]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 17:39+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
42 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
44 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
53
54 # TODO
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Dummy"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:885
83 #: src/Buffer.cpp:2512 src/Buffer.cpp:2536 src/Buffer.cpp:2571
84 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234 src/LyXFunc.cpp:690
85 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
86 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
88 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
90 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Zru¹it"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Klíè bibliografie"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "Z&naèka:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Klíè:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Styl citace"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Standard (numerický)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "N&atbib-styl:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
158 msgid "&Add"
159 msgstr "&Pøidat"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
165 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Zru¹it"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Procházet..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Obsah:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "v¹echny citované reference"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "v¹echny necitované reference"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "v¹echny reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Smazat vybrané databáze"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "&Smazat"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "Pøida&t..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
235 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Styl BibTeX-u"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "St&yl"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
251 msgid "&Up"
252 msgstr "&Nahoru"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Dolù"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
263 msgid "Check this if the box should break across pages"
264 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
267 msgid "Allow &page breaks"
268 msgstr "&Povol zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
272 msgid "Alignment"
273 msgstr "Zarovnání"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
276 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
277 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
282 msgid "Left"
283 msgstr "Nalevo"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
288 msgid "Center"
289 msgstr "Na støed"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
294 msgid "Right"
295 msgstr "Napravo"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
298 msgid "Stretch"
299 msgstr "Roztáhnout"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
302 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
308 msgid "Top"
309 msgstr "Nahoøe"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
314 msgid "Middle"
315 msgstr "Vprostøed"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
320 msgid "Bottom"
321 msgstr "Dole"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
324 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
325 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
328 msgid "&Box:"
329 msgstr "&Rámeèek:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
332 msgid "Co&ntent:"
333 msgstr "&Obsah:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
336 msgid "Vertical"
337 msgstr "Vertikální"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
340 msgid "Horizontal"
341 msgstr "Horizontální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
348 msgid "&Restore"
349 msgstr "&Obnovit"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
361 msgid "&Apply"
362 msgstr "&Pou¾ít"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
366 msgid "&Height:"
367 msgstr "&Vý¹ka:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
370 msgid "Inner Bo&x:"
371 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
374 msgid "&Decoration:"
375 msgstr "&Dekorace:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
380 msgid "&Width:"
381 msgstr "©íø&ka:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
384 msgid "Height value"
385 msgstr "Hodnota vý¹ky"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
388 msgid "Width value"
389 msgstr "Hodnota ¹íøky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
392 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
393 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
400 msgid "None"
401 msgstr "®ádné"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
405 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
406 msgid "Parbox"
407 msgstr "Parbox"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
411 msgid "Minipage"
412 msgstr "Ministránka"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
415 msgid "Supported box types"
416 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
419 msgid "&Available branches:"
420 msgstr "&Dostupné vìtve:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
423 msgid "Select your branch"
424 msgstr "Vyber svoji vìtev"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
427 msgid "Add a new branch to the list"
428 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
431 msgid "A&vailable Branches:"
432 msgstr "Dostupné &vìtve:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
435 msgid "&New:"
436 msgstr "&Nová:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
439 msgid "Remove the selected branch"
440 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
445 msgid "&Remove"
446 msgstr "&Smazat"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
449 msgid "Toggle the selected branch"
450 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
453 msgid "(&De)activate"
454 msgstr "(&De)/Aktivovat"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
457 msgid "Define or change background color"
458 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
461 msgid "Alter Co&lor..."
462 msgstr "&Zmìnit barvu..."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
465 msgid "&Font:"
466 msgstr "&Font:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
470 msgid "Si&ze:"
471 msgstr "Ve&likost:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
479 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
488 msgid "Default"
489 msgstr "Standardní"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 msgid "Tiny"
494 msgstr "Drobné"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Smallest"
499 msgstr "Nejmen¹í"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smaller"
504 msgstr "Men¹í"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Small"
509 msgstr "Malé"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Normal"
514 msgstr "Normální"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Large"
519 msgstr "Velké"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Larger"
524 msgstr "Vìt¹í"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
528 msgid "Largest"
529 msgstr "Nejvìt¹í"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
533 msgid "Huge"
534 msgstr "Obrovské"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
538 msgid "Huger"
539 msgstr "Obrovité"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
542 msgid "&Custom Bullet:"
543 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
546 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
547 msgid "&Level:"
548 msgstr "Ú&roveò:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
551 msgid "Change:"
552 msgstr "Zmìnit:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
555 msgid "Go to next change"
556 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
559 msgid "&Next change"
560 msgstr "&Dal¹í zmìna"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
563 msgid "Accept this change"
564 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
567 msgid "&Accept"
568 msgstr "&Akceptovat"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
571 msgid "Reject this change"
572 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
575 msgid "&Reject"
576 msgstr "O&bnovit"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
580 msgid "Font family"
581 msgstr "Rodina písma"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
584 msgid "&Family:"
585 msgstr "&Rodina:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
589 msgid "Font shape"
590 msgstr "Øez písma"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
593 msgid "S&hape:"
594 msgstr "Øe&z:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
598 msgid "Font series"
599 msgstr "Duktus písma"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
604 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
606 msgid "Language"
607 msgstr "Jazyk"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
611 msgid "Font color"
612 msgstr "Barva písma"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
616 msgid "&Language:"
617 msgstr "&Jazyk:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
620 msgid "&Series:"
621 msgstr "&Duktus:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
624 msgid "&Color:"
625 msgstr "&Barva:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
628 msgid "Never Toggled"
629 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
633 msgid "Font size"
634 msgstr "Velikost písma"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
638 msgid "Other font settings"
639 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
642 msgid "Always Toggled"
643 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
646 msgid "&Misc:"
647 msgstr "Rùz&né:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
650 msgid "toggle font on all of the above"
651 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
654 msgid "&Toggle all"
655 msgstr "&Pøepnout v¹e"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
658 msgid "Apply each change automatically"
659 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
662 msgid "Apply changes immediately"
663 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
671 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
672 msgid "Close"
673 msgstr "Zavøít"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
676 msgid "Move the selected citation up"
677 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
680 msgid "Move the selected citation down"
681 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
684 msgid "&Down"
685 msgstr "&Dolù"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
688 msgid "D&elete"
689 msgstr "&Smazat"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
692 msgid "&Selected Citations:"
693 msgstr "&Vybrané citace:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
696 msgid "A&vailable Citations:"
697 msgstr "&Dostupné citace:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
700 msgid "Search Citation"
701 msgstr "Hledat citaci"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
704 msgid "F&ind:"
705 msgstr "&Najít:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
708 msgid "<- C&lear"
709 msgstr "<- &Zru¹it"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
712 msgid "Search Field:"
713 msgstr "Kde vyhledávat:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
717 msgid "All Fields"
718 msgstr "V¹echna políèka"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
721 msgid "Regular E&xpression"
722 msgstr "&Regulární výraz"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
725 msgid "Entry Types:"
726 msgstr "Typy záznamù:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
730 msgid "All Entry Types"
731 msgstr "V¹echny typy záznamù"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Velikost &písmen"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
738 msgid "Formatting"
739 msgstr "Formátování"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
742 msgid "Natbib citation style to use"
743 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
746 msgid "Citation st&yle:"
747 msgstr "St&yl Citace:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
750 msgid "List all authors"
751 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
754 msgid "Full aut&hor list"
755 msgstr "Úplný &autorský list"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
758 msgid "Force upper case in citation"
759 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
762 msgid "&Force upper case"
763 msgstr "&Vynutit velké písmo"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
766 msgid "&Text after:"
767 msgstr "T&ext za:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "Text umístìný za citací"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
774 msgid "Text &before:"
775 msgstr "Text &pøed:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
778 msgid "Text to place before citation"
779 msgstr "Text umístìný pøed citací"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
782 msgid "A&pply"
783 msgstr "&Pou¾ít"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
787 msgid "Insert the delimiters"
788 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
791 msgid "&Insert"
792 msgstr "&Vlo¾it"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
795 msgid "&Size:"
796 msgstr "&Velikost:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
800 msgid "TeX Code: "
801 msgstr "Kód TeX-u: "
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
804 msgid "Match delimiter types"
805 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
808 msgid "&Keep matched"
809 msgstr "Dr¾e&t spárované"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
812 msgid "Reset to the default settings for the document class"
813 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
816 msgid "Use Class Defaults"
817 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
820 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
821 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
824 msgid "Save as Document Defaults"
825 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
828 msgid "Display"
829 msgstr "Zobrazení"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
832 msgid "Show ERT button only"
833 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
836 msgid "&Collapsed"
837 msgstr "&Sbalit"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
840 msgid "Show ERT contents"
841 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
844 msgid "O&pen"
845 msgstr "O&tevøít"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
848 msgid "EmbeddedFiles"
849 msgstr "SbalenéSoubory"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
852 msgid "Extra embedded files:"
853 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:35
856 msgid "Add"
857 msgstr "&Pøidat"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:42
860 msgid "Remove"
861 msgstr "O&dstranit"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
864 msgid "File"
865 msgstr "Soubor"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
868 msgid "&Draft"
869 msgstr "&Koncept"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
873 msgid "E&mbed"
874 msgstr "&Pøibalit"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
877 msgid "Edit the file externally"
878 msgstr "Edituj soubor externì"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
881 msgid "&Edit File..."
882 msgstr "&Editace souboru..."
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
885 msgid "Select a file"
886 msgstr "Vybrat soubor"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
891 msgid "Filename"
892 msgstr "Jméno souboru"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
897 msgid "&File:"
898 msgstr "&Soubor:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
901 msgid "Template"
902 msgstr "©ablona"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
905 msgid "Available templates"
906 msgstr "Dostupné ¹ablony"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
909 msgid "LyX View"
910 msgstr "LyX-zobrazení"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
916 msgid "Screen display"
917 msgstr "Zobrazit na displeji"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
922 msgid "Monochrome"
923 msgstr "Monochromaticky"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
928 msgid "Grayscale"
929 msgstr "Stupnì ¹edi"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
935 msgid "Color"
936 msgstr "Barevnì"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
939 msgid "Preview"
940 msgstr "Náhled"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
950 msgid "%"
951 msgstr "%"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
955 msgid "&Display:"
956 msgstr "Zo&brazit:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
959 msgid "Sca&le:"
960 msgstr "&Lupa:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
963 msgid "Display image in LyX"
964 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
967 msgid "&Show in LyX"
968 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
971 msgid "Rotate"
972 msgstr "Otoèení"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
978 msgid "Angle to rotate image by"
979 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
985 msgid "The origin of the rotation"
986 msgstr "Poèátek otáèení"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
989 msgid "&Origin:"
990 msgstr "&Poèátek:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
993 msgid "A&ngle:"
994 msgstr "Ú&hel:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
997 msgid "Scale"
998 msgstr "Mìøítko"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1006 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1007 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1011 msgid "&Maintain aspect ratio"
1012 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1020 msgid "Crop"
1021 msgstr "Oøezat"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1035 msgid "Clip to bounding box values"
1036 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1040 msgid "Clip to &bounding box"
1041 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1045 msgid "&Left bottom:"
1046 msgstr "&Levý dolní:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1050 msgid "Right &top:"
1051 msgstr "&Pravý horní:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1054 msgid "x"
1055 msgstr "x"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1058 msgid "y"
1059 msgstr "y"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1062 msgid "Options"
1063 msgstr "Mo¾nosti"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1066 msgid "O&ption:"
1067 msgstr "&Volba:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1070 msgid "Forma&t:"
1071 msgstr "&Formát:"
1072
1073 # TODO
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1076 msgid "Form"
1077 msgstr "Form"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1080 msgid "Use &default placement"
1081 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1084 msgid "Advanced Placement Options"
1085 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1088 msgid "&Top of page"
1089 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1092 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1093 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1096 msgid "Here de&finitely"
1097 msgstr "Urèitì zd&e"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1100 msgid "&Here if possible"
1101 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1104 msgid "&Page of floats"
1105 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1108 msgid "&Bottom of page"
1109 msgstr "&Spodek stránky"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1112 msgid "&Span columns"
1113 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1116 msgid "&Rotate sideways"
1117 msgstr "Z&rotuj na bok"
1118
1119 # TODO
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 msgid "FontUi"
1122 msgstr "FontUi"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1125 msgid "Sc&ale (%):"
1126 msgstr "&Mìøítko (%):"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1129 msgid "&Typewriter:"
1130 msgstr "S&trojopisný:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1134 msgid "&Roman:"
1135 msgstr ""
1136 "&Antikva\n"
1137 "(Roman):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1140 msgid "S&cale (%):"
1141 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1144 msgid "&Sans Serif:"
1145 msgstr ""
1146 "&Bezpatkové\n"
1147 "(Sans Serif):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1150 msgid "Use &Old Style Figures"
1151 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1154 msgid "Use true S&mall Caps"
1155 msgstr "&Kapitálky"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1158 msgid "&Default Family:"
1159 msgstr ""
1160 "Stan&dardní\n"
1161 "tøída:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1164 msgid "&Base Size:"
1165 msgstr ""
1166 "&Základní\n"
1167 "velikost:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1170 msgid "&Graphics"
1171 msgstr "&Obrázek"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1174 msgid "&Edit"
1175 msgstr "&Editace"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1182 msgid "Output Size"
1183 msgstr "Velikost na výstupu"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr ""
1188 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "&Vý¹ka:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "©íø&ka:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr ""
1210 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Otoèení obrázku"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Poèá&tek:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Jméno obrázku"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "Seøíz&nutí"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1256 msgid "Sho&w in LyX"
1257 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1260 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1261 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1273 msgid "Additional LaTeX options"
1274 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1277 msgid "LaTeX &options:"
1278 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1281 msgid "Draft mode"
1282 msgstr "Mód konceptu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1285 msgid "&Draft mode"
1286 msgstr "&Mód konceptu"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1289 msgid "Specify the link target"
1290 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1293 msgid "Link type"
1294 msgstr "Typ odkazu"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1297 msgid "Link to the web or to every other target"
1298 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1301 msgid "&Web"
1302 msgstr "&Web"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1305 msgid "Link to an email address"
1306 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1309 msgid "&Email"
1310 msgstr "&Email"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1313 msgid "Link to a file"
1314 msgstr "Odkaz na soubor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1317 msgid "&File"
1318 msgstr "&Soubor:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1323 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1324 msgid "URL"
1325 msgstr "URL"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1329 msgid "Name associated with the URL"
1330 msgstr "Jméno asociované s URL"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1333 msgid "&Target:"
1334 msgstr "&Cíl:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1338 msgid "&Name:"
1339 msgstr "J&méno:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1342 msgid "Listing Parameters"
1343 msgstr "Parametry výpisu"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1347 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1348 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1352 msgid "&Bypass validation"
1353 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1356 msgid "C&aption:"
1357 msgstr "Popis&ek:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1360 msgid "La&bel:"
1361 msgstr "Z&naèka:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1364 msgid "Mo&re parameters"
1365 msgstr "&Dal¹í parametry"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1368 msgid "Underline spaces in generated output"
1369 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1372 msgid "&Mark spaces in output"
1373 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1376 msgid "Show LaTeX preview"
1377 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1380 msgid "&Show preview"
1381 msgstr "Zo&braz náhled"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1384 msgid "File name to include"
1385 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1388 msgid "&Include Type:"
1389 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1390
1391 # TODO nova stranka; viz wiki
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1393 msgid "Include"
1394 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1395
1396 # TODO lze i rekurzivne
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:319
1398 msgid "Input"
1399 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1402 msgid "Verbatim"
1403 msgstr "Verbatim"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1406 msgid "Program Listing"
1407 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1410 msgid "Edit the file"
1411 msgstr "Editovat soubor"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1414 msgid "Modules"
1415 msgstr "Moduly"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1418 msgid "S&elected:"
1419 msgstr "&Vybrané:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1422 msgid "A&vailable:"
1423 msgstr "&Dostupné:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1426 msgid "&Postscript driver:"
1427 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1430 msgid "Document &class:"
1431 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:190
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
1435 msgid "B&rowse..."
1436 msgstr "P&rocházet..."
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:197
1439 msgid "&Options:"
1440 msgstr "&Mo¾nosti:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1443 msgid "Encoding"
1444 msgstr "Kódování:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1447 msgid "&Other:"
1448 msgstr "&Jiný:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1451 msgid "Language &Default"
1452 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1455 msgid "&Quote Style:"
1456 msgstr "&Typ uvozovek:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1459 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1460 msgid "Listing"
1461 msgstr "Výpis"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1464 msgid "&Main Settings"
1465 msgstr "&Hlavní nastavení"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1468 msgid "Style"
1469 msgstr "Styl"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1472 msgid "The content's base font size"
1473 msgstr "Základní velikost písma"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1476 msgid "F&ont size:"
1477 msgstr "&Velikost písma:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1480 msgid "The content's base font style"
1481 msgstr "Základní rodina písma"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1484 msgid "Font Famil&y:"
1485 msgstr "&Rodina písma:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1488 msgid "Use extended character table"
1489 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1492 msgid "&Extended character table"
1493 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1496 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1497 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1500 msgid "Space i&n string as symbol"
1501 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1504 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1505 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1508 msgid "S&pace as symbol"
1509 msgstr "M&ezera jako symbol"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1512 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1513 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1516 msgid "&Break long lines"
1517 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1520 msgid "Placement"
1521 msgstr "Umístìní"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1524 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1525 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1528 msgid "Check for floating listings"
1529 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1532 msgid "&Float"
1533 msgstr "P&lovoucí"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1536 msgid "Check for inline listings"
1537 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1540 msgid "&Inline listing"
1541 msgstr "&Uvnitø øádku"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1544 msgid "&Placement:"
1545 msgstr "&Umístìní:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1548 msgid "Line numbering"
1549 msgstr "Èíslování øádek"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1552 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1553 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1556 msgid "Choose the font size for line numbers"
1557 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1560 msgid "Font si&ze:"
1561 msgstr "Velikos&t písma:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1564 msgid "S&tep:"
1565 msgstr "&Krok:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1568 msgid "Difference between two numbered lines"
1569 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1572 msgid "&Side:"
1573 msgstr "Str&ana:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1576 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1577 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1580 msgid "&Dialect:"
1581 msgstr "&Dialekt:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1584 msgid "Lan&guage:"
1585 msgstr "&Jazyk:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1588 msgid "Select the programming language"
1589 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1592 msgid "Range"
1593 msgstr "Rozmezí"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1596 msgid "&Last line:"
1597 msgstr "Po&slední øádek:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1600 msgid "The last line to be printed"
1601 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1604 msgid "The first line to be printed"
1605 msgstr "První øádek výpisu"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1608 msgid "Fi&rst line:"
1609 msgstr "Pr&vní øádek:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1612 msgid "Ad&vanced"
1613 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1616 msgid "More Parameters"
1617 msgstr "Dal¹í parametry"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1620 msgid "Feedback window"
1621 msgstr "Okno pro odezvu"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1624 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1625 msgstr ""
1626 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1629 msgid "Copy to Clip&board"
1630 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1633 msgid "Update the display"
1634 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1638 msgid "&Update"
1639 msgstr "&Aktualizace"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1642 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1643 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1646 msgid "&Default Margins"
1647 msgstr "&Standardní okraje"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1650 msgid "&Top:"
1651 msgstr "&Horní:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1654 msgid "&Bottom:"
1655 msgstr "&Dolní:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1658 msgid "&Inner:"
1659 msgstr "&Vnitøní:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1662 msgid "O&uter:"
1663 msgstr "V&nìj¹í:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1666 msgid "Head &sep:"
1667 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1670 msgid "Head &height:"
1671 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1674 msgid "&Foot skip:"
1675 msgstr "&Mezera patièky:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1678 msgid "&Column Sep:"
1679 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1685 msgid "Number of rows"
1686 msgstr "Poèet øádek"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1690 msgid "&Rows:"
1691 msgstr "Øá&dky:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1697 msgid "Number of columns"
1698 msgstr "Poèet sloupcù"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1702 msgid "&Columns:"
1703 msgstr "&Sloupce:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1706 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1707 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1710 msgid "Vertical alignment"
1711 msgstr "Vertikální zarovnání"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1714 msgid "&Vertical:"
1715 msgstr "&Vertikálnì:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1718 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1719 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1722 msgid "&Horizontal:"
1723 msgstr "&Horizontálnì:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1726 msgid "&Use AMS math package automatically"
1727 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1730 msgid "Use AMS &math package"
1731 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1734 msgid "Use esint package &automatically"
1735 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1738 msgid "Use &esint package"
1739 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1742 msgid "Sort &as:"
1743 msgstr "&Tøídit jako::"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1746 msgid "&Description:"
1747 msgstr "&Popis:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1750 msgid "&Symbol:"
1751 msgstr "&Symbol:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1754 msgid "Type"
1755 msgstr "Typ"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1758 msgid "LyX internal only"
1759 msgstr "Pouze pro LyX"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1762 msgid "LyX &Note"
1763 msgstr "LyX - &Poznámka"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1766 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1767 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1770 msgid "&Comment"
1771 msgstr "&Komentáø"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1774 msgid "Print as grey text"
1775 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1778 msgid "&Greyed out"
1779 msgstr "&Za¹edlé"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1782 msgid "&List in Table of Contents"
1783 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1786 msgid "&Numbering"
1787 msgstr "Èí&slování"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1790 msgid "&Use hyperref support"
1791 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1794 msgid ""
1795 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1796 msgstr ""
1797 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v dokumnetu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1800 msgid "Automatically fill header"
1801 msgstr "Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1804 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1805 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1808 msgid "Load in &fullscreen mode"
1809 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1812 msgid "Generate Bookmarks"
1813 msgstr "Vytvoøit zálo¾ky"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1816 msgid "Open bookmarks"
1817 msgstr "Rozbalit zálo¾ky"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1820 msgid "Number of levels"
1821 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1824 msgid "Numbered bookmarks"
1825 msgstr "Oèíslované zálo¾ky"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1828 msgid "Header Information"
1829 msgstr "Informace v hlavièce"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1832 msgid "&Title:"
1833 msgstr "&Název:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1836 msgid "&Author:"
1837 msgstr "&Autor:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1840 msgid "&Subject:"
1841 msgstr "&Pøedmìt:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1844 msgid "&Keywords:"
1845 msgstr "&Klíèová slova:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1848 msgid "Additional o&ptions"
1849 msgstr "&Doplòkové parametry proo LaTeX:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1852 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1853 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1856 msgid "Links"
1857 msgstr "Odkazy"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
1860 msgid "Allows link text to break across lines."
1861 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
1864 msgid "Break links over lines"
1865 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
1868 msgid "No frames around links"
1869 msgstr "Bez rámu kolem odkazù"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
1872 msgid "Color links"
1873 msgstr "Barevné odkazy"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
1877 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1878 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
1881 msgid "&Bibliographical backreferences"
1882 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
1885 msgid "Backreference by pa&ge number"
1886 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1890 msgid "Page Layout"
1891 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1894 msgid "Paper Format"
1895 msgstr "Formát stránky"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1898 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1899 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1902 msgid "Style used for the page header and footer"
1903 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1906 msgid "Headings &style:"
1907 msgstr "Styl &hlavièky:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1910 msgid "&Landscape"
1911 msgstr "Na ¹íøk&u"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1914 msgid "&Portrait"
1915 msgstr "&Na vý¹ku"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1920 msgid "&Format:"
1921 msgstr "&Formát:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1924 msgid "&Orientation:"
1925 msgstr "&Orientace:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1928 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1929 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1932 msgid "&Two-sided document"
1933 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1936 msgid "&Indent Paragraph"
1937 msgstr "Ods&adit odstavec"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1940 msgid "Label Width"
1941 msgstr "©íøka znaèky"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1945 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1946 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1949 msgid "Lo&ngest label"
1950 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1953 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1954 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1957 msgid "Paragraph's &Default"
1958 msgstr "Standardní &zarovnání"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1961 msgid "&Justified"
1962 msgstr "Do &bloku"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1965 msgid "&Left"
1966 msgstr "Na&levo"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1969 msgid "&Center"
1970 msgstr "Na &støed"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1973 msgid "Ri&ght"
1974 msgstr "Na&pravo"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1977 msgid "Line &spacing"
1978 msgstr "Øá&dkování"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1982 msgid "Single"
1983 msgstr "Jedna"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1986 msgid "1.5"
1987 msgstr "1.5"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1991 msgid "Double"
1992 msgstr "Dva"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1998 msgid "Custom"
1999 msgstr "Vlastní"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2002 msgid "I&mmediate Apply"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2006 msgid "&Alter..."
2007 msgstr "Z&mìnit..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2010 msgid "C&onverter:"
2011 msgstr "K&onvertor:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2014 msgid "E&xtra flag:"
2015 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2018 msgid "&From format:"
2019 msgstr "&Z formátu:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2022 msgid "&To format:"
2023 msgstr "D&o formátu:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2027 msgid "A&dd"
2028 msgstr "Pøi&dat"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2031 msgid "&Modify"
2032 msgstr "Z&mìnit"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2035 msgid "Remo&ve"
2036 msgstr "&Smazat"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2039 msgid "Converter Defi&nitions"
2040 msgstr "Definice &konvertoru"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2043 msgid "Converter File Cache"
2044 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2047 msgid "&Enabled"
2048 msgstr "&Zapnuto"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2051 msgid "&Maximum Age (in days):"
2052 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2055 msgid "&Date format:"
2056 msgstr "Formát &datumu:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2059 msgid "Date format for strftime output"
2060 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2063 msgid "Off"
2064 msgstr "Vypnuto"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2067 msgid "No math"
2068 msgstr "Bez matematiky"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2071 msgid "On"
2072 msgstr "Zapnuto"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2075 msgid "Do not display"
2076 msgstr "Nezobrazovat"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2079 msgid "Display &Graphics:"
2080 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2083 msgid "Instant &Preview:"
2084 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2087 msgid "&New..."
2088 msgstr "&Nový..."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2091 msgid "S&hort Name:"
2092 msgstr "&Zkratka:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2095 msgid "Vector graphi&cs format"
2096 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2099 msgid "&Document format"
2100 msgstr "Formát &dokumentu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2103 msgid "&Viewer:"
2104 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2107 msgid "Ed&itor:"
2108 msgstr "&Editor:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2111 msgid "S&hortcut:"
2112 msgstr "&Zkratka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2115 msgid "E&xtension:"
2116 msgstr "Pøípo&na:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2119 msgid "Co&pier:"
2120 msgstr "&Kopír.skript:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2123 msgid "&E-mail:"
2124 msgstr "&E-mail:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2127 msgid "Your name"
2128 msgstr "Va¹e jméno"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2131 msgid "Your E-mail address"
2132 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2135 msgid "Keyboard"
2136 msgstr "Klávesnice"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2139 msgid "Use &keyboard map"
2140 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2143 msgid "&First:"
2144 msgstr "Prv&ní:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2148 msgid "Br&owse..."
2149 msgstr "&Procházet..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2152 msgid "S&econd:"
2153 msgstr "&Druhá:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:385
2156 msgid "Bro&wse..."
2157 msgstr "P&rocházet..."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2160 msgid "Completion"
2161 msgstr "Automatické doplòování"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2164 msgid "In Text"
2165 msgstr "V textu"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2168 msgid ""
2169 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2170 "delay."
2171 msgstr ""
2172 "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2176 msgid "Automatic inline completion"
2177 msgstr "Automatické doplòování v øádce"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2180 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2181 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2185 msgid "Automatic popup"
2186 msgstr "Automatické menu"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2189 msgid "In Math"
2190 msgstr "Ve vzorcích"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2193 msgid ""
2194 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2195 "delay."
2196 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2199 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2200 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2203 msgid "General"
2204 msgstr "General"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2207 msgid ""
2208 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2209 "if it is available."
2210 msgstr ""
2211 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto dobu."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2214 msgid "s inline completion delay"
2215 msgstr "s - prodleva pro øádkové doplnìní"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2218 msgid ""
2219 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2220 "if it is available."
2221 msgstr ""
2222 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto dobu."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2225 msgid "s popup delay"
2226 msgstr "s - prodleva pro doplnìní v menu"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2229 msgid ""
2230 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2231 "It will be shown right away."
2232 msgstr ""
2233 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu okam¾itì."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2236 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2237 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2240 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2241 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2244 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2245 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2248 msgid "Mouse"
2249 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2252 msgid "Wheel scrolling speed:"
2253 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí koleèka my¹i:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2256 msgid ""
2257 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2258 "speed it up, low values slow it down."
2259 msgstr ""
2260 "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2263 msgid "Use b&abel"
2264 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2267 msgid "Language pac&kage:"
2268 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2271 msgid "Mark &foreign languages"
2272 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2275 msgid "&Default language:"
2276 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2279 msgid "Command s&tart:"
2280 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2283 msgid "Command e&nd:"
2284 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2287 msgid "&Global"
2288 msgstr "&Globálnì"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2291 msgid "Auto &end"
2292 msgstr "Auto. &konec"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2295 msgid "Auto &begin"
2296 msgstr "Auto. &zaèátek"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2918
2299 msgid ""
2300 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2301 msgstr ""
2302 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2303 "arab¹tina)."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2306 msgid "&Right-to-left language support"
2307 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2310 msgid "Cursor movement:"
2311 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2314 msgid "Logical"
2315 msgstr "Logický"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2318 msgid "Visual"
2319 msgstr "Visuální"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2322 msgid "Set class options to default on class change"
2323 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2326 msgid "&Reset class options when document class changes"
2327 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2330 msgid ""
2331 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2332 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2333 "rather than the Cygwin teTeX."
2334 msgstr ""
2335 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2336 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2337 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2340 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2341 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2344 msgid "Default paper si&ze:"
2345 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2348 msgid "Te&X encoding:"
2349 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2352 msgid "CheckTeX start options and flags"
2353 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2356 msgid "&Index command:"
2357 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2360 msgid "&BibTeX command:"
2361 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2364 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2365 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2368 msgid "Chec&kTeX command:"
2369 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2372 msgid "BibTeX command and options"
2373 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2376 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2377 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2380 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2381 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2385 msgid "US letter"
2386 msgstr "US-dopis"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2390 msgid "US legal"
2391 msgstr "US-právní listina"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2395 msgid "US executive"
2396 msgstr "US-exekutiva"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2400 msgid "A3"
2401 msgstr "A3"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2405 msgid "A4"
2406 msgstr "A4"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2410 msgid "A5"
2411 msgstr "A5"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2415 msgid "B5"
2416 msgstr "B5"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2419 msgid "&Working directory:"
2420 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2428 msgid "Browse..."
2429 msgstr "Procházet..."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2432 msgid "&Document templates:"
2433 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2436 msgid "&Example files:"
2437 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2440 msgid "&Backup directory:"
2441 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2444 msgid "Ly&XServer pipe:"
2445 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2448 msgid "&Temporary directory:"
2449 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2452 msgid "&PATH prefix:"
2453 msgstr "P&refix cesty:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2612
2456 msgid ""
2457 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2458 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2459 "paragraphs are separated by a blank line."
2460 msgstr ""
2461 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2462 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2463 "oddìlené prázdnou øádkou."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2466 msgid "Output &line length:"
2467 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2470 msgid "&roff command:"
2471 msgstr "&roff pøíkaz:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2474 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2475 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2478 msgid "Printer Command Options"
2479 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2482 msgid "Extension to be used when printing to file."
2483 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2486 msgid "File ex&tension:"
2487 msgstr "Pøípona &souboru:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2490 msgid "Option used to print to a file."
2491 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2494 msgid "Print to &file:"
2495 msgstr "Tisk do &souboru:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2498 msgid "Option used to print to non-default printer."
2499 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2502 msgid "Set p&rinter:"
2503 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2506 msgid "Option used with spool command to set printer."
2507 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2510 msgid "Spool pr&inter:"
2511 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2514 msgid ""
2515 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2516 "to print."
2517 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2520 msgid "Spool &command:"
2521 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2524 msgid "Option used to reverse page order."
2525 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2528 msgid "Re&verse pages:"
2529 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2532 msgid "Lan&dscape:"
2533 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2536 msgid "Number of Co&pies:"
2537 msgstr "Poèet kopií:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2540 msgid "Option used to set number of copies."
2541 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2544 msgid "Option used to print a range of pages."
2545 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2548 msgid "Co&llated:"
2549 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2552 msgid "Pa&ge range:"
2553 msgstr "&Rozsah stran:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2556 msgid "Option used to collate multiple copies."
2557 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2560 msgid "&Odd pages:"
2561 msgstr "&Liché stránky:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2564 msgid "&Even pages:"
2565 msgstr "&Sudé stránky:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2568 msgid "Paper t&ype:"
2569 msgstr "T&yp papíru:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2572 msgid "Paper si&ze:"
2573 msgstr "&Velikost papíru:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2576 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2577 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2580 msgid "E&xtra options:"
2581 msgstr "Nastavení naví&c:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2584 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2585 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2588 msgid ""
2589 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2590 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2591 "printers."
2592 msgstr ""
2593 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2594 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2595 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2598 msgid "Adapt output to printer"
2599 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2602 msgid "Name of the default printer"
2603 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2606 msgid "Default &printer:"
2607 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2610 msgid "Printer co&mmand:"
2611 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2614 msgid "Sa&ns Serif:"
2615 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2618 msgid "T&ypewriter:"
2619 msgstr "&Strojopisné:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2622 msgid "Screen &DPI:"
2623 msgstr "&DPI obrazovky:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2626 msgid "&Zoom %:"
2627 msgstr "&Lupa %:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2630 msgid "Font Sizes"
2631 msgstr "Velikost Písma"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2634 msgid "Larger:"
2635 msgstr "Vìt¹í:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2638 msgid "Largest:"
2639 msgstr "Nejvìt¹í:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2642 msgid "Huge:"
2643 msgstr "Obrovské:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2646 msgid "Hugest:"
2647 msgstr "Obrovité:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2650 msgid "Smallest:"
2651 msgstr "Nejmen¹í:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2654 msgid "Smaller:"
2655 msgstr "Men¹í:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2658 msgid "Small:"
2659 msgstr "Malé:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2662 msgid "Normal:"
2663 msgstr "Normální:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2666 msgid "Tiny:"
2667 msgstr "Drobné:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2670 msgid "Large:"
2671 msgstr "Velké:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2674 msgid ""
2675 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2676 "of fonts"
2677 msgstr ""
2678 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na "
2679 "obrazovce."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2682 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2686 msgid "Show key-bindings containing:"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2690 msgid "&Bind file:"
2691 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2694 msgid "New"
2695 msgstr "Nový"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2698 msgid "Al&ternative language:"
2699 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2702 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2703 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2706 msgid "Personal &dictionary:"
2707 msgstr "&Vlastní slovník:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2710 msgid "Escape cha&racters:"
2711 msgstr "&Escape znaky:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2714 msgid "Spellchec&ker executable:"
2715 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2718 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2719 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2722 msgid "Use input encod&ing"
2723 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2726 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2727 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2730 msgid "Accept compound &words"
2731 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2734 msgid "Session"
2735 msgstr "Relace"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2738 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2739 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2742 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2746 msgid "Restore cursor positions"
2747 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2750 msgid "Load opened files from last session"
2751 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2754 msgid "Fullscreen"
2755 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2758 msgid "&Limit text width"
2759 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2762 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2763 msgstr "©íøka v pixelech:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2766 msgid "Toggle tabba&r"
2767 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2770 msgid "To&ggle scrollbar"
2771 msgstr "Pøepínat posuvník"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2774 msgid "T&oggle toolbars"
2775 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2778 msgid "Editace"
2779 msgstr "Ukonèování."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2782 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2783 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2786 msgid "Sort &environments alphabetically"
2787 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2790 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2791 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2794 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2795 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2798 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2799 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:236
2802 msgid "&Group environments by their category"
2803 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:246
2806 msgid "Documents"
2807 msgstr "Dokumenty"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:269
2810 msgid "&Maximum last files:"
2811 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:314
2814 msgid "minutes"
2815 msgstr "minut"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:331
2818 msgid "B&ackup documents, every"
2819 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2822 msgid "Automatic help"
2823 msgstr "Automatická nápovìda"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:372
2826 msgid ""
2827 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2828 "the main work area of an edited document"
2829 msgstr ""
2830 "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:375
2833 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2834 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:395
2837 msgid "&User interface file:"
2838 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
2842 msgid "&Save"
2843 msgstr "&Ulo¾it"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2846 msgid "Pages"
2847 msgstr "Stránky"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2850 msgid "Page number to print from"
2851 msgstr "Tisknout od strany"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2854 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2855 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2858 msgid "Page number to print to"
2859 msgstr "Tisknout do strany"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2862 msgid "Print all pages"
2863 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2866 msgid "Fro&m"
2867 msgstr "&Z"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2870 msgid "&All"
2871 msgstr "&V¹e"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2874 msgid "Print &odd-numbered pages"
2875 msgstr "Tisk &lichých stran"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2878 msgid "Print &even-numbered pages"
2879 msgstr "Tisk s&udých stran"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2882 msgid "Print in reverse order"
2883 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2886 msgid "Re&verse order"
2887 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2890 msgid "Copie&s"
2891 msgstr "K&opie"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2894 msgid "Number of copies"
2895 msgstr "Poèet kopií"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2898 msgid "Collate copies"
2899 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2902 msgid "&Collate"
2903 msgstr "&Srovnat za sebe"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2906 msgid "&Print"
2907 msgstr "&Tisk"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2910 msgid "Print Destination"
2911 msgstr "Kam tisknout"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2914 msgid "Send output to the printer"
2915 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2918 msgid "P&rinter:"
2919 msgstr "Tis&kárna:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2922 msgid "Send output to the given printer"
2923 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2926 msgid "Send output to a file"
2927 msgstr "Poslat výstup do souboru"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2930 msgid "La&bels in:"
2931 msgstr "&Znaèky v:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2934 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2935 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2938 msgid "<reference>"
2939 msgstr "<reference>"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2942 msgid "(<reference>)"
2943 msgstr "(<reference>)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2946 msgid "<page>"
2947 msgstr "<strana>"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2950 msgid "on page <page>"
2951 msgstr "na stranì <strana>"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2954 msgid "<reference> on page <page>"
2955 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2958 msgid "Formatted reference"
2959 msgstr "Formátovaná reference"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2962 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2963 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2966 msgid "&Sort"
2967 msgstr "&Setøídit"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2970 msgid "Update the label list"
2971 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2974 msgid "Jump to the label"
2975 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
2978 msgid "&Go to Label"
2979 msgstr "&Jdi na znaèku"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2982 msgid "&Find:"
2983 msgstr "&Najít:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2986 msgid "Replace &with:"
2987 msgstr "N&ahradit èím:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2990 msgid "Case &sensitive"
2991 msgstr "Velikost &písmen"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2994 msgid "Match whole words onl&y"
2995 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2998 msgid "Find &Next"
2999 msgstr "Najdi &dal¹í"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3004 msgid "&Replace"
3005 msgstr "Nah&raï"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3008 msgid "Replace &All"
3009 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3012 msgid "Search &backwards"
3013 msgstr "Hledat na&zpìt"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3016 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3017 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3020 msgid "&Export formats:"
3021 msgstr "&Exportovat formáty:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3024 msgid "&Command:"
3025 msgstr "&Pøíkaz:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3028 msgid "Edit shortcut"
3029 msgstr "Editovat &zkratku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3032 msgid "Clear"
3033 msgstr "Zru¹it"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3036 msgid "Function:"
3037 msgstr "Funkce:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
3040 msgid "Shortcut"
3041 msgstr "Zkratka"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3044 msgid "Suggestions:"
3045 msgstr "Návrhy:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3048 msgid "Replace word with current choice"
3049 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3052 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3053 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3056 msgid "Ignore this word"
3057 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3060 msgid "&Ignore"
3061 msgstr "&Ignorovat"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3064 msgid "Ignore this word throughout this session"
3065 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3068 msgid "I&gnore All"
3069 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3072 msgid "Replacement:"
3073 msgstr "Náhrada:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3076 msgid "Current word"
3077 msgstr "Souèasné slovo"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3080 msgid "Unknown word:"
3081 msgstr "Neznámé slovo:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3084 msgid "Replace with selected word"
3085 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3088 msgid "Ca&tegory:"
3089 msgstr "K&ategorie:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3092 msgid "Select this to display all available characters at once"
3093 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3096 msgid "&Display all"
3097 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3100 msgid "&Table Settings"
3101 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3104 msgid "Column Width"
3105 msgstr "©íøka sloupce"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3108 msgid "Fixed width of the column"
3109 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3112 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3113 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3116 msgid "&Vertical alignment:"
3117 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3120 msgid "&Horizontal alignment:"
3121 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3124 msgid "Horizontal alignment in column"
3125 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3128 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3129 msgid "Justified"
3130 msgstr "Do bloku"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3133 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3134 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3137 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3138 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3141 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3142 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3145 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3146 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3149 msgid "Merge cells"
3150 msgstr "Slouèit buòky"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3153 msgid "&Multicolumn"
3154 msgstr "&Vícesloupcová"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3157 msgid "LaTe&X argument:"
3158 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3161 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3162 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3165 msgid "&Borders"
3166 msgstr "&Okraje"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3169 msgid "All Borders"
3170 msgstr "V¹echy okraje"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3173 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3174 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3177 msgid "&Set"
3178 msgstr "&Nastavit"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3181 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3182 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3185 msgid "C&lear"
3186 msgstr "S&mazat"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3189 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3190 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3193 msgid "Fo&rmal"
3194 msgstr "Fo&rmální"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3197 msgid "Use default (grid-like) border style"
3198 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3201 msgid "De&fault"
3202 msgstr "S&tandardní"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3205 msgid "Set Borders"
3206 msgstr "Nastav Okraje"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3209 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3210 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3213 msgid "Additional Space"
3214 msgstr "Dodateèná mezera"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3217 msgid "T&op of row:"
3218 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3221 msgid "Botto&m of row:"
3222 msgstr "&Spodek øádku:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3225 msgid "Bet&ween rows:"
3226 msgstr "&Mezi øádky:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3229 msgid "&Longtable"
3230 msgstr "D&louhá tabulka"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3233 msgid "Set a page break on the current row"
3234 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3237 msgid "Page &break on current row"
3238 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3241 msgid "Settings"
3242 msgstr "Nastavení"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3245 msgid "Status"
3246 msgstr "Status"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3249 msgid "Header:"
3250 msgstr "Hlavièka:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3253 msgid "Footer:"
3254 msgstr "Patièka:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3257 msgid "First header:"
3258 msgstr "První hlavièka:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3261 msgid "Last footer:"
3262 msgstr "Poslední patièka:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3265 msgid "Contents"
3266 msgstr "Obsah"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3269 msgid "Border above"
3270 msgstr "Okraj nad"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3273 msgid "Border below"
3274 msgstr "Okraj pod"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3277 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3278 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
3283 msgid "on"
3284 msgstr "zapnuto"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3287 msgid "This row is the header of the first page"
3288 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3291 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3292 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3295 msgid "This row is the footer of the last page"
3296 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3302 msgid "double"
3303 msgstr "dvojitá"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3306 msgid "Don't output the last footer"
3307 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3311 msgid "is empty"
3312 msgstr "prázdná"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3315 msgid "Don't output the first header"
3316 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3319 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3320 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3323 msgid "&Use long table"
3324 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3327 msgid "Current cell:"
3328 msgstr "Souèasná buòka:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3331 msgid "Current row position"
3332 msgstr "Souèasná øádka"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3335 msgid "Current column position"
3336 msgstr "Souèasný sloupec"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3339 msgid "Close this dialog"
3340 msgstr "Zavøi tento dialog"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3343 msgid "Rebuild the file lists"
3344 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3347 msgid "&Rescan"
3348 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3351 msgid ""
3352 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3353 msgstr ""
3354 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3357 msgid "&View"
3358 msgstr "&Prohlédnout"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3361 msgid "Selected classes or styles"
3362 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3365 msgid "LaTeX classes"
3366 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3369 msgid "LaTeX styles"
3370 msgstr "Styly LaTeX-u"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3373 msgid "BibTeX styles"
3374 msgstr "Styly BibTeX-u"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3377 msgid "Toggles view of the file list"
3378 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3381 msgid "Show &path"
3382 msgstr "Zobraz &cestu"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3385 msgid "Spacing"
3386 msgstr "Mezera"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3389 msgid "Separate paragraphs with"
3390 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3393 msgid "Listing settings"
3394 msgstr "Nastavení výpisù"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3397 msgid "Format text into two columns"
3398 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3401 msgid "Two-&column document"
3402 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3405 msgid "&Vertical space"
3406 msgstr "&Vertikální mezera"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3409 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3410 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3413 msgid "&Indentation"
3414 msgstr "&Odsazení"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3417 msgid "&Line spacing:"
3418 msgstr "Øád&kování:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3421 msgid "Index entry"
3422 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3425 msgid "&Keyword:"
3426 msgstr "&Hledané slovo:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3429 msgid "Entry"
3430 msgstr "Heslo"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3434 msgid "The selected entry"
3435 msgstr "Oznaèené heslo"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3438 msgid "&Selection:"
3439 msgstr "&Výbìr:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3442 msgid "Replace the entry with the selection"
3443 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3446 msgid "Update navigation tree"
3447 msgstr "Aktualizuj strom"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3452 msgid "..."
