 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16231 "\".out\". Only for advanced users."
16232 msgstr ""
16233 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16234 "pokroèilé u¾ivatele."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2807
16237 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16238 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2811
16241 msgid "What command runs the spellchecker?"
16242 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2815
16245 msgid ""
16246 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16247 "when you quit LyX."
16248 msgstr ""
16249 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2819
16252 msgid ""
16253 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16254 "value selects the directory LyX was started from."
16255 msgstr ""
16256 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16257 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2829
16260 msgid ""
16261 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16262 "will look in its global and local ui/ directories."
16263 msgstr ""
16264 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16265 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2842
16268 msgid ""
16269 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16270 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16271 "may not work with all dictionaries."
16272 msgstr ""
16273 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
16274 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16275 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2846
16278 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16279 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2850
16282 msgid ""
16283 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16284 msgstr ""
16285 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16286 "a Windows."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2857
16289 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16290 msgstr ""
16291 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16292 "\"-paper\")."
16293
16294 #: src/LyXVC.cpp:100
16295 msgid "Document not saved"
16296 msgstr "Dokument neulo¾en"
16297
16298 #: src/LyXVC.cpp:101
16299 msgid "You must save the document before it can be registered."
16300 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16301
16302 #: src/LyXVC.cpp:133
16303 msgid "LyX VC: Initial description"
16304 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16305
16306 #: src/LyXVC.cpp:134
16307 msgid "(no initial description)"
16308 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16309
16310 #: src/LyXVC.cpp:150
16311 msgid "LyX VC: Log Message"
16312 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16313
16314 #: src/LyXVC.cpp:153
16315 msgid "(no log message)"
16316 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16317
16318 #: src/LyXVC.cpp:177
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16322 "changes.\n"
16323 "\n"
16324 "Do you want to revert to the older version?"
16325 msgstr ""
16326 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16327 "\n"
16328 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16329
16330 #: src/LyXVC.cpp:180
16331 msgid "Revert to stored version of document?"
16332 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16333
16334 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16335 msgid "Senseless with this layout!"
16336 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16337
16338 #: src/Paragraph.cpp:1643
16339 msgid "Alignment not permitted"
16340 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16341
16342 #: src/Paragraph.cpp:1644
16343 msgid ""
16344 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16345 "Setting to default."
16346 msgstr ""
16347 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16348 "Pøepnuto na standardní."
16349
16350 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16351 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16352 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16353 msgid "LyX Warning: "
16354 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16355
16356 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16357 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16358 msgid "uncodable character"
16359 msgstr "nekódovatelný znak"
16360
16361 #: src/Paragraph.cpp:2472
16362 msgid "Memory problem"
16363 msgstr "Interní chyba"
16364
16365 #: src/Paragraph.cpp:2472
16366 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16367 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16368
16369 #: src/SpellBase.cpp:51
16370 msgid "Native OS API not yet supported."
16371 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16372
16373 #: src/Text.cpp:146
16374 msgid "Unknown Inset"
16375 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16376
16377 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16378 msgid "Change tracking error"
16379 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16380
16381 #: src/Text.cpp:220
16382 #, c-format
16383 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16384 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16385
16386 #: src/Text.cpp:233
16387 #, c-format
16388 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16389 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16390
16391 #: src/Text.cpp:240
16392 msgid "Unknown token"
16393 msgstr "Neznámý symbol"
16394
16395 #: src/Text.cpp:522
16396 msgid ""
16397 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16398 "Tutorial."
16399 msgstr ""
16400 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16401 "(tutorial)."
16402
16403 #: src/Text.cpp:533
16404 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16405 msgstr ""
16406 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16407
16408 #: src/Text.cpp:1344
16409 msgid "[Change Tracking] "
16410 msgstr "[Zmìna revize] "
16411
16412 #: src/Text.cpp:1350
16413 msgid "Change: "
16414 msgstr "Zmìna: "
16415
16416 #: src/Text.cpp:1354
16417 msgid " at "
16418 msgstr " na "
16419
16420 #: src/Text.cpp:1364
16421 #, c-format
16422 msgid "Font: %1$s"
16423 msgstr "Font: %1$s"
16424
16425 #: src/Text.cpp:1369
16426 #, c-format
16427 msgid ", Depth: %1$d"
16428 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16429
16430 #: src/Text.cpp:1375
16431 msgid ", Spacing: "
16432 msgstr ", Mezery: "
16433
16434 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16435 msgid "OneHalf"
16436 msgstr "Jedna a pùl"
16437
16438 #: src/Text.cpp:1387
16439 msgid "Other ("
16440 msgstr "Dal¹í ("
16441
16442 #: src/Text.cpp:1396
16443 msgid ", Inset: "
16444 msgstr ", Vlo¾ka: "
16445
16446 #: src/Text.cpp:1397
16447 msgid ", Paragraph: "
16448 msgstr ", Odstavec: "
16449
16450 #: src/Text.cpp:1398
16451 msgid ", Id: "
16452 msgstr ", Id: "
16453
16454 #: src/Text.cpp:1399
16455 msgid ", Position: "
16456 msgstr ", Pozice: "
16457
16458 #: src/Text.cpp:1405
16459 msgid ", Char: 0x"
16460 msgstr ", Znak: 0x"
16461
16462 #: src/Text.cpp:1407
16463 msgid ", Boundary: "
16464 msgstr ", Okraj: "
16465
16466 #: src/Text2.cpp:388
16467 msgid "No font change defined."
16468 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16469
16470 #: src/Text2.cpp:428
16471 msgid "Nothing to index!"
16472 msgstr "Nic k indexaci !"
16473
16474 #: src/Text2.cpp:430
16475 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16476 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16477
16478 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16479 msgid "Math editor mode"
16480 msgstr "Mód matematického editoru"
16481
16482 #: src/Text3.cpp:188
16483 msgid "No valid math formula"
16484 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
16485
16486 #: src/Text3.cpp:814
16487 msgid "Unknown spacing argument: "
16488 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16489
16490 #: src/Text3.cpp:1056
16491 msgid "Layout "
16492 msgstr "Rozvr¾ení "
16493
16494 #: src/Text3.cpp:1057
16495 msgid " not known"
16496 msgstr " neznámý"
16497
16498 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16499 msgid "Character set"
16500 msgstr "Znaková sada"
16501
16502 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16503 msgid "Paragraph layout set"
16504 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16505
16506 #: src/TextClass.cpp:140
16507 msgid "Plain Layout"
16508 msgstr "Jednoduché"
16509
16510 #: src/TextClass.cpp:618
16511 msgid "Missing File"
16512 msgstr "Chybìjící soubor"
16513
16514 #: src/TextClass.cpp:619
16515 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16516 msgstr ""
16517 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16518
16519 #: src/TextClass.cpp:622
16520 msgid "Corrupt File"
16521 msgstr "Po¹kozený soubor"
16522
16523 #: src/TextClass.cpp:623
16524 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16525 msgstr ""
16526 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16527
16528 #: src/Thesaurus.cpp:60
16529 msgid "Thesaurus failure"
16530 msgstr "Chyba tezauru"
16531
16532 #: src/Thesaurus.cpp:61
16533 #, c-format
16534 msgid ""
16535 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16536 "\n"
16537 "%1$s."
16538 msgstr ""
16539 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16540 "\n"
16541 "%1$s."
16542
16543 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16544 msgid "Revision control error."
16545 msgstr "Chyba správy verzí."
16546
16547 #: src/VCBackend.cpp:53
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "Some problem occured while running the command:\n"
16551 "'%1$s'."
16552 msgstr ""
16553 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16554 "'%1$s'."
16555
16556 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16557 msgid "Error: Could not generate logfile."
16558 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16559
16560 #: src/VCBackend.cpp:480
16561 msgid ""
16562 "Error when commiting to repository.\n"
16563 "You have to manually resolve the problem.\n"
16564 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16565 msgstr ""
16566 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16567 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16568 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16569
16570 #: src/VCBackend.cpp:531
16571 #, c-format
16572 msgid ""
16573 "Error when updating from repository.\n"
16574 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16575 "'%1$s'.\n"
16576 "\n"
16577 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16578 msgstr ""
16579 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16580 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16581 "'%1$s'.\n"
16582 "\n"
16583 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16584
16585 #: src/VSpace.cpp:472
16586 msgid "Default skip"
16587 msgstr "Standardní mezera"
16588
16589 #: src/VSpace.cpp:475
16590 msgid "Small skip"
16591 msgstr "Malá mezera"
16592
16593 #: src/VSpace.cpp:478
16594 msgid "Medium skip"
16595 msgstr "Støední mezera"
16596
16597 #: src/VSpace.cpp:481
16598 msgid "Big skip"
16599 msgstr "Velká mezera"
16600
16601 #: src/VSpace.cpp:484
16602 msgid "Vertical fill"
16603 msgstr "Výplò (VFill)"
16604
16605 #: src/VSpace.cpp:491
16606 msgid "protected"
16607 msgstr "chránìno"
16608
16609 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16613 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16614 msgstr ""
16615 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16616 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16617
16618 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16619 msgid "Reload saved document?"
16620 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16621
16622 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16623 msgid "&Reload"
16624 msgstr "&Znovunaèíst"
16625
16626 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16627 msgid "&Keep Changes"
16628 msgstr "&Ponechat zmìny"
16629
16630 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16631 #, c-format
16632 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16633 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16634
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16636 msgid "File not readable!"
16637 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16638
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16643 "\n"
16644 "Do you want to create a new document?"
16645 msgstr ""
16646 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16647 "\n"
16648 "Chcete vytvoøit nový ?"
16649
16650 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16651 msgid "Create new document?"
16652 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16653
16654 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16655 msgid "&Create"
16656 msgstr "&Vytvoøit"
16657
16658 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16659 #, c-format
16660 msgid ""
16661 "The specified document template\n"
16662 "%1$s\n"
16663 "could not be read."
16664 msgstr ""
16665 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16666 "%1$s\n"
16667 "nelze pøeèíst."
16668
16669 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16670 msgid "Could not read template"
16671 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16672
16673 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16674 msgid "\\arabic{enumi}."
16675 msgstr "\\arabic{enumi}."
16676
16677 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16678 msgid "\\roman{enumiii}."
16679 msgstr "\\roman{enumiii}."
16680
16681 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16682 msgid "\\Alph{enumiv}."
16683 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16684
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16686 msgid "Senseless!!! "
16687 msgstr "Nesmyslné! "
16688
16689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16690 msgid "Standard[[Bullets]]"
16691 msgstr "Standardní"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16694 msgid "Maths"
16695 msgstr "Matematika"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16698 msgid "Dings 1"
16699 msgstr "Dings 1"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16702 msgid "Dings 2"
16703 msgstr "Dings 2"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16706 msgid "Dings 3"
16707 msgstr "Dings 3"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16710 msgid "Dings 4"
16711 msgstr "Dings 4"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16714 msgid "Directories"
16715 msgstr "Adresáøe"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16718 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16719 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16722 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16723 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16726 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16727 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16730 msgid ""
16731 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16732 "1995-2008 LyX Team"
16733 msgstr ""
16734 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16735 "1995-2008 LyX Team"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16738 msgid ""
16739 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16740 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16741 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16742 "any later version."