3453 msgstr "..."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3456 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3457 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3460 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3461 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3464 msgid "Move selected item down by one"
3465 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3468 msgid "Move selected item up by one"
3469 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3472 msgid ""
3473 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3474 "available"
3475 msgstr ""
3476 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3477 "dostupné)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3480 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3481 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3484 msgid "&Spacing:"
3485 msgstr "&Mezera:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3488 msgid "&Value:"
3489 msgstr "&Hodnota:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3492 msgid "&Protect:"
3493 msgstr "&Chránit:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3496 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3497 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3500 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3501 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3504 msgid "Supported spacing types"
3505 msgstr "Podporované typy mezer"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3508 msgid "DefSkip"
3509 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3512 msgid "SmallSkip"
3513 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3516 msgid "MedSkip"
3517 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3520 msgid "BigSkip"
3521 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3524 msgid "VFill"
3525 msgstr "Výplò (VFill)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3528 msgid "Complete source"
3529 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3532 msgid "Automatic update"
3533 msgstr "Automatická aktualizace"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3536 msgid "Unit of width value"
3537 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3540 msgid "number of needed lines"
3541 msgstr "poèet potøebných kopií"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3544 msgid "use number of lines"
3545 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3548 msgid "&Line span:"
3549 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3552 msgid "Outer (default)"
3553 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3556 msgid "Inner"
3557 msgstr "Vnitøní"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3560 msgid "use overhang"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3564 msgid "Over&hang:"
3565 msgstr "Pøesa&h"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3568 msgid "Overhang value"
3569 msgstr "Hodnota pøesahu"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3572 msgid "Unit of overhang value"
3573 msgstr "Jednotky pøesahu"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3576 msgid "Check this to allow flexible placement"
3577 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3580 msgid "Allow &floating"
3581 msgstr "Plovoucí &objekt"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3584 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3585 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3586 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3587 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3589 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3590 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3592 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3593 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3594 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3595 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3596 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3597 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3599 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3601 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3602 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3604 msgid "Standard"
3605 msgstr "Standardní"
3606
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3608 msgid "TheoremTemplate"
3609 msgstr "TheoremTemplate"
3610
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3612 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3613 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3615 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3617 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3618 msgid "Proof"
3619 msgstr "Proof"
3620
3621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3622 msgid "Proof:"
3623 msgstr "Proof:"
3624
3625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3626 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3627 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3629 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3633 msgid "Theorem"
3634 msgstr "Theorem"
3635
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3637 msgid "Theorem #:"
3638 msgstr "Theorem #::"
3639
3640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3641 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3643 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3647 msgid "Lemma"
3648 msgstr "Lemma"
3649
3650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3651 msgid "Lemma #:"
3652 msgstr "Lemma #:"
3653
3654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3655 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3656 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3658 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3661 msgid "Corollary"
3662 msgstr "Corollary"
3663
3664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3665 msgid "Corollary #:"
3666 msgstr "Corollary #:"
3667
3668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3669 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3671 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3674 msgid "Proposition"
3675 msgstr "Proposition"
3676
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3678 msgid "Proposition #:"
3679 msgstr "Proposition #:"
3680
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3685 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3686 msgid "Conjecture"
3687 msgstr "Conjecture"
3688
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3690 msgid "Conjecture #:"
3691 msgstr "Conjecture #:"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3695 msgid "Criterion"
3696 msgstr "Criterion"
3697
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3699 msgid "Criterion #:"
3700 msgstr "Criterion #:"
3701
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3704 msgid "Fact"
3705 msgstr "Fact"
3706
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3708 msgid "Fact #:"
3709 msgstr "Fact #:"
3710
3711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3712 msgid "Axiom"
3713 msgstr "Axiom"
3714
3715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3716 msgid "Axiom #:"
3717 msgstr "Axiom #:"
3718
3719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3720 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3721 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3723 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3726 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3727 msgid "Definition"
3728 msgstr "Definition"
3729
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3731 msgid "Definition #:"
3732 msgstr "Definition #:"
3733
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3735 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3737 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3740 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3741 msgid "Example"
3742 msgstr "Pøíklad"
3743
3744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3745 msgid "Example #:"
3746 msgstr "Example #:"
3747
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3750 msgid "Condition"
3751 msgstr "Condition"
3752
3753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3754 msgid "Condition #:"
3755 msgstr "Condition #:"
3756
3757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3758 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3761 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3762 msgid "Problem"
3763 msgstr "Problem"
3764
3765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3766 msgid "Problem #:"
3767 msgstr "Problem #:"
3768
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3770 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3773 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3774 msgid "Exercise"
3775 msgstr "Exercise"
3776
3777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3778 msgid "Exercise #:"
3779 msgstr "Exercise #:"
3780
3781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3783 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3786 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3787 msgid "Remark"
3788 msgstr "Remark"
3789
3790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3791 msgid "Remark #:"
3792 msgstr "Remark #:"
3793
3794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3795 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3797 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3800 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3801 msgid "Claim"
3802 msgstr "Claim"
3803
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3805 msgid "Claim #:"
3806 msgstr "Claim #:"
3807
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3809 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3810 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3811 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3813 msgid "Note"
3814 msgstr "Note"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3817 msgid "Note #:"
3818 msgstr "Note #:"
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3822 msgid "Notation"
3823 msgstr "Notation"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3826 msgid "Notation #:"
3827 msgstr "Notace #:"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3830 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
3831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
3832 msgid "Case"
3833 msgstr "Case"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3836 #: lib/layouts/theorems.inc:207
3837 msgid "Case #:"
3838 msgstr "Case #:"
3839
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3841 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3842 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3844 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3845 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3846 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3848 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3849 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3850 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3851 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3852 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3853 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3854 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3857 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
3858 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3859 msgid "Section"
3860 msgstr "Sekce"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3863 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3864 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
3866 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
3867 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3869 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3870 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3871 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3872 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3873 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3874 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3875 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3877 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
3878 msgid "Subsection"
3879 msgstr "Podsekce"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3882 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3883 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
3885 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3887 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3889 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3890 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3893 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
3894 msgid "Subsubsection"
3895 msgstr "Podpodsekce"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3898 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3901 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
3903 msgid "Section*"
3904 msgstr "Sekce*"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3907 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
3910 msgid "Subsection*"
3911 msgstr "Podsekce*"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
3916 msgid "Subsubsection*"
3917 msgstr "Podpodsekce*"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3920 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3921 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3923 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
3924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3926 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3928 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
3929 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3930 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3931 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
3932 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3933 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3934 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3935 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3937 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3938 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
3939 #: src/output_plaintext.cpp:133
3940 msgid "Abstract"
3941 msgstr "Abstrakt"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3944 msgid "Abstract---"
3945 msgstr "Abstract---"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3948 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3950 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
3951 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3952 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3953 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
3955 msgid "Keywords"
3956 msgstr "Keywords"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3959 msgid "Index Terms---"
3960 msgstr "Index Terms---"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3963 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3964 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
3965 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3966 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
3967 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
3970 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
3971 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3972 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3973 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
3974 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3975 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3976 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3977 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
3978 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
3979 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
3981 msgid "Bibliography"
3982 msgstr "Bibliografie"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3987 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3988 #: src/rowpainter.cpp:450
3989 msgid "Appendix"
3990 msgstr "Pøíloha"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3993 msgid "Appendices"
3994 msgstr "Appendices"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3997 msgid "Biography"
3998 msgstr "Biography"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4001 msgid "BiographyNoPhoto"
4002 msgstr "BiographyNoPhoto"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4005 msgid "Footernote"
4006 msgstr "Footernote"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4009 msgid "MarkBoth"
4010 msgstr "MarkBoth"
4011
4012 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4013 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4014 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4015 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4016 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4017 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4018 msgid "Itemize"
4019 msgstr "Polo¾ka"
4020
4021 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4022 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4023 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4024 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4025 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4026 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4027 msgid "Enumerate"
4028 msgstr "Výèet"
4029
4030 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4032 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4033 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4035 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4036 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4038 msgid "Description"
4039 msgstr "Popis"
4040
4041 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4046 msgid "List"
4047 msgstr "Seznam"
4048
4049 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4050 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4051 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4052 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4053 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4054 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4055 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4057 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4059 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4060 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4062 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4063 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4066 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4068 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4070 msgid "Title"
4071 msgstr "Titulek"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4074 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4075 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4076 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4078 msgid "Subtitle"
4079 msgstr "Podtitulek"
4080
4081 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4082 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4084 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4085 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4086 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4087 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4088 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4090 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4092 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4093 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4094 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4098 msgid "Author"
4099 msgstr "Autor"
4100
4101 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4102 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4103 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4106 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4107 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4109 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4111 msgid "Address"
4112 msgstr "Adresa"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4116 msgid "Offprint"
4117 msgstr "Offprint"
4118
4119 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4121 msgid "Mail"
4122 msgstr "Mail"
4123
4124 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4128 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4130 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4131 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4136 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4137 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4138 msgid "Date"
4139 msgstr "Datum"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4145 msgid "Acknowledgement"
4146 msgstr "Acknowledgement"
4147
4148 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4149 msgid "Offprint Requests to:"
4150 msgstr "Offprint Requests to:"
4151
4152 #: lib/layouts/aa.layout:175
4153 msgid "Correspondence to:"
4154 msgstr "Correspondence to:"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4158 msgid "Acknowledgements."
4159 msgstr "Acknowledgements."
4160
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
4163 msgid "LaTeX"
4164 msgstr "LaTeX"
4165
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4168 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4169 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4171 msgid "Email"
4172 msgstr "Email"
4173
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4176 msgid "Thesaurus"
4177 msgstr "Tezaurus"
4178
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4180 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4182 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4183 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4185 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4187 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4188 msgid "Paragraph"
4189 msgstr "Odstavec"
4190
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4192 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4194 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4195 msgid "Affiliation"
4196 msgstr "Affiliation"
4197
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4199 msgid "And"
4200 msgstr "And"
4201
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4203 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4205 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4206 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4207 msgid "Acknowledgements"
4208 msgstr "Acknowledgements"
4209
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4217 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4218 #: src/output_plaintext.cpp:145
4219 msgid "References"
4220 msgstr "Literatura"
4221
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4223 msgid "PlaceFigure"
4224 msgstr "PlaceFigure"
4225
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4227 msgid "PlaceTable"
4228 msgstr "PlaceTable"
4229
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4231 msgid "TableComments"
4232 msgstr "TableComments"
4233
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4235 msgid "TableRefs"
4236 msgstr "TableRefs"
4237
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4239 msgid "MathLetters"
4240 msgstr "MathLetters"
4241
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4243 msgid "NoteToEditor"
4244 msgstr "NoteToEditor"
4245
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4247 msgid "Facility"
4248 msgstr "Facility"
4249
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4251 msgid "Objectname"
4252 msgstr "Objectname"
4253
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4255 msgid "Dataset"
4256 msgstr "Dataset"
4257
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4259 msgid "Subject headings:"
4260 msgstr "Subject headings:"
4261
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4263 msgid "[Acknowledgements]"
4264 msgstr "[Acknowledgements]"
4265
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4270 msgid "and"
4271 msgstr "and"
4272
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4274 msgid "Place Figure here:"
4275 msgstr "Place Figure here:"
4276
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4278 msgid "Place Table here:"
4279 msgstr "Place Table here:"
4280
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4282 msgid "[Appendix]"
4283 msgstr "[Appendix]"
4284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4286 msgid "Note to Editor:"
4287 msgstr "Note to Editor:"
4288
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4290 msgid "References. ---"
4291 msgstr "References. ---"
4292
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4294 msgid "Note. ---"
4295 msgstr "Note. ---"
4296
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4298 msgid "FigCaption"
4299 msgstr "FigCaption"
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4302 msgid "Fig. ---"
4303 msgstr "Fig. ---"
4304
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4306 msgid "Facility:"
4307 msgstr "Facility:"
4308
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4310 msgid "Obj:"
4311 msgstr "Obj:"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4314 msgid "Dataset:"
4315 msgstr "Dataset:"
4316
4317 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4319 msgid "\\arabic{section}"
4320 msgstr "\\arabic{section}"
4321
4322 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4323 msgid "Chapter Exercises"
4324 msgstr "Chapter Exercises"
4325
4326 #: lib/layouts/apa.layout:50
4327 msgid "RightHeader"
4328 msgstr "RightHeader"
4329
4330 #: lib/layouts/apa.layout:59
4331 msgid "Right header:"
4332 msgstr "Right header:"
4333
4334 #: lib/layouts/apa.layout:82
4335 msgid "Abstract:"
4336 msgstr "Abstract:"
4337
4338 #: lib/layouts/apa.layout:91
4339 msgid "ShortTitle"
4340 msgstr "ShortTitle"
4341
4342 #: lib/layouts/apa.layout:99
4343 msgid "Short title:"
4344 msgstr "Short title:"
4345
4346 #: lib/layouts/apa.layout:128
4347 msgid "TwoAuthors"
4348 msgstr "TwoAuthors"
4349
4350 #: lib/layouts/apa.layout:135
4351 msgid "ThreeAuthors"
4352 msgstr "ThreeAuthors"
4353
4354 #: lib/layouts/apa.layout:142
4355 msgid "FourAuthors"
4356 msgstr "FourAuthors"
4357
4358 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4360 msgid "Affiliation:"
4361 msgstr "Affiliation:"
4362
4363 #: lib/layouts/apa.layout:170
4364 msgid "TwoAffiliations"
4365 msgstr "TwoAffiliations"
4366
4367 #: lib/layouts/apa.layout:177
4368 msgid "ThreeAffiliations"
4369 msgstr "ThreeAffiliations"
4370
4371 #: lib/layouts/apa.layout:184
4372 msgid "FourAffiliations"
4373 msgstr "FourAffiliations"
4374
4375 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4376 msgid "Journal"
4377 msgstr "Journal"
4378
4379 #: lib/layouts/apa.layout:205
4380 msgid "CopNum"
4381 msgstr "CopNum"
4382
4383 #: lib/layouts/apa.layout:233
4384 msgid "Acknowledgements:"
4385 msgstr "Acknowledgements:"
4386
4387 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4388 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4389 #: lib/layouts/spie.layout:88
4390 msgid "Acknowledgments"
4391 msgstr "Acknowledgments"
4392
4393 #: lib/layouts/apa.layout:247
4394 msgid "ThickLine"
4395 msgstr "ThickLine"
4396
4397 #: lib/layouts/apa.layout:257
4398 msgid "CenteredCaption"
4399 msgstr "CenteredCaption"
4400
4401 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4402 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4403 msgid "Senseless!"
4404 msgstr "Nesmyslné!"
4405
4406 #: lib/layouts/apa.layout:277
4407 msgid "FitFigure"
4408 msgstr "FitFigure"
4409
4410 #: lib/layouts/apa.layout:283
4411 msgid "FitBitmap"
4412 msgstr "FitBitmap"
4413
4414 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4415 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4416 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4417 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4418 msgid "*"
4419 msgstr "*"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:341
4422 msgid "Seriate"
4423 msgstr "Seriate"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4426 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4427 msgid "(\\alph{enumii})"
4428 msgstr "(\\alph{enumii})"
4429
4430 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4431 msgid "LatinOn"
4432 msgstr "LatinOn"
4433
4434 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4435 msgid "Latin on"
4436 msgstr "Latin on"
4437
4438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4439 msgid "LatinOff"
4440 msgstr "LatinOff"
4441
4442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4443 msgid "Latin off"
4444 msgstr "Latin off"
4445
4446 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4448 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4449 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4451 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4452 msgid "Part"
4453 msgstr "Èást"
4454
4455 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4456 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4458 msgid "Part*"
4459 msgstr "Èást*"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4462 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4463 msgid "MM"
4464 msgstr "MM"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4467 msgid "Section \\arabic{section}"
4468 msgstr "Section \\arabic{section}"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4471 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4472 msgid "\\Alph{section}"
4473 msgstr "\\Alph{section}"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4476 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4477 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4480 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4481 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4484 msgid "BeginFrame"
4485 msgstr "BeginFrame"
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4488 msgid "Frame"
4489 msgstr "Frame"
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4492 msgid "BeginPlainFrame"
4493 msgstr "BeginPlainFrame"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4496 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4497 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4500 msgid "AgainFrame"
4501 msgstr "AgainFrame"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4504 msgid "Again frame with label"
4505 msgstr "Again frame with label"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4508 msgid "EndFrame"
4509 msgstr "EndFrame"
4510
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4512 msgid "________________________________"
4513 msgstr "________________________________"
4514
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4516 msgid "FrameSubtitle"
4517 msgstr "FrameSubtitle"
4518
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4520 msgid "Column"
4521 msgstr "Column"
4522
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4524 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4525 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4528 msgid "Columns"
4529 msgstr "Columns"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4532 msgid "ColumnsCenterAligned"
4533 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4534
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4536 msgid "Columns (center aligned)"
4537 msgstr "Columns (center aligned)"
4538
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4540 msgid "ColumnsTopAligned"
4541 msgstr "ColumnsTopAligned"
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4544 msgid "Columns (top aligned)"
4545 msgstr "Columns (top aligned)"
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4548 msgid "Pause"
4549 msgstr "Pause"
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4552 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4553 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4556 msgid "Overprint"
4557 msgstr "Overprint"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4560 msgid "OverlayArea"
4561 msgstr "OverlayArea"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4564 msgid "Overlayarea"
4565 msgstr "Overlayarea"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4568 msgid "Uncover"
4569 msgstr "Uncover"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4572 msgid "Uncovered on slides"
4573 msgstr "Uncovered on slides"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4576 msgid "Only"
4577 msgstr "Only"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4580 msgid "Only on slides"
4581 msgstr "Only on slides"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4584 msgid "Block"
4585 msgstr "Blok"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4588 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4589 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4592 msgid "ExampleBlock"
4593 msgstr "ExampleBlock"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4596 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4597 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4600 msgid "AlertBlock"
4601 msgstr "AlertBlock"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4604 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4605 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4608 msgid "Title (Plain Frame)"
4609 msgstr "Title (Plain Frame)"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4612 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4613 msgid "Institute"
4614 msgstr "Institute"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4617 msgid "TitleGraphic"
4618 msgstr "TitleGraphic"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4621 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4622 msgid "Corollary."
4623 msgstr "Corollary."
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4626 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4627 msgid "Definition."
4628 msgstr "Definition."
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4631 msgid "Definitions"
4632 msgstr "Definitions"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4635 msgid "Definitions."
4636 msgstr "Definitions."
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4639 msgid "Example."
4640 msgstr "Example."
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4643 msgid "Examples"
4644 msgstr "Examples"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4647 msgid "Examples."
4648 msgstr "Examples."
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4651 msgid "Fact."
4652 msgstr "Fact."
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4656 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4657 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4658 msgid "Proof."
4659 msgstr "Proof."
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4662 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4663 msgid "Theorem."
4664 msgstr "Theorem."
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4667 msgid "Separator"
4668 msgstr "Separator"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4671 msgid "___"
4672 msgstr "___"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4676 msgid "LyX-Code"
4677 msgstr "Lyx-Kód"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4680 msgid "NoteItem"
4681 msgstr "NoteItem"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4684 msgid "Note:"
4685 msgstr "Note:"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4688 msgid "Alert"
4689 msgstr "Alert"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4692 msgid "Structure"
4693 msgstr "Structure"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4696 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4698 msgid "Table"
4699 msgstr "Tabulka"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4702 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4703 msgid "List of Tables"
4704 msgstr "Seznam tabulek"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4708 msgid "Figure"
4709 msgstr "Obrázek"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4712 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4713 msgid "List of Figures"
4714 msgstr "Seznam obrázkù"
4715
4716 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4717 msgid "Dialogue"
4718 msgstr "Dialogue"
4719
4720 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4721 msgid "Narrative"
4722 msgstr "Narrative"
4723
4724 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4725 msgid "ACT"
4726 msgstr "ACT"
4727
4728 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4729 msgid "ACT \\arabic{act}"
4730 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4731
4732 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4733 msgid "SCENE"
4734 msgstr "SCENE"
4735
4736 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4737 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4738 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4739
4740 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4741 msgid "SCENE*"
4742 msgstr "SCENE*"
4743
4744 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4745 msgid "AT RISE:"
4746 msgstr "AT RISE:"
4747
4748 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4749 msgid "Speaker"
4750 msgstr "Speaker"
4751
4752 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4753 msgid "Parenthetical"
4754 msgstr "Parenthetical"
4755
4756 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4757 msgid "("
4758 msgstr "("
4759
4760 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4761 msgid ")"
4762 msgstr ")"
4763
4764 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4765 msgid "CURTAIN"
4766 msgstr "CURTAIN"
4767
4768 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4769 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4770 msgid "Right Address"
4771 msgstr "Adresa napravo"
4772
4773 #: lib/layouts/chess.layout:35
4774 msgid "Mainline"
4775 msgstr "Mainline"
4776
4777 #: lib/layouts/chess.layout:42
4778 msgid "Mainline:"
4779 msgstr "Mainline:"
4780
4781 #: lib/layouts/chess.layout:60
4782 msgid "Variation"
4783 msgstr "Variation"
4784
4785 #: lib/layouts/chess.layout:64
4786 msgid "Variation:"
4787 msgstr "Variation:"
4788
4789 #: lib/layouts/chess.layout:70
4790 msgid "SubVariation"
4791 msgstr "SubVariation"
4792
4793 #: lib/layouts/chess.layout:73
4794 msgid "Subvariation:"
4795 msgstr "Subvariation:"
4796
4797 #: lib/layouts/chess.layout:79
4798 msgid "SubVariation2"
4799 msgstr "SubVariation2"
4800
4801 #: lib/layouts/chess.layout:82
4802 msgid "Subvariation(2):"
4803 msgstr "Subvariation(2):"
4804
4805 #: lib/layouts/chess.layout:88
4806 msgid "SubVariation3"
4807 msgstr "SubVariation3"
4808
4809 #: lib/layouts/chess.layout:91
4810 msgid "Subvariation(3):"
4811 msgstr "Subvariation(3):"
4812
4813 #: lib/layouts/chess.layout:97
4814 msgid "SubVariation4"
4815 msgstr "SubVariation4"
4816
4817 #: lib/layouts/chess.layout:100
4818 msgid "Subvariation(4):"
4819 msgstr "Subvariation(4):"
4820
4821 #: lib/layouts/chess.layout:106
4822 msgid "SubVariation5"
4823 msgstr "SubVariation5"
4824
4825 #: lib/layouts/chess.layout:109
4826 msgid "Subvariation(5):"
4827 msgstr "Subvariation(5):"
4828
4829 #: lib/layouts/chess.layout:116
4830 msgid "HideMoves"
4831 msgstr "HideMoves"
4832
4833 #: lib/layouts/chess.layout:121
4834 msgid "HideMoves:"
4835 msgstr "HideMoves:"
4836
4837 #: lib/layouts/chess.layout:126
4838 msgid "ChessBoard"
4839 msgstr "ChessBoard"
4840
4841 #: lib/layouts/chess.layout:130
4842 msgid "[chessboard]"
4843 msgstr "[chessboard]"
4844
4845 #: lib/layouts/chess.layout:139
4846 msgid "BoardCentered"
4847 msgstr "BoardCentered"
4848
4849 #: lib/layouts/chess.layout:144
4850 msgid "[centered board]"
4851 msgstr "[centered board]"
4852
4853 #: lib/layouts/chess.layout:154
4854 msgid "HighLight"
4855 msgstr "HighLight"
4856
4857 #: lib/layouts/chess.layout:159
4858 msgid "Highlights:"
4859 msgstr "Highlights:"
4860
4861 #: lib/layouts/chess.layout:174
4862 msgid "Arrow"
4863 msgstr "Arrow"
4864
4865 #: lib/layouts/chess.layout:179
4866 msgid "Arrow:"
4867 msgstr "Arrow:"
4868
4869 #: lib/layouts/chess.layout:185
4870 msgid "KnightMove"
4871 msgstr "KnightMove"
4872
4873 #: lib/layouts/chess.layout:190
4874 msgid "KnightMove:"
4875 msgstr "KnightMove:"
4876
4877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4878 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4879 msgid "My Address"
4880 msgstr "My Address"
4881
4882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4883 msgid "Briefkopf:"
4884 msgstr "Briefkopf:"
4885
4886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4887 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4888 msgid "Send To Address"
4889 msgstr "Send To Address"
4890
4891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4892 msgid "Adresse:"
4893 msgstr "Adresse:"
4894
4895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4898 msgid "Opening"
4899 msgstr "Opening"
4900
4901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4902 msgid "Anrede:"
4903 msgstr "Anrede:"
4904
4905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4908 msgid "Signature"
4909 msgstr "Signature"
4910
4911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4912 msgid "Unterschrift:"
4913 msgstr "Unterschrift:"
4914
4915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4918 msgid "Closing"
4919 msgstr "Closing"
4920
4921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4922 msgid "Gruss:"
4923 msgstr "Gruss:"
4924
4925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4926 msgid "encl"
4927 msgstr "encl"
4928
4929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4930 msgid "Anlagen:"
4931 msgstr "Anlagen:"
4932
4933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4934 msgid "ps"
4935 msgstr "ps"
4936
4937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4938 msgid "PS:"
4939 msgstr "PS:"
4940
4941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
4943 msgid "cc"
4944 msgstr "cc"
4945
4946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4947 msgid "Verteiler:"
4948 msgstr "Verteiler:"
4949
4950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4951 msgid "Betreff"
4952 msgstr "Betreff"
4953
4954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4955 msgid "Betreff:"
4956 msgstr "Betreff:"
4957
4958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4959 msgid "Stadt"
4960 msgstr "Stadt"
4961
4962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4963 msgid "Stadt:"
4964 msgstr "Stadt:"
4965
4966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4967 msgid "Datum"
4968 msgstr "Datum"
4969
4970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4971 msgid "Datum:"
4972 msgstr "Datum:"
4973
4974 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
4976 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4977 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4978 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
4979 msgid "Subparagraph"
4980 msgstr "Pododstavec"
4981
4982 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
4983 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4984 msgid "Quotation"
4985 msgstr "Citace"
4986
4987 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4988 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4989 msgid "Quote"
4990 msgstr "Citát"
4991
4992 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
4993 msgid "00.00.0000"
4994 msgstr "00.00.0000"
4995
4996 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
4997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4998 msgid "Verse"
4999 msgstr "Ver¹"
5000
5001 #: lib/layouts/egs.layout:268
5002 msgid "LaTeX Title"
5003 msgstr "LaTeX Title"
5004
5005 #: lib/layouts/egs.layout:301
5006 msgid "Author:"
5007 msgstr "Author:"
5008
5009 #: lib/layouts/egs.layout:310
5010 msgid "Affil"
5011 msgstr "Affil"
5012
5013 #: lib/layouts/egs.layout:323
5014 msgid "Affilation:"
5015 msgstr "Affilation:"
5016
5017 #: lib/layouts/egs.layout:345
5018 msgid "Journal:"
5019 msgstr "Journal:"
5020
5021 #: lib/layouts/egs.layout:354
5022 msgid "msnumber"
5023 msgstr "msnumber"
5024
5025 #: lib/layouts/egs.layout:368
5026 msgid "MS_number:"
5027 msgstr "MS_number:"
5028
5029 #: lib/layouts/egs.layout:378
5030 msgid "FirstAuthor"
5031 msgstr "FirstAuthor"
5032
5033 #: lib/layouts/egs.layout:391
5034 msgid "1st_author_surname:"
5035 msgstr "1st_author_surname:"
5036
5037 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5038 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5039 msgid "Received"
5040 msgstr "Received"
5041
5042 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5043 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5044 msgid "Received:"
5045 msgstr "Received:"
5046
5047 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5048 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5049 msgid "Accepted"
5050 msgstr "Accepted"
5051
5052 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5053 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5054 msgid "Accepted:"
5055 msgstr "Accepted:"
5056
5057 #: lib/layouts/egs.layout:444
5058 msgid "Offsets"
5059 msgstr "Offsets"
5060
5061 #: lib/layouts/egs.layout:457
5062 msgid "reprint_reqs_to:"
5063 msgstr "reprint_reqs_to:"
5064
5065 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5067 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5069 msgid "Abstract."
5070 msgstr "Abstract."
5071
5072 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5074 msgid "Acknowledgement."
5075 msgstr "Acknowledgement."
5076
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5078 msgid "Author Address"
5079 msgstr "Author Address"
5080
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5083 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5085 msgid "Address:"
5086 msgstr "Address:"
5087
5088 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5089 msgid "Author Email"
5090 msgstr "Author Email"
5091
5092 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5093 msgid "Email:"
5094 msgstr "Email:"
5095
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5097 msgid "Author URL"
5098 msgstr "Author URL"
5099
5100 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5102 msgid "URL:"
5103 msgstr "URL:"
5104
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5107 msgid "Thanks"
5108 msgstr "Thanks"
5109
5110 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5111 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5112 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5113
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5115 msgid "PROOF."
5116 msgstr "PROOF."
5117
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5119 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5120 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5121
5122 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5123 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5124 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5125
5126 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5127 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5128 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5129
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5131 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5132 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5133
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5137 msgid "Algorithm"
5138 msgstr "Algoritmus"
5139
5140 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5141 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5142 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5143
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5145 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5146 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5147
5148 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5149 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5150 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5151
5152 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5153 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5154 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5155
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5157 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5158 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5159
5160 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5161 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5162 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5163
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5165 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5166 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5167
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5169 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5170 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5171
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5173 msgid "Summary"
5174 msgstr "Summary"
5175
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5177 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5178 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5179
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5181 msgid "Case \\arabic{case}"
5182 msgstr "Case \\arabic{case}"
5183
5184 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5185 msgid "FrontMatter"
5186 msgstr "FrontMatter"
5187
5188 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5189 msgid "Keyword"
5190 msgstr "Keyword"
5191
5192 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5193 msgid "Key words:"
5194 msgstr "Key words:"
5195
5196 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5197 msgid "Item"
5198 msgstr "Item"
5199
5200 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5201 msgid "Item:"
5202 msgstr "Item:"
5203
5204 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5205 msgid "BulletedItem"
5206 msgstr "BulletedItem"
5207
5208 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5209 msgid "Bulleted Item:"
5210 msgstr "Bulleted Item:"
5211
5212 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5213 msgid "Begin"
5214 msgstr "Begin"
5215
5216 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5217 msgid "Begin of CV"
5218 msgstr "Begin of CV"
5219
5220 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5221 msgid "PersonalInfo"
5222 msgstr "PersonalInfo"
5223
5224 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5225 msgid "Personal Info"
5226 msgstr "Personal Info"
5227
5228 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5229 msgid "MotherTongue"
5230 msgstr "MotherTongue"
5231
5232 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5233 msgid "Mother Tongue:"
5234 msgstr "Mother Tongue:"
5235
5236 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5237 msgid "LangHeader"
5238 msgstr "LangHeader"
5239
5240 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5241 msgid "Language Header:"
5242 msgstr "Language Header:"
5243
5244 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5245 msgid "Language:"
5246 msgstr "Language:"
5247
5248 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5249 msgid "LastLanguage"
5250 msgstr "LastLanguage"
5251
5252 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5253 msgid "Last Language:"
5254 msgstr "Last Language:"
5255
5256 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5257 msgid "LangFooter"
5258 msgstr "LangFooter"
5259
5260 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5261 msgid "Language Footer:"
5262 msgstr "Language Footer:"
5263
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5265 msgid "End"
5266 msgstr "End"
5267
5268 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5269 msgid "End of CV"
5270 msgstr "End of CV"
5271
5272 #: lib/layouts/foils.layout:42
5273 msgid "Foilhead"
5274 msgstr "Foilhead"
5275
5276 #: lib/layouts/foils.layout:61
5277 msgid "ShortFoilhead"
5278 msgstr "ShortFoilhead"
5279
5280 #: lib/layouts/foils.layout:67
5281 msgid "Rotatefoilhead"
5282 msgstr "Rotatefoilhead"
5283
5284 #: lib/layouts/foils.layout:73
5285 msgid "ShortRotatefoilhead"
5286 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5287
5288 #: lib/layouts/foils.layout:82
5289 msgid "TickList"
5290 msgstr "TickList"
5291
5292 #: lib/layouts/foils.layout:97
5293 msgid "_/"
5294 msgstr "_/"
5295
5296 #: lib/layouts/foils.layout:101
5297 msgid "CrossList"
5298 msgstr "CrossList"
5299
5300 #: lib/layouts/foils.layout:116
5301 msgid "><"
5302 msgstr "><"
5303
5304 #: lib/layouts/foils.layout:160
5305 msgid "My Logo"
5306 msgstr "My Logo"
5307
5308 #: lib/layouts/foils.layout:168
5309 msgid "My Logo:"
5310 msgstr "My Logo:"
5311
5312 #: lib/layouts/foils.layout:177
5313 msgid "Restriction"
5314 msgstr "Restriction"
5315
5316 #: lib/layouts/foils.layout:181
5317 msgid "Restriction:"
5318 msgstr "Restriction:"
5319
5320 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5321 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5322 msgid "Left Header"
5323 msgstr "Left Header"
5324
5325 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5326 msgid "Left Header:"
5327 msgstr "Left Header:"
5328
5329 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5330 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5331 msgid "Right Header"
5332 msgstr "Right Header"
5333
5334 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5335 msgid "Right Header:"
5336 msgstr "Right Header:"
5337
5338 #: lib/layouts/foils.layout:201
5339 msgid "Right Footer"
5340 msgstr "Right Footer"
5341
5342 #: lib/layouts/foils.layout:205
5343 msgid "Right Footer:"
5344 msgstr "Right Footer:"
5345
5346 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5349 msgid "Theorem #."
5350 msgstr "Theorem #."
5351
5352 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5355 msgid "Lemma #."
5356 msgstr "Lemma #."
5357
5358 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5361 msgid "Corollary #."
5362 msgstr "Corollary #."
5363
5364 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5366 msgid "Proposition #."
5367 msgstr "Proposition #."
5368
5369 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5372 msgid "Definition #."
5373 msgstr "Definition #."
5374
5375 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5377 msgid "Theorem*"
5378 msgstr "Theorem*"
5379
5380 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5382 msgid "Lemma*"
5383 msgstr "Lemma*"
5384
5385 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5387 msgid "Lemma."
5388 msgstr "Lemma."
5389
5390 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5392 msgid "Corollary*"
5393 msgstr "Corollary*"
5394
5395 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5397 msgid "Proposition*"
5398 msgstr "Proposition*"
5399
5400 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5402 msgid "Proposition."
5403 msgstr "Proposition."
5404
5405 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5407 msgid "Definition*"
5408 msgstr "Definition*"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5411 msgid "Brieftext"
5412 msgstr "Brieftext"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5415 msgid "Text:"
5416 msgstr "Text:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5422 msgid "Name"
5423 msgstr "Jméno"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5428 msgid "Name:"
5429 msgstr "Name:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5432 msgid "Unterschrift"
5433 msgstr "Unterschrift"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5436 msgid "Strasse"
5437 msgstr "Strasse"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5440 msgid "Strasse:"
5441 msgstr "Strasse:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5444 msgid "Zusatz"
5445 msgstr "Zusatz"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5448 msgid "Zusatz:"
5449 msgstr "Zusatz:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5452 msgid "Ort"
5453 msgstr "Ort"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5456 msgid "Ort:"
5457 msgstr "Ort:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5460 msgid "Land"
5461 msgstr "Land"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5464 msgid "Land:"
5465 msgstr "Land:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5468 msgid "RetourAdresse"
5469 msgstr "RetourAdresse"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5472 msgid "RetourAdresse:"
5473 msgstr "RetourAdresse:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5476 msgid "MeinZeichen"
5477 msgstr "MeinZeichen"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5480 msgid "MeinZeichen:"
5481 msgstr "MeinZeichen:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5484 msgid "IhrZeichen"
5485 msgstr "IhrZeichen"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5488 msgid "IhrZeichen:"
5489 msgstr "IhrZeichen:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5492 msgid "IhrSchreiben"
5493 msgstr "IhrSchreiben"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5496 msgid "IhrSchreiben:"
5497 msgstr "IhrSchreiben:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5500 msgid "Telefon"
5501 msgstr "Telefon"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5504 msgid "Telefon:"
5505 msgstr "Telefon:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5508 msgid "Telefax"
5509 msgstr "Telefax"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5512 msgid "Telefax:"
5513 msgstr "Telefax:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5516 msgid "Telex"
5517 msgstr "Telex"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5520 msgid "Telex:"
5521 msgstr "Telex:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5524 msgid "EMail"
5525 msgstr "EMail"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5528 msgid "EMail:"
5529 msgstr "EMail:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5532 msgid "HTTP"
5533 msgstr "HTTP"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5536 msgid "HTTP:"
5537 msgstr "HTTP:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5541 msgid "Bank"
5542 msgstr "Bank"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5546 msgid "Bank:"
5547 msgstr "Bank:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5550 msgid "BLZ"
5551 msgstr "BLZ"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5554 msgid "BLZ:"
5555 msgstr "BLZ:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5558 msgid "Konto"
5559 msgstr "Konto"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5562 msgid "Konto:"
5563 msgstr "Konto:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5566 msgid "Postvermerk"
5567 msgstr "Postvermerk"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5570 msgid "Postvermerk:"
5571 msgstr "Postvermerk:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5574 msgid "Adresse"
5575 msgstr "Adresse"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5578 msgid "Anrede"
5579 msgstr "Anrede"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5582 msgid "Anlagen"
5583 msgstr "Anlagen"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5586 msgid "Verteiler"
5587 msgstr "Verteiler"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5590 msgid "Gruss"
5591 msgstr "Gruss"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5595 msgid "Letter"
5596 msgstr "Letter"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5599 msgid "Letter:"
5600 msgstr "Letter:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5604 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5605 msgid "Signature:"
5606 msgstr "Signature:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5609 msgid "Street"
5610 msgstr "Street"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5613 msgid "Street:"
5614 msgstr "Street:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5617 msgid "Addition"
5618 msgstr "Addition"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5621 msgid "Addition:"
5622 msgstr "Addition:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5625 msgid "Town"
5626 msgstr "Town"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5629 msgid "Town:"
5630 msgstr "Town:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5633 msgid "State"
5634 msgstr "State"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5637 msgid "State:"
5638 msgstr "State:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5641 msgid "ReturnAddress"
5642 msgstr "ReturnAddress"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5645 msgid "ReturnAddress:"
5646 msgstr "ReturnAddress:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5649 msgid "MyRef"
5650 msgstr "MyRef"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5653 msgid "MyRef:"
5654 msgstr "MyRef:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5657 msgid "YourRef"
5658 msgstr "YourRef"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5661 msgid "YourRef:"
5662 msgstr "YourRef:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5665 msgid "YourMail"
5666 msgstr "YourMail"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5669 msgid "YourMail:"
5670 msgstr "YourMail:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5673 msgid "Phone"
5674 msgstr "Phone"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5677 msgid "Phone:"
5678 msgstr "Phone:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5681 msgid "BankCode"
5682 msgstr "BankCode"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5685 msgid "BankCode:"
5686 msgstr "BankCode:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5689 msgid "BankAccount"
5690 msgstr "BankAccount"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5693 msgid "BankAccount:"
5694 msgstr "BankAccount:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5697 msgid "PostalComment"
5698 msgstr "PostalComment"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5701 msgid "PostalComment:"
5702 msgstr "PostalComment:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5705 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5708 msgid "Date:"
5709 msgstr "Date:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5712 msgid "Reference"
5713 msgstr "Reference"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5716 msgid "Reference:"
5717 msgstr "Reference:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5721 msgid "Opening:"
5722 msgstr "Opening:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5725 msgid "Encl."