16743 msgstr ""
16744 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16745 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16746 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16747 "verze."
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16750 msgid ""
16751 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16752 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16753 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16754 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16755 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16756 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16757 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16758 msgstr ""
16759 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16760 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16761 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16762 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16763 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16764 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16767 msgid "LyX Version "
16768 msgstr "Verze LyX-u "
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16771 msgid "Library directory: "
16772 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16775 msgid "User directory: "
16776 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16779 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16780 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16781 #, c-format
16782 msgid "LyX: %1$s"
16783 msgstr "LyX: %1$s"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16786 msgid "About %1"
16787 msgstr "O programu %1"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16791 msgid "Preferences"
16792 msgstr "Nastavení"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16795 msgid "Reconfigure"
16796 msgstr "Rekonfigurovat"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16799 msgid "Quit %1"
16800 msgstr "Ukonèit %1"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16803 msgid "Exiting."
16804 msgstr "Ukonèování."
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16807 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16808 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16811 #, c-format
16812 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16813 msgstr ""
16814 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16817 msgid "The current document was closed."
16818 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16821 msgid ""
16822 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16823 "documents and exit.\n"
16824 "\n"
16825 "Exception: "
16826 msgstr ""
16827 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16828 "skonèit.\n"
16829 "\n"
16830 "Vyjímka: "
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16834 msgid "Software exception Detected"
16835 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16838 msgid ""
16839 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16840 "unsaved documents and exit."
16841 msgstr ""
16842 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16843 "dokumenty a skonèit."
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16846 msgid "Could not find UI definition file"
16847 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16850 msgid "Bibliography Entry Settings"
16851 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16854 msgid "BibTeX Bibliography"
16855 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16863 msgid "Documents|#o#O"
16864 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16867 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16868 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16871 msgid "Select a BibTeX database to add"
16872 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16875 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16876 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16879 msgid "Select a BibTeX style"
16880 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16883 msgid "No frame"
16884 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16887 msgid "Simple rectangular frame"
16888 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16891 msgid "Oval frame, thin"
16892 msgstr "Oválný tenký rám"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16895 msgid "Oval frame, thick"
16896 msgstr "Oválný tlustý rám"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16899 msgid "Drop shadow"
16900 msgstr "Se stínem"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16903 msgid "Shaded background"
16904 msgstr "Pozadí s odstínem"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16907 msgid "Double rectangular frame"
16908 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16912 msgid "Height"
16913 msgstr "Vý¹ka"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16917 msgid "Depth"
16918 msgstr "Hloubka"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16923 msgid "Total Height"
16924 msgstr "Celková vý¹ka"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16928 msgid "Width"
16929 msgstr "©íøka"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16932 msgid "Box Settings"
16933 msgstr "Nastevení rámeèku"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16936 msgid "Branch Settings"
16937 msgstr "Nastavení vìtve"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16940 msgid "Activated"
16941 msgstr "Aktivována"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16944 msgid "Color"
16945 msgstr "Barevnì"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16949 msgid "Yes"
16950 msgstr "Ano"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16953 msgid "No"
16954 msgstr "Ne"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16957 msgid "Merge Changes"
16958 msgstr "Slouèit revize"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "Change by %1$s\n"
16964 "\n"
16965 msgstr ""
16966 "Zmìnil %1$s\n"
16967 "\n"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16970 #, c-format
16971 msgid "Change made at %1$s\n"
16972 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16979 msgid "No change"
16980 msgstr "Beze zmìny"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16983 msgid "Small Caps"
16984 msgstr "Kapitálky"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16991 msgid "Reset"
16992 msgstr "Vynulovat"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16995 msgid "Underbar"
16996 msgstr "Podtr¾ený"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16999 msgid "Noun"
17000 msgstr "Jméno"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17003 msgid "No color"
17004 msgstr "®ádná barva"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17007 msgid "Black"
17008 msgstr "Èerná"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17011 msgid "White"
17012 msgstr "Bílá"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17015 msgid "Red"
17016 msgstr "Èervená"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17019 msgid "Green"
17020 msgstr "Zelená"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17023 msgid "Blue"
17024 msgstr "Modrá"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17027 msgid "Cyan"
17028 msgstr "Azurová"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17031 msgid "Magenta"
17032 msgstr "Fialová"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17035 msgid "Yellow"
17036 msgstr "®lutá"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17039 msgid "Text Style"
17040 msgstr "Styl textu"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17043 msgid "Keys"
17044 msgstr "Klíèe"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17047 msgid "LinkBack PDF"
17048 msgstr "LinkBack PDF"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17051 msgid "PDF"
17052 msgstr "PDF"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17055 msgid "pasted"
17056 msgstr "vlo¾eno"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17059 #, c-format
17060 msgid "%1$s Files"
17061 msgstr "%1$s souborù"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17064 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17065 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17071 msgid "Canceled."
17072 msgstr "Zru¹eno."
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17075 msgid "Overwrite external file?"
17076 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17079 #, c-format
17080 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17081 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17084 msgid "Next command"
17085 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17088 msgid "big[[delimiter size]]"
17089 msgstr "big"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17092 msgid "Big[[delimiter size]]"
17093 msgstr "Big"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17096 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17097 msgstr "bigg"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17100 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17101 msgstr "Bigg"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17104 msgid "Math Delimiter"
17105 msgstr "Mat. oddìlovaè"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17109 msgid "(None)"
17110 msgstr "(®ádné)"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17113 msgid "Variable"
17114 msgstr "Promìnlivá"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17117 msgid "Computer Modern Roman"
17118 msgstr "Computer Modern Roman"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17121 msgid "Latin Modern Roman"
17122 msgstr "Latin Modern Roman"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17125 msgid "AE (Almost European)"
17126 msgstr "AE (Almost European)"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17129 msgid "Times Roman"
17130 msgstr "Times Roman"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17133 msgid "Palatino"
17134 msgstr "Palatino"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17137 msgid "Bitstream Charter"
17138 msgstr "Bitstream Charter"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17141 msgid "New Century Schoolbook"
17142 msgstr "New Century Schoolbook"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17145 msgid "Bookman"
17146 msgstr "Bookman"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17149 msgid "Utopia"
17150 msgstr "Utopia"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17153 msgid "Bera Serif"
17154 msgstr "Bera Serif"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17157 msgid "Concrete Roman"
17158 msgstr "Concrete Roman"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17161 msgid "Zapf Chancery"
17162 msgstr "Zapf Chancery"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17165 msgid "Computer Modern Sans"
17166 msgstr "Computer Modern Sans"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17169 msgid "Latin Modern Sans"
17170 msgstr "Latin Modern Sans"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17173 msgid "Helvetica"
17174 msgstr "Helvetica"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17177 msgid "Avant Garde"
17178 msgstr "Avant Garde"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17181 msgid "Bera Sans"
17182 msgstr "Bera Sans"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17185 msgid "CM Bright"
17186 msgstr "CM Bright"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17189 msgid "Computer Modern Typewriter"
17190 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17193 msgid "Latin Modern Typewriter"
17194 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17197 msgid "Courier"
17198 msgstr "Courier"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17201 msgid "Bera Mono"
17202 msgstr "Bera Mono"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17205 msgid "LuxiMono"
17206 msgstr "LuxiMono"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17209 msgid "CM Typewriter Light"
17210 msgstr "CM Typewriter Light"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17213 msgid "Page"
17214 msgstr "Stránka"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17217 msgid "Module not found!"
17218 msgstr "Modul nenalezen!"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17221 msgid "Document Settings"
17222 msgstr "Nastavení dokumentu"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17226 msgid ""
17227 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17228 msgstr ""
17229 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17232 msgid "Length"
17233 msgstr "Vlastní délka"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17237 msgid " (not installed)"
17238 msgstr " (není instalován)"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17241 msgid "10"
17242 msgstr "10"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17245 msgid "11"
17246 msgstr "11"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17249 msgid "12"
17250 msgstr "12"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17253 msgid "empty"
17254 msgstr "prázdný"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17257 msgid "plain"
17258 msgstr "prostý"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17261 msgid "headings"
17262 msgstr "nadpisy(headings)"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17265 msgid "fancy"
17266 msgstr "pestrý(fancy)"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17269 msgid "B3"
17270 msgstr "B3"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17273 msgid "B4"
17274 msgstr "B4"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17277 msgid "Language Default (no inputenc)"
17278 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17281 msgid "``text''"
17282 msgstr "``text''"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17285 msgid "''text''"
17286 msgstr "''text''"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17289 msgid ",,text``"
17290 msgstr ",,text``"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17293 msgid ",,text''"
17294 msgstr ",,text''"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17297 msgid "<<text>>"
17298 msgstr "<<text>>"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17301 msgid ">>text<<"
17302 msgstr ">>text<<"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17305 msgid "Numbered"
17306 msgstr "Èíslováno"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17309 msgid "Appears in TOC"
17310 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17313 msgid "Author-year"
17314 msgstr "Autor-rok"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17317 msgid "Numerical"
17318 msgstr "Numerický"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17321 #, c-format
17322 msgid "Unavailable: %1$s"
17323 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17326 msgid "Document Class"
17327 msgstr "Tøída dokumentu"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17330 msgid "Modules"
17331 msgstr "Moduly"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17334 msgid "Text Layout"
17335 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17338 msgid "Page Margins"
17339 msgstr "Okraje stránky"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17342 msgid "Numbering & TOC"
17343 msgstr "Èíslování & Obsah"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17346 msgid "PDF Properties"
17347 msgstr "PDF vlastnosti"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17350 msgid "Math Options"
17351 msgstr "Nastavení Matematiky"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17354 msgid "Float Placement"
17355 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17358 msgid "Bullets"
17359 msgstr "Odrá¾ky"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17362 msgid "Branches"
17363 msgstr "Vìtve"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17367 msgid "LaTeX Preamble"
17368 msgstr "Preambule LaTeXu"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17371 msgid "Layouts|#o#O"
17372 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17375 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17376 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17380 msgid "Local layout file"
17381 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17384 msgid ""
17385 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17386 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17387 "document may not work with this layout if you do not\n"
17388 "keep the layout file in the document directory."
17389 msgstr ""
17390 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17391 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17392 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17393 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17396 msgid "&Set Layout"
17397 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17402 msgid "Error"
17403 msgstr "Chyba"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17406 msgid "Unable to read local layout file."
17407 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17410 msgid "Select master document"
17411 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17414 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17415 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17419 msgid "Unapplied changes"
17420 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17424 msgid ""
17425 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17426 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17427 msgstr ""
17428 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17429 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17433 msgid "&Dismiss"
17434 msgstr "&Odmítnout"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17438 msgid "Unable to set document class."
17439 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17442 #, c-format
17443 msgid "%1$s, %2$s"
17444 msgstr "%1$s, %2$s"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17447 #, c-format
17448 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17449 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17452 msgid "Module provided by document class."
17453 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17456 #, c-format
17457 msgid "Package(s) required: %1$s."
17458 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17459
17460 # TODO
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17462 msgid "or"
17463 msgstr "nebo"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17466 #, c-format
17467 msgid "Module required: %1$s."
17468 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17471 #, c-format
17472 msgid "Modules excluded: %1$s."
17473 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17476 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17477 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17480 msgid "[No options predefined]"
17481 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17484 msgid "Can't set layout!"
17485 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17488 #, c-format
17489 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17490 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17493 msgid "Not Found"
17494 msgstr "Nenalezeno"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17497 msgid "TeX Code Settings"
17498 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17501 msgid "Error List"
17502 msgstr "Výpis chyb"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17505 #, c-format
17506 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17507 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17510 msgid "Top left"
17511 msgstr "Vlevo nahoøe"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17514 msgid "Bottom left"
17515 msgstr "Vlevo dole"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17518 msgid "Baseline left"
17519 msgstr "Základní linka vlevo"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17522 msgid "Top center"
17523 msgstr "V støedu nahoøe"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17526 msgid "Bottom center"
17527 msgstr "V støedu dole"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17530 msgid "Baseline center"
17531 msgstr "Základní linka v støedu"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17534 msgid "Top right"
17535 msgstr "Vpravo nahoøe"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17538 msgid "Bottom right"
17539 msgstr "Vpravo dole"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17542 msgid "Baseline right"
17543 msgstr "Základní linka vpravo"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17546 msgid "External Material"
17547 msgstr "Externí materiál"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17550 msgid "Scale%"
17551 msgstr "Mìøítko%"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17554 msgid "Select external file"
17555 msgstr "Vybrat externí soubor"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17558 msgid "Float Settings"
17559 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17562 msgid "Graphics"
17563 msgstr "Obrázky"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17566 msgid "Select graphics file"
17567 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17570 msgid "Clipart|#C#c"
17571 msgstr "Klipart|#K#k"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17574 msgid "Horizontal Space Settings"
17575 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17578 msgid ""
17579 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17580 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17581 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17582 msgstr ""
17583 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17584 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17585 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17588 msgid "Hyperlink"
17589 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17592 msgid "Child Document"
17593 msgstr "Dokument potomka"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17598 msgid ""
17599 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17600 msgstr ""
17601 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17604 msgid "Select document to include"
17605 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17608 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17609 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17612 msgid "unknown"
17613 msgstr "neznámý"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17616 msgid "shortcut"
17617 msgstr "klávesová zkratka"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17620 msgid "shortcuts"
17621 msgstr "klávesové zkratky"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17624 msgid "lyxrc"
17625 msgstr "lyxrc"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17628 msgid "package"
17629 msgstr "balíèek"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17632 msgid "textclass"
17633 msgstr "tøída dokumentu"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17636 msgid "menu"
17637 msgstr "menu"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17640 msgid "icon"
17641 msgstr "ikona"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17644 msgid "buffer"
17645 msgstr "dokument"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17648 msgid "Label"
17649 msgstr "Znaèka"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17652 msgid "No language"
17653 msgstr "®ádný jazyk"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17656 msgid "Program Listing Settings"
17657 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17660 msgid "No dialect"
17661 msgstr "®ádný dialekt"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17664 msgid "LaTeX Log"
17665 msgstr "Log LaTeX-u"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17668 msgid "Literate Programming Build Log"
17669 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17672 msgid "lyx2lyx Error Log"
17673 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17676 msgid "Version Control Log"
17677 msgstr "Log ze správy verzí"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17680 msgid "No LaTeX log file found."
17681 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17684 msgid "No literate programming build log file found."
17685 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17688 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17689 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17692 msgid "No version control log file found."
17693 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17696 msgid "Math Matrix"
17697 msgstr "Matice"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17700 msgid "Nomenclature"
17701 msgstr "Nomenklatura"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17704 msgid "Note Settings"
17705 msgstr "Nastavení poznámky"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17708 msgid "Paragraph Settings"
17709 msgstr "Nastavení odstavce"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17712 msgid ""
17713 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17714 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17715 "\n"
17716 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17717 "the items is used."
17718 msgstr ""
17719 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17720 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17721 "\n"
17722 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17723 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17726 msgid "System files|#S#s"
17727 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17730 msgid "User files|#U#u"
17731 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17734 msgid "Look & Feel"
17735 msgstr "Vzhled"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17738 msgid "Language Settings"
17739 msgstr "Jazyková nastavení"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17742 msgid "Output"
17743 msgstr "Výstup"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17746 msgid "File Handling"
17747 msgstr "Obsluha souborù"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17750 msgid "Date format"
17751 msgstr "Formát datumu"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17754 msgid "Keyboard/Mouse"
17755 msgstr "Klávesnice/my¹"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17758 msgid "Input Completion"
17759 msgstr "Doplòování"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17762 msgid "Screen fonts"
17763 msgstr "Fonty na obrazovce"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17766 msgid "Colors"
17767 msgstr "Barvy"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17770 msgid "Paths"
17771 msgstr "Cesty"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17774 msgid "Select directory for example files"
17775 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17778 msgid "Select a document templates directory"
17779 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17782 msgid "Select a temporary directory"
17783 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17786 msgid "Select a backups directory"
17787 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17790 msgid "Select a document directory"
17791 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17794 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17795 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17799 msgid "Spellchecker"
17800 msgstr "Kontrola pravopisu"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17803 msgid "ispell"
17804 msgstr "ispell"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17807 msgid "aspell"
17808 msgstr "aspell"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17811 msgid "hspell"
17812 msgstr "hspell"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17815 msgid "pspell (library)"
17816 msgstr "pspell (knihovna)"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17819 msgid "aspell (library)"
17820 msgstr "aspell (knihovna)"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17823 msgid "Converters"
17824 msgstr "Konvertory"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17827 msgid "File formats"
17828 msgstr "Formáty souborù"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17831 msgid "Format in use"
17832 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17835 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17836 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17839 msgid "LyX needs to be restarted!"
17840 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17843 msgid ""
17844 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17845 "restart."
17846 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17849 msgid "Printer"
17850 msgstr "Tiskárna"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17853 msgid "User interface"
17854 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17857 msgid "Control"
17858 msgstr "Ovládání"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17861 msgid "Shortcuts"
17862 msgstr "Klávesové zkratky"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17865 msgid "Function"
17866 msgstr "Funkce"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17869 msgid "Shortcut"
17870 msgstr "Zkratka"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17873 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17874 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17877 msgid "Mathematical Symbols"
17878 msgstr "Matematické symboly"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17881 msgid "Document and Window"
17882 msgstr "Dokument a okno"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17885 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17886 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17889 msgid "System and Miscellaneous"
17890 msgstr "Systém, Rùzné"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17893 msgid "Res&tore"
17894 msgstr "&Obnovit"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17899 msgid "Failed to create shortcut"
17900 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17903 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17904 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17907 msgid "Invalid or empty key sequence"
17908 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17911 #, c-format
17912 msgid ""
17913 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17914 "%2$s"
17915 msgstr ""
17916 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
17917 "%2$s"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17923 "%2$s\n"
17924 "You need to remove that binding before creating a new one."
17925 msgstr ""
17926 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
17927 "%2$s\n"
17928 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17931 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17932 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17935 msgid "Identity"
17936 msgstr "Va¹e identita"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17939 msgid "Choose bind file"
17940 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17943 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17944 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17947 msgid "Choose UI file"
17948 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17951 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17952 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17955 msgid "Choose keyboard map"
17956 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17959 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17960 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17963 msgid "Choose personal dictionary"
17964 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17967 msgid "*.pws"
17968 msgstr "*.pws"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17971 msgid "*.ispell"
17972 msgstr "*.ispell"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17975 msgid "Print Document"
17976 msgstr "Tisk dokumentu"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17979 msgid "Print to file"
17980 msgstr "Tisk do souboru"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17983 msgid "PostScript files (*.ps)"
17984 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17987 msgid "Cross-reference"
17988 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17991 msgid "&Go Back"
17992 msgstr "&Jdi zpìt"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17995 msgid "Jump back"
17996 msgstr "Skok zpìt"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17999 msgid "Jump to label"
18000 msgstr "Skok na znaèku"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18003 msgid "Find and Replace"
18004 msgstr "Najít a zamìnit"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18007 msgid "Send Document to Command"
18008 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18011 msgid "Show File"
18012 msgstr "Zobraz soubor"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18015 msgid "Error -> Cannot load file!"
18016 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18019 msgid "Spellchecker error"
18020 msgstr "Chyba pravopisu"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18023 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18024 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18027 msgid ""
18028 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18029 "Maybe it has been killed."
18030 msgstr ""
18031 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18032 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18035 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18036 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18039 msgid "The spellchecker has failed"
18040 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18043 #, c-format
18044 msgid "%1$d words checked."
18045 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18048 msgid "One word checked."
18049 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18052 msgid "Spelling check completed"
18053 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18056 msgid "Basic Latin"
18057 msgstr "Základní latinka"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18060 msgid "Latin-1 Supplement"
18061 msgstr "Latin-1 dodatek"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18064 msgid "Latin Extended-A"
18065 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18068 msgid "Latin Extended-B"
18069 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18072 msgid "IPA Extensions"
18073 msgstr "IPA roz¹íøení"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18076 msgid "Spacing Modifier Letters"
18077 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18080 msgid "Combining Diacritical Marks"
18081 msgstr "Diakritická znaménka"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18084 msgid "Cyrillic"
18085 msgstr "Cyrilika"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18088 msgid "Arabic"
18089 msgstr "Arab¹tina"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18092 msgid "Devanagari"
18093 msgstr "Dévanágarí"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18096 msgid "Bengali"
18097 msgstr "Bengál¹tina"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18100 msgid "Gurmukhi"
18101 msgstr "Gurmukhi"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18104 msgid "Gujarati"
18105 msgstr "Gud¾arát¹tina"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18108 msgid "Oriya"
18109 msgstr "Oriya"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18112 msgid "Tamil"
18113 msgstr "Tamil¹tina"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18116 msgid "Telugu"
18117 msgstr "Telug¹tina"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18120 msgid "Kannada"
18121 msgstr "Kannad¹tina"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18124 msgid "Malayalam"
18125 msgstr "Malajálam¹tina"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18128 msgid "Lao"
18129 msgstr "Lao¹tina"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18132 msgid "Tibetan"
18133 msgstr "Tibet¹tina"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18136 msgid "Georgian"
18137 msgstr "Gruzín¹tins"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18140 msgid "Hangul Jamo"
18141 msgstr "Hangul jamo"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18144 msgid "Phonetic Extensions"
18145 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18148 msgid "Latin Extended Additional"
18149 msgstr "Latinka roz¹íøení"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18152 msgid "Greek Extended"
18153 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18156 msgid "General Punctuation"
18157 msgstr "Interpunkce"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18160 msgid "Superscripts and Subscripts"
18161 msgstr "Horní a dolní indexy"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18164 msgid "Currency Symbols"
18165 msgstr "Symboly mìn"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18168 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18169 msgstr "Diakritická znaménka"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18172 msgid "Letterlike Symbols"
18173 msgstr "Symboly písmen"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18176 msgid "Number Forms"
18177 msgstr "Èíselné formy"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18180 msgid "Mathematical Operators"
18181 msgstr "Matematické operátory"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18184 msgid "Miscellaneous Technical"
18185 msgstr "Technické"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18188 msgid "Control Pictures"
18189 msgstr "Øídící znaky"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18192 msgid "Optical Character Recognition"
18193 msgstr "OCR"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18196 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18197 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18200 msgid "Box Drawing"
18201 msgstr "Kreslení rámeèkù"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18204 msgid "Block Elements"
18205 msgstr "Kvádry"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18208 msgid "Geometric Shapes"
18209 msgstr "Geometrické tvary"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18212 msgid "Miscellaneous Symbols"
18213 msgstr "Rùzné symboly"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18216 msgid "Dingbats"
18217 msgstr "Dingbats"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18220 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18221 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18224 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18225 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18228 msgid "Hiragana"
18229 msgstr "Hiragana"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18232 msgid "Katakana"
18233 msgstr "Katakana"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18236 msgid "Bopomofo"
18237 msgstr "Bopomofo"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18240 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18241 msgstr "Hangul kompat."