5726 msgstr "Encl."
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5729 msgid "Encl.:"
5730 msgstr "Encl.:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5734 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5735 msgid "cc:"
5736 msgstr "cc:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5740 msgid "Closing:"
5741 msgstr "Closing:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5744 msgid "NameRowA"
5745 msgstr "NameRowA"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5748 msgid "NameRowA:"
5749 msgstr "NameRowA:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5752 msgid "NameRowB"
5753 msgstr "NameRowB"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5756 msgid "NameRowB:"
5757 msgstr "NameRowB:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5760 msgid "NameRowC"
5761 msgstr "NameRowC"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5764 msgid "NameRowC:"
5765 msgstr "NameRowC:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5768 msgid "NameRowD"
5769 msgstr "NameRowD"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5772 msgid "NameRowD:"
5773 msgstr "NameRowD:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5776 msgid "NameRowE"
5777 msgstr "NameRowE"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5780 msgid "NameRowE:"
5781 msgstr "NameRowE:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5784 msgid "NameRowF"
5785 msgstr "NameRowF"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5788 msgid "NameRowF:"
5789 msgstr "NameRowF:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5792 msgid "NameRowG"
5793 msgstr "NameRowG"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5796 msgid "NameRowG:"
5797 msgstr "NameRowG:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5800 msgid "AddressRowA"
5801 msgstr "AddressRowA"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5804 msgid "AddressRowA:"
5805 msgstr "AddressRowA:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5808 msgid "AddressRowB"
5809 msgstr "AddressRowB"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5812 msgid "AddressRowB:"
5813 msgstr "AddressRowB:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5816 msgid "AddressRowC"
5817 msgstr "AddressRowC"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5820 msgid "AddressRowC:"
5821 msgstr "AddressRowC:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5824 msgid "AddressRowD"
5825 msgstr "AddressRowD"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5828 msgid "AddressRowD:"
5829 msgstr "AddressRowD:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5832 msgid "AddressRowE"
5833 msgstr "AddressRowE"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5836 msgid "AddressRowE:"
5837 msgstr "AddressRowE:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5840 msgid "AddressRowF"
5841 msgstr "AddressRowF"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5844 msgid "AddressRowF:"
5845 msgstr "AddressRowF:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5848 msgid "TelephoneRowA"
5849 msgstr "TelephoneRowA"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5852 msgid "TelephoneRowA:"
5853 msgstr "TelephoneRowA:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5856 msgid "TelephoneRowB"
5857 msgstr "TelephoneRowB"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5860 msgid "TelephoneRowB:"
5861 msgstr "TelephoneRowB:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5864 msgid "TelephoneRowC"
5865 msgstr "TelephoneRowC"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5868 msgid "TelephoneRowC:"
5869 msgstr "TelephoneRowC:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5872 msgid "TelephoneRowD"
5873 msgstr "TelephoneRowD"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5876 msgid "TelephoneRowD:"
5877 msgstr "TelephoneRowD:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5880 msgid "TelephoneRowE"
5881 msgstr "TelephoneRowE"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5884 msgid "TelephoneRowE:"
5885 msgstr "TelephoneRowE:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5888 msgid "TelephoneRowF"
5889 msgstr "TelephoneRowF"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5892 msgid "TelephoneRowF:"
5893 msgstr "TelephoneRowF:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5896 msgid "InternetRowA"
5897 msgstr "InternetRowA"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5900 msgid "InternetRowA:"
5901 msgstr "InternetRowA:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5904 msgid "InternetRowB"
5905 msgstr "InternetRowB"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5908 msgid "InternetRowB:"
5909 msgstr "InternetRowB:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5912 msgid "InternetRowC"
5913 msgstr "InternetRowC"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5916 msgid "InternetRowC:"
5917 msgstr "InternetRowC:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5920 msgid "InternetRowD"
5921 msgstr "InternetRowD"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
5924 msgid "InternetRowD:"
5925 msgstr "InternetRowD:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
5928 msgid "InternetRowE"
5929 msgstr "InternetRowE"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
5932 msgid "InternetRowE:"
5933 msgstr "InternetRowE:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
5936 msgid "InternetRowF"
5937 msgstr "InternetRowF"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
5940 msgid "InternetRowF:"
5941 msgstr "InternetRowF:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
5944 msgid "BankRowA"
5945 msgstr "BankRowA"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
5948 msgid "BankRowA:"
5949 msgstr "BankRowA:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
5952 msgid "BankRowB"
5953 msgstr "BankRowB"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
5956 msgid "BankRowB:"
5957 msgstr "BankRowB:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
5960 msgid "BankRowC"
5961 msgstr "BankRowC"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
5964 msgid "BankRowC:"
5965 msgstr "BankRowC:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
5968 msgid "BankRowD"
5969 msgstr "BankRowD"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
5972 msgid "BankRowD:"
5973 msgstr "BankRowD:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
5976 msgid "BankRowE"
5977 msgstr "BankRowE"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
5980 msgid "BankRowE:"
5981 msgstr "BankRowE:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
5984 msgid "BankRowF"
5985 msgstr "BankRowF"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
5988 msgid "BankRowF:"
5989 msgstr "BankRowF:"
5990
5991 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5992 msgid "Claim #."
5993 msgstr "Claim #."
5994
5995 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5996 msgid "Remarks"
5997 msgstr "Remarks"
5998
5999 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6000 msgid "Remarks #."
6001 msgstr "Remarks #."
6002
6003 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6004 msgid "More"
6005 msgstr "More"
6006
6007 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6008 msgid "(MORE)"
6009 msgstr "(MORE)"
6010
6011 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6012 msgid "FADE IN:"
6013 msgstr "FADE IN:"
6014
6015 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6016 msgid "INT."
6017 msgstr "INT."
6018
6019 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6020 msgid "EXT."
6021 msgstr "EXT."
6022
6023 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6024 msgid "Continuing"
6025 msgstr "Continuing"
6026
6027 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6028 msgid "(continuing)"
6029 msgstr "(continuing)"
6030
6031 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6032 msgid "Transition"
6033 msgstr "Transition"
6034
6035 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6036 msgid "TITLE OVER:"
6037 msgstr "TITLE OVER:"
6038
6039 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6040 msgid "INTERCUT"
6041 msgstr "INTERCUT"
6042
6043 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6044 msgid "INTERCUT WITH:"
6045 msgstr "INTERCUT WITH:"
6046
6047 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6048 msgid "FADE OUT"
6049 msgstr "FADE OUT"
6050
6051 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6052 msgid "Scene"
6053 msgstr "Scene"
6054
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6057 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6058 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6059 msgid "Keywords:"
6060 msgstr "Keywords:"
6061
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6063 msgid "Classification Codes"
6064 msgstr "Classification Codes"
6065
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6067 msgid "Definition \\thedefinition."
6068 msgstr "Definition \\thedefinition."
6069
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6071 msgid "Step"
6072 msgstr "Step"
6073
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6075 msgid "Step \\thestep."
6076 msgstr "Step \\thestep."
6077
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6079 msgid "Example \\theexample."
6080 msgstr "Example \\theexample."
6081
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6083 msgid "Remark \\theremark."
6084 msgstr "Remark \\theremark."
6085
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6087 msgid "Notation \\thenotation."
6088 msgstr "Notation \\thenotation."
6089
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6092 msgid "Theorem \\thetheorem."
6093 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6094
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6096 msgid "Corollary \\thecorollary."
6097 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6098
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6100 msgid "Lemma \\thelemma."
6101 msgstr "Lemma \\thelemma."
6102
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6104 msgid "Proposition \\theproposition."
6105 msgstr "Proposition \\theproposition."
6106
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6108 msgid "Prop"
6109 msgstr "Prop"
6110
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6112 msgid "Prop \\theprop."
6113 msgstr "Prop \\theprop."
6114
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6117 msgid "Question"
6118 msgstr "Question"
6119
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6121 msgid "Question \\thequestion."
6122 msgstr "Question \\thequestion."
6123
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6125 msgid "Claim \\theclaim."
6126 msgstr "Claim \\theclaim."
6127
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6129 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6130 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6131
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6133 msgid "Appendices Section"
6134 msgstr "Appendices Section"
6135
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6137 msgid "--- Appendices ---"
6138 msgstr "--- Appendices ---"
6139
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6141 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6142 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6143
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6145 msgid "Review"
6146 msgstr "Revize"
6147
6148 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6149 msgid "Topical"
6150 msgstr "Topical"
6151
6152 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6153 msgid "Comment"
6154 msgstr "Komentáø"
6155
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6157 msgid "Paper"
6158 msgstr "Paper"
6159
6160 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6161 msgid "Prelim"
6162 msgstr "Prelim"
6163
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6165 msgid "Rapid"
6166 msgstr "Rapid"
6167
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6169 msgid "PACS"
6170 msgstr "PACS"
6171
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6173 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6174 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6175
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6177 msgid "MSC"
6178 msgstr "MSC"
6179
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6181 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6182 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6183
6184 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6185 msgid "submitto"
6186 msgstr "submitto"
6187
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6189 msgid "submit to paper:"
6190 msgstr "submit to paper:"
6191
6192 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6193 msgid "Bibliography (plain)"
6194 msgstr "Bibliography (plain)"
6195
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6197 msgid "Bibliography heading"
6198 msgstr "Bibliography heading"
6199
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6201 msgid "ABSTRACT:"
6202 msgstr "ABSTRACT:"
6203
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6205 msgid "KEY WORDS:"
6206 msgstr "KEY WORDS:"
6207
6208 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6209 msgid "Commission"
6210 msgstr "Commission"
6211
6212 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6213 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6214 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6215
6216 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6217 msgid "AddressForOffprints"
6218 msgstr "AddressForOffprints"
6219
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6221 msgid "Address for Offprints:"
6222 msgstr "Address for Offprints:"
6223
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6225 msgid "RunningTitle"
6226 msgstr "RunningTitle"
6227
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6230 msgid "Running title:"
6231 msgstr "Running title:"
6232
6233 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6234 msgid "RunningAuthor"
6235 msgstr "RunningAuthor"
6236
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6238 msgid "Running author:"
6239 msgstr "Running author:"
6240
6241 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6242 msgid "E-mail:"
6243 msgstr "E-mail:"
6244
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6246 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6248 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6249 msgid "Chapter"
6250 msgstr "Kapitola"
6251
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6253 msgid "Running LaTeX Title"
6254 msgstr "Running LaTeX Title"
6255
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6257 msgid "TOC Title"
6258 msgstr "TOC Title"
6259
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6261 msgid "TOC title:"
6262 msgstr "TOC title:"
6263
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6265 msgid "Author Running"
6266 msgstr "Author Running"
6267
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6269 msgid "Author Running:"
6270 msgstr "Author Running:"
6271
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6273 msgid "TOC Author"
6274 msgstr "TOC Author"
6275
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6277 msgid "TOC Author:"
6278 msgstr "TOC Author:"
6279
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6281 msgid "Case #."
6282 msgstr "Case #."
6283
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6286 msgid "Claim."
6287 msgstr "Claim."
6288
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6290 msgid "Conjecture #."
6291 msgstr "Conjecture #."
6292
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6294 msgid "Example #."
6295 msgstr "Example #."
6296
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6298 msgid "Exercise #."
6299 msgstr "Exercise #."
6300
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6302 msgid "Note #."
6303 msgstr "Note #."
6304
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6306 msgid "Problem #."
6307 msgstr "Problem #."
6308
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6310 msgid "Property"
6311 msgstr "Property"
6312
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6314 msgid "Property #."
6315 msgstr "Property #."
6316
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6318 msgid "Question #."
6319 msgstr "Question #."
6320
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6322 msgid "Remark #."
6323 msgstr "Remark #."
6324
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6326 msgid "Solution"
6327 msgstr "Solution"
6328
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6330 msgid "Solution #."
6331 msgstr "Solution #."
6332
6333 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6334 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6335 msgid "Code"
6336 msgstr "Code"
6337
6338 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6339 msgid "SGML"
6340 msgstr "SGML"
6341
6342 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6343 msgid "Chapterprecis"
6344 msgstr "Výtah kapitoly"
6345
6346 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6347 msgid "Epigraph"
6348 msgstr "Epigraf"
6349
6350 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6351 msgid "Poemtitle"
6352 msgstr "Název básnì"
6353
6354 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6355 msgid "Poemtitle*"
6356 msgstr "Název básnì*"
6357
6358 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6359 msgid "Legend"
6360 msgstr "Legenda"
6361
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6363 msgid "Entry:"
6364 msgstr "Entry:"
6365
6366 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6367 msgid "ListItem"
6368 msgstr "ListItem"
6369
6370 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6371 msgid "List Item:"
6372 msgstr "List Item:"
6373
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6375 msgid "DoubleItem"
6376 msgstr "DoubleItem"
6377
6378 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6379 msgid "Double Item:"
6380 msgstr "Double Item:"
6381
6382 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6383 msgid "Space"
6384 msgstr "Space"
6385
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6387 msgid "Space:"
6388 msgstr "Space:"
6389
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6391 msgid "Computer"
6392 msgstr "Computer"
6393
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6395 msgid "Computer:"
6396 msgstr "Computer:"
6397
6398 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6399 msgid "EmptySection"
6400 msgstr "EmptySection"
6401
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6403 msgid "Empty Section"
6404 msgstr "Empty Section"
6405
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6407 msgid "CloseSection"
6408 msgstr "CloseSection"
6409
6410 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6411 msgid "Close Section"
6412 msgstr "Close Section"
6413
6414 #: lib/layouts/paper.layout:149
6415 msgid "SubTitle"
6416 msgstr "SubTitle"
6417
6418 #: lib/layouts/paper.layout:160
6419 msgid "Institution"
6420 msgstr "Institution"
6421
6422 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6423 #: lib/layouts/slides.layout:89
6424 msgid "Slide"
6425 msgstr "Slide"
6426
6427 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6428 msgid "    "
6429 msgstr "    "
6430
6431 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6432 msgid "EndSlide"
6433 msgstr "EndSlide"
6434
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6436 msgid "~=~"
6437 msgstr "~=~"
6438
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6440 msgid "WideSlide"
6441 msgstr "WideSlide"
6442
6443 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6444 msgid "EmptySlide"
6445 msgstr "EmptySlide"
6446
6447 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6448 msgid "Empty slide:"
6449 msgstr "Empty slide:"
6450
6451 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6452 msgid "ItemizeType1"
6453 msgstr "ItemizeType1"
6454
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6456 msgid "EnumerateType1"
6457 msgstr "EnumerateType1"
6458
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6460 msgid "List of Algorithms"
6461 msgstr "Seznam algoritmù"
6462
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6464 msgid "Preprint"
6465 msgstr "Preprint"
6466
6467 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6468 msgid "AltAffiliation"
6469 msgstr "AltAffiliation"
6470
6471 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6472 msgid "Thanks:"
6473 msgstr "Thanks:"
6474
6475 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6476 msgid "Electronic Address:"
6477 msgstr "Electronic Address:"
6478
6479 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6480 msgid "acknowledgments"
6481 msgstr "acknowledgments"
6482
6483 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6484 msgid "PACS number:"
6485 msgstr "PACS number:"
6486
6487 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6488 msgid "\\thechapter"
6489 msgstr "\\thechapter"
6490
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6493 msgid "Labeling"
6494 msgstr "Labeling"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6497 msgid "L"
6498 msgstr "L"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6501 msgid "O"
6502 msgstr "O"
6503
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6505 msgid "PS"
6506 msgstr "PS"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6509 msgid "CC"
6510 msgstr "CC"
6511
6512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6513 msgid "Encl"
6514 msgstr "Encl"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6517 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6518 msgid "encl:"
6519 msgstr "encl:"
6520
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6522 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6523 msgid "Telephone"
6524 msgstr "Telephone"
6525
6526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6527 msgid "Telephone:"
6528 msgstr "Telephone:"
6529
6530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6531 msgid "Place"
6532 msgstr "Place"
6533
6534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6535 msgid "Place:"
6536 msgstr "Place:"
6537
6538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6539 msgid "Backaddress"
6540 msgstr "Backaddress"
6541
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6543 msgid "Backaddress:"
6544 msgstr "Backaddress:"
6545
6546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6547 msgid "Specialmail"
6548 msgstr "Specialmail"
6549
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6551 msgid "Specialmail:"
6552 msgstr "Specialmail:"
6553
6554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6555 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6556 msgid "Location"
6557 msgstr "Location"
6558
6559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6560 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6561 msgid "Location:"
6562 msgstr "Location:"
6563
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6565 msgid "Title:"
6566 msgstr "Title:"
6567
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6570 msgid "Subject"
6571 msgstr "Subject"
6572
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6574 msgid "Subject:"
6575 msgstr "Subject:"
6576
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6578 msgid "Yourref"
6579 msgstr "Yourref"
6580
6581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6582 msgid "Your ref.:"
6583 msgstr "Your ref.:"
6584
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6586 msgid "Yourmail"
6587 msgstr "Yourmail"
6588
6589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6590 msgid "Your letter of:"
6591 msgstr "Your letter of:"
6592
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6594 msgid "Myref"
6595 msgstr "Myref"
6596
6597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6598 msgid "Our ref.:"
6599 msgstr "Our ref.:"
6600
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6602 msgid "Customer"
6603 msgstr "Customer"
6604
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6606 msgid "Customer no.:"
6607 msgstr "Customer no.:"
6608
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6610 msgid "Invoice"
6611 msgstr "Invoice"
6612
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6614 msgid "Invoice no.:"
6615 msgstr "Invoice no.:"
6616
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6618 msgid "NextAddress"
6619 msgstr "NextAddress"
6620
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6622 msgid "Next Address:"
6623 msgstr "Next Address:"
6624
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6626 msgid "Post Scriptum:"
6627 msgstr "Post Scriptum:"
6628
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6630 msgid "Sender Name:"
6631 msgstr "Sender Name:"
6632
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6634 msgid "SenderAddress"
6635 msgstr "SenderAddress"
6636
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6638 msgid "Sender Address:"
6639 msgstr "Sender Address:"
6640
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6642 msgid "Sender Phone:"
6643 msgstr "Sender Phone:"
6644
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6646 msgid "Fax"
6647 msgstr "Fax"
6648
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6650 msgid "Sender Fax:"
6651 msgstr "Sender Fax:"
6652
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6654 msgid "E-Mail"
6655 msgstr "E-Mail"
6656
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6658 msgid "Sender E-Mail:"
6659 msgstr "Sender E-Mail:"
6660
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6662 msgid "Sender URL:"
6663 msgstr "Sender URL:"
6664
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6666 msgid "Logo"
6667 msgstr "Logo"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6670 msgid "Logo:"
6671 msgstr "Logo:"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6674 msgid "EndLetter"
6675 msgstr "EndLetter"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6678 msgid "End of letter"
6679 msgstr "End of letter"
6680
6681 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6682 msgid "LandscapeSlide"
6683 msgstr "LandscapeSlide"
6684
6685 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6686 msgid "Landscape Slide"
6687 msgstr "Landscape Slide"
6688
6689 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6690 msgid "PortraitSlide"
6691 msgstr "PortraitSlide"
6692
6693 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6694 msgid "Portrait Slide"
6695 msgstr "Portrait Slide"
6696
6697 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6698 msgid "Slide*"
6699 msgstr "Slide*"
6700
6701 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6702 msgid "SlideHeading"
6703 msgstr "SlideHeading"
6704
6705 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6706 msgid "SlideSubHeading"
6707 msgstr "SlideSubHeading"
6708
6709 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6710 msgid "ListOfSlides"
6711 msgstr "ListOfSlides"
6712
6713 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6714 msgid "List Of Slides"
6715 msgstr "List Of Slides"
6716
6717 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6718 msgid "SlideContents"
6719 msgstr "SlideContents"
6720
6721 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6722 msgid "Slidecontents"
6723 msgstr "Slidecontents"
6724
6725 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6726 msgid "ProgressContents"
6727 msgstr "ProgressContents"
6728
6729 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6730 msgid "Progress Contents"
6731 msgstr "Progress Contents"
6732
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6734 msgid "."
6735 msgstr "."
6736
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6738 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6739 msgid "Paragraph*"
6740 msgstr "Odstavec*"
6741
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6743 msgid "Key words."
6744 msgstr "Key words."
6745
6746 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6747 msgid "AMS"
6748 msgstr "AMS"
6749
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6751 msgid "AMS subject classifications."
6752 msgstr "AMS subject classifications."
6753
6754 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6755 msgid "Topic"
6756 msgstr "Topic"
6757
6758 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6759 msgid "MMMMM"
6760 msgstr "MMMMM"
6761
6762 #: lib/layouts/slides.layout:105
6763 msgid "New Slide:"
6764 msgstr "New Slide:"
6765
6766 #: lib/layouts/slides.layout:127
6767 msgid "Overlay"
6768 msgstr "Overlay"
6769
6770 #: lib/layouts/slides.layout:142
6771 msgid "New Overlay:"
6772 msgstr "New Overlay:"
6773
6774 #: lib/layouts/slides.layout:182
6775 msgid "New Note:"
6776 msgstr "New Note:"
6777
6778 #: lib/layouts/slides.layout:207
6779 msgid "InvisibleText"
6780 msgstr "InvisibleText"
6781
6782 #: lib/layouts/slides.layout:214
6783 msgid "<Invisible Text Follows>"
6784 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6785
6786 #: lib/layouts/slides.layout:231
6787 msgid "VisibleText"
6788 msgstr "VisibleText"
6789
6790 #: lib/layouts/slides.layout:238
6791 msgid "<Visible Text Follows>"
6792 msgstr "<Visible Text Follows>"
6793
6794 #: lib/layouts/spie.layout:53
6795 msgid "Authorinfo"
6796 msgstr "Authorinfo"
6797
6798 #: lib/layouts/spie.layout:65
6799 msgid "Authorinfo:"
6800 msgstr "Authorinfo:"
6801
6802 #: lib/layouts/spie.layout:78
6803 msgid "ABSTRACT"
6804 msgstr "ABSTRACT"
6805
6806 #: lib/layouts/spie.layout:93
6807 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6808 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6809
6810 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6811 msgid "email:"
6812 msgstr "email:"
6813
6814 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6815 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6816 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6817
6818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6819 msgid "Firstname"
6820 msgstr "Firstname"
6821
6822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6823 msgid "Fname"
6824 msgstr "Fname"
6825
6826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6828 msgid "Surname"
6829 msgstr "Surname"
6830
6831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6832 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6833 msgid "Literal"
6834 msgstr "Literal"
6835
6836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6837 msgid "Emph"
6838 msgstr "Zvýraznìný"
6839
6840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6841 msgid "Abbrev"
6842 msgstr "Abbrev"
6843
6844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6845 msgid "Citation-number"
6846 msgstr "Citation-number"
6847
6848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6849 msgid "Volume"
6850 msgstr "Volume"
6851
6852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6853 msgid "Day"
6854 msgstr "Day"
6855
6856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6857 msgid "Month"
6858 msgstr "Month"
6859
6860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6861 msgid "Year"
6862 msgstr "Year"
6863
6864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6865 msgid "Issue-number"
6866 msgstr "Issue-number"
6867
6868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6869 msgid "Issue-day"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6873 msgid "Issue-months"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6877 msgid "Subsubparagraph"
6878 msgstr "Subsubparagraph"
6879
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6881 msgid "Header"
6882 msgstr "Header"
6883
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6885 msgid "-- Header --"
6886 msgstr "-- Header --"
6887
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6889 msgid "Special-section"
6890 msgstr "Special-section"
6891
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6893 msgid "Special-section:"
6894 msgstr "Special-section:"
6895
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6897 msgid "AGU-journal"
6898 msgstr "AGU-journal"
6899
6900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6901 msgid "AGU-journal:"
6902 msgstr "AGU-journal:"
6903
6904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6905 msgid "Citation-number:"
6906 msgstr "Citation-number:"
6907
6908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6909 msgid "AGU-volume"
6910 msgstr "AGU-volume"
6911
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6913 msgid "AGU-volume:"
6914 msgstr "AGU-volume:"
6915
6916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6917 msgid "AGU-issue"
6918 msgstr "AGU-issue"
6919
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6921 msgid "AGU-issue:"
6922 msgstr "AGU-issue:"
6923
6924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6925 msgid "Copyright:"
6926 msgstr "Copyright:"
6927
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6929 msgid "Index-terms"
6930 msgstr "Index-terms"
6931
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6933 msgid "Index-terms..."
6934 msgstr "Index-terms..."
6935
6936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6937 msgid "Index-term"
6938 msgstr "Index-term"
6939
6940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6941 msgid "Index-term:"
6942 msgstr "Index-term:"
6943
6944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6945 msgid "Cross-term"
6946 msgstr "Cross-term"
6947
6948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6949 msgid "Cross-term:"
6950 msgstr "Cross-term:"
6951
6952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6953 msgid "Supplementary"
6954 msgstr "Supplementary"
6955
6956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6957 msgid "Supplementary..."
6958 msgstr "Supplementary..."
6959
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6961 msgid "Supp-note"
6962 msgstr "Supp-note"
6963
6964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6965 msgid "Sup-mat-note:"
6966 msgstr "Sup-mat-note:"
6967
6968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6969 msgid "Cite-other"
6970 msgstr "Cite-other"
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6973 msgid "Cite-other:"
6974 msgstr "Cite-other:"
6975
6976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6977 msgid "Revised"
6978 msgstr "Revised"
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6981 msgid "Revised:"
6982 msgstr "Revised:"
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6985 msgid "Ident-line"
6986 msgstr "Ident-line"
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6989 msgid "Ident-line:"
6990 msgstr "Ident-line:"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6993 msgid "Runhead"
6994 msgstr "Runhead"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6997 msgid "Runhead:"
6998 msgstr "Runhead:"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7001 msgid "Published-online:"
7002 msgstr "Published-online:"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7005 msgid "Citation"
7006 msgstr "Citation"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7009 msgid "Citation:"
7010 msgstr "Citation:"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7013 msgid "Posting-order"
7014 msgstr "Posting-order"
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7017 msgid "Posting-order:"
7018 msgstr "Posting-order:"
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7021 msgid "AGU-pages"
7022 msgstr "AGU-pages"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7025 msgid "AGU-pages:"
7026 msgstr "AGU-pages:"
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7029 msgid "Words"
7030 msgstr "Words"
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7033 msgid "Words:"
7034 msgstr "Words:"
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7037 msgid "Figures"
7038 msgstr "Figures"
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7041 msgid "Figures:"
7042 msgstr "Figures:"
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7045 msgid "Tables"
7046 msgstr "Tables"
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7049 msgid "Tables:"
7050 msgstr "Tables:"
7051
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7053 msgid "Datasets"
7054 msgstr "Datasets"
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7057 msgid "Datasets:"
7058 msgstr "Datasets:"
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7061 msgid "ISSN"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7065 msgid "CODEN"
7066 msgstr "CODEN"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7069 msgid "SS-Code"
7070 msgstr "SS-Code"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7073 msgid "SS-Title"
7074 msgstr "SS-Title"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7077 msgid "CCC-Code"
7078 msgstr "CCC-Code"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7081 msgid "Dscr"
7082 msgstr "Dscr"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7085 msgid "Orgdiv"
7086 msgstr "Orgdiv"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7089 msgid "Orgname"
7090 msgstr "Orgname"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7093 msgid "City"
7094 msgstr "City"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7097 msgid "Postcode"
7098 msgstr "Postcode"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7101 msgid "Country"
7102 msgstr "Country"
7103
7104 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7105 msgid "CCC"
7106 msgstr "CCC"
7107
7108 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7109 msgid "CCC code:"
7110 msgstr "CCC code:"
7111
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7113 msgid "PaperId"
7114 msgstr "PaperId"
7115
7116 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7117 msgid "Paper Id:"
7118 msgstr "Paper Id:"
7119
7120 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7121 msgid "AuthorAddr"
7122 msgstr "AuthorAddr"
7123
7124 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7125 msgid "Author Address:"
7126 msgstr "Author Address:"
7127
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7129 msgid "SlugComment"
7130 msgstr "SlugComment"
7131
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7133 msgid "Slug Comment:"
7134 msgstr "Slug Comment:"
7135
7136 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7137 msgid "Plate"
7138 msgstr "Plate"
7139
7140 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7141 msgid "Planotable"
7142 msgstr "Planotable"
7143
7144 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7145 msgid "Table Caption"
7146 msgstr "Table Caption"
7147
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7149 msgid "TableCaption"
7150 msgstr "TableCaption"
7151
7152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7153 msgid "Current Address"
7154 msgstr "Current Address"
7155
7156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7157 msgid "Current address:"
7158 msgstr "Current address:"
7159
7160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7161 msgid "E-mail address:"
7162 msgstr "E-mail address:"
7163
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7165 msgid "Key words and phrases:"
7166 msgstr "Key words and phrases:"
7167
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7169 msgid "Dedicatory"
7170 msgstr "Dedicatory"
7171
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7173 msgid "Dedication:"
7174 msgstr "Dedication:"
7175
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7177 msgid "Translator"
7178 msgstr "Translator"
7179
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7181 msgid "Translator:"
7182 msgstr "Translator:"
7183
7184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7185 msgid "Subjectclass"
7186 msgstr "Subjectclass"
7187
7188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7189 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7190 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7191
7192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Directory"
7195 msgstr "Adresáøe"
7196
7197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7198 #, fuzzy
7199 msgid "KeyCombo"
7200 msgstr "Klávesnice"
7201
7202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7203 #, fuzzy
7204 msgid "KeyCap"
7205 msgstr "Cap"
7206
7207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7208 msgid "GuiMenu"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7212 msgid "GuiMenuItem"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7216 msgid "GuiButton"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7220 msgid "MenuChoice"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7224 msgid "Chapter*"
7225 msgstr "Kapitola*"
7226
7227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7228 msgid "Subparagraph*"
7229 msgstr "Pododstavec*"
7230
7231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7232 msgid "Authorgroup"
7233 msgstr "Authorgroup"
7234
7235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7236 msgid "RevisionHistory"
7237 msgstr "RevisionHistory"
7238
7239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7240 msgid "Revision History"
7241 msgstr "Revision History"
7242
7243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7244 msgid "Revision"
7245 msgstr "Revision"
7246
7247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7248 msgid "RevisionRemark"
7249 msgstr "RevisionRemark"
7250
7251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7252 msgid "FirstName"
7253 msgstr "FirstName"
7254
7255 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7256 msgid "Scrap"
7257 msgstr "Scrap"
7258
7259 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7260 msgid "\\arabic{chapter}"
7261 msgstr "\\arabic{chapter}"
7262
7263 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7264 msgid "\\Alph{chapter}"
7265 msgstr "\\Alph{chapter}"
7266
7267 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7268 msgid "\\arabic{footnote}"
7269 msgstr "\\arabic{footnote}"
7270
7271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7272 msgid "\\Roman{section}."
7273 msgstr "\\Roman{section}."
7274
7275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7276 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7277 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7278
7279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7280 msgid "\\Alph{subsection}."
7281 msgstr "\\Alph{subsection}."
7282
7283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7284 msgid "\\arabic{subsection}."
7285 msgstr "\\arabic{subsection}."
7286
7287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7288 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7289 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7290
7291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7292 msgid "\\alph{subsubsection}."
7293 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7294
7295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7296 msgid "\\alph{paragraph}."
7297 msgstr "\\alph{paragraph}."
7298
7299 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7300 msgid "Addpart"
7301 msgstr "Addpart"
7302
7303 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7304 msgid "Addchap"
7305 msgstr "Addchap"
7306
7307 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7308 msgid "Addsec"
7309 msgstr "Addsec"
7310
7311 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7312 msgid "Addchap*"
7313 msgstr "Addchap*"
7314
7315 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7316 msgid "Addsec*"
7317 msgstr "Addsec*"
7318
7319 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7320 msgid "Minisec"
7321 msgstr "Minisec"
7322
7323 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7324 msgid "Publishers"
7325 msgstr "Publishers"
7326
7327 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7328 msgid "Dedication"
7329 msgstr "Dedication"
7330
7331 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7332 msgid "Titlehead"
7333 msgstr "Titlehead"
7334
7335 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7336 msgid "Uppertitleback"
7337 msgstr "Uppertitleback"
7338
7339 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7340 msgid "Lowertitleback"
7341 msgstr "Lowertitleback"
7342
7343 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7344 msgid "Extratitle"
7345 msgstr "Extratitle"
7346
7347 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7348 msgid "Captionabove"
7349 msgstr "Captionabove"
7350
7351 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7352 msgid "Captionbelow"
7353 msgstr "Captionbelow"
7354
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7356 msgid "Dictum"
7357 msgstr "Dictum"
7358
7359 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7360 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7361 msgid "UNDEFINED"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7365 msgid "\\Roman{part}"
7366 msgstr "\\Roman{part}"
7367
7368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7369 msgid "margin"
7370 msgstr "okraj"
7371
7372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7373 msgid "foot"
7374 msgstr "patièka"
7375
7376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7377 msgid "comment"
7378 msgstr "komentáø"
7379
7380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7381 msgid "note"
7382 msgstr "poznámka"
7383
7384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7385 msgid "greyedout"
7386 msgstr "za¹edlé"
7387
7388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7389 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7390 msgid "ERT"
7391 msgstr "ERT"
7392
7393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7394 msgid "Listings"
7395 msgstr "Výpisy"
7396
7397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7398 msgid "Idx"
7399 msgstr "Idx"
7400
7401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7402 msgid "opt"
7403 msgstr "opt"
7404
7405 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7406 msgid "--Separator--"
7407 msgstr "--Oddìlovaè--"
7408
7409 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7410 msgid "--- Separate Environment ---"
7411 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7412
7413 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7414 msgid "Part \\thepart"
7415 msgstr "Èást \\thepart"
7416
7417 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7418 msgid "Chapter \\thechapter"
7419 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7420
7421 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7422 msgid "Appendix \\thechapter"
7423 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7424
7425 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7426 msgid "Headnote"
7427 msgstr "Headnote"
7428
7429 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7430 msgid "Headnote (optional):"
7431 msgstr "Headnote (optional):"
7432
7433 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7434 msgid "Corr Author:"
7435 msgstr "Corr Author:"
7436
7437 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7438 msgid "Offprints"
7439 msgstr "Offprints"
7440
7441 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7442 msgid "Offprints:"
7443 msgstr "Offprints:"
7444
7445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7446 msgid "Corollary \\thetheorem."
7447 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7448
7449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7450 msgid "Lemma \\thetheorem."
7451 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7452
7453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7454 msgid "Proposition \\thetheorem."
7455 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7456
7457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7458 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7459 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7460
7461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7462 msgid "Fact \\thetheorem."
7463 msgstr "Fact \\thetheorem."
7464
7465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7466 msgid "Definition \\thetheorem."
7467 msgstr "Definition \\thetheorem."
7468
7469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7470 msgid "Example \\thetheorem."
7471 msgstr "Example \\thetheorem."
7472
7473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7474 msgid "Problem \\thetheorem."
7475 msgstr "Problem \\thetheorem."
7476
7477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7478 msgid "Exercise \\thetheorem."
7479 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7480
7481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7482 msgid "Remark \\thetheorem."
7483 msgstr "Remark \\thetheorem."
7484
7485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7486 msgid "Claim \\thetheorem."
7487 msgstr "Claim \\thetheorem."
7488
7489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7490 msgid "Conjecture*"
7491 msgstr "Conjecture*"
7492
7493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7494 msgid "Example*"
7495 msgstr "Example*"
7496
7497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7498 msgid "Problem*"
7499 msgstr "Problem*"
7500
7501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7502 msgid "Exercise*"
7503 msgstr "Exercise*"
7504
7505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7506 msgid "Remark*"
7507 msgstr "Remark*"
7508
7509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7510 msgid "Claim*"
7511 msgstr "Claim*"
7512
7513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7514 msgid "Conjecture."
7515 msgstr "Conjecture."
7516
7517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7518 msgid "Fact*"
7519 msgstr "Fact*"
7520
7521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7522 msgid "Problem."
7523 msgstr "Problem."
7524
7525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7526 msgid "Exercise."
7527 msgstr "Exercise."
7528
7529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7530 msgid "Remark."
7531 msgstr "Remark."
7532
7533 #: lib/layouts/braille.module:2
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Braille"
7536 msgstr "parallel"
7537
7538 #: lib/layouts/braille.module:5
7539 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/braille.module:20
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Braille (default)"
7545 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7546
7547 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Braille:"
7550 msgstr "Men¹í:"
7551
7552 #: lib/layouts/braille.module:42
7553 msgid "Braille (textsize)"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/braille.module:64
7557 msgid "Braille (dots on)"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/braille.module:79
7561 msgid "Braille_dots_on"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/braille.module:87
7565 msgid "Braille (dots off)"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/braille.module:102
7569 msgid "Braille_dots_off"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/braille.module:110
7573 msgid "Braille (mirror on)"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/braille.module:125
7577 msgid "Braille_mirror_on"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/braille.module:133
7581 msgid "Braille (mirror off)"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/braille.module:148
7585 msgid "Braille mirror off"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Endnote"
7591 msgstr "poznámka"
7592
7593 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7594 msgid ""
7595 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7596 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7600 #, fuzzy
7601 msgid "endnote"
7602 msgstr "Headnote"
7603
7604 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Foot to End"
7607 msgstr "Note to Editor:"
7608
7609 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7610 msgid ""
7611 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7612 "where you want the endnotes to appear."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Hanging"
7618 msgstr "okraj"
7619
7620 #: lib/layouts/hanging.module:5
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7623 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7624
7625 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Linguistics"
7628 msgstr "Seznam"
7629
7630 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7631 msgid ""
7632 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7633 "glosses, semantic markup)."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7637 msgid "Numbered Example (multiline)"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Example:"
7643 msgstr "Pøíklad"
7644
7645 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7646 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Examples:"
7652 msgstr "Examples"
7653
7654 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Subexample"
7657 msgstr "Pøíklad"
7658
7659 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Subexample:"
7662 msgstr "Pøíklad"
7663
7664 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Glosse"
7667 msgstr "Zavøít"
7668
7669 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7670 msgid "Tri-Glosse"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7674 #, fuzzy
7675 msgid "expr."
7676 msgstr "exp"
7677
7678 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7679 #, fuzzy
7680 msgid "concept"
7681 msgstr "&Akceptovat"
7682
7683 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7684 #, fuzzy
7685 msgid "meaning"
7686 msgstr "Opening"
7687
7688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Logical Markup"
7691 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7692
7693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7694 msgid ""
7695 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7696 "code."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7700 #, fuzzy
7701 msgid "noun"
7702 msgstr "¾ádná"
7703
7704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7705 #, fuzzy
7706 msgid "emph"
7707 msgstr "Zvýraznìný"
7708
7709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7710 #, fuzzy
7711 msgid "strong"
7712 msgstr "Výpis"
7713
7714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7715 #, fuzzy
7716 msgid "code"
7717 msgstr "Code"
7718
7719 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Minimalistic"
7722 msgstr "Minisec"
7723
7724 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7725 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7729 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7733 msgid ""
7734 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7735 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7736 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7737 "starred and non-starred forms."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7741 msgid "Criterion \\thetheorem."
7742 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7743
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7745 msgid "Criterion*"
7746 msgstr "Criterion*"
7747
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7749 msgid "Criterion."
7750 msgstr "Criterion."
7751
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7753 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7754 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7755
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7757 msgid "Algorithm*"
7758 msgstr "Algoritm*"
7759
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7761 msgid "Algorithm."
7762 msgstr "Algorithm."
7763
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7765 msgid "Axiom \\thetheorem."
7766 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7767
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7769 msgid "Axiom*"
7770 msgstr "Axiom*"
7771
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7773 msgid "Axiom."
7774 msgstr "Axiom."
7775
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7777 msgid "Condition \\thetheorem."
7778 msgstr "Condition \\thetheorem."
7779
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7781 msgid "Condition*"
7782 msgstr "Condition*"
7783
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7785 msgid "Condition."
7786 msgstr "Condition."
7787
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7789 msgid "Note \\thetheorem."
7790 msgstr "Note \\thetheorem."
7791
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7793 msgid "Note*"
7794 msgstr "Note*"
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7797 msgid "Note."
7798 msgstr "Note."
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7801 msgid "Notation \\thetheorem."
7802 msgstr "Notation \\thetheorem."
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7805 msgid "Notation*"
7806 msgstr "Notation*"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7809 msgid "Notation."
7810 msgstr "Notation."
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7813 msgid "Summary \\thetheorem."
7814 msgstr "Summary \\thetheorem."
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7817 msgid "Summary*"
7818 msgstr "Summary*"
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7821 msgid "Summary."
7822 msgstr "Summary."
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7825 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7826 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
7827
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7829 msgid "Acknowledgement*"
7830 msgstr "Acknowledgement*"
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7833 msgid "Conclusion"
7834 msgstr "Conclusion"
7835
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7837 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7838 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
7839
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7841 msgid "Conclusion*"
7842 msgstr "Conclusion*"
7843
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7845 msgid "Conclusion."
7846 msgstr "Conclusion."
7847
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7849 msgid "Assumption"
7850 msgstr "Assumption"
7851
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7853 msgid "Assumption \\thetheorem."
7854 msgstr "Assumption \\thetheorem."
7855
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7857 msgid "Assumption*"
7858 msgstr "Assumption*"
7859
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7861 msgid "Assumption."
7862 msgstr "Assumption."
7863
7864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7865 msgid "Theorems (AMS)"
7866 msgstr "Theorems (AMS)"
7867
7868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7869 msgid ""
7870 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
7871 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
7872 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7873 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
7877 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
7881 msgid ""
7882 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
7883 "that provide a chapter environment."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
7887 msgid "Theorems (Order By Section)"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
7891 msgid "Numbers theorems and the like by section."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
7895 msgid "Theorems (Starred)"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
7899 msgid ""
7900 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
7901 "using the extended AMS machinery."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7905 msgid "Theorems"
7906 msgstr "Theorems"
7907
7908 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
7909 msgid ""
7910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
7911 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7912 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/languages:2
7916 msgid "Afrikaans"
7917 msgstr "Afrikán¹tina"
7918
7919 #: lib/languages:3
7920 msgid "Albanian"
7921 msgstr "Albán¹tina"
7922
7923 #: lib/languages:4
7924 msgid "American"
7925 msgstr "Angliètina (US)"
7926
7927 #: lib/languages:6
7928 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7929 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
7930
7931 #: lib/languages:7
7932 msgid "Arabic (Arabi)"
7933 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
7934
7935 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
7936 msgid "Armenian"
7937 msgstr "Armén¹tina"
7938
7939 #: lib/languages:9
7940 msgid "Austrian"
7941 msgstr "Rakousky"
7942
7943 #: lib/languages:10
7944 msgid "Austrian (new spelling)"
7945 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
7946
7947 #: lib/languages:11
7948 msgid "Bahasa Indonesia"
7949 msgstr "Indoné¹tina"
7950
7951 #: lib/languages:12
7952 msgid "Bahasa Malaysia"
7953 msgstr "Malaj¹tina"
7954
7955 #: lib/languages:13
7956 msgid "Basque"
7957 msgstr "Baskiètina"
7958
7959 #: lib/languages:14
7960 msgid "Belarusian"
7961 msgstr "Bìloru¹tina"
7962
7963 #: lib/languages:15
7964 msgid "Portuguese (Brazil)"
7965 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
7966
7967 #: lib/languages:16
7968 msgid "Breton"
7969 msgstr "Breton¹tina"
7970
7971 #: lib/languages:17
7972 msgid "British"
7973 msgstr "Angliètina (Britská)"
7974
7975 #: lib/languages:18
7976 msgid "Bulgarian"
7977 msgstr "Bulhar¹tina"
7978
7979 #: lib/languages:19
7980 msgid "Canadian"
7981 msgstr "Kanada"
7982
7983 #: lib/languages:20
7984 msgid "French Canadian"
7985 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
7986
7987 #: lib/languages:21
7988 msgid "Catalan"
7989 msgstr "Katalán¹tina"
7990
7991 #: lib/languages:22
7992 msgid "Chinese (simplified)"
7993 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
7994
7995 #: lib/languages:23
7996 msgid "Chinese (traditional)"
7997 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
7998
7999 #: lib/languages:24
8000 msgid "Croatian"
8001 msgstr "Chorvat¹tina"
8002
8003 #: lib/languages:25
8004 msgid "Czech"
8005 msgstr "Èe¹tina"
8006
8007 #: lib/languages:26
8008 msgid "Danish"
8009 msgstr "Dán¹tina"
8010
8011 #: lib/languages:27
8012 msgid "Dutch"
8013 msgstr "Holand¹tina"
8014
8015 #: lib/languages:28
8016 msgid "English"
8017 msgstr "Angliètina"
8018
8019 #: lib/languages:30
8020 msgid "Esperanto"
8021 msgstr "Esperanto"
8022
8023 #: lib/languages:31
8024 msgid "Estonian"
8025 msgstr "Eston¹tina"
8026
8027 #: lib/languages:33
8028 msgid "Farsi"
8029 msgstr "Per¹tina"
8030
8031 #: lib/languages:34
8032 msgid "Finnish"
8033 msgstr "Fin¹tina"
8034
8035 #: lib/languages:36
8036 msgid "French"
8037 msgstr "Francouz¹tina"
8038
8039 #: lib/languages:37
8040 msgid "Galician"
8041 msgstr "Gal¹tina"
8042
8043 #: lib/languages:38
8044 msgid "German"
8045 msgstr "Nìmèina"
8046
8047 #: lib/languages:39
8048 msgid "German (new spelling)"
8049 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8050
8051 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8053 msgid "Greek"
8054 msgstr "Øeètina"
8055
8056 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8057 msgid "Hebrew"
8058 msgstr "Hebrej¹tina"
8059
8060 #: lib/languages:45
8061 msgid "Icelandic"
8062 msgstr "Island¹tina"
8063
8064 #: lib/languages:47
8065 msgid "Interlingua"
8066 msgstr "Interlingua"
8067
8068 #: lib/languages:48
8069 msgid "Irish"
8070 msgstr "Ir¹tina"
8071
8072 #: lib/languages:49
8073 msgid "Italian"
8074 msgstr "Ital¹tina"
8075
8076 #: lib/languages:50
8077 msgid "Japanese"
8078 msgstr "Japon¹tina"
8079
8080 #: lib/languages:51
8081 msgid "Japanese (non-CJK)"
8082 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8083
8084 #: lib/languages:52
8085 msgid "Kazakh"
8086 msgstr "Kazach¹tina"
8087
8088 #: lib/languages:54
8089 msgid "Korean"
8090 msgstr "Korej¹tina"
8091
8092 #: lib/languages:56
8093 msgid "Latin"
8094 msgstr "Latina"
8095
8096 #: lib/languages:57
8097 msgid "Latvian"
8098 msgstr "Loty¹tina"
8099
8100 #: lib/languages:58
8101 msgid "Lithuanian"
8102 msgstr "Litev¹tina"
8103
8104 #: lib/languages:59
8105 msgid "Lower Sorbian"
8106 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8107
8108 #: lib/languages:60
8109 msgid "Hungarian"
8110 msgstr "Maïar¹tina"
8111
8112 #: lib/languages:61
8113 msgid "Norsk"
8114 msgstr "Nor¹tina"
8115
8116 #: lib/languages:62
8117 msgid "Nynorsk"
8118 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8119
8120 #: lib/languages:63
8121 msgid "Polish"
8122 msgstr "Pol¹tina"
8123
8124 #: lib/languages:64
8125 msgid "Portuguese"
8126 msgstr "Portugal¹tina"
8127
8128 #: lib/languages:65
8129 msgid "Romanian"
8130 msgstr "Rumun¹tina"
8131
8132 #: lib/languages:66
8133 msgid "Russian"
8134 msgstr "Ru¹tina"
8135
8136 #: lib/languages:67
8137 msgid "North Sami"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/languages:68
8141 msgid "Scottish"
8142 msgstr "Skot¹tina"
8143
8144 #: lib/languages:69
8145 msgid "Serbian"
8146 msgstr "Srb¹tina"
8147
8148 #: lib/languages:70
8149 msgid "Serbian (Latin)"
8150 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8151
8152 #: lib/languages:71
8153 msgid "Slovak"
8154 msgstr "Sloven¹tina"
8155
8156 #: lib/languages:72
8157 msgid "Slovene"
8158 msgstr "Slovin¹tina"
8159
8160 #: lib/languages:73
8161 msgid "Spanish"
8162 msgstr "©panìl¹tina"
8163
8164 #: lib/languages:74
8165 msgid "Swedish"
8166 msgstr "©véd¹tina"
8167
8168 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8169 msgid "Thai"
8170 msgstr "Thaj¹tina"
8171
8172 #: lib/languages:76
8173 msgid "Turkish"
8174 msgstr "Tureètina"
8175
8176 #: lib/languages:77
8177 msgid "Ukrainian"
8178 msgstr "Ukrajin¹tina"
8179
8180 #: lib/languages:78
8181 msgid "Upper Sorbian"
8182 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8183
8184 #: lib/languages:79
8185 msgid "Vietnamese"
8186 msgstr "Vietnam¹tina"
8187
8188 #: lib/languages:80
8189 msgid "Welsh"
8190 msgstr "Wel¹tina"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8193 msgid "File|F"
8194 msgstr "Soubor|o"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8197 msgid "Edit|E"
8198 msgstr "Úpravy|a"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8201 msgid "Insert|I"
8202 msgstr "Vlo¾it|V"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:35
8205 msgid "Layout|L"
8206 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8209 msgid "View|V"
8210 msgstr "Prohlí¾et|r"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8213 msgid "Navigate|N"
8214 msgstr "Navigace|g"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:38
8217 msgid "Documents|D"
8218 msgstr "Dokumenty|D"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8221 msgid "Help|H"
8222 msgstr "Nápovìda|N"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8225 msgid "New|N"
8226 msgstr "Nový|N"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:48
8229 msgid "New from Template...|T"
8230 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8233 msgid "Open...|O"
8234 msgstr "Otevøít...|O"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8237 msgid "Close|C"
8238 msgstr "Zavøít|Z"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8241 msgid "Save|S"
8242 msgstr "Ulo¾it|U"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8245 msgid "Save As...|A"
8246 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:54
8249 msgid "Revert|R"
8250 msgstr "Pùvodní verze|P"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8253 msgid "Version Control|V"
8254 msgstr "Správa verzí|S"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8257 msgid "Import|I"
8258 msgstr "Import|m"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8261 msgid "Export|E"
8262 msgstr "Export|E"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8265 msgid "Print...|P"
8266 msgstr "Tisk...|T"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8269 msgid "Fax...|F"
8270 msgstr "Fax...|F"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8273 msgid "Exit|x"
8274 msgstr "Konec|K"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8277 msgid "Register...|R"
8278 msgstr "Registrovat se...|R"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8281 msgid "Check In Changes...|I"
8282 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8285 msgid "Check Out for Edit|O"
8286 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8289 msgid "Revert to Last Version|L"
8290 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8293 msgid "Undo Last Check In|U"
8294 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8297 msgid "Show History|H"
8298 msgstr "Zobrazit historii|h"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8301 msgid "Custom...|C"
8302 msgstr "Vlastní...|V"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8305 msgid "Undo|U"
8306 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:91
8309 msgid "Redo|d"
8310 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:93
8313 msgid "Cut|C"
8314 msgstr "Vystøihnout|s"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:94
8317 msgid "Copy|o"
8318 msgstr "Zkopírovat|k"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:95
8321 msgid "Paste|a"
8322 msgstr "Vlo¾it|V"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:96
8325 msgid "Paste External Selection|x"
8326 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8329 msgid "Find & Replace...|F"
8330 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:100
8333 msgid "Tabular|T"
8334 msgstr "Tabulka|T"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8337 msgid "Math|M"
8338 msgstr "Matematika|M"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8341 msgid "Spellchecker...|S"
8342 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:105
8345 msgid "Thesaurus..."
8346 msgstr "Tezaurus..."
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:106
8349 msgid "Statistics...|i"
8350 msgstr "Statistika...|i"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8353 msgid "Check TeX|h"
8354 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:108
8357 msgid "Change Tracking|g"
8358 msgstr "Zmìnit revize|R"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8361 msgid "Preferences...|P"
8362 msgstr "Nastavení...|N"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8365 msgid "Reconfigure|R"
8366 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:115
8369 msgid "Selection as Lines|L"
8370 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:116
8373 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8374 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8377 msgid "Multicolumn|M"
8378 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:122
8381 msgid "Line Top|T"
8382 msgstr "Linka nahoøe|n"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:123
8385 msgid "Line Bottom|B"
8386 msgstr "Linka dole|d"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:124
8389 msgid "Line Left|L"
8390 msgstr "Linka vlevo|l"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:125
8393 msgid "Line Right|R"
8394 msgstr "Linka vpravo|r"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:127
8397 msgid "Alignment|i"
8398 msgstr "Zarovnání|a"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8401 msgid "Add Row|A"
8402 msgstr "Pøidat øádek|a"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:130
8405 msgid "Delete Row|w"
8406 msgstr "Smazat øádek|S"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8409 msgid "Copy Row"
8410 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8413 msgid "Swap Rows"
8414 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8417 msgid "Add Column|u"
8418 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:135
8421 msgid "Delete Column|D"
8422 msgstr "Smazat sloupec|e"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8425 msgid "Copy Column"
8426 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8429 msgid "Swap Columns"
8430 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8433 msgid "Left|L"
8434 msgstr "Nalevo|l"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8437 msgid "Center|C"
8438 msgstr "Na støed|s"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8441 msgid "Right|R"
8442 msgstr "Napravo|r"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8445 msgid "Top|T"
8446 msgstr "Nahoru|N"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8449 msgid "Middle|M"
8450 msgstr "Doprostøed|p"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8453 msgid "Bottom|B"
8454 msgstr "Dolù|D"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:159
8457 msgid "Toggle Numbering|N"
8458 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:160
8461 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8462 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8465 msgid "Change Limits Type|L"
8466 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8469 msgid "Change Formula Type|F"
8470 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8473 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8474 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:168
8477 msgid "Alignment|A"
8478 msgstr "Zarovnání|Z"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:170
8481 msgid "Add Row|R"
8482 msgstr "Pøidat øádek|P"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8485 msgid "Delete Row|D"
8486 msgstr "Smazat øádek|t"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:175
8489 msgid "Add Column|C"
8490 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8493 msgid "Delete Column|e"
8494 msgstr "Smazat sloupec|m"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8497 msgid "Default|t"
8498 msgstr "Standardní"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8501 msgid "Display|D"
8502 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8505 msgid "Inline|I"
8506 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:188
8509 msgid "Octave"
8510 msgstr "Octave"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:189
8513 msgid "Maxima"
8514 msgstr "Maxima"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:190
8517 msgid "Mathematica"
8518 msgstr "Mathematica"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:192
8521 msgid "Maple, simplify"
8522 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:193
8525 msgid "Maple, factor"
8526 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:194
8529 msgid "Maple, evalm"
8530 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:195
8533 msgid "Maple, evalf"
8534 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8538 msgid "Inline Formula|I"
8539 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8542 msgid "Displayed Formula|D"
8543 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:201
8546 msgid "Eqnarray Environment|q"
8547 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:202
8550 msgid "Align Environment|A"
8551 msgstr "Align prostøedí"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:203
8554 msgid "AlignAt Environment"
8555 msgstr "AlignAt prostøedí"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:204
8558 msgid "Flalign Environment|F"
8559 msgstr "Falign prostøedí"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:207
8562 msgid "Gather Environment"
8563 msgstr "Gather prostøedí"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:208
8566 msgid "Multline Environment"
8567 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8570 msgid "Math|h"
8571 msgstr "Matematika|M"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:216
8574 msgid "Special Character|S"
8575 msgstr "Speciální znak|z"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8578 msgid "Citation...|C"
8579 msgstr "Citace...|C"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:218
8582 msgid "Cross-reference...|r"
8583 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8586 msgid "Label...|L"
8587 msgstr "Znaèka...|a"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8590 msgid "Footnote|F"
8591 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8594 msgid "Marginal Note|M"
8595 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:222
8598 msgid "Short Title"
8599 msgstr "Krátký titulek|i"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:223
8602 msgid "Index Entry|I"
8603 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:224
8606 msgid "Nomenclature Entry"
8607 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:225
8610 msgid "URL...|U"
8611 msgstr "URL...|U"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8614 msgid "Note|N"
8615 msgstr "Poznámka|n"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:227
8618 msgid "Lists & TOC|O"
8619 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:229
8622 msgid "TeX Code|T"
8623 msgstr "Kód TeX-u|X"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:230
8626 msgid "Minipage|p"
8627 msgstr "Ministránku|n"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8630 msgid "Graphics...|G"
8631 msgstr "Obrázek...|O"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:232
8634 msgid "Tabular Material...|b"
8635 msgstr "Tabulka...|T"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:233
8638 msgid "Floats|a"
8639 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:235
8642 msgid "Include File...|d"
8643 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:236
8646 msgid "Insert File|e"
8647 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:237
8650 msgid "External Material...|x"
8651 msgstr "Externí materiál...|m"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8654 msgid "Symbols...|b"
8655 msgstr "Symboly...|S"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8658 msgid "Superscript|S"
8659 msgstr "Horní index|H"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8662 msgid "Subscript|u"
8663 msgstr "Dolní index|D"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:244
8666 msgid "Horizontal Fill|H"
8667 msgstr "Horizontální výplò|n"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:245
8670 msgid "Hyphenation Point|P"
8671 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Protected Hyphen|y"
8676 msgstr "Chránìný spojovník/pomlèka|p"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8679 msgid "Ligature Break|k"
8680 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:248
8683 msgid "Protected Space|r"
8684 msgstr "Chránìná mezera|r"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8687 msgid "Inter-word Space|w"
8688 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8691 msgid "Thin Space|T"
8692 msgstr "Tenká mezera|T"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:251
8695 msgid "Vertical Space..."
8696 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:252
8699 msgid "Line Break|L"
8700 msgstr "Konec øádku|K"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8703 msgid "Ellipsis|i"
8704 msgstr "Výpustka (...)|V"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8707 msgid "End of Sentence|E"
8708 msgstr "Konec vìty|K"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:255
8711 msgid "Protected Dash|D"
8712 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8715 msgid "Breakable Slash|a"
8716 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:257
8719 msgid "Single Quote|Q"
8720 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:258
8723 msgid "Ordinary Quote|O"
8724 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8727 msgid "Menu Separator|M"
8728 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:260
8731 msgid "Horizontal Line"
8732 msgstr "Horizontální linka|o"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8735 msgid "Page Break"
8736 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8739 msgid "Display Formula|D"
8740 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8743 msgid "Eqnarray Environment|E"
8744 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8747 msgid "AMS align Environment|a"
8748 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8751 msgid "AMS alignat Environment|t"
8752 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8755 msgid "AMS flalign Environment|f"
8756 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8759 msgid "AMS gather Environment|g"
8760 msgstr "AMS gather Environment|g"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8763 msgid "AMS multline Environment|m"
8764 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8767 msgid "Array Environment|y"
8768 msgstr "Array prostøedí|r"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8771 msgid "Cases Environment|C"
8772 msgstr "Cases prostøedí|o"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8775 msgid "Split Environment|S"
8776 msgstr "Split prostøedí|S"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:280
8779 msgid "Font Change|o"
8780 msgstr "Zmìna písma|p"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:284
8783 msgid "Math Normal Font"
8784 msgstr "Mat. normální"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:286
8787 msgid "Math Calligraphic Family"
8788 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:287
8791 msgid "Math Fraktur Family"
8792 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:288
8795 msgid "Math Roman Family"
8796 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:289
8799 msgid "Math Sans Serif Family"
8800 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:291
8803 msgid "Math Bold Series"
8804 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:293
8807 msgid "Text Normal Font"
8808 msgstr "Text. normální písmo"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8811 msgid "Text Roman Family"
8812 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8815 msgid "Text Sans Serif Family"
8816 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8819 msgid "Text Typewriter Family"
8820 msgstr "Text. strojopis"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8823 msgid "Text Bold Series"
8824 msgstr "Text. tuèný duktus"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8827 msgid "Text Medium Series"
8828 msgstr "Text. støední duktus"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8831 msgid "Text Italic Shape"
8832 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8835 msgid "Text Small Caps Shape"
8836 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8839 msgid "Text Slanted Shape"
8840 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8843 msgid "Text Upright Shape"
8844 msgstr "Text. øez stojatý"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:310
8847 msgid "Floatflt Figure"
8848 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
8851 msgid "Table of Contents|C"
8852 msgstr "Obsah|O"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
8855 msgid "Index List|I"
8856 msgstr "Rejstøík|j"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
8859 msgid "Nomenclature|N"
8860 msgstr "Nomenklatura|N"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
8863 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8864 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
8867 msgid "LyX Document...|X"
8868 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
8871 msgid "Plain Text...|T"
8872 msgstr "Jako prostý text...|a"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
8875 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8876 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
8879 msgid "Track Changes|T"
8880 msgstr "Sledovat revize|r"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
8883 msgid "Merge Changes...|M"
8884 msgstr "Slouèit revize...|S"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:330
8887 msgid "Accept All Changes|A"
8888 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:331
8891 msgid "Reject All Changes|R"
8892 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
8895 msgid "Show Changes in Output|S"
8896 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:339
8899 msgid "Character...|C"
8900 msgstr "Znak...|Z"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:340
8903 msgid "Paragraph...|P"
8904 msgstr "Odstavec...|O"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:341
8907 msgid "Document...|D"
8908 msgstr "Dokument...|D"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:342
8911 msgid "Tabular...|T"
8912 msgstr "Tabulka...|T"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:344
8915 msgid "Emphasize Style|E"
8916 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:345
8919 msgid "Noun Style|N"
8920 msgstr "Styl Jména|J"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:346
8923 msgid "Bold Style|B"
8924 msgstr "Tuèný styl|u"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:349
8927 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8928 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:350
8931 msgid "Increase Environment Depth|i"
8932 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:351
8935 msgid "Start Appendix Here|S"
8936 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
8939 msgid "Build Program|B"
8940 msgstr "Sestav program|p"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
8943 msgid "Update|U"
8944 msgstr "Aktualizovat|A"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
8947 msgid "LaTeX Log|L"
8948 msgstr "Log LaTeX-u|L"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
8951 msgid "Outline|O"
8952 msgstr "Osnova|O"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:365
8955 msgid "TeX Information|X"
8956 msgstr "Informace TeX-u|X"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
8959 msgid "Next Note|N"
8960 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
8963 msgid "Go to Label|L"
8964 msgstr "Jdi na znaèku|J"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
8967 msgid "Bookmarks|B"
8968 msgstr "Zálo¾ky|l"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
8971 msgid "Save Bookmark 1|S"
8972 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
8975 msgid "Save Bookmark 2"
8976 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
8979 msgid "Save Bookmark 3"
8980 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
8983 msgid "Save Bookmark 4"
8984 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
8987 msgid "Save Bookmark 5"
8988 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:390
8991 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8992 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:391
8995 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8996 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:392
8999 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9000 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:393
9003 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9004 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:394
9007 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9008 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9011 msgid "Introduction|I"
9012 msgstr "Úvod|o"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9015 msgid "Tutorial|T"
9016 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9019 msgid "User's Guide|U"
9020 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9023 msgid "Extended Features|E"
9024 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9027 msgid "Embedded Objects|m"
9028 msgstr "Pøibalené objekty|V"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9031 msgid "Customization|C"
9032 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9035 msgid "FAQ|F"
9036 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9039 msgid "Table of Contents|a"
9040 msgstr "Obsah|a"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9043 msgid "LaTeX Configuration|L"
9044 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9047 msgid "About LyX|X"
9048 msgstr "O programu LyX|X"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9051 msgid "About LyX"
9052 msgstr "O programu LyX"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:429
9055 msgid "Preferences..."
9056 msgstr "Nastavení..."
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:430
9059 msgid "Quit LyX"
9060 msgstr "Ukonèit LyX"
9061
9062 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9063 msgid "Document|D"
9064 msgstr "Dokument|D"
9065
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9067 msgid "Tools|T"
9068 msgstr "Nástroje|t"
9069
9070 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9071 msgid "New from Template...|m"
9072 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9073
9074 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9075 msgid "Open Recent|t"
9076 msgstr "Otevøít poslední|l"
9077
9078 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9079 msgid "Save All|l"
9080 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9081
9082 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9083 msgid "Revert to Saved|R"
9084 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9085
9086 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9087 msgid "New Window|W"
9088 msgstr "Nové okno|v"
9089
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9091 msgid "Close Window|d"
9092 msgstr "Zavøít okno|a"
9093
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9095 msgid "Redo|R"
9096 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9097
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9099 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
9100 msgid "Cut"
9101 msgstr "Vyjmout"
9102
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9104 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:538
9105 msgid "Copy"
9106 msgstr "Zkopírovat"
9107
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9109 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247
9110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:510
9111 msgid "Paste"
9112 msgstr "Vlo¾it"
9113
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9115 msgid "Paste Recent|e"
9116 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9117
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9119 msgid "Paste Special"
9120 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9121
9122 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9123 msgid "Select All"
9124 msgstr "Vybrat v¹e"
9125
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9127 msgid "Move Paragraph Up|o"
9128 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9129
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9131 msgid "Move Paragraph Down|v"
9132 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9133
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9135 msgid "Text Style|S"
9136 msgstr "Styl textu|t"
9137
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9139 msgid "Paragraph Settings...|P"
9140 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9141
9142 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9143 msgid "Table|T"
9144 msgstr "Tabulka|a"
9145
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9147 msgid "Rows & Columns|C"
9148 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9149
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9151 msgid "Increase List Depth|I"
9152 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9153
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9155 msgid "Decrease List Depth|D"
9156 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9157
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9159 msgid "Dissolve Inset|l"
9160 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9161
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9163 msgid "TeX Code Settings...|C"
9164 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9165
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9167 msgid "Float Settings...|a"
9168 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9169
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9171 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9172 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9173
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9175 msgid "Note Settings...|N"
9176 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9177
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9179 msgid "Branch Settings...|B"
9180 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9181
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9183 msgid "Box Settings...|x"
9184 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9185
9186 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9187 msgid "Table Settings...|a"
9188 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9189
9190 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9191 msgid "Plain Text|T"
9192 msgstr "Jako prostý text|a"
9193
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9195 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9196 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9197
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9199 msgid "Selection|S"
9200 msgstr "Výbìr|V"
9201
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9203 msgid "Selection, Join Lines|i"
9204 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9205
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9207 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9211 msgid "Paste As PDF"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9215 msgid "Paste As PNG"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9219 msgid "Paste As JPEG"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Dissolve CharStyle"
9225 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9226
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9228 msgid "Customized...|C"
9229 msgstr "Vlastní...|V"
9230
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9232 msgid "Capitalize|a"
9233 msgstr "První velké|k"
9234
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9236 msgid "Uppercase|U"
9237 msgstr "Velká písmena|l"
9238
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9240 msgid "Lowercase|L"
9241 msgstr "Malá písmena|M"
9242
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9244 msgid "Top Line|T"
9245 msgstr "Linka nahoøe|n"
9246
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9248 msgid "Bottom Line|B"
9249 msgstr "Linka dole|d"
9250
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9252 msgid "Left Line|L"
9253 msgstr "Linka vlevo|l"
9254
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9256 msgid "Right Line|R"
9257 msgstr "Linka vpravo|r"
9258
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9260 msgid "Copy Row|o"
9261 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9262
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9264 msgid "Copy Column|p"
9265 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9266
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9268 msgid "Number whole Formula|N"
9269 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9270
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9272 msgid "Number this Line|u"
9273 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9274
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9276 msgid "Macro Definition"
9277 msgstr "Definice makra"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9280 msgid "Text Style|T"
9281 msgstr "Styl textu|S"
9282
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9284 msgid "Split Cell|C"
9285 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9286
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9288 msgid "Add Line Above|A"
9289 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9290
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9292 msgid "Add Line Below|B"
9293 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9294
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9296 msgid "Delete Line Above|D"
9297 msgstr "Smazat linku nad|d"
9298
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9300 msgid "Delete Line Below|e"
9301 msgstr "Smazat linku pod|p"
9302
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9304 msgid "Add Line to Left"
9305 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9306
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9308 msgid "Add Line to Right"
9309 msgstr "Pøidat linku napravo"
9310
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9312 msgid "Delete Line to Left"
9313 msgstr "Smazat linku nalevo"
9314
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9316 msgid "Delete Line to Right"
9317 msgstr "Smazat linku napravo"
9318
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:579 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9320 msgid "Append Parameter"
9321 msgstr "Pøidej parametr"
9322
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:580 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9324 msgid "Remove Last Parameter"
9325 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9326
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9328 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9329 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9330
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9332 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9333 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9334
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9336 msgid "Insert Optional Parameter"
9337 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9338
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9340 msgid "Remove Optional Parameter"
9341 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9342
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9344 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9345 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9346
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9348 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9349 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9350
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9352 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9353 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9354
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9356 msgid "Math Normal Font|N"
9357 msgstr "Mat. normální|n"
9358
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9360 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9361 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9362
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9364 msgid "Math Fraktur Family|F"
9365 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9366
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9368 msgid "Math Roman Family|R"
9369 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9370
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9372 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9373 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9376 msgid "Math Bold Series|B"
9377 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9380 msgid "Text Normal Font|T"
9381 msgstr "Text. normální písmo"
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9384 msgid "Octave|O"
9385 msgstr "Octave|O"
9386
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9388 msgid "Maxima|M"
9389 msgstr "Maxima|M"
9390
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9392 msgid "Mathematica|a"
9393 msgstr "Mathematica|a"
9394
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9396 msgid "Maple, simplify|s"
9397 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9398
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9400 msgid "Maple, factor|f"
9401 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9402
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9404 msgid "Maple, evalm|e"
9405 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9406
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9408 msgid "Maple, evalf|v"
9409 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9410
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9412 msgid "Open All Insets|O"
9413 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9416 msgid "Close All Insets|C"
9417 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9420 msgid "Unfold Math Macro"
9421 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9424 msgid "Fold Math Macro"
9425 msgstr "Zabalit matematické makro"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9428 msgid "View Source|S"
9429 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9430
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9432 msgid "Split View Horizontally|i"
9433 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9434
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9436 msgid "Split View Vertically|V"
9437 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9438
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9440 msgid "Close Tab Group|G"
9441 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9442
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9444 msgid "Fullscreen|l"
9445 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9448 msgid "Toolbars|b"
9449 msgstr "Panely nástrojù|n"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9452 msgid "Special Character|p"
9453 msgstr "Speciální znak|z"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9456 msgid "Formatting|o"
9457 msgstr "Formátování|F"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9460 msgid "List / TOC|i"
9461 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9464 msgid "Float|a"
9465 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9466
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9468 msgid "Branch|B"
9469 msgstr "Vìtev|V"
9470
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9472 msgid "Custom insets"
9473 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9474
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9476 msgid "File|e"
9477 msgstr "Soubor|b"
9478
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9480 msgid "Box[[Menu]]"
9481 msgstr "Rámeèek|R"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9484 msgid "Cross-Reference...|R"
9485 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9488 msgid "Caption"
9489 msgstr "Popisek"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9492 msgid "Index Entry|d"
9493 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9496 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9497 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9500 msgid "Table...|T"
9501 msgstr "Tabulka...|T"
9502
9503 #TODO
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9505 msgid "Hyperlink|k"
9506 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9507
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9509 msgid "Short Title|S"
9510 msgstr "Krátký titulek"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9513 msgid "TeX Code|X"
9514 msgstr "TeX-ový kód|X"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9517 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9518 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9521 msgid "Ordinary Quote|Q"
9522 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9525 msgid "Single Quote|S"
9526 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9529 msgid "Phonetic Symbols|P"
9530 msgstr "Fonetické symboly|F"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9533 msgid "Protected Space|P"
9534 msgstr "Chránìná mezera|r"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9537 msgid "Horizontal Fill|F"
9538 msgstr "Horizontální výplò|n"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9541 msgid "Horizontal Line|L"
9542 msgstr "Horizontální linka|o"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9545 msgid "Vertical Space...|V"
9546 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9549 msgid "Hyphenation Point|H"
9550 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9551
9552 #TODO
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9554 msgid "New Line|e"
9555 msgstr "Nový øádek"
9556
9557 #TODO
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9559 msgid "Line Break|B"
9560 msgstr "Zalomení øádku|k"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9563 #, fuzzy
9564 msgid "New Page|N"
9565 msgstr "Nový|N"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9568 msgid "Page Break|a"
9569 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9572 msgid "Clear Page|C"
9573 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9576 msgid "Clear Double Page|D"
9577 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9580 msgid "Numbered Formula|N"
9581 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9584 msgid "Aligned Environment|l"
9585 msgstr "Prostøedí Aligned"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9588 msgid "AlignedAt Environment|v"
9589 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9592 msgid "Gathered Environment|h"
9593 msgstr "Prostøedí Gathered"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9596 msgid "Delimiters|r"
9597 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9600 msgid "Matrix|x"
9601 msgstr "Matice"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9604 msgid "Macro|o"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9608 msgid "Toggle Math Panels"
9609 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Figure Wrap Float|F"
9614 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Table Wrap Float|T"
9619 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9622 msgid "External Material...|M"
9623 msgstr "Externí materiál...|E"
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9626 msgid "Child Document...|d"
9627 msgstr "Dokument potomka...|D"
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9630 msgid "LyX Note|N"
9631 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9634 msgid "Comment|C"
9635 msgstr "Komentáø|K"
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9638 msgid "Greyed Out|G"
9639 msgstr "Za¹edlé|Z"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9642 msgid "Change Tracking|C"
9643 msgstr "Zmìnit revize|r"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9646 msgid "Start Appendix Here|A"
9647 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9650 msgid "Save in Bundled Format|F"
9651 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9654 msgid "Compressed|m"
9655 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9658 msgid "Settings...|S"
9659 msgstr "Nastavení...|N"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9662 msgid "Accept Change|A"
9663 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9666 msgid "Reject Change|R"
9667 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9670 msgid "Accept All Changes|c"
9671 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9674 msgid "Reject All Changes|e"
9675 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9678 msgid "Next Change|C"
9679 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9680
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9682 msgid "Next Cross-Reference|R"
9683 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9686 msgid "Clear Bookmarks|C"
9687 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9690 msgid "Thesaurus...|T"
9691 msgstr "Tezaurus...|T"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9694 msgid "Statistics...|a"
9695 msgstr "Statistika...|S"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9698 msgid "TeX Information|I"
9699 msgstr "Informace TeX-u|I"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9702 msgid "Shortcuts|S"
9703 msgstr "Klávesové zkratky|z"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9706 msgid "Equation Label|L"
9707 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9710 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9711 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9714 msgid "Next Cross-Reference|N"
9715 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9718 msgid "Go to Label|G"
9719 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9722 msgid "Go back to Reference|G"
9723 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
9726 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9727 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
9730 msgid "Apply Last Text Style|A"
9731 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9734 msgid "New document"
9735 msgstr "Nový dokument"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9738 msgid "Open document"
9739 msgstr "Otevøít dokument"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9742 msgid "Save document"
9743 msgstr "Ulo¾it dokument"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9746 msgid "Print document"
9747 msgstr "Vytisknout dokument"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9750 msgid "Check spelling"
9751 msgstr "Kontrola pravopisu"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9754 msgid "Undo"
9755 msgstr "Zpìt zmìnu"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9758 msgid "Redo"
9759 msgstr "Znovu zmìnu"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9762 msgid "Find and replace"
9763 msgstr "Najít a zamìnit"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9766 msgid "Toggle emphasis"
9767 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9770 msgid "Toggle noun"
9771 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9774 msgid "Apply last"
9775 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9778 msgid "Insert math"
9779 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9782 msgid "Insert graphics"
9783 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9786 msgid "Insert table"
9787 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9790 msgid "Toggle Outline"
9791 msgstr "Pøepnout osnovu"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9794 msgid "Toggle Math Toolbar"
9795 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9798 msgid "Toggle Table Toolbar"
9799 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9802 msgid "Extra"
9803 msgstr "Extra"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9806 msgid "Numbered list"
9807 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9810 msgid "Itemized list"
9811 msgstr "Seznam polo¾ek"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9814 msgid "Increase depth"
9815 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9818 msgid "Decrease depth"
9819 msgstr "Zmen¹it hloubku"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9822 msgid "Insert figure float"
9823 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9826 msgid "Insert table float"
9827 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9830 msgid "Insert label"
9831 msgstr "Vlo¾it znaèku"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9834 msgid "Insert cross-reference"
9835 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9838 msgid "Insert citation"
9839 msgstr "Vlo¾it citaci"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9842 msgid "Insert index entry"
9843 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9846 msgid "Insert nomenclature entry"
9847 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9850 msgid "Insert footnote"
9851 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9854 msgid "Insert margin note"
9855 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9858 msgid "Insert note"
9859 msgstr "Vlo¾it poznámku"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9862 msgid "Insert box"
9863 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9866 msgid "Insert Hyperlink"
9867 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9870 msgid "Insert TeX code"
9871 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9874 msgid "Insert math macro"
9875 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9878 msgid "Include file"
9879 msgstr "Zahrnout soubor"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9882 msgid "Text style"
9883 msgstr "Styl textu"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
9886 msgid "Paragraph settings"
9887 msgstr "Nastavení odstavce"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9890 msgid "Add row"
9891 msgstr "Pøidat øádek"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9894 msgid "Add column"
9895 msgstr "Pøidat sloupec"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9898 msgid "Delete row"
9899 msgstr "Smazat øádek"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9902 msgid "Delete column"
9903 msgstr "Smazat sloupec"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9906 msgid "Set top line"
9907 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9910 msgid "Set bottom line"
9911 msgstr "Nastavit linku dole"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9914 msgid "Set left line"
9915 msgstr "Nastavit linku nalevo"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9918 msgid "Set right line"
9919 msgstr "Nastavit linku napravo"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9922 msgid "Set all lines"
9923 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9926 msgid "Unset all lines"
9927 msgstr "Smazat v¹echny linky"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9930 msgid "Align left"
9931 msgstr "Zarovnání vlevo"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9934 msgid "Align center"
9935 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9938 msgid "Align right"
9939 msgstr "Zarovnání vpravo"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9942 msgid "Align top"
9943 msgstr "Zarovnání nahoru"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9946 msgid "Align middle"
9947 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9950 msgid "Align bottom"
9951 msgstr "Zarovnání dospod"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9954 msgid "Rotate cell"
9955 msgstr "Otoèit buòku"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9958 msgid "Rotate table"
9959 msgstr "Otoèit tabulku"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
9962 msgid "Set multi-column"
9963 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9966 msgid "Math"
9967 msgstr "Matematika"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9970 msgid "Set display mode"
9971 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9974 msgid "Subscript"
9975 msgstr "Index dole"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9978 msgid "Superscript"
9979 msgstr "Index nahoøe"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9982 msgid "Insert square root"
9983 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9986 msgid "Insert root"
9987 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9990 msgid "Insert standard fraction"
9991 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9994 msgid "Insert sum"
9995 msgstr "Vlo¾it sumu"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9998 msgid "Insert integral"
9999 msgstr "Vlo¾it integrál"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10002 msgid "Insert product"
10003 msgstr "Vlo¾it souèin"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10006 msgid "Insert ( )"
10007 msgstr "Vlo¾it ( )"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10010 msgid "Insert [ ]"
10011 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10014 msgid "Insert { }"
10015 msgstr "Vlo¾it { }"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10018 msgid "Insert delimiters"
10019 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10022 msgid "Insert matrix"
10023 msgstr "Vlo¾it matici"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10026 msgid "Insert cases environment"
10027 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10030 msgid "Math Macros"
10031 msgstr "Mat. makra"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10034 msgid "Command Buffer"
10035 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10038 msgid "Review[[Toolbar]]"
10039 msgstr "Revize"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10042 msgid "Track changes"
10043 msgstr "Sledovat revize"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10046 msgid "Show changes in output"
10047 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10050 msgid "Next change"
10051 msgstr "Dal¹í zmìna"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10054 msgid "Accept change"
10055 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10058 msgid "Reject change"
10059 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10062 msgid "Merge changes"
10063 msgstr "Slouèit revize"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10066 msgid "Accept all changes"
10067 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10070 msgid "Reject all changes"
10071 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10074 msgid "Next note"
10075 msgstr "Dal¹í poznámka"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10078 msgid "View/Update"
10079 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10082 msgid "View DVI"
10083 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10086 msgid "Update DVI"
10087 msgstr "Aktualizovat DVI"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10090 msgid "View PDF (pdflatex)"
10091 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10094 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10095 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10098 msgid "View PostScript"
10099 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10102 msgid "Update PostScript"
10103 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10106 msgid "Math Panels"
10107 msgstr "Matematický panel"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10110 msgid "Math Spacings"
10111 msgstr "Mat. mezery"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10114 msgid "Styles"
10115 msgstr "Styly"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10118 msgid "Fractions"
10119 msgstr "Zlomky"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10123 msgid "Fonts"
10124 msgstr "Fonty"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10127 msgid "Functions"
10128 msgstr "Funkce"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10131 msgid "arccos"
10132 msgstr "arccos"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10135 msgid "arcsin"
10136 msgstr "arcsin"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10139 msgid "arctan"
10140 msgstr "arctan"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10143 msgid "arg"
10144 msgstr "arg"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10147 msgid "bmod"
10148 msgstr "bmod"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10151 msgid "cos"
10152 msgstr "cos"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10155 msgid "cosh"
10156 msgstr "cosh"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10159 msgid "cot"
10160 msgstr "cot"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10163 msgid "coth"
10164 msgstr "coth"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10167 msgid "csc"
10168 msgstr "csc"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10171 msgid "deg"
10172 msgstr "deg"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10175 msgid "det"
10176 msgstr "det"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10179 msgid "dim"
10180 msgstr "dim"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10183 msgid "exp"
10184 msgstr "exp"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10187 msgid "gcd"
10188 msgstr "gcd"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10191 msgid "hom"
10192 msgstr "hom"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10195 msgid "inf"
10196 msgstr "inf"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10199 msgid "ker"
10200 msgstr "ker"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10203 msgid "lg"
10204 msgstr "lg"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10207 msgid "lim"
10208 msgstr "lim"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10211 msgid "liminf"
10212 msgstr "liminf"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10215 msgid "limsup"
10216 msgstr "limsup"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10219 msgid "ln"
10220 msgstr "ln"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10223 msgid "log"
10224 msgstr "log"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10227 msgid "max"
10228 msgstr "max"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10231 msgid "min"
10232 msgstr "min"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10235 msgid "sec"
10236 msgstr "sec"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10239 msgid "sin"
10240 msgstr "sin"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10243 msgid "sinh"
10244 msgstr "sinh"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10247 msgid "sup"
10248 msgstr "sup"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10251 msgid "tan"
10252 msgstr "tan"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10255 msgid "tanh"
10256 msgstr "tanh"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10259 msgid "Pr"
10260 msgstr "Pr"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10263 msgid "Spacings"
10264 msgstr "Mezery"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10267 msgid "Thin space\t\\,"
10268 msgstr "Tenká\t\\,"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10271 msgid "Medium space\t\\:"
10272 msgstr "Støední\t\\:"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10275 msgid "Thick space\t\\;"
10276 msgstr "Tlustá\t\\;"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10279 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10280 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10283 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10284 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10287 msgid "Negative space\t\\!"