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18244 msgid "Kanbun"
18245 msgstr "Kanbun"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18248 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18249 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18252 msgid "CJK Compatibility"
18253 msgstr "CJK kompat."
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18256 msgid "CJK Unified Ideographs"
18257 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18260 msgid "Hangul Syllables"
18261 msgstr "Hangul slabiky"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18264 msgid "High Surrogates"
18265 msgstr "Surogáty horní"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18268 msgid "Private Use High Surrogates"
18269 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18272 msgid "Low Surrogates"
18273 msgstr "Surogáty dolní"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18276 msgid "Private Use Area"
18277 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18280 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18281 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18284 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18285 msgstr "Ligatury"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18288 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18289 msgstr "Arabské present formy-A"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18292 msgid "Combining Half Marks"
18293 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18296 msgid "CJK Compatibility Forms"
18297 msgstr "CJK kompat. formy"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18300 msgid "Small Form Variants"
18301 msgstr "Varianty malých forem"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18304 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18305 msgstr "Arabské present. formy-B"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18308 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18309 msgstr "Latin + CJK"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18312 msgid "Specials"
18313 msgstr "Specializované"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18316 msgid "Linear B Syllabary"
18317 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18320 msgid "Linear B Ideograms"
18321 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18324 msgid "Aegean Numbers"
18325 msgstr "Egejská èísla"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18328 msgid "Ancient Greek Numbers"
18329 msgstr "Staroøecká èísla"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18332 msgid "Old Italic"
18333 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18336 msgid "Gothic"
18337 msgstr "Gotické"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18340 msgid "Ugaritic"
18341 msgstr "Ugaritské"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18344 msgid "Old Persian"
18345 msgstr "Staroperské"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18348 msgid "Deseret"
18349 msgstr "Deseret"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18352 msgid "Shavian"
18353 msgstr "Shawovské"
18354
18355 # TODO
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18357 msgid "Osmanya"
18358 msgstr "Osmanya"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18361 msgid "Cypriot Syllabary"
18362 msgstr "Kyperské"
18363
18364 # TODO
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18366 msgid "Kharoshthi"
18367 msgstr "Kharoshthi"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18370 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18371 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18374 msgid "Musical Symbols"
18375 msgstr "Hudební symboly"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18378 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18379 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18382 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18383 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18386 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18387 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18390 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18391 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18394 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18395 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18398 msgid "Tags"
18399 msgstr "Pøívì¹ky"
18400
18401 # TODO
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18403 msgid "Variation Selectors Supplement"
18404 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18407 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18408 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18411 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18412 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18415 msgid "Character: "
18416 msgstr "Znak: "
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18419 msgid "Code Point: "
18420 msgstr "Kód: "
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18423 msgid "Symbols"
18424 msgstr "Symboly"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18427 msgid "Table Settings"
18428 msgstr "Nastavení tabulky"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18431 msgid "Insert Table"
18432 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18435 msgid "TeX Information"
18436 msgstr "Informace TeX-u"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18439 msgid "Outline"
18440 msgstr "Osnova"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18443 msgid "Filtering layouts with \""
18444 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18447 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18448 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18451 msgid " (unknown)"
18452 msgstr "(neznámý)"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18455 msgid "auto"
18456 msgstr "auto"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18459 msgid "off"
18460 msgstr "vypnuto"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18463 #, c-format
18464 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18465 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18468 msgid "Vertical Space Settings"
18469 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18472 msgid "version "
18473 msgstr "verze "
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18476 msgid "unknown version"
18477 msgstr "neznámá verze"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18480 msgid "Small-sized icons"
18481 msgstr "Malé ikony"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18484 msgid "Normal-sized icons"
18485 msgstr "Normální ikony"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18488 msgid "Big-sized icons"
18489 msgstr "Velké ikony"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18492 #, c-format
18493 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18494 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18497 msgid "Select template file"
18498 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18501 msgid "Templates|#T#t"
18502 msgstr "©ablony|#A#a"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18506 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18507 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18510 msgid "Document not loaded."
18511 msgstr "Dokument nenaèten"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18514 msgid "Select document to open"
18515 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18519 msgid "Examples|#E#e"
18520 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18523 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18524 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18527 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18528 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18531 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18532 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18535 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18537 msgid "Invalid filename"
18538 msgstr "Neplatný název souboru"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18541 #, c-format
18542 msgid ""
18543 "The directory in the given path\n"
18544 "%1$s\n"
18545 "does not exists."
18546 msgstr ""
18547 "Adresáø v zadané cestì\n"
18548 "%1$s\n"
18549 "neexistuje."
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18552 #, c-format
18553 msgid "Opening document %1$s..."
18554 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18557 #, c-format
18558 msgid "Document %1$s opened."
18559 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18562 msgid "Version control detected."
18563 msgstr "Detekována správa verzí."
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18566 #, c-format
18567 msgid "Could not open document %1$s"
18568 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18571 msgid "Couldn't import file"
18572 msgstr "Soubor nelze importovat"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18575 #, c-format
18576 msgid "No information for importing the format %1$s."
18577 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18580 #, c-format
18581 msgid "Select %1$s file to import"
18582 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18585 #, c-format
18586 msgid ""
18587 "The document %1$s already exists.\n"
18588 "\n"
18589 "Do you want to overwrite that document?"
18590 msgstr ""
18591 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18592 "\n"
18593 "Chcete jej pøepsat ?"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18596 msgid "Overwrite document?"
18597 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18600 #, c-format
18601 msgid "Importing %1$s..."
18602 msgstr "Importování %1$s..."
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18605 msgid "imported."
18606 msgstr "importováno."
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18609 msgid "file not imported!"
18610 msgstr "soubor nebyl importován!"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18613 msgid "Select LyX document to insert"
18614 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18617 msgid "Select file to insert"
18618 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18621 msgid "Choose a filename to save document as"
18622 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18625 msgid "&Rename"
18626 msgstr "Pøe&jmenovat"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "The document %1$s could not be saved.\n"
18632 "\n"
18633 "Do you want to rename the document and try again?"
18634 msgstr ""
18635 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18636 "\n"
18637 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18640 msgid "Rename and save?"
18641 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18644 msgid "&Retry"
18645 msgstr "&Opakovat"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18651 "\n"
18652 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18653 msgstr ""
18654 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18655 "\n"
18656 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18659 msgid "&Discard"
18660 msgstr "&Neukládat"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18663 msgid "Saving all documents..."
18664 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18667 msgid "All documents saved."
18668 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18671 #, c-format
18672 msgid "%1$s unknown command!"
18673 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18677 msgid "LaTeX Source"
18678 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18681 msgid "DocBook Source"
18682 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18685 msgid "Literate Source"
18686 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18689 msgid " (version control)"
18690 msgstr " (správa verzí)"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18693 msgid " (changed)"
18694 msgstr " (zmìnìno)"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18697 msgid " (read only)"
18698 msgstr " (jen ke ètení)"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18701 msgid "Close File"
18702 msgstr "Zavøít soubor"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18705 msgid "Hide tab"
18706 msgstr "Skrýt panel"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18709 msgid "Close tab"
18710 msgstr "Zavøít panel"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18713 msgid "Wrap Float Settings"
18714 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18717 msgid "Click to detach"
18718 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18721 msgid "No Group"
18722 msgstr "®ádná skupina"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18725 msgid "No Documents Open!"
18726 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18732 msgid "No Document Open!"
18733 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18736 msgid "No custom insets defined!"
18737 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18740 msgid "Master Document"
18741 msgstr "Hlavní dokument"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18744 msgid "Open Navigator..."
18745 msgstr "Otevøít navigátor..."
18746
18747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18748 msgid "Other Lists"
18749 msgstr "Dal¹í seznamy"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18752 msgid "No Table of contents"
18753 msgstr "Bez obsahu|B"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18756 msgid "Other Toolbars"
18757 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18760 msgid "No Branch in Document!"
18761 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18764 msgid "No Citation in Scope!"
18765 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18768 msgid "No action defined!"
18769 msgstr "®ádná akce není definována!"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18772 msgid "space"
18773 msgstr "mezera"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18776 msgid ""
18777 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18778 "characters:\n"
18779 msgstr ""
18780 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18781 "znaky:\n"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18784 msgid "Could not update TeX information"
18785 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18788 #, c-format
18789 msgid "The script `%s' failed."
18790 msgstr "Skript `%s' selhal."
18791
18792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18793 msgid "All Files "
18794 msgstr "V¹echny soubory "
18795
18796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18797 msgid "Table of Contents"
18798 msgstr "Obsah"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18801 msgid "Child Documents"
18802 msgstr "Dokumenty potomkù"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18805 msgid "List of Graphics"
18806 msgstr "Seznam obrázkù"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18809 msgid "List of Equations"
18810 msgstr "Seznam rovnic"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18813 msgid "List of Footnotes"
18814 msgstr "Poznámky pod èarou"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18817 msgid "List of Listings"
18818 msgstr "Seznam výpisù"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18821 msgid "List of Indexes"
18822 msgstr "Hesla rejstøíku"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18825 msgid "List of Marginal notes"
18826 msgstr "Postraní poznámky"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18829 msgid "List of Notes"
18830 msgstr "Seznam poznámek"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18833 msgid "List of Citations"
18834 msgstr "Seznam citací"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18837 msgid "Labels and References"
18838 msgstr "Znaèky a odkazy"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18841 msgid "List of Branches"
18842 msgstr "Seznam vìtví"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18845 msgid "List of Changes"
18846 msgstr "Seznam Zmìn"
18847
18848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18850 msgid ""
18851 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18852 "file through LaTeX: "
18853 msgstr ""
18854 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18855 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18856
18857 #: src/insets/Inset.cpp:333
18858 msgid "Opened inset"
18859 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18860
18861 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18862 msgid "Keys must be unique!"
18863 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18864
18865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18866 #, c-format
18867 msgid ""
18868 "The key %1$s already exists,\n"
18869 "it will be changed to %2$s."
18870 msgstr ""
18871 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18872 "bude zmìnìn na %2$s."
18873
18874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18878 "If you proceed, all of them will be opened."
18879 msgstr ""
18880 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18881 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18882
18883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18884 msgid "Open Databases?"
18885 msgstr "Otevøít databáze?"
18886
18887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18888 msgid "&Proceed"
18889 msgstr "&Pokraèovat"
18890
18891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18892 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18893 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18894
18895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18896 msgid "Databases:"
18897 msgstr "Databáze:"
18898
18899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18900 msgid "Style File:"
18901 msgstr "Soubor se stylem:"
18902
18903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18904 msgid "Lists:"
18905 msgstr "Seznamy:"
18906
18907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18908 msgid "included in TOC"
18909 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18910
18911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18912 msgid "Export Warning!"
18913 msgstr "Export-varování!"
18914
18915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18916 msgid ""
18917 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18918 "BibTeX will be unable to find them."
18919 msgstr ""
18920 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18921 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18922
18923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18924 msgid ""
18925 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18926 "BibTeX will be unable to find it."
18927 msgstr ""
18928 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18929 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18930
18931 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18932 msgid "simple frame"
18933 msgstr "jednoduchý rám"
18934
18935 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18936 msgid "frameless"
18937 msgstr "bez rámù"
18938
18939 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18940 msgid "simple frame, page breaks"
18941 msgstr "jednoduchý, více stran"
18942
18943 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18944 msgid "oval, thin"
18945 msgstr "oválný tenký"
18946
18947 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18948 msgid "oval, thick"
18949 msgstr "oválný tlustý"
18950
18951 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18952 msgid "drop shadow"
18953 msgstr "se stínem"
18954
18955 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18956 msgid "shaded background"
18957 msgstr "se stínovaným pozadím"
18958
18959 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18960 msgid "double frame"
18961 msgstr "dvojitý rám"
18962
18963 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18964 msgid "Opened Box Inset"
18965 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18966
18967 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18968 #, c-format
18969 msgid "%1$s (%2$s)"
18970 msgstr "%1$s (%2$s)"
18971
18972 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18973 #, c-format
18974 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18975 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18976
18977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18978 msgid "Opened Branch Inset"
18979 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18980
18981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18982 msgid "Branch: "
18983 msgstr "Vìtev: "
18984
18985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18986 msgid "Undef: "
18987 msgstr "Nedef: "
18988
18989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18990 msgid "branch"
18991 msgstr "vìtev"
18992
18993 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18994 msgid "Opened Caption Inset"
18995 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18996
18997 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18998 #, c-format
18999 msgid "Sub-%1$s"
19000 msgstr "Sub-%1$s"
19001
19002 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19003 msgid "not cited"
19004 msgstr "necitováno"
19005
19006 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19007 msgid "LaTeX Command: "
19008 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
19009
19010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19011 msgid "InsetCommand Error: "
19012 msgstr "Chyba InsetCommand: "
19013
19014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19015 msgid "Incompatible command name."
19016 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
19017
19018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19019 msgid "InsetCommandParams Error: "
19020 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19021
19022 # TODO ?preklad?
19023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19024 msgid "InsetCommandParams: "
19025 msgstr "InsetCommandParams: "
19026
19027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19028 msgid "Unknown parameter name: "
19029 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19030
19031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19032 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19033 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
19034
19035 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19036 msgid "Opened ERT Inset"
19037 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
19038
19039 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19040 #, c-format
19041 msgid "External template %1$s is not installed"
19042 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
19043
19044 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19045 msgid "Opened Flex Inset"
19046 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
19047
19048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19049 msgid "float: "
19050 msgstr "plovoucí objekt: "
19051
19052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19053 msgid "Opened Float Inset"
19054 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
19055
19056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19057 msgid "float"
19058 msgstr "plovoucí objekt"
19059
19060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19061 msgid "subfloat: "
19062 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19063
19064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19065 msgid " (sideways)"
19066 msgstr " (na bok)"
19067
19068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19069 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19070 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19071
19072 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19073 #, c-format
19074 msgid "List of %1$s"
19075 msgstr "Seznam %1$s"
19076
19077 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19078 msgid "Opened Footnote Inset"
19079 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
19080
19081 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19082 msgid "footnote"
19083 msgstr "poznámka pod èarou"
19084
19085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19086 #, c-format
19087 msgid ""
19088 "Could not copy the file\n"
19089 "%1$s\n"
19090 "into the temporary directory."
19091 msgstr ""
19092 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19093 "%1$s\n"
19094 "do pomocného adresáøe."
19095
19096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19097 #, c-format
19098 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19099 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
19100
19101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19102 #, c-format
19103 msgid "Graphics file: %1$s"
19104 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19105
19106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19107 msgid "Verbatim Input"
19108 msgstr "Vstup-doslovnì"
19109
19110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19111 msgid "Verbatim Input*"
19112 msgstr "Vstup-doslovnì*"
19113
19114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19115 msgid "Recursive input"
19116 msgstr "Rekurzivní vstup"
19117
19118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19119 #, c-format
19120 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19121 msgstr ""
19122 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
19123
19124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19125 #, c-format
19126 msgid ""
19127 "Included file `%1$s'\n"
19128 "has textclass `%2$s'\n"
19129 "while parent file has textclass `%3$s'."
19130 msgstr ""
19131 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19132 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
19133 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
19134
19135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19136 msgid "Different textclasses"
19137 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
19138
19139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "Included file `%1$s'\n"
19143 "uses module `%2$s'\n"
19144 "which is not used in parent file."
19145 msgstr ""
19146 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19147 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
19148 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
19149
19150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19151 msgid "Module not found"
19152 msgstr "Modul nenalezen"
19153
19154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19155 msgid "Index sorting failed"
19156 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19157
19158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19162 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19163 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19164 "explained in the User Guide."
19165 msgstr ""
19166 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
19167 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
19168 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
19169 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
19170
19171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19172 msgid "Information regarding "
19173 msgstr "Informace ohlednì "
19174
19175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19176 msgid "undefined"
19177 msgstr "nedefinováno"
19178
19179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19180 msgid "yes"
19181 msgstr "ano"
19182
19183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19184 msgid "no"
19185 msgstr "ne"
19186
19187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19188 msgid "Unknown buffer info"
19189 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19190
19191 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19192 msgid "Label names must be unique!"
19193 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
19194
19195 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19196 #, c-format
19197 msgid ""
19198 "The label %1$s already exists,\n"
19199 "it will be changed to %2$s."
19200 msgstr ""
19201 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
19202 "bude pøejmenována na %2$s."
19203
19204 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19205 msgid "DUPLICATE: "
19206 msgstr "DUPLIKÁT: "
19207
19208 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19209 msgid "Opened Listing Inset"
19210 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
19211
19212 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19213 msgid "no more lstline delimiters available"
19214 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
19215
19216 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19217 msgid "Running out of delimiters"
19218 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
19219
19220 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19221 msgid ""
19222 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19223 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19224 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19225 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19226 "must investigate!"
19227 msgstr ""
19228 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
19229 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
19230 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
19231 "oddìlovaè.\n"
19232 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
19233
19234 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19235 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19236 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19237
19238 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "The following characters in one of the program listings are\n"
19242 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19243 "%1$s."
19244 msgstr ""
19245 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
19246 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19247 "%1$s."
19248
19249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19250 msgid "A value is expected."
19251 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19252
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19259 msgid "Unbalanced braces!"
19260 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
19261
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19263 msgid "Please specify true or false."
19264 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19265
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19267 msgid "Only true or false is allowed."
19268 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19269
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19271 msgid "Please specify an integer value."
19272 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
19273
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19275 msgid "An integer is expected."
19276 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
19277
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19279 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19280 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19283 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19284 msgstr "Neplatná délka."
19285
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19287 #, c-format
19288 msgid "Please specify one of %1$s."
19289 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
19290
19291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19292 #, c-format
19293 msgid "Try one of %1$s."
19294 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19295
19296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19297 #, c-format
19298 msgid "I guess you mean %1$s."
19299 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
19300
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19302 #, c-format
19303 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19304 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
19305
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19307 #, c-format
19308 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19309 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
19310
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19312 msgid ""
19313 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19314 msgstr ""
19315 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19316 "zpùsob"
19317
19318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19319 msgid ""
19320 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19321 "trblTRBL"
19322 msgstr ""
19323 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19324 "podmno¾inu z trblTRBL"
19325
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19327 msgid ""
19328 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19329 "right, bottom left and top left corner."
19330 msgstr ""
19331 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19332 "dolní, levý dolní a levý horní."
19333
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19335 msgid "Enter something like \\color{white}"
19336 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19337
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19339 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19340 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19341
19342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19343 msgid "auto, last or a number"
19344 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19345
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19347 msgid ""
19348 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19349 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19350 "defining a listing inset)"
19351 msgstr ""
19352 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
19353 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
19354 "výpisu zdrojového kódu)"
19355
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19357 msgid ""
19358 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19359 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19360 "a listing inset)"
19361 msgstr ""
19362 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
19363 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19364 "výpisu zdrojového kódu)"
19365
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19367 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19368 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19369
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19371 #, c-format
19372 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19373 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19374
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19376 #, c-format
19377 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19378 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19379
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19381 #, c-format
19382 msgid "Parameter %1$s: "
19383 msgstr "Parametr %1$s: "
19384
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19386 #, c-format
19387 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19388 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19389
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19391 #, c-format
19392 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19393 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19394
19395 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19396 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19397 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19398
19399 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19400 msgid "New Page"
19401 msgstr "Nová stránka"
19402
19403 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19404 msgid "Clear Page"
19405 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19406
19407 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19408 msgid "Clear Double Page"
19409 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19410
19411 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19412 msgid "Nom: "
19413 msgstr "Nom: "
19414
19415 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19416 msgid "Nomenclature Symbol: "
19417 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19418
19419 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19420 msgid "Description: "
19421 msgstr "Popis: "
19422
19423 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19424 msgid "Sorting: "
19425 msgstr "Tøídìní: "
19426
19427 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19428 msgid "Note[[InsetNote]]"
19429 msgstr "Pozn."
19430
19431 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19432 msgid "Greyed out"
19433 msgstr "Za¹edlé"
19434
19435 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19436 msgid "Opened Note Inset"
19437 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19438
19439 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19440 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19441 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19442
19443 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19444 msgid "BROKEN: "
19445 msgstr "NEPLATNÝ: "
19446
19447 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19448 msgid "Ref: "
19449 msgstr "Ref: "
19450
19451 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19452 msgid "Equation"
19453 msgstr "Rovnice"
19454
19455 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19456 msgid "EqRef: "
19457 msgstr "RovRef: "
19458
19459 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19460 msgid "Page Number"
19461 msgstr "Èíslo stránky"
19462
19463 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19464 msgid "Page: "
19465 msgstr "Stránka: "
19466
19467 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19468 msgid "Textual Page Number"
19469 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19470
19471 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19472 msgid "TextPage: "
19473 msgstr "Strana Textu: "
19474
19475 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19476 msgid "Standard+Textual Page"
19477 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19478
19479 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19480 msgid "Ref+Text: "
19481 msgstr "Ref+Text: "
19482
19483 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19484 msgid "PrettyRef"
19485 msgstr "PrettyRef"
19486
19487 # TODO kde to je ?