10288 msgstr "Záporná\t\\!"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10291 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10292 msgstr "Místo\t\\phantom"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10295 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10296 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10299 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10300 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10303 msgid "Roots"
10304 msgstr "Odmocniny"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10307 msgid "Square root\t\\sqrt"
10308 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10311 msgid "Other root\t\\root"
10312 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10315 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10316 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10319 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10320 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10323 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10324 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10327 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10328 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10331 msgid "Standard\t\\frac"
10332 msgstr "Standard\t\\frac"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10335 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10336 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10339 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10340 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10343 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10347 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10353 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10358 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10361 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10362 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10365 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10366 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Binomial\t\\binom"
10371 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10374 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10378 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10382 msgid "Roman\t\\mathrm"
10383 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10386 msgid "Bold\t\\mathbf"
10387 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10390 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10391 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10394 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10395 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10398 msgid "Italic\t\\mathit"
10399 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10402 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10403 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10406 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10407 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10410 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10411 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10414 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10415 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10418 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10419 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10422 msgid "Dots"
10423 msgstr "Teèky"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10426 msgid "ldots"
10427 msgstr "ldots"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10430 msgid "cdots"
10431 msgstr "cdots"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10434 msgid "vdots"
10435 msgstr "vdots"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10438 msgid "ddots"
10439 msgstr "ddots"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10442 msgid "Frame Decorations"
10443 msgstr "Dekorace rámù"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10446 msgid "hat"
10447 msgstr "hat"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10450 msgid "tilde"
10451 msgstr "tilde"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10454 msgid "bar"
10455 msgstr "bar"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10458 msgid "grave"
10459 msgstr "grave"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10462 msgid "dot"
10463 msgstr "dot"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10466 msgid "check"
10467 msgstr "check"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10470 msgid "widehat"
10471 msgstr "widehat"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10474 msgid "widetilde"
10475 msgstr "widetilde"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10478 msgid "vec"
10479 msgstr "vec"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10482 msgid "acute"
10483 msgstr "acute"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10486 msgid "ddot"
10487 msgstr "ddot"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10490 msgid "breve"
10491 msgstr "breve"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10494 msgid "overline"
10495 msgstr "overline"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10498 msgid "overbrace"
10499 msgstr "overbrace"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10502 msgid "overleftarrow"
10503 msgstr "overleftarrow"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10506 msgid "overrightarrow"
10507 msgstr "overrightarrow"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10510 msgid "overleftrightarrow"
10511 msgstr "overleftrightarrow"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10514 msgid "overset"
10515 msgstr "overset"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10518 msgid "underline"
10519 msgstr "underline"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10522 msgid "underbrace"
10523 msgstr "underbrace"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10526 msgid "underleftarrow"
10527 msgstr "underleftarrow"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10530 msgid "underrightarrow"
10531 msgstr "underrightarrow"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10534 msgid "underleftrightarrow"
10535 msgstr "underleftrightarrow"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10538 msgid "underset"
10539 msgstr "underset"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10542 msgid "Arrows"
10543 msgstr "©ipeèky"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10546 msgid "leftarrow"
10547 msgstr "leftarrow"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10550 msgid "rightarrow"
10551 msgstr "rightarrow"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10554 msgid "downarrow"
10555 msgstr "downarrow"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10558 msgid "uparrow"
10559 msgstr "uparrow"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10562 msgid "updownarrow"
10563 msgstr "updownarrow"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10566 msgid "leftrightarrow"
10567 msgstr "leftrightarrow"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10570 msgid "Leftarrow"
10571 msgstr "Leftarrow"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10574 msgid "Rightarrow"
10575 msgstr "Rightarrow"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10578 msgid "Downarrow"
10579 msgstr "Downarrow"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10582 msgid "Uparrow"
10583 msgstr "Uparrow"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10586 msgid "Updownarrow"
10587 msgstr "Updownarrow"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10590 msgid "Leftrightarrow"
10591 msgstr "Leftrightarrow"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10594 msgid "Longleftrightarrow"
10595 msgstr "Longleftrightarrow"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10598 msgid "Longleftarrow"
10599 msgstr "Longleftarrow"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10602 msgid "Longrightarrow"
10603 msgstr "Longrightarrow"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10606 msgid "longleftrightarrow"
10607 msgstr "longleftrightarrow"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10610 msgid "longleftarrow"
10611 msgstr "longleftarrow"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10614 msgid "longrightarrow"
10615 msgstr "longrightarrow"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10618 msgid "leftharpoondown"
10619 msgstr "leftharpoondown"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10622 msgid "rightharpoondown"
10623 msgstr "rightharpoondown"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10626 msgid "mapsto"
10627 msgstr "mapsto"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10630 msgid "longmapsto"
10631 msgstr "longmapsto"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10634 msgid "nwarrow"
10635 msgstr "nwarrow"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10638 msgid "nearrow"
10639 msgstr "nearrow"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10642 msgid "leftharpoonup"
10643 msgstr "leftharpoonup"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10646 msgid "rightharpoonup"
10647 msgstr "rightharpoonup"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10650 msgid "hookleftarrow"
10651 msgstr "hookleftarrow"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10654 msgid "hookrightarrow"
10655 msgstr "hookrightarrow"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10658 msgid "swarrow"
10659 msgstr "swarrow"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10662 msgid "searrow"
10663 msgstr "searrow"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10666 msgid "rightleftharpoons"
10667 msgstr "rightleftharpoons"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10670 msgid "Operators"
10671 msgstr "Operátory"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10674 msgid "pm"
10675 msgstr "pm"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10678 msgid "cap"
10679 msgstr "cap"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10682 msgid "diamond"
10683 msgstr "diamond"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10686 msgid "oplus"
10687 msgstr "oplus"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10690 msgid "mp"
10691 msgstr "mp"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10694 msgid "cup"
10695 msgstr "cup"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10698 msgid "bigtriangleup"
10699 msgstr "bigtriangleup"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10702 msgid "ominus"
10703 msgstr "ominus"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10706 msgid "times"
10707 msgstr "times"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10710 msgid "uplus"
10711 msgstr "uplus"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10714 msgid "bigtriangledown"
10715 msgstr "bigtriangledown"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10718 msgid "otimes"
10719 msgstr "otimes"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10722 msgid "div"
10723 msgstr "div"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10726 msgid "sqcap"
10727 msgstr "sqcap"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10730 msgid "triangleright"
10731 msgstr "triangleright"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10734 msgid "oslash"
10735 msgstr "oslash"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10738 msgid "cdot"
10739 msgstr "cdot"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10742 msgid "sqcup"
10743 msgstr "sqcup"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10746 msgid "triangleleft"
10747 msgstr "triangleleft"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10750 msgid "odot"
10751 msgstr "odot"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10754 msgid "star"
10755 msgstr "star"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10758 msgid "vee"
10759 msgstr "vee"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10762 msgid "amalg"
10763 msgstr "amalg"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10766 msgid "bigcirc"
10767 msgstr "bigcirc"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10770 msgid "setminus"
10771 msgstr "setminus"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10774 msgid "wedge"
10775 msgstr "wedge"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10778 msgid "dagger"
10779 msgstr "dagger"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10782 msgid "circ"
10783 msgstr "circ"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10786 msgid "bullet"
10787 msgstr "bullet"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10790 msgid "wr"
10791 msgstr "wr"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10794 msgid "ddagger"
10795 msgstr "ddagger"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10798 msgid "Relations"
10799 msgstr "Relace"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10802 msgid "leq"
10803 msgstr "leq"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10806 msgid "geq"
10807 msgstr "geq"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10810 msgid "equiv"
10811 msgstr "equiv"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10814 msgid "models"
10815 msgstr "models"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10818 msgid "prec"
10819 msgstr "prec"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10822 msgid "succ"
10823 msgstr "succ"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10826 msgid "sim"
10827 msgstr "sim"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10830 msgid "perp"
10831 msgstr "perp"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10834 msgid "preceq"
10835 msgstr "preceq"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10838 msgid "succeq"
10839 msgstr "succeq"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10842 msgid "simeq"
10843 msgstr "simeq"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10846 msgid "mid"
10847 msgstr "mid"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10850 msgid "ll"
10851 msgstr "ll"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10854 msgid "gg"
10855 msgstr "gg"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10858 msgid "asymp"
10859 msgstr "asymp"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10862 msgid "parallel"
10863 msgstr "parallel"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10866 msgid "subset"
10867 msgstr "subset"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10870 msgid "supset"
10871 msgstr "supset"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10874 msgid "approx"
10875 msgstr "approx"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10878 msgid "smile"
10879 msgstr "smile"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10882 msgid "subseteq"
10883 msgstr "subseteq"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10886 msgid "supseteq"
10887 msgstr "supseteq"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10890 msgid "cong"
10891 msgstr "cong"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10894 msgid "frown"
10895 msgstr "frown"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10898 msgid "sqsubseteq"
10899 msgstr "sqsubseteq"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10902 msgid "sqsupseteq"
10903 msgstr "sqsupseteq"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10906 msgid "doteq"
10907 msgstr "doteq"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10910 msgid "neq"
10911 msgstr "neq"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
10914 msgid "in"
10915 msgstr "in"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10918 msgid "ni"
10919 msgstr "ni"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10922 msgid "propto"
10923 msgstr "propto"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10926 msgid "notin"
10927 msgstr "notin"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10930 msgid "vdash"
10931 msgstr "vdash"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10934 msgid "dashv"
10935 msgstr "dashv"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10938 msgid "bowtie"
10939 msgstr "bowtie"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10942 msgid "alpha"
10943 msgstr "alpha"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10946 msgid "beta"
10947 msgstr "beta"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10950 msgid "gamma"
10951 msgstr "gamma"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10954 msgid "delta"
10955 msgstr "delta"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10958 msgid "epsilon"
10959 msgstr "epsilon"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10962 msgid "varepsilon"
10963 msgstr "varepsilon"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10966 msgid "zeta"
10967 msgstr "zeta"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10970 msgid "eta"
10971 msgstr "eta"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10974 msgid "theta"
10975 msgstr "theta"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10978 msgid "vartheta"
10979 msgstr "vartheta"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10982 msgid "iota"
10983 msgstr "iota"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10986 msgid "kappa"
10987 msgstr "kappa"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10990 msgid "lambda"
10991 msgstr "lambda"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
10994 msgid "mu"
10995 msgstr "mu"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10998 msgid "nu"
10999 msgstr "nu"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11002 msgid "xi"
11003 msgstr "xi"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11006 msgid "pi"
11007 msgstr "pi"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11010 msgid "varpi"
11011 msgstr "varpi"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11014 msgid "rho"
11015 msgstr "rho"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11018 msgid "varrho"
11019 msgstr "varrho"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11022 msgid "sigma"
11023 msgstr "sigma"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11026 msgid "varsigma"
11027 msgstr "varsigma"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11030 msgid "tau"
11031 msgstr "tau"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11034 msgid "upsilon"
11035 msgstr "upsilon"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11038 msgid "phi"
11039 msgstr "phi"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11042 msgid "varphi"
11043 msgstr "varphi"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11046 msgid "chi"
11047 msgstr "chi"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11050 msgid "psi"
11051 msgstr "psi"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11054 msgid "omega"
11055 msgstr "omega"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11058 msgid "Gamma"
11059 msgstr "Gamma"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11062 msgid "Delta"
11063 msgstr "Delta"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11066 msgid "Theta"
11067 msgstr "Theta"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11070 msgid "Lambda"
11071 msgstr "Lambda"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11074 msgid "Xi"
11075 msgstr "Xi"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11078 msgid "Pi"
11079 msgstr "Pi"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11082 msgid "Sigma"
11083 msgstr "Sigma"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11086 msgid "Upsilon"
11087 msgstr "Upsilon"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11090 msgid "Phi"
11091 msgstr "Phi"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11094 msgid "Psi"
11095 msgstr "Psi"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11098 msgid "Omega"
11099 msgstr "Omega"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11102 msgid "Miscellaneous"
11103 msgstr "Rùzné"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11106 msgid "nabla"
11107 msgstr "nabla"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11110 msgid "partial"
11111 msgstr "partial"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11114 msgid "infty"
11115 msgstr "infty"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11118 msgid "prime"
11119 msgstr "prime"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11122 msgid "ell"
11123 msgstr "ell"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11126 msgid "emptyset"
11127 msgstr "emptyset"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11130 msgid "exists"
11131 msgstr "exists"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11134 msgid "forall"
11135 msgstr "forall"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11138 msgid "imath"
11139 msgstr "imath"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11142 msgid "jmath"
11143 msgstr "jmath"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11146 msgid "Re"
11147 msgstr "Re"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11150 msgid "Im"
11151 msgstr "Im"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11154 msgid "aleph"
11155 msgstr "aleph"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11158 msgid "wp"
11159 msgstr "wp"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11162 msgid "hbar"
11163 msgstr "hbar"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11166 msgid "angle"
11167 msgstr "angle"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11170 msgid "top"
11171 msgstr "top"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11174 msgid "bot"
11175 msgstr "bot"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11178 msgid "Vert"
11179 msgstr "Vert"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11182 msgid "neg"
11183 msgstr "neg"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11186 msgid "flat"
11187 msgstr "flat"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11190 msgid "natural"
11191 msgstr "natural"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11194 msgid "sharp"
11195 msgstr "sharp"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11198 msgid "surd"
11199 msgstr "surd"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11202 msgid "triangle"
11203 msgstr "triangle"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11206 msgid "diamondsuit"
11207 msgstr "diamondsuit"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11210 msgid "heartsuit"
11211 msgstr "heartsuit"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11214 msgid "clubsuit"
11215 msgstr "clubsuit"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11218 msgid "spadesuit"
11219 msgstr "spadesuit"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11222 msgid "textrm \\AA"
11223 msgstr "textrm \\AA"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11226 msgid "textrm \\O"
11227 msgstr "textrm \\O"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11230 msgid "mathcircumflex"
11231 msgstr "mathcircumflex"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11234 msgid "_"
11235 msgstr "_"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11238 msgid "mathrm T"
11239 msgstr "mathrm T"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11242 msgid "mathbb N"
11243 msgstr "mathbb N"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11246 msgid "mathbb Z"
11247 msgstr "mathbb Z"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11250 msgid "mathbb Q"
11251 msgstr "mathbb Q"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11254 msgid "mathbb R"
11255 msgstr "mathbb R"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11258 msgid "mathbb C"
11259 msgstr "mathbb C"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11262 msgid "mathbb H"
11263 msgstr "mathbb H"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11266 msgid "mathcal F"
11267 msgstr "mathcal F"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11270 msgid "mathcal L"
11271 msgstr "mathcal L"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11274 msgid "mathcal H"
11275 msgstr "mathcal H"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11278 msgid "mathcal O"
11279 msgstr "mathcal O"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11282 msgid "Big Operators"
11283 msgstr "Velké operátory"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11286 msgid "intop"
11287 msgstr "intop"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11290 msgid "int"
11291 msgstr "int"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11294 msgid "iint"
11295 msgstr "iint"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11298 msgid "iintop"
11299 msgstr "iintop"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11302 msgid "iiint"
11303 msgstr "iiint"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11306 msgid "iiintop"
11307 msgstr "iiintop"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11310 msgid "iiiint"
11311 msgstr "iiiint"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11314 msgid "iiiintop"
11315 msgstr "iiiintop"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11318 msgid "dotsint"
11319 msgstr "dotsint"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11322 msgid "dotsintop"
11323 msgstr "dotsintop"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11326 msgid "oint"
11327 msgstr "oint"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11330 msgid "ointop"
11331 msgstr "ointop"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11334 msgid "oiint"
11335 msgstr "oiint"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11338 msgid "oiintop"
11339 msgstr "oiintop"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11342 msgid "ointctrclockwiseop"
11343 msgstr "ointctrclockwiseop"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11346 msgid "ointctrclockwise"
11347 msgstr "ointctrclockwise"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11350 msgid "ointclockwiseop"
11351 msgstr "ointclockwiseop"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11354 msgid "ointclockwise"
11355 msgstr "ointclockwise"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11358 msgid "sqint"
11359 msgstr "sqint"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11362 msgid "sqintop"
11363 msgstr "sqintop"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11366 msgid "sqiint"
11367 msgstr "sqiint"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11370 msgid "sqiintop"
11371 msgstr "sqiintop"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11374 msgid "sum"
11375 msgstr "sum"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11378 msgid "prod"
11379 msgstr "prod"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11382 msgid "coprod"
11383 msgstr "coprod"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11386 msgid "bigsqcup"
11387 msgstr "bigsqcup"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11390 msgid "bigotimes"
11391 msgstr "bigotimes"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11394 msgid "bigodot"
11395 msgstr "bigodot"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11398 msgid "bigoplus"
11399 msgstr "bigoplus"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11402 msgid "bigcap"
11403 msgstr "bigcap"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11406 msgid "bigcup"
11407 msgstr "bigcup"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11410 msgid "biguplus"
11411 msgstr "biguplus"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11414 msgid "bigvee"
11415 msgstr "bigvee"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11418 msgid "bigwedge"
11419 msgstr "bigwedge"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11422 msgid "AMS Miscellaneous"
11423 msgstr "AMS Rùzné"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11426 msgid "digamma"
11427 msgstr "digamma"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11430 msgid "varkappa"
11431 msgstr "varkappa"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11434 msgid "beth"
11435 msgstr "beth"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11438 msgid "daleth"
11439 msgstr "daleth"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11442 msgid "gimel"
11443 msgstr "gimel"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11446 msgid "ulcorner"
11447 msgstr "ulcorner"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11450 msgid "urcorner"
11451 msgstr "urcorner"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11454 msgid "llcorner"
11455 msgstr "llcorner"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11458 msgid "lrcorner"
11459 msgstr "lrcorner"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11462 msgid "hslash"
11463 msgstr "hslash"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11466 msgid "vartriangle"
11467 msgstr "vartriangle"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11470 msgid "triangledown"
11471 msgstr "triangledown"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11474 msgid "square"
11475 msgstr "square"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11478 msgid "lozenge"
11479 msgstr "lozenge"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11482 msgid "circledS"
11483 msgstr "circledS"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11486 msgid "measuredangle"
11487 msgstr "measuredangle"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11490 msgid "nexists"
11491 msgstr "nexists"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11494 msgid "mho"
11495 msgstr "mho"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11498 msgid "Finv"
11499 msgstr "Finv"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11502 msgid "Game"
11503 msgstr "Game"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11506 msgid "Bbbk"
11507 msgstr "Bbbk"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11510 msgid "backprime"
11511 msgstr "backprime"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11514 msgid "varnothing"
11515 msgstr "varnothing"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11518 msgid "blacktriangle"
11519 msgstr "blacktriangle"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11522 msgid "blacktriangledown"
11523 msgstr "blacktriangledown"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11526 msgid "blacksquare"
11527 msgstr "blacksquare"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11530 msgid "blacklozenge"
11531 msgstr "blacklozenge"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11534 msgid "bigstar"
11535 msgstr "bigstar"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11538 msgid "sphericalangle"
11539 msgstr "sphericalangle"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11542 msgid "complement"
11543 msgstr "complement"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11546 msgid "eth"
11547 msgstr "eth"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11550 msgid "diagup"
11551 msgstr "diagup"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11554 msgid "diagdown"
11555 msgstr "diagdown"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11558 msgid "AMS Arrows"
11559 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11562 msgid "dashleftarrow"
11563 msgstr "dashleftarrow"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11566 msgid "dashrightarrow"
11567 msgstr "dashrightarrow"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11570 msgid "leftleftarrows"
11571 msgstr "leftleftarrows"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11574 msgid "leftrightarrows"
11575 msgstr "leftrightarrows"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11578 msgid "rightrightarrows"
11579 msgstr "rightrightarrows"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11582 msgid "rightleftarrows"
11583 msgstr "rightleftarrows"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11586 msgid "Lleftarrow"
11587 msgstr "Lleftarrow"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11590 msgid "Rrightarrow"
11591 msgstr "Rrightarrow"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11594 msgid "twoheadleftarrow"
11595 msgstr "twoheadleftarrow"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11598 msgid "twoheadrightarrow"
11599 msgstr "twoheadrightarrow"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11602 msgid "leftarrowtail"
11603 msgstr "leftarrowtail"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11606 msgid "rightarrowtail"
11607 msgstr "rightarrowtail"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11610 msgid "looparrowleft"
11611 msgstr "looparrowleft"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11614 msgid "looparrowright"
11615 msgstr "looparrowright"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11618 msgid "curvearrowleft"
11619 msgstr "curvearrowleft"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11622 msgid "curvearrowright"
11623 msgstr "curvearrowright"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11626 msgid "circlearrowleft"
11627 msgstr "circlearrowleft"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11630 msgid "circlearrowright"
11631 msgstr "circlearrowright"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11634 msgid "Lsh"
11635 msgstr "Lsh"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11638 msgid "Rsh"
11639 msgstr "Rsh"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11642 msgid "upuparrows"
11643 msgstr "upuparrows"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11646 msgid "downdownarrows"
11647 msgstr "downdownarrows"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11650 msgid "upharpoonleft"
11651 msgstr "upharpoonleft"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11654 msgid "upharpoonright"
11655 msgstr "upharpoonright"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11658 msgid "downharpoonleft"
11659 msgstr "downharpoonleft"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11662 msgid "downharpoonright"
11663 msgstr "downharpoonright"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11666 msgid "leftrightharpoons"
11667 msgstr "leftrightharpoons"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11670 msgid "rightsquigarrow"
11671 msgstr "rightsquigarrow"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11674 msgid "leftrightsquigarrow"
11675 msgstr "leftrightsquigarrow"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11678 msgid "nleftarrow"
11679 msgstr "nleftarrow"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11682 msgid "nrightarrow"
11683 msgstr "nrightarrow"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11686 msgid "nleftrightarrow"
11687 msgstr "nleftrightarrow"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11690 msgid "nLeftarrow"
11691 msgstr "nLeftarrow"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11694 msgid "nRightarrow"
11695 msgstr "nRightarrow"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11698 msgid "nLeftrightarrow"
11699 msgstr "nLeftrightarrow"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11702 msgid "multimap"
11703 msgstr "multimap"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11706 msgid "AMS Relations"
11707 msgstr "AMS relace"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11710 msgid "leqq"
11711 msgstr "leqq"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11714 msgid "geqq"
11715 msgstr "geqq"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11718 msgid "leqslant"
11719 msgstr "leqslant"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11722 msgid "geqslant"
11723 msgstr "geqslant"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11726 msgid "eqslantless"
11727 msgstr "eqslantless"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11730 msgid "eqslantgtr"
11731 msgstr "eqslantgtr"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11734 msgid "lesssim"
11735 msgstr "lesssim"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11738 msgid "gtrsim"
11739 msgstr "gtrsim"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11742 msgid "lessapprox"
11743 msgstr "lessapprox"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11746 msgid "gtrapprox"
11747 msgstr "gtrapprox"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11750 msgid "approxeq"
11751 msgstr "approxeq"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11754 msgid "triangleq"
11755 msgstr "triangleq"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11758 msgid "lessdot"
11759 msgstr "lessdot"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11762 msgid "gtrdot"
11763 msgstr "gtrdot"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11766 msgid "lll"
11767 msgstr "lll"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11770 msgid "ggg"
11771 msgstr "ggg"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11774 msgid "lessgtr"
11775 msgstr "lessgtr"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11778 msgid "gtrless"
11779 msgstr "gtrless"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11782 msgid "lesseqgtr"
11783 msgstr "lesseqgtr"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11786 msgid "gtreqless"
11787 msgstr "gtreqless"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11790 msgid "lesseqqgtr"
11791 msgstr "lesseqqgtr"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11794 msgid "gtreqqless"
11795 msgstr "gtreqqless"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11798 msgid "eqcirc"
11799 msgstr "eqcirc"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11802 msgid "circeq"
11803 msgstr "circeq"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11806 msgid "thicksim"
11807 msgstr "thicksim"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11810 msgid "thickapprox"
11811 msgstr "thickapprox"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11814 msgid "backsim"
11815 msgstr "backsim"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11818 msgid "backsimeq"
11819 msgstr "backsimeq"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11822 msgid "subseteqq"
11823 msgstr "subseteqq"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11826 msgid "supseteqq"
11827 msgstr "supseteqq"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11830 msgid "Subset"
11831 msgstr "Subset"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11834 msgid "Supset"
11835 msgstr "Supset"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11838 msgid "sqsubset"
11839 msgstr "sqsubset"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11842 msgid "sqsupset"
11843 msgstr "sqsupset"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11846 msgid "preccurlyeq"
11847 msgstr "preccurlyeq"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11850 msgid "succcurlyeq"
11851 msgstr "succcurlyeq"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11854 msgid "curlyeqprec"
11855 msgstr "curlyeqprec"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11858 msgid "curlyeqsucc"
11859 msgstr "curlyeqsucc"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11862 msgid "precsim"
11863 msgstr "precsim"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11866 msgid "succsim"
11867 msgstr "succsim"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11870 msgid "precapprox"
11871 msgstr "precapprox"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11874 msgid "succapprox"
11875 msgstr "succapprox"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11878 msgid "vartriangleleft"
11879 msgstr "vartriangleleft"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11882 msgid "vartriangleright"
11883 msgstr "vartriangleright"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11886 msgid "trianglelefteq"
11887 msgstr "trianglelefteq"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11890 msgid "trianglerighteq"
11891 msgstr "trianglerighteq"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11894 msgid "bumpeq"
11895 msgstr "bumpeq"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11898 msgid "Bumpeq"
11899 msgstr "Bumpeq"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11902 msgid "doteqdot"
11903 msgstr "doteqdot"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11906 msgid "risingdotseq"
11907 msgstr "risingdotseq"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11910 msgid "fallingdotseq"
11911 msgstr "fallingdotseq"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11914 msgid "vDash"
11915 msgstr "vDash"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11918 msgid "Vvdash"
11919 msgstr "Vvdash"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11922 msgid "Vdash"
11923 msgstr "Vdash"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11926 msgid "shortmid"
11927 msgstr "shortmid"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11930 msgid "shortparallel"
11931 msgstr "shortparallel"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11934 msgid "smallsmile"
11935 msgstr "smallsmile"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11938 msgid "smallfrown"
11939 msgstr "smallfrown"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11942 msgid "blacktriangleleft"
11943 msgstr "blacktriangleleft"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11946 msgid "blacktriangleright"
11947 msgstr "blacktriangleright"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11950 msgid "because"
11951 msgstr "because"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11954 msgid "therefore"
11955 msgstr "therefore"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11958 msgid "backepsilon"
11959 msgstr "backepsilon"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11962 msgid "varpropto"
11963 msgstr "varpropto"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11966 msgid "between"
11967 msgstr "between"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11970 msgid "pitchfork"
11971 msgstr "pitchfork"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11974 msgid "AMS Negative Relations"
11975 msgstr "AMS negované relace"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11978 msgid "nless"
11979 msgstr "nless"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11982 msgid "ngtr"
11983 msgstr "ngtr"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11986 msgid "nleq"
11987 msgstr "nleq"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11990 msgid "ngeq"
11991 msgstr "ngeq"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11994 msgid "nleqslant"
11995 msgstr "nleqslant"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11998 msgid "ngeqslant"
11999 msgstr "ngeqslant"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12002 msgid "nleqq"
12003 msgstr "nleqq"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12006 msgid "ngeqq"
12007 msgstr "ngeqq"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12010 msgid "lneq"
12011 msgstr "lneq"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12014 msgid "gneq"
12015 msgstr "gneq"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12018 msgid "lneqq"
12019 msgstr "lneqq"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12022 msgid "gneqq"
12023 msgstr "gneqq"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12026 msgid "lvertneqq"
12027 msgstr "lvertneqq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12030 msgid "gvertneqq"
12031 msgstr "gvertneqq"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12034 msgid "lnsim"
12035 msgstr "lnsim"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12038 msgid "gnsim"
12039 msgstr "gnsim"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12042 msgid "lnapprox"
12043 msgstr "lnapprox"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12046 msgid "gnapprox"
12047 msgstr "gnapprox"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12050 msgid "nprec"
12051 msgstr "nprec"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12054 msgid "nsucc"
12055 msgstr "nsucc"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12058 msgid "npreceq"
12059 msgstr "npreceq"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12062 msgid "nsucceq"
12063 msgstr "nsucceq"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12066 msgid "precnsim"
12067 msgstr "precnsim"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12070 msgid "succnsim"
12071 msgstr "succnsim"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12074 msgid "precnapprox"
12075 msgstr "precnapprox"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12078 msgid "succnapprox"
12079 msgstr "succnapprox"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12082 msgid "subsetneq"
12083 msgstr "subsetneq"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12086 msgid "supsetneq"
12087 msgstr "supsetneq"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12090 msgid "subsetneqq"
12091 msgstr "subsetneqq"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12094 msgid "supsetneqq"
12095 msgstr "supsetneqq"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12098 msgid "nsubseteq"
12099 msgstr "nsubseteq"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12102 msgid "nsupseteq"
12103 msgstr "nsupseteq"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12106 msgid "nsupseteqq"
12107 msgstr "nsupseteqq"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12110 msgid "nvdash"
12111 msgstr "nvdash"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12114 msgid "nvDash"
12115 msgstr "nvDash"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12118 msgid "nVDash"
12119 msgstr "nVDash"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12122 msgid "varsubsetneq"
12123 msgstr "varsubsetneq"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12126 msgid "varsupsetneq"
12127 msgstr "varsupsetneq"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12130 msgid "varsubsetneqq"
12131 msgstr "varsubsetneqq"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12134 msgid "varsupsetneqq"
12135 msgstr "varsupsetneqq"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12138 msgid "ntriangleleft"
12139 msgstr "ntriangleleft"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12142 msgid "ntriangleright"
12143 msgstr "ntriangleright"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12146 msgid "ntrianglelefteq"
12147 msgstr "ntrianglelefteq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12150 msgid "ntrianglerighteq"
12151 msgstr "ntrianglerighteq"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12154 msgid "ncong"
12155 msgstr "ncong"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12158 msgid "nsim"
12159 msgstr "nsim"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12162 msgid "nmid"
12163 msgstr "nmid"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12166 msgid "nshortmid"
12167 msgstr "nshortmid"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12170 msgid "nparallel"
12171 msgstr "nparallel"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12174 msgid "nshortparallel"
12175 msgstr "nshortparallel"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12178 msgid "AMS Operators"
12179 msgstr "AMS operátory"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12182 msgid "dotplus"
12183 msgstr "dotplus"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12186 msgid "smallsetminus"
12187 msgstr "smallsetminus"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12190 msgid "Cap"
12191 msgstr "Cap"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12194 msgid "Cup"
12195 msgstr "Cup"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12198 msgid "barwedge"
12199 msgstr "barwedge"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12202 msgid "veebar"
12203 msgstr "veebar"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12206 msgid "doublebarwedge"
12207 msgstr "doublebarwedge"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12210 msgid "boxminus"
12211 msgstr "boxminus"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12214 msgid "boxtimes"
12215 msgstr "boxtimes"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12218 msgid "boxdot"
12219 msgstr "boxdot"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12222 msgid "boxplus"
12223 msgstr "boxplus"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12226 msgid "divideontimes"
12227 msgstr "divideontimes"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12230 msgid "ltimes"
12231 msgstr "ltimes"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12234 msgid "rtimes"
12235 msgstr "rtimes"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12238 msgid "leftthreetimes"
12239 msgstr "leftthreetimes"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12242 msgid "rightthreetimes"
12243 msgstr "rightthreetimes"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12246 msgid "curlywedge"
12247 msgstr "curlywedge"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12250 msgid "curlyvee"
12251 msgstr "curlyvee"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12254 msgid "circleddash"
12255 msgstr "circleddash"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12258 msgid "circledast"
12259 msgstr "circledast"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12262 msgid "circledcirc"
12263 msgstr "circledcirc"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12266 msgid "centerdot"
12267 msgstr "centerdot"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12270 msgid "intercal"
12271 msgstr "intercal"
12272
12273 #: lib/external_templates:37
12274 msgid "RasterImage"
12275 msgstr "Rastrový obrázek"
12276
12277 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12278 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12279 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12280
12281 #: lib/external_templates:45
12282 msgid "A bitmap file.\n"
12283 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12284
12285 #: lib/external_templates:102
12286 msgid "XFig"
12287 msgstr "XFig"
12288
12289 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12290 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12291 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12292
12293 #: lib/external_templates:105
12294 msgid "An Xfig figure.\n"
12295 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12296
12297 #: lib/external_templates:154
12298 msgid "ChessDiagram"
12299 msgstr "©achový Diagram"
12300
12301 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12302 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12303 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12304
12305 #: lib/external_templates:157
12306 msgid ""
12307 "A chess position diagram.\n"
12308 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12309 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12310 "the position that you want to display.\n"
12311 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12312 "and remember to type in a relative path\n"
12313 "to the LyX document location.\n"
12314 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12315 "to enable general editing of the board.\n"
12316 "You might also check out the\n"
12317 "'Options->Test legality' option, and\n"
12318 "remember to middle and right click to\n"
12319 "insert new material in the board.\n"
12320 "In order for this to work, you have to\n"
12321 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12322 "that TeX will find it, and you will need\n"
12323 "to install the skak package from CTAN.\n"
12324 msgstr ""
12325 "©achový diagram.\n"
12326 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12327 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12328 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12329 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12330 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12331 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12332 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12333 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12334 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12335 "'Options->Test legality' a\n"
12336 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12337 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12338 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12339 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12340 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12341 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12342
12343 #: lib/external_templates:199
12344 msgid "LilyPond"
12345 msgstr "LilyPond"
12346
12347 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12348 msgid "Lilypond typeset music"
12349 msgstr "Lilypond - sazba not"
12350
12351 #: lib/external_templates:202
12352 msgid ""
12353 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12354 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12355 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12356 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12357 msgstr ""
12358 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12359 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12360 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12361 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12362
12363 #: lib/external_templates:251
12364 msgid ""
12365 "Today's date.\n"
12366 "Read 'info date' for more information.\n"
12367 msgstr ""
12368 "Dne¹ní datum.\n"
12369 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12370
12371 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12372 #, c-format
12373 msgid "%1$s and %2$s"
12374 msgstr "%1$s a %2$s"
12375
12376 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12377 #, c-format
12378 msgid "%1$s et al."
12379 msgstr "%1$s et al."
12380
12381 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12382 msgid "No year"
12383 msgstr "®ádný rok"
12384
12385 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12386 msgid "Add to bibliography only."
12387 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12388
12389 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12390 msgid "before"
12391 msgstr "pøed"
12392
12393 #: src/Buffer.cpp:229
12394 msgid "Disk Error: "
12395 msgstr "Chyba Disku: "
12396
12397 #: src/Buffer.cpp:230
12398 #, fuzzy, c-format
12399 msgid ""
12400 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12401 msgstr ""
12402 "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12403
12404 #: src/Buffer.cpp:277
12405 msgid "Could not remove temporary directory"
12406 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12407
12408 #: src/Buffer.cpp:278
12409 #, c-format
12410 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12411 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12412
12413 #: src/Buffer.cpp:509
12414 msgid "Unknown document class"
12415 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12416
12417 #: src/Buffer.cpp:510
12418 #, c-format
12419 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12420 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12421
12422 #: src/Buffer.cpp:514 src/Text.cpp:284
12423 #, c-format
12424 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12425 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12426
12427 #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:525 src/Buffer.cpp:547
12428 msgid "Document header error"
12429 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12430
12431 #: src/Buffer.cpp:524
12432 msgid "\\begin_header is missing"
12433 msgstr "chybí \\begin_header"
12434
12435 #: src/Buffer.cpp:546
12436 msgid "\\begin_document is missing"
12437 msgstr "chybí \\begin_document"
12438
12439 #: src/Buffer.cpp:562 src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1086
12440 #: src/BufferView.cpp:1092
12441 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12442 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12443
12444 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1087
12445 msgid ""
12446 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12447 "xcolor/soul are installed.\n"
12448 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12449 "LaTeX preamble."
12450 msgstr ""
12451 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12452 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12453 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12454 "LaTeX-ové preambuli."
12455
12456 #: src/Buffer.cpp:569 src/BufferView.cpp:1093
12457 msgid ""
12458 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12459 "xcolor and soul are not installed.\n"
12460 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12461 "LaTeX preamble."
12462 msgstr ""
12463 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12464 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12465 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12466 "LaTeX-ové preambuli."
12467
12468 #: src/Buffer.cpp:586
12469 msgid "Failed to read embedded files"
12470 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12471
12472 #: src/Buffer.cpp:587
12473 msgid ""
12474 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12475 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12476 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12477 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12478 msgstr ""
12479 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12480 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, který "
12481 "obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré z"
12482 " pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12483
12484 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12485 msgid "Document could not be read"
12486 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12487
12488 #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:746
12489 #, c-format
12490 msgid "%1$s could not be read."
12491 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12492
12493 #: src/Buffer.cpp:754 src/Buffer.cpp:837
12494 msgid "Document format failure"
12495 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12496
12497 #: src/Buffer.cpp:755
12498 #, c-format
12499 msgid "%1$s is not a LyX document."
12500 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12501
12502 #: src/Buffer.cpp:792
12503 msgid "Conversion failed"
12504 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12505
12506 #: src/Buffer.cpp:793
12507 #, c-format
12508 msgid ""
12509 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12510 "it could not be created."
12511 msgstr ""
12512 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12513 "být vytvoøen."
12514
12515 #: src/Buffer.cpp:802
12516 msgid "Conversion script not found"
12517 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12518
12519 #: src/Buffer.cpp:803
12520 #, c-format
12521 msgid ""
12522 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12523 "could not be found."
12524 msgstr ""
12525 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12526
12527 #: src/Buffer.cpp:822
12528 msgid "Conversion script failed"
12529 msgstr "Konverzní skript selhal"
12530
12531 #: src/Buffer.cpp:823
12532 #, c-format
12533 msgid ""
12534 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12535 "convert it."
12536 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12537
12538 #: src/Buffer.cpp:838
12539 #, c-format
12540 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12541 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12542
12543 #: src/Buffer.cpp:871
12544 msgid "Backup failure"
12545 msgstr "Zálohování selhalo"
12546
12547 #: src/Buffer.cpp:872
12548 #, c-format
12549 msgid ""
12550 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12551 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12552 msgstr ""
12553 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12554 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12555
12556 #: src/Buffer.cpp:882
12557 #, c-format
12558 msgid ""
12559 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12560 "overwrite this file?"