19488 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19489 msgid "FormatRef: "
19490 msgstr "FormatRef: "
19491
19492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19493 msgid "Interword Space"
19494 msgstr "Mezislovní mezera"
19495
19496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19497 msgid "Protected Space"
19498 msgstr "Chránìná mezera"
19499
19500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19501 msgid "Thin Space"
19502 msgstr "Tenká mezera"
19503
19504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19505 msgid "Quad Space"
19506 msgstr "Quad mezera"
19507
19508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19509 msgid "QQuad Space"
19510 msgstr "QQuad mezera"
19511
19512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19513 msgid "Enspace"
19514 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19515
19516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19517 msgid "Enskip"
19518 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19519
19520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19521 msgid "Negative Thin Space"
19522 msgstr "Záporná tenká mezera"
19523
19524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19525 msgid "Protected Horizontal Fill"
19526 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19527
19528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19529 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19530 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19531
19532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19533 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19534 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19535
19536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19537 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19538 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19539
19540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19541 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19542 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19543
19544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19545 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19546 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19547
19548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19549 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19550 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19551
19552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19553 #, c-format
19554 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19555 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19556
19557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19558 #, c-format
19559 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19560 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19561
19562 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19563 msgid "Unknown TOC type"
19564 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19565
19566 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19567 msgid "Opened table"
19568 msgstr "Otevøená tabulka"
19569
19570 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19571 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19572 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19573
19574 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19575 msgid "Opened Text Inset"
19576 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19577
19578 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19579 msgid "Vertical Space"
19580 msgstr "Vertikální mezera"
19581
19582 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19583 msgid "wrap: "
19584 msgstr "obtékání: "
19585
19586 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19587 msgid "Opened Wrap Inset"
19588 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19589
19590 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19591 msgid "wrap"
19592 msgstr "obtékání"
19593
19594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19595 msgid "Not shown."
19596 msgstr "Nezobrazeno."
19597
19598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19599 msgid "Loading..."
19600 msgstr "Naèítání..."
19601
19602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19603 msgid "Converting to loadable format..."
19604 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19605
19606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19607 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19608 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19609
19610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19611 msgid "Scaling etc..."
19612 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19613
19614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19615 msgid "Ready to display"
19616 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19617
19618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19619 msgid "No file found!"
19620 msgstr "Soubor nenalezen!"
19621
19622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19623 msgid "Error converting to loadable format"
19624 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19625
19626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19627 msgid "Error loading file into memory"
19628 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19629
19630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19631 msgid "Error generating the pixmap"
19632 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19633
19634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19635 msgid "No image"
19636 msgstr "®ádný obrázek"
19637
19638 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19639 msgid "Preview loading"
19640 msgstr "Naèítání náhledu"
19641
19642 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19643 msgid "Preview ready"
19644 msgstr "Náhled pøipraven"
19645
19646 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19647 msgid "Preview failed"
19648 msgstr "Náhled selhal"
19649
19650 #: src/lengthcommon.cpp:37
19651 msgid "sp"
19652 msgstr "sp"
19653
19654 #: src/lengthcommon.cpp:37
19655 msgid "pt"
19656 msgstr "pt"
19657
19658 #: src/lengthcommon.cpp:37
19659 msgid "bp"
19660 msgstr "bp"
19661
19662 #: src/lengthcommon.cpp:37
19663 msgid "dd"
19664 msgstr "dd"
19665
19666 #: src/lengthcommon.cpp:37
19667 msgid "mm"
19668 msgstr "mm"
19669
19670 #: src/lengthcommon.cpp:37
19671 msgid "pc"
19672 msgstr "pc"
19673
19674 #: src/lengthcommon.cpp:38
19675 msgid "cc[[unit of measure]]"
19676 msgstr "cc"
19677
19678 #: src/lengthcommon.cpp:38
19679 msgid "cm"
19680 msgstr "cm"
19681
19682 #: src/lengthcommon.cpp:38
19683 msgid "ex"
19684 msgstr "ex"
19685
19686 #: src/lengthcommon.cpp:38
19687 msgid "em"
19688 msgstr "em"
19689
19690 #: src/lengthcommon.cpp:39
19691 msgid "Text Width %"
19692 msgstr "©íøka textu %"
19693
19694 #: src/lengthcommon.cpp:39
19695 msgid "Column Width %"
19696 msgstr "©íøka sloupce %"
19697
19698 #: src/lengthcommon.cpp:39
19699 msgid "Page Width %"
19700 msgstr "©íøka stránky %"
19701
19702 #: src/lengthcommon.cpp:39
19703 msgid "Line Width %"
19704 msgstr "©íøka øádku %"
19705
19706 #: src/lengthcommon.cpp:40
19707 msgid "Text Height %"
19708 msgstr "Vý¹ka textu %"
19709
19710 #: src/lengthcommon.cpp:40
19711 msgid "Page Height %"
19712 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19713
19714 #: src/lyxfind.cpp:115
19715 msgid "Search error"
19716 msgstr "Chyba vyhledávání"
19717
19718 #: src/lyxfind.cpp:115
19719 msgid "Search string is empty"
19720 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19721
19722 #: src/lyxfind.cpp:299
19723 msgid "String has been replaced."
19724 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19725
19726 #: src/lyxfind.cpp:302
19727 msgid " strings have been replaced."
19728 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19729
19730 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19731 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19732 #, c-format
19733 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19734 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19735
19736 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19737 #, c-format
19738 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19739 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19740
19741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19742 msgid "Only one row"
19743 msgstr "Pouze jeden øádek"
19744
19745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19746 msgid "Only one column"
19747 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19748
19749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19750 msgid "No hline to delete"
19751 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19752
19753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19754 msgid "No vline to delete"
19755 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19756
19757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19758 #, c-format
19759 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19760 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19761
19762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19763 msgid "No number"
19764 msgstr "®ádné èíslo"
19765
19766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19767 msgid "Number"
19768 msgstr "Èíslo"
19769
19770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19771 #, c-format
19772 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19773 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19774
19775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19776 #, c-format
19777 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19778 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19779
19780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19781 #, c-format
19782 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19783 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19784
19785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19786 msgid "create new math text environment ($...$)"
19787 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19788
19789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19790 msgid "entered math text mode (textrm)"
19791 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19792
19793 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19794 msgid "Standard[[mathref]]"
19795 msgstr "Standardní"
19796
19797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19798 msgid "optional"
19799 msgstr "volitelné"
19800
19801 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19802 msgid "TeX"
19803 msgstr "TeX"
19804
19805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19806 msgid "math macro"
19807 msgstr "mat. makro"
19808
19809 #: src/output.cpp:37
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "Could not open the specified document\n"
19813 "%1$s."
19814 msgstr ""
19815 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19816 "%1$s."
19817
19818 #: src/output_plaintext.cpp:136
19819 msgid "Abstract: "
19820 msgstr "Abstrakt: "
19821
19822 #: src/output_plaintext.cpp:148
19823 msgid "References: "
19824 msgstr "Reference: "
19825
19826 #: src/support/Package.cpp:435
19827 msgid "LyX binary not found"
19828 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19829
19830 #: src/support/Package.cpp:436
19831 #, c-format
19832 msgid ""
19833 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19834 msgstr ""
19835 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19836 "$s"
19837
19838 #: src/support/Package.cpp:555
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19842 "\t%1$s\n"
19843 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19844 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19845 msgstr ""
19846 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19847 "\t%1$s\n"
19848 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19849 "prostøedí\n"
19850 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19851
19852 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19853 msgid "File not found"
19854 msgstr "Soubor nenalezen"
19855
19856 #: src/support/Package.cpp:637
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "Invalid %1$s switch.\n"
19860 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19861 msgstr ""
19862 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19863 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19864
19865 #: src/support/Package.cpp:664
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19869 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19870 msgstr ""
19871 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19872 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19873
19874 #: src/support/Package.cpp:688
19875 #, c-format
19876 msgid ""
19877 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19878 "%2$s is not a directory."
19879 msgstr ""
19880 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19881 "%2$s není adresáø."
19882
19883 #: src/support/Package.cpp:690
19884 msgid "Directory not found"
19885 msgstr "Adresáø nenalezen"
19886
19887 #: src/support/debug.cpp:38
19888 msgid "No debugging message"
19889 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19890
19891 #: src/support/debug.cpp:39
19892 msgid "General information"
19893 msgstr "Obecné informace"
19894
19895 #: src/support/debug.cpp:40
19896 msgid "Program initialisation"
19897 msgstr "Inicializace programu"
19898
19899 #: src/support/debug.cpp:41
19900 msgid "Keyboard events handling"
19901 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19902
19903 #: src/support/debug.cpp:42
19904 msgid "GUI handling"
19905 msgstr "Obsluha GUI"
19906
19907 #: src/support/debug.cpp:43
19908 msgid "Lyxlex grammar parser"
19909 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19910
19911 #: src/support/debug.cpp:44
19912 msgid "Configuration files reading"
19913 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19914
19915 #: src/support/debug.cpp:45
19916 msgid "Custom keyboard definition"
19917 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19918
19919 #: src/support/debug.cpp:46
19920 msgid "LaTeX generation/execution"
19921 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19922
19923 #: src/support/debug.cpp:47
19924 msgid "Math editor"
19925 msgstr "Editor matematiky"
19926
19927 #: src/support/debug.cpp:48
19928 msgid "Font handling"
19929 msgstr "Obsluha fontù"
19930
19931 #: src/support/debug.cpp:49
19932 msgid "Textclass files reading"
19933 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19934
19935 #: src/support/debug.cpp:50
19936 msgid "Version control"
19937 msgstr "Správa verzí"
19938
19939 #: src/support/debug.cpp:51
19940 msgid "External control interface"
19941 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19942
19943 #: src/support/debug.cpp:52
19944 msgid "Undo/Redo mechanism"
19945 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19946
19947 #: src/support/debug.cpp:53
19948 msgid "User commands"
19949 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19950
19951 #: src/support/debug.cpp:54
19952 msgid "The LyX Lexxer"
19953 msgstr "LyX Lexxer"
19954
19955 #: src/support/debug.cpp:55
19956 msgid "Dependency information"
19957 msgstr "Informace o závislostech"
19958
19959 #: src/support/debug.cpp:56
19960 msgid "LyX Insets"
19961 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19962
19963 #: src/support/debug.cpp:57
19964 msgid "Files used by LyX"
19965 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19966
19967 #: src/support/debug.cpp:58
19968 msgid "Workarea events"
19969 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19970
19971 #: src/support/debug.cpp:59
19972 msgid "Insettext/tabular messages"
19973 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19974
19975 #: src/support/debug.cpp:60
19976 msgid "Graphics conversion and loading"
19977 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19978
19979 #: src/support/debug.cpp:61
19980 msgid "Change tracking"
19981 msgstr "Zmìna revize"
19982
19983 #: src/support/debug.cpp:62
19984 msgid "External template/inset messages"
19985 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19986
19987 #: src/support/debug.cpp:63
19988 msgid "RowPainter profiling"
19989 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19990
19991 #: src/support/debug.cpp:64
19992 msgid "scrolling debugging"
19993 msgstr "ladìní posouvání textu"
19994
19995 #: src/support/debug.cpp:65
19996 msgid "Math macros"
19997 msgstr "mat. makra"
19998
19999 #: src/support/debug.cpp:66
20000 msgid "RTL/Bidi"
20001 msgstr "RTL/Bidi"
20002
20003 #: src/support/debug.cpp:67
20004 msgid "Locale/Internationalisation"
20005 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
20006
20007 #: src/support/debug.cpp:68
20008 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20009 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
20010
20011 #: src/support/debug.cpp:69
20012 msgid "Developers' general debug messages"
20013 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
20014
20015 #: src/support/debug.cpp:70
20016 msgid "All debugging messages"
20017 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
20018
20019 #: src/support/debug.cpp:115
20020 #, c-format
20021 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20022 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
20023
20024 #: src/support/filetools.cpp:247
20025 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20026 msgstr "cs"
20027
20028 #: src/support/os_win32.cpp:307
20029 msgid "System file not found"
20030 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
20031
20032 #: src/support/os_win32.cpp:308
20033 msgid ""
20034 "Unable to load shfolder.dll\n"
20035 "Please install."
20036 msgstr ""
20037 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
20038 "Prosím naistalujte."
20039
20040 #: src/support/os_win32.cpp:313
20041 msgid "System function not found"
20042 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
20043
20044 #: src/support/os_win32.cpp:314
20045 msgid ""
20046 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20047 "Don't know how to proceed. Sorry."
20048 msgstr ""
20049 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20050 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
20051
20052 #: src/support/userinfo.cpp:45
20053 msgid "Unknown user"
20054 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
20055
20056 #~ msgid "Table of Contents|a"
20057 #~ msgstr "Obsah|a"
20058
20059 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20060 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20061
20062 #~ msgid "FAQ|F"
20063 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
20064
20065 #~ msgid "Slidecontents"
20066 #~ msgstr "Slidecontents"
20067
20068 #~ msgid "Progress Contents"
20069 #~ msgstr "Progress Contents"
20070
20071 #~ msgid "LinuxDoc"
20072 #~ msgstr "LinuxDoc"
20073
20074 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20075 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20076
20077 #~ msgid "&Options:"
20078 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
20079
20080 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20081 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
20082
20083 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20084 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
20085
20086 #~ msgid "."
20087 #~ msgstr "."
20088
20089 #~ msgid "American"
20090 #~ msgstr "Angliètina (US)"
20091
20092 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20093 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
20094
20095 #~ msgid "Austrian"
20096 #~ msgstr "Rakousky"
20097
20098 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20099 #~ msgstr "Malaj¹tina"
20100
20101 #~ msgid "British"
20102 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
20103
20104 #~ msgid "Canadian"
20105 #~ msgstr "Kanada"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "Gruß:"
20109 #~ msgstr "Gruss:"
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid "Reference\t"
20113 #~ msgstr "Reference"
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20117 #~ msgstr "SenderAddress"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20121 #~ msgstr "Backaddress"
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20125 #~ msgstr "RetourAdresse"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20129 #~ msgstr "Postvermerk"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20133 #~ msgstr "IhrZeichen"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20137 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20141 #~ msgstr "MeinZeichen"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20145 #~ msgstr "Unterschrift"
20146
20147 #~ msgid "Stadt:"
20148 #~ msgstr "Stadt:"
20149
20150 #~ msgid "Braille mirror off"
20151 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20152
20153 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20154 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
20155
20156 #~ msgid "LaTeX default"
20157 #~ msgstr "LaTeX standard"
20158
20159 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20160 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
20161
20162 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20163 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
20164
20165 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20166 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20167
20168 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20169 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
20170
20171 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20172 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
20173
20174 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20175 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
20176
20177 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20178 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
20179
20180 #~ msgid "Class not found"
20181 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
20182
20183 #~ msgid ""
20184 #~ "Layout had to be changed from\n"
20185 #~ "%1$s to %2$s\n"
20186 #~ "because of class conversion from\n"
20187 #~ "%3$s to %4$s"
20188 #~ msgstr ""
20189 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
20190 #~ "%1$s na %2$s\n"
20191 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
20192 #~ "%3$s na %4$s"
20193
20194 #~ msgid "Changed Layout"
20195 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
20196
20197 #~ msgid "Unknown layout"
20198 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
20199
20200 #~ msgid ""
20201 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20202 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20203 #~ msgstr ""
20204 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
20205 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20209 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
20210
20211 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20212 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
20213
20214 #~ msgid "Display image in LyX"
20215 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20216
20217 #~ msgid "Screen display"
20218 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20219
20220 #~ msgid "Monochrome"
20221 #~ msgstr "Monochromaticky"
20222
20223 #~ msgid "Grayscale"
20224 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
20225
20226 #~ msgid "Preview"
20227 #~ msgstr "Náhled"
20228
20229 #~ msgid "%"
20230 #~ msgstr "%"
20231
20232 #~ msgid "&Display:"
20233 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20234
20235 #~ msgid "Sca&le:"
20236 #~ msgstr "&Lupa:"
20237
20238 #~ msgid "Scr&een Display:"
20239 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20240
20241 #~ msgid "Do not display"
20242 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20243
20244 #~ msgid "Unknown Info: "
20245 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20246
20247 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20248 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20249
20250 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20251 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "Clear group"
20255 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20256
20257 # TODO co to je?
20258 #~ msgid " (auto)"
20259 #~ msgstr " (auto)"
20260
20261 #~ msgid "Plain Text"
20262 #~ msgstr "Jako prostý text"
20263
20264 #~ msgid "Other floats: "
20265 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
20266
20267 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20268 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
20269
20270 #~ msgid "Edit the file externally"
20271 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
20272
20273 #~ msgid "&Edit File..."
20274 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20275
20276 #~ msgid "LyX View"
20277 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20278
20279 #~ msgid "Options"
20280 #~ msgstr "Mo¾nosti"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Movie"
20284 #~ msgstr "More"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20288 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20289
20290 #~ msgid "<- C&lear"
20291 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
20292
20293 #~ msgid "A&pply"
20294 #~ msgstr "&Pou¾ít"
20295
20296 #~ msgid "Clear"
20297 #~ msgstr "Zru¹it"
20298
20299 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20300 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
20301
20302 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20303 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20304
20305 #~ msgid "Extra embedded files:"
20306 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
20307
20308 #~ msgid "Add"
20309 #~ msgstr "&Pøidat"
20310
20311 #~ msgid "Remove"
20312 #~ msgstr "O&dstranit"
20313
20314 #~ msgid "E&mbed"
20315 #~ msgstr "&Pøibalit"
20316
20317 #~ msgid "&Center"
20318 #~ msgstr "Na &støed"
20319
20320 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20321 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20322
20323 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20324 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
20325
20326 #~ msgid ""
20327 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20328 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20329 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20330 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20331 #~ msgstr ""
20332 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
20333 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
20334 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
20335 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20336 #~ "vývojáøskému týmu."
20337
20338 #~ msgid " writing embedded files."
20339 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
20340
20341 #~ msgid " could not write embedded files!"
20342 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
20343
20344 #~ msgid "Failed to extract file"
20345 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
20346
20347 #~ msgid ""
20348 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20349 #~ "Source file %2$s does not exist"
20350 #~ msgstr ""
20351 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20352 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20353
20354 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20355 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
20356
20357 #~ msgid "Copy file failure"
20358 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
20359
20360 #~ msgid ""
20361 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20362 #~ "Please check whether the path is writeable."
20363 #~ msgstr ""
20364 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20365 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20366
20367 #~ msgid ""
20368 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20369 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20370 #~ msgstr ""
20371 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20372 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20373
20374 #~ msgid "Failed to embed file"
20375 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
20376
20377 #~ msgid ""
20378 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20379 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20380 #~ msgstr ""
20381 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20382 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
20383
20384 #~ msgid "Update embedded file?"
20385 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
20386
20387 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20388 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
20389
20390 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20391 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
20392
20393 #~ msgid ""
20394 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20395 #~ "Please check whether the source file is available"
20396 #~ msgstr ""
20397 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20398 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20399
20400 #~ msgid "Failed to open file"
20401 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
20402
20403 #~ msgid ""
20404 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20405 #~ msgstr ""
20406 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
20407
20408 #~ msgid "Sync file failure"
20409 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20410
20411 #~ msgid ""
20412 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20413 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20414 #~ msgstr ""
20415 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20416 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
20417
20418 #~ msgid "Packing all files"
20419 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
20420
20421 #~ msgid ""
20422 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20423 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20424 #~ msgstr ""
20425 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20426 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
20427
20428 #~ msgid "Unpacking all files"
20429 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
20430
20431 #~ msgid "Wrong embedding status."
20432 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20433
20434 #~ msgid ""
20435 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20436 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20437 #~ msgstr ""
20438 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20439 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
20440
20441 #~ msgid "Failed to write file"
20442 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
20443
20444 #~ msgid "Save failure"
20445 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
20446
20447 #~ msgid ""
20448 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20449 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20450 #~ msgstr ""
20451 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
20452 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20453
20454 #~ msgid "Embedded Files"
20455 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
20456
20457 #~ msgid "Embedded layout"
20458 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
20459
20460 #~ msgid ""
20461 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20462 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20463 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20464 #~ msgstr ""
20465 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20466 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20467
20468 #~ msgid " (embedded)"
20469 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20470
20471 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20472 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20473
20474 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20475 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Enspace|E"
20479 #~ msgstr "En-mezera"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Enskip|k"
20483 #~ msgstr "nsim"
20484
20485 #~ msgid "Document could not be read"
20486 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20487
20488 #~ msgid "%1$s could not be read."
20489 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20490
20491 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20492 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20496 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20497
20498 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20499 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20500
20501 #~ msgid "All files (*)"
20502 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "Properties...|P"
20506 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20507
20508 #~ msgid "New Line|e"
20509 #~ msgstr "Nový øádek"
20510
20511 #~ msgid "Line Break|B"
20512 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20513
20514 #~ msgid "line break"
20515 #~ msgstr "zalomení øádku"
20516
20517 #~ msgid "Links"
20518 #~ msgstr "Odkazy"
20519
20520 #~ msgid "Editace"
20521 #~ msgstr "Ukonèování."