12561 msgstr ""
12562 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12563
12564 #: src/Buffer.cpp:884
12565 msgid "Overwrite modified file?"
12566 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12567
12568 #: src/Buffer.cpp:885 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12569 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
12572 msgid "&Overwrite"
12573 msgstr "&Pøepsat"
12574
12575 #: src/Buffer.cpp:916
12576 #, c-format
12577 msgid "Saving document %1$s..."
12578 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12579
12580 #: src/Buffer.cpp:929
12581 msgid " could not write file!."
12582 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12583
12584 #: src/Buffer.cpp:936
12585 msgid " writing embedded files!."
12586 msgstr " zapisování pøibalených souborù!."
12587
12588 #: src/Buffer.cpp:940
12589 msgid " could not write embedded files!."
12590 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!."
12591
12592 #: src/Buffer.cpp:945
12593 msgid " done."
12594 msgstr " hotovo."
12595
12596 #: src/Buffer.cpp:1024
12597 msgid "Iconv software exception Detected"
12598 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12599
12600 #: src/Buffer.cpp:1024
12601 #, c-format
12602 msgid ""
12603 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12604 "installed"
12605 msgstr ""
12606 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12607 "správnì naistalován."
12608
12609 #: src/Buffer.cpp:1046
12610 #, c-format
12611 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12612 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12613
12614 #: src/Buffer.cpp:1049
12615 msgid ""
12616 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12617 "chosen encoding.\n"
12618 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12619 msgstr ""
12620 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12621 "zvoleném kódování.\n"
12622 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12623
12624 #: src/Buffer.cpp:1056
12625 msgid "iconv conversion failed"
12626 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12627
12628 #: src/Buffer.cpp:1061
12629 msgid "conversion failed"
12630 msgstr "konverze se nezdaøila"
12631
12632 #: src/Buffer.cpp:1330
12633 msgid "Running chktex..."
12634 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12635
12636 #: src/Buffer.cpp:1343
12637 msgid "chktex failure"
12638 msgstr "chktex selhal"
12639
12640 #: src/Buffer.cpp:1344
12641 msgid "Could not run chktex successfully."
12642 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12643
12644 #: src/Buffer.cpp:2103
12645 msgid "Preview source code"
12646 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12647
12648 #: src/Buffer.cpp:2115
12649 #, c-format
12650 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12651 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12652
12653 #: src/Buffer.cpp:2119
12654 #, c-format
12655 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12656 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12657
12658 #: src/Buffer.cpp:2218
12659 #, c-format
12660 msgid "Auto-saving %1$s"
12661 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12662
12663 #: src/Buffer.cpp:2262
12664 msgid "Autosave failed!"
12665 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12666
12667 #: src/Buffer.cpp:2285
12668 msgid "Autosaving current document..."
12669 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12670
12671 #: src/Buffer.cpp:2333
12672 msgid "Couldn't export file"
12673 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12674
12675 #: src/Buffer.cpp:2334
12676 #, c-format
12677 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12678 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12679
12680 #: src/Buffer.cpp:2371
12681 msgid "File name error"
12682 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12683
12684 #: src/Buffer.cpp:2372
12685 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12686 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12687
12688 #: src/Buffer.cpp:2413
12689 msgid "Document export cancelled."
12690 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12691
12692 #: src/Buffer.cpp:2419
12693 #, c-format
12694 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12695 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12696
12697 #: src/Buffer.cpp:2425
12698 #, c-format
12699 msgid "Document exported as %1$s"
12700 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12701
12702 #: src/Buffer.cpp:2495
12703 #, c-format
12704 msgid ""
12705 "The specified document\n"
12706 "%1$s\n"
12707 "could not be read."
12708 msgstr ""
12709 "Po¾adovaný dokument\n"
12710 "%1$s\n"
12711 "nelze pøeèíst."
12712
12713 #: src/Buffer.cpp:2497
12714 msgid "Could not read document"
12715 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
12716
12717 #: src/Buffer.cpp:2507
12718 #, c-format
12719 msgid ""
12720 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12721 "\n"
12722 "Recover emergency save?"
12723 msgstr ""
12724 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
12725 "\n"
12726 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
12727
12728 #: src/Buffer.cpp:2510
12729 msgid "Load emergency save?"
12730 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
12731
12732 #: src/Buffer.cpp:2511
12733 msgid "&Recover"
12734 msgstr "&Obnovit"
12735
12736 #: src/Buffer.cpp:2511
12737 msgid "&Load Original"
12738 msgstr "&Naèíst pùvodní"
12739
12740 #: src/Buffer.cpp:2531
12741 #, c-format
12742 msgid ""
12743 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12744 "\n"
12745 "Load the backup instead?"
12746 msgstr ""
12747 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
12748 "\n"
12749 "Naèíst místo toho zálohu ?"
12750
12751 #: src/Buffer.cpp:2534
12752 msgid "Load backup?"
12753 msgstr "Naèíst zálohu ?"
12754
12755 #: src/Buffer.cpp:2535
12756 msgid "&Load backup"
12757 msgstr "&Naèíst zálohu"
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:2535
12760 msgid "Load &original"
12761 msgstr "Naèíst &pùvodní"
12762
12763 #: src/Buffer.cpp:2568
12764 #, c-format
12765 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12766 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
12767
12768 #: src/Buffer.cpp:2570
12769 msgid "Retrieve from version control?"
12770 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
12771
12772 #: src/Buffer.cpp:2571
12773 msgid "&Retrieve"
12774 msgstr "&Obdr¾et"
12775
12776 #: src/BufferList.cpp:218
12777 msgid "No file open!"
12778 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
12779
12780 #: src/BufferList.cpp:228
12781 #, c-format
12782 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12783 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
12784
12785 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12786 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12787 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
12788
12789 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12790 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12791 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
12792
12793 #: src/BufferList.cpp:269
12794 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12795 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
12796
12797 #: src/BufferParams.cpp:499
12798 #, c-format
12799 msgid ""
12800 "The layout file requested by this document,\n"
12801 "%1$s.layout,\n"
12802 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12803 "class or style file required by it is not\n"
12804 "available. See the Customization documentation\n"
12805 "for more information.\n"
12806 msgstr ""
12807 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12808 "%1$s.layout,\n"
12809 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12810 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12811 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12812 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12813
12814 #: src/BufferParams.cpp:505
12815 msgid "Document class not available"
12816 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12817
12818 #: src/BufferParams.cpp:506
12819 msgid "LyX will not be able to produce output."
12820 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
12821
12822 #: src/BufferParams.cpp:1431
12823 #, c-format
12824 msgid "The document class %1$s could not be found."
12825 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
12826
12827 #: src/BufferParams.cpp:1433
12828 msgid "Class not found"
12829 msgstr "Tøída nenalezena"
12830
12831 #: src/BufferParams.cpp:1443
12832 #, c-format
12833 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12834 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
12835
12836 #: src/BufferParams.cpp:1445 src/LyXFunc.cpp:723
12837 msgid "Could not load class"
12838 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
12839
12840 #: src/BufferParams.cpp:1481
12841 #, c-format
12842 msgid ""
12843 "The module %1$s has been requested by\n"
12844 "this document but has not been found in the list of\n"
12845 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12846 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12847 msgstr ""
12848 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
12849 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
12850 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
12851 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
12852
12853 #: src/BufferParams.cpp:1485
12854 msgid "Module not available"
12855 msgstr "Modul není dostupný"
12856
12857 #: src/BufferParams.cpp:1486
12858 msgid "Some layouts may not be available."
12859 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
12860
12861 #: src/BufferParams.cpp:1494
12862 #, c-format
12863 msgid ""
12864 "The module %1$s requires a package that is\n"
12865 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
12866 "may not be possible.\n"
12867 msgstr ""
12868 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
12869 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
12870
12871 #: src/BufferParams.cpp:1497
12872 msgid "Package not available"
12873 msgstr "Balíèek není dostupný"
12874
12875 #: src/BufferParams.cpp:1502
12876 #, c-format
12877 msgid "Error reading module %1$s\n"
12878 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
12879
12880 #: src/BufferParams.cpp:1503
12881 msgid "Read Error"
12882 msgstr "Chyba ètení"
12883
12884 #: src/BufferView.cpp:175
12885 msgid "No more insets"
12886 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
12887
12888 #: src/BufferView.cpp:663
12889 msgid "Save bookmark"
12890 msgstr "Nastav zálo¾ku"
12891
12892 #: src/BufferView.cpp:991
12893 msgid "No further undo information"
12894 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
12895
12896 #: src/BufferView.cpp:1000
12897 msgid "No further redo information"
12898 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
12899
12900 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
12901 msgid "String not found!"
12902 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
12903
12904 #: src/BufferView.cpp:1155
12905 msgid "Mark off"
12906 msgstr "Znaèka vyp."
12907
12908 #: src/BufferView.cpp:1162
12909 msgid "Mark on"
12910 msgstr "Znaèka zap."
12911
12912 #: src/BufferView.cpp:1169
12913 msgid "Mark removed"
12914 msgstr "Znaèka smazána"
12915
12916 #: src/BufferView.cpp:1172
12917 msgid "Mark set"
12918 msgstr "Znaèka nastavena"
12919
12920 #: src/BufferView.cpp:1219
12921 msgid "Statistics for the selection:"
12922 msgstr "Statistika výbìru:"
12923
12924 #: src/BufferView.cpp:1221
12925 msgid "Statistics for the document:"
12926 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12927
12928 #: src/BufferView.cpp:1224
12929 #, c-format
12930 msgid "%1$d words"
12931 msgstr "%1$d slov"
12932
12933 #: src/BufferView.cpp:1226
12934 msgid "One word"
12935 msgstr "Jedno slovo"
12936
12937 #: src/BufferView.cpp:1229
12938 #, c-format
12939 msgid "%1$d characters (including blanks)"
12940 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
12941
12942 #: src/BufferView.cpp:1232
12943 msgid "One character (including blanks)"
12944 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
12945
12946 #: src/BufferView.cpp:1235
12947 #, c-format
12948 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
12949 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
12950
12951 #: src/BufferView.cpp:1238
12952 msgid "One character (excluding blanks)"
12953 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
12954
12955 #: src/BufferView.cpp:1240
12956 msgid "Statistics"
12957 msgstr "Statistika"
12958
12959 #: src/BufferView.cpp:1902
12960 #, c-format
12961 msgid "Inserting document %1$s..."
12962 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
12963
12964 #: src/BufferView.cpp:1913
12965 #, c-format
12966 msgid "Document %1$s inserted."
12967 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
12968
12969 #: src/BufferView.cpp:1915
12970 #, c-format
12971 msgid "Could not insert document %1$s"
12972 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
12973
12974 #: src/BufferView.cpp:2141
12975 #, c-format
12976 msgid ""
12977 "Could not read the specified document\n"
12978 "%1$s\n"
12979 "due to the error: %2$s"
12980 msgstr ""
12981 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
12982 "%1$s\n"
12983 "zpùsobeno chybou: %2$s"
12984
12985 #: src/BufferView.cpp:2143
12986 msgid "Could not read file"
12987 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
12988
12989 #: src/BufferView.cpp:2150
12990 #, c-format
12991 msgid ""
12992 "%1$s\n"
12993 " is not readable."
12994 msgstr ""
12995 "%1$s\n"
12996 " nelze pøeèíst."
12997
12998 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
12999 msgid "Could not open file"
13000 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13001
13002 #: src/BufferView.cpp:2158
13003 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13004 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13005
13006 #: src/BufferView.cpp:2159
13007 msgid ""
13008 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13009 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13010 "If this does not give the correct result\n"
13011 "then please change the encoding of the file\n"
13012 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13013 msgstr ""
13014 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13015 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13016 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13017 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13018 "UTF-8 jiným programem.\n"
13019
13020 #: src/Chktex.cpp:63
13021 #, c-format
13022 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13023 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13024
13025 #: src/Chktex.cpp:65
13026 msgid "ChkTeX warning id # "
13027 msgstr "ChkTeX varování id # "
13028
13029 #: src/Color.cpp:92
13030 msgid "none"
13031 msgstr "¾ádná"
13032
13033 #: src/Color.cpp:93
13034 msgid "black"
13035 msgstr "èerná"
13036
13037 #: src/Color.cpp:94
13038 msgid "white"
13039 msgstr "bílá"
13040
13041 #: src/Color.cpp:95
13042 msgid "red"
13043 msgstr "èervená"
13044
13045 #: src/Color.cpp:96
13046 msgid "green"
13047 msgstr "zelená"
13048
13049 #: src/Color.cpp:97
13050 msgid "blue"
13051 msgstr "modrá"
13052
13053 #: src/Color.cpp:98
13054 msgid "cyan"
13055 msgstr "azurová"
13056
13057 #: src/Color.cpp:99
13058 msgid "magenta"
13059 msgstr "fialová"
13060
13061 #: src/Color.cpp:100
13062 msgid "yellow"
13063 msgstr "¾lutá"
13064
13065 #: src/Color.cpp:101
13066 msgid "cursor"
13067 msgstr "kurzor"
13068
13069 #: src/Color.cpp:102
13070 msgid "background"
13071 msgstr "pozadí"
13072
13073 #: src/Color.cpp:103
13074 msgid "text"
13075 msgstr "text"
13076
13077 #: src/Color.cpp:104
13078 msgid "selection"
13079 msgstr "výbìr"
13080
13081 #: src/Color.cpp:105
13082 msgid "LaTeX text"
13083 msgstr "text LaTeX-u"
13084
13085 #: src/Color.cpp:106
13086 msgid "inline completion"
13087 msgstr "doplnìní v øádku"
13088
13089 #: src/Color.cpp:108
13090 msgid "non-unique inline completion"
13091 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13092
13093 #: src/Color.cpp:110
13094 msgid "previewed snippet"
13095 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13096
13097 #: src/Color.cpp:111
13098 msgid "note label"
13099 msgstr "znaèka poznámky"
13100
13101 #: src/Color.cpp:112
13102 msgid "note background"
13103 msgstr "pozadí poznámky"
13104
13105 #: src/Color.cpp:113
13106 msgid "comment label"
13107 msgstr "znaèka komentáøe"
13108
13109 #: src/Color.cpp:114
13110 msgid "comment background"
13111 msgstr "pozadí komentáøe"
13112
13113 #: src/Color.cpp:115
13114 msgid "greyedout inset label"
13115 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13116
13117 #: src/Color.cpp:116
13118 msgid "greyedout inset background"
13119 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13120
13121 #: src/Color.cpp:117
13122 msgid "shaded box"
13123 msgstr "stínovaný rámeèek"
13124
13125 #: src/Color.cpp:118
13126 msgid "branch label"
13127 msgstr "znaèka vìtve"
13128
13129 #: src/Color.cpp:119
13130 msgid "footnote label"
13131 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13132
13133 #: src/Color.cpp:120
13134 msgid "index label"
13135 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13136
13137 #: src/Color.cpp:121
13138 msgid "margin note label"
13139 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13140
13141 #: src/Color.cpp:122
13142 msgid "URL label"
13143 msgstr "znaèka URL"
13144
13145 #: src/Color.cpp:123
13146 msgid "URL text"
13147 msgstr "text URL"
13148
13149 #: src/Color.cpp:124
13150 msgid "depth bar"
13151 msgstr "znaèení hloubky"
13152
13153 #: src/Color.cpp:125
13154 msgid "language"
13155 msgstr "jazyk"
13156
13157 #: src/Color.cpp:126
13158 msgid "command inset"
13159 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13160
13161 #: src/Color.cpp:127
13162 msgid "command inset background"
13163 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13164
13165 #: src/Color.cpp:128
13166 msgid "command inset frame"
13167 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13168
13169 #: src/Color.cpp:129
13170 msgid "special character"
13171 msgstr "speciální znak"
13172
13173 #: src/Color.cpp:130
13174 msgid "math"
13175 msgstr "matematika"
13176
13177 #: src/Color.cpp:131
13178 msgid "math background"
13179 msgstr "pozadí matematiky"
13180
13181 #: src/Color.cpp:132
13182 msgid "graphics background"
13183 msgstr "pozadí obrázku"
13184
13185 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13186 msgid "Math macro background"
13187 msgstr "pozadí makra"
13188
13189 #: src/Color.cpp:134
13190 msgid "math frame"
13191 msgstr "rám (matematika)"
13192
13193 #: src/Color.cpp:135
13194 msgid "math corners"
13195 msgstr "rohy mat. vzorce"
13196
13197 #: src/Color.cpp:136
13198 msgid "math line"
13199 msgstr "linka (matematika)"
13200
13201 #: src/Color.cpp:138
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Math macro hovered background"
13204 msgstr "pozadí makra"
13205
13206 #: src/Color.cpp:139
13207 msgid "Math macro label"
13208 msgstr "znaèka mat. makra"
13209
13210 #: src/Color.cpp:140
13211 msgid "Math macro frame"
13212 msgstr "rám mat. makra"
13213
13214 #: src/Color.cpp:141
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Math macro blended out"
13217 msgstr "pozadí makra"
13218
13219 #: src/Color.cpp:142
13220 msgid "Math macro old parameter"
13221 msgstr "starý parametr mat. makra"
13222
13223 #: src/Color.cpp:143
13224 msgid "Math macro new parameter"
13225 msgstr "nový parametr mat. makra"
13226
13227 #: src/Color.cpp:144
13228 msgid "caption frame"
13229 msgstr "rám popisku"
13230
13231 #: src/Color.cpp:145
13232 msgid "collapsable inset text"
13233 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13234
13235 #: src/Color.cpp:146
13236 msgid "collapsable inset frame"
13237 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13238
13239 #: src/Color.cpp:147
13240 msgid "inset background"
13241 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13242
13243 #: src/Color.cpp:148
13244 msgid "inset frame"
13245 msgstr "vlo¾ka - rám"
13246
13247 #: src/Color.cpp:149
13248 msgid "LaTeX error"
13249 msgstr "chyba LaTeX-u"
13250
13251 #: src/Color.cpp:150
13252 msgid "end-of-line marker"
13253 msgstr "znaèka konce øádky"
13254
13255 #: src/Color.cpp:151
13256 msgid "appendix marker"
13257 msgstr "znaèka pro dodatky"
13258
13259 #: src/Color.cpp:152
13260 msgid "change bar"
13261 msgstr "znaèka revize"
13262
13263 #: src/Color.cpp:153
13264 msgid "Deleted text"
13265 msgstr "Smazaný text"
13266
13267 #: src/Color.cpp:154
13268 msgid "Added text"
13269 msgstr "Pøidaný text"
13270
13271 #: src/Color.cpp:155
13272 msgid "added space markers"
13273 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13274
13275 #: src/Color.cpp:156
13276 msgid "top/bottom line"
13277 msgstr "horní/spodní linka"
13278
13279 #: src/Color.cpp:157
13280 msgid "table line"
13281 msgstr "linka tabulky"
13282
13283 #: src/Color.cpp:158
13284 msgid "table on/off line"
13285 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13286
13287 #: src/Color.cpp:160
13288 msgid "bottom area"
13289 msgstr "spodní oblast"
13290
13291 #: src/Color.cpp:161
13292 msgid "new page"
13293 msgstr "nový strana"
13294
13295 #: src/Color.cpp:162
13296 msgid "page break / line break"
13297 msgstr "konec øádky/stránky"
13298
13299 #: src/Color.cpp:163
13300 msgid "frame of button"
13301 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13302
13303 #: src/Color.cpp:164
13304 msgid "button background"
13305 msgstr "pozadí tlaèítka"
13306
13307 #: src/Color.cpp:165
13308 msgid "button background under focus"
13309 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13310
13311 #: src/Color.cpp:166
13312 msgid "inherit"
13313 msgstr "dìdit barvu okolí"
13314
13315 #: src/Color.cpp:167
13316 msgid "ignore"
13317 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13318
13319 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13320 #: src/Converter.cpp:515
13321 msgid "Cannot convert file"
13322 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13323
13324 #: src/Converter.cpp:307
13325 #, c-format
13326 msgid ""
13327 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13328 "Define a converter in the preferences."
13329 msgstr ""
13330 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13331 "Definujte konvertor v nastaveních."
13332
13333 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13334 msgid "Executing command: "
13335 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13336
13337 #: src/Converter.cpp:444
13338 msgid "Build errors"
13339 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13340
13341 #: src/Converter.cpp:445
13342 msgid "There were errors during the build process."
13343 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13344
13345 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13346 #, c-format
13347 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13348 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13349
13350 #: src/Converter.cpp:473
13351 #, c-format
13352 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13353 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13354
13355 #: src/Converter.cpp:517
13356 #, c-format
13357 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13358 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13359
13360 #: src/Converter.cpp:518
13361 #, c-format
13362 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13363 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13364
13365 #: src/Converter.cpp:574
13366 msgid "Running LaTeX..."
13367 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13368
13369 #: src/Converter.cpp:592
13370 #, c-format
13371 msgid ""
13372 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13373 "log %1$s."
13374 msgstr ""
13375 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13376
13377 #: src/Converter.cpp:595
13378 msgid "LaTeX failed"
13379 msgstr "LaTeX selhal"
13380
13381 #: src/Converter.cpp:597
13382 msgid "Output is empty"
13383 msgstr "Výstup je prázdný"
13384
13385 #: src/Converter.cpp:598
13386 msgid "An empty output file was generated."
13387 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13388
13389 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13390 #, c-format
13391 msgid ""
13392 "Layout had to be changed from\n"
13393 "%1$s to %2$s\n"
13394 "because of class conversion from\n"
13395 "%3$s to %4$s"
13396 msgstr ""
13397 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13398 "%1$s na %2$s\n"
13399 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13400 "%3$s na %4$s"
13401
13402 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13403 msgid "Changed Layout"
13404 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13405
13406 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13407 #, fuzzy, c-format
13408 msgid ""
13409 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13410 "%2$s to %3$s"
13411 msgstr ""
13412 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13413 "%2$s na %3$s"
13414
13415 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Undefined flex inset"
13418 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13419
13420 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13421 msgid "Failed to extract file"
13422 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13423
13424 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13425 #, c-format
13426 msgid ""
13427 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13428 "Source file %2$s does not exist"
13429 msgstr ""
13430 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13431 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13432
13433 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13434 msgid "Overwrite external file?"
13435 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13436
13437 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13438 #, c-format
13439 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13440 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat"
13441
13442 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13443 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
13444 msgid "Copy file failure"
13445 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13446
13447 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:360
13448 #, c-format
13449 msgid ""
13450 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13451 "Please check whether the path is writeable."
13452 msgstr ""
13453 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13454 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13455
13456 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13457 #: src/EmbeddedFiles.cpp:373
13458 #, c-format
13459 msgid ""
13460 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13461 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13462 msgstr ""
13463 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13464 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13465
13466 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13467 msgid "Failed to embed file"
13468 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13469
13470 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13471 #, c-format
13472 msgid ""
13473 "Failed to embed file %1$s.\n"
13474 "Please check whether this file exists and is readable."
13475 msgstr ""
13476 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13477 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13478
13479 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
13480 msgid "Update embedded file?"
13481 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13482
13483 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13484 #, c-format
13485 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13486 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13487
13488 #: src/EmbeddedFiles.cpp:342 src/EmbeddedFiles.cpp:496
13489 msgid "Failed to open file"
13490 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13491
13492 #: src/EmbeddedFiles.cpp:343 src/EmbeddedFiles.cpp:497
13493 #: src/EmbeddedFiles.cpp:542
13494 #, c-format
13495 msgid ""
13496 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13497 msgstr ""
13498 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13499
13500 #: src/EmbeddedFiles.cpp:359 src/EmbeddedFiles.cpp:372
13501 msgid "Sync file failure"
13502 msgstr "Synchronizace selhala"
13503
13504 #: src/EmbeddedFiles.cpp:423
13505 #, c-format
13506 msgid ""
13507 "%1$d external files are ignored.\n"
13508 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13509 msgstr ""
13510 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13511 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13512
13513
13514 #: src/EmbeddedFiles.cpp:425
13515 msgid "Packing all files"
13516 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13517
13518 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13519 #, c-format
13520 msgid ""
13521 "%1$d external files are ignored.\n"
13522 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13523 msgstr ""
13524 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13525 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13526
13527
13528 #: src/EmbeddedFiles.cpp:429
13529 msgid "Unpacking all files"
13530 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13531
13532 #: src/EmbeddedFiles.cpp:445
13533 msgid "Wrong embedding status."
13534 msgstr "Chybný stav sbalení."
13535
13536 #: src/EmbeddedFiles.cpp:446
13537 #, c-format
13538 msgid ""
13539 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13540 "status. Assuming embedding status."
13541 msgstr ""
13542 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení."
13543 " Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13544
13545 #: src/EmbeddedFiles.cpp:541
13546 msgid "Failed to write file"
13547 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13548
13549 #: src/EmbeddedFiles.cpp:558
13550 msgid "Save failure"
13551 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13552
13553 #: src/EmbeddedFiles.cpp:559
13554 #, c-format
13555 msgid ""
13556 "Cannot create file %1$s.\n"
13557 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13558 msgstr ""
13559 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13560 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13561
13562 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13563 #, c-format
13564 msgid ""
13565 "The file %1$s already exists.\n"
13566 "\n"
13567 "Do you want to overwrite that file?"
13568 msgstr ""
13569 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13570 "\n"
13571 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13572
13573 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13574 msgid "Overwrite file?"
13575 msgstr "Pøepsat soubor?"
13576
13577 #: src/Exporter.cpp:49
13578 msgid "Overwrite &all"
13579 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13580
13581 #: src/Exporter.cpp:50
13582 msgid "&Cancel export"
13583 msgstr "&Zru¹it export"
13584
13585 #: src/Exporter.cpp:90
13586 msgid "Couldn't copy file"
13587 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13588
13589 #: src/Exporter.cpp:91
13590 #, c-format
13591 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13592 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13593
13594 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13597 msgid "Roman"
13598 msgstr "Antikva (Roman)"
13599
13600 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13603 msgid "Sans Serif"
13604 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13605
13606 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13609 msgid "Typewriter"
13610 msgstr "Strojopis"
13611
13612 #: src/Font.cpp:48
13613 msgid "Symbol"
13614 msgstr "Symbol"
13615
13616 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13617 #: src/Font.cpp:65
13618 msgid "Inherit"
13619 msgstr "Pøevzít"
13620
13621 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13622 #: src/Font.cpp:65
13623 msgid "Ignore"
13624 msgstr "Ignorovat"
13625
13626 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13627 msgid "Medium"
13628 msgstr "Støední"
13629
13630 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13631 msgid "Bold"
13632 msgstr "Tuèný"
13633
13634 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13635 msgid "Upright"
13636 msgstr "Stojatý"
13637
13638 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13639 msgid "Italic"
13640 msgstr "Kurzíva (italic)"
13641
13642 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13643 msgid "Slanted"
13644 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13645
13646 #: src/Font.cpp:56
13647 msgid "Smallcaps"
13648 msgstr "Kapitálky"
13649
13650 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13651 msgid "Increase"
13652 msgstr "Zvìt¹it"
13653
13654 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13655 msgid "Decrease"
13656 msgstr "Zmen¹it"
13657
13658 #: src/Font.cpp:65
13659 msgid "Toggle"
13660 msgstr "Pøepnout"
13661
13662 #: src/Font.cpp:170
13663 #, c-format
13664 msgid "Emphasis %1$s, "
13665 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13666
13667 #: src/Font.cpp:173
13668 #, c-format
13669 msgid "Underline %1$s, "
13670 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13671
13672 #: src/Font.cpp:176
13673 #, c-format
13674 msgid "Noun %1$s, "
13675 msgstr "Jméno %1$s, "
13676
13677 #: src/Font.cpp:190
13678 #, c-format
13679 msgid "Language: %1$s, "
13680 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13681
13682 #: src/Font.cpp:193
13683 #, c-format
13684 msgid "  Number %1$s"
13685 msgstr "  Èíslo %1$s"
13686
13687 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13688 msgid "Cannot view file"
13689 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13690
13691 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13692 #, c-format
13693 msgid "File does not exist: %1$s"
13694 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13695
13696 #: src/Format.cpp:267
13697 #, c-format
13698 msgid "No information for viewing %1$s"
13699 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13700
13701 #: src/Format.cpp:277
13702 #, c-format
13703 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13704 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13705
13706 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13707 #: src/Format.cpp:383
13708 msgid "Cannot edit file"
13709 msgstr "Nelze editovat soubor"
13710
13711 #: src/Format.cpp:337
13712 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: src/Format.cpp:350
13716 #, c-format
13717 msgid "No information for editing %1$s"
13718 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13719
13720 #: src/Format.cpp:361
13721 #, c-format
13722 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13723 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13724
13725 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13726 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13727 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13728
13729 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13730 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13731 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13732
13733 #: src/ISpell.cpp:267
13734 msgid ""
13735 "Could not create an ispell process.\n"
13736 "You may not have the right languages installed."
13737 msgstr ""
13738 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13739 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13740
13741 #: src/ISpell.cpp:290
13742 msgid ""
13743 "The ispell process returned an error.\n"
13744 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13745 msgstr ""
13746 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13747 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13748
13749 #: src/ISpell.cpp:395
13750 #, c-format
13751 msgid ""
13752 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13753 "$s'."
13754 msgstr ""
13755 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13756
13757 #: src/ISpell.cpp:406
13758 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13759 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13760
13761 #: src/ISpell.cpp:466
13762 #, c-format
13763 msgid ""
13764 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13765 "2$s'."
13766 msgstr ""
13767 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13768
13769 #: src/ISpell.cpp:481
13770 #, c-format
13771 msgid ""
13772 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13773 "2$s'."
13774 msgstr ""
13775 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13776
13777 #: src/KeySequence.cpp:169
13778 msgid "   options: "
13779 msgstr "   volby: "
13780
13781 #: src/LaTeX.cpp:61
13782 #, c-format
13783 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13784 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
13785
13786 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13787 msgid "Running MakeIndex."
13788 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
13789
13790 #: src/LaTeX.cpp:284
13791 msgid "Running BibTeX."
13792 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
13793
13794 #: src/LaTeX.cpp:418
13795 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13796 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
13797
13798 #: src/LyX.cpp:99
13799 msgid "Could not read configuration file"
13800 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13801
13802 #: src/LyX.cpp:100
13803 #, c-format
13804 msgid ""
13805 "Error while reading the configuration file\n"
13806 "%1$s.\n"
13807 "Please check your installation."
13808 msgstr ""
13809 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
13810 "%1$s.\n"
13811 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
13812
13813 #: src/LyX.cpp:109
13814 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13815 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
13816
13817 #: src/LyX.cpp:113
13818 msgid "Done!"
13819 msgstr "Hotovo!"
13820
13821 #: src/LyX.cpp:478
13822 #, c-format
13823 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13824 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13825
13826 #: src/LyX.cpp:480
13827 msgid "Unable to remove temporary directory"
13828 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13829
13830 #: src/LyX.cpp:508
13831 #, c-format
13832 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13833 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
13834
13835 #: src/LyX.cpp:581
13836 msgid "No textclass is found"
13837 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
13838
13839 #: src/LyX.cpp:582
13840 msgid ""
13841 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13842 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13843 msgstr ""
13844 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
13845 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
13846 "pou¾ití standarních tøíd."
13847
13848 #: src/LyX.cpp:586
13849 msgid "&Reconfigure"
13850 msgstr "&Rekonfigurovat"
13851
13852 #: src/LyX.cpp:587
13853 msgid "&Use Default"
13854 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
13855
13856 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
13857 msgid "&Exit LyX"
13858 msgstr "&Ukonèit LyX"
13859
13860 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
13861 msgid "LyX: "
13862 msgstr "LyX: "
13863
13864 #: src/LyX.cpp:858
13865 msgid "Could not create temporary directory"
13866 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
13867
13868 #: src/LyX.cpp:859
13869 #, c-format
13870 msgid ""
13871 "Could not create a temporary directory in\n"
13872 "%1$s. Make sure that this\n"
13873 "path exists and is writable and try again."
13874 msgstr ""
13875 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
13876 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
13877 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
13878
13879 #: src/LyX.cpp:968
13880 msgid "Missing user LyX directory"
13881 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
13882
13883 #: src/LyX.cpp:969
13884 #, c-format
13885 msgid ""
13886 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13887 "It is needed to keep your own configuration."
13888 msgstr ""
13889 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
13890 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
13891
13892 #: src/LyX.cpp:974
13893 msgid "&Create directory"
13894 msgstr "&ytvoøit adresáø"
13895
13896 #: src/LyX.cpp:976
13897 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13898 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
13899
13900 #: src/LyX.cpp:980
13901 #, c-format
13902 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13903 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
13904
13905 #: src/LyX.cpp:985
13906 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13907 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
13908
13909 #: src/LyX.cpp:1153
13910 msgid "List of supported debug flags:"
13911 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
13912
13913 #: src/LyX.cpp:1157
13914 #, c-format
13915 msgid "Setting debug level to %1$s"
13916 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
13917
13918 #: src/LyX.cpp:1168
13919 msgid ""
13920 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13921 "Command line switches (case sensitive):\n"
13922 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13923 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13924 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13925 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13926 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13927 "                  select the features to debug.\n"
13928 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13929 "\t-x [--execute] command\n"
13930 "                  where command is a lyx command.\n"
13931 "\t-e [--export] fmt\n"
13932 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13933 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
13934 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
13935 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13936 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13937 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13938 "\t-version        summarize version and build info\n"
13939 "Check the LyX man page for more details."
13940 msgstr ""
13941 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
13942 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
13943 "\t-help              tato stránka\n"
13944 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
13945 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
13946 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
13947 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13948 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
13949 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
13950 "\t-x [--execute] command\n"
13951 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
13952 "\t-e [--export] fmt\n"
13953 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
13954 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
13955 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù."
13956 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
13957 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
13958 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
13959 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
13960 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
13961
13962 #: src/LyX.cpp:1208
13963 msgid "No system directory"
13964 msgstr "®ádný systémový adresáø"
13965
13966 #: src/LyX.cpp:1209
13967 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13968 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
13969
13970 #: src/LyX.cpp:1220
13971 msgid "No user directory"
13972 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
13973
13974 #: src/LyX.cpp:1221
13975 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13976 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
13977
13978 #: src/LyX.cpp:1232
13979 msgid "Incomplete command"
13980 msgstr "Neúplný pøíkaz"
13981
13982 #: src/LyX.cpp:1233
13983 msgid "Missing command string after --execute switch"
13984 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
13985
13986 #: src/LyX.cpp:1244
13987 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13988 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
13989
13990 #: src/LyX.cpp:1257
13991 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13992 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
13993
13994 #: src/LyX.cpp:1262
13995 msgid "Missing filename for --import"
13996 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
13997
13998 #: src/LyXFunc.cpp:111
13999 msgid "Running configure..."
14000 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14001
14002 #: src/LyXFunc.cpp:121
14003 msgid "Reloading configuration..."
14004 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14005
14006 #: src/LyXFunc.cpp:127
14007 msgid "System reconfiguration failed"
14008 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14009
14010 #: src/LyXFunc.cpp:128
14011 msgid ""
14012 "The system reconfiguration has failed.\n"
14013 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14014 "Please reconfigure again if needed."
14015 msgstr ""
14016 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14017 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14018 "pracovat správnì.\n"
14019 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14020
14021 #: src/LyXFunc.cpp:134
14022 msgid "System reconfigured"
14023 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14024
14025 #: src/LyXFunc.cpp:135
14026 msgid ""
14027 "The system has been reconfigured.\n"
14028 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14029 "updated document class specifications."
14030 msgstr ""
14031 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14032 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14033 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14034
14035 #: src/LyXFunc.cpp:358
14036 msgid "Unknown function."
14037 msgstr "Neznámá funkce."
14038
14039 #: src/LyXFunc.cpp:390
14040 msgid "Nothing to do"
14041 msgstr "Nic k vykonání"
14042
14043 #: src/LyXFunc.cpp:409
14044 msgid "Unknown action"
14045 msgstr "Neznámá akce"
14046
14047 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14048 msgid "Command disabled"
14049 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14050
14051 #: src/LyXFunc.cpp:422
14052 msgid "Command not allowed without any document open"
14053 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14054
14055 #: src/LyXFunc.cpp:657
14056 msgid "Document is read-only"
14057 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14058
14059 #: src/LyXFunc.cpp:666
14060 msgid "This portion of the document is deleted."
14061 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14062
14063 #: src/LyXFunc.cpp:685
14064 #, c-format
14065 msgid ""
14066 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14067 "\n"
14068 "Do you want to save the document?"
14069 msgstr ""
14070 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14071 "\n"
14072 "Chcete jej ulo¾it ?"
14073
14074 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
14075 msgid "Save changed document?"
14076 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14077
14078 #: src/LyXFunc.cpp:703
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "Could not print the document %1$s.\n"
14082 "Check that your printer is set up correctly."
14083 msgstr ""
14084 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14085 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14086
14087 #: src/LyXFunc.cpp:706
14088 msgid "Print document failed"
14089 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14090
14091 #: src/LyXFunc.cpp:721
14092 #, c-format
14093 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14094 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
14095
14096 #: src/LyXFunc.cpp:833
14097 #, c-format
14098 msgid ""
14099 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14100 "version of the document %1$s?"
14101 msgstr ""
14102 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14103 "dokumentu %1$s ?"
14104
14105 #: src/LyXFunc.cpp:835
14106 msgid "Revert to saved document?"
14107 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14108
14109 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14110 msgid "&Revert"
14111 msgstr "&Pùvodní verze"
14112
14113 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
14114 msgid "Missing argument"
14115 msgstr "Chybí argument"
14116
14117 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14118 #, c-format
14119 msgid "Opening help file %1$s..."
14120 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14121
14122 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14123 #, c-format
14124 msgid "Opening child document %1$s..."
14125 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14126
14127 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14128 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14129 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14130
14131 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14132 #, c-format
14133 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14134 msgstr ""
14135 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14136
14137 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14138 #, c-format
14139 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14140 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14141
14142 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14143 msgid "Unable to save document defaults"
14144 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14145
14146 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14147 #, c-format
14148 msgid "Document %1$s reloaded."
14149 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14150
14151 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14152 #, c-format
14153 msgid "Could not reload document %1$s"
14154 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14155
14156 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14157 msgid "Welcome to LyX!"
14158 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14159
14160 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14161 msgid "Converting document to new document class..."
14162 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14163
14164 #: src/LyXRC.cpp:2599
14165 msgid ""
14166 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14167 "legal words?"
14168 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14169
14170 #: src/LyXRC.cpp:2604
14171 msgid ""
14172 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14173 "document."
14174 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14175
14176 #: src/LyXRC.cpp:2608
14177 msgid ""
14178 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14179 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14180 "specified, an internal routine is used."
14181 msgstr ""
14182 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14183 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14184 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14185 "funkce."
14186
14187 #: src/LyXRC.cpp:2616
14188 msgid ""
14189 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14190 "automatically by what you type."
14191 msgstr ""
14192 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14193 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14194
14195 #: src/LyXRC.cpp:2620
14196 msgid ""
14197 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14198 "class change."
14199 msgstr ""
14200 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14201 "zvolenou tøídu."
14202
14203 #: src/LyXRC.cpp:2624
14204 msgid ""
14205 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14206 msgstr ""
14207 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14208 "ukládání."
14209
14210 #: src/LyXRC.cpp:2631
14211 msgid ""
14212 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14213 "the backup file in the same directory as the original file."
14214 msgstr ""
14215 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14216 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14217
14218 #: src/LyXRC.cpp:2635
14219 msgid ""
14220 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14221 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14222 msgstr ""
14223 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14224 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14225
14226 #: src/LyXRC.cpp:2639
14227 msgid ""
14228 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14229 "its global and local bind/ directories."
14230 msgstr ""
14231 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14232 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14233
14234 #: src/LyXRC.cpp:2643
14235 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14236 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14237
14238 #: src/LyXRC.cpp:2647
14239 msgid ""
14240 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14241 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14242 msgstr ""
14243 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14244 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14245
14246 #: src/LyXRC.cpp:2657
14247 msgid ""
14248 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14249 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14250 msgstr ""
14251 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14252 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14253
14254 #: src/LyXRC.cpp:2661
14255 msgid ""
14256 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14257 "inside."
14258 msgstr ""
14259 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14260 "¾e je kurzor uvnitø."
14261
14262 #: src/LyXRC.cpp:2672
14263 #, no-c-format
14264 msgid ""
14265 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14266 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14267 msgstr ""
14268 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14269 "e. %B %Y\"."
14270
14271 #: src/LyXRC.cpp:2676
14272 msgid ""
14273 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14274 "look in its global and local commands/ directories."
14275 msgstr ""
14276 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14277 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14278
14279 #: src/LyXRC.cpp:2680
14280 msgid "New documents will be assigned this language."
14281 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14282
14283 #: src/LyXRC.cpp:2684
14284 msgid "Specify the default paper size."
14285 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14286
14287 #: src/LyXRC.cpp:2688
14288 msgid ""
14289 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14290 "shown after the change has been made.)"
14291 msgstr ""
14292 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14293 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14294
14295 #: src/LyXRC.cpp:2692
14296 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14297 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14298
14299 #: src/LyXRC.cpp:2696
14300 msgid ""
14301 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14302 "LyX was started from."
14303 msgstr ""
14304 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14305 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14306
14307 #: src/LyXRC.cpp:2701
14308 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14309 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14310
14311 #: src/LyXRC.cpp:2705
14312 msgid ""
14313 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14314 "value selects the directory LyX was started from."
14315 msgstr ""
14316 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14317 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14318
14319 #: src/LyXRC.cpp:2709
14320 msgid ""
14321 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14322 "recommended for non-English languages."
14323 msgstr ""
14324 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14325 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14326
14327 #: src/LyXRC.cpp:2716
14328 msgid ""
14329 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14330 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14331 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14332 msgstr ""
14333 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14334 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14335 "sh -m $$lang\"."
14336
14337 #: src/LyXRC.cpp:2725
14338 msgid ""
14339 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14340 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14341 msgstr ""
14342 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14343 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14344
14345 #: src/LyXRC.cpp:2729
14346 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14347 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14348
14349 #: src/LyXRC.cpp:2733
14350 msgid ""
14351 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14352 "document."
14353 msgstr ""
14354 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14355 "dokumentu."
14356
14357 #: src/LyXRC.cpp:2737
14358 msgid ""
14359 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14360 msgstr ""
14361 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14362 "dokumentu."
14363
14364 #: src/LyXRC.cpp:2741
14365 msgid ""
14366 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14367 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14368 "name of the second language."
14369 msgstr ""
14370 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14371 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14372
14373 #: src/LyXRC.cpp:2745
14374 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14375 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14376
14377 #: src/LyXRC.cpp:2749
14378 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14379 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14380
14381 #: src/LyXRC.cpp:2753
14382 msgid ""
14383 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14384 "\\documentclass."
14385 msgstr ""
14386 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14387 "\\documentclass."
14388
14389 #: src/LyXRC.cpp:2757
14390 msgid ""
14391 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14392 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14393 msgstr ""
14394 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14395 "\"\\usepackage{omega}\"."
14396
14397 #: src/LyXRC.cpp:2761
14398 msgid ""
14399 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14400 "document is the default language."
14401 msgstr ""
14402 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14403 "jazyka dokumentu."
14404
14405 #: src/LyXRC.cpp:2765
14406 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14407 msgstr ""
14408 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14409
14410 #: src/LyXRC.cpp:2769
14411 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14412 msgstr ""
14413 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14414
14415 #: src/LyXRC.cpp:2773
14416 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14417 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14418
14419 #: src/LyXRC.cpp:2777
14420 msgid ""
14421 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14422 "of the document."
14423 msgstr ""
14424 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14425 "standardního jazyka dokumentu."
14426
14427 #: src/LyXRC.cpp:2781
14428 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: src/LyXRC.cpp:2786
14432 msgid "The completion popup delay."
14433 msgstr ""
14434
14435 #: src/LyXRC.cpp:2790
14436 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: src/LyXRC.cpp:2794
14440 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14441 msgstr ""
14442
14443 #: src/LyXRC.cpp:2798
14444 msgid ""
14445 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: src/LyXRC.cpp:2802
14449 msgid "The inline completion delay."
14450 msgstr ""
14451
14452 #: src/LyXRC.cpp:2806
14453 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: src/LyXRC.cpp:2810
14457 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: src/LyXRC.cpp:2814
14461 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: src/LyXRC.cpp:2818
14465 #, c-format
14466 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14467 msgstr ""
14468 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14469
14470 #: src/LyXRC.cpp:2823
14471 msgid ""
14472 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14473 "variable. Use the OS native format."
14474 msgstr ""
14475 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14476 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14477
14478 #: src/LyXRC.cpp:2830
14479 msgid ""
14480 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14481 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14482
14483 #: src/LyXRC.cpp:2834
14484 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14485 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14486
14487 #: src/LyXRC.cpp:2838
14488 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14489 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14490
14491 #: src/LyXRC.cpp:2842
14492 msgid "Scale the preview size to suit."
14493 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14494
14495 #: src/LyXRC.cpp:2846
14496 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14497 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14498
14499 #: src/LyXRC.cpp:2850
14500 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14501 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14502
14503 #: src/LyXRC.cpp:2854
14504 msgid ""
14505 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14506 "environment variable PRINTER."
14507 msgstr ""
14508 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14509 "prostøedí PRINTER."
14510
14511 #: src/LyXRC.cpp:2858
14512 msgid "The option to print only even pages."
14513 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14514
14515 #: src/LyXRC.cpp:2862
14516 msgid ""
14517 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14518 "the filename of the DVI file to be printed."
14519 msgstr ""
14520 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14521 "jménem DVI souboru k tisku."
14522
14523 #: src/LyXRC.cpp:2866
14524 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14525 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14526
14527 #: src/LyXRC.cpp:2870
14528 msgid "The option to print out in landscape."
14529 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14530
14531 #: src/LyXRC.cpp:2874
14532 msgid "The option to print only odd pages."
14533 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14534
14535 #: src/LyXRC.cpp:2878
14536 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14537 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14538
14539 #: src/LyXRC.cpp:2882
14540 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14541 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14542
14543 #: src/LyXRC.cpp:2886
14544 msgid "The option to specify paper type."
14545 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14546
14547 #: src/LyXRC.cpp:2890
14548 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14549 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14550
14551 #: src/LyXRC.cpp:2894
14552 msgid ""
14553 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14554 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14555 "arguments."
14556 msgstr ""
14557 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14558 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14559 "jméno souboru a v¹echny volby."
14560
14561 #: src/LyXRC.cpp:2898
14562 msgid ""
14563 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14564 "prepended along with the printer name after the spool command."
14565 msgstr ""
14566 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14567 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2902
14570 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14571 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14572
14573 #: src/LyXRC.cpp:2906
14574 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14575 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14576
14577 #: src/LyXRC.cpp:2910
14578 msgid ""
14579 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14580 "command."
14581 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14582
14583 #: src/LyXRC.cpp:2914
14584 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14585 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14586
14587 #: src/LyXRC.cpp:2922
14588 msgid ""
14589 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2926
14593 msgid ""
14594 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14595 "wrong, override the setting here."
14596 msgstr ""
14597 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14598 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2932
14601 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14602 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2941
14605 msgid ""
14606 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14607 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14608 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14609 msgstr ""
14610 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14611 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14612 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14613 "fontu."
14614
14615 #: src/LyXRC.cpp:2945
14616 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14617 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2950
14620 #, no-c-format
14621 msgid ""
14622 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14623 "roughly the same size as on paper."
14624 msgstr ""
14625 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14626 "velikostina papíru."
14627
14628 #: src/LyXRC.cpp:2954
14629 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14630 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14631
14632 #: src/LyXRC.cpp:2958
14633 msgid ""
14634 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14635 "\".out\". Only for advanced users."
14636 msgstr ""
14637 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14638 "pokroèilé u¾ivatele."
14639
14640 #: src/LyXRC.cpp:2965
14641 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14642 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14643
14644 #: src/LyXRC.cpp:2969
14645 msgid "What command runs the spellchecker?"
14646 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14647
14648 #: src/LyXRC.cpp:2973
14649 msgid ""
14650 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14651 "when you quit LyX."
14652 msgstr ""
14653 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14654
14655 #: src/LyXRC.cpp:2977
14656 msgid ""
14657 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14658 "value selects the directory LyX was started from."
14659 msgstr ""
14660 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14661 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14662
14663 #: src/LyXRC.cpp:2987
14664 msgid ""
14665 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14666 "will look in its global and local ui/ directories."
14667 msgstr ""
14668 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14669 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:3000
14672 msgid ""
14673 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14674 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14675 "may not work with all dictionaries."
14676 msgstr ""
14677 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14678 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14679 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:3004
14682 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: src/LyXRC.cpp:3008
14686 msgid ""
14687 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14688 msgstr ""
14689 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14690 "a Windows."
14691
14692 #: src/LyXRC.cpp:3015
14693 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14694 msgstr ""
14695 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14696 "\"-paper\")."
14697
14698 #: src/LyXVC.cpp:91
14699 msgid "Document not saved"
14700 msgstr "Dokument neulo¾en"
14701
14702 #: src/LyXVC.cpp:92
14703 msgid "You must save the document before it can be registered."
14704 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14705
14706 #: src/LyXVC.cpp:117
14707 msgid "LyX VC: Initial description"
14708 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14709
14710 #: src/LyXVC.cpp:118
14711 msgid "(no initial description)"
14712 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14713
14714 #: src/LyXVC.cpp:133
14715 msgid "LyX VC: Log Message"
14716 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14717
14718 #: src/LyXVC.cpp:136
14719 msgid "(no log message)"
14720 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14721
14722 #: src/LyXVC.cpp:156
14723 #, c-format
14724 msgid ""
14725 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14726 "changes.\n"
14727 "\n"
14728 "Do you want to revert to the saved version?"
14729 msgstr ""
14730 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14731 "\n"
14732 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14733
14734 #: src/LyXVC.cpp:159
14735 msgid "Revert to stored version of document?"
14736 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14737
14738 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14739 msgid "Senseless with this layout!"
14740 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14741
14742 #: src/Paragraph.cpp:1571
14743 msgid "Alignment not permitted"
14744 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14745
14746 #: src/Paragraph.cpp:1572
14747 msgid ""
14748 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14749 "Setting to default."
14750 msgstr ""
14751 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14752 "Pøepnuto na standardní."
14753
14754 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14755 msgid "LyX Warning: "
14756 msgstr "Výstraha LyX-u: "
14757
14758 #: src/Paragraph.cpp:2051
14759 msgid "uncodable character"
14760 msgstr "nekódovatelný znak"
14761
14762 #: src/SpellBase.cpp:51
14763 msgid "Native OS API not yet supported."
14764 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14765
14766 #: src/Text.cpp:120
14767 msgid "Unknown layout"
14768 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14769
14770 #: src/Text.cpp:121
14771 #, c-format
14772 msgid ""
14773 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14774 "Trying to use the default instead.\n"
14775 msgstr ""
14776 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
14777 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
14778
14779 #: src/Text.cpp:150
14780 msgid "Unknown Inset"
14781 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
14782
14783 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
14784 msgid "Change tracking error"
14785 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
14786
14787 #: src/Text.cpp:263
14788 #, c-format
14789 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14790 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
14791
14792 #: src/Text.cpp:276
14793 #, c-format
14794 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14795 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
14796
14797 #: src/Text.cpp:283
14798 msgid "Unknown token"
14799 msgstr "Neznámý symbol"
14800
14801 #: src/Text.cpp:536
14802 msgid ""
14803 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14804 "Tutorial."
14805 msgstr ""
14806 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
14807 "(tutorial)."
14808
14809 #: src/Text.cpp:547
14810 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14811 msgstr ""
14812 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
14813
14814 #: src/Text.cpp:1233
14815 msgid "[Change Tracking] "
14816 msgstr "[Zmìna revize] "
14817
14818 #: src/Text.cpp:1239
14819 msgid "Change: "
14820 msgstr "Zmìna: "
14821
14822 #: src/Text.cpp:1243
14823 msgid " at "
14824 msgstr " na "
14825
14826 #: src/Text.cpp:1253
14827 #, c-format
14828 msgid "Font: %1$s"
14829 msgstr "Font: %1$s"
14830
14831 #: src/Text.cpp:1258
14832 #, c-format
14833 msgid ", Depth: %1$d"
14834 msgstr ", Hloubka: %1$d"
14835
14836 #: src/Text.cpp:1264
14837 msgid ", Spacing: "
14838 msgstr ", Mezery: "
14839
14840 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
14841 msgid "OneHalf"
14842 msgstr "Jedna a pùl"
14843
14844 #: src/Text.cpp:1276
14845 msgid "Other ("
14846 msgstr "Dal¹í ("
14847
14848 #: src/Text.cpp:1285
14849 msgid ", Inset: "
14850 msgstr ", Vlo¾ka: "
14851
14852 #: src/Text.cpp:1286
14853 msgid ", Paragraph: "
14854 msgstr ", Odstavec: "
14855
14856 #: src/Text.cpp:1287
14857 msgid ", Id: "
14858 msgstr ", Id: "
14859
14860 #: src/Text.cpp:1288
14861 msgid ", Position: "
14862 msgstr ", Pozice: "
14863
14864 #: src/Text.cpp:1294
14865 msgid ", Char: 0x"
14866 msgstr ", Znak: 0x"
14867
14868 #: src/Text.cpp:1296
14869 msgid ", Boundary: "
14870 msgstr ", Okraj: "
14871
14872 #: src/Text2.cpp:391
14873 msgid "No font change defined."
14874 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
14875
14876 #: src/Text2.cpp:431
14877 msgid "Nothing to index!"
14878 msgstr "Nic k indexaci !"
14879
14880 #: src/Text2.cpp:433
14881 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14882 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
14883
14884 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
14885 msgid "Math editor mode"
14886 msgstr "Mód matematického editoru"
14887
14888 #: src/Text3.cpp:804
14889 msgid "Unknown spacing argument: "
14890 msgstr "Neznámý argument mezery: "
14891
14892 #: src/Text3.cpp:1018
14893 msgid "Layout "
14894 msgstr "Rozvr¾ení "
14895
14896 #: src/Text3.cpp:1019
14897 msgid " not known"
14898 msgstr " neznámý"
14899
14900 #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
14901 msgid "Character set"
14902 msgstr "Znaková sada"
14903
14904 #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
14905 msgid "Paragraph layout set"
14906 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
14907
14908 #: src/TextClass.cpp:134
14909 #, fuzzy
14910 msgid "PlainLayout"
14911 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
14912
14913 #: src/TextClass.cpp:523
14914 msgid "Missing File"
14915 msgstr "Chybìjící soubor"
14916
14917 #: src/TextClass.cpp:524
14918 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
14919 msgstr "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
14920
14921 #: src/TextClass.cpp:527
14922 msgid "Corrupt File"
14923 msgstr "Po¹kozený soubor"
14924
14925 #: src/TextClass.cpp:528
14926 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
14927 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
14928
14929 #: src/Thesaurus.cpp:60
14930 msgid "Thesaurus failure"
14931 msgstr "Chyba tezauru"
14932
14933 #: src/Thesaurus.cpp:61
14934 #, c-format
14935 msgid ""
14936 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14937 "\n"
14938 "%1$s."
14939 msgstr ""
14940 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
14941 "\n"
14942 "%1$s."
14943
14944 #: src/VSpace.cpp:469
14945 msgid "Default skip"
14946 msgstr "Standardní mezera"
14947
14948 #: src/VSpace.cpp:472
14949 msgid "Small skip"
14950 msgstr "Malá mezera"
14951
14952 #: src/VSpace.cpp:475
14953 msgid "Medium skip"
14954 msgstr "Støední mezera"
14955
14956 #: src/VSpace.cpp:478
14957 msgid "Big skip"
14958 msgstr "Velká mezera"
14959
14960 #: src/VSpace.cpp:481
14961 msgid "Vertical fill"
14962 msgstr "Výplò (VFill)"
14963
14964 #: src/VSpace.cpp:488
14965 msgid "protected"
14966 msgstr "chránìno"
14967
14968 #: src/buffer_funcs.cpp:68
14969 #, c-format
14970 msgid ""
14971 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14972 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14973 msgstr ""
14974 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14975 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
14976
14977 #: src/buffer_funcs.cpp:70
14978 msgid "Reload saved document?"
14979 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
14980
14981 #: src/buffer_funcs.cpp:71
14982 msgid "&Reload"
14983 msgstr "&Znovunaèíst"
14984
14985 #: src/buffer_funcs.cpp:71
14986 msgid "&Keep Changes"
14987 msgstr "&Ponechat zmìny"
14988
14989 #: src/buffer_funcs.cpp:82
14990 #, c-format
14991 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
14992 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
14993
14994 #: src/buffer_funcs.cpp:85
14995 msgid "File not readable!"
14996 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14997
14998 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14999 #, c-format
15000 msgid ""
15001 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15002 "\n"
15003 "Do you want to create a new document?"
15004 msgstr ""
15005 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15006 "\n"
15007 "Chcete vytvoøit nový ?"
15008
15009 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15010 msgid "Create new document?"
15011 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15012
15013 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15014 msgid "&Create"
15015 msgstr "&Vytvoøit"
15016
15017 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15018 #, c-format
15019 msgid ""
15020 "The specified document template\n"
15021 "%1$s\n"
15022 "could not be read."
15023 msgstr ""
15024 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15025 "%1$s\n"
15026 "nelze pøeèíst."
15027
15028 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15029 msgid "Could not read template"
15030 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15031
15032 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15033 msgid "\\arabic{enumi}."
15034 msgstr "\\arabic{enumi}."
15035
15036 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15037 msgid "\\roman{enumiii}."
15038 msgstr "\\roman{enumiii}."
15039
15040 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15041 msgid "\\Alph{enumiv}."
15042 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15043
15044 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15045 msgid "Senseless!!! "
15046 msgstr "Nesmyslné! "
15047
15048 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15049 msgid "No debugging message"
15050 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15051
15052 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15053 msgid "General information"
15054 msgstr "Obecné informace"
15055
15056 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15057 msgid "Developers' general debug messages"
15058 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15059
15060 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15061 msgid "All debugging messages"
15062 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15063
15064 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15065 #, c-format
15066 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15067 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15068
15069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15070 msgid "Standard[[Bullets]]"
15071 msgstr "Standardní"
15072
15073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15074 msgid "Maths"
15075 msgstr "Matematika"
15076
15077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15078 msgid "Dings 1"
15079 msgstr "Dings 1"
15080
15081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15082 msgid "Dings 2"
15083 msgstr "Dings 2"
15084
15085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15086 msgid "Dings 3"
15087 msgstr "Dings 3"
15088
15089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15090 msgid "Dings 4"
15091 msgstr "Dings 4"
15092
15093 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15094 msgid "Directories"
15095 msgstr "Adresáøe"
15096
15097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15098 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15099 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15100
15101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15102 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15103 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15104
15105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15106 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15107 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15108
15109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15110 msgid ""
15111 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15112 "1995-2006 LyX Team"
15113 msgstr ""
15114 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15115 "1995-2006 LyX Team"
15116
15117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15118 msgid ""
15119 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15120 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15121 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15122 "any later version."
15123 msgstr ""
15124 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15125 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15126 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15127 "verze."
15128
15129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15130 msgid ""
15131 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15132 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15133 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15134 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15135 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15136 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15137 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15138 msgstr ""
15139 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15140 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15141 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15142 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15143 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15144 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15145
15146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15147 msgid "LyX Version "
15148 msgstr "Verze LyX-u "
15149
15150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15151 msgid "Library directory: "
15152 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15153
15154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15155 msgid "User directory: "
15156 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15157
15158 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15159 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15161 #, c-format
15162 msgid "LyX: %1$s"
15163 msgstr "LyX: %1$s"
15164
15165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15166 msgid "About %1"
15167 msgstr "O programu %1"
15168
15169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
15171 msgid "Preferences"
15172 msgstr "Nastavení"
15173
15174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15175 msgid "Reconfigure"
15176 msgstr "Rekonfigurovat"
15177
15178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15179 msgid "Quit %1"
15180 msgstr "Ukonèit %1"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15183 msgid "Exiting."
15184 msgstr "Ukonèování."
15185
15186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15187 #, fuzzy
15188 msgid ""
15189 "\n"
15190 "The current document was closed."
15191 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15192
15193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15194 msgid ""
15195 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15196 "documents and exit.\n"
15197 "\n"
15198 "Exception: "
15199 msgstr ""
15200 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15201 "skonèit.\n\n"
15202 "Vyjímka: "
15203
15204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15206 msgid "Software exception Detected"
15207 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15208
15209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15210 msgid ""
15211 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15212 "unsaved documents and exit."
15213 msgstr ""
15214 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15215 "dokumenty a skonèit."
15216
15217 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15218 msgid "Bibliography Entry Settings"
15219 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15220
15221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15222 msgid "BibTeX Bibliography"
15223 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15224
15225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15227 #, fuzzy
15228 msgid "true"
15229 msgstr "Street"
15230
15231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:273
15233 #, fuzzy
15234 msgid "false"
15235 msgstr "Case"
15236
15237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
15241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
15242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
15243 msgid "Documents|#o#O"
15244 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15245
15246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15247 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15248 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15249
15250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
15251 msgid "Select a BibTeX database to add"
15252 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15253
15254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15255 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15256 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15257
15258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
15259 msgid "Select a BibTeX style"
15260 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15261
15262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15263 #, fuzzy
15264 msgid "No frame"
15265 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15266
15267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15268 msgid "Simple rectangular frame"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Oval frame, thin"
15274 msgstr "Oválný tenký rám"
15275
15276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Oval frame, thick"
15279 msgstr "Oválný tlustý rám"
15280
15281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15282 msgid "Drop shadow"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Shaded background"
15288 msgstr "pozadí poznámky"
15289
15290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15291 msgid "Double rectangular frame"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15296 msgid "Height"
15297 msgstr "Vý¹ka"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15301 msgid "Depth"
15302 msgstr "Hloubka"
15303
15304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15307 msgid "Total Height"
15308 msgstr "Celková vý¹ka"
15309
15310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15312 msgid "Width"
15313 msgstr "©íøka"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15316 msgid "Box Settings"
15317 msgstr "Nastevení rámeèku"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15320 msgid "Branch Settings"
15321 msgstr "Nastavení vìtve"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15324 msgid "Branch"
15325 msgstr "Vìtev"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15328 msgid "Activated"
15329 msgstr "Aktivována"
15330
15331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15333 msgid "Yes"
15334 msgstr "Ano"
15335
15336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15337 msgid "No"
15338 msgstr "Ne"
15339
15340 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15341 msgid "Merge Changes"
15342 msgstr "Slouèit revize"
15343
15344 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15345 #, c-format
15346 msgid ""
15347 "Change by %1$s\n"
15348 "\n"
15349 msgstr ""
15350 "Zmìnil %1$s\n"
15351 "\n"
15352
15353 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15354 #, c-format
15355 msgid "Change made at %1$s\n"
15356 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15357
15358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15362 msgid "No change"
15363 msgstr "Beze zmìny"
15364
15365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15366 msgid "Small Caps"
15367 msgstr "Kapitálky"
15368
15369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15373 msgid "Reset"
15374 msgstr "Vynulovat"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15377 msgid "Underbar"
15378 msgstr "Podtr¾ený"
15379
15380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15381 msgid "Noun"
15382 msgstr "Jméno"
15383
15384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15385 msgid "No color"
15386 msgstr "®ádná barva"
15387
15388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15389 msgid "Black"
15390 msgstr "Èerná"
15391
15392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15393 msgid "White"
15394 msgstr "Bílá"
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15397 msgid "Red"
15398 msgstr "Èervená"
15399
15400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15401 msgid "Green"
15402 msgstr "Zelená"
15403
15404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15405 msgid "Blue"
15406 msgstr "Modrá"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15409 msgid "Cyan"
15410 msgstr "Azurová"
15411
15412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15413 msgid "Magenta"
15414 msgstr "Fialová"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15417 msgid "Yellow"
15418 msgstr "®lutá"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15421 msgid "Text Style"
15422 msgstr "Styl textu"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15425 msgid "Keys"
15426 msgstr "Klíèe"
15427
15428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15429 msgid "LinkBack PDF"
15430 msgstr "LinkBack PDF"
15431
15432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15433 msgid "PDF"
15434 msgstr "PDF"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15437 msgid "PNG"
15438 msgstr "PNG"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15441 msgid "JPEG"
15442 msgstr "JPEG"
15443
15444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15445 msgid "pasted"
15446 msgstr "vlo¾eno"
15447
15448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15449 #, c-format
15450 msgid "%1$s Files"
15451 msgstr "%1$s souborù"
15452
15453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15454 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15455 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15456
15457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
15458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
15460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15461 msgid "Canceled."
15462 msgstr "Zru¹eno."
15463
15464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15465 #, c-format
15466 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15467 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15468
15469 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15470 msgid "Next command"
15471 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15472
15473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15474 msgid "big[[delimiter size]]"
15475 msgstr "big"
15476
15477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15478 msgid "Big[[delimiter size]]"
15479 msgstr "Big"
15480
15481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15482 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15483 msgstr "bigg"
15484
15485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15486 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15487 msgstr "Bigg"
15488
15489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15490 msgid "Math Delimiter"
15491 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15492
15493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15495 msgid "(None)"
15496 msgstr "(®ádné)"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15499 msgid "Variable"
15500 msgstr "Promìnlivá"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15503 msgid "Computer Modern Roman"
15504 msgstr "Computer Modern Roman"
15505
15506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15507 msgid "Latin Modern Roman"
15508 msgstr "Latin Modern Roman"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15511 msgid "AE (Almost European)"
15512 msgstr "AE (Almost European)"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15515 msgid "Times Roman"
15516 msgstr "Times Roman"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15519 msgid "Palatino"
15520 msgstr "Palatino"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15523 msgid "Bitstream Charter"
15524 msgstr "Bitstream Charter"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15527 msgid "New Century Schoolbook"
15528 msgstr "New Century Schoolbook"
15529
15530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15531 msgid "Bookman"
15532 msgstr "Bookman"
15533
15534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15535 msgid "Utopia"
15536 msgstr "Utopia"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15539 msgid "Bera Serif"
15540 msgstr "Bera Serif"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15543 msgid "Concrete Roman"
15544 msgstr "Concrete Roman"
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15547 msgid "Zapf Chancery"
15548 msgstr "Zapf Chancery"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15551 msgid "Computer Modern Sans"
15552 msgstr "Computer Modern Sans"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15555 msgid "Latin Modern Sans"
15556 msgstr "Latin Modern Sans"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15559 msgid "Helvetica"
15560 msgstr "Helvetica"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15563 msgid "Avant Garde"
15564 msgstr "Avant Garde"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15567 msgid "Bera Sans"
15568 msgstr "Bera Sans"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15571 msgid "CM Bright"
15572 msgstr "CM Bright"
15573
15574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15575 msgid "Computer Modern Typewriter"
15576 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15579 msgid "Latin Modern Typewriter"
15580 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15581
15582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15583 msgid "Courier"
15584 msgstr "Courier"
15585
15586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15587 msgid "Bera Mono"
15588 msgstr "Bera Mono"
15589
15590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15591 msgid "LuxiMono"
15592 msgstr "LuxiMono"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15595 msgid "CM Typewriter Light"
15596 msgstr "CM Typewriter Light"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15599 msgid "Module not found!"
15600 msgstr "Modul nenalezen!"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15603 msgid "Document Settings"
15604 msgstr "Nastavení dokumentu"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15608 msgid ""
15609 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15610 msgstr ""
15611 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15612
15613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15614 msgid "Length"
15615 msgstr "Vlastní délka"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15619 msgid " (not installed)"
15620 msgstr " (není instalován)"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15623 msgid "10"
15624 msgstr "10"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15627 msgid "11"
15628 msgstr "11"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15631 msgid "12"
15632 msgstr "12"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15635 msgid "empty"
15636 msgstr "prázdný"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15639 msgid "plain"
15640 msgstr "prostý"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15643 msgid "headings"
15644 msgstr "nadpisy(headings)"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15647 msgid "fancy"
15648 msgstr "pestrý(fancy)"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15651 msgid "B3"
15652 msgstr "B3"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15655 msgid "B4"
15656 msgstr "B4"
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15659 msgid "LaTeX default"
15660 msgstr "LaTeX standard"
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15663 msgid "``text''"
15664 msgstr "``text''"
15665
15666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15667 msgid "''text''"
15668 msgstr "''text''"
15669
15670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15671 msgid ",,text``"
15672 msgstr ",,text``"
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15675 msgid ",,text''"
15676 msgstr ",,text''"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15679 msgid "<<text>>"
15680 msgstr "<<text>>"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15683 msgid ">>text<<"
15684 msgstr ">>text<<"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15687 msgid "Numbered"
15688 msgstr "Èíslováno"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15691 msgid "Appears in TOC"
15692 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15695 msgid "Author-year"
15696 msgstr "Autor-rok"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15699 msgid "Numerical"
15700 msgstr "Numerický"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
15703 #, c-format
15704 msgid "Unavailable: %1$s"
15705 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15708 msgid "Document Class"
15709 msgstr "Tøída dokumentu"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15712 msgid "Text Layout"
15713 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15716 msgid "Page Margins"
15717 msgstr "Okraje stránky"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15720 msgid "Numbering & TOC"
15721 msgstr "Èíslování & Obsah"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15724 msgid "PDF Properties"
15725 msgstr "PDF vlasnosti"
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15728 msgid "Math Options"
15729 msgstr "Nastavení Matematiky"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15732 msgid "Float Placement"
15733 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15736 msgid "Bullets"
15737 msgstr "Odrá¾ky"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15740 msgid "Branches"
15741 msgstr "Vìtve"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
15745 msgid "Embedded Files"
15746 msgstr "Pøibalené soubory"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15749 msgid "LaTeX Preamble"
15750 msgstr "Preambule LaTeXu"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
15753 msgid "Layouts|#o#O"
15754 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
15757 msgid "LyX Layout (*.layout)"
15758 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15762 msgid "Local layout file"
15763 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15768 msgid "Error"
15769 msgstr "Chyba"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
15772 msgid "Unable to read local layout file."
15773 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
15776 msgid ""
15777 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15778 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15779 "document may not work with this layout if you do not\n"
15780 "keep the layout file in the same directory."
15781 msgstr ""
15782 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
15783 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
15784 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
15785 "neponecháte ve stejném adresáøi."
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
15789 msgid "&Set Layout"
15790 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
15793 msgid "Embedded layout"
15794 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
15797 msgid ""
15798 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
15799 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
15800 "it is already embedded to this buffer.\n"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Unable to set document class."
15807 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
15811 msgid "Unapplied changes"
15812 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
15816 #, fuzzy
15817 msgid ""
15818 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
15819 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
15820 msgstr ""
15821 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny. Pokud tak neuèiníte "
15822 "nyní, budou ztraceny po této akci."
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
15826 msgid "&Dismiss"
15827 msgstr "&Odmítnout"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
15830 #, fuzzy, c-format
15831 msgid "%1$s, %2$s"
15832 msgstr "%1$s a %2$s"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
15835 #, fuzzy, c-format
15836 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15837 msgstr "%1$s a %2$s"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
15840 #, c-format
15841 msgid "Package(s) required: %1$s."
15842 msgstr ""
15843
15844 # TODO
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
15846 #, fuzzy
15847 msgid "or"
15848 msgstr "Form"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
15851 #, c-format
15852 msgid "Module required: %1$s."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
15856 #, c-format
15857 msgid "Modules excluded: %1$s."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
15861 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
15865 msgid ""
15866 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
15867 "bst})"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15871 msgid "Extra embedded file"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Can't set layout!"
15877 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
15880 #, c-format
15881 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
15885 msgid "TeX Code Settings"
15886 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Error List"
15891 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
15894 #, c-format
15895 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15896 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15899 msgid "Top left"
15900 msgstr "Vlevo nahoøe"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15903 msgid "Bottom left"
15904 msgstr "Vlevo dole"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15907 msgid "Baseline left"
15908 msgstr "Základní linka vlevo"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
15911 msgid "Top center"
15912 msgstr "V støedu nahoøe"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
15915 msgid "Bottom center"
15916 msgstr "V støedu dole"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
15919 msgid "Baseline center"
15920 msgstr "Základní linka v støedu"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
15923 msgid "Top right"
15924 msgstr "Vpravo nahoøe"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
15927 msgid "Bottom right"
15928 msgstr "Vpravo dole"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
15931 msgid "Baseline right"
15932 msgstr "Základní linka vpravo"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
15935 msgid "External Material"
15936 msgstr "Externí materiál"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
15939 msgid "Scale%"
15940 msgstr "Mìøítko%"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
15943 msgid "Select external file"
15944 msgstr "Vybrat externí soubor"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
15947 msgid "Float Settings"
15948 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
15951 msgid "Graphics"
15952 msgstr "Obrázky"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
15955 msgid "Select graphics file"
15956 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
15959 msgid "Clipart|#C#c"
15960 msgstr "Klipart|#K#k"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
15963 msgid "Hyperlink"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
15967 msgid "Child Document"
15968 msgstr "Dokument potomka"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
15971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
15972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
15973 msgid ""
15974 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15975 msgstr ""
15976 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
15979 msgid "Select document to include"
15980 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
15983 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15984 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
15987 msgid "Label"
15988 msgstr "Znaèka"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
15991 msgid "No language"
15992 msgstr "®ádný jazyk"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
15995 msgid "Program Listing Settings"
15996 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
15999 msgid "No dialect"
16000 msgstr "®ádný dialekt"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16003 msgid "LaTeX Log"
16004 msgstr "Log LaTeX-u"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16007 msgid "Literate Programming Build Log"
16008 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16011 msgid "lyx2lyx Error Log"
16012 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16015 msgid "Version Control Log"
16016 msgstr "Log ze správy verzí"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16019 msgid "No LaTeX log file found."
16020 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16023 msgid "No literate programming build log file found."
16024 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16027 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16028 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16031 msgid "No version control log file found."
16032 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16035 msgid "Math Matrix"
16036 msgstr "Matice"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16039 msgid "Nomenclature"
16040 msgstr "Nomenklatura"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16043 msgid "Note Settings"
16044 msgstr "Nastavení poznámky"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16047 msgid "Paragraph Settings"
16048 msgstr "Nastavení odstavce"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16051 msgid ""
16052 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16053 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16054 "\n"
16055 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16056 "the items is used."
16057 msgstr ""
16058 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16059 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16060 "\n"
16061 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16062 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16065 msgid "System files|#S#s"
16066 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16069 msgid "User files|#U#u"
16070 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16073 msgid "Plain text"
16074 msgstr "Prostý text"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16077 msgid "Date format"
16078 msgstr "Formát datumu"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Keyboard/Mouse"
16083 msgstr "Klávesnice"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16086 msgid "Screen fonts"
16087 msgstr "Fonty na obrazovce"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
16090 msgid "Colors"
16091 msgstr "Barvy"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
16094 msgid "Paths"
16095 msgstr "Cesty"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Select directory for example files"
16100 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
16103 msgid "Select a document templates directory"
16104 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
16107 msgid "Select a temporary directory"
16108 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
16111 msgid "Select a backups directory"
16112 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
16115 msgid "Select a document directory"
16116 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
16119 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16120 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
16123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16124 msgid "Spellchecker"
16125 msgstr "Kontrola pravopisu"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16128 msgid "ispell"
16129 msgstr "ispell"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
16132 msgid "aspell"
16133 msgstr "aspell"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16136 msgid "hspell"
16137 msgstr "hspell"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
16140 msgid "pspell (library)"
16141 msgstr "pspell (knihovna)"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16144 msgid "aspell (library)"
16145 msgstr "aspell (knihovna)"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
16148 msgid "Converters"
16149 msgstr "Konvertory"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
16152 msgid "File formats"
16153 msgstr "Formáty souborù"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
16156 msgid "Format in use"
16157 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
16160 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16161 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
16164 msgid "Printer"
16165 msgstr "Tiskárna"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16168 msgid "User interface"
16169 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1902
16172 msgid "Shortcuts"
16173 msgstr "Klávesové zkratky"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
16176 msgid "Function"
16177 msgstr "Funkce"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
16180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
16181 msgid "Failed to create shortcut"
16182 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2249
16185 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16186 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16189 msgid "Invalid or empty key sequence"
16190 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
16193 msgid "Shortcut is already defined"
16194 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
16197 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16198 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
16201 msgid "Identity"
16202 msgstr "Va¹e identita"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
16205 msgid "Choose bind file"
16206 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
16209 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16210 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
16213 msgid "Choose UI file"
16214 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16217 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16218 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16221 msgid "Choose keyboard map"
16222 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
16225 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16226 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
16229 msgid "Choose personal dictionary"
16230 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
16233 msgid "*.pws"
16234 msgstr "*.pws"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
16237 msgid "*.ispell"
16238 msgstr "*.ispell"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16241 msgid "Print Document"
16242 msgstr "Tisk dokumentu"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16245 msgid "Print to file"
16246 msgstr "Tisk do souboru"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16249 msgid "PostScript files (*.ps)"
16250 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16253 msgid "Cross-reference"
16254 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16257 msgid "&Go Back"
16258 msgstr "&Jdi zpìt"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16261 msgid "Jump back"
16262 msgstr "Skok zpìt"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16265 msgid "Jump to label"
16266 msgstr "Skok na znaèku"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16269 msgid "Find and Replace"
16270 msgstr "Najít a zamìnit"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16273 msgid "Send Document to Command"
16274 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16277 msgid "Show File"
16278 msgstr "Zobraz soubor"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16281 msgid "Error -> Cannot load file!"
16282 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16285 msgid "Spellchecker error"
16286 msgstr "Chyba pravopisu"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16289 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16290 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16293 msgid ""
16294 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16295 "Maybe it has been killed."
16296 msgstr ""
16297 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16298 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16301 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16302 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16305 msgid "The spellchecker has failed"
16306 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16309 #, c-format
16310 msgid "%1$d words checked."
16311 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16314 msgid "One word checked."
16315 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16318 msgid "Spelling check completed"
16319 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Basic Latin"
16324 msgstr "Styly BibTeX-u"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Latin-1 Supplement"
16329 msgstr "Supplementary"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16332 msgid "Latin Extended-A"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16336 msgid "Latin Extended-B"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16340 #, fuzzy
16341 msgid "IPA Extensions"
16342 msgstr "Pøípo&na:"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16345 msgid "Spacing Modifier Letters"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16349 msgid "Combining Diacritical Marks"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16353 msgid "Cyrillic"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Arabic"
16359 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16362 msgid "Devanagari"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Bengali"
16368 msgstr "Begin"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16371 msgid "Gurmukhi"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Gujarati"
16377 msgstr "SubVariation"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16380 msgid "Oriya"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Tamil"
16386 msgstr "Mail"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16389 msgid "Telugu"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Kannada"
16395 msgstr "Kanada"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16398 msgid "Malayalam"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Lao"
16404 msgstr "Rozvr¾ení "
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Tibetan"
16409 msgstr "beta"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Georgian"
16414 msgstr "Nìmèina"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16417 msgid "Hangul Jamo"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Phonetic Extensions"
16423 msgstr "Pøípo&na:"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16426 msgid "Latin Extended Additional"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16430 msgid "Greek Extended"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16434 #, fuzzy
16435 msgid "General Punctuation"
16436 msgstr "Obecné informace"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Superscripts and Subscripts"
16441 msgstr "Horní index|H"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16444 msgid "Currency Symbols"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16448 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Letterlike Symbols"
16454 msgstr "Fonetické symboly|F"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Number Forms"
16459 msgstr "Poèet øádek"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Mathematical Operators"
16464 msgstr "Mathematica|a"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Miscellaneous Technical"
16469 msgstr "Rùzné"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Control Pictures"
16474 msgstr "Conjecture"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16477 msgid "Optical Character Recognition"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16481 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Box Drawing"
16487 msgstr "Nastevení rámeèku"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Block Elements"
16492 msgstr "Acknowledgments"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Geometric Shapes"
16497 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Miscellaneous Symbols"
16502 msgstr "Rùzné"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Dingbats"
16507 msgstr "Dings 1"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16510 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16514 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16518 msgid "Hiragana"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Katakana"
16524 msgstr "Katalán¹tina"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Bopomofo"
16529 msgstr "&Spodek øádku:"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16532 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16536 msgid "Kanbun"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16540 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16544 msgid "CJK Compatibility"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16548 msgid "CJK Unified Ideographs"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16552 msgid "Hangul Syllables"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16556 msgid "High Surrogates"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16560 msgid "Private Use High Surrogates"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16564 msgid "Low Surrogates"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16568 msgid "Private Use Area"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16572 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16576 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16580 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16584 msgid "Combining Half Marks"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16588 msgid "CJK Compatibility Forms"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16592 msgid "Small Form Variants"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16596 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16600 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Specials"
16606 msgstr "Specialmail"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16609 msgid "Linear B Syllabary"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16613 msgid "Linear B Ideograms"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Aegean Numbers"
16619 msgstr "Èíslo stránky"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16622 msgid "Ancient Greek Numbers"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Old Italic"
16628 msgstr "Kurzíva (italic)"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Gothic"
16633 msgstr "coth"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16636 msgid "Ugaritic"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16640 msgid "Old Persian"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Deseret"
16646 msgstr "Vynulovat"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Shavian"
16651 msgstr "Loty¹tina"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16654 msgid "Osmanya"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Cypriot Syllabary"
16660 msgstr "Corollary"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Kharoshthi"
16665 msgstr "varnothing"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16668 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Musical Symbols"
16674 msgstr "Fonetické symboly|F"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16677 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16681 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16685 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16689 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16693 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Tags"
16699 msgstr "Stránky"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16702 msgid "Variation Selectors Supplement"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16706 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16710 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Symbols"
16716 msgstr "Symbol"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Character: "
16721 msgstr "Znaková sada"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16724 msgid "Code Point: "
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16728 msgid "Table Settings"
16729 msgstr "Nastavení tabulky"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16732 msgid "Insert Table"
16733 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16736 msgid "TeX Information"
16737 msgstr "Informace TeX-u"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16740 msgid "Outline"
16741 msgstr "Osnova"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16744 msgid "Table of Contents"
16745 msgstr "Obsah"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Child Documents"
16750 msgstr "Dokument potomka"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
16753 #, fuzzy
16754 msgid "List of Graphics"
16755 msgstr "Seznam tabulek"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
16758 #, fuzzy
16759 msgid "List of Equations"
16760 msgstr "Seznam výpisù"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
16763 #, fuzzy
16764 msgid "List of Foot notes"
16765 msgstr "Seznam obrázkù"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
16768 #, fuzzy
16769 msgid "List of Listings"
16770 msgstr "Seznam výpisù"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
16773 #, fuzzy
16774 msgid "List of Indexes"
16775 msgstr "Seznam tabulek"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:243 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
16778 #, fuzzy
16779 msgid "List of Marginal notes"
16780 msgstr "Seznam tabulek"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:245 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
16783 #, fuzzy
16784 msgid "List of Notes"
16785 msgstr "Seznam tabulek"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:247 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
16788 #, fuzzy
16789 msgid "List of Citations"
16790 msgstr "Seznam výpisù"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:249 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Labels and References"
16795 msgstr "v¹echny necitované reference"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:534
16798 msgid "Filtering layouts with \""
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:586
16802 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16806 msgid "Vertical Space Settings"
16807 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
16810 msgid "unknown version"
16811 msgstr "neznámá verze"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
16814 msgid "Small-sized icons"
16815 msgstr "Malé ikony"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
16818 msgid "Normal-sized icons"
16819 msgstr "Normální ikony"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
16822 msgid "Big-sized icons"
16823 msgstr "Velké ikony"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
16826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
16827 msgid "LyX"
16828 msgstr "LyX"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
16831 msgid "Select template file"
16832 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16835 msgid "Templates|#T#t"
16836 msgstr "©ablony|#A#a"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16840 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16841 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
16844 msgid "Document not loaded."