20522
20523 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20524 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20525
20526 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20527 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "true"
20531 #~ msgstr "Street"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "false"
20535 #~ msgstr "Case"
20536
20537 #~ msgid "Show ERT inline"
20538 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20539
20540 #~ msgid "&Inline"
20541 #~ msgstr "&V øádce"
20542
20543 #~ msgid "S&ubfigure"
20544 #~ msgstr "&Podobrázek"
20545
20546 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20547 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20548
20549 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20550 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20551
20552 #~ msgid "Framed in box"
20553 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20554
20555 #~ msgid "&Shaded"
20556 #~ msgstr "&Stínování"
20557
20558 #~ msgid "Paper Size"
20559 #~ msgstr "Velikost stránky"
20560
20561 #~ msgid "&Colors"
20562 #~ msgstr "&Barvy"
20563
20564 #~ msgid "C&opiers"
20565 #~ msgstr "K&op. skripty"
20566
20567 #~ msgid "&File formats"
20568 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20569
20570 #~ msgid "F&ormat:"
20571 #~ msgstr "F&ormát:"
20572
20573 #~ msgid "&GUI name:"
20574 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20575
20576 #~ msgid "External Applications"
20577 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20578
20579 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20580 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20581
20582 #~ msgid "Save/restore window position"
20583 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20584
20585 #~ msgid " every"
20586 #~ msgstr " ka¾dých"
20587
20588 #~ msgid "Scrolling"
20589 #~ msgstr "Posouvání textu"
20590
20591 #~ msgid "Pixmap Cache"
20592 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20593
20594 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20595 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20596
20597 #~ msgid "&URL:"
20598 #~ msgstr "&URL:"
20599
20600 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20601 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20602
20603 #~ msgid "&Units:"
20604 #~ msgstr "&Jednotky:"
20605
20606 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20607 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20608
20609 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20610 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20611
20612 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20613 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20614
20615 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20616 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20617
20618 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20619 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20620
20621 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20622 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20623
20624 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20625 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20626
20627 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20628 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20629
20630 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20631 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20632
20633 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20634 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20635
20636 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20637 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20638
20639 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20640 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20641
20642 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20643 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20644
20645 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20646 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20647
20648 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20649 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20650
20651 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20652 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20653
20654 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20655 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20656
20657 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20658 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20659
20660 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20661 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20662
20663 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20664 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20665
20666 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20667 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20668
20669 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20670 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20671
20672 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20673 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20674
20675 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20676 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20677
20678 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20679 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20680
20681 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20682 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20683
20684 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20685 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20686
20687 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20688 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20689
20690 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20691 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20692
20693 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20694 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20695
20696 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20697 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20698
20699 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20700 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20701
20702 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20703 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20704
20705 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20706 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20707
20708 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20709 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20710
20711 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20712 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20713
20714 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20715 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20716
20717 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20719
20720 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20722
20723 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20725
20726 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20727 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20728
20729 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20730 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20731
20732 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20733 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20734
20735 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20736 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20737
20738 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20739 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20740
20741 #~ msgid "Bahasa"
20742 #~ msgstr "Bahasa"
20743
20744 #~ msgid "Magyar"
20745 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20746
20747 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20748 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20749
20750 #~ msgid "Swap Rows|S"
20751 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20752
20753 #~ msgid "Swap Columns|w"
20754 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20755
20756 #~ msgid "Framed|F"
20757 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20758
20759 #~ msgid "Shaded|S"
20760 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20761
20762 #~ msgid "Insert URL"
20763 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20764
20765 #~ msgid "Can't load document class"
20766 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20767
20768 #~ msgid ""
20769 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20770 #~ "loaded."
20771 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20772
20773 #~ msgid "Undefined character style"
20774 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20775
20776 #~ msgid ""
20777 #~ "The document could not be converted\n"
20778 #~ "into the document class %1$s."
20779 #~ msgstr ""
20780 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20781 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20782
20783 #~ msgid ""
20784 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20785 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20786 #~ msgstr ""
20787 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20788 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20789
20790 #~ msgid "&Switch to document"
20791 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20792
20793 #~ msgid ""
20794 #~ "Could not open the specified document\n"
20795 #~ "%1$s\n"
20796 #~ "due to the error: %2$s"
20797 #~ msgstr ""
20798 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20799 #~ "%1$s\n"
20800 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20801
20802 #~ msgid "Formatting document..."
20803 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20804
20805 #~ msgid "Rectangular box"
20806 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20807
20808 #~ msgid "Shadow box"
20809 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20810
20811 #~ msgid "Double box"
20812 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20813
20814 #~ msgid "Index Entry"
20815 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20816
20817 #~ msgid "Previous command"
20818 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20819
20820 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20821 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20822
20823 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20824 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20825
20826 #~ msgid "Copiers"
20827 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20828
20829 #~ msgid "Boxed"
20830 #~ msgstr "Rámování"
20831
20832 #~ msgid "ovalbox"
20833 #~ msgstr "oválný rám"
20834
20835 #~ msgid "Ovalbox"
20836 #~ msgstr "Oválný rám"
20837
20838 #~ msgid "Shadowbox"
20839 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20840
20841 #~ msgid "Doublebox"
20842 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20843
20844 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20845 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20846
20847 #~ msgid "Unknown inset name: "
20848 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20849
20850 #~ msgid "Program Listing "
20851 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20852
20853 #~ msgid "Framed"
20854 #~ msgstr "Rámovanì"
20855
20856 #~ msgid "theorem"
20857 #~ msgstr "teorém"
20858
20859 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20860 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20861
20862 #~ msgid "Url: "
20863 #~ msgstr "Url: "
20864
20865 #~ msgid "HtmlUrl: "
20866 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20867
20868 #~ msgid "Default (outer)"
20869 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20870
20871 #~ msgid "Outer"
20872 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20873
20874 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20875 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20876
20877 #~ msgid "%1$d words in selection."
20878 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20879
20880 #~ msgid "%1$d words in document."
20881 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20882
20883 #~ msgid "One word in selection."
20884 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20885
20886 #~ msgid "One word in document."
20887 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20888
20889 #~ msgid "Count words"
20890 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20891
20892 #~ msgid "Encoding error"
20893 #~ msgstr "Chyba kódování"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "Placeholders"
20897 #~ msgstr "PlaceTable"
20898
20899 #~ msgid "phantom"
20900 #~ msgstr "phantom"
20901
20902 #~ msgid "vphantom"
20903 #~ msgstr "vphantom"
20904
20905 #~ msgid "hphantom"
20906 #~ msgstr "hphantom"
20907
20908 #~ msgid "&Right"
20909 #~ msgstr "Na&pravo"
20910
20911 #~ msgid "Case."
20912 #~ msgstr "Case."
20913
20914 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20915 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20916
20917 #~ msgid "Algorithm #."
20918 #~ msgstr "Algorithm #."
20919
20920 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20921 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20922
20923 #~ msgid "&Load"
20924 #~ msgstr "&Naèíst"
20925
20926 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20927 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20928
20929 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20930 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20931
20932 #~ msgid "To &file:"
20933 #~ msgstr "&Do souboru:"
20934
20935 #~ msgid "Co&pies:"
20936 #~ msgstr "Kopi&e:"
20937
20938 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20939 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20940
20941 #~ msgid "Printer &name:"
20942 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20943
20944 #~ msgid "Font st&yle:"
20945 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20946
20947 #~ msgid "&Extended Chars"
20948 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20949
20950 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20951 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20952
20953 #~ msgid "&Type:"
20954 #~ msgstr "&Typ:"
20955
20956 #~ msgid "Part "
20957 #~ msgstr "Part "
20958
20959 #~ msgid "Frame "
20960 #~ msgstr "Frame "
20961
20962 #~ msgid "columns "
20963 #~ msgstr "columns "
20964
20965 #~ msgid "overprint "
20966 #~ msgstr "overprint "
20967
20968 #~ msgid "Corollary_"
20969 #~ msgstr "Corollary_"
20970
20971 #~ msgid "Definition. "
20972 #~ msgstr "Definition. "
20973
20974 #~ msgid "Example. "
20975 #~ msgstr "Example. "
20976
20977 #~ msgid "Fact. "
20978 #~ msgstr "Fact. "
20979
20980 #~ msgid "Proof. "
20981 #~ msgstr "Proof. "
20982
20983 #~ msgid "note: "
20984 #~ msgstr "note: "
20985
20986 #~ msgid "Conjecture "
20987 #~ msgstr "Conjecture "
20988
20989 #~ msgid "default"
20990 #~ msgstr "standardní"
20991
20992 #~ msgid "common"
20993 #~ msgstr "bì¾ný"
20994
20995 # TODO vskutku?
20996 #~ msgid "primitive"
20997 #~ msgstr "primitivní"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21001 #~ msgstr "Obsah"
21002
21003 #~ msgid "Toc"
21004 #~ msgstr "Obsah"
21005
21006 #~ msgid "Table of Contents|T"
21007 #~ msgstr "Obsah|O"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "OK"
21011 #~ msgstr "&OK"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "Chinese"
21015 #~ msgstr "Kopie"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "Upper"
21019 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21020
21021 #~ msgid "Table of contents"
21022 #~ msgstr "Obsah"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Number style"
21026 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
21027
21028 #~ msgid "Error closing file"
21029 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
21030
21031 #~ msgid ""
21032 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21033 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21034 #~ "chosen encoding.\n"
21035 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21036 #~ msgstr ""
21037 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
21038 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
21039 #~ "zvolném kódování.\n"
21040 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
21041
21042 #~ msgid "block "
21043 #~ msgstr "block "
21044
21045 #~ msgid "Corollary.  "
21046 #~ msgstr "Corollary.  "
21047
21048 #~ msgid "block showing an example "
21049 #~ msgstr "block showing an example "
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "&Caption"
21053 #~ msgstr "Popisek"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21057 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "&Label"
21061 #~ msgstr "Z&naèka:"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "A Label for the caption"
21065 #~ msgstr "Table Caption"
21066
21067 #~ msgid "<- P&romote"
21068 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
21069
21070 #~ msgid "D&own"
21071 #~ msgstr "&Dolù"
21072
21073 #~ msgid "De&mote ->"
21074 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
21075
21076 #~ msgid "Upd&ate"
21077 #~ msgstr "&Aktualizace"
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "SubSection"
21081 #~ msgstr "Podsekce"
21082
21083 #~ msgid ""
21084 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21085 #~ "font change."
21086 #~ msgstr ""
21087 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
21088 #~ "definici zmìny fontu."
21089
21090 #~ msgid "Unknown toc list"
21091 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
21092
21093 #~ msgid "Glossary Entry"
21094 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
21095
21096 #~ msgid "Glossary|G"
21097 #~ msgstr "Slovníèek|v"
21098
21099 #~ msgid "Insert glossary entry"
21100 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
21101
21102 #~ msgid "Glo"
21103 #~ msgstr "Slv"
21104
21105 #~ msgid "Glossary"
21106 #~ msgstr "Slovníèek"
21107
21108 #~ msgid "TeX Code:"
21109 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21110
21111 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21112 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
21113
21114 #~ msgid "&Detach panel"
21115 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
21116
21117 #~ msgid "Select a page of symbols"
21118 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21119
21120 #~ msgid "Insert spacing"
21121 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
21122
21123 #~ msgid "Set limits style"
21124 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
21125
21126 #~ msgid "Set math font"
21127 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21128
21129 #~ msgid "Insert fraction"
21130 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
21131
21132 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21133 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
21134
21135 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21136 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
21137
21138 #~ msgid "Math Panel|l"
21139 #~ msgstr "Matematický panel|"
21140
21141 #~ msgid "Math Panel|P"
21142 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21143
21144 #~ msgid "Show math panel"
21145 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21146
21147 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21148 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21149
21150 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21151 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
21152
21153 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21154 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21155
21156 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21157 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21158
21159 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21160 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "Insert math delimiters"
21164 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
21165
21166 #~ msgid "E&xtra options"
21167 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
21168
21169 #~ msgid "Alig&nment:"
21170 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21171
21172 #~ msgid "&From:"
21173 #~ msgstr "&Z:"
21174
21175 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21176 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21177
21178 #~ msgid "&Converters"
21179 #~ msgstr "&Konvertory"
21180
21181 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21182 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21183
21184 #~ msgid ""
21185 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21186 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21187 #~ msgstr ""
21188 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
21189 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
21190
21191 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21192 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
21193
21194 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21195 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
21196
21197 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21198 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
21199
21200 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21201 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21202
21203 #~ msgid "\tEnd."
21204 #~ msgstr "\tEnd."
21205
21206 #~ msgid "#*"
21207 #~ msgstr "#*"
21208
21209 #~ msgid "PrettyRef: "
21210 #~ msgstr "PrettyRef: "
21211
21212 #~ msgid "Opening child document "
21213 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "Special Insets|S"
21217 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Insets|n"
21221 #~ msgstr "Vlo¾it|V"