16845 msgstr "Dokument nenaèten"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
16848 msgid "Select document to open"
16849 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
16852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
16853 msgid "Examples|#E#e"
16854 msgstr "Pøíklady|#a#A"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16857 #, c-format
16858 msgid "Opening document %1$s..."
16859 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16862 #, c-format
16863 msgid "Document %1$s opened."
16864 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
16867 #, c-format
16868 msgid "Could not open document %1$s"
16869 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
16872 msgid "Couldn't import file"
16873 msgstr "Soubor nelze importovat"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
16876 #, c-format
16877 msgid "No information for importing the format %1$s."
16878 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
16881 #, c-format
16882 msgid "Select %1$s file to import"
16883 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "The document %1$s already exists.\n"
16889 "\n"
16890 "Do you want to overwrite that document?"
16891 msgstr ""
16892 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
16893 "\n"
16894 "Chcete jej pøepsat ?"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
16897 msgid "Overwrite document?"
16898 msgstr "Pøepsat dokument ?"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16901 #, c-format
16902 msgid "Importing %1$s..."
16903 msgstr "Importování %1$s..."
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
16906 msgid "imported."
16907 msgstr "importováno."
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
16910 #, fuzzy
16911 msgid "file not imported!"
16912 msgstr "Soubor nenalezen"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
16915 msgid "Select LyX document to insert"
16916 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
16919 msgid "Select file to insert"
16920 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
16923 msgid "Choose a filename to save document as"
16924 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16927 msgid "&Rename"
16928 msgstr "Pøe&jmenovat"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "The document %1$s could not be saved.\n"
16934 "\n"
16935 "Do you want to rename the document and try again?"
16936 msgstr ""
16937 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
16938 "\n"
16939 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
16942 msgid "Rename and save?"
16943 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16946 #, fuzzy
16947 msgid "&Retry"
16948 msgstr "&Obnovit"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16954 "\n"
16955 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16956 msgstr ""
16957 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
16958 "\n"
16959 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16962 msgid "&Discard"
16963 msgstr "&Neukládat"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16966 msgid "Saving all documents..."
16967 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
16970 msgid "All documents saved."
16971 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
16974 #, c-format
16975 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16976 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
16979 msgid "off"
16980 msgstr "vypnuto"
16981
16982 # TODO co to je?
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
16984 msgid "auto"
16985 msgstr "auto"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
16988 #, c-format
16989 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16990 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
16993 #, c-format
16994 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
16998 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
16999 msgid "LaTeX Source"
17000 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17003 msgid "DocBook Source"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Literate Source"
17009 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17012 msgid " (changed)"
17013 msgstr " (zmìnìno)"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17016 msgid " (read only)"
17017 msgstr " (jen ke ètení)"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Close File"
17022 msgstr "Zavøít"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Hide tab"
17027 msgstr "delta"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17030 msgid "Wrap Float Settings"
17031 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17034 msgid "Click to detach"
17035 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17038 msgid "No Documents Open!"
17039 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17044 msgid "No Document Open!"
17045 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17048 msgid "Plain Text"
17049 msgstr "Jako prostý text"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17052 msgid "Plain Text, Join Lines"
17053 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17056 msgid "Master Document"
17057 msgstr "Hlavní dokument"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Other floats: "
17062 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17065 msgid "Open Navigator..."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Other Lists"
17071 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17074 msgid "No Table of contents"
17075 msgstr "Bez obsahu|B"
17076
17077 # TODO co to je?
17078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17079 msgid " (auto)"
17080 msgstr " (auto)"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17083 msgid "No Branch in Document!"
17084 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17087 #, fuzzy
17088 msgid "No action defined!"
17089 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17090
17091 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17092 msgid "space"
17093 msgstr "mezera"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:600
17097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
17098 msgid "Invalid filename"
17099 msgstr "Neplatný název souboru"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17102 msgid ""
17103 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17104 "characters:\n"
17105 msgstr ""
17106 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17107 "znaky:\n"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17110 msgid "Could not update TeX information"
17111 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17114 #, c-format
17115 msgid "The script `%s' failed."
17116 msgstr "Skript `%s' selhal."
17117
17118 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:601 src/insets/InsetInclude.cpp:451
17120 msgid ""
17121 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17122 "file through LaTeX: "
17123 msgstr ""
17124 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17125 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17126
17127 #: src/insets/Inset.cpp:310
17128 msgid "Opened inset"
17129 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17130
17131 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17132 msgid "Keys must be unique!"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "The key %1$s already exists,\n"
17139 "it will be changed to %2$s."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
17143 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17144 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17145
17146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
17147 msgid "Export Warning!"
17148 msgstr "Export-varování!"
17149
17150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17151 msgid ""
17152 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17153 "BibTeX will be unable to find them."
17154 msgstr ""
17155 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17156 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17157
17158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
17159 msgid ""
17160 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17161 "BibTeX will be unable to find it."
17162 msgstr ""
17163 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17164 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17165
17166 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17167 #, fuzzy
17168 msgid "simple frame"
17169 msgstr "vlo¾ka - rám"
17170
17171 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17172 #, fuzzy
17173 msgid "frameless"
17174 msgstr "Bez rámù"
17175
17176 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17177 msgid "simple frame, page breaks"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17181 #, fuzzy
17182 msgid "oval, thin"
17183 msgstr "Oválný tenký rám"
17184
17185 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17186 #, fuzzy
17187 msgid "oval, thick"
17188 msgstr "Oválný tlustý rám"
17189
17190 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17191 msgid "drop shadow"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17195 #, fuzzy
17196 msgid "shaded background"
17197 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17198
17199 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17200 #, fuzzy
17201 msgid "double frame"
17202 msgstr "dvojitá"
17203
17204 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17205 msgid "Opened Box Inset"
17206 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17207
17208 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17209 msgid "Box"
17210 msgstr "Rámeèek"
17211
17212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17213 msgid "Opened Branch Inset"
17214 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17215
17216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17217 msgid "Branch: "
17218 msgstr "Vìtev: "
17219
17220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17221 msgid "Undef: "
17222 msgstr "Nedef: "
17223
17224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17225 msgid "branch"
17226 msgstr "vìtev"
17227
17228 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17229 msgid "Opened Caption Inset"
17230 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17231
17232 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17233 #, c-format
17234 msgid "Sub-%1$s"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: src/insets/InsetCitation.cpp:218
17238 #, fuzzy
17239 msgid "not cited"
17240 msgstr "chránìno"
17241
17242 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17243 msgid "Left-click to collapse the inset"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17247 msgid "Left-click to open the inset"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17251 msgid "LaTeX Command: "
17252 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17253
17254 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17255 #, fuzzy
17256 msgid "InsetCommand Error: "
17257 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17258
17259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Incompatible command name."
17262 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17263
17264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17265 #, fuzzy
17266 msgid "InsetCommandParams Error: "
17267 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17268
17269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17270 msgid "Attempt to change type of parameters."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17274 #, fuzzy
17275 msgid "InsetCommandParams error:"
17276 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17277
17278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17279 msgid "Can't find LatexCommand line."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17283 #, fuzzy
17284 msgid "InsetCommandParams: "
17285 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17286
17287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17288 msgid "Unknown parameter name: "
17289 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17290
17291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17292 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17293 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17294
17295 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17296 msgid "Opened ERT Inset"
17297 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17298
17299 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17300 msgid "Opened Environment Inset: "
17301 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17302
17303 #: src/insets/InsetExternal.cpp:598
17304 #, c-format
17305 msgid "External template %1$s is not installed"
17306 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17307
17308 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Opened Flex Inset"
17311 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17312
17313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17315 msgid "float: "
17316 msgstr "plovoucí objekt: "
17317
17318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17319 msgid "Opened Float Inset"
17320 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17321
17322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17323 msgid "float"
17324 msgstr "plovoucí objekt"
17325
17326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17327 msgid " (sideways)"
17328 msgstr " (na bok)"
17329
17330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17331 #, fuzzy
17332 msgid "subfloat: "
17333 msgstr "plovoucí objekt: "
17334
17335 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17336 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17337 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17338
17339 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17340 #, c-format
17341 msgid "List of %1$s"
17342 msgstr "Seznam %1$s"
17343
17344 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17345 msgid "Opened Footnote Inset"
17346 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17347
17348 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17349 msgid "footnote"
17350 msgstr "poznámka pod èarou"
17351
17352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:528
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "Could not copy the file\n"
17356 "%1$s\n"
17357 "into the temporary directory."
17358 msgstr ""
17359 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17360 "%1$s\n"
17361 "do pomocného adresáøe."
17362
17363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707
17364 #, c-format
17365 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17366 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17367
17368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:801
17369 #, c-format
17370 msgid "Graphics file: %1$s"
17371 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17372
17373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:926 src/insets/InsetInclude.cpp:345
17374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:883 src/insets/InsetInclude.cpp:903
17375 msgid " (embedded)"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/insets/InsetHFill.cpp:65
17379 msgid "Horizontal Fill"
17380 msgstr "Horizontální výplò"
17381
17382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17383 msgid "Verbatim Input"
17384 msgstr "Vstup-doslovnì"
17385
17386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
17387 msgid "Verbatim Input*"
17388 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17389
17390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:616
17391 msgid "Recursive input"
17392 msgstr "Rekurzivní vstup"
17393
17394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425 src/insets/InsetInclude.cpp:617
17395 #, c-format
17396 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17397 msgstr ""
17398 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17399
17400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:473
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "Included file `%1$s'\n"
17404 "has textclass `%2$s'\n"
17405 "while parent file has textclass `%3$s'."
17406 msgstr ""
17407 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17408 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17409 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17410
17411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
17412 msgid "Different textclasses"
17413 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17414
17415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17416 #, fuzzy, c-format
17417 msgid ""
17418 "Included file `%1$s'\n"
17419 "uses module `%2$s'\n"
17420 "which is not used in parent file."
17421 msgstr ""
17422 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17423 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17424 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17425
17426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Module not found"
17429 msgstr "Soubor nenalezen"
17430
17431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17432 msgid "Index"
17433 msgstr "Index"
17434
17435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Information regarding "
17438 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17439
17440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17441 msgid " "
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Unknown Info: "
17447 msgstr "Neznámé slovo:"
17448
17449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17450 #, fuzzy
17451 msgid "yes"
17452 msgstr "Styly"
17453
17454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17455 #, fuzzy
17456 msgid "no"
17457 msgstr "Zpìt zmìnu"
17458
17459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17460 #, fuzzy
17461 msgid "No menu entry for "
17462 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
17463
17464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Unknown buffer info"
17467 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
17468
17469 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17470 msgid "Label names must be unique!"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "The label %1$s already exists,\n"
17477 "it will be changed to %2$s."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17481 msgid "DUPLICATE: "
17482 msgstr ""
17483
17484 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17485 msgid "Opened Listing Inset"
17486 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17487
17488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17489 msgid "A value is expected."
17490 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17491
17492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17498 msgid "Unbalanced braces!"
17499 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17500
17501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17502 msgid "Please specify true or false."
17503 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17504
17505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17506 msgid "Only true or false is allowed."
17507 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17508
17509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17510 msgid "Please specify an integer value."
17511 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17512
17513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17514 msgid "An integer is expected."
17515 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17516
17517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17518 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17519 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17520
17521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17522 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17523 msgstr "Neplatná délka."
17524
17525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17526 #, c-format
17527 msgid "Please specify one of %1$s."
17528 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17529
17530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17531 #, c-format
17532 msgid "Try one of %1$s."
17533 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17534
17535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17536 #, c-format
17537 msgid "I guess you mean %1$s."
17538 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17539
17540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17541 #, c-format
17542 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17543 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17544
17545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17546 #, c-format
17547 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17548 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17549
17550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17551 msgid ""
17552 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17553 msgstr ""
17554 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17555 "zpùsob"
17556
17557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17558 msgid ""
17559 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17560 "trblTRBL"
17561 msgstr ""
17562 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17563 "podmno¾inu z trblTRBL"
17564
17565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17566 msgid ""
17567 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17568 "right, bottom left and top left corner."
17569 msgstr ""
17570 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17571 "dolní, levý dolní a levý horní."
17572
17573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17574 msgid "Enter something like \\color{white}"
17575 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17576
17577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17578 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17579 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17580
17581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17582 msgid "auto, last or a number"
17583 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17584
17585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17586 msgid ""
17587 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17588 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17589 "defining a listing inset)"
17590 msgstr ""
17591 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17592 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17593 "výpisu zdrojového kódu)"
17594
17595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17596 msgid ""
17597 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17598 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17599 "a listing inset)"
17600 msgstr ""
17601 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17602 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17603 "výpisu zdrojového kódu)"
17604
17605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17606 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17607 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17608
17609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17610 #, c-format
17611 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17612 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17613
17614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17615 #, c-format
17616 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17617 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17618
17619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17620 #, c-format
17621 msgid "Parameter %1$s: "
17622 msgstr "Parametr %1$s: "
17623
17624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17625 #, c-format
17626 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17627 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17628
17629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17630 #, c-format
17631 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17632 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17633
17634 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17635 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17636 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17637
17638 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17639 #, fuzzy
17640 msgid "line break"
17641 msgstr "Konec øádku|K"
17642
17643 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17644 #, fuzzy
17645 msgid "New Page"
17646 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17647
17648 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17649 msgid "Clear Page"
17650 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17651
17652 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17653 msgid "Clear Double Page"
17654 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17655
17656 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17657 msgid "Nom"
17658 msgstr "Nom"
17659
17660 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17661 msgid "Note[[InsetNote]]"
17662 msgstr "Pozn."
17663
17664 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17665 msgid "Greyed out"
17666 msgstr "Za¹edlé"
17667
17668 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17669 msgid "Opened Note Inset"
17670 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17671
17672 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17673 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17674 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17675
17676 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17677 msgid "BROKEN: "
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17681 msgid "Ref: "
17682 msgstr "Ref: "
17683
17684 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17685 msgid "Equation"
17686 msgstr "Rovnice"
17687
17688 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17689 msgid "EqRef: "
17690 msgstr "RovRef: "
17691
17692 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17693 msgid "Page Number"
17694 msgstr "Èíslo stránky"
17695
17696 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17697 msgid "Page: "
17698 msgstr "Stránka: "
17699
17700 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17701 msgid "Textual Page Number"
17702 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17703
17704 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17705 msgid "TextPage: "
17706 msgstr "Strana Textu: "
17707
17708 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17709 msgid "Standard+Textual Page"
17710 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17711
17712 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17713 msgid "Ref+Text: "
17714 msgstr "Ref+Text: "
17715
17716 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17717 msgid "PrettyRef"
17718 msgstr "PrettyRef"
17719
17720 # TODO kde to je ? 
17721 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17722 msgid "FormatRef: "
17723 msgstr "FormatRef: "
17724
17725 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17726 msgid "Unknown TOC type"
17727 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17728
17729 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
17730 msgid "Opened table"
17731 msgstr "Otevøená tabulka"
17732
17733 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
17734 msgid "Error setting multicolumn"
17735 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
17736
17737 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
17738 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17739 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
17740
17741 #: src/insets/InsetText.cpp:235
17742 msgid "Opened Text Inset"
17743 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17744
17745 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17746 msgid "Vertical Space"
17747 msgstr "Vertikální mezera"
17748
17749 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17750 msgid "wrap: "
17751 msgstr "obtékání: "
17752
17753 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17754 msgid "Opened Wrap Inset"
17755 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
17756
17757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17758 msgid "wrap"
17759 msgstr "obtékání"
17760
17761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17762 msgid "Not shown."
17763 msgstr "Nezobrazeno."
17764
17765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17766 msgid "Loading..."
17767 msgstr "Naèítání..."
17768
17769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17770 msgid "Converting to loadable format..."
17771 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
17772
17773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17774 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17775 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
17776
17777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17778 msgid "Scaling etc..."
17779 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
17780
17781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17782 msgid "Ready to display"
17783 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
17784
17785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17786 msgid "No file found!"
17787 msgstr "Soubor nenalezen!"
17788
17789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17790 msgid "Error converting to loadable format"
17791 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
17792
17793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17794 msgid "Error loading file into memory"
17795 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
17796
17797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17798 msgid "Error generating the pixmap"
17799 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17800
17801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17802 msgid "No image"
17803 msgstr "®ádný obrázek"
17804
17805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17806 msgid "Preview loading"
17807 msgstr "Naèítání náhledu"
17808
17809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17810 msgid "Preview ready"
17811 msgstr "Náhled pøipraven"
17812
17813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17814 msgid "Preview failed"
17815 msgstr "Náhled selhal"
17816
17817 #: src/lengthcommon.cpp:37
17818 msgid "sp"
17819 msgstr "sp"
17820
17821 #: src/lengthcommon.cpp:37
17822 msgid "pt"
17823 msgstr "pt"
17824
17825 #: src/lengthcommon.cpp:37
17826 msgid "bp"
17827 msgstr "bp"
17828
17829 #: src/lengthcommon.cpp:37
17830 msgid "dd"
17831 msgstr "dd"
17832
17833 #: src/lengthcommon.cpp:37
17834 msgid "mm"
17835 msgstr "mm"
17836
17837 #: src/lengthcommon.cpp:37
17838 msgid "pc"
17839 msgstr "pc"
17840
17841 #: src/lengthcommon.cpp:38
17842 msgid "cc[[unit of measure]]"
17843 msgstr "cc"
17844
17845 #: src/lengthcommon.cpp:38
17846 msgid "cm"
17847 msgstr "cm"
17848
17849 #: src/lengthcommon.cpp:38
17850 msgid "ex"
17851 msgstr "ex"
17852
17853 #: src/lengthcommon.cpp:38
17854 msgid "em"
17855 msgstr "em"
17856
17857 #: src/lengthcommon.cpp:39
17858 msgid "Text Width %"
17859 msgstr "©íøka textu %"
17860
17861 #: src/lengthcommon.cpp:39
17862 msgid "Column Width %"
17863 msgstr "©íøka sloupce %"
17864
17865 #: src/lengthcommon.cpp:39
17866 msgid "Page Width %"
17867 msgstr "©íøka stránky %"
17868
17869 #: src/lengthcommon.cpp:39
17870 msgid "Line Width %"
17871 msgstr "©íøka øádku %"
17872
17873 #: src/lengthcommon.cpp:40
17874 msgid "Text Height %"
17875 msgstr "Vý¹ka textu %"
17876
17877 #: src/lengthcommon.cpp:40
17878 msgid "Page Height %"
17879 msgstr "Vý¹ka stránky %"
17880
17881 #: src/lyxfind.cpp:115
17882 msgid "Search error"
17883 msgstr "Chyba vyhledávání"
17884
17885 #: src/lyxfind.cpp:115
17886 msgid "Search string is empty"
17887 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
17888
17889 #: src/lyxfind.cpp:299
17890 msgid "String has been replaced."
17891 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
17892
17893 #: src/lyxfind.cpp:302
17894 msgid " strings have been replaced."
17895 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
17896
17897 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
17898 #, c-format
17899 msgid " Macro: %1$s: "
17900 msgstr " Makro: %1$s: "
17901
17902 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1359
17903 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17904 #, c-format
17905 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17906 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
17907
17908 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17909 #, c-format
17910 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17911 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
17912
17913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17914 msgid "Only one row"
17915 msgstr "Pouze jeden øádek"
17916
17917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17918 msgid "Only one column"
17919 msgstr "Pouze jeden sloupec"
17920
17921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17922 msgid "No hline to delete"
17923 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
17924
17925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17926 msgid "No vline to delete"
17927 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
17928
17929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17930 #, c-format
17931 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17932 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
17933
17934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1157 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165
17935 msgid "No number"
17936 msgstr "®ádné èíslo"
17937
17938 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1157 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165
17939 msgid "Number"
17940 msgstr "Èíslo"
17941
17942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
17943 #, c-format
17944 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17945 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
17946
17947 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
17948 #, c-format
17949 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17950 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
17951
17952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
17953 #, c-format
17954 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17955 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
17956
17957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:938
17958 msgid "create new math text environment ($...$)"
17959 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
17960
17961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:941
17962 msgid "entered math text mode (textrm)"
17963 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
17964
17965 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17966 msgid "Standard[[mathref]]"
17967 msgstr "Standardní"
17968
17969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
17970 #, fuzzy
17971 msgid "optional"
17972 msgstr "Horizontální"
17973
17974 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
17975 #, fuzzy
17976 msgid "TeX"
17977 msgstr "LaTeX"
17978
17979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
17980 msgid "math macro"
17981 msgstr "mat. makro"
17982
17983 #: src/output.cpp:37
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "Could not open the specified document\n"
17987 "%1$s."
17988 msgstr ""
17989 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
17990 "%1$s."
17991
17992 #: src/output_plaintext.cpp:136
17993 msgid "Abstract: "
17994 msgstr "Abstrakt: "
17995
17996 #: src/output_plaintext.cpp:148
17997 msgid "References: "
17998 msgstr "Reference: "
17999
18000 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18001 msgid "All files (*)"
18002 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18003
18004 #: src/support/debug.cpp:40
18005 msgid "Program initialisation"
18006 msgstr "Inicializace programu"
18007
18008 #: src/support/debug.cpp:41
18009 msgid "Keyboard events handling"
18010 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18011
18012 #: src/support/debug.cpp:42
18013 msgid "GUI handling"
18014 msgstr "Obsluha GUI"
18015
18016 #: src/support/debug.cpp:43
18017 msgid "Lyxlex grammar parser"
18018 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18019
18020 #: src/support/debug.cpp:44
18021 msgid "Configuration files reading"
18022 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18023
18024 #: src/support/debug.cpp:45
18025 msgid "Custom keyboard definition"
18026 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18027
18028 #: src/support/debug.cpp:46
18029 msgid "LaTeX generation/execution"
18030 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18031
18032 #: src/support/debug.cpp:47
18033 msgid "Math editor"
18034 msgstr "Editor matematiky"
18035
18036 #: src/support/debug.cpp:48
18037 msgid "Font handling"
18038 msgstr "Obsluha fontù"
18039
18040 #: src/support/debug.cpp:49
18041 msgid "Textclass files reading"
18042 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18043
18044 #: src/support/debug.cpp:50
18045 msgid "Version control"
18046 msgstr "Správa verzí"
18047
18048 #: src/support/debug.cpp:51
18049 msgid "External control interface"
18050 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18051
18052 #: src/support/debug.cpp:52
18053 msgid "Keep *roff temporary files"
18054 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18055
18056 #: src/support/debug.cpp:53
18057 msgid "User commands"
18058 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18059
18060 #: src/support/debug.cpp:54
18061 msgid "The LyX Lexxer"
18062 msgstr "LyX Lexxer"
18063
18064 #: src/support/debug.cpp:55
18065 msgid "Dependency information"
18066 msgstr "Informace o závislostech"
18067
18068 #: src/support/debug.cpp:56
18069 msgid "LyX Insets"
18070 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18071
18072 #: src/support/debug.cpp:57
18073 msgid "Files used by LyX"
18074 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18075
18076 #: src/support/debug.cpp:58
18077 msgid "Workarea events"
18078 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18079
18080 #: src/support/debug.cpp:59
18081 msgid "Insettext/tabular messages"
18082 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18083
18084 #: src/support/debug.cpp:60
18085 msgid "Graphics conversion and loading"
18086 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18087
18088 #: src/support/debug.cpp:61
18089 msgid "Change tracking"
18090 msgstr "Zmìna revize"
18091
18092 #: src/support/debug.cpp:62
18093 msgid "External template/inset messages"
18094 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18095
18096 #: src/support/debug.cpp:63
18097 msgid "RowPainter profiling"
18098 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18099
18100 #: src/support/debug.cpp:64
18101 msgid "scrolling debugging"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/support/debug.cpp:65
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Math macros"
18107 msgstr "mat. makro"
18108
18109 #: src/support/debug.cpp:66
18110 msgid "RTL/Bidi"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/support/filetools.cpp:247
18114 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18115 msgstr "cs"
18116
18117 #: src/support/os_win32.cpp:297
18118 msgid "System file not found"
18119 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18120
18121 #: src/support/os_win32.cpp:298
18122 msgid ""
18123 "Unable to load shfolder.dll\n"
18124 "Please install."
18125 msgstr ""
18126 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18127 "Prosím naistalujte."
18128
18129 #: src/support/os_win32.cpp:303
18130 msgid "System function not found"
18131 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18132
18133 #: src/support/os_win32.cpp:304
18134 msgid ""
18135 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18136 "Don't know how to proceed. Sorry."
18137 msgstr ""
18138 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18139 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18140
18141 #: src/support/userinfo.cpp:45
18142 msgid "Unknown user"
18143 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18144
18145 #~ msgid "Databa&ses"
18146 #~ msgstr "&Databáze"
18147
18148 #~ msgid "Show ERT inline"
18149 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18150
18151 #~ msgid "&Inline"
18152 #~ msgstr "&V øádce"
18153
18154 #~ msgid "S&ubfigure"
18155 #~ msgstr "&Podobrázek"
18156
18157 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18158 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18159
18160 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18161 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18162
18163 #~ msgid "Framed in box"
18164 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18165
18166 #~ msgid "&Shaded"
18167 #~ msgstr "&Stínování"
18168
18169 #~ msgid "Paper Size"
18170 #~ msgstr "Velikost stránky"
18171
18172 #~ msgid "C&enter"
18173 #~ msgstr "Na &støed"
18174
18175 #~ msgid "&Colors"
18176 #~ msgstr "&Barvy"
18177
18178 #~ msgid "C&opiers"
18179 #~ msgstr "K&op. skripty"
18180
18181 #~ msgid "&File formats"
18182 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18183
18184 #~ msgid "F&ormat:"
18185 #~ msgstr "F&ormát:"
18186
18187 #~ msgid "&GUI name:"
18188 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18189
18190 #~ msgid "External Applications"
18191 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18192
18193 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18194 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18195
18196 #~ msgid "Save/restore window position"
18197 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18198
18199 #~ msgid " every"
18200 #~ msgstr " ka¾dých"
18201
18202 #~ msgid "Scrolling"
18203 #~ msgstr "Posouvání textu"
18204
18205 #~ msgid "Pixmap Cache"
18206 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18207
18208 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18209 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18210
18211 #~ msgid "&URL:"
18212 #~ msgstr "&URL:"
18213
18214 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18215 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18216
18217 #~ msgid "&Units:"
18218 #~ msgstr "&Jednotky:"
18219
18220 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18221 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18222
18223 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18224 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18225
18226 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18227 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18228
18229 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18230 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18231
18232 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18233 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18234
18235 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18236 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18237
18238 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18239 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18240
18241 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18242 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18243
18244 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18245 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18246
18247 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18248 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18249
18250 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18251 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18252
18253 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18254 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18255
18256 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18257 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18258
18259 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18260 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18261
18262 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18263 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18264
18265 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18266 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18267
18268 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18269 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18270
18271 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18272 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18273
18274 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18275 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18276
18277 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18278 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18279
18280 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18281 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18282
18283 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18284 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18285
18286 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18287 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18288
18289 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18290 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18291
18292 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18293 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18294
18295 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18296 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18297
18298 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18299 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18300
18301 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18302 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18303
18304 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18305 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18306
18307 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18308 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18309
18310 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18311 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18312
18313 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18314 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18315
18316 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18317 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18318
18319 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18320 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18321
18322 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18323 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18324
18325 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18326 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18327
18328 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18329 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18330
18331 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18332 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18333
18334 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18335 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18336
18337 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18338 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18339
18340 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18341 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18342
18343 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18344 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18345
18346 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18347 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18348
18349 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18350 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18351
18352 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18353 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18354
18355 #~ msgid "Bahasa"
18356 #~ msgstr "Bahasa"
18357
18358 #~ msgid "Magyar"
18359 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18360
18361 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18362 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18363
18364 #~ msgid "Count Words|W"
18365 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18366
18367 #~ msgid "Swap Rows|S"
18368 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18369
18370 #~ msgid "Swap Columns|w"
18371 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18372
18373 #~ msgid "Framed|F"
18374 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18375
18376 #~ msgid "Shaded|S"
18377 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18378
18379 #~ msgid "Insert URL"
18380 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18381
18382 #~ msgid "Can't load document class"
18383 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18384
18385 #~ msgid ""
18386 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18387 #~ "loaded."
18388 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18389
18390 #~ msgid "Undefined character style"
18391 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18392
18393 #~ msgid ""
18394 #~ "The document could not be converted\n"
18395 #~ "into the document class %1$s."
18396 #~ msgstr ""
18397 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18398 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18399
18400 #~ msgid ""
18401 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18402 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18403 #~ msgstr ""
18404 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18405 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18406
18407 #~ msgid "&Switch to document"
18408 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18409
18410 #~ msgid ""
18411 #~ "Could not open the specified document\n"
18412 #~ "%1$s\n"
18413 #~ "due to the error: %2$s"
18414 #~ msgstr ""
18415 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18416 #~ "%1$s\n"
18417 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18418
18419 #~ msgid "Formatting document..."
18420 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18421
18422 #~ msgid "Rectangular box"
18423 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18424
18425 #~ msgid "Shadow box"
18426 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18427
18428 #~ msgid "Double box"
18429 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18430
18431 #~ msgid "Index Entry"
18432 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18433
18434 #~ msgid "Previous command"
18435 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18436
18437 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18438 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18439
18440 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18441 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18442
18443 #~ msgid "Look and feel"
18444 #~ msgstr "Vzhled"
18445
18446 #~ msgid "Language settings"
18447 #~ msgstr "Jazyková nastavení"
18448
18449 #~ msgid "Outputs"
18450 #~ msgstr "Výstup"
18451
18452 #~ msgid "Copiers"
18453 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18454
18455 #~ msgid "Boxed"
18456 #~ msgstr "Rámování"
18457
18458 #~ msgid "ovalbox"
18459 #~ msgstr "oválný rám"
18460
18461 #~ msgid "Ovalbox"
18462 #~ msgstr "Oválný rám"
18463
18464 #~ msgid "Shadowbox"
18465 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18466
18467 #~ msgid "Doublebox"
18468 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18469
18470 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18471 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18472
18473 #~ msgid "Unknown inset name: "
18474 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18475
18476 #~ msgid "Program Listing "
18477 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18478
18479 #~ msgid "Framed"
18480 #~ msgstr "Rámovanì"
18481
18482 #~ msgid "Shaded"
18483 #~ msgstr "Stínovanì"
18484
18485 #~ msgid "theorem"
18486 #~ msgstr "teorém"
18487
18488 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18489 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18490
18491 #~ msgid "Url: "
18492 #~ msgstr "Url: "
18493
18494 #~ msgid "HtmlUrl: "
18495 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18496
18497 #~ msgid "LyX binary not found"
18498 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18499
18500 #~ msgid ""
18501 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18502 #~ msgstr ""
18503 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18504 #~ "øádky %1$s"
18505
18506 #~ msgid ""
18507 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18508 #~ "\t%1$s\n"
18509 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18510 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18511 #~ "ltx'."
18512 #~ msgstr ""
18513 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18514 #~ "\t%1$s\n"
18515 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18516 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18517 #~ "`chkconfig.ltx'."
18518
18519 #~ msgid ""
18520 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18521 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18522 #~ msgstr ""
18523 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18524 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18525
18526 #~ msgid ""
18527 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18528 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18529 #~ msgstr ""
18530 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18531 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18532
18533 #~ msgid ""
18534 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18535 #~ "%2$s is not a directory."
18536 #~ msgstr ""
18537 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18538 #~ "%2$s není adresáø."
18539
18540 #~ msgid "Directory not found"
18541 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18542
18543 #~ msgid "CharStyle: "
18544 #~ msgstr "Styl znaku: "
18545
18546 #~ msgid "Default (outer)"
18547 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18548
18549 #~ msgid "Outer"
18550 #~ msgstr "Vnìj¹í"
18551
18552 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18553 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18554
18555 #~ msgid "%1$d words in selection."
18556 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18557
18558 #~ msgid "%1$d words in document."
18559 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18560
18561 #~ msgid "One word in selection."
18562 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18563
18564 #~ msgid "One word in document."
18565 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18566
18567 #~ msgid "Count words"
18568 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18569
18570 #~ msgid "Encoding error"
18571 #~ msgstr "Chyba kódování"
18572
18573 #, fuzzy
18574 #~ msgid "Placeholders"
18575 #~ msgstr "PlaceTable"
18576
18577 #~ msgid "phantom"
18578 #~ msgstr "phantom"
18579
18580 #~ msgid "vphantom"
18581 #~ msgstr "vphantom"
18582
18583 #~ msgid "hphantom"
18584 #~ msgstr "hphantom"
18585
18586 #~ msgid "&Right"
18587 #~ msgstr "Na&pravo"
18588
18589 #~ msgid "Case."
18590 #~ msgstr "Case."
18591
18592 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18593 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18594
18595 #~ msgid "Algorithm #."
18596 #~ msgstr "Algorithm #."
18597
18598 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18599 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18600
18601 #~ msgid "&Load"
18602 #~ msgstr "&Naèíst"
18603
18604 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18605 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18606
18607 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18608 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18609
18610 #~ msgid "To &file:"
18611 #~ msgstr "&Do souboru:"
18612
18613 #~ msgid "Co&pies:"
18614 #~ msgstr "Kopi&e:"
18615
18616 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18617 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18618
18619 #~ msgid "Printer &name:"
18620 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18621
18622 #~ msgid "Font st&yle:"
18623 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18624
18625 #~ msgid "&Extended Chars"
18626 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18627
18628 #~ msgid "Placement:"
18629 #~ msgstr "Umístìní:"
18630
18631 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18632 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18633
18634 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18635 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
18636
18637 #~ msgid "&Type:"
18638 #~ msgstr "&Typ:"
18639
18640 #~ msgid "Part "
18641 #~ msgstr "Part "
18642
18643 #~ msgid "Frame "
18644 #~ msgstr "Frame "
18645
18646 #~ msgid "columns "
18647 #~ msgstr "columns "
18648
18649 #~ msgid "overprint "
18650 #~ msgstr "overprint "
18651
18652 #~ msgid "Corollary_"
18653 #~ msgstr "Corollary_"
18654
18655 #~ msgid "Definition. "
18656 #~ msgstr "Definition. "
18657
18658 #~ msgid "Example. "
18659 #~ msgstr "Example. "
18660
18661 #~ msgid "Fact. "
18662 #~ msgstr "Fact. "
18663
18664 #~ msgid "Proof. "
18665 #~ msgstr "Proof. "
18666
18667 #~ msgid "note: "
18668 #~ msgstr "note: "
18669
18670 #~ msgid "Conjecture "
18671 #~ msgstr "Conjecture "
18672
18673 #~ msgid "default"
18674 #~ msgstr "standardní"
18675
18676 #~ msgid "common"
18677 #~ msgstr "bì¾ný"
18678
18679 # TODO vskutku?
18680 #~ msgid "primitive"
18681 #~ msgstr "primitivní"
18682
18683 #, fuzzy
18684 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18685 #~ msgstr "Obsah"
18686
18687 #~ msgid "Toc"
18688 #~ msgstr "Obsah"
18689
18690 #~ msgid "Table of Contents|T"
18691 #~ msgstr "Obsah|O"
18692
18693 #, fuzzy
18694 #~ msgid "OK"
18695 #~ msgstr "&OK"
18696
18697 #, fuzzy
18698 #~ msgid "Chinese"
18699 #~ msgstr "Kopie"
18700
18701 #, fuzzy
18702 #~ msgid "Upper"
18703 #~ msgstr "Velká písmena|l"
18704
18705 #~ msgid "Table of contents"
18706 #~ msgstr "Obsah"
18707
18708 #, fuzzy
18709 #~ msgid "Number style"
18710 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
18711
18712 #~ msgid "Error closing file"
18713 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
18714
18715 #~ msgid ""
18716 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18717 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18718 #~ "chosen encoding.\n"
18719 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18720 #~ msgstr ""
18721 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
18722 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
18723 #~ "zvolném kódování.\n"
18724 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
18725
18726 #~ msgid "block "
18727 #~ msgstr "block "
18728
18729 #~ msgid "Corollary.  "
18730 #~ msgstr "Corollary.  "
18731
18732 #~ msgid "block showing an example "
18733 #~ msgstr "block showing an example "
18734
18735 #, fuzzy
18736 #~ msgid "&Caption"
18737 #~ msgstr "Popisek"
18738
18739 #, fuzzy
18740 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18741 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18742
18743 #, fuzzy
18744 #~ msgid "&Label"
18745 #~ msgstr "Z&naèka:"
18746
18747 #, fuzzy
18748 #~ msgid "A Label for the caption"
18749 #~ msgstr "Table Caption"
18750
18751 #~ msgid "<- P&romote"
18752 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
18753
18754 #~ msgid "D&own"
18755 #~ msgstr "&Dolù"
18756
18757 #~ msgid "De&mote ->"
18758 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
18759
18760 #~ msgid "Upd&ate"
18761 #~ msgstr "&Aktualizace"
18762
18763 #, fuzzy
18764 #~ msgid "SubSection"
18765 #~ msgstr "Podsekce"
18766
18767 #~ msgid ""
18768 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18769 #~ "font change."
18770 #~ msgstr ""
18771 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
18772 #~ "definici zmìny fontu."
18773
18774 #~ msgid "Unknown toc list"
18775 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
18776
18777 #~ msgid "Glossary Entry"
18778 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
18779
18780 #~ msgid "Glossary|G"
18781 #~ msgstr "Slovníèek|v"
18782
18783 #~ msgid "Insert glossary entry"
18784 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
18785
18786 #~ msgid "Glo"
18787 #~ msgstr "Slv"
18788
18789 #~ msgid "Glossary"
18790 #~ msgstr "Slovníèek"
18791
18792 #~ msgid "TeX Code:"
18793 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
18794
18795 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18796 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
18797
18798 #~ msgid "&Detach panel"
18799 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
18800
18801 #~ msgid "Select a page of symbols"
18802 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
18803
18804 #~ msgid "Insert spacing"
18805 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
18806
18807 #~ msgid "Set limits style"
18808 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
18809
18810 #~ msgid "Set math font"
18811 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
18812
18813 #~ msgid "Insert fraction"
18814 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
18815
18816 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18817 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
18818
18819 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18820 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
18821
18822 #~ msgid "Math Panel|l"
18823 #~ msgstr "Matematický panel|"
18824
18825 #~ msgid "Math Panel|P"
18826 #~ msgstr "Matematický panel|M"
18827
18828 #~ msgid "Show math panel"
18829 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
18830
18831 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18832 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
18833
18834 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18835 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
18836
18837 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18838 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
18839
18840 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18841 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
18842
18843 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18844 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
18845
18846 #, fuzzy
18847 #~ msgid "Insert math delimiters"
18848 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
18849
18850 #~ msgid "E&xtra options"
18851 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
18852
18853 #~ msgid "Alig&nment:"
18854 #~ msgstr "&Zarovnání:"
18855
18856 #~ msgid "&From:"
18857 #~ msgstr "&Z:"
18858
18859 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18860 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
18861
18862 #~ msgid "&Converters"
18863 #~ msgstr "&Konvertory"
18864
18865 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18866 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
18867
18868 #~ msgid ""
18869 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18870 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18871 #~ msgstr ""
18872 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
18873 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
18874
18875 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18876 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
18877
18878 #~ msgid "Class Settings"
18879 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
18880
18881 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18882 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
18883
18884 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18885 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
18886
18887 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18888 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
18889
18890 #~ msgid "\tEnd."
18891 #~ msgstr "\tEnd."
18892
18893 #~ msgid "#*"
18894 #~ msgstr "#*"
18895
18896 #~ msgid "PrettyRef: "
18897 #~ msgstr "PrettyRef: "
18898
18899 #~ msgid "Opening child document "
18900 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
18901
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "Special Insets|S"
18904 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "Insets|n"
18908 #~ msgstr "Vlo¾it|V